AEG BMG 5611 Blutdruckmessgerät El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung/Garantie 04
Gebruiksaanwijzing 22
Mode d’emploi 37
Instrucciones de servicio 52
Istruzioni per l’uso 66
Instruction Manual 81
Instrukcja obsługi/Gwarancja 95
Használati útmutató 111
Інструкція з експлуатації
126
Руководство по эксплуатации
142

169
D Blutdruckmessgerät
NL Bloeddrukmeter
F Tensiomètre pour pression artérielle
E Monitor de presión sanguínea
I Monitor pressione sanguigna
GB Blood Pressure Monitor
PL Monitor ciśnienia krwi
H Vérnyomásmérő
UA
Тискомір із монітором
RUS
Прибор измерения артериального давления
AR

BLUTDRUCK-
MESSGERÄT
BMG 5611
Deutsch
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ......Seite 3
Bedienungsanleitung ....................... Seite 4
Spezifikationen. .................................Seite 6
Garantie ...............................................Seite 19
Nederlands
Inhoud
Locatie van
bedieningselementen ...................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ........................Pagina 22
Specificaties .....................................Pagina 24
Français
Contenu
Emplacement des commandes .... Page 3
Mode d‘emploi ................................. Page 37
Spécifications .................................... Page 39
Español
Contenido
Ubicación de los controles ...........Página 3
Manual del usuario.........................Página 52
Especificaciones .............................Página 54
Italiano
Indice
Posizione dei comandi ..................Pagina 3
Istruzioni per l’uso...........................Pagina 66
Specifiche ........................................Pagina 68
Magyarul
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése . Oldal 3
Felhasználói kézikönyv ..................Oldal 111
Műszaki adatok ...............................Oldal 113
English
Contents
Location of Controls ........................ Page 3
User manual....................................... Page 81
Specifications ................................... Page 83
Język polski
Spis treści
Umiejscowienie sterowników .... Strona 3
Instrukcja użytkownika ................ Strona 95
Dane techniczne .......................... Strona 97
Ogólne warunki gwarancji. ........ Strona 110
Inhalt
2
Українська
Зміст
Розташування органів
керування .............................. сторінка 3
Посібник користувача .......... сторінка 126
Технічні характеристики ..... сторінка 128
Русский
Содержание
Расположение органов управления стр. 3
Инструкция по эксплуатации. ......стр. 142
Характеристики ............................. стр. 144

3 
169 
167 

Locatie van bedieningselementen
Emplacement des commandes
Ubicación de los controles
Posizione dei comandi
Location of Controls
Umiejscowienie sterowników
A kezelőszervek elhelyezkedése
Розташування органів керування
Расположение элементов

Übersicht der Bedienelemente
3
Español
52
MANUAL DEL USUARIO
Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que disfrute usando el aparato.
Contenido
INFORMACIÓN IMPORTANTE ...................................................................................... 52
CONTENIDO E INDICADORES DE PANTALLA ............................................................ 53
FINALIDAD DE USO .......................................................................................................53
CONTRAINDICACIONES ...............................................................................................54
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ................................................................................... 54
ESPECIFICACIONES .......................................................................................................54
ADVERTENCIAS ..............................................................................................................55
PROCEDIMIENTOS DE PREPARACIÓN Y USO ............................................................ 57
1. CARGA DE BATERÍA .............................................................................................. 57
2. AJUSTE DE HORA Y FECHA .................................................................................57
3. CONECTAR EL BRAZALETE AL MONITOR .......................................................... 58
4. COLOCACIÓN DEL BRAZALETE ...........................................................................58
5. POSTURA CORPORAL DURANTE LA MEDICIÓN ............................................... 59
6. TOMA DE LA LECTURA DE PRESIÓN SANGUÍNEA ........................................... 59
7. MOSTRAR RESULTADOS GUARDADOS .............................................................. 60
8. BORRAR MEDICIONES DE LA MEMORIA ...........................................................61
9. ESTIMACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA ELEVADA EN ADULTOS ................... 62
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (1)............................................................................63
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (2)............................................................................63
MANTENIMIENTO..........................................................................................................64
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA UNIDAD .................................................... 65
INFORMACIÓN IMPORTANTE
FLUCTUACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA NORMAL
Cualquier actividad física, excitación, estrés, comer, beber, fumar, postura corporal y
muchas otras actividades y factores (incluyendo tomar una medición de presión sanguí-
nea) afectan al valor de la presión sanguínea. Por ello, es poco habitual obtener múltiples
lecturas idénticas de presión sanguínea.
Español
53
La presión sanguínea fluctúa continuamente ----- día y noche. El valor más elevado apa-
rece normalmente de día, y el más bajo normalmente de noche. Habitualmente, el valor
comienza a aumentar alrededor de las 3:00 AM, y llega al nivel más alto durante el día,
cuando la mayoría de personas están despiertas y activas.
Teniendo en cuenta la información anterior, se recomienda que mida su presión sanguínea
a aproximadamente la misma hora cada día.
Una medición demasiado frecuente puede provocar hridas por interferencias en el flujo
sanguíneo, relájese un mínimo de entre 1 y 1,5 minutos entre mediciones para permitir
que la circulación de sangre en su brazo se recupere. Es raro obtener lecturas idénticas de
presión sanguínea cada vez.
CONTENIDO E INDICADORES DE PANTALLA
1 Botón MEM
2 Botón START
3 Compartimiento de baterías
4 Pantalla LCD
5 Brazalete
6 Indicador de batería baja
7 Presión sistólica
8 Presión diastólica / indicación de pulsaciones (alterna)
9 Indicación de fecha / hora (alterna)
10 Indicador de memoria
11 Símbolo de latido irregular
12 Indicador de clasificación de nivel de presión sanguínea
13 Indicador “Listo para hinchar”
FINALIDAD DE USO
El esfigmomanómetro electrónico totalmente automático está diseñado para su uso por
profesionales de la salud o en casa. Es un sistema de medición de presión sanguínea no
invasivo para medir las presiones sanguíneas diastólica y sistólica y el pulso de un individuo
adulto usando una técnica no invasiva en la que se envuelve la parte superior del brazo
con un brazalete hinchable. La circunferencia del brazalete está limitada a 30 cm - 42 cm.
Español
54
CONTRAINDICACIONES
Es inadecuado que personas con arritmia grave usen este esfigmomanómetro
electrónico.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Basado en la metodología oscilométrica y un sensor de presión integrado de silicona,
pueden medirse la presión sanguínea y el pulso automáticamente y de forma no invasi-
va. La pantalla LCD mostrará la presión sanguínea y el pulso. Pueden guardarse las 2x60
mediciones más recientes en memoria con una marca de fecha y hora. El monitor puede
mostrar también la lectura media de las últimas tres mediciones.
