DeWalt DCR006 Manual de usuario

Categoría
Bocinas portables
Tipo
Manual de usuario
Page Size: A6 (105mm x 148mm)
DCR006
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 23
English (original instructions) 45
Español (traducido de las instrucciones originales) 64
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 85
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 107
1
Figure 1
a
b
c
d
e
f
g
h
2
Figure 2
g
j
i
3
Figure 3
Figure 4
OR
OU
O
f
OR
c
e
e
d
b
a
4
Dansk
TRÅDLØS BLUETOOTH
®
HØJTTALER
DCR006
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
produkt. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør D
e
WALT én af de mest pålidelige
partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske data
DCR006
Batteritype Integreret Li-ion
Opladerens strømstyrke V
DC
10,8 / 14,4 / 18
Vægt (uden batterier) kg 0,92
Audio udgangsstrøm W 6
Batteripakke
DCB123 DCB125 DCB127
Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spænding V
DC
10,8 10,8 10,8
Ydeevne A
h
1,5 1,3 2,0
Vægt kg 0,2 0,2 0,2
Batteripakke
DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145
Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spænding V
DC
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4
Ydeevne A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Vægt kg 0,53 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
5
Dansk
Batteripakke
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spænding V
DC
18 18 18 18 18 18
Ydeevne A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Vægt kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Oplader DCB105
Netspænding V
AC
230 V
Batteritype Li-Ion
Ca, opladningstid af batteripakke
min
30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 55 (3,0 Ah)
70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Vægt kg 0,49
Oplader DCB107
Netspænding V
AC
230 V
Batteritype Li-Ion
Ca, opladningstid af batteripakke
min
60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah)
Vægt kg 0,29
Oplader DCB112
Netspænding V
AC
230 V
Batteritype Li-Ion
Ca, opladningstid af batteripakke
min
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah)
Vægt kg 0,36
6
Dansk
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert
signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der – hvis
den ikke undgås – kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis
den ikke undgås – kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der – hvis
den ikke undgås - kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere i
produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.
Betyder risiko for brand.
Bluetooth
®
mærket og logoerne er registrerede varemærker, der ejes af
Bluetooth
®
, SIG, Inc. og al
DeWALT
brug af sådanne mærker er under
licens. Andre varemærker og handelsnavne tilhører deres respektive ejere.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør
du læse betjeningsvejledningen.
EF-konformitetserklæring
TRÅDLØS BLUETOOTH
®
HØJTTALER
DCR006
D
E
WALT erklærer hermed, at D
E
WALT Trådløs højttaler DCR006 er i
overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU og med alle gældende
krav i EU-direktiver.
7
Dansk
Der kan anmodes om hele teksten i EU-overensstemmelseserklæringen
hos D
E
WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland, eller
den er tilgængelig på følgende internetadresse: www.2helpu.com
Søg efter produktet og typenummeret, der er angivet pånavneskiltet.
Generelle sikkerhedsadvarsler
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIG REFERENCE
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker.
Opbevar eller brug den ikke på steder, hvor temperaturen kan
nå op på eller overstige 40,5 ˚C (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren). For bedste levetid opbevar den
på et køligt og tørt sted.
Bemærk venligst, at ændringer eller modifikationer, der
ikke udtrykkeligt er godkendt af den part, der er ansvarlig
for overholdelsen, kan gøre brugerens ret til at betjene
udstyretugyldigt.
Brug kun det tilbehør/ekstraudstyr, der er angivet af producenten.
FORSIGTIG! Risiko for eksplosion hvis batteriet
udskiftes med en forkert type. Bortskaffelse af brugte
batterier i henhold til instruktionerne.
Sikkerhedsinstruktioner for Bluetooth
®
højttalere
ADVARSEL: Overhold alle driftsinstruktionerne og
sikkerhedsbestemmelserne, der er indeholdt i manualen for
Bluetooth
®
højttaler og batteripakke.
Opbevar ikke udstyret i kolde områder. Når apparatet vender
tilbage til normal temperatur, kan der dannes fugt i det, og det kan
beskadige de elektroniske kredsløb.
Må ikke installeres i nærheden af varmekilder såsom
radiatorer, varmeapparater, ovne eller andre apparater, som
producerervarme.
8
Dansk
Bemærk venligst, at ændringer eller modifikationer, der
ikke udtrykkeligt er godkendt af den part, der er ansvarlig
for overholdelsen, kan gøre brugerens ret til at betjene
udstyretugyldigt.
Tag batteripakken ud. Sluk før du efterlader den uden opsyn. Slå
strømmen fra, når batteripakken ikke bruges, og før udskiftning af
tilbehør eller ekstraudstyr og før servicearbejder.
Dette udstyr er beregnet til brug i moderate klimaer.
Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps
eller med mangel på erfaringer eller viden, medmindre de er under
overvågning eller har fået instruktioner i brugen af udstyret af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Forsøg ikke at fjerne nogle skruer eller åbne kabinettet på enheden;
der er ingen dele indvendigt, som kan repareres af brugeren.
Overlad alt servicearbejde til kvalificeret servicepersonale.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret.
Oplader/Bluetooth
®
højttaler må ikke udsættes for dryp eller sprøjt;
der må ikke anbringes nogen genstande på den fyldt med væsker
som f.eks. vaser.
Ingen åben ild som f.eks. tændte stearinlys må placeres på
Bluetooth
®
højttaler/oplader.
Netstikket på batteriopladeren bruges som afbryder,
frakoblingsenheden (stik) skal være let at betjene.
Højttaleren bør kun placeres på sikre steder uden risiko for at vælte.
Folk kunne komme til skade ved nedfaldende genstande.
Mærker på Bluetooth
®
højttaler
Følgende piktogrammer vises på Bluetooth
®
højttaleren:
Læs betjeningsvejledningen før brug.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige
sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible opladere.
9
Dansk
Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken
ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende
væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektrisk chok.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for
kvæstelser, oplad kun
DeWALT
genopladelige batterier. Andre
batterityper kan eksplodere og forårsage personskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med udstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er
tilsluttet til strømforsyningen, kan den blive kortsluttet
af fremmede materialer. Fremmede materialer af en
ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til
slibestøv, metalspåner, ståluld, aluminumsfolie eller anden
koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand
af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra
kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket
til opladeren ud før forsøg på at rengøre den.
Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere
end dem, der er omtalt i denne manual. Opladeren og
batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen.
Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af
DeWALT
genopladelige batterier. Al anden brug kan medføre risiko
for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles.
Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og ledningen.
Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på,
snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader
eller belastning.
Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt.
Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for
brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
10
Dansk
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren
på et blødt underlag, der kan blokere ventilationshullerne og
medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand
af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og
bunden af huset.
Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget
— få dem omgående udskiftet.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet
tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et
autoriseret værksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
værksted, når service eller reparation er påkrævet. Ukorrekt
genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige
elektriske stød eller brand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at
forebygge enhver risiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på nogen
form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok.
Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden.
Opladeren er designet til at køre på standard 230V
husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden
strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DCB105, DCB107 og DCB112 opladere accepterer 10,8 V, 14,4 V og
18 V Li-Ion (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142,
DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB184 og DCB185) batteripakker.
DeWALT
opladere kræver ingen justering og er designet til at være så
brugervenlige som muligt.
11
Dansk
Opladningsprocedure (Fig. 2)
1. Forbind opladeren med en passende stikkontakt, inden batteriet
indsættes.
2. Indsæt batteriet (j) i opladeren. Den røde (opladnings-) lampe blinker
uafbrudt som tegn på, at opladningsprocessen er startet.
3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe konstant på ON.
Batteriet er helt opladet og kan hermed anvendes eller efterlades i
opladeren.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for Li-Ion batterier
skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang.
Opladningsproces
Se tabellen nedenfor for batteripakkens opladestatus.
Ladeindikatorer: DCB105
opladning
helt opladet
varm/kold pakkeforsinkelse
sæt igen batteripakken i
Ladeindikatorer: DCB107, DCB112
opladning
helt opladet
varm/kold pakkeforsinkelse*
*DCB107, DCB112: Det røde lys vil fortsætte
med at blinke, men et gult indikatorlys vil blive
tændt under denne handling. Når batteriet har
opnået en passende temperatur, vil det gule
lys blive slukket, og opladeren vil genoptage
opladningsproceduren.
12
Dansk
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil
angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke
eller oplader blinkmønster.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med
hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret.
VARM/KOLD PAKKEFORSINKELSE
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter
den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen,
indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter
derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer
maksimalbatterilevetid.
En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af hastigheden for en
varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed
gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal
opladningshastighed, selvom batteriet varmer.
KUN LITHIUM-ION-BATTERIPAKKER
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem,
der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb
afladning.ge.
Højttaleren vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem
aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det
er helt opladet.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
nyebatteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående
sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg
derefter den beskrevne opladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære,
som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser
13
Dansk
eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra opladeren kan
antænde støv eller dampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke nogen
ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke
kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan
medføre personskader.
Oplad kun batteripakker i
DeWALT
opladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på steder,
hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (som f.eks.
uden for skure eller metalbygninger om sommeren).
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der
har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet
beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået
med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok
eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal
returneres til forhandleren for genanvendelse.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på
siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker vil
stå lodret på batteripakken, men kan let væltes.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
LITHIUM-ION (Li-Ion)
Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget
eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der
dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-
batteripakker.
Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal
området omgående vaskes med mild sæbe og vand. Hvis
batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i
15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at
søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende
organiske karbonater og lithiumsalte.
14
Dansk
Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation.
Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være
brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild.
Transport
D
e
WALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet
af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om
transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA),
farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG)
regler og den europæiske konvention om international transport af
farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet
testet i henhold til afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for
transport af farligt gods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D
e
WALT batteripakke være
undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt
materiale. Generelt de to tilfælde, der kræver afsende i klasse 9 er:
1. Luftfartsforsendelse med mere end to D
e
WALT litium-ion-
batteripakker, når pakken kun indeholder batteripakker (intet værktøj)
og.
2. Alle forsendelser der indeholder et litium-ion batteri med en
energivurdering større end 100 watt timer (Wh). Alle litium-ion
batterier har W timeberegning markeret på pakken.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret,
er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for
emballerings-, mærknings- og dokumentationskrav.
Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne
uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret
fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage en
kortslutning.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes
at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men
der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar
at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de
gældende regulativer.
15
Dansk
Batteripakke
BATTERITYPE
DCR006 kører på en 10,8, 14,4 og 18 volt XR li-ion batteripakke.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved
stuetemperatur, når de ikke er i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for
optimaleresultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning.
Batteripakken skal genoplades før brug.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater
på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
Batteri oplader.
Batteri opladt.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
16
Dansk
Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Kun til indendørs brug.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse afbatteripakken.
Oplad kun
DeWALT
batteripakker med de specielle
DeWALT
opladere. Opladning af andre typer batteripakker
end de specielle
DeWALT
batterier med en
DeWALT
oplader, kan få dem til at sprænges eller føre til andre
farligesituationer.
Destruér ikke batteripakken.
Pakkeindhold
Pakken indeholder:
1 Bluetooth
®
højttaler
1 Betjeningsvejledning
Kontrollér for eventuelle skader på produktet, dele og tilbehør, der
kan være opstået under transport.
Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
17
Dansk
Beskrivelse (Fig. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig apparatet eller nogle dele heraf.
Det kan medføre materiale- eller personskade.
a. Strømknap
b. LED indikatorlys
c. Bluetooth
®
parringsknap
d. Pauseknap
e. Volumenknapper +/-
f. AUX audioport
g. Batteriåbning
h. Bærehåndtag
TILSIGTET BRUG
DeWALT
Bluetooth
®
højttaleren er designet til at modtage et Bluetooth
®
signal fra en mobiltelefon eller anden enhed med Bluetooth
®
audiofunktionalitet for audioplayback.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare
væsker eller gasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med apparatet. Overvågning er
påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette apparat.
Små børn og svagelige. Dette værktøj er ikke beregnet til at blive
brugt af små børn og svagelige uden overvågning.
Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps;
mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under
overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn
må aldrig efterlades alene med dette produkt.
Elsikkerhed
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Må kun anvendes på
tørre steder.
18
Dansk
SAMLING OG JUSTERING
Isætning af batteripakke (Fig.1, 2)
ADVARSEL: Anvend kun D
e
WALT-batteripakker og
-opladere.
BEMÆRK: Kontrollér, at batteripakken er helt opladet. Hvis batteripakken
ikke producerer tilstrækkelig strøm, skal du oplade batteripakken ved at
følge vejledningen i opladerens manual.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for Li-Ion batterier
skal batteriet oplades minimum 10 timer, før det anvendes første gang.
1. Ret batteripakken (j) ind efter skinnerne på siderne i batteriåbning (g).
2. Indsæt batteripakken (j) i åbningen, indtil den sidder helt inde.
BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG.2)
Nogle D
e
WALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, som består
af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning
i batteripakken.
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde
brændstofmålerknappen (i) nede. En kombination af de tre grønne
LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når
niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser
brændstofmåleren ikke, og batteriet skal genoplades.
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning,
der resterer i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet
og er underlagt variation baseret på produktkomponenter, temperatur
ogslutbrugeranvendelse.
FUNKTION
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
ADVARSEL: Anbring ikke Bluetooth
®
højttaleren på steder,
hvor den kan blive udsat for dryp eller sprøjt.
19
Dansk
Bluetooth
®
højttalerfunktionalitet (Fig.1, 3, 4)
Højttaleren fungerer uden jævnstrøm (en batteripakke). Lyd kan afspilles
gennem højttaleren via en trådløs Bluetooth
®
tilslutning til en kompatibel
Bluetooth
®
enhed eller ved tilslutning til en lydenhed eller mobiltelefon ved
hjælp af et 3,5 mm (1/8") lydkabel til audioporten (f).
SLÅ HØJTTALEREN TIL OG FRA
Tryk på kontakten (a) for at tænde for Bluetooth
®
højttaleren. Når den er
slået til, vil LED indiktor (b) angive højttalerens status.
Ved den første anvendelse vil højttaleren kræve parring. For parring
af en Bluetooth
®
enhed se Parring af en højttaler med en
Bluetooth
®
audioenhed.
Indikator for LED højttaler
LED-indikator Status/funktion
Konstant blinkende (interval
på et halvt sekund)
Højttaleren er ikke
parret eller står i
tilslutningsfunktion.
Hurtigt blinkende Højttaleren er i
parringsfunktion og er
synlig for din enhed.
Stærkt lys Højttaleren er tilsluttet til
enenhed.
Intet lys Tiden er udløbet for
højttaleren, og/eller den er
slået fra.
PARRING AF HØJTTALER MED EN BLUETOOTH
®
AUDIO ENHED (FIG.3, 4)
1. Anbring højttaleren og Bluetooth® lydkilden inden for 1 m (3,3')
frahinanden.
2. Tænd for højttaleren ved tryk på ON/OFF knap (a). LED (b) vil
lyse stærkt i 4 sekunder for at angive, at apparatet er tændt med
succes, og vil derefter gå ind i et blinkemønster med intervaller på et
halvtsekund.
20
Dansk
3. Tryk på Bluetooth
®
parringsknap (c). LED indikatoren blinker hurtigt
for at angive, at højttaleren er i parringsfunktion og er synlig for din
Bluetooth
®
enhed.
4. Bekræft parring på din enhed. (Se venligst betjeningsvejledningen for
din enhed for specifikke informationer om parring.)
BEMÆRK: Hvis parringen ikke bekræftes inden for 2 minutter,
vil LED stoppe med at blinke, og højttaleren vil vende tilbage til et
blinkemønster med et halvt sekunds intervaller.
5. Når parringen er succesfuld, vil LED-indikatoren (b) lyse kraftigt, og
højttaleren vil udsende en kort tone. Højttaleren vil nu spille musik fra
din enhed.
TILSLUTNING AF EN TIDLIGERE PARRET BLUETOOTH
®
AUDIO ENHED (FIG. 1, 3, 4)
Hvis en Bluetooth
®
enhed tidligere er blevet parret med højttaleren, bør
den automatisk blive tilsluttet, når der tændes for højttaleren. Efter 4
sekunder vil højttaleren gå i tilslutningsfunktion. Dette angives ved, at LED
(b) blinker vedvarende. Når den tidligere parrede Bluetooth
®
enhed er
genkendt, vil LED lyse kraftigt. Hvis tilslutningen ikke sker, og du ikke kan
streame musik, følg venligst instruktionerne for Parring af højttaleren
med en Bluetooth
®
audioenhed.
JUSTERING AF HØJTTALERVOLUMEN (FIG. 1, 4)
Højttalerens volumen kan nedsættes eller øges ved hjælp af de
tilsvarende volumenknapper (e). Tryk på “VOL +” knappen øger volumen.
Tryk på “VOL -” knappen nedsætter volumen.
Pauseknappen (d) kan slå højttaleren fra ved enhver lydstyrke ved at blive
trykket en gang. Ved tryk på pauseknappen igen starter højttaleren igen.
Højttaleren udsender en tone, når maksimum eller minimum volumen
eropnået.
TIMEOUT FUNKTIONALITET (FIG. 1)
Højttaleren er designet til at slukke automatisk efter en times inaktivitet
for at spare på batteriet. Denne inaktivitet kan skyldes, at enheden ikke
er parret i en time, eller i tilfælde af at Bluetooth
®
forbindelsen bliver
afbrudt i den samme periode. Hvis højttaleren slås fra på grund af
anden form for inaktivitet, se venligst Tilslutning af tidligere parret
Bluetooth
®
audioenhed
.
21
Dansk
Hvis Bluetooth
®
forbindelsen afbrydes på grund af overskridelse af
adskillelsestidspunktet, der overstiger den optimale afstand, forhindringer
eller andet, kan det være nødvendigt at tilslutte din enhed igen
tilhøjttaleren.
Vigtige Bluetooth
®
højttalernoter
1. Når du modtager et opkald på en mobiltelefon, som streamer til
Bluetooth
®
højttaleren, vil musikken automatisk holde pause. Når
telefonopkaldet er afsluttet, spiller musikken igen.
TELEFONOPKALDSLYD GENNEM BLUETOOTH HØJTTALER
Afhængigt af din enhed kan det være muligt at få lyden fra et
telefonopkald afspillet via Bluetooth
®
højttaleren. Dette er afhængigt
af enheden og den måde, som enhedens indstillinger er konfigureret.
Se venligst betjeningsvejledningen for enheden for informationer om
kapabilitet og indstillinger.
2. På grund af de særlige kendetegn ved Bluetooth
®
teknologien kan
den lyd, der høres gennem Bluetooth
®
højttaleren være lidt forsinket
fra den lyd, der afspilles på din audioenhed eller din mobiltelefon
under et telefonopkald eller streaming af musik.
VEDLIGEHOLD
Din D
e
WALT Bluetooth
®
højttaler er designet til at fungere i lang tid med
minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig
af korrekt pleje.
Servicenoter
Dette produkt kan ikke serviceres af brugeren. Der er ingen dele inde i
Bluetooth
®
højttaleren, der kan serviceres af brugeren. Servicering hos et
autoriseret servicecenter er nødvendig for at undgå skader på statiske,
følsomme interne komponenter.
22
Dansk
Rengøring
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre ikke metalliske dele i Bluetooth
®
højttaleren. Disse kemikalier kan svække de materialer,
der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i Bluetooth
®
højttaleren og nedsænk aldrig nogen del af
Bluetooth
®
højttaleren i en væske.
INSTRUKTIONER OM RENGØRING AF OPLADEREN
ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af
kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det
ydersiden af Bluetooth
®
højttaleren med en klud eller en blød
ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller rengøringsmidler.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af D
e
WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan
det være farligt at bruge sådant tilbehør sammen med denne
Bluetooth
®
højttaler. For at mindske risikoen for personskade,
må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af D
e
WALT.
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere informationer omkring
det passende tilbehør.
23
Dansk
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem
Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder
recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen
Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter
www.2helpU.com.