El esfigmomanómetro electrónico cumple con los estándares siguientes: IEC 60601-
1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (equipos medicos eléctricos – apartado 1): requisitos
generales para seguridad elemental y rendimiento esencial), IEC60601-1-2:2007/EN 60601-
1-2:2007 /AC:2010 (equipos médicos eléctricos – apartados 1-2: reqisitos generales de
seguridad elemental y rendimiento esencial – Estándar colateral: Compatibilidad electro-
magnética – Requisitos y pruebas), IEC 80601-2-30: 2009+Cor.2010/EN 80601-2-30:2010
(equipos médicos eléctricos – Apartado 2-30: Requisitos específicos para seguridad
elemental y rendimiento esencial de esfigmomanómetros no invasivos automatizados) EN
1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (esfigmomanómetros no invasivos – apartado 1: requi-
sitos generales), EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (esfigmomanómetros no invasivos
– apartado 3: requisitos adicionales para sistemas de medición de presión sanguínea
electro-mecánicos).
ESPECIFICACIONES
1. Nombre del producto: Monitor de presión sanguínea
2. Modelo: BMG 5611 (KD-558)
3. Clasificación: alimentación interna, pieza aplicada de tipo BF, IPX0, sin AP ni APG,
funcionamiento continuo
4. Tamaño del dispositivo: aprox. 138 mm x 48 mm x 98 mm
5. Circunferencia del brazalete: 30 cm-42 cm
6. Peso: Aprox. 211 g (baterías y brazalete no incluidos)
7. Método de medición: Método oscilométrico, hinchado y medición automáticos
8. Volumen de memoria: 2x60 mediciones con marca de hora y fecha
9. Alimentación: Baterías: 4 x 1,5 V tipo AA • Mignon • LR6
Español
55
10. Alcance de medición:
Presión de brazalete: 0 - 300 mm Hg
Sistólica: 60 - 260 mm Hg
Diastólica: 40 - 199 mm Hg
Pulso: 40 - 180 pulsaciones/minuto
11. Precisión:
Presión: ± 3 mm Hg
Pulso: ± 5 %
12. Temperatura ambiente para funcionamiento: +10 °C a +40 °C (50 ºF a 104 ºF)
13. Humedad ambiente para funcionamiento: ≤ 90 % HR
14. Temperatura ambiente para almacenamiento y transporte: -20 ° a 55 °C (-4 ° a 131 ºF)
15. Humedad ambiente para almacenamiento y transporte: ≤ 90 % HR
16. Presión ambiental: 80 kPa a 105 kPa
17. Duración de batería: aprox. 500 mediciones
18. Lista de todos los componentes del sistema de medición de presión, incluyendo
accesorios: bomba, válvula, LCD, brazalete, sensor
Nota:
Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ADVERTENCIAS
1. Lea toda la información de la guía de uso y otra documentación de la caja antes de
usar la unidad.
2. Esté quieto, calmado y en reposo durante 5 minutos antes de la medición de presión
sanguínea.
3. El brazalete debe colocarse a la altura del corazón.
4. Durante la medición, no hable ni mueva el cuerpo o el brazo.
5. Mida en el mismo brazo cada vez.
6. Relájese siempre al menos 1 o 1,5 minutos entre mediciones para que se recupere
la circulación sanguínea del brazo. Un exceso de hinchado prolongado (presión de
brazalete superior a 300 mm Hg o mantenida por encima de 15 mm Hg más de 3
minutos) del brazalete puede provocar un equimoma en el brazo.
7. Consulte con su médico si tiene dudas sobre los casos siguientes:
1) Aplicar el brazalete sobre una herida o enfermedades inflamatorias;
2) Aplicar el brazalete sobre cualquier miembro en el que se encuentre un acceso
intravascular o terapia, o una vía arterio-venosa (A-V);
3) Aplicar un brazalete en el brazo del lado de una mastectomía;
4) Uso simultáneo con otros equipos médicos de monitorización en el mismo brazo;
Español
56
5) Necesidad de comprobar la circulación sanguínea del usuario.
8.
Este esfigmomanómetro electrónico está diseñado para adultos, y no debe ser
usado nunca con bebés o niños pequeños. Consulte con su médico u otro profesional
de la salud antes de usarlo en niños mayores.
9. No use esta unidad en un vehículo en movimiento, puede provocar una medición
errónea.
10. Las mediciones de presión sanguínea determinadas por este monitor son equivalentes
a las obtenidas por un observador formado en el uso del método de auscultación de
brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Instituto de Estándares
Nacional Americano, Esfigmomanómetros electrónicos o automatizados.
11. Si se detecta un latido irregular (IHB) de arritmias comunes en el procedimiento de
medición de presión sanguínea, se mostrará este símbolo
. En estas condiciones,
los esfigmomanómetros electrónicos pueden mantener el funcionamiento, pero los
resultados pueden no ser precisos; recomendamos que consulte con su médico para
una estimación más precisa.
Existen 2 condiciones en las que se mostrará el símbolo de IHB:
1) El coeficiente de variación (CV) de las pulsaciones de > 25%.
2) El desvío del siguiente periodo de pulsación es ≥ 0,14 s, y el número de dichas
pulsaciones es superior al 53% del número total de pulsaciones medidas.
12. No use un brazalete distinto al proporcionado por el fabricante, o podría provocar
riesgos de biocompatibilidad y producir errores de medición.
13.
El monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento o provocar
riesgos de seguridad si se guarda o usa fuera de la gama de temperatura y humedad
especificada.
14.
No comparta el brazalete con personas contagiosas para evitar infecciones.
15. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de
Clase B, según el apartado 15 de las normas FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en una insta-
lación doméstica. Este equipo genera, usa e irradia energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias
dañinas en comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de
que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo causa
interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión, lo que puede determinar-
se apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario intentar corregir las
interferencias con una o varias de las medidas siguientes:
- Reorientar o recolocar la antena receptora.
- Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
- Conectar el equipo a una toma de un circuito distinto al que esté conectado el
receptor.
Español
57
- Consultar al vendedor o aun técnico experimentado de radio/TV para obtener
ayuda.
16. Este monitor de presión sanguínea se verifica con el método de auscultación. Se
recomienda que compruebe el anexo B de ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006
para más detalles sobre el método de verificación si es necesario.
PROCEDIMIENTOS DE PREPARACIÓN Y USO
1. CARGA DE BATERÍA
a. Abra la tapa de baterías en la parte posterior del monitor.
b. Cargue cuatro baterías de tipo “AA”. Tenga en cuenta la polaridad.
c. Cierre la tapa de baterías.
Cuando el LCD muestre el símbolo de batería
, cambie todas las baterías por otras
nuevas.
Las baterías recargables no son adecuadas para este monitor.
Saque las baterías si no va a usar el monitor durante un mes o más para evitar daños
por fugas de las baterías.
No deje que el líquido de las baterías entre en los ojos. Si se introduce en los ojos,
enjuáguelos de inmediato con mucho agua limpia y contacte con un médico.
El monitor, las baterías y el brazalete deben desecharse de acuerdo con las
normativas locales al finalizar su vida útil.
2. AJUSTE DE HORA Y FECHA
a. Cuando haya instalado la batería o apague el monitor, éste pasará a modo reloj, y
el LCD mostrará alternativamente la hora y la fecha. Consulte las fig. 2 y 2-1.
Fig. 2 Fig. 2-1 Fig. 2-2
b. Cuando el monitor esté en modo reloj, pulse el botón “START” y “MEM” simultá-
neamente; se escuchará un pitido y parpadeará primero el mes. Consulte la fig. 2-2.
Pulse el botón “START” repetidamente; parpadearán cíclicamente el día, la hora y
los minutos. Cuando parpadee un número, pulse el botón “MEM” para aumentar-
lo. Mantenga pulsado el botón “MEM“, el número aumentará rápidamente.
Español
58
b. Puede apagar el monitor pulsando el botón “START” cuando los minutos parpa-
deen y se confirmarán la hora y fecha.
c. El monitor se apagará automáticamente pasado 1 minuto sin acciones, sin modifi-
car la hora y fecha.
e. Tras sustituir las baterías deberá volver a establecer la hora y la fecha.
3. CONECTAR EL BRAZALETE AL MONITOR
Introduzca el conector del conducto del brazalete en la toma del
lado izquierdo del monitor. Asegúrese de que el conector esté
totalmente introducido para evitar que se escape aire durante la
medición de presión sanguínea.
Evite comprimir o limitar los conductos de conexión durante la medición; podría
provocar un error de hinchado o heridas por una presión continua del brazalete.
4. COLOCACIÓN DEL BRAZALETE
a. Si es necesario, pase el extremo del brazalete por el aro
metálico (el brazalete se entrega ya colocado de este modo).
b. Ponga el brazalete alrededor del brazo desnudo,
1 o 2 cm por encima del codo.
c. Sentado, coloque la mano con la palma hacia arriba sobre
una superficie plana, como una mesa o similar. Coloque el
tubo de aire en el centro del brazo, alineado con el dedo
corazón.
d. Apriete el brazalete y cierre el velcro. El brazalete debe colcoarse cómodamente
pero ajustado al brazo. Debería poder introducir un dedo entre el brazo y el braza-
lete.
Nota:
1. Consulte el alcance de la circunferencia del brazalete en “ESPECIFICACIONES”
para asegurarse de que usa un brazalete adecuado.
2. Mida en el mismo brazo cada vez.
3. No mueva el brazo, el cuerpo ni el monitor, y no mieva el tubo de goma durante la
medición.
4. Esté quieto, calmado y en reposo durante 5 minutos antes de la medición de
presión sanguínea.
5. Mantenga limpio el brazalete. Si el brazalete se ensucia, sáquelo del monitor y
límpielo a mano con un detergente suave, y enjuáguelo por completo en agua
fría. No seque nunca el brazalete con una secadora o una plancha. Se recomienda
limpiar el brazalete tras cada 200 usos.
Español
59
5. POSTURA CORPORAL DURANTE LA MEDICIÓN
Medición sentado cómodamente
a. Siéntese con los pies asentados en el suelo,
y evite cruzar las piernas.
b. Coloque la palma hacia arriba delante de usted sobre
una superficie plana, como un escritorio o mesa.
c. El centro del brazalete debe estar al nivel de la aurícula derecha del corazón.
Medición tumbado
a. Túmbese sobre su espalda.
b. Coloque el brazo recto a lo largo de su costado
con la palma hacia arriba.
c. El brazalete debe colocarse a la altura del corazón.
6. TOMA DE LA LECTURA DE PRESIÓN SANGUÍNEA
a. Tras colocar el brazalente, con el cuerpo en una posición cómoda, pulse el botón
“START”. Escuchará un pitido y se mostrarán todos los caracteres de la pantalla
como comprobación. Consulte la fig. 6. Contacte con el centro de servicio si falta
una sección.
b. Parpadeará el banco de memoria actual (U1 o U2). Consulte la fig. 6-1. Pulse el
botón “MEM” para cambiar al otro banco. Consulte la fig. 6-2. Confirme su selec-
ción pulsando el botón “START”. El banco actual se confirmará automáticamente
pasados 5 segundos sin acción.
Fig. 6
Fig. 6-1 Fig. 6-2
c. Tras seleccionar el banco de memoria, el monitor comenzará a buscar la presión
cero. Consulte la fig. 6-3.
d. El monitor hinchará el brazalente hasta que se acumule la presión suficiente para
una medición. El monitor soltará luego lentamente aire del brazalente y realizará
la medición. Finalmente se calculará la presión sanguínea y las pulsaciones y se
mostrarán en la pantalla LCD de forma independiente. El símbolo de latido irre-
gular (si es preciso) parpadeará. Consulte las fig. 6-4 y 6-5. El resultado se guardará
automáticamente en el banco de memoria actual.
Español
60
Fig. 6-3
Fig. 6-4 Fig. 6-5
e. Tras la medición, el monitor se apagará automáticamente tras 1 minuto sin ope-
raciones. También puede pulsar el botón “START” para apagar manualmente el
monitor.
f. Durante la medición puede pulsar el botón “START” para apagar manualmente el
monitor.
Nota :
Consulte con un profesional de la salud para interpretar las mediciones de presión.
7. MOSTRAR RESULTADOS GUARDADOS
a. Tras la medición puede revisar las mediciones del banco de memoria actual
pulsando el botón “MEM”. El LCD mostrará la cantidad de resultados en el banco
actual. Consulte la fig. 7.
Fig. 7
Fig. 7-1 Fig. 7-2
b. También puede pulsar el botón “MEM” en modo reloj para mostrar los resultados
guardados. El banco de memoria actual parpadeará y se mostrará la cantidad de
resultados del banco. Consulte la fig. 7-1. Pulse el botón “START” para cambiar al
otro banco. Consulte la fig. 7-2. Confirme su selección pulsando el botón “MEM”.
El banco actual se confirmará automáticamente pasados 5 segundos sin acción.
c. Tras seleccionar el banco de memoria, el LCD mostrará el valor medio de los últi-
mos tres resultados en este banco. Consulte las fig. 7-3 y 7-4. Si no hay resultados
guardados, el LCD mostrará guiones como se muestra en la fig. 7-5.