24
Deutsch
DRAHTLOSER BLUETOOTH
®
-
LAUTSPRECHER DCR006
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden. Langjährige
Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen
D
e
WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von
Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCR006
Akkutyp Li-Ionen-Akku
Ladestrom V
DC
10,8 / 14,4 / 18
Gewicht (ohne Batterie) kg 0,92
Audio-Ausgangsleistung W 6
Akku
DCB123 DCB125 DCB127
Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spannung V
DC
10,8 10,8 10,8
Leistung A
h
1,5 1,3 2,0
Gewicht kg 0,2 0,2 0,2
Akku
DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145
Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spannung V
DC
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4
Leistung A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Gewicht kg 0,53 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
25
Deutsch
Akku
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Spannung V
DC
18 18 18 18 18 18
Leistung A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Gewicht kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Ladegerät DCB105
Netzspannung V
AC
230 V
Akkutyp Li-Ion
Ungefähre Ladedauer der Akkus
min
30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 55 (3,0 Ah)
70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Gewicht kg 0,49
Ladegerät DCB107
Netzspannung V
AC
230 V
Akkutyp Li-Ion
Ungefähre Ladedauer der Akkus
min
60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah)
Gewicht kg 0,29
Ladegerät DCB112
Netzspannung V
AC
230 V
Akkutyp Li-Ion
Ungefähre Ladedauer der Akkus
min
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah)
Gewicht kg 0,36
26
Deutsch
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte
lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder
schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit
Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Die Wortmarke und Logos Bluetooth
®
sind eingetragene Marken im
Besitz von Bluetooth
®
, SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken
durch
DeWALT
erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Markennamen
sind das Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer.
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
27
Deutsch
EG-Konformitätserklärung
DRAHTLOSER BLUETOOTH®-LAUTSPRECHER
DCR006
DeWALT
Connector
DCR006
D
E
WALT erklärt hiermit, dass der D
E
WALT Drahtloser Lautsprecher
DCR006 in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Richtlinie
2014/53/EU und allen anwendbaren EU-Richtliniensteht.
Den vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung erhalten Sie von
D
E
WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, oder Sie finden ihn
unter folgender Internetadresse: www.2helpu.com
Suchen Sie nach der auf dem Typenschild angegebenen Produkt-
undTypnummer.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
Gerät NICHT keinem Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
NICHT in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die
Temperatur 40,5ºC erreichen oder überschreiten könnte (z.
B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer). Für optimale
Lebensdauer an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
Bitte beachten Sie, dass Änderungen oder Modifikationen, die
nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen
Partei genehmigt wurden, zum Erlöschen der Betriebserlaubnis
führen können.
28
Deutsch
Verwenden Sie nur Anbaugeräte/Zubehörteile, die vom Hersteller
angegeben wurden.
VORSICHT! Explosionsgefahr, wenn die Batterie
durch einen falschen Typ ersetzt wird. Entsorgen Sie
gebrauchte Batterien gemäß den Anweisungen.
Sicherheitsanweisungen für Bluetooth
®
-
Lautsprecher
WARNUNG: Beachten Sie alle Anleitungen und
Sicherheitsbestimmungen für das Bluetooth
®
Gerät und den
Akku, die in der jeweiligen Betriebsanleitung enthalten sind.
Bewahren Sie das Gerät nicht in kalten Umgebungen auf. Wenn
das Gerät zu seiner normalen Temperatur zurückkehrt, kann sich
in seinem Inneren Feuchtigkeit bilden, die die elektronischen
Schaltungen beschädigt.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder anderen Geräten auf, die
Wärme erzeugen.
Bitte beachten Sie, dass Änderungen oder Modifikationen, die
nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen
Partei genehmigt wurden, zum Erlöschen der Betriebserlaubnis
führenkönnen.
Entfernen Sie den Akku. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie
es unbeaufsichtigt lassen. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie
das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Geräteteile
oder Zubehörteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
Dieses Gerät ist zur Verwendung bei gemäßigten klimatischen
Bedingungen vorgesehen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse
verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
29
Deutsch
Versuchen Sie nicht, irgendwelche Schrauben zu entfernen oder
das Gehäuse des Geräts zu öffnen; es gibt keine zu wartenden
Teile im Inneren. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten von qualifiziertem
Fachpersonal durchführen.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Ladegerät bzw. der Bluetooth
®
-Lautsprecher darf keinen
tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten ausgesetzt werden; es
dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, zum Beispiel
Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Auf den Bluetooth
®
-Lautsprecher bzw. das Ladegerät dürfen
keine offenen Flammen, zum Beispiel angezündete Kerzen,
gestelltwerden.
Zum Trennen des Geräts wird der Netzschalter des Ladegeräts
verwendet; die Trennvorrichtung (der Stecker) muss funktionsfähig
gehalten werden.
Lautsprecher sollte nur an sicheren Orten aufgestellt, von denen er
nicht herunterfallen kann. Herabfallende Gegenstände können zu
Verletzungen führen.
Symbole am Bluetooth
®
-Lautsprecher
Die folgenden Bildzeichen sind am Bluetooth
®
-Lautsprecher
sichtbarangebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-
Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Diese Anleitung
enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
kompatibleLadegeräte.
Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen
und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das
Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
30
Deutsch
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
DeWALT
verwendet
werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen
und Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeug spielen.
HINWEIS: Unter bestimmten Umständen können bei an
die Stromquelle angeschlossenem Ladegerät die Kontakte
im Ladegerät durch Fremdmaterial kurzgeschlossen
werden. Leitende Fremdmaterialien, wie z. B. Schleifstaub,
Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die
Ansammlung von Metallpartikeln von den Hohlräumen des
Ladegerätes fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer
dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden.
Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen
Verwendung konzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
DeWALT
Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann
zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch
Elektroschock verursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das
Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen
schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird.
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand
führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch
Elektroschock verursachen.
31
Deutsch
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw.
stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche.
Dadurch könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät
überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen
entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit
Lüftungsschlitzenversehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten
Netzkabel oder Netzstecker — beschädigte Teile sind
unverzüglichauszuwechseln.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß
erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde.
Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu
einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder
repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau
kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock
verursachen oder zu Brand führen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel
unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer
anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem
Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines
Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus
wird dieses Risiko nicht reduziert.
Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden.
Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230
V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung
verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Die Ladegeräte DCB105, DCB107 und DCB112 können folgende Akkus
laden 10,8 V, 14,4 V und 18 V Li-Ion (DCB123, DCB125, DCB127,
DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 und DCB185).
32
Deutsch
An
DeWALT
-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen
werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert.
Ladevorgang (Abb. [Fig.] 2)
1. Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Steckdose an, bevor
Sie den Akku einsetzen.
2. Setzen Sie den Akku (j) in das Ladegerät. Die rote (Lade-)
Kontrollleuchte blinkt kontinuierlich und zeigt damit an, dass der
Ladevorgang begonnen hat.
3. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die rote Kontrollleuchte
ununterbrochen leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und
kann jetzt benutzt oder im Ladegerät belassen werden.
HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der Li-Ion-Akkus zu
gewähren, laden Sie den Akkusatz vor der ersten Verwendung
vollständig auf.
Aufladen
Siehe Tabelle unten zum Ladezustand der Akkus.
Anzeigen am Ladegerät: DCB105
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wiedereinsetzen des Akkupacks
Anzeigen am Ladegerät: DCB107, DCB112
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
33
Deutsch
*DCB107, DCB112: Die rote Leuchte blinkt in der
Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei
diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine
angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den
Ladevorgang wieder auf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das
Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder
indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät
angezeigt werden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen
mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle.
VERZÖGERUNG HEISSER/KALTER AKKU
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist,
startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet
dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine
maximale Lebensdauer des Akkus.
Ein kalter Akku wird mit etwa der halben Geschwindigkeit eines warmen
Akkus geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs
mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht,
wenn der Akku wärmer wird.
NUR LITHIUM-IONEN-AKKUS
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem
ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und
vollständiger Entladung schützt.
Der Lautsprecher wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie
das Li-Ion-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist.
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannung angeben.
34
Deutsch
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig
geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor
Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend
den beschriebenen Ladevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B.
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim
Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können
sich Staub oder Dämpfe entzünden.
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein.
Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in
ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
DeWALT
auf.
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder
verwenden, in denen die Temperatur 40 ˚C überschreiten könnte
(z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer).
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebrachtwerden.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht
herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen
35
Deutsch
Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht
umgeworfen werden.
BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (Li-Ion) - AKKUS
Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe
und Stoffe.
Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen
Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn
Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie das offene Auge für
15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie
sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt
besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten
undLithiumsalzen.
Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen
verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome
anhalten, begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetzt ist.
Transport
D
e
WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie
sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden,
einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher
Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der
International Air Transport Association (IATA), der International Maritime
Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des
europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus
wurden gemäß Abschnitt 38.3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen
zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“ getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines D
e
WALT-Akkupacks von
der Klassifizierung als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9
ausgenommen. Im Allgemeinen sind die beiden Fälle, wo ein Transport
gemäß Klasse 9 erforderlich ist, folgende:
36
Deutsch
1. Lufttransport von mehr als zwei D
e
WALT Lithium-Ion-Akkupacks,
wenn das Paket nur Akkupacks (und keine Werkzeuge) enthält, und
2. Jeder Transport, in dem ein Lithium-Ionen-Akku mit einer
Energiebewertung von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten ist.
Für alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf dem
Paket angegeben.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig
reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die
aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung,
Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren.
Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die
Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass
die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht
in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehen kann.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem
Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie
zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird
keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den
geltenden Vorschriften entsprechen.
Akku
AKKUTYP
Für das Modell DCR006 wird ein 10,8, 14,4 oder 18 Volt XR Li-Ionen-
Akkueingesetzt.
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem
Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine
optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei
Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku
an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts
aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten.
37
Deutsch
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden.
Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden.
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem
Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu entnehmen.
Akku wird geladen.
Akku ist geladen.
Akku ist defekt.
Temperaturverzögerung.
Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Nur zwischen 4˚C und 40˚C aufladen.
38
Deutsch
Nur in Innenräumen verwenden.
Akku umweltgerecht entsorgen.
Laden Sie
DeWALT
-Akkus nur mit den dazu bestimmten
DeWALT
-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die
dazu bestimmten
DeWALT
-Akkus mit einem
DeWALT
-
Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere
gefährliche Situationen verursachen.
Den Akku nicht verbrennen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Bluetooth
®
-Lautsprecher
1 Betriebsanleitung
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig zu lesen.
Beschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Gerät
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder
Verletzungen führen.
a. Einschalttaste
b. LED-Anzeigeleuchte
c. Taste Bluetooth
®
-Kopplung
d. Pause-Taste
e. Lautstärkeregler +/-
f. AUX-Audioanschluss
39
Deutsch
g. Akkuanschluss
h. Transportgriff
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der
DeWALT
Bluetooth
®
-Lautsprecher empfängt ein Bluetooth
®
-Signal
von einem Mobiltelefon oder einem anderem Gerät mit Bluetooth
®
-
Audio-Funktionalität zur Audio-Wiedergabe.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von
entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind
diese zu beaufsichtigen.
Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist nicht
zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte Personen ohne
Aufsicht gedacht.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse
verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassen werden.
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der Spannung auf
dem Typenschild entspricht.
WARNUNG: Risiko eines Stromunfalls. Nur an trockenen
Orten zu verwenden.
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN
Einsetzen des Akkus (Abb.1, 2)
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte
von
DeWALT
.
40
Deutsch
HINWEIS: Überprüfen Sie, dass Ihr Akku vollständig geladen ist. Wenn
der Akku nicht genügend Leistung bringt, laden Sie den Akku gemäß den
Anweisungen in der Betriebsanleitung für das Ladegerät.
HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der Li-Ion-Akkus zu
gewähren, laden Sie die Akkus vor der ersten Verwendung mindestens
10 Stundenauf.
1. Richten Sie den Akku (l) an den Schienen an den Seiten des
Akkuanschlusses (g) aus.
2. Legen Sie den Akku(j) in den Anschluss ein, bis er vollständig
eingesetzt ist.
AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 2)
Einige D
e
WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen
LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die
Ladestandsanzeige (i) gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs
leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der
verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug
zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku
muss aufgeladen werden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des
verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit
des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen,
Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Platzieren Sie den Bluetooth
®
-Lautsprecher
nicht an Orten, wo er tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeiten ausgesetzt ist.
41
Deutsch
Funktionen des Bluetooth
®
-Lautsprechers
(Abb.1, 3, 4)
Der Lautsprecher wird mit Gleichstrom betrieben (über ein Akku). Die
Audiowiedergabe erfolgt über eine drahtlose Bluetooth
®
-Verbindung
zwischen dem Lautsprecher mit einem kompatiblen Bluetooth
®
-Gerät
oder durch Anschließen eines Audiogeräts oder Mobiltelefons eines
3,5mm (1/8") Audiokabels an den Audioanschluss (f).
EIN- UND AUSSCHALTEN DES LAUTSPRECHERS
Um den Bluetooth
®
-Lautsprecher einzuschalten, drücken Sie die
Einschalttaste(a). Nach dem Einschalten zeigt die leuchtende LED-
Anzeige (b) des Status des Lautsprechers an.
Beim ersten Gebrauch ist eine Kopplung des Lautsprechers erforderlich.
Informationen zum Koppeln eines Bluetooth
®
-Geräts finden Sie unter
Kopplung des Lautsprechers mit einem Bluetooth
®
-Audiogeräts.
LED-Anzeiger des Lautsprecherstatus
LED-Anzeiger Status/Modus
Stetiges Blinken
(Intervall von einer
halbe Sekunden)
Lautsprecher wurde nicht
gekoppelt oder ist im
Verbindungsmodus.
Schnelles Blinken Lautsprecher ist im
Kopplungsmodus und
kann von Ihrem Gerät
erkannt werden.
Dauerhaft leuchtend Lautsprecher ist mit einem
Gerät gekoppelt.
Kein Leuchten Timeout-Zeit des
Lautsprechers wurde
überschritten oder er
wurde ausgeschaltet.
42
Deutsch
KOPPLUNG DES LAUTSPRECHERS MIT EINEM BLUETOOTH
®
-AUDIOGERÄT
(ABB.3, 4)
1. Bringen Sie den Lautsprecher und die Bluetooth
®
-Audioquelle in
einen Abstand von 1m (3,3‘) voneinander.
2. Schalten Sie den Lautsprecher ein, indem Sie die Einschalttaste
(a) drücken. Die LED (b) leuchtet 4 Sekunden dauerhaft, um
anzuzeigen, dass das Gerät erfolgreich mit Strom versorgt wird, und
wechselt dann zu einem Blinkmuster mit einem Intervall von einer
halben Sekunde.
3. Drücken Sie die Taste Bluetooth
®
-Kopplung (c). Die LED-Anzeige
blinkt schnell, um anzuzeigen, dass sich der Lautsprecher im
Kopplungsmodus befindet und von Ihrem Bluetooth
®
-Gerät erkannt
werden kann.
4. Bestätigen Sie auf Ihrem Gerät die Kopplung. (Bitte informieren
Sie sich in der Bedienungsanleitung Ihres Geräts über das richtige
Vorgehen bei der Kopplung.)
HINWEIS: Wird die Kopplung nicht innerhalb von 2 Minuten
bestätigt wird, hört die LED auf zu blinken und der Lautsprecher
kehrt zu dem Blinkmuster mit einem Intervall von einer halben
Sekunde zurück.
5. Wenn die Kopplung erfolgreich war, leuchtet die LED-Anzeige (b)
dauerhaft und der Lautsprecher gibt ein kurzes Tonsignal ab. Der
Lautsprecher gibt jetzt die Musik von Ihrem Gerät wieder.
VERBINDUNG ZU EINEM ZUVOR GEKOPPELTEN BLUETOOTH
®
-AUDIOGERÄT HER-
STELLEN (ABB. 1, 3, 4)
Wenn ein Bluetooth
®
-Gerät zuvor mit dem Lautsprecher gekoppelt
wurde, sollte es sich automatisch neu verbinden, sobald der
Lautsprecher eingeschaltet wird. Nach 4 Sekunden geht der
Lautsprecher in den Verbindungsmodus. Dies wird durch die stetig
blinkende LED (b) angezeigt. Sobald das zuvor gekoppelte Bluetooth
®
-
Gerät erkannt und verbunden wurde, leuchtet die LED dauerhaft. Wenn
die Verbindung nicht hergestellt wird und Sie keine Musik streamen
können, befolgen Sie bitte die Anweisungen unter Kopplung des
Lautsprechers mit einem Bluetooth
®
-Audiogerät.
43
Deutsch
EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE DES LAUTSPRECHERS (ABB. 1, 4)
Die Lautstärke des Lautsprechers kann über die entsprechenden
Lautstärkeregler (e) erhöht oder verringert werden. Mit der Taste
“VOL+” wird die Lautstärke erhöht. Mit der Taste “VOL-” wird die
Lautstärkeverringert.
Die Pause-Taste (d) kann den Lautsprecher bei jeder Lautstärke
stummschalten, indem sie einmal gedrückt wird. Durch erneutes Drücken
der Pause-Taste wird die Pause beendet. Der Lautsprecher gibt einen
Signalton aus, wenn die maximale oder minimale Lautstärke erreicht ist.
TIMEOUT-FUNKTION (ABB. 1)
Für eine längere Batterielebensdauer wurde der Lautsprecher so
konstruiert, dass er sich automatisch nach einer Stunde Inaktivität
abschaltet. Diese Inaktivität kann dadurch entstehen, dass die Kopplung
des Geräts für eine Stunde aufgehoben war, oder wenn die Bluetooth
®
-
Verbindung für diesen Zeitraum unterbrochen war. Wenn sich der
Lautsprecher aufgrund einer Inaktivität abschaltet, beachten Sie den
Punkt Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth
®-
Audiogerät herstellen.
Wenn die Bluetooth
®
-Verbindung aufgrund einer zu langen Trennung
durch einen größeren als den optimalen Abstand, durch Hindernisse oder
anderes unterbrochen wurde, kann eine erneute Verbindungsherstellung
Ihres Geräts mit dem Lautsprecher notwendig sein.
Wichtige Hinweise zum Bluetooth
®
-Lautsprecher
1. Beim Empfang eines Anrufs auf einem Mobiltelefon, das Musik
zum Bluetooth
®
-Lautsprecher überträgt, wird die Musikwiedergabe
gestoppt. Nachdem der Anruf beendet ist, wird die
Musikwiedergabe fortgesetzt.
TON EINES TELEFONGESPRÄCHS ÜBER BLUETOOTH-LAUTSPRECHER
Abhängig von Ihrem Gerät kann es möglich sein, den Ton eines
Telefongesprächs über den Bluetooth
®
-Lautsprecher wiederzugeben.
Dies hängt vom Gerät und der Konfiguration seiner Einstellungen
ab. Informationen zu den Fähigkeiten und Einstellungen finden Sie in
Ihrem Gerätehandbuch.
44
Deutsch
2. Aufgrund der Eigenschaften der Bluetooth
®
-Technologie erreicht
der Ton, der über den Bluetooth
®
-Lautsprecher empfangen wird, Ihr
Audiogerät oder Handy leicht verzögert, wenn telefoniert oder Musik
übertragen wird.
WARTUNG
Ihr D
e
WALT Bluetooth
®
-Lautsprecher wurde für langfristigen Betrieb
mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes ab.
Wartungshinweise
Dieses Produkt kann nicht vom Benutzer gewartet werden. Es gibt
keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Bluetooth
®
-
Lautsprechers. Wartungsarbeiten sollten in einer autorisierten Werkstatt
durchgeführt werden, um Schäden an den statisch empfindlichen
Bauteilen im Inneren zu vermeiden.
Reinigung
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nichtmetallischen Teile des Bluetooth
®
-Lautsprechers.
Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete
Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und
einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf,
dass niemals Flüssigkeiten in den Bluetooth
®
-Lautsprecher
eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Bluetooth
®
-Lautsprechers in eine Flüssigkeit .
ANWEISUNGEN ZUR REINIGUNG DES LADEGERÄTS
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor
der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können
mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen
Bürste vom Äußeren des Bluetooth
®
-Lautsprechers
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden.
45
Deutsch
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D
e
WALT
ANGEBOTEN WIRD, nicht mit diesem Produkt geprüft
worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör
mit dem Bluetooth
®
-Lautsprecher gefährlich sein. Um das
Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur
von D
e
WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem
Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen
Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten
Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden
können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte
recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie
unter www.2helpU.com.
46
english
WIRELESS BLUETOOTH
®
SPEAKER
DCR006
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
unit. Years of experience, thorough product
development and innovation make D
e
WALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
DCR006
Battery type Li-ion
Battery voltage V
DC
10.8 / 14.4 / 18
Weight (without battery) kg 0.92
Audio output power W 6
Battery pack
DCB123 DCB125 DCB127
Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltage V
DC
10.8 10.8 10.8
Capacity A
h
1.5 1.3 2.0
Weight kg 0.2 0.2 0.2
Battery pack
DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145
Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltage V
DC
14.4 14.4 14.4 14.4 14.4 14.4
Capacity A
h
3.0 1.5 4.0 2.0 5.0 1.3
Weight kg 0.53 0.30 0.54 0.30 0.52 0.30
English (original instructions)
47
english
Battery pack
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltage V
DC
18 18 18 18 18 18
Capacity A
h
3.0 1.5 4.0 2.0 5.0 1.3
Weight kg 0.64 0.35 0.61 0.40 0.62 0.35
Charger DCB105
Mains voltage V
AC
230 V
Battery type Li-Ion
Approx. charging time of battery packs
min
30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) 55 (3.0 Ah)
70 (4.0 Ah) 90 (5.0 Ah)
Weight kg 0.49
Charger DCB107
Mains voltage V
AC
230 V
Battery type Li-Ion
Approx. charging time of battery packs
min
60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 90 (2.0 Ah)
140 (3.0 Ah) 185 (4.0 Ah)
Weight kg 0.29
Charger DCB112
Mains voltage V
AC
230 V
Battery type Li-Ion
Approx. charging time of battery packs
min
40 (1.3 Ah) 45 (1.5 Ah) 60 (2.0 Ah)
90 (3.0 Ah) 120 (4.0 Ah)
Weight kg 0.36
48
english
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which,
if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned
by the Bluetooth
®
, SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
EC-Declaration of Conformity
WIRELESS BLUETOOTH
®
SPEAKER
DCR006
D
E
WALT hereby declares that the D
E
WALT wireless speaker DCR006
is in compliance with the Directive 2014/53/EU and to all applicable EU
directive requirements.
49
english
The full text of the EU declaration of conformity can be requested at
D
e
WALT, Richard- Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany or is
available at the following internet address: www.2helpu.com
Search by the Product and Type Number indicated on the nameplate.
General Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
DO NOT store or use in locations where the temperature may
reach or exceed 40.5 °C (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store in a cool, dry location.
Please note that changes or modifications not expressly approved
by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
CAUTION! Risk of explosion if battery is replaced by an
incorrect type. Dispose of used batteries according to
the instructions.
Safety Instructions for Bluetooth
®
Speakers
WARNING: Observe all operating instructions and safety
regulations contained in the manual for the Bluetooth
®
speaker and battery pack.
Do not store the device in cold areas. When the device returns to
its normal temperature, moisture can form inside the device and
damage electronic circuit boards.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus that produce heat.
Please note that changes or modifications not expressly approved
by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
50
english
Remove the battery pack. Switch off before leaving it unattended.
Remove the battery pack when not in use, before changing
accessories or attachments and before servicing.
This appliance is intended to be used in moderate climates.
This appliance is not intended for use by persons(including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Do not attempt to remove any screws, or open the casing of the
unit; there are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to
qualified service personnel.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Charger/Bluetooth
®
speaker shall not be exposed to dripping or
splashing; no objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on it.
No exposed flame sources, such as lighted candles, should be
placed on the Bluetooth
®
speaker/charger.
Mains plug of battery charger is used as the disconnect device; the
disconnect device (plug) shall remain readily operable.
Speaker should be placed only in safe, secure locations with no
danger of falling. People could be injured by falling objects.
Markings on Bluetooth
®
Speaker
The following pictograms are shown on the Bluetooth
®
speaker:
Read instruction manual.
Important Safety Instructions for All Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety
and operating instruc tions for compatible battery chargers.
51
english
Before using charger, read all instructions and cautionary markings
on charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge
only
DeWALT
rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged
in to the power supply, the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such as,
but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be
kept away from charger cavities. Always unplug the charger
from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug charger before attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers
other than the ones in this manual. The charger and battery pack
are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging
DeWALT
rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This
will reduce risk of damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on,
tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary.
Use of improper extension cord could result in risk of fire,
electric shock, or electrocution.
Do not place any object on top of charger or place the charger
on a soft surface that might block the ventilation slots and result
in excessive internal heat. Place the charger in a position away
from any heat source. The charger is ventilated through slots in the
top and the bottom of the housing.
52
english
Do not operate charger with damaged cord or plug — have
them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorised service centre.
Do not disassemble charger; take it to an authorised service
centre when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
In case of damaged power supply cord the supply cord must be
replaced immediately by the manufacturer, its service agent or similar
qualified person to prevent any hazard.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any
cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the
battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard 230V household
electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage.
This does not apply to the vehicular charger.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
The DCB105, DCB107 and DCB112 charger accepts 10.8 V, 14.4 V and
18 V Li-Ion (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142,
DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183,
DCB184 and DCB185) battery packs.
DeWALT
chargers require no adjustment and are designed to be as easy
as possible to operate.
Charging Procedure (Fig. 2)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery
pack. Also make sure that the voltage of your charger corresponds
to that of your mains.
2. Insert the battery pack (j) into the charger. The red (charging) light will
blink continuously indicating that the charging process has started.
53
english
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining
ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this
time or left in the charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of Li-Ion batteries,
charge the battery pack fully before first use.
Charging Process
Refer to the table below for the charge status of the battery pack.
Charge indicators: DCB105
charging
fully charged
hot/cold pack delay
replace battery pack
Charge indicators: DCB107, DCB112
charging
fully charged
hot/cold pack delay*
*DCB107, DCB112: The red light will
continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this
operation. Once the battery has reached
an appropriate temperature, the yellow light
will turn off and the charger will resume the
charging procedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The
charger will indicate faulty battery by refusing to light or by displaying
problem pack or charger blink pattern.
54
english
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to
be tested at an authorised service centre.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it
automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until
the battery has reached an appropriate temperature. The charger then
automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery life.
A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm battery
pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the
entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if
the battery warms.
LITHIUM ION BATTERY PACKS ONLY
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will
protect the battery against overloading, overheating or deep discharge.
The speaker will automatically turn off if the Electronic Protection System
engages. If this occurs, place the Li-Ion battery on the charger until it is
fully charged.
Important Safety Instructions for All Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog
number and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the
battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow
charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or
removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes.
Never force battery pack into charger. Do not modify battery
pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery
pack may rupture causing serious personal injury.
55
english
Charge the battery packs only in
DeWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where
the temperature may reach or exceed 40 ˚C (such as outside
sheds or metal buildings in summer).
WARNING: Never attempt to open the battery pack for any
reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not
insert into charger. Do not crush, drop or damage battery
pack. Do not use a battery pack or charger that has received
a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any
way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on).
Electric shock or electrocution may result. Damaged battery
packs should be returned to service centre for recycling.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools with large battery packs will stand
upright on the battery pack but may be easily knocked over.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged
or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire.
Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs
are burned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately
wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the
eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation
ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is
composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical
attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
Transportation
DeWALT
batteries comply with all applicable shipping regulations
as prescribed by industry and legal standards which include UN
Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International
56
english
Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations,
International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and
the European Agreement Concerning The International Carriage of
Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries
have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the
Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria.
In most instances, shipping a
DeWALT
battery pack will be excepted
from being classified as a fully regulated Class 9 Hazardous material. In
general, the two instances that require shipping Class 9 are:
1. Air shipping more than two
DeWALT
lithium-ion battery packs when
the package contains only battery packs (no tools), and
2. Any shipment containing a lithium-ion battery with an energy rating
greater than 100 watt hours (Wh). All lithium-ion batteries have the
watt hour rating marked on the pack.
Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully
regulated, it is the shipper’s responsibility to consult the latest regulations
for packaging, labeling/marking and documentation requirements.
Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive materials. When
transporting batteries, make sure that the battery terminals are protected
and well insulated from materials that could contact them and cause a
short circuit.
The information provided in this section of the manual is provided in good
faith and believed to be accurate at the time the document was created.
However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s
responsibility to ensure that its activities comply with the applicable
regulations.
Battery Pack
BATTERY TYPE
The DCR006 operates on an 10.8, 14.4 or 18 volt XR Li-ion battery pack.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct
sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance
and life, store battery packs at room temperature when not in use.
57
english
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery
pack in a cool, dry place out of the charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of
charge. The battery pack will need to be recharged before use.
Labels on Charger and Battery Pack
In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the
charger and the battery pack may show the following pictographs:
Read instruction manual before use.
See Technical Data for charging time.
Battery charging.
Battery charged.
Battery defective.
Hot/cold pack delay.
Do not probe with conductive objects.
Do not charge damaged battery packs.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced immediately.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
58
english
Only for indoor use.
Discard the battery pack with due care for the environment.
Charge
DeWALT
battery packs only with designated
DeWALT
chargers. Charging battery packs other than the designated
DeWALT
batteries with a
DeWALT
charger may make them
burst or lead to other dangerous situations.
Do not incinerate the battery pack.
Package Contents
The package contains:
1 Bluetooth
®
speaker
1 Instruction manual
Check for damage to the unit, parts or accessories which may have
occurred during transport.
Take the time to thoroughly read and understand this manual prior
tooperation.
Description (Fig. 1)
WARNING: Never modify the unit or any part of it. Damage
or personal injury could result.
a. Power button
b. LED indicator light
c. Bluetooth
®
pairing button
d. Pause button
e. Volume buttons +/-
f. AUX audio port
59
english
g. Battery port
h. Carry handle
INTENDED USE
The
DeWALT
Bluetooth
®
speaker is designed to receive a Bluetooth
®
signal from a mobile phone or other device with Bluetooth
®
audio
functionality for audio playback.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable
liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the unit. Supervision is
required when inexperienced operators use this unit.
Young children and the infirm. This appliance is not intended for
use by young children or infirm persons without supervision.
This product is not intended for use by persons (including children)
suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack
of experience, knowledge or skills unless they are supervised by
a person responsible for their safety. Children should never be left
alone with this product.
Electrical Safety
Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
WARNING: Risk of electric shock. Use in dry locations only.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
Inserting a Battery Pack (Fig.1, 2)
WARNING: Use only D
e
WALT battery packs and chargers.
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged. If the battery pack
does not produce sufficient power, charge the battery pack following the
instructions in the manual of the charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of Li-Ion batteries,
charge the battery for a minimum of 10 hours before first use.
60
english
1. Align the battery pack (j) with the rails on the sides of the
batteryport(g).
2. Insert the battery pack(j) into the port until it is fully seated.
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG.2)
Some D
e
WALT battery packs include a fuel gauge which consists of
three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the
battery pack.
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button (i). A
combination of the three green LED lights will illuminate designating the
level of charge left. When the level of charge in the battery is below the
usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
be recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the
battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject
to variation based on product components, temperature and end-
userapplication.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: Do not place the Bluetooth
®
speaker in locations
where it may be exposed to dripping or splashing.
Bluetooth
®
Speaker Functionality (Fig.1, 3, 4)
The speaker operates off of DC power (a battery pack). Audio can be
played through the speaker via a wireless Bluetooth
®
connection to a
compatible Bluetooth
®
device or by connecting audio device or mobile
phone using a 1/8" (3.5 mm) audio cable to the audio port (f).
POWERING THE SPEAKER ON AND OFF
To turn the Bluetooth
®
speaker on, press the power button(a). When
turned on, the LED indicator (b) will indicate the speaker’s status.
61
english
Upon initial use, the speaker will require pairing. To pair speaker to
a Bluetooth
®
device refer to Pairing Speaker with a Bluetooth
®
AudioDevice.
LED Speaker Status Indicator
LED indicator Status/Mode
Steady blinking (half
second interval)
Speaker is unpaired or in
connecting mode.
Rapid Blinking Speaker is in pairing mode and
discoverable by your device.
Solid light Speaker is connected with a
device.
No light Speaker has timed out and/
or is off.
PAIRING SPEAKER WITH A BLUETOOTH
®
AUDIO DEVICE (FIG.3, 4)
1. Place the speaker and the Bluetooth
®
audio source within 1m (3.3')
of each other.
2. Turn speaker on by pressing the power button (a). The LED (b)
will light solid for 4 seconds to indicate the apparatus powered on
successfully and then go into a half second interval blink pattern.
3. Press the Bluetooth
®
pairing button (c). The LED indicator light blinks
rapidly indicating the speaker is in pairing mode and is discoverable
by your Bluetooth
®
device.
4. Confirm pairing on your device. (Please consult your device’s
instruction manual for specific pairing instructions.)
NOTE: If pairing is not confimed within 2 minutes, the LED will
stop flashing and the speaker will return to half second interval
blinkpattern.
62
english
5. Once pairing is successful the LED indicator (b) will turn solid and the
speaker will emit a short tone. The speaker will now play music from
your device.
CONNECTING A PREVIOUSLY PAIRED BLUETOOTH
®
AUDIO DEVICE (FIG. 1, 3, 4)
If a Bluetooth
®
device has been previously paired to the speaker it should
automatically reconnect when speaker is powered on. After 4 seconds
the speaker will go into connecting mode. This is indicated by the LED
(b) blinking steady. Once the previously paired Bluetooth
®
device is
recognised and connected, the LED will go solid. If connection does not
occur and you are unable to stream music please follow the instructions
for Pairing Speaker with a Bluetooth
®
Audio Device.
ADJUSTING THE SPEAKER VOLUME (FIG. 1, 4)
The speaker volume can be decreased or increased by using the
corresponding volume buttons (e). Pressing the “VOL +” button increases
the volume. Pressing the “VOL-” decreases the volume.
The pause button (d) can silence the speaker at any volume by being
pressed once. Pressing the pause button again will unpause the speaker.
The speaker will emit a tone when the maximum or minimum volume
isreached.
TIMEOUT FUNCTIONALITY (FIG. 1)
To conserve battery life the speaker is designed to power off automatically
after an hour of inactivity. This inactivity could be due to the device
being unpaired for an hour or in the case of the Bluetooth
®
connection
being broken for the same period of time. If the speaker powers off
due to inactivity of any kind refer to Connecting a Previously Paired
Bluetooth
®
Audio Device.
If Bluetooth
®
connection is lost due to exceeding time of separation,
exceeding the optimum distance, obstacles or otherwise, reconnecting
your device with the speaker may be necessary.
Important Bluetooth
®
Speaker Notes
1. When receiving a phone call on a mobile phone which is streaming
to the Bluetooth
®
speaker, music playback stops. After phone call is
finished, music resumes playing.
63
english
PHONE CALL AUDIO THROUGH BLUETOOTH SPEAKER
Depending on your device it may be possible to have the audio from
a phone call play through the Bluetooth
®
Speaker. This is dependent
on the device and the way the device’s settings are configured.
Please refer to the device’s owner’s manual for capability and
settingsinformation.
2. Due to the characteristics of Bluetooth
®
technology, the sound heard
through the Bluetooth
®
speaker is slightly delayed from the sound
played on your audio device or mobile phone while talking on a
phone call or streaming music.
MAINTENANCE
Your D
e
WALT Bluetooth
®
speaker has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper care.
Service Notes
This product is not user serviceable. There are no user serviceable parts
inside the Bluetooth
®
speaker. Servicing at an authorised service centre is
required to avoid damage to static sensitive internal components.
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the Bluetooth
®
speaker.
These chemicals may weaken the materials used in these
parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the Bluetooth
®
speaker; never
immerse any part of the Bluetooth
®
speaker into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from
the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the Bluetooth
®
speaker using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaningsolutions.
64
english
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by D
e
WALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this Bluetooth
®
speaker could
be hazardous. To reduce the risk of injury, only D
e
WALT
recommended accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked with
this symbol must not be disposed of with normal
householdwaste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or
recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical
products and batteries according to local provisions. Further information
is available at www.2helpU.com.
65
español
ALTAVOZ INALÁMBRICO BLUETOOTH
®
DCR006
¡Enhorabuena!
ha elegido un aparato
DeWALT
. Años de experiencia, innovación y un
exhaustivo desarrollo de productos hacen que D
e
WALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas
profesionales.
Datos técnicos
DCR006
Tipo de batería Li-ion
Corriente del cargador V
DC
10,8 / 14,4 / 18
Peso (sin batería) kg 0,92
Potencia de salida de audio W 6
Batería
DCB123 DCB125 DCB127
Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltaje V
DC
10,8 10,8 10,8
Capacidad A
h
1,5 1,3 2,0
Peso kg 0,2 0,2 0,2
Batería
DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145
Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltaje V
DC
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4
Capacidad A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,53 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30
Español (traducido de las instrucciones originales)
66
español
Batería
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Voltaje V
DC
18 18 18 18 18 18
Capacidad A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Cargador DCB105
Voltaje de la red V
AC
230 V
Tipo de batería Li-Ion
Tiempo aprox, de carga de los paquetes
de baterías
min
30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 55 (3,0 Ah)
70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Peso kg 0,49
Cargador DCB107
Voltaje de la red V
AC
230 V
Tipo de batería Li-Ion
Tiempo aprox, de carga de los paquetes
de baterías
min
60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah)
Peso kg 0,29
Cargador DCB112
Voltaje de la red V
AC
230 V
Tipo de batería Li-Ion
Tiempo aprox, de carga de los
paquetes de baterías
min
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah)
Peso kg 0,36
67
español
Definiciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de
intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y
preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de
no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o
modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las
lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar
daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
La marca Bluetooth
®
y los logos son marcas registradas propiedad de
Bluetooth
®
, SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de
DeWALT
se realiza bajo licencia. Otras marcas registradas y nombres
registrados lo son de sus respectivos dueños.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
68
español
Declaración de conformidad CE
ALTAVOZ INALÁMBRICO BLUETOOTH
®
DCR006
D
E
WALT erklärt hiermit, dass der D
E
WALT Altavoz inalámbrico DCR006
in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Richtlinie 2014/53/EU
und allen anwendbaren EU-Richtliniensteht.
Den vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung erhalten Sie
von D
E
WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, oder Sie
finden ihn unter folgender Internetadresse: www.2helpu.com
Suchen Sie nach der auf dem Typenschild angegebenen Produkt-
undTypnummer.
Advertencias de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
NO salpicar, sumergir en agua u otros líquidos.
NO guardar ni utilizar en lugares en los que la temperatura pueda
alcanzar o superar los 40,5 ºC (como por ejemplo, cobertizos de
exterior o instalaciones metálicas en verano). Para prolongar la
vida útil, almacenar en un lugar fresco y seco.
Por favor, tenga en cuenta que los cambios o las modificaciones
que no están aprobadas de manera expresa por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la potestad del
usuario de manejar el equipo.
69
español
Utilice sólo los complementos/accesorios indicados por el
fabricante.
ATENCIÓN: Existe riesgo de explosión si la batería se
sustituye con un tipo de batería incorrecto. Deseche
las baterías usadas de acuerdo con las instrucciones.
Instrucciones de seguridad para los altavoces
Bluetooth
®
ADVERTENCIA: Siga todas las instrucciones de uso y las
normas de seguridad contenidas en el manual del altavoz
Bluetooth
®
y del paquete de baterías.
No guarde el dispositivo en zonas frías. Cuando el dispositivo
vuelve a su temperatura normal, se puede condensar humedad en
su interior y dañar las placas del circuito electrónico.
No instale el dispositivo cerca de fuentes de calor tales como
radiadores, salidas de calor, hornos u otros aparatos que
produzcan calor.
Tenga en cuenta que las variaciones o modificaciones no
expresamente aprobadas por la parte responsable del
cumplimiento pueden invalidar la autorización del usuario para usar
el equipo.
Retire el paquete de baterías. Apague el dispositivo antes de
dejarlo sin vigilancia. Retire el paquete de baterías cuando no utilice
el dispositivo, antes de cambiar accesorios o complementos y
antes de efectuar cualquier reparación.
Este aparato está destinado al uso en climas moderados.
Este aparato no está destinado al uso por parte de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban
las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona
encargada de su seguridad.
No intente extraer ningún tornillo o abrir la carcasa de la unidad,
no hay piezas internas que pueda reparar el usuario. Todas las
operaciones de mantenimiento o reparación deben ser realizadas
por personal cualificado.
70
español
Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Ni el cargador ni el altavoz Bluetooth
®
deberán exponerse a goteos
o salpicaduras; no se deberán colocar encima de ellos objetos
llenos de líquidos como por ejemplo floreros.
Encima del altavoz Bluetooth
®
o del cargador no deberán colocarse
fuentes de llamas vivas como por ejemplo velas.
El enchufe de alimentación de red del cargador de batería se
usa como seccionador; el seccionador (enchufe) deberá poder
accionarse fácilmente.
El altavoz deberá colocarse solamente en lugares seguros y
protegidos donde no haya riesgo de que se caiga. La caída de
objetos puede causar lesiones.
Marcas sobre el altavoz Bluetooth
®
En el altavoz Bluetooth
®
se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usar el aparato, lea el manual de instrucciones.
Instrucciones de seguridad importantes para todos
los cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual incluye
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para
cargadores de baterías compatibles.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto
que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita
que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar
electrocuciones.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de daños, cargue sólo las baterías recargables de
DeWALT
.
Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y
daños personales.