Fig. 7-3
Fig. 7-4 Fig. 7-5
Español
61
d. Cuando se muestre la media y pulse el botón “MEM” se mostrará el resultado más
reciente. Consulte la fig. 7-6. Se mostrarán la presión sanguínea y las pulsaciones
por separado. Es posible que parpadee el símbolo de latido irregular. Consulte las
fig. 7-7 y 7-8. Pulse de nuevo el botón “MEM” para mostrar el siguiente resultado.
Consulte la fig. 7-9. De este modo, pulsando repetidamente el botón “MEM” se
muestran los resultados previos.
Fig. 7-6
Fig. 7-7
Fig. 7-8
Fig. 7-9
e. Cuando se estén mostrando los resultados, el monitor se apagará automáticamen-
te tras 1 minuto sin operaciones. También puede pulsar el botón “START” para
apagar manualmente el monitor.
8. BORRAR MEDICIONES DE LA MEMORIA
Cuando se muestre cualquier resultado (excepto la lectura de las últimas tres medi-
ciones) y siga pulsando el botón “MEM” durante tres segundos, se borrarán todos
los resultados del banco de memoria actual tras tres pitidos. El LCD mostrará la fig. 8;
pulsar el botón “MEM” o “START” apagará el monitor.
Fig. 8
Español
62
9. ESTIMACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA ELEVADA EN ADULTOS
Las orientaciones siguientes para valorar una presión sanguínea elevada (sin tener en
cuenta edad o sexo) han sido establecidas por la organización mundial de la salud
(WHO). Observe que otros factores (como diabetes, obesidad, fumar, etc.) también
deben tenerse en cuenta. Consulte con su médico para una valoración precisa, y no
camibe nunca el tratamiento por su cuenta.
Clasificación de presión sanguínea para adultos
Sistólica (mm HG)
180 Hipertensión grave (nivel 3)
160 Hipertensión (nivel 2)
140 Hipertensión leve (nivel 1)
130
Presión sanguínea
ligeramente alta
120 Normal
80 85 90 100 110
Diastólica (mm HG)
Clasificación de presión
sanguínea
SIS (mm HG) DIA (mm HG)
Óptima <120 <80
Normal 120 - 129 80 - 84
alta - normal 130 - 139 85 – 89
Hipertensión nivel 1 140 - 159 90 – 99
Hipertensión nivel 2 160 - 179 100 – 109
Hipertensión nivel 3 ≥180 ≥110
Definición y clasificación de valores de presión sanguínea según WHO/ISH
Español
63
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (1)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La pantalla LCD
muestra un resultado
anómalo
La posición del brazalete no es
la correcta o no está correcta-
mente apretado
Aplique correctamente el brazalen-
te y pruebe de nuevo
La postura corporal no ha sido
correcta durante la prueba
Revise la sección “POSICIÓN
CORPORAL DURANTE LA
MEDICIÓN” de las instrucciones e
inténtelo de nuevo.
Hablar, mover el brazo o el
cuerpo, enfados, excitación o
nervios durante la prueba.
Vuelva a probar calmado y sin ha-
blar ni moverse durante la prueba
Latido irregular (arritmia)
Es inadecuado que personas con
arritmia grave usen este esfigmo-
manómetro electrónico.
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (2)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El LCD muestra el
símbolo de batería
baja
Batería baja Cambie las baterías
El LCD muestra “Er 0”
Sistema de presión inestable
antes de la medición
No se mueva e inténtelo de nuevo El LCD muestra “Er 1”
Error al detectar la presión
sistólica
El LCD muestra “Er 2”
Error al detectar la presión
diastólica
El LCD muestra “Er 3”
Sistema neumático obstruido
o brazalete demasiado apre-
tado durante el hinchado
Aplique correctamente el brazalen-
te y pruebe de nuevo.
El LCD muestra “Er 4”
Fuga en sistema neumático o
brazalete demasiado suelto
durante el hinchado
Español
64
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El LCD muestra “Er 5”
Presión de brazalete superior
a 300 mm Hg
Mida de Nuevo pasados cinco
minutos. Si el monitor sigue siendo
anómalo, contacte con el distribui-
dor local o la fábrica.
El LCD muestra “Er 6”
Más de 3 minutos con pre-
sión de brazalete superior a
15 mm Hg
El LCD muestra “Er 7” Error de acceso EEPROM
El LCD muestra “Er 8”
Error de comprobación de
parám etros de dispositivo
El LCD muestra “Er
A”
Error de parámetro del
sensor de presión
Sin respuesta al pulsar
un botón o cargar
baterías.
Funcionamiento incorrecto o
interferencias electromagné-
ticas fuertes.
Saque las baterías durante cinco
minutos y vuelva a instalarlas.
MANTENIMIENTO
1. No deje caer el monitor ni lo someta a impactos fuertes.
2.
Evite las temperaturas elevadas y la luz del sol directa. No sumerja el monitor en
agua, causaría daños.
3. Si el monitor se ha guardado a una temperatura cercana al punto de congelación,
déjelo llegar a temperatura ambiente antes del uso.
4.
No intente desmontar este monitor.
5. Si no usa el monitor durante un tiempo prolongado, saque las baterías.
6. Se recomienda comprobar el rendimiento cada 2 años o tras una reparación. Contacte
con el centro de servicio.
7. Limpie el monitor con una gamuza seca y suave o una gamuza suave bien exprimida
tras humedecerla con agua, alcohol desinfectante diluido o escamas de jabón diluidas.
8. Ningún componente del monitor puede ser reparado por el usuario. Pueden pro-
porcionarse los diagramas de circuito, listas de piezas, descripciones, instrucciones
de calibración, u otra información que pueda ayudar al personal técnico cualificado
adecuadamente para reparar las piezas del equipo designadas como reparables.
9. El monitor puede mantener las características de seguridad y rendimiento durante un
mínimo de 10000 mediciones o tres años, y el brazalete puede mantener las caracterís-
ticas de rendimiento durante un mínimo de 1000 mediciones.
Español
65
10. Se recomienda desinfectar el brazalete 2 veces por semana si es necesario (por ejem-
plo, en un hospital o clínica). Limpie el lado interno (el lado que entra en contacto con
la piel) o el brazalete con una gamuza suave humedecida con alcohol etílico (75-90%) y
exprimida, y a continuación seque el brazalete al aire.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA UNIDAD
Símbolo para ”DEBE LEERSE LA GUÍA DE USO”
Símbolo de “AVISO”
Símbolo de “PIEZAS APLICADAS DE TIPO BF” (el brazalete es una pieza aplicada
de tipo BF)
Símbolo de “PROECCIÓN MEDIOAMBIENTAL” – los productos eléctricos de
desecho no deben eliminarse con los residuos domésticos. Recíclelos si dispone
de instalaciones adecuadas. Consulte con la autoridad local o el vendedor para
obtener recomendaciones de reciclaje.