71
español
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para
garantizar que no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas circunstancias, con el cargador
conectado a la red, el cargador podrá registrar un
cortacircuitos con un material extraño. Los materiales
extraños que sean conductores como por ejemplo, el polvo
de molido, los chips metálicos, la lana de acero, el papel de
aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas,
deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya
ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el
cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores
distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y
el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para
funcionar juntos.
Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a
la recarga de las baterías recargables de
DeWALT
. Cualquier otro
uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador.
De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable
eléctrico.
Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que
no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o
tensión.
No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente
necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá
provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques.
No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni
lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las
ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno
excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier
72
español
fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas
en la parte superior e inferior de la carcasa.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga
que se lo reparen de inmediato.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha
caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado
podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios.
Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de
inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una
personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro.
Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete
de baterías no reducirá este riesgo.
NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos.
El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica
normal de 230V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje.
Esto no se aplica al cargador de vehículos.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores DCB105, DCB107 y DCB112 admiten baterías de
10,8 V, 14,4 V y 18 V de iones de litio (DCB123, DCB125, DCB127,
DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 y DCB185).
Los cargadores
DeWALT
no necesitan ningún ajuste y están diseñados
para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
Procedimiento de carga (Fig. 2)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de
introducir la batería.
73
español
2. Introduzca la batería (j) en el cargador. La luz roja (de carga)
parpadeará continuamente para indicar que el proceso de carga se
ha iniciado.
3. Se sabrá que se ha terminado la carga cuando la luz roja esté
ENCENDIDA continuamente. La batería está totalmente cargada y
podrá utilizarse en este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de
sus pilas de litio-ión, cargue el paquete de pilas al completo antes de
utilizarlo por primera vez.
Proceso de carga
Consulte la tabla de abajo para conocer el estado de carga de la batería.
Indicadores de carga: DCB105
Carga
Totalmente cargada
Batería fría / caliente
Sustituir la batería
Indicadores de carga: DCB107, DCB112
Carga
Totalmente cargada
Retardo por batería fría
/ caliente*
*DCB107, DCB112: La luz roja sigue
parpadeando, pero el indicador de
luz amarilla queda encendido durante
esta operación. Cuando la batería está
a una temperatura adecuada, la luz
amarilla se apaga y el cargador retoma el
procedimiento de carga.
74
español
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El
cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o mostrando el
problema de la batería o del cargador mediante un parpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un
centro de reparación autorizado para que los prueben.
RETARDO POR BATERÍA FRÍA / CALIENTE
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente,
automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo
la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El
cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura el máximo de vida útil a la batería.
Una batería fría se cargará a la mitad de la velocidad de una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo
completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga
incluso cuando la batería se caliente.
SOLAMENTE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema
de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el
recalentamiento o las grandes descargas.
El altavoz se apagará automáticamente si se activa el sistema de
protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio
en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
Instrucciones de seguridad importantes para todas
las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de
catálogo y el voltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes
de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a
continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos
75
español
inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador
podrá incendiar el polvo o los humos.
No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador.
No cambie el paquete de baterías de ningún modo para
introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de
baterías podrá romperse y provocar daños personales graves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los
cargadores
DeWALT
.
• NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en
lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los
40 ˚C (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las
instalaciones metálicas en verano).
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de
baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador.
No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un
paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran
golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por
ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo
o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques
eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán
llevarse al centro de servicio para su reciclado.
ATENCIÓN:Cuando no la utilice, coloque la
herramienta de forma lateral en una superficie
estable que no presente ningún peligro de caídas u
obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes
de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de
baterías, pero podrán volcarse con facilidad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE
LITIO (Li-Ion)
No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté
completamente desgastada. La batería puede explotar en un
fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman
baterías de iones de litio.
76
español
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de
la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los
ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se
necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto
de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar
irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas
persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la
batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
Transporte
Las baterías de D
e
WALT cumplen todas las normas de transporte
aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales,
entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la
Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo
sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera
(ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas
de acuerdo a lo establecido en la sección 38.3 del Manual de pruebas y
criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas de la ONU.
En muchos casos , el transporte de paquetes de baterías D
e
WALT esta
exento de la clasificación de completamente regulado como material
peligroso de clase 9. En general, los dos únicos casos en que se
requiere el transporte de clase 9 son:
1. Transporte aéreo de más de dos paquetes de baterías de iones de
litio D
e
WALT cuando el embalaje contiene solo paquetes de baterías
(no herramientas).
2. Cualquier transporte que contenga baterías de iones de litio con
calificación energética superior a 100 vatios por hora (Wh). Todas las
baterías de iones de litio tienen indicada la calificación de vatios por
hora en el paquete.
77
español
Independientemente de si el transporte se considera exento o
completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las
normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado
y documentación.
El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales
conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales
de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
La información expuesta en esta sección del manual se proporciona
de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del
documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni
explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus
actividades se ajusten a las normas de aplicación.
Batería
TIPO DE BATERÍA
El DCR006 funciona con una batería de iones de litio XR de 10,8, 14,4 o
18 voltios.
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que
no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío
o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde
las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que
guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío
y seco para obtener los máximos resultados del cargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente
descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las
etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes
pictogramas:
78
español
Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.
Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de
carga.
La batería se está cargando.
La batería está cargada.
Batería defectuosa.
Retraso por batería caliente/fría.
No realizar pruebas con objetos conductores.
No cargar baterías deterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables defectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso en interior.
Desechar las baterías con el debido respeto al medio
ambiente.
79
español
Cargue los paquetes de baterías
DeWALT
únicamente con
los cargadores
DeWALT
indicados. Cargar los paquetes de
baterías con baterías distintas a las indicadas por
DeWALT
en
un cargador
DeWALT
, puede hacer que las baterías exploten
o causar otras situaciones peligrosas.
No queme el paquete de baterías.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Altavoz Bluetooth
®
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la radio, las piezas o los accesorios han sufrido algún
daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer totalmente y comprender este
manual antes de utilizar el producto.
Descripción (Fig. 1)
ADVERTENCIA: No modifique la radio ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños.
a. Botón de alimentación
b. LED indicador
c. Botón de emparejamiento de Bluetooth
®
d. Botón de pausa
e. Botones de volumen +/-
f. Puerto audio AUX
g. Alojamiento para la batería
h. Empuñadura de transporte
USO PREVISTO
Los altavoces Bluetooth
®
DeWALT
han sido diseñados para recibir
la señal Bluetooth
®
de un teléfono móvil u otro dispositivo con
funcionalidad audio Bluetooth
®
para reproducción de audio.
80
español
NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos
o gases inflamables.
NO permita que los niños toquen la unidad. El uso de la unidad por
parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
Niños pequeños y personas diversamente hábiles. Este aparato
no está destinado al uso por parte de niños pequeños o personas
diversamente hábiles sin supervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o
destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una
persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar
nunca a los niños solos con este producto.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje
que figura en la placa de especificaciones.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Usar en
lugares secos solamente.
MONTAJE Y AJUSTES
Colocación de una batería (Fig.1, 2)
ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y
cargadoresD
e
WALT.
NOTA: Compruebe que la batería esté totalmente cargada. Si la batería
no produce suficiente potencia, cárguela siguiendo las instrucciones que
aparecen en el manual del cargador.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y duración de sus pilas
de litio-ión, cargue la batería durante 10 horas como mínimo antes de
utilizarla por primera vez.
1. Alinee el paquete de baterías (j) con las guías laterales al alojamiento
para la batería (g).
81
español
2. Introduzca el paquete de baterías (j) en el puerto hasta que quede
completamente insertado.
PAQUETES DE PILAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 2)
Algunos paquetes de pilas de D
e
WALT incluyen un indicador de carga
que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en
el paquete de pilas.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del
indicador de carga (i). Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará,
indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la
pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de
carga no se iluminará y deberá recargar la pila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la
carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad
de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los
componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del
usuario final.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: No coloque el altavoz Bluetooth
®
en
lugares donde esté expuesto a goteos o salpicaduras.
Funcionalidad del altavoz Bluetooth
®
(Fig.1, 3, 4)
El altavoz funciona con corriente continua (un paquete de baterías).
El audio puede reproducirse por el altavoz mediante una conexión
Bluetooth
®
inalámbrica con un dispositivo Bluetooth
®
compatible o
conectando el dispositivo de audio o el teléfono móvil con un cable de
audio de 3,5 mm (1/8")al puerto de audio (f).
82
español
ENCENDIDO Y APAGADO DEL ALTAVOZ
Para encender el altavoz Bluetooth
®
, pulse el botón de encendido
(a). Cuando está encendido, el LED indicador (b) indicará el estado
delaltavoz.
Al usar por primera vez, deberá emparejar el altavoz. Para emparejar
un dispositivo Bluetooth
®
, consulte Emparejar el altavoz con un
dispositivo de audio Bluetooth
®
.
Indicador LED de estado del altavoz
Indicador LED Estado/Modo
Parpadeo continuo (intervalo
de medio segundo)
El altavoz está desemparejado o
en modo de conexión.
Parpadeo rápido El altavoz está en modo de
emparejamiento y su dispositivo lo
puede detectar.
Luz fija El altavoz está conectado a un
dispositivo.
Sin luz El altavoz se ha desconectado
y/o está apagado.
EMPAREJAMIENTO DEL ALTAVOZ CON UN DISPOSITIVO DE AUDIO BLUETOOTH
®
(FIG.3, 4)
1. Coloque el altavoz y la fuente de audio Bluetooth
®
hasta a 1 metro
(3,3') de distancia entre sí.
2. Encienda el altavoz pulsando el botón de encendido (a). El LED (b)
se ilumina fijo durante 4 segundos para indicar que el aparato está
correctamente encendido y después pasa a un patrón de parpadeo
a intervalos de medio segundo.
3. Pulse el botón de emparejamiento de Bluetooth
®
(c). El LED
indicador parpadea rápidamente indicando que el altavoz está en
modo de emparejamiento y que su dispositivo Bluetooth
®
puede
detectarlo.
4. Confirme el emparejamiento de su dispositivo. (Consulte en el
manual de instrucciones de su dispositivo las instrucciones de
emparejamiento específicas.)
83
español
NOTA: Si el emparejamiento no se confirma en el plazo de 2
minutos, el LED dejará de parpadear y el altavoz volverá al patrón de
parpadeo a intervalos de medio segundo.
5. Una vez que el emparejamiento se haya realizado correctamente, el
LED indicador (b) se volverá fijo y el altavoz emitirá un breve tono.
Ahora el altavoz reproduce la música del dispositivo.
CONECTAR A UN DISPOSITIVO DE AUDIO BLUETOOTH
®
PREVIAMENTE EMPARE-
JADO (FIG. 1, 3, 4)
Si se ha emparejado previamente un dispositivo Bluetooth
®
con el
altavoz, debería volver a conectarse automáticamente al encender el
altavoz. Después de 4 segundos, el altavoz va a modo de conexión.
Esto se indica mediante el parpadeo continuo del LED (b). Después
del reconocimiento y emparejamiento con el dispositivo Bluetooth
®
previamente emparejado, la luz del LED se vuelve fija. Si no se produce
la conexión y no puede transmitir música, siga las instrucciones para
Emparejar el altavoz con un dispositivo de audio Bluetooth
®
.
AJUSTAR EL VOLUMEN DEL ALTAVOZ (FIG. 1, 4)
Puede subir o bajar el volumen del altavoz usando los correspondientes
botones de volumen (e). Pulsando el botón “VOL +” se sube el volumen.
Pulsando el botón “VOL -” se baja el volumen.
Pulsando una vez el botón de pausa (d) puede silenciarse el altavoz
cualquiera sea su volumen. Pulsando nuevamente el botón de pausa se
cancela la pausa del altavoz. El altavoz emite un tono cuando se alcanza
el volumen máximo o mínimo.
FUNCIÓN DE DESCONEXIÓN (FIG. 1)
Para preservar la vida de la batería, el altavoz ha sido diseñado para
apagarse automáticamente después de una hora de inactividad.
La inactividad puede ser debida a que el dispositivo ha estado
desemparejado durante una hora o en caso de que la conexión
Bluetooth
®
se haya interrumpido durante el mismo periodo de tiempo.
Si el altavoz se apaga debido a cualquier tipo de inactividad, consulte
Conectar a un dispositivo de audio Bluetooth
®
previamente
emparejado.
Si se pierde la conexión Bluetooth
®
debido a una separación que excede
la distancia óptima, a obstáculos o por otro motivo, será necesario volver
a conectar el dispositivo con el altavoz.
84
español
Notas importantes sobre el altavoz Bluetooth
®
1. Al recibir una llamada telefónica en un móvil que está transmitiendo
al altavoz Bluetooth
®
, la reproducción de música se detiene.
Después de finalizar la llamada telefónica, retoma la reproducción
demúsica.
AUDIO DE LLAMADA TELEFÓNICA A TRAVÉS DEL ALTAVOZ BLUETOOTH
Dependiendo del dispositivo, quizás pueda reproducir el audio de
una llamada telefónica por el altavoz Bluetooth
®
. Esto depende
del dispositivo y del modo en que están configurados los ajustes
del mismo. Consulte el manual de usuario del dispositivo para
información sobre capacidad y ajustes.
2. Debido a las características de la tecnología Bluetooth
®
, el sonido
que se escucha por el altavoz Bluetooth
®
está ligeramente retrasado
respecto al sonido que reproduce su dispositivo de audio o teléfono
móvil mientras habla por teléfono o transmite música.
MANTENIMIENTO
Su altavoz Bluetooth
®
D
e
WALT ha sido diseñado para funcionar durante
un largo periodo de tiempo con un mínimo mantenimiento. Que siga
funcionando satisfactoriamente depende de su correcto cuidado.
Notas para la reparación
Este producto no puede ser reparado por el usuario. El altavoz
Bluetooth
®
no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Las
reparaciones deberán ser efectuadas en un centro de asistencia técnica
autorizado, para evitar daños a los componentes internos sensibles a la
estática.
Limpieza
ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros
productos químicos fuertes para limpiar las piezas no
metálicas de la altavoz Bluetooth
®
. Estos productos
85
español
químicos pueden debilitar los materiales usados en estas
partes. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. No permita que entre ningún líquido en el
interior del altavoz Bluetooth
®
; nunca sumerja ninguna pieza
del altavoz Bluetooth
®
en un líquido.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa
y la suciedad externas pueden eliminarse del altavoz
Bluetooth
®
utilizando un paño o un cepillo no metálico suave.
No use agua u otros líquidos limpiadores.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios no suministrados
por D
e
WALT no han sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de los mismos con este altavoz Bluetooth
®
puede ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones,
deberían usarse solo los accesorios D
e
WALT recomendados
para este producto.
Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los
accesorios adecuados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas
con este símbolo no deben desecharse junto con los
residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser
recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las
disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com.
86
Français
ENCEINTESANS FIL BLUETOOTH
®
DCR006
Félicitations !
Vous avez choisi un équipement
DeWALT.
Les années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D
e
WALT l’un
des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Caractéristiques techniques
DCR006
Type de batterie Li-ion
Courant du chargeur V
DC
10,8 / 14,4 / 18
Poids (sans batterie) kg 0,92
Puissance de sortie audio W 6
Batterie
DCB123 DCB125 DCB127
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
DC
10,8 10,8 10,8
Capacité A
h
1,5 1,3 2,0
Poids kg 0,2 0,2 0,2
Batterie
DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
DC
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4
Capacité A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Poids kg 0,53 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
87
Français
Batterie
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tension V
DC
18 18 18 18 18 18
Capacité A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Poids kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Chargeur DCB105
Tension secteur
V
AC
230 V
Type de batterie
Li-Ion
Durée de recharge approximative des
blocs batterie
min
30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 55 (3,0 Ah)
70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Poids kg 0,49
Chargeur DCB107
Tension secteur
V
AC
230 V
Type de batterie
Li-Ion
Durée de recharge approximative des
blocs batterie
min
60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah)
Poids kg 0,29
Chargeur DCB112
Tension secteur
V
AC
230 V
Type de batterie
Li-Ion
Durée de recharge approximative des
blocs batterie
min
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah)
Poids kg 0,36
88
Français
Définitions: consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque
balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces
symboles.
DANGER: indique une situation de danger imminent qui,
si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la
mort ou des dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation de danger
potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir
comme conséquences la mort ou des dommages
corporels graves.
ATTENTION: indique une situation de danger potentiel
qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme
conséquences des dommages corporels mineurs ou
moindres.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
indique des risques de décharges électriques.
indique des risques d’incendie.
La marque et les logos Bluetooth
®
sont des marques déposées
appartenant à Bluetooth
®
, SIG, Inc. et
DeWALT
les utilisent sous
licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leur
propriétaires respectifs.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez la notice d’instructions.
89
Français
Déclaration de conformité CE
ENCEINTE SANS FIL BLUETOOTH
®
DCR006
DeWALT
declara por la presente que el enceinte sans fil
DeWALT
DCR006 es conforme a la Directiva 2014/53/UE y que cumple todos los
requisitos aplicables de las directivasUE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE se puede
solicitar a
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein,
Alemania, o está disponible en la siguiente dirección web:
www.2helpu.com
Buscar por el número de producto y tipo indicado en la placa dedatos.
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT ! Lisez tous les avertissements et
toutes les consignes de sécurité. Tout manquement au
respect des avertissements et des instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR
N’éclaboussez et NE plongez PAS l’équipement dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
NE rangez et N’utilisez PAS l’équipement dans des endroits où
la température peut atteindre ou dépasser 40,5°C (comme des
remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été par
exemple). Pour une meilleure durée de vie, rangez-le dans un
endroit frais et sec.
Les changements ou modifications non expressément approuvés
par le tiers responsable de la conformité pourraient annuler
l’autorisation d’utilisation de l’équipement par l’utilisateur.
N’utilisez que des accessoires spécifiés par le fabricant.
90
Français
ATTENTION ! Risque d’explosion si la batterie est
remplacée par une batterie de type incorrect. Jetez les
batteries usagées conformément aux instructions.
Consignes de sécurité concernant les enceintes
Bluetooth
®
AVERTISSEMENT: respectez toutes les instructions
d’utilisation et les consignes de sécurité contenues dans le
manuel de l’enceinte Bluetooth
®
et du bloc batterie.
Ne stockez pas l’appareil dans des endroits froids. Lorsque
l’appareil retrouve sa température normale, de l’humidité peut se
former à l’intérieur et endommager les circuits électroniques.
N’installez pas l’appareil près de sources de chaleur comme des
radiateurs, autres appareils de chauffage, cuisinières ou tout autre
appareil produisant de la chaleur.
Les changements ou modifications non expressément approuvés
par le tiers responsable de la conformité peuvent annuler
l’autorisation d’utilisation de l’équipement par l’utilisateur.
Retirez le bloc batterie. Éteignez l’appareil avant de le laisser sans
surveillance. Retirez le bloc batterie lorsqu’il n’est pas utilisé, avant
de changer un accessoire ou un équipement et avant de procéder
à l’entretien.
Cet appareil est prévu pour être utilisé sous des climats tempérés.
L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les personnes (y
compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées, ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées ou formées
à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Ne tentez de retirer aucune vis ni d’ouvrir aucun cache de l’appareil;
il n’y a aucune pièce que vous puissiez réparer à l’intérieur. Confiez
toute réparation à du personnel de service qualifié.
Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
91
Français
Le chargeur / l’enceinte Bluetooth
®
ne doivent pas être exposés aux
aspersions ou éclaboussures d’eau ; aucun objet rempli de liquide
ne doit être posé sur le dessus (vase par exemple).
Aucune flamme nue, comme des bougies par exemple, ne doit être
placée sur l’ enceinte/chargeur Bluetooth
®
La prise du chargeur de batterie sert à débrancher l’appareil ; le
dispositif de branchement (prise) doit rester aisément accessible.
L’enceinte ne doit être installée que dans un endroit sûr, sécurisé où
tout risque de chute est impossible. Les personnes pourraient être
blessés par la chute d’objets.
Marquages sur l’enceinte Bluetooth
®
Les pictogrammes suivants se trouvent sur l’enceinte Bluetooth
®
:
Lisez la notice d’instructions avant l’utilisation.
Consignes de sécurité importantes propres à tous
les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: Ce manuel contient des
consignes de sécurité et des instructions d’utilisation importantes relatives
aux chargeurs de batterie compatibles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les
marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le
produit utilisant le bloc batterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser
les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc
électrique.
ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque
de blessures, ne charger que des batteries rechargeables
DeWALT
. Les autres types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et des dégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVIS: Sous certaines conditions, si le chargeur est branché
dans la prise de courant, il peut être court-circuité par
92
Français
un matériau étranger. Les matériaux étrangers de nature
conductrice comme, sans limitation, la limaille, les copeaux
métalliques, la laine d’acier, les feuilles d’aluminium ou les
accumulations de particules métalliques doivent être tenus
à distance des cavités du chargeur. Débranchez toujours le
chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans
la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur
différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc
batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que
la charge des batteries rechargeables
DeWALT
. Toute autre
utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le
cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon.
S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse
pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autre
manière.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument
nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un
risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur
une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération
et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur
de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes
au-dessus et au-dessous du boîtier.
Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche
endommagés — les faires remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est
tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière
que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de
réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est
93
Français
nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de
choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une
personne qualifiée similaire pour éviter tout risque.
Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder
à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc
électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques.
NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique
domestique standard 230V. Ne pas essayer de l’utiliser avec
n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le
chargeur pour véhicule.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs DCB105, DCB107 et DCB112 sont compatibles avec les
blocs batterie 10,8 V, 14,4 V et 18 V Li-Ion (DCB123, DCB125, DCB127,
DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180,
DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 et DCB185).
Les chargeurs
DeWALT
ne nécessitent aucun réglage et sont conçus
pour une utilisation la plus simple possible.
Procédure de charge (Fig. 2)
1. Brancher le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer la
batterie.
2. Insérer la batterie (j) dans le chargeur. Le voyant rouge (charge)
clignotera de façon continue pour indiquer que le processus de
charge a commencé.
3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en continu, il indique que
la charge est terminée. La batterie est alors complètement chargée
et peut être immédiatement utilisée ou laissée dans son chargeur.
REMARQUE: pour garantir les meilleures performances et une durée
de vie plus longue des batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc
batterie avant la première utilisation.
94
Français
Procédure de charge
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’état de charge du
blocbatterie.
Indicateurs de charge : DCB105
En charge
Complètement rechargé
Délai bloc chaud/froid
Remplacez le bloc batterie
Indicateurs de charge : DCB107, DCB112
En charge
Complètement rechargé
*Délai bloc chaud/froid
*DCB107, DCB112 : Le voyant rouge
continue à clignoter, mais un voyant jaune
s’allume durant cette opération. Lorsque
la batterie a retrouvé une température
appropriée, le voyant jaune s’éteint et le
chargeur reprend la procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie
défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse en
refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un
problème sur le bloc ou le chargeur.
REMARQUE: Cela peut également signifier un problème sur
unchargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie
pour un test dans un centre d’assistance agréé.
95
Français
DÉLAI BLOC CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou
trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid,
suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température
adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge.
Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie.
Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié moindre qu’un bloc
batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le
cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la
batterie se réchauffe.
BLOCS BATTERIE LI-ION UNIQUEMENT
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être
complètement déchargée.
L’enceinte s’éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie Li-Ion sur
le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètement rechargée.
Consignes de sécurité importantes propres à toutes
les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la
batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis
suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut
enflammer la poussière ou des émanations..
Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier
le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire
entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se
casser et causer de graves blessures.
96
Français
Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs
DeWALT
.
NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits
où la température peut atteindre ou excéder 40°C (comme
dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été).
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc
batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le
bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur
ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé
ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex.
percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné).
Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs
batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de
réparation pour y être recyclés.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur
une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber
ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un
gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci,
mais manquent alors de stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM
ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement
endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser
au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas
de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de
minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux
sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé
d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de
lithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer
une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité,
97
Français
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter
un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la
batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à une flamme.
Transport
Les batteries D
e
WALT sont conformes à toutes les réglementations
d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et
juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport
des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux
marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association
(IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) et l’accord européen concernant le transport international
de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les
batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38.3 des
recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport
des marchandises dangereuses.
Dans la plupart des cas, il est prévu que l’expédition d’un bloc batterie
D
e
WALT soit classé comme un matériau dangereux réglementé de
classe 9. En général, les deux cas qui exigent l’expédition en classe
9sont:
1. Expédition par voie aérienne de plus de deux blocs batterie ion
lithium D
e
WALT lorsque l’emballage contient seulement les blocs
batterie (sans outil); et
2. Toute expédition contenant une batterie ion lithium avec une
caractéristique nominale d’énergie supérieure à 100 watts par heure
(Wh). La caractéristique nominale en watts par heure de toutes les
batteries ion lithium est inscrite sur l’emballage.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la
responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations
relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences
dedocumentation.
Le transport des batteries peut causer un incendie si les bornes de
la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux
conducteurs. Lors du transport des batteries, s’assurer que les bornes
98
Français
de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui pourraient
les toucher et causer un court-circuit.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en
bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce
document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être
fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont
conformes aux réglementations applicables.
Batterie
TYPE DE BATTERIE
Le DCR006 fonctionne avec un bloc batterie de 10,8, 14,4 ou 18 volts
XRLi-Ion.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des
performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries
à température ambiante après utilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la
batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour de meilleurs résultats.
REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé
avantl’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le
chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
99
Français
Consulter la Fiche technique pour les temps de charge.
Charge en cours.
Batterie chargée.
Batterie défectueuse.
Suspension de charge.
Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs.
Ne pas recharger une batterie endommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout cordon endommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation
en matière d’environnement.
Recharger les blocs batterie
DeWALT
uniquement avec
les chargeurs
DeWALT
appropriés. La recharge des blocs
batterie différents des batteries
DeWALT
appropriées avec un
chargeur
DeWALT
peut entraîner leur explosion ou d’autres
situations dangereuses.
100
Français
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Contenu de l’emballage
L’emballage contient :
1 Enceinte Bluetooth
®
1 Manuel d’instructions
Vérifiez l’absence de dommages sur l’équipement, ses pièces ou
accessoires qui auraient pu être provoqués lors du transport.
Prenez le temps de lire et de comprendre parfaitement ce manuel
avant utilisation.
Descriptif (Fig. 1)
AVERTISSEMENT: Ne modifiez jamais l’équipement ou
l’une de ses pièces. Des dommages ou blessures pourraient
sinon en résulter.
a. Bouton d’alimentation
b. Voyant indicateur
c. Bouton d’appairage Bluetooth
®
d. Bouton Pause
e. Boutons Volume +/-
f. Port audio AUX
g. Port Batterie
h. Poignée de transport
USAGE PRÉVU
L’enceinte Bluetooth
®
DeWALT
est conçue pour recevoir le signal
Bluetooth
®
d’un téléphone portable ou d’un autre périphérique disposant
de la fonction Bluetooth
®
afin d’en diffuser l’audio.
N’UTILISEZ PAS l’équipement dans un environnement humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
101
Français
NE LAISSEZ PAS les enfants manipuler l’équipement. La surveillance
des personnes inexpérimentées est nécessaire lorsqu’elles utilisent
cetéquipement.
Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil n’est
pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes
handicapées sans surveillance.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience, de
connaissances ou d’aptitudes, à moins qu’elles ne soient surveillées
par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les
enfants seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à
la tension de la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT: danger de décharges électriques.
Utiliser exclusivement en milieux secs.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
Insertion de la batterie (Fig.1, 2)
AVERTISSEMENT: n’utiliser que des batteries et chargeurs
DeWALT
.
REMARQUE: s’assurer que la batterie est complètement chargée. Si
la batterie ne produit pas assez de courant, la recharger en suivant les
instructions de la notice d’instructions du chargeur.
REMARQUE: pour garantir les meilleures performances et une durée de
vie plus longue des batteries Li-Ion, chargez la batterie pendant au moins
10 heures avec la première utilisation.
1. Alignez le bloc batterie (j) sur les rails latéraux du port batterie (g).
2. Insérez à fond le bloc batterie(j) dans le port.
102
Français
TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG.2)
Certains blocs batterie D
e
WALT incluent un témoin de charge composé
par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le
bloc batterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin
de charge (i). Une combinaison de trois voyants verts s’allume pour
indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de
la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne
s’allume pas et la batterie doit être rechargée.
REMARQUE: le témoin de charge est uniquement une indication de la
charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de
l’outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit,
la température et l’application de l’utlisateur final.
FONCTIONNEMENT
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT: respectez systématiquement les
consignes de sécurité et la réglementation applicable.
AVERTISSEMENT: ne placez pas l’enceinte Bluetooth
®
dans des lieux où elle serait exposée à des gouttes ou des
projections d’eau.
Fonctionnalité de l’enceinte Bluetooth
®
(Fig.1, 3, 4)
L’enceinte fonctionne sur une alimentation CC (bloc batterie). Il est
possible d’écouter de l’audio sur l’enceinte grâce à une connexion sans
fil Bluetooth
®
avec un appareil compatible Bluetooth
®
ou en raccordant
un équipement audio ou un téléphone portable à l’aide d’un câble audio
3,5mm (1/8")au port audio (f).
ALLUMER/ÉTEINDRE L’ENCEINTE
Pour allumer l’enceinte Bluetooth
®
, appuyez sur le bouton
d’alimentation(a). Une fois allumée, le voyant (b) indique l’état de
l’enceinte.
103
Français
Lors de la première utilisation, l’enceinte doit être appairée. Pour appairer
l’enceinte à un appareil Bluetooth
®
consultez la section Appairer
l’enceinte avec un périphérique audio Bluetooth
®
.
Voyant indicateur d’état de l’enceinte
Voyant État/Mode
Clignotant (toutes les
demies secondes)
L’enceinte n’est pas appairée
ou en mode Connexion.
Clignotant rapidement L’enceinte est en mode
Appairage et détectable par
votre périphérique.
Fixe L’enceinte est connectée à un
périphérique.
Éteint Délai expiré ou enceinte éteinte.
APPAIRER L’ENCEINTE AVEC UN PÉRIPHÉRIQUE AUDIO BLUETOOTH
®
(FIG.3, 4)
1. Placez l’enceinte et la source audio Bluetooth
®
à 1 m (3,3') l’un
del’autre.
2. Allumez l’enceinte en appuyant sur le bouton d’alimentation (a). Le
voyant (b) s’allume pendant 4 secondes pour indiquer que l’appareil
a été allumé avec succès puis passe en mode de clignotement
toutes les demies secondes.
3. Appuyez sur le bouton d’appairage Bluetooth
®
(c). Le voyant
clignote rapidement pour indiquer que l’enceinte est en mode
Appairage et qu’elle est détectable par votre périphérique Bluetooth
®
.
4. Confirmez l’appairage sur votre périphérique. (Consultez le manuel
d’instructions de votre périphérique pour connaître les instructions
spécifiques à l’appairage.)
REMARQUE: Si l’appairage n’est pas confirmé dans les 2
minutes, le voyant cesse de clignoter et l’enceinte retourne en mode
clignotement toutes les demies secondes.
104
Français
5. Une fois l’appairage réussi, le voyant (b) s’allume fixe et l’enceinte
émet un son bref. L’enceinte peut maintenant lire la musique de
votre périphérique.
CONNECTER UN PÉRIPHÉRIQUE AUDIO BLUETOOTH
®
PRÉCÉDEMMENT APPAIRÉ
(FIG. 1, 3, 4)
Si un périphérique Bluetooth
®
a été précédemment appairé à l’enceinte,
il se reconnecte automatiquement lorsque l’enceinte est allumée. Après
4 secondes l’enceinte passe en mode Connexion. Ceci est indiqué
par le voyant (b) qui clignote régulièrement. Une fois le périphérique
Bluetooth
®
précédemment appairé, reconnu et connecté, le voyant
s’allume fixe. Si la connexion ne se produit pas et que vous ne pouvez
pas diffuser la musique, suivez les instructions pour Appairer l’enceinte
avec un périphérique Audio Bluetooth
®
.
RÉGLER LE VOLUME DE L’ENCEINTE (FIG. 1, 4)
Le volume de l’enceinte peut être diminué ou augmenté à l’aide des
boutons volume correspondants (e). Appuyez sur le bouton «VOL +»
pour augmenter le volume. Appuyez sur le bouton «VOL -» pour diminuer
le volume.
Le bouton pause (d) peut couper le son de l’enceinte à n’importe quel
volume en appuyant une fois dessus. Appuyez à nouveau sur le bouton
Pause pour sortir l’enceinte de Pause. L’enceinte émet un son dès que le
volume maximum ou minimum est atteint.
FONCTIONNALITE TEMPORISATION (FIG. 1)
Pour préserver la vie de la batterie, l’enceinte est conçue pour s’éteindre
automatiquement après une heure d’inactivité. Cette inactivité peut être
due au désappairage du périphérique pendant une heure ou à la perte
de connexion Bluetooth
®
pendant la même durée. Si l’enceinte s’éteint
du fait d’une inactivité quelconque, consultez la section Connecter un
périphérique Audio Bluetooth
®
précédemment appairé.
Si la connexion Bluetooth
®
est perdue à cause de la durée de la
séparation, du dépassement de la distance optimale, d’obstacles
ou d’autres raisons, il peut être nécessaire de reconnecter votre
périphérique à l’enceinte.
105
Français
Remarques importantes sur l’enceinte Bluetooth
®
1. Lorsque vous recevez un appel sur un téléphone portable en
streaming sur l’enceinte Bluetooth
®
, la lecture de la musique
est automatiquement arrêtée. Une fois l’appel terminé, la
lecturereprend.
AUDIO D’UN APPEL TÉLÉPHONIQUE SUR L’ENCEINTE BLUETOOTH
En fonction de votre périphérique il est possible que l’audio d’un
appel téléphonique soit lu par l’enceinte Bluetooth
®
. Ceci dépend du
périphérique et de la façon dont il est configuré. Consultez le manuel
du fabricant du périphérique pour en connaître la capacité et les
paramètres.
2. Du fait des caractéristiques de la technologie Bluetooth
®
, le son
entendu par l’enceinte Bluetooth
®
est légèrement décalé par rapport
au son lu sur votre périphérique audio ou téléphone portable lorsque
vous parlez au téléphone ou que vous streamez de la musique.
MAINTENANCE
Votre enceinte Bluetooth
®
D
e
WALT a été conçu pour fonctionner
pendant une longue période avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant dépend d’un entretien approprié.
Remarques sur la réparation
Ce produit ne peut pas être réparé par l’utilisateur. L’enceinte Bluetooth
®
ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur.
La réparation dans un centre de service agréé est nécessaire afin
d’éviter les dommages causés aux composants internes sensibles à
l’électricitéstatique.
106
Français
Nettoyage
AVERTISSEMENT: n’utilisez jamais aucun solvant ou
autres produits chimiques décapants pour nettoyer les
parties non métalliques de l’enceinte Bluetooth
®
. Ces
produits chimiques peuvent abîmer les matières utilisées
pour ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau
et un savon doux. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l’intérieur de l’enceinte Bluetooth
®
; n’immergez aucune partie
de l’enceinte Bluetooth
®
dans un liquide.
CONSIGNES DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le
chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La
saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur de
l’enceinte Bluetooth
®
à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
souple non métallique. N’utilisez pas d’eau ou de solutions
de nettoyage.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: du fait que les accessoires autres que
ceux proposés par D
e
WALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cette enceinte Bluetooth
®
peut
être dangereuse. Afin de réduire le risque de blessure, il n’y a
que les accessoires recommandés par D
e
WALT qui doivent
être utilisés avec ce produit.
Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur les
accessoires appropriés.
107
Français
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être
récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux
dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
108
italiano
ALTOPARLANTE BLUETOOTH
®
WIRELESS DCR006
Congratulazioni!
Avete scelto un’unità
DeWALT
. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e
l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D
e
WALT uno dei partner
più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Dati Tecnici
DCR006
Tipo di batteria Li-ion
Corrente del caricatore V
DC
10,8 / 14,4 / 18
Peso (senza batteria) kg 0,92
Potenza audio in uscita W 6
Pacco batteria
DCB123 DCB125 DCB127
Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensione V
DC
10,8 10,8 10,8
Capacità A
h
1,5 1,3 2,0
Peso kg 0,2 0,2 0,2
Pacco batteria
DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145
Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensione V
DC
14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4
Capacità A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,53 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
109
italiano
Pacco batteria
DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensione V
DC
18 18 18 18 18 18
Capacità A
h
3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Caricabatteria DCB105
Tensione di rete
V
AC
230 V
Tipo batterie
Li-Ion
Tempo di caricamento approssimativo
dei pacchi batteria
min
30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 55 (3,0 Ah)
70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Peso kg 0,49
Caricabatteria DCB107
Tensione di rete
V
AC
230 V
Tipo batterie
Li-Ion
Tempo di caricamento approssimativo
dei pacchi batteria
min
60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah)
140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah)
Peso kg 0,29
Caricabatteria DCB112
Tensione di rete
V
AC
230 V
Tipo batterie
Li-Ion
Tempo di caricamento approssimativo
dei pacchi batteria
min
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah)
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah)
Peso kg 0,36
110
italiano
Definizioni: istruzioni di sicurezza
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta rappresentato da
ogni parola di segnalazione. Si invita a leggere attentamente il manuale,
prestando attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che,
se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni
di gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Evidenzia il rischio di scossa elettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
Il marchio Bluetooth
®
e i loghi sono marchi registrati di proprietà di
Bluetooth
®
, SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi da parte di
DeWALT
è
concesso in licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei
rispettivi titolari.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere il
manuale di istruzioni
Dichiarazione di conformità CE
ALTOPARLANTE BLUETOOTH
®
WIRELESS
DCR006
DeWALT
dichiara che il altoparlante DCR006 è conforme alla Direttiva
2014/53/UE e a tutti i requisiti pertinenti delle direttiveUE.
111
italiano
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE può essere
richiesto a
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein,
Germania oppure è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.2helpU.com.
Compiere una ricerca per prodotto e numero del tipo, indicato sulla
targhetta delnome.
Avvertenze generali di sicurezza
AVVERTENZA! Leggere attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può causare scossa elettrica, incendio e/o
gravi lesioni personali.
CONSERVARE TUTTI GLI AVVERTIMENTI E LE ISTRUZIONI
PER CONSULTAZIONI FUTURE
NON spruzzare o immergere in acqua o altri liquidi.
Non immagazzinare o non utilizzare il pacco batteria in posti dove
la temperatura raggiunge o supera 40,5° C (come nei capannoni
o nelle costruzioni metalliche in estate). Per un immagazzinaggio
ottimale, conservare in luogo fresco e asciutto.
Si prega di notare che eventuali cambiamenti o modifiche
non espressamente approvati dalla parte responsabile della
conformità potrebbe invalidare il diritto dell’utente di utilizzare
l’apparecchiatura.
Utilizzare esclusivamente componenti/accessori specificati
dalcostruttore.
ATTENZIONE! Se la batteria viene sostituita con
un’altra di tipo non corretto, esiste il rischio di
esplosione. Smaltire le batterie esauste secondo le
istruzioni.
Istruzioni di sicurezza relative agli altoparlanti
Bluetooth
®
AVVERTENZA: attenersi a tutte le istruzioni operative e
alle norme di sicurezza riportate nel manuale in relazione
all’altoparlante Bluetooth
®
e al blocco batteria.
112
italiano
Non conservare il dispositivo in zone fredde. Quando il
dispositivo torna alla sua temperatura normale, può formarsi
dell’umidità all’interno del dispositivo e danneggiare le schede dei
circuitielettronici.
Non installare vicino a fonti di calore, come radiatori, diffusori d’aria
calda, stufe e altri apparecchi che producono calore.
Si prega di notare che eventuali cambiamenti o modifiche
non espressamente approvati dalla parte responsabile della
conformità potrebbe invalidare il diritto dell’utente di utilizzare
l’apparecchiatura.
Togliere il blocco batteria. Prima di lasciare l’apparato incustodito,
attendere che sia completamente spento. Rimuovere il blocco
batteria quando non viene utilizzato, prima di sostituire qualsiasi
accessorio o componente e prima di interventi di assistenza.
Questo dispositivo è progettato per l’uso in climi temperati.
Questo dispositivo non è destinato all’uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno che non siano
sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della
lorosicurezza.
Non tentare di togliere alcuna vite, né di aprire la struttura esterna
dell’unità; all’interno non vi sono parti che possono essere
sottoposte ad assistenza da parte dell’utilizzatore. Per ogni
intervento di assistenza, rivolgersi a personale tecnico qualificato.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Il caricabatteria/l’altoparlante Bluetooth
®
non devono essere
esposti a gocciolamento o schizzi; non collocare sopra oggetti che
contengono liquidi, ad esempio vasi.
Sull’altoparlante Bluetooth
®
/caricabatteria non deve essere collocata
alcuna fonte di fiamma, ad esempio candele accese.
La spina dell’alimentazione di rete del caricabatteria serve per
scollegare il dispositivo; il dispositivo di disconnessione (spina) deve
restare sempre prontamente utilizzabile.
113
italiano
L’altoparlante deve essere collocato solo in luoghi sicuri e protetti,
dove non corrano il pericolo di cadere. Gli oggetti in caduta possono
causare infortuni alle persone.
Contrassegni sull’altoparlante Bluetooth
®
Sull’altoparlante Bluetooth
®
sono riportati i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
caricabatteria
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: Il presente manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e d’uso per caricatori
compatibili.
Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e gli
avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il prodotto che
funziona con la batteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far penetrare
alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di scossa
elettrica.
ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di
lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili
DeWALT
. Tipi
diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni
personali e danni.
ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in certe condizioni, con il caricabatterie inserito nella
presa elettrica, il caricabatterie può essere cortocircuitato
da corpi estranei. Materiali estranei di natura conduttiva
come, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, polvere di
smerigliatura, schegge metalliche, lana di acciaio, lamine
di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle metalliche,
dovrebbero essere eliminati dalle cavità del caricabatterie.
Staccare sempre il caricabatterie dalla presa quando il pacco
batteria non è in sede. Staccare il caricabatterie dalla presa
prima di cominciare a pulirlo.
114
italiano
NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi
altro caricabatteria diverso da quelli di questo manuale. Il
caricabatterie e il pacco batteria sono progettati specificatamente
per lavorare insieme.
Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro utilizzo
diverso dal caricare le batterie ricaricabili
DeWALT
. Ogni utilizzo
diverso comporta rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione.
Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve.
Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e non il
cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi.
Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere
calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa
danneggiare o sollecitare.
Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente
necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar luogo a
rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione.
Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non
appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che
potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare calore
interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da qualsiasi fonte
di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le fessure sopra e sotto
l’alloggiamento.
Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la spina
danneggiati — farli sostituire immediatamente.
Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, è
caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo. Portarlo in
un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria assistenza
o riparazione, portarlo in un centro di assistenza autorizzato.
Un montaggio sbagliato comporta il rischio di scossa elettrica,
folgorazione o incendio.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è
necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o dal suo
agente o da persone qualificate per evitare pericoli.
115
italiano
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi tipo di
pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rimozione del
pacco batteria non riduce tale rischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro 2 caricabatteria.
Il caricabatteria è progettato per funzionare con la corrente
elettrica da 230 V standard di rete. Non tentare di utilizzarlo con
una tensione diversa. Ciò non vale per i caricabatterie da veicolo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
I caricabatteria DCB105, DCB107 e DCB112 sono compatibili con
pacchi batteria agli ioni di litio da 10,8 V, 14,4 V e 18 V (DCB123,
DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144,
DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 e DCB185).
I caricabatteria
DeWALT
non richiedono alcuna regolazione e sono
progettati per funzionare nel modo più semplice possibile.
Procedura di carica (Fig. 2)
1. Innestare il caricabatterie in una presa adatta prima di inserire il
pacco batteria.
2. Inserire il pacco batteria (j) nel caricabatteria. La luce rossa (in carica)
lampeggia continuamente, indicando che è iniziato il processo
dicarica.
3. Il completamento della carica è indicato dalla spia rossa che rimane
ACCESA di continuo. Il pacco è completamente carico e va utilizzato
subito o lasciato nel caricabatteria.
NOTA: per garantire la massima prestazione e durata delle batterie
Li-Ion, caricare completamente la batteria prima di utilizzarla per la prima
volta.
Procedura di ricarica
Consultare la tabella sottostante per lo stato di carica del pacco batteria.
116
italiano
Indicatori di carica: DCB105
in carica
carica completata
ritardo pacco caldo/freddo
sostituire il pacco batteria
Indicatori di carica: DCB107, DCB112
in carica
carica completata
ritardo pacco caldo/
freddo*
*DCB107, DCB112: La spia rossa
continuerà a lampeggiare, ma una spia
dell’indicatore gialla sarà illuminata durante
questa operazione. Una volta che la batteria
avrà raggiunto una temperatura adeguata,
la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria
riprenderà la procedura di caricamento.
I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria difettoso.
Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non illuminandosi o
visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura pacco batteria o
caricabatteria difettoso.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e il pacco
batteria presso un centro di assistenza autorizzato per essere testati.
RITARDO PACCO CALDO/FREDDO
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o troppo fredda
avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/freddo, sospendendo
il caricamento finché la batteria non ha raggiunto la temperatura
appropriata. Il caricabatteria quindi passa automaticamente alla modalità
di caricamento del pacco. Questa funzione garantisce la massima durata
della batteria.
117
italiano
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità circa dimezzata
rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà a una
velocità rallentata per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà alla
velocità di caricamento massima anche se la batteria si scalda.
SOLO PACCHI BATTERIA LI-ION
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un sistema
di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da sovraccarico,
surriscaldamento o scaricamento completo.
L’altoparlante si spegnerà automaticamente se si attiva il Sistema di
protezione elettronica. In tal caso, riporre la batteria Li-Ion sul caricatore
finché non è completamente carica.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchibatteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il loro
numero di catalogo e la tensione.
Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico completamente.
Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricabatterie, leggere le istruzioni
di sicurezza seguenti. Seguire poi le procedure di carica descritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. L’inserimento o la rimozione della batteria dal
caricabatterie può incendiare le polveri o i fumi.
Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non modificare
il pacco batteria in modo da farlo entrare in un caricabatteria
non compatibile siccome il pacco batteria potrebbe rompersi e
provocare gravi lesioni personali.
Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria
DeWALT
.
• NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.
Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il pacco
batteria in posti dove la temperatura raggiunge o supera 40 ˚C
(come nei capannoni o nelle costruzioni metalliche inestate).
118
italiano
AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco batteria
per alcun motivo. Se l’involucro del pacco batteria è
lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatterie.
Non schiacciare, far cadere o danneggiare il pacco batteria.
Non utilizzare un pacco batteria o un caricabatterie che
abbia subito un forte colpo, sia caduto, sia stato travolto
o danneggiato in qualche modo (per esempio forato con
un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo di
scossa elettrica o folgorazione. I pacchi batteria danneggiati
dovrebbero essere inviati al centro assistenza per il
riciclaggio.
ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare
l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove
non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni
apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere in
piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero cadere
facilmente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IONI DI LITIO (Li-Ion)
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o è completamente esausto. Il pacco batteria può
esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei pacchi
batteria agli ioni di litio, si creano fumi e materiali tossici.
Se il contenuto della batteria viene a contatto con la pelle,
lavare immediatamente con sapone delicato e acqua. Se il
liquido della batteria raggiunge gli occhi, sciacquare con acqua gli
occhi aperti per 15 minuti o fino a quando cessa l’irritazione. Se sono
necessarie cure mediche, l’elettrolito della batteria è composto da
una miscela di carbonati organici liquidi e di sali di litio.
Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare
irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se il
sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria si
può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma.
119
italiano
Trasporto
Le batterie D
e
WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto in vigore
come prescritte dalle normative del settore e legali che includono la
Raccomandazione NU sul trasporto di merci pericolose; le normative
sulle merci pericolose dell’Associazione di trasporto aereo internazionale
(IATA), le normative internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo
europeo concernente il trasporto stradale internazionale di merci
pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono state testate
conformemente alla sezione 38.3 delle Raccomandazioni NU sul Manuale
di Test e Criteri per il Trasporto di merci pericolose.
Nella maggior parte dei casi, il trasporto di un pacco batteria
D
e
WALT sarà esente dalla classificazione nella categoria pienamente
regolamentata di Materiale pericoloso di classe 9. In generale, le due
casistiche che richiedono il trasporto di Classe 9 sono:
1. Trasporto aereo di più di due pacchi batteria agli ioni di litio D
e
WALT
quando la confezione contiene soltanto pacchi batteria (senza
utensili) e
2. Qualsiasi spedizione contenente una batteria agli ioni di litio con
una classificazione energetica superiore a 100 Watt ore (Wh).
Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione Watt ore
contrassegnata sul pacco.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente o pienamente
regolata, è di responsabilità dei trasportatori consultare le ultime
normative concernenti i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno
e documentazione.
Il trasporto delle batterie può causare incendi se i terminali della batteria
entrano inavvertitamente a contatto con materiali conduttivi. Durante
il trasporto delle batterie, assicurarsi che i terminali della batteria siano
protetti e ben isolati da materiali che potrebbero entrare in contatto con
essi e causare un corto circuito.
Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in buona
fede e si ritengono accurate al momento della creazione del documento.
Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita. È di
responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività sia
conformi alle normative in vigore.
120
italiano
Pacco batteria
TIPO BATTERIE
Il DCR006 funziona con un pacco batteria agli ioni di litio XR da 10,8, 14,4
o 18 volt.
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e asciutto,
non illuminato direttamente dal sole e protetto da eccessive
temperature calde o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni
e di durata dalla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura
ambiente quando non utilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di ritirare un
pacco batteria completamente carico in un luogo fresco e asciutto
fuori dal caricabatteria per risultati ottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente
privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul
caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica.
Batteria in carica.
Batteria carica.
Batteria difettosa.
121
italiano
Ritardo per pacco caldo/freddo.
Non toccare con oggetti conduttivi.
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
Non esporre all’acqua.
Far sostituire immediatamente i cavi difettosi.
Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C.
Solo per uso interno.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione per
l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria
DeWALT
esclusivamente con
i caricabatteria designati da
DeWALT
. Il caricamento di
pacchi batteria diversi da quelli designati da
DeWALT
con un
caricabatteria
DeWALT
potrebbero causare un’esplosione o
comportare altre situazioni di pericolo.
Non bruciare il pacco batteria.
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Altoparlante Bluetooth
®
1 Manuale di istruzioni
122
italiano
Verificare eventuali danni all’unità, ai componenti o agli accessori che
possano essere avvenuti durante il trasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente
questo manuale.
Descrizione (Fig. 1)
AVVERTENZA: non modificare mai l’unità o alcuna parte di
essa. Potrebbe dar luogo a danni o a lesioni personali.
a. Pulsante di accensione
b. Spia indicatore LED
c. Pulsante pairing Bluetooth
®
d. Pulsante pausa
e. Pulsanti volume +/-
f. Porta audio AUX
g. Sportello batteria
h. Maniglia da trasporto
DESTINAZIONE D’USO
L’altoparlante Bluetooth
®
DeWALT
è progettato per ricevere il segnale
Bluetooth
®
da un telefono cellulare o altro dispositivo dotato di funzione
audio Bluetooth
®
per la riproduzione di audio.
NON utilizzare in presenza di acqua, liquidi infiammabili o gas.
NON consentire ai bambini di entrare in contatto con l’unità. L’uso
di questa unità da parte di persone inesperte deve avvenire sotto
sorveglianza.
Bambini e infermi. Questo apparato non è previsto per
l’uso da parte di bambini piccoli o persone inferme senza
adeguatasupervisione.
Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano
ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non
devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto.
123
italiano
Sicurezza elettrica
Verificare sempre che la tensione del pacco batteria corrisponda alla
tensione della targhetta.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Utilizzare solo in
ambienti asciutti.
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
Inserimento di un pacco batteria (Fig.1, 2)
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie
DeWALT
.
NOTA: assicurarsi che il pacco batteria sia completamente carico. Se
il pacco batteria non fornisce sufficiente energia, caricarlo seguendo le
istruzioni contenute nel manuale del caricabatterie.
NOTA: per garantire la massima prestazione e durata delle batterie Li-Ion,
caricare la batteria per un minimo di 10 ore prima di utilizzarla per la
primavolta.
1. Allineare il blocco batteria (j) con le guide sui lati dello sportello della
batteria(g).
2. Inserire il blocco batteria(j) nello sportello fino a quando sarà
completamente in sede.
PACCHI BATTERIA CON INDICATORE DEL LIVELLO DI CARBURANTE (FIG.2)
Alcuni pacchi batteria D
e
WALT comprendono un indicatore del livello di
carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano il livello di carica
rimanente nel pacco batteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere premuto il
pulsante dell’indicatore del carburante (i). Una combinazione di tre spie
LED verdi si illumina per designare il livello di carica residua. Quando
il livello di carica nella batteria scende al di sotto del limite utilizzabile,
l’indicatore del carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare
labatteria.
124
italiano
NOTA: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione del livello di carica
residua sul pacco batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato ed è
soggetto a variazioni in base ai componenti prodotto, alla temperatura e
all’applicazione dell’utente finale.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’utilizzo
AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza e
le normative in vigore.
AVVERTENZA: non collocare l’altoparlante Bluetooth
®
in punti dove potrebbe essere esposto a gocciolamenti
oschizzi.
Funzionalità dell’altoparlante Bluetooth
®
(Fig.1, 3, 4)
L’altoparlante funziona a corrente CC (blocco batteria). È possibile
riprodurre contenuto audio con l’altoparlante attraverso il collegamento
Bluetooth
®
wireless a un dispositivo compatibile con Bluetooth
®
oppure
collegandolo a un dispositivo audio o un telefono cellulare tramite un
cavo audio da 3,5 mm (1/8") collegato alla porta audio (f).
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’ALTOPARLANTE
Per accendere l’altoparlante Bluetooth
®
, premere il pulsante di
accensione(a). Quando l’apparecchio è acceso, la spia LED (b) indicherà
lo stato dell’altoparlante.
Al primo utilizzo, sarà necessario effettuare il pairing dell’altoparlante. Per
effettuare il pairing a un dispositivo Bluetooth
®
, consultare Effettuare il
pairing dell’altoparlante con un dispositivo Bluetooth
®
audio.
125
italiano
Spia LED di stato dell’altoparlante
Spia LED Stato/Modalità
Lampeggiamento
uniforme (a intervalli di
mezzo secondo)
L’altoparlante non è in modalità
pairing o connessione.
Lampeggiamento rapido L’altoparlante è in modalità pairing
e individuabile dal dispositivo
Luce fissa L’altoparlante è collegato a un
dispositivo.
Nessuna luce L’altoparlante è in time-out e/o
spento.
EFFETTUARE IL PAIRING DELL’ALTOPARLANTE CON UN DISPOSITIVO BLUETO-
OTH
®
AUDIO (FIG.3, 4)
1. Collocare l’altoparlante e la sorgente Bluetooth
®
audio entrambi
entro un raggio di 1 metro (3,3').
2. Accendere l’altoparlante premendo il pulsante di accensione (a).
Il LED (b) si illuminerà a luce fissa per 4 secondi, per indiare che
l’apparecchio si è acceso correttamente e poi passerà allo schema
di lampeggiamento a intervalli di mezzo secondo.
3. Premere il pulsante di pairing Bluetooth
®
(c). La luce della spia LED
lampeggia rapidamente, indicando che l’altoparlante è in modalità
pairing ed è individuabile dal dispositivo Bluetooth
®
.
4. Confermare il pairing sul dispositivo. (Consultare il manuale di
istruzione del dispositivo per le istruzioni specifiche relative al pairing.)
NOTA: Se il pairing non viene confermato entro 2 minuti, il LED
smetterà di lampeggiare e l’altoparlante tornerà allo schema di
lampeggiamento a intervalli di mezzo secondo.
5. Quando il pairing sarà avvenuto correttamente, la spia LED
(b) diventerà fissa e l’altoparlante emetterà un breve segnale.
L’altoparlante ora riprodurrà la musica presente nel dispositivo.
126
italiano
CONNESSIONE DI UN DISPOSITIVO BLUETOOTH
®
AUDIO GIÀ IN PAIRING
(FIG. 1, 3, 4)
Se per un dispositivo Bluetooth
®
è già stato effettuato in precedenza
il pairing con l’altoparlante, dovrebbe ricollegarsi automaticamente
all’accensione dell’altoparlante. Dopo 4 secondi, l’altoparlante passerà in
modalità di connessione. Tale stato viene indicato dal lampeggiamento
uniforme del LED (b). Quando il dispositivo Bluetooth
®
già in pairing sarà
stato riconosciuto e connesso, il LED diverrà fisso. Se la connessione
non avviene e non si riesce a eseguire lo streaming della musica, seguire
le istruzioni riportate in Effettuare il pairing dell’altoparlante con un
dispositivo Bluetooth
®
audio.
REGOLAZIONE DEL VOLUME DELL’ALTOPARLANTE (FIG. 1, 4)
È possibile aumentare o ridurre il volume dell’altoparlante utilizzando i
corrispondenti pulsanti del volume (e). La pressione del pulsante “VOL +”
aumenta il volume. La pressione del pulsante “VOL -” riduce il volume.
Il pulsante pausa (d) può escludere l’audio dell’altoparlante impostato su
qualsiasi volume, se viene premuto una volta. Una seconda pressione
del pulsante pausa ripristinerà l’audio dell’altoparlante. L’altoparlante
emetterà un segnale quando si raggiunge il volume massimo o minimo.
FUNZIONALITÀ TIMEOUT (FIG. 1)
Per preservare la durata della batteria, l’altoparlante è progettato in
modo da spegnersi automaticamente dopo un’ora di inattività. L’inattività
potrebbe essere dovuta all’assenza di pairing per un’ora con il dispositivo
oppure all’interruzione della connessione Bluetooth
®
della stessa durata.
Se l’altoparlante si spegne per qualsiasi tipo di inattività, consultare
Connessione di un dispositivo Bluetooth
®
audio già in pairing.
Se la connessione Bluetooth
®
si perde a causa di un tempo di
separazione superiore alla distanza ottimale, per la presenza di ostacoli
o altri motivi, potrebbe essere necessario ricollegare il dispositivo
conl’altoparlante.
Importanti osservazioni sull’altoparlante Bluetooth
®
1. Quando si riceve una telefonata su un telefono cellulare in streaming
con l’altoparlante Bluetooth
®
, la riproduzione musicale si interrompe.
Al termine della telefonata, la riproduzione della musica riprenderà.
127
italiano
AUDIO DELLE TELEFONATE ATTRAVERSO L’ALTOPARLANTE BLUETOOTH
In base al dispositivo, potrebbe essere possibile ascoltare la
riproduzione dell’audio della telefonata attraverso l’altoparlante
Bluetooth
®
. Tale funzione dipende dal dispositivo e dal modo con
cui sono state configurate le impostazioni del dispositivo. Consultare
il manuale d’uso del dispositivo per ottenere informazioni sulla
capacità e sulle impostazioni.
2. A causa delle caratteristiche della tecnologia Bluetooth
®
, il suono
che si ascolta attraverso l’altoparlante Bluetooth
®
risulta leggermente
in ritardo rispetto al suono riprodotto sul dispositivo audio o sul
telefono cellulare, durante la conversazione telefonica o lo streaming
di musica.
MANUTENZIONE
L’altoparlante Bluetooth
®
D
e
WALT è progettato per funzionare per molto
tempo con una manutenzione minima. Un costante funzionamento
soddisfacente dipende dalle opportune attenzioni.
Avvisi di assistenza
Gli interventi di assistenza per questo prodotto non possono essere
gestite dall’utilizzatore. All’interno dell’altoparlante Bluetooth
®
non vi
sono parti che possono essere sottoposte ad assistenza da parte
dell’utilizzatore. Gli interventi di assistenza devono essere compiute
presso un centro di assistenza autorizzato, per evitare danni a
componenti interni sensibili all’elettricità statica.
Pulizia
AVVERTENZA: non utilizzare mai solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per la pulizie delle parti non metalliche
dell’altoparlante Bluetooth
®
. Tali prodotti chimici possono
indebolire i materiali utilizzati nelle parti suddette. Usare un
panno inumidito solamente con acqua e sapone delicato.
Non permettere che all’interno dell’altoparlante Bluetooth
®
penetri alcun liquido; non immergere mai in liquidi alcuna
parte dell’altoparlante Bluetooth
®
.
128
italiano
ISTRUZIONI DI PULIZIA PER IL CARICABATTERIA
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il
caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima della
pulizia. È possibile eliminare sporco e grasso dall’esterno
dell’altoparlante Bluetooth
®
utilizzando un panno o una
spazzola morbida non metallica. Non utilizzare acqua o
soluzioni detergenti.
Accessori opzionali
AVVERTENZA: poiché su questo prodotto non sono stati
testati accessori diversi da quelli offerti da D
e
WALT, l’utilizzo
di tali accessori diversi con questo altoparlante Bluetooth
®
potrebbe risultare pericoloso. Per ridurre il rischio di infortuni,
con questo prodotto devono essere utilizzati esclusivamente
gli accessori raccomandati D
e
WALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori
idonei.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati
con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali
rifiutidomestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati
o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare
prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori
informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.