Símbolo de “FABRICANTE”
Símbolo de “CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE MDD93/42/EEC”
Símbolo de “FECHA DE FABRICACIÓN”
Símbolo de “REPRESENTACIÓN EUROPEA”
SN
Símbolo de “NÚMERO DE SERIE”
Símbolo de “MANTENER SECO”

Transcripción de documentos

D NL F E I GB PL H UA RUS AR Blutdruckmessgerät Bloeddrukmeter Tensiomètre pour pression artérielle Monitor de presión sanguínea Monitor pressione sanguigna Blood Pressure Monitor Monitor ciśnienia krwi Vérnyomásmérő Тискомір із монітором Прибор измерения артериального давления ‫جهاز قياس ضغط الدم‬ BLUTDRUCKMESSGERÄT BMG 5611 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati útmutató Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации ‫دليل التعليمات‬ 04 22 37 52 66 81 95 111 126 142 169 2 Inhalt Deutsch Język polski Inhalt Übersicht der Bedienelemente.......Seite 3 Bedienungsanleitung........................Seite 4 Spezifikationen...................................Seite 6 Garantie................................................Seite 19 Spis treści Umiejscowienie sterowników..... Strona 3 Instrukcja użytkownika................. Strona 95 Dane techniczne........................... Strona 97 Ogólne warunki gwarancji.......... Strona 110 Nederlands Magyarul Inhoud Locatie van bedieningselementen....................Pagina 3 Gebruiksaanwijzing.........................Pagina 22 Specificaties......................................Pagina 24 Tartalom A kezelőszervek elhelyezkedése.. Oldal 3 Felhasználói kézikönyv...................Oldal 111 Műszaki adatok................................Oldal 113 Français Українська Contenu Emplacement des commandes..... Page 3 Mode d‘emploi.................................. Page 37 Spécifications..................................... Page 39 Зміст Розташування органів керування............................... сторінка 3 Посібник користувача........... сторінка 126 Технічні характеристики...... сторінка 128 Español Contenido Ubicación de los controles............Página 3 Manual del usuario.........................Página 52 Especificaciones..............................Página 54 Italiano Indice Posizione dei comandi...................Pagina 3 Istruzioni per l’uso...........................Pagina 66 Specifiche.........................................Pagina 68 English Contents Location of Controls......................... Page 3 User manual....................................... Page 81 Specifications .................................... Page 83 Русский Содержание Расположение органов управления.стр. 3 Инструкция по эксплуатации........стр. 142 Характеристики.............................. стр. 144 ‫العربية‬ 3 169 167 ‫المحتويات‬ ‫الصفح ة‬............... ‫موقع أدوات التحكم‬ ‫الصفحة‬......................‫دليل المستخدم‬ ‫الصفحة‬.........................‫المواصفات‬ 3 Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen Emplacement des commandes Ubicación de los controles Posizione dei comandi Location of Controls Umiejscowienie sterowników A kezelőszervek elhelyezkedése Розташування органів керування Расположение элементов ‫موقع أدوات التحكم‬ 52 Español MANUAL DEL USUARIO Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que disfrute usando el aparato. Contenido INFORMACIÓN IMPORTANTE.......................................................................................52 CONTENIDO E INDICADORES DE PANTALLA.............................................................53 FINALIDAD DE USO........................................................................................................53 CONTRAINDICACIONES................................................................................................54 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO....................................................................................54 ESPECIFICACIONES........................................................................................................54 ADVERTENCIAS...............................................................................................................55 PROCEDIMIENTOS DE PREPARACIÓN Y USO.............................................................57 1. CARGA DE BATERÍA...............................................................................................57 2. AJUSTE DE HORA Y FECHA..................................................................................57 3. CONECTAR EL BRAZALETE AL MONITOR...........................................................58 4. COLOCACIÓN DEL BRAZALETE............................................................................58 5. POSTURA CORPORAL DURANTE LA MEDICIÓN................................................59 6. TOMA DE LA LECTURA DE PRESIÓN SANGUÍNEA............................................59 7. MOSTRAR RESULTADOS GUARDADOS...............................................................60 8. BORRAR MEDICIONES DE LA MEMORIA............................................................61 9. ESTIMACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA ELEVADA EN ADULTOS �������������������62 10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (1)............................................................................63 11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (2)............................................................................63 MANTENIMIENTO..........................................................................................................64 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA UNIDAD.....................................................65 INFORMACIÓN IMPORTANTE FLUCTUACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA NORMAL Cualquier actividad física, excitación, estrés, comer, beber, fumar, postura corporal y muchas otras actividades y factores (incluyendo tomar una medición de presión sanguínea) afectan al valor de la presión sanguínea. Por ello, es poco habitual obtener múltiples lecturas idénticas de presión sanguínea. Español 53 La presión sanguínea fluctúa continuamente ----- día y noche. El valor más elevado aparece normalmente de día, y el más bajo normalmente de noche. Habitualmente, el valor comienza a aumentar alrededor de las 3:00 AM, y llega al nivel más alto durante el día, cuando la mayoría de personas están despiertas y activas. Teniendo en cuenta la información anterior, se recomienda que mida su presión sanguínea a aproximadamente la misma hora cada día. Una medición demasiado frecuente puede provocar hridas por interferencias en el flujo sanguíneo, relájese un mínimo de entre 1 y 1,5 minutos entre mediciones para permitir que la circulación de sangre en su brazo se recupere. Es raro obtener lecturas idénticas de presión sanguínea cada vez. CONTENIDO E INDICADORES DE PANTALLA 1 Botón MEM 2 Botón START 3 Compartimiento de baterías 4 Pantalla LCD 5 Brazalete 6 Indicador de batería baja 7 Presión sistólica 8 Presión diastólica / indicación de pulsaciones (alterna) 9 Indicación de fecha / hora (alterna) 10 Indicador de memoria 11 Símbolo de latido irregular 12 Indicador de clasificación de nivel de presión sanguínea 13 Indicador “Listo para hinchar” FINALIDAD DE USO El esfigmomanómetro electrónico totalmente automático está diseñado para su uso por profesionales de la salud o en casa. Es un sistema de medición de presión sanguínea no invasivo para medir las presiones sanguíneas diastólica y sistólica y el pulso de un individuo adulto usando una técnica no invasiva en la que se envuelve la parte superior del brazo con un brazalete hinchable. La circunferencia del brazalete está limitada a 30 cm - 42 cm. 54 Español CONTRAINDICACIONES Es inadecuado que personas con arritmia grave usen este esfigmomanómetro electrónico. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Basado en la metodología oscilométrica y un sensor de presión integrado de silicona, pueden medirse la presión sanguínea y el pulso automáticamente y de forma no invasiva. La pantalla LCD mostrará la presión sanguínea y el pulso. Pueden guardarse las 2x60 mediciones más recientes en memoria con una marca de fecha y hora. El monitor puede mostrar también la lectura media de las últimas tres mediciones. El esfigmomanómetro electrónico cumple con los estándares siguientes: IEC 606011:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (equipos medicos eléctricos – apartado 1): requisitos generales para seguridad elemental y rendimiento esencial), IEC60601-1-2:2007/EN 606011-2:2007 /AC:2010 (equipos médicos eléctricos – apartados 1-2: reqisitos generales de seguridad elemental y rendimiento esencial – Estándar colateral: Compatibilidad electromagnética – Requisitos y pruebas), IEC 80601-2-30: 2009+Cor.2010/EN 80601-2-30:2010 (equipos médicos eléctricos – Apartado 2-30: Requisitos específicos para seguridad elemental y rendimiento esencial de esfigmomanómetros no invasivos automatizados) EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (esfigmomanómetros no invasivos – apartado 1: requisitos generales), EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (esfigmomanómetros no invasivos – apartado 3: requisitos adicionales para sistemas de medición de presión sanguínea electro-mecánicos). ESPECIFICACIONES 1. Nombre del producto: Monitor de presión sanguínea 2. Modelo: BMG 5611 (KD-558) 3. Clasificación: alimentación interna, pieza aplicada de tipo BF, IPX0, sin AP ni APG, funcionamiento continuo 4. Tamaño del dispositivo: aprox. 138 mm x 48 mm x 98 mm 5. Circunferencia del brazalete: 30 cm-42 cm 6. Peso: Aprox. 211 g (baterías y brazalete no incluidos) 7. Método de medición: Método oscilométrico, hinchado y medición automáticos 8. Volumen de memoria: 2x60 mediciones con marca de hora y fecha 9. Alimentación: Baterías: 4 x 1,5 V tipo AA • Mignon • LR6 Español 55 10. Alcance de medición: Presión de brazalete: 0 - 300 mm Hg Sistólica: 60 - 260 mm Hg Diastólica: 40 - 199 mm Hg Pulso: 40 - 180 pulsaciones/minuto 11. Precisión: Presión: ± 3 mm Hg Pulso: ± 5 % 12. Temperatura ambiente para funcionamiento: +10 °C a +40 °C (50 ºF a 104 ºF) 13. Humedad ambiente para funcionamiento: ≤ 90 % HR 14. Temperatura ambiente para almacenamiento y transporte: -20 ° a 55 °C (-4 ° a 131 ºF) 15. Humedad ambiente para almacenamiento y transporte: ≤ 90 % HR 16. Presión ambiental: 80 kPa a 105 kPa 17. Duración de batería: aprox. 500 mediciones 18. Lista de todos los componentes del sistema de medición de presión, incluyendo accesorios: bomba, válvula, LCD, brazalete, sensor Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. ADVERTENCIAS 1. Lea toda la información de la guía de uso y otra documentación de la caja antes de usar la unidad. 2. Esté quieto, calmado y en reposo durante 5 minutos antes de la medición de presión sanguínea. 3. El brazalete debe colocarse a la altura del corazón. 4. Durante la medición, no hable ni mueva el cuerpo o el brazo. 5. Mida en el mismo brazo cada vez. 6. Relájese siempre al menos 1 o 1,5 minutos entre mediciones para que se recupere la circulación sanguínea del brazo. Un exceso de hinchado prolongado (presión de brazalete superior a 300 mm Hg o mantenida por encima de 15 mm Hg más de 3 minutos) del brazalete puede provocar un equimoma en el brazo. 7. Consulte con su médico si tiene dudas sobre los casos siguientes: 1) Aplicar el brazalete sobre una herida o enfermedades inflamatorias; 2) Aplicar el brazalete sobre cualquier miembro en el que se encuentre un acceso intravascular o terapia, o una vía arterio-venosa (A-V); 3) Aplicar un brazalete en el brazo del lado de una mastectomía; 4) Uso simultáneo con otros equipos médicos de monitorización en el mismo brazo; 56 Español 5) Necesidad de comprobar la circulación sanguínea del usuario. 8. Este esfigmomanómetro electrónico está diseñado para adultos, y no debe ser usado nunca con bebés o niños pequeños. Consulte con su médico u otro profesional de la salud antes de usarlo en niños mayores. 9. No use esta unidad en un vehículo en movimiento, puede provocar una medición errónea. 10. Las mediciones de presión sanguínea determinadas por este monitor son equivalentes a las obtenidas por un observador formado en el uso del método de auscultación de brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Instituto de Estándares Nacional Americano, Esfigmomanómetros electrónicos o automatizados. 11. Si se detecta un latido irregular (IHB) de arritmias comunes en el procedimiento de . En estas condiciones, medición de presión sanguínea, se mostrará este símbolo los esfigmomanómetros electrónicos pueden mantener el funcionamiento, pero los resultados pueden no ser precisos; recomendamos que consulte con su médico para una estimación más precisa. Existen 2 condiciones en las que se mostrará el símbolo de IHB: 1) El coeficiente de variación (CV) de las pulsaciones de > 25%. 2) El desvío del siguiente periodo de pulsación es ≥ 0,14 s, y el número de dichas pulsaciones es superior al 53% del número total de pulsaciones medidas. 12. No use un brazalete distinto al proporcionado por el fabricante, o podría provocar riesgos de biocompatibilidad y producir errores de medición. 13. El monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento o provocar riesgos de seguridad si se guarda o usa fuera de la gama de temperatura y humedad especificada. 14. No comparta el brazalete con personas contagiosas para evitar infecciones. 15. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según el apartado 15 de las normas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación doméstica. Este equipo genera, usa e irradia energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias dañinas en comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo causa interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario intentar corregir las interferencias con una o varias de las medidas siguientes: - Reorientar o recolocar la antena receptora. - Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. - Conectar el equipo a una toma de un circuito distinto al que esté conectado el receptor. Español 57 - Consultar al vendedor o aun técnico experimentado de radio/TV para obtener ayuda. 16. Este monitor de presión sanguínea se verifica con el método de auscultación. Se recomienda que compruebe el anexo B de ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 para más detalles sobre el método de verificación si es necesario. PROCEDIMIENTOS DE PREPARACIÓN Y USO 1. CARGA DE BATERÍA a. Abra la tapa de baterías en la parte posterior del monitor. b. Cargue cuatro baterías de tipo “AA”. Tenga en cuenta la polaridad. c. Cierre la tapa de baterías. Cuando el LCD muestre el símbolo de batería , cambie todas las baterías por otras nuevas. Las baterías recargables no son adecuadas para este monitor. Saque las baterías si no va a usar el monitor durante un mes o más para evitar daños por fugas de las baterías. No deje que el líquido de las baterías entre en los ojos. Si se introduce en los ojos, enjuáguelos de inmediato con mucho agua limpia y contacte con un médico. El monitor, las baterías y el brazalete deben desecharse de acuerdo con las normativas locales al finalizar su vida útil. 2. AJUSTE DE HORA Y FECHA a. Cuando haya instalado la batería o apague el monitor, éste pasará a modo reloj, y el LCD mostrará alternativamente la hora y la fecha. Consulte las fig. 2 y 2-1. Fig. 2 Fig. 2-1 Fig. 2-2 b. Cuando el monitor esté en modo reloj, pulse el botón “START” y “MEM” simultáneamente; se escuchará un pitido y parpadeará primero el mes. Consulte la fig. 2-2. Pulse el botón “START” repetidamente; parpadearán cíclicamente el día, la hora y los minutos. Cuando parpadee un número, pulse el botón “MEM” para aumentarlo. Mantenga pulsado el botón “MEM“, el número aumentará rápidamente. 58 Español b. Puede apagar el monitor pulsando el botón “START” cuando los minutos parpadeen y se confirmarán la hora y fecha. c. El monitor se apagará automáticamente pasado 1 minuto sin acciones, sin modificar la hora y fecha. e. Tras sustituir las baterías deberá volver a establecer la hora y la fecha. 3. CONECTAR EL BRAZALETE AL MONITOR Introduzca el conector del conducto del brazalete en la toma del lado izquierdo del monitor. Asegúrese de que el conector esté totalmente introducido para evitar que se escape aire durante la medición de presión sanguínea. Evite comprimir o limitar los conductos de conexión durante la medición; podría provocar un error de hinchado o heridas por una presión continua del brazalete. 4. COLOCACIÓN DEL BRAZALETE a. Si es necesario, pase el extremo del brazalete por el aro metálico (el brazalete se entrega ya colocado de este modo). b. Ponga el brazalete alrededor del brazo desnudo, 1 o 2 cm por encima del codo. c. Sentado, coloque la mano con la palma hacia arriba sobre una superficie plana, como una mesa o similar. Coloque el tubo de aire en el centro del brazo, alineado con el dedo corazón. d. Apriete el brazalete y cierre el velcro. El brazalete debe colcoarse cómodamente pero ajustado al brazo. Debería poder introducir un dedo entre el brazo y el brazalete. Nota: 1. Consulte el alcance de la circunferencia del brazalete en “ESPECIFICACIONES” para asegurarse de que usa un brazalete adecuado. 2. Mida en el mismo brazo cada vez. 3. No mueva el brazo, el cuerpo ni el monitor, y no mieva el tubo de goma durante la medición. 4. Esté quieto, calmado y en reposo durante 5 minutos antes de la medición de presión sanguínea. 5. Mantenga limpio el brazalete. Si el brazalete se ensucia, sáquelo del monitor y límpielo a mano con un detergente suave, y enjuáguelo por completo en agua fría. No seque nunca el brazalete con una secadora o una plancha. Se recomienda limpiar el brazalete tras cada 200 usos. Español 59 5. POSTURA CORPORAL DURANTE LA MEDICIÓN Medición sentado cómodamente a. Siéntese con los pies asentados en el suelo, y evite cruzar las piernas. b. Coloque la palma hacia arriba delante de usted sobre una superficie plana, como un escritorio o mesa. c. El centro del brazalete debe estar al nivel de la aurícula derecha del corazón. Medición tumbado a. Túmbese sobre su espalda. b. Coloque el brazo recto a lo largo de su costado con la palma hacia arriba. c. El brazalete debe colocarse a la altura del corazón. 6. TOMA DE LA LECTURA DE PRESIÓN SANGUÍNEA a. Tras colocar el brazalente, con el cuerpo en una posición cómoda, pulse el botón “START”. Escuchará un pitido y se mostrarán todos los caracteres de la pantalla como comprobación. Consulte la fig. 6. Contacte con el centro de servicio si falta una sección. b. Parpadeará el banco de memoria actual (U1 o U2). Consulte la fig. 6-1. Pulse el botón “MEM” para cambiar al otro banco. Consulte la fig. 6-2. Confirme su selección pulsando el botón “START”. El banco actual se confirmará automáticamente pasados 5 segundos sin acción. Fig. 6 Fig. 6-1 Fig. 6-2 c. Tras seleccionar el banco de memoria, el monitor comenzará a buscar la presión cero. Consulte la fig. 6-3. d. El monitor hinchará el brazalente hasta que se acumule la presión suficiente para una medición. El monitor soltará luego lentamente aire del brazalente y realizará la medición. Finalmente se calculará la presión sanguínea y las pulsaciones y se mostrarán en la pantalla LCD de forma independiente. El símbolo de latido irregular (si es preciso) parpadeará. Consulte las fig. 6-4 y 6-5. El resultado se guardará automáticamente en el banco de memoria actual. 60 Español Fig. 6-3 Fig. 6-4 Fig. 6-5 e. Tras la medición, el monitor se apagará automáticamente tras 1 minuto sin operaciones. También puede pulsar el botón “START” para apagar manualmente el monitor. f. Durante la medición puede pulsar el botón “START” para apagar manualmente el monitor. Nota : Consulte con un profesional de la salud para interpretar las mediciones de presión. 