129
Belgique et
Luxembourg België
en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark D
eWALT
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland D
eWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-1
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς D
eWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) –
193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España D
eWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France D
eWALT
5, allée des Hêtres
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
D
eWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland D
eWALT
Calpe House Rock Hill
Black Rock, Co. Dublin
Tel: 00353-2781800
Fax: 00353-2781811
www.dewalt.ie
Italia D
eWALT
via Energypark
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039 9590200
Fax: 39 039 9590313
www.dewalt.it
Nederlands D
eWALT Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge D
eWALT
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich D
eWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal D
eWALT Limited, SARL
Centro de Escritórios de Sintra Avenida
Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14
2710-418 Sintra
Tel: 214 66 75 00
Fax: 214 66 75 80
www.dewalt.pt
Suomi D
eWALT
PL 47
00521 Helsinki
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige D
eWALT
Box 94
431 22 Mölndal
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050
TÜRKİYE
Tel: 0212 533 52 55
Faks: 0212 533 10 05
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia D
eWALT
82 Taryn Drive, Epping
VIC 3076 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa D
eWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
N555757 08/17

Transcripción de documentos

DCR006 Page Size: A6 (105mm x 148mm) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 23 English (original instructions) 45 Español (traducido de las instrucciones originales) 64 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 85 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 107 Copyright DeWALT B c Figure 1 d a e b f h g 1 Figure 2 i j g 2 Figure 3 f OR OU OR O Figure 4 c a e b d e 3 Dansk TRÅDLØS BLUETOOTH ® HØJTTALER DCR006 Tillykke! Du har valgt et DeWALT produkt. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data Batteritype Opladerens strømstyrke Vægt (uden batterier) Audio udgangsstrøm DCR006 Integreret Li-ion 10,8 / 14,4 / 18 0,92 6 VDC kg W Batteripakke DCB123 DCB125 DCB127 Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion 10,8 10,8 10,8 Spænding VDC Ydeevne Ah 1,5 1,3 2,0 Vægt kg 0,2 0,2 0,2 Batteripakke Batteritype DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Spænding VDC 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 Ydeevne Ah 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 Vægt kg 0,53 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 4 Dansk Batteripakke Batteritype DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Spænding VDC 18 18 18 18 18 18 Ydeevne Ah 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 Vægt kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 Oplader Netspænding DCB105 230 V VAC Batteritype Ca, opladningstid af batteripakke Vægt Li-Ion min 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) kg 0,49 Oplader Netspænding DCB107 230 V VAC Batteritype Ca, opladningstid af batteripakke Vægt Li-Ion min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 140 (3,0 Ah) 0,29 DCB112 230 V VAC Batteritype Ca, opladningstid af batteripakke Vægt 90 (2,0 Ah) 185 (4,0 Ah) kg Oplader Netspænding 55 (3,0 Ah) Li-Ion min kg 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 90 (3,0 Ah) 60 (2,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 0,36 5 Dansk Definitioner: Sikkerhedsråd Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen og læg mærke til disse symboler. FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der – hvis den ikke undgås – kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser. ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis den ikke undgås – kan resultere i døden eller alvorlige kvæstelser. FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der – hvis den ikke undgås - kan resultere i mindre eller moderat personskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som kan resultere i produktskade. Betyder fare for elektrisk stød. Betyder risiko for brand. Bluetooth® mærket og logoerne er registrerede varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al DeWALT brug af sådanne mærker er under licens. Andre varemærker og handelsnavne tilhører deres respektive ejere.  ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør du læse betjeningsvejledningen. EF-konformitetserklæring TRÅDLØS BLUETOOTH® HØJTTALER DCR006 DEWALT erklærer hermed, at DEWALT Trådløs højttaler DCR006 er i overensstemmelse med direktivet 2014/53/EU og med alle gældende krav i EU-direktiver. 6 Dansk Der kan anmodes om hele teksten i EU-overensstemmelseserklæringen hos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Tyskland, eller den er tilgængelig på følgende internetadresse: www.2helpu.com Søg efter produktet og typenummeret, der er angivet på navneskiltet. Generelle sikkerhedsadvarsler ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER FOR FREMTIDIG REFERENCE • • • • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker. Opbevar eller brug den ikke på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40,5 ˚C (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren). For bedste levetid opbevar den på et køligt og tørt sted. Bemærk venligst, at ændringer eller modifikationer, der ikke udtrykkeligt er godkendt af den part, der er ansvarlig for overholdelsen, kan gøre brugerens ret til at betjene udstyret ugyldigt. Brug kun det tilbehør/ekstraudstyr, der er angivet af producenten. FORSIGTIG! Risiko for eksplosion hvis batteriet udskiftes med en forkert type. Bortskaffelse af brugte batterier i henhold til instruktionerne. Sikkerhedsinstruktioner for Bluetooth® højttalere ADVARSEL: Overhold alle driftsinstruktionerne og sikkerhedsbestemmelserne, der er indeholdt i manualen for Bluetooth® højttaler og batteripakke. • Opbevar ikke udstyret i kolde områder. Når apparatet vender tilbage til normal temperatur, kan der dannes fugt i det, og det kan beskadige de elektroniske kredsløb. • Må ikke installeres i nærheden af varmekilder såsom radiatorer, varmeapparater, ovne eller andre apparater, som producerer varme. 7 Dansk • Bemærk venligst, at ændringer eller modifikationer, der ikke udtrykkeligt er godkendt af den part, der er ansvarlig for overholdelsen, kan gøre brugerens ret til at betjene udstyret ugyldigt. • Tag batteripakken ud. Sluk før du efterlader den uden opsyn. Slå strømmen fra, når batteripakken ikke bruges, og før udskiftning af tilbehør eller ekstraudstyr og før servicearbejder. • Dette udstyr er beregnet til brug i moderate klimaer. • Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller viden, medmindre de er under overvågning eller har fået instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. • Forsøg ikke at fjerne nogle skruer eller åbne kabinettet på enheden; der er ingen dele indvendigt, som kan repareres af brugeren. Overlad alt servicearbejde til kvalificeret servicepersonale. • Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret. • Oplader/Bluetooth® højttaler må ikke udsættes for dryp eller sprøjt; der må ikke anbringes nogen genstande på den fyldt med væsker som f.eks. vaser. • Ingen åben ild som f.eks. tændte stearinlys må placeres på Bluetooth® højttaler/oplader. • Netstikket på batteriopladeren bruges som afbryder, frakoblingsenheden (stik) skal være let at betjene. • Højttaleren bør kun placeres på sikre steder uden risiko for at vælte. Folk kunne komme til skade ved nedfaldende genstande. Mærker på Bluetooth® højttaler Følgende piktogrammer vises på Bluetooth® højttaleren: Læs betjeningsvejledningen før brug. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteriopladere GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible opladere. 8 Dansk • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken og produktet. ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et elektrisk chok. FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun DeWALT genopladelige batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsage personskader. FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret.  BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan den blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til slibestøv, metalspåner, ståluld, aluminumsfolie eller anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den. • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladere end dem, der er omtalt i denne manual. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejde sammen. • Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end opladning af DeWALT genopladelige batterier. Al anden brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. • Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. • Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og ledningen. • Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader eller belastning. • Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. 9 Dansk • Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren på et blødt underlag, der kan blokere ventilationshullerne og medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset. • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget — få dem omgående udskiftet. • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den med til et autoriseret værksted. • Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret værksted, når service eller reparation er påkrævet. Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand. • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person for at forebygge enhver risiko. • Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere denne risiko. • Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden. • Opladeren er designet til at køre på standard 230V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere til køretøjer. GEM DISSE INSTRUKTIONER Opladere DCB105, DCB107 og DCB112 opladere accepterer 10,8 V, 14,4 V og 18 V Li-Ion (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 og DCB185) batteripakker. DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at være så brugervenlige som muligt. 10 Dansk Opladningsprocedure (Fig. 2) 1. Forbind opladeren med en passende stikkontakt, inden batteriet indsættes. 2. Indsæt batteriet (j) i opladeren. Den røde (opladnings-) lampe blinker uafbrudt som tegn på, at opladningsprocessen er startet. 3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan hermed anvendes eller efterlades i opladeren. BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for Li-Ion batterier skal batteripakken lades helt op, før den anvendes første gang. Opladningsproces Se tabellen nedenfor for batteripakkens opladestatus. Ladeindikatorer: DCB105 opladning helt opladet varm/kold pakkeforsinkelse sæt igen batteripakken i Ladeindikatorer: DCB107, DCB112 opladning helt opladet varm/kold pakkeforsinkelse* *DCB107, DCB112: Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil genoptage opladningsproceduren. 11 Dansk Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller oplader blinkmønster. BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. VARM/KOLD PAKKEFORSINKELSE Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer maksimal batterilevetid. En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af hastigheden for en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batteriet varmer. KUN LITHIUM-ION-BATTERIPAKKER XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.ge. Højttaleren vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle batteripakker Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af nye batteripakker. Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. LÆS ALLE INSTRUKTIONER • Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser 12 Dansk eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv eller dampe. • Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan blive sprængt og kan medføre personskader. • Oplad kun batteripakker i DeWALT opladere. • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andre væsker. • Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige 40 ˚C (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om sommeren). ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren for genanvendelse. FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes. SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR LITHIUM-ION (Li-Ion) • Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ionbatteripakker. • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte. 13 Dansk • Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer. ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild. Transport DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38.3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods. I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9 farligt materiale. Generelt de to tilfælde, der kræver afsende i klasse 9 er: 1. Luftfartsforsendelse med mere end to DeWALT litium-ionbatteripakker, når pakken kun indeholder batteripakker (intet værktøj) og. 2. Alle forsendelser der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering større end 100 watt timer (Wh). Alle litium-ion batterier har W timeberegning markeret på pakken. Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings- og dokumentationskrav. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning. Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer. 14 Dansk Batteripakke BATTERITYPE DCR006 kører på en 10,8, 14,4 og 18 volt XR li-ion batteripakke. Anbefalet opbevaring 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale resultater. BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades før brug. Mærkater på oplader og batteripakke Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende piktogrammer: Læs brugsvejledningen før brug. Se Tekniske data vedrørende opladningstid. Batteri oplader. Batteri opladt. Batteri defekt. Forsinkelse ved varmt/koldt batteri. 15 Dansk Berør aldrig kontaktflader med strømførende genstande. Beskadigede batteripakker må ikke oplades. Må ikke udsættes for vand. Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Kun til indendørs brug. Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af batteripakken.  plad kun DeWALT batteripakker med de specielle O DeWALT opladere. Opladning af andre typer batteripakker end de specielle DeWALT batterier med en DeWALT oplader, kan få dem til at sprænges eller føre til andre farlige situationer. Destruér ikke batteripakken. Pakkeindhold Pakken indeholder: 1 Bluetooth® højttaler 1 Betjeningsvejledning • Kontrollér for eventuelle skader på produktet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den før betjening. 16 Dansk Beskrivelse (Fig. 1) a. b. c. d. e. f. g. h. ADVARSEL: Modificér aldrig apparatet eller nogle dele heraf. Det kan medføre materiale- eller personskade. Strømknap LED indikatorlys Bluetooth® parringsknap Pauseknap Volumenknapper +/AUX audioport Batteriåbning Bærehåndtag TILSIGTET BRUG DeWALT Bluetooth® højttaleren er designet til at modtage et Bluetooth® signal fra en mobiltelefon eller anden enhed med Bluetooth® audiofunktionalitet for audioplayback. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. LAD IKKE børn komme i kontakt med apparatet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette apparat. • Små børn og svagelige. Dette værktøj er ikke beregnet til at blive brugt af små børn og svagelige uden overvågning. • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med dette produkt. Elsikkerhed Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på mærkepladen. ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Må kun anvendes på tørre steder. 17 Dansk SAMLING OG JUSTERING Isætning af batteripakke (Fig. 1, 2) ADVARSEL: Anvend kun DeWALT-batteripakker og -opladere. BEMÆRK: Kontrollér, at batteripakken er helt opladet. Hvis batteripakken ikke producerer tilstrækkelig strøm, skal du oplade batteripakken ved at følge vejledningen i opladerens manual. BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for Li-Ion batterier skal batteriet oplades minimum 10 timer, før det anvendes første gang. 1. Ret batteripakken (j) ind efter skinnerne på siderne i batteriåbning (g). 2. Indsæt batteripakken (j) i åbningen, indtil den sidder helt inde. BATTERIPAKKER TIL BRÆNDSTOFMÅLER (FIG. 2) Nogle DeWALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den resterende opladning i batteripakken. Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde brændstofmålerknappen (i) nede. En kombination af de tre grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet skal genoplades. BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. FUNKTION Brugervejledning ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler. ADVARSEL: Anbring ikke Bluetooth® højttaleren på steder, hvor den kan blive udsat for dryp eller sprøjt. 18 Dansk Bluetooth højttalerfunktionalitet (Fig. 1, 3, 4) ® Højttaleren fungerer uden jævnstrøm (en batteripakke). Lyd kan afspilles gennem højttaleren via en trådløs Bluetooth® tilslutning til en kompatibel Bluetooth® enhed eller ved tilslutning til en lydenhed eller mobiltelefon ved hjælp af et 3,5 mm (1/8") lydkabel til audioporten (f). SLÅ HØJTTALEREN TIL OG FRA Tryk på kontakten (a) for at tænde for Bluetooth® højttaleren. Når den er slået til, vil LED indiktor (b) angive højttalerens status. Ved den første anvendelse vil højttaleren kræve parring. For parring af en Bluetooth® enhed se Parring af en højttaler med en Bluetooth® audioenhed. Indikator for LED højttaler LED-indikator Status/funktion Konstant blinkende (interval på et halvt sekund) Højttaleren er ikke parret eller står i tilslutningsfunktion. Hurtigt blinkende Højttaleren er i parringsfunktion og er synlig for din enhed. Stærkt lys Højttaleren er tilsluttet til en enhed. Intet lys Tiden er udløbet for højttaleren, og/eller den er slået fra. PARRING AF HØJTTALER MED EN BLUETOOTH® AUDIO ENHED (FIG. 3, 4) 1. Anbring højttaleren og Bluetooth® lydkilden inden for 1 m (3,3') fra hinanden. 2. Tænd for højttaleren ved tryk på ON/OFF knap (a). LED (b) vil lyse stærkt i 4 sekunder for at angive, at apparatet er tændt med succes, og vil derefter gå ind i et blinkemønster med intervaller på et halvt sekund. 19 Dansk 3. Tryk på Bluetooth® parringsknap (c). LED indikatoren blinker hurtigt for at angive, at højttaleren er i parringsfunktion og er synlig for din Bluetooth® enhed. 4. Bekræft parring på din enhed. (Se venligst betjeningsvejledningen for din enhed for specifikke informationer om parring.) BEMÆRK: Hvis parringen ikke bekræftes inden for 2 minutter, vil LED stoppe med at blinke, og højttaleren vil vende tilbage til et blinkemønster med et halvt sekunds intervaller. 5. Når parringen er succesfuld, vil LED-indikatoren (b) lyse kraftigt, og højttaleren vil udsende en kort tone. Højttaleren vil nu spille musik fra din enhed. TILSLUTNING AF EN TIDLIGERE PARRET BLUETOOTH® AUDIO ENHED (FIG. 1, 3, 4) Hvis en Bluetooth® enhed tidligere er blevet parret med højttaleren, bør den automatisk blive tilsluttet, når der tændes for højttaleren. Efter 4 sekunder vil højttaleren gå i tilslutningsfunktion. Dette angives ved, at LED (b) blinker vedvarende. Når den tidligere parrede Bluetooth® enhed er genkendt, vil LED lyse kraftigt. Hvis tilslutningen ikke sker, og du ikke kan streame musik, følg venligst instruktionerne for Parring af højttaleren med en Bluetooth® audioenhed. JUSTERING AF HØJTTALERVOLUMEN (FIG. 1, 4) Højttalerens volumen kan nedsættes eller øges ved hjælp af de tilsvarende volumenknapper (e). Tryk på “VOL +” knappen øger volumen. Tryk på “VOL -” knappen nedsætter volumen. Pauseknappen (d) kan slå højttaleren fra ved enhver lydstyrke ved at blive trykket en gang. Ved tryk på pauseknappen igen starter højttaleren igen. Højttaleren udsender en tone, når maksimum eller minimum volumen er opnået. TIMEOUT FUNKTIONALITET (FIG. 1) Højttaleren er designet til at slukke automatisk efter en times inaktivitet for at spare på batteriet. Denne inaktivitet kan skyldes, at enheden ikke er parret i en time, eller i tilfælde af at Bluetooth® forbindelsen bliver afbrudt i den samme periode. Hvis højttaleren slås fra på grund af anden form for inaktivitet, se venligst Tilslutning af tidligere parret Bluetooth® audioenhed. 20 Dansk Hvis Bluetooth® forbindelsen afbrydes på grund af overskridelse af adskillelsestidspunktet, der overstiger den optimale afstand, forhindringer eller andet, kan det være nødvendigt at tilslutte din enhed igen til højttaleren. Vigtige Bluetooth® højttalernoter 1. Når du modtager et opkald på en mobiltelefon, som streamer til Bluetooth® højttaleren, vil musikken automatisk holde pause. Når telefonopkaldet er afsluttet, spiller musikken igen. TELEFONOPKALDSLYD GENNEM BLUETOOTH HØJTTALER Afhængigt af din enhed kan det være muligt at få lyden fra et telefonopkald afspillet via Bluetooth® højttaleren. Dette er afhængigt af enheden og den måde, som enhedens indstillinger er konfigureret. Se venligst betjeningsvejledningen for enheden for informationer om kapabilitet og indstillinger. 2. På grund af de særlige kendetegn ved Bluetooth® teknologien kan den lyd, der høres gennem Bluetooth® højttaleren være lidt forsinket fra den lyd, der afspilles på din audioenhed eller din mobiltelefon under et telefonopkald eller streaming af musik. VEDLIGEHOLD Din DeWALT Bluetooth® højttaler er designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af korrekt pleje. Servicenoter Dette produkt kan ikke serviceres af brugeren. Der er ingen dele inde i Bluetooth® højttaleren, der kan serviceres af brugeren. Servicering hos et autoriseret servicecenter er nødvendig for at undgå skader på statiske, følsomme interne komponenter. 21 Dansk Rengøring ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre ikke metalliske dele i Bluetooth® højttaleren. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i Bluetooth® højttaleren og nedsænk aldrig nogen del af Bluetooth® højttaleren i en væske. INSTRUKTIONER OM RENGØRING AF OPLADEREN ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af Bluetooth® højttaleren med en klud eller en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller rengøringsmidler. Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør sammen med denne Bluetooth® højttaler. For at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales af DeWALT. Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere informationer omkring det passende tilbehør. 22 Dansk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. 23 Deutsch DRAHTLOSER BLUETOOTH ®LAUTSPRECHER DCR006 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Akkutyp Ladestrom Gewicht (ohne Batterie) Audio-Ausgangsleistung DCR006 Li-Ionen-Akku 10,8 / 14,4 / 18 0,92 6 VDC kg W Akku DCB123 DCB125 DCB127 Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion Spannung VDC 10,8 10,8 10,8 Leistung Ah 1,5 1,3 2,0 Gewicht kg 0,2 0,2 0,2 Akku Akkutyp DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Spannung VDC 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 Leistung Ah 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 Gewicht kg 0,53 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 24 Deutsch Akku Akkutyp DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Spannung VDC 18 18 18 18 18 18 Leistung Ah 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 Gewicht kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 Ladegerät Netzspannung DCB105 230 V VAC Akkutyp Ungefähre Ladedauer der Akkus Gewicht Li-Ion min 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) kg 0,49 Ladegerät Netzspannung DCB107 230 V VAC Akkutyp Ungefähre Ladedauer der Akkus Gewicht Li-Ion min 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 140 (3,0 Ah) 0,29 DCB112 230 V VAC Akkutyp Ungefähre Ladedauer der Akkus Gewicht 90 (2,0 Ah) 185 (4,0 Ah) kg Ladegerät Netzspannung 55 (3,0 Ah) Li-Ion min kg 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 90 (3,0 Ah) 60 (2,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 0,36 25 Deutsch Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. Weist auf eine Brandgefahr hin. Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken durch DeWALT erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer.  WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Betriebsanleitung lesen. 