7. MOSTRAR RESULTADOS GUARDADOS a. Tras la medición puede revisar las mediciones del banco de memoria actual pulsando el botón “MEM”. El LCD mostrará la cantidad de resultados en el banco actual. Consulte la fig. 7. Fig. 7 Fig. 7-1 Fig. 7-2 b. También puede pulsar el botón “MEM” en modo reloj para mostrar los resultados guardados. El banco de memoria actual parpadeará y se mostrará la cantidad de resultados del banco. Consulte la fig. 7-1. Pulse el botón “START” para cambiar al otro banco. Consulte la fig. 7-2. Confirme su selección pulsando el botón “MEM”. El banco actual se confirmará automáticamente pasados 5 segundos sin acción. c. Tras seleccionar el banco de memoria, el LCD mostrará el valor medio de los últimos tres resultados en este banco. Consulte las fig. 7-3 y 7-4. Si no hay resultados guardados, el LCD mostrará guiones como se muestra en la fig. 7-5. Fig. 7-3 Fig. 7-4 Fig. 7-5 Español 61 d. Cuando se muestre la media y pulse el botón “MEM” se mostrará el resultado más reciente. Consulte la fig. 7-6. Se mostrarán la presión sanguínea y las pulsaciones por separado. Es posible que parpadee el símbolo de latido irregular. Consulte las fig. 7-7 y 7-8. Pulse de nuevo el botón “MEM” para mostrar el siguiente resultado. Consulte la fig. 7-9. De este modo, pulsando repetidamente el botón “MEM” se muestran los resultados previos. Fig. 7-6 Fig. 7-7 Fig. 7-8 Fig. 7-9 e. Cuando se estén mostrando los resultados, el monitor se apagará automáticamente tras 1 minuto sin operaciones. También puede pulsar el botón “START” para apagar manualmente el monitor. 8. BORRAR MEDICIONES DE LA MEMORIA Cuando se muestre cualquier resultado (excepto la lectura de las últimas tres mediciones) y siga pulsando el botón “MEM” durante tres segundos, se borrarán todos los resultados del banco de memoria actual tras tres pitidos. El LCD mostrará la fig. 8; pulsar el botón “MEM” o “START” apagará el monitor. Fig. 8 62 Español 9. ESTIMACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA ELEVADA EN ADULTOS Las orientaciones siguientes para valorar una presión sanguínea elevada (sin tener en cuenta edad o sexo) han sido establecidas por la organización mundial de la salud (WHO). Observe que otros factores (como diabetes, obesidad, fumar, etc.) también deben tenerse en cuenta. Consulte con su médico para una valoración precisa, y no camibe nunca el tratamiento por su cuenta. Clasificación de presión sanguínea para adultos Sistólica (mm HG) 180 160 Hipertensión grave (nivel 3) Hipertensión (nivel 2) 140 Hipertensión leve (nivel 1) 130 Presión sanguínea ligeramente alta 120 Normal 80 Clasificación de presión sanguínea Óptima Normal alta - normal Hipertensión nivel 1 Hipertensión nivel 2 Hipertensión nivel 3 85 90 100 110 Diastólica (mm HG) SIS (mm HG) DIA (mm HG) <120 120 - 129 130 - 139 140 - 159 160 - 179 ≥180 <80 80 - 84 85 – 89 90 – 99 100 – 109 ≥110 Definición y clasificación de valores de presión sanguínea según WHO/ISH Español 63 10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (1) PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La posición del brazalete no es Aplique correctamente el brazalenla correcta o no está correctate y pruebe de nuevo mente apretado Revise la sección “POSICIÓN La postura corporal no ha sido CORPORAL DURANTE LA correcta durante la prueba MEDICIÓN” de las instrucciones e La pantalla LCD inténtelo de nuevo. muestra un resultado anómalo Hablar, mover el brazo o el Vuelva a probar calmado y sin hacuerpo, enfados, excitación o blar ni moverse durante la prueba nervios durante la prueba. Es inadecuado que personas con Latido irregular (arritmia) arritmia grave usen este esfigmomanómetro electrónico. 11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (2) PROBLEMA El LCD muestra el símbolo de batería baja El LCD muestra “Er 0” El LCD muestra “Er 1” El LCD muestra “Er 2” El LCD muestra “Er 3” El LCD muestra “Er 4” CAUSA POSIBLE Batería baja SOLUCIÓN Cambie las baterías Sistema de presión inestable antes de la medición Error al detectar la presión No se mueva e inténtelo de nuevo sistólica Error al detectar la presión diastólica Sistema neumático obstruido o brazalete demasiado apretado durante el hinchado Aplique correctamente el brazalenFuga en sistema neumático o te y pruebe de nuevo. brazalete demasiado suelto durante el hinchado 64 Español PROBLEMA El LCD muestra “Er 5” El LCD muestra “Er 6” El LCD muestra “Er 7” El LCD muestra “Er 8” El LCD muestra “Er A” Sin respuesta al pulsar un botón o cargar baterías. CAUSA POSIBLE Presión de brazalete superior a 300 mm Hg Más de 3 minutos con presión de brazalete superior a 15 mm Hg Error de acceso EEPROM Error de comprobación de parám etros de dispositivo Error de parámetro del sensor de presión Funcionamiento incorrecto o interferencias electromagnéticas fuertes. SOLUCIÓN Mida de Nuevo pasados cinco minutos. Si el monitor sigue siendo anómalo, contacte con el distribuidor local o la fábrica. Saque las baterías durante cinco minutos y vuelva a instalarlas. MANTENIMIENTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. No deje caer el monitor ni lo someta a impactos fuertes. Evite las temperaturas elevadas y la luz del sol directa. No sumerja el monitor en agua, causaría daños. Si el monitor se ha guardado a una temperatura cercana al punto de congelación, déjelo llegar a temperatura ambiente antes del uso. No intente desmontar este monitor. Si no usa el monitor durante un tiempo prolongado, saque las baterías. Se recomienda comprobar el rendimiento cada 2 años o tras una reparación. Contacte con el centro de servicio. Limpie el monitor con una gamuza seca y suave o una gamuza suave bien exprimida tras humedecerla con agua, alcohol desinfectante diluido o escamas de jabón diluidas. Ningún componente del monitor puede ser reparado por el usuario. Pueden proporcionarse los diagramas de circuito, listas de piezas, descripciones, instrucciones de calibración, u otra información que pueda ayudar al personal técnico cualificado adecuadamente para reparar las piezas del equipo designadas como reparables. El monitor puede mantener las características de seguridad y rendimiento durante un mínimo de 10000 mediciones o tres años, y el brazalete puede mantener las características de rendimiento durante un mínimo de 1000 mediciones. Español 65 10. Se recomienda desinfectar el brazalete 2 veces por semana si es necesario (por ejemplo, en un hospital o clínica). Limpie el lado interno (el lado que entra en contacto con la piel) o el brazalete con una gamuza suave humedecida con alcohol etílico (75-90%) y exprimida, y a continuación seque el brazalete al aire. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA UNIDAD Símbolo para ”DEBE LEERSE LA GUÍA DE USO” Símbolo de “AVISO” Símbolo de “PIEZAS APLICADAS DE TIPO BF” (el brazalete es una pieza aplicada de tipo BF) Símbolo de “PROECCIÓN MEDIOAMBIENTAL” – los productos eléctricos de desecho no deben eliminarse con los residuos domésticos. Recíclelos si dispone de instalaciones adecuadas. Consulte con la autoridad local o el vendedor para obtener recomendaciones de reciclaje. Símbolo de “FABRICANTE” Símbolo de “CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE MDD93/42/EEC” Símbolo de “FECHA DE FABRICACIÓN” Símbolo de “REPRESENTACIÓN EUROPEA” SN Símbolo de “NÚMERO DE SERIE” Símbolo de “MANTENER SECO”
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

AEG BMG 5611 Blutdruckmessgerät El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para