26 Deutsch EG-Konformitätserklärung DRAHTLOSER BLUETOOTH®-LAUTSPRECHER DCR006 DeWALT Connector DCR006 DEWALT erklärt hiermit, dass der DEWALT Drahtloser Lautsprecher DCR006 in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Richtlinie 2014/53/EU und allen anwendbaren EU-Richtlinien steht. Den vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung erhalten Sie von DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, oder Sie finden ihn unter folgender Internetadresse: www.2helpu.com Suchen Sie nach der auf dem Typenschild angegebenen Produktund Typnummer. Allgemeine Sicherheitswarnhinweise WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF • • • Gerät NICHT keinem Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. NICHT in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40,5 ºC erreichen oder überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer). Für optimale Lebensdauer an einem kühlen, trockenen Ort lagern. Bitte beachten Sie, dass Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden, zum Erlöschen der Betriebserlaubnis führen können. 27 Deutsch • Verwenden Sie nur Anbaugeräte/Zubehörteile, die vom Hersteller angegeben wurden. VORSICHT! Explosionsgefahr, wenn die Batterie durch einen falschen Typ ersetzt wird. Entsorgen Sie gebrauchte Batterien gemäß den Anweisungen. Sicherheitsanweisungen für Bluetooth®Lautsprecher WARNUNG: Beachten Sie alle Anleitungen und Sicherheitsbestimmungen für das Bluetooth® Gerät und den Akku, die in der jeweiligen Betriebsanleitung enthalten sind. • Bewahren Sie das Gerät nicht in kalten Umgebungen auf. Wenn das Gerät zu seiner normalen Temperatur zurückkehrt, kann sich in seinem Inneren Feuchtigkeit bilden, die die elektronischen Schaltungen beschädigt. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder anderen Geräten auf, die Wärme erzeugen. • Bitte beachten Sie, dass Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität verantwortlichen Partei genehmigt wurden, zum Erlöschen der Betriebserlaubnis führen können. • Entfernen Sie den Akku. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen. Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Geräteteile oder Zubehörteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen. • Dieses Gerät ist zur Verwendung bei gemäßigten klimatischen Bedingungen vorgesehen. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden. 28 Deutsch • Versuchen Sie nicht, irgendwelche Schrauben zu entfernen oder das Gehäuse des Geräts zu öffnen; es gibt keine zu wartenden Teile im Inneren. Lassen Sie alle Wartungsarbeiten von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. • Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen. • Das Ladegerät bzw. der Bluetooth®-Lautsprecher darf keinen tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten ausgesetzt werden; es dürfen keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände, zum Beispiel Vasen, auf das Gerät gestellt werden. • Auf den Bluetooth®-Lautsprecher bzw. das Ladegerät dürfen keine offenen Flammen, zum Beispiel angezündete Kerzen, gestellt werden. • Zum Trennen des Geräts wird der Netzschalter des Ladegeräts verwendet; die Trennvorrichtung (der Stecker) muss funktionsfähig gehalten werden. • Lautsprecher sollte nur an sicheren Orten aufgestellt, von denen er nicht herunterfallen kann. Herabfallende Gegenstände können zu Verletzungen führen. Symbole am Bluetooth®-Lautsprecher Die folgenden Bildzeichen sind am Bluetooth®-Lautsprecher sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Wichtige Sicherheitshinweise für alle AkkuLadegeräte BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte. • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben. 29 Deutsch VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DeWALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen. VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Werkzeug spielen.  HINWEIS: Unter bestimmten Umständen können bei an die Stromquelle angeschlossenem Ladegerät die Kontakte im Ladegerät durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitende Fremdmaterialien, wie z. B. Schleifstaub, Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die Ansammlung von Metallpartikeln von den Hohlräumen des Ladegerätes fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von DeWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. • Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel reduziert. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen ausgesetzt wird. • Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. 30 Deutsch • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Netzstecker — beschädigte Teile sind unverzüglich auszuwechseln. • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle. • Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauscht werden. • Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert. • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander zu verbinden. • Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230 V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF Ladegeräte Die Ladegeräte DCB105, DCB107 und DCB112 können folgende Akkus laden 10,8 V, 14,4 V und 18 V Li-Ion (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 und DCB185). 31 Deutsch An DeWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst einfache Bedienung konzipiert. Ladevorgang (Abb. [Fig.] 2) 1. Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Steckdose an, bevor Sie den Akku einsetzen. 2. Setzen Sie den Akku (j) in das Ladegerät. Die rote (Lade-) Kontrollleuchte blinkt kontinuierlich und zeigt damit an, dass der Ladevorgang begonnen hat. 3. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die rote Kontrollleuchte ununterbrochen leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt benutzt oder im Ladegerät belassen werden. HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der Li-Ion-Akkus zu gewähren, laden Sie den Akkusatz vor der ersten Verwendung vollständig auf. Aufladen Siehe Tabelle unten zum Ladezustand der Akkus. Anzeigen am Ladegerät: DCB105 Wird geladen Vollständig aufgeladen Verzögerung heißer/kalter Akku Wiedereinsetzen des Akkupacks Anzeigen am Ladegerät: DCB107, DCB112 Wird geladen Vollständig aufgeladen Verzögerung heißer/kalter Akku* 32 Deutsch *DCB107, DCB112: Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wieder auf. Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem Akku oder dem Ladegerät angezeigt werden. HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegerät hinweisen. Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer autorisierten Servicestelle. VERZÖGERUNG HEISSER/KALTER AKKU Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus. Ein kalter Akku wird mit etwa der halben Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird. NUR LITHIUM-IONEN-AKKUS XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt. Der Lautsprecher wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie das Li-Ion-Akku in das Ladegerät, bis es vollständig aufgeladen ist. Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Katalognummer und die Spannung angeben. 33 Deutsch Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den beschriebenen Ladevorgang. LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN • Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann. • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DeWALT auf. • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. • Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Sommer). WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle zurückgebracht werden. VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit großen 34 Deutsch Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden. BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LITHIUMIONEN (Li-Ion) - AKKUS • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen. • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztliche Behandlung. WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme ausgesetzt ist. Transport DeWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38.3 der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“ getestet. In den meisten Fällen wird der Transport eines DeWALT-Akkupacks von der Klassifizierung als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse 9 ausgenommen. Im Allgemeinen sind die beiden Fälle, wo ein Transport gemäß Klasse 9 erforderlich ist, folgende: 35 Deutsch 1. Lufttransport von mehr als zwei DeWALT Lithium-Ion-Akkupacks, wenn das Paket nur Akkupacks (und keine Werkzeuge) enthält, und 2. Jeder Transport, in dem ein Lithium-Ionen-Akku mit einer Energiebewertung von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten ist. Für alle Lithium-Ionen-Akkus ist die Wattstundenbewertung auf dem Paket angegeben. Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss entstehen kann. Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen. Akku AKKUTYP Für das Modell DCR006 wird ein 10,8, 14,4 oder 18 Volt XR Li-IonenAkku eingesetzt. Empfehlungen für die Lagerung 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht verwendet werden. 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse zu erhalten. 36 Deutsch HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen werden. Schilder am Ladegerät und Akku Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Die Ladezeit ist den Technischen Daten zu entnehmen. Akku wird geladen. Akku ist geladen. Akku ist defekt. Temperaturverzögerung. Nicht mit elektrisch leitenden Gegenständen berühren. Beschädigte Akkus nicht aufladen. Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Beschädigte Kabel sofort austauschen. Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. 37 Deutsch Nur in Innenräumen verwenden. Akku umweltgerecht entsorgen.  aden Sie DeWALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten L DeWALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten DeWALT-Akkus mit einem DeWALTLadegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen. Den Akku nicht verbrennen. Packungsinhalt Die Packung enthält: 1 Bluetooth®-Lautsprecher 1 Betriebsanleitung • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Beschreibung (Abb. 1) a. b. c. d. e. f. 38 WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Gerät oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. Einschalttaste LED-Anzeigeleuchte Taste Bluetooth®-Kopplung Pause-Taste Lautstärkeregler +/AUX-Audioanschluss Deutsch g. Akkuanschluss h. Transportgriff BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der DeWALT Bluetooth®-Lautsprecher empfängt ein Bluetooth®-Signal von einem Mobiltelefon oder einem anderem Gerät mit Bluetooth®Audio-Funktionalität zur Audio-Wiedergabe. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. • Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch kleine Kinder oder behinderte Personen ohne Aufsicht gedacht. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassen werden. Elektrische Sicherheit Überprüfen Sie immer, dass die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. WARNUNG: Risiko eines Stromunfalls. Nur an trockenen Orten zu verwenden. MONTAGE UND EINSTELLUNGEN Einsetzen des Akkus (Abb. 1, 2) WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von DeWALT. 39 Deutsch HINWEIS: Überprüfen Sie, dass Ihr Akku vollständig geladen ist. Wenn der Akku nicht genügend Leistung bringt, laden Sie den Akku gemäß den Anweisungen in der Betriebsanleitung für das Ladegerät. HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der Li-Ion-Akkus zu gewähren, laden Sie die Akkus vor der ersten Verwendung mindestens 10 Stunden auf. 1. Richten Sie den Akku (l) an den Schienen an den Seiten des Akkuanschlusses (g) aus. 2. Legen Sie den Akku (j) in den Anschluss ein, bis er vollständig eingesetzt ist. AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 2) Einige DeWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen. Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Ladestandsanzeige (i) gedrückt. Eine Kombination der drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss aufgeladen werden. HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und Anwendungsart des Endbenutzers basieren. BETRIEB Betriebsanweisungen WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. WARNUNG: Platzieren Sie den Bluetooth®-Lautsprecher nicht an Orten, wo er tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten ausgesetzt ist. 40 Deutsch Funktionen des Bluetooth -Lautsprechers (Abb. 1, 3, 4) ® Der Lautsprecher wird mit Gleichstrom betrieben (über ein Akku). Die Audiowiedergabe erfolgt über eine drahtlose Bluetooth®-Verbindung zwischen dem Lautsprecher mit einem kompatiblen Bluetooth®-Gerät oder durch Anschließen eines Audiogeräts oder Mobiltelefons eines 3,5 mm (1/8") Audiokabels an den Audioanschluss (f). EIN- UND AUSSCHALTEN DES LAUTSPRECHERS Um den Bluetooth®-Lautsprecher einzuschalten, drücken Sie die Einschalttaste (a). Nach dem Einschalten zeigt die leuchtende LEDAnzeige (b) des Status des Lautsprechers an. Beim ersten Gebrauch ist eine Kopplung des Lautsprechers erforderlich. Informationen zum Koppeln eines Bluetooth®-Geräts finden Sie unter Kopplung des Lautsprechers mit einem Bluetooth®-Audiogeräts. LED-Anzeiger des Lautsprecherstatus LED-Anzeiger Status/Modus Stetiges Blinken (Intervall von einer halbe Sekunden) Lautsprecher wurde nicht gekoppelt oder ist im Verbindungsmodus. Schnelles Blinken Lautsprecher ist im Kopplungsmodus und kann von Ihrem Gerät erkannt werden. Dauerhaft leuchtend Lautsprecher ist mit einem Gerät gekoppelt. Kein Leuchten Timeout-Zeit des Lautsprechers wurde überschritten oder er wurde ausgeschaltet. 41 Deutsch KOPPLUNG DES LAUTSPRECHERS MIT EINEM BLUETOOTH®-AUDIOGERÄT (ABB. 3, 4) 1. Bringen Sie den Lautsprecher und die Bluetooth®-Audioquelle in einen Abstand von 1 m (3,3‘) voneinander. 2. Schalten Sie den Lautsprecher ein, indem Sie die Einschalttaste (a) drücken. Die LED (b) leuchtet 4 Sekunden dauerhaft, um anzuzeigen, dass das Gerät erfolgreich mit Strom versorgt wird, und wechselt dann zu einem Blinkmuster mit einem Intervall von einer halben Sekunde. 3. Drücken Sie die Taste Bluetooth®-Kopplung (c). Die LED-Anzeige blinkt schnell, um anzuzeigen, dass sich der Lautsprecher im Kopplungsmodus befindet und von Ihrem Bluetooth®-Gerät erkannt werden kann. 4. Bestätigen Sie auf Ihrem Gerät die Kopplung. (Bitte informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung Ihres Geräts über das richtige Vorgehen bei der Kopplung.) HINWEIS: Wird die Kopplung nicht innerhalb von 2 Minuten bestätigt wird, hört die LED auf zu blinken und der Lautsprecher kehrt zu dem Blinkmuster mit einem Intervall von einer halben Sekunde zurück. 5. Wenn die Kopplung erfolgreich war, leuchtet die LED-Anzeige (b) dauerhaft und der Lautsprecher gibt ein kurzes Tonsignal ab. Der Lautsprecher gibt jetzt die Musik von Ihrem Gerät wieder. VERBINDUNG ZU EINEM ZUVOR GEKOPPELTEN BLUETOOTH®-AUDIOGERÄT HERSTELLEN (ABB. 1, 3, 4) Wenn ein Bluetooth®-Gerät zuvor mit dem Lautsprecher gekoppelt wurde, sollte es sich automatisch neu verbinden, sobald der Lautsprecher eingeschaltet wird. Nach 4 Sekunden geht der Lautsprecher in den Verbindungsmodus. Dies wird durch die stetig blinkende LED (b) angezeigt. Sobald das zuvor gekoppelte Bluetooth®Gerät erkannt und verbunden wurde, leuchtet die LED dauerhaft. Wenn die Verbindung nicht hergestellt wird und Sie keine Musik streamen können, befolgen Sie bitte die Anweisungen unter Kopplung des Lautsprechers mit einem Bluetooth®-Audiogerät. 42 Deutsch EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE DES LAUTSPRECHERS (ABB. 1, 4) Die Lautstärke des Lautsprechers kann über die entsprechenden Lautstärkeregler (e) erhöht oder verringert werden. Mit der Taste “VOL +” wird die Lautstärke erhöht. Mit der Taste “VOL -” wird die Lautstärke verringert. Die Pause-Taste (d) kann den Lautsprecher bei jeder Lautstärke stummschalten, indem sie einmal gedrückt wird. Durch erneutes Drücken der Pause-Taste wird die Pause beendet. Der Lautsprecher gibt einen Signalton aus, wenn die maximale oder minimale Lautstärke erreicht ist. TIMEOUT-FUNKTION (ABB. 1) Für eine längere Batterielebensdauer wurde der Lautsprecher so konstruiert, dass er sich automatisch nach einer Stunde Inaktivität abschaltet. Diese Inaktivität kann dadurch entstehen, dass die Kopplung des Geräts für eine Stunde aufgehoben war, oder wenn die Bluetooth®Verbindung für diesen Zeitraum unterbrochen war. Wenn sich der Lautsprecher aufgrund einer Inaktivität abschaltet, beachten Sie den Punkt Verbindung zu einem zuvor gekoppelten Bluetooth®Audiogerät herstellen. Wenn die Bluetooth®-Verbindung aufgrund einer zu langen Trennung durch einen größeren als den optimalen Abstand, durch Hindernisse oder anderes unterbrochen wurde, kann eine erneute Verbindungsherstellung Ihres Geräts mit dem Lautsprecher notwendig sein. Wichtige Hinweise zum Bluetooth®-Lautsprecher 1. Beim Empfang eines Anrufs auf einem Mobiltelefon, das Musik zum Bluetooth®-Lautsprecher überträgt, wird die Musikwiedergabe gestoppt. Nachdem der Anruf beendet ist, wird die Musikwiedergabe fortgesetzt. TON EINES TELEFONGESPRÄCHS ÜBER BLUETOOTH-LAUTSPRECHER Abhängig von Ihrem Gerät kann es möglich sein, den Ton eines Telefongesprächs über den Bluetooth®-Lautsprecher wiederzugeben. Dies hängt vom Gerät und der Konfiguration seiner Einstellungen ab. Informationen zu den Fähigkeiten und Einstellungen finden Sie in Ihrem Gerätehandbuch. 43 Deutsch 2. Aufgrund der Eigenschaften der Bluetooth® -Technologie erreicht der Ton, der über den Bluetooth®-Lautsprecher empfangen wird, Ihr Audiogerät oder Handy leicht verzögert, wenn telefoniert oder Musik übertragen wird. WARTUNG Ihr DeWALT Bluetooth®-Lautsprecher wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes ab. Wartungshinweise Dieses Produkt kann nicht vom Benutzer gewartet werden. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Bluetooth®Lautsprechers. Wartungsarbeiten sollten in einer autorisierten Werkstatt durchgeführt werden, um Schäden an den statisch empfindlichen Bauteilen im Inneren zu vermeiden. Reinigung WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Bluetooth®-Lautsprechers. Diese Chemikalien können das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in den Bluetooth®-Lautsprecher eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Bluetooth®-Lautsprechers in eine Flüssigkeit . ANWEISUNGEN ZUR REINIGUNG DES LADEGERÄTS WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Bluetooth®-Lautsprechers entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. 44 Deutsch Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT ANGEBOTEN WIRD, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör mit dem Bluetooth®-Lautsprecher gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com. 45 English WIRELESS BLUETOOTH ® SPEAKER DCR006 Congratulations! You have chosen a DeWALT unit. Years of experience, thorough product development and innovation make DeWALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Battery type Battery voltage Weight (without battery) Audio output power DCR006 Li-ion 10.8 / 14.4 / 18 0.92 6 VDC kg W Battery pack DCB123 DCB125 DCB127 Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Voltage VDC 10.8 10.8 10.8 Capacity Ah 1.5 1.3 2.0 Weight kg 0.2 0.2 0.2 Battery pack Battery type DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Voltage VDC 14.4 14.4 14.4 14.4 14.4 14.4 Capacity Ah 3.0 1.5 4.0 2.0 5.0 1.3 Weight kg 0.53 0.30 0.54 0.30 0.52 0.30 46 English Battery pack Battery type DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Voltage VDC 18 18 18 18 18 18 Capacity Ah 3.0 1.5 4.0 2.0 5.0 1.3 Weight kg 0.64 0.35 0.61 0.40 0.62 0.35 Charger Mains voltage DCB105 230 V VAC Battery type Approx. charging time of battery packs Weight Li-Ion min 30 (1.5 Ah) 40 (2.0 Ah) 70 (4.0 Ah) 90 (5.0 Ah) kg 0.49 Charger Mains voltage DCB107 230 V VAC Battery type Approx. charging time of battery packs Weight Li-Ion min 60 (1.3 Ah) 70 (1.5 Ah) 140 (3.0 Ah) 0.29 DCB112 230 V VAC Battery type Approx. charging time of battery packs Weight 90 (2.0 Ah) 185 (4.0 Ah) kg Charger Mains voltage 55 (3.0 Ah) Li-Ion min kg 40 (1.3 Ah) 45 (1.5 Ah) 90 (3.0 Ah) 60 (2.0 Ah) 120 (4.0 Ah) 0.36 47 English Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Denotes risk of electric shock. Denotes risk of fire. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. EC-Declaration of Conformity WIRELESS BLUETOOTH® SPEAKER DCR006 DEWALT hereby declares that the DEWALT wireless speaker DCR006 is in compliance with the Directive 2014/53/EU and to all applicable EU directive requirements. 48 English The full text of the EU declaration of conformity can be requested at DeWALT, Richard- Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany or is available at the following internet address: www.2helpu.com Search by the Product and Type Number indicated on the nameplate. General Safety Warnings WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE • • • • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. DO NOT store or use in locations where the temperature may reach or exceed 40.5 °C (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store in a cool, dry location. Please note that changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. CAUTION! Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used batteries according to the instructions. Safety Instructions for Bluetooth® Speakers WARNING: Observe all operating instructions and safety regulations contained in the manual for the Bluetooth® speaker and battery pack. • Do not store the device in cold areas. When the device returns to its normal temperature, moisture can form inside the device and damage electronic circuit boards. • Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus that produce heat. • Please note that changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. 49 English • Remove the battery pack. Switch off before leaving it unattended. Remove the battery pack when not in use, before changing accessories or attachments and before servicing. • This appliance is intended to be used in moderate climates. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Do not attempt to remove any screws, or open the casing of the unit; there are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Charger/Bluetooth® speaker shall not be exposed to dripping or splashing; no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on it. • No exposed flame sources, such as lighted candles, should be placed on the Bluetooth® speaker/charger. • Mains plug of battery charger is used as the disconnect device; the disconnect device (plug) shall remain readily operable. • Speaker should be placed only in safe, secure locations with no danger of falling. People could be injured by falling objects. Markings on Bluetooth® Speaker The following pictograms are shown on the Bluetooth® speaker: Read instruction manual. Important Safety Instructions for All Battery Chargers SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instruc­tions for compatible battery chargers. 50 English • Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack. WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DeWALT rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. CAUTION: Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.  NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean. • DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together. • These chargers are not intended for any uses other than charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. • Do not expose charger to rain or snow. • Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord. • Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. • Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution. • Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. 51 English • Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately. • Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorised service centre. • Do not disassemble charger; take it to an authorised service centre when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. • In case of damaged power supply cord the supply cord must be replaced immediately by the manufacturer, its service agent or similar qualified person to prevent any hazard. • Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk. • NEVER attempt to connect 2 chargers together. • The charger is designed to operate on standard 230V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. SAVE THESE INSTRUCTIONS Chargers The DCB105, DCB107 and DCB112 charger accepts 10.8 V, 14.4 V and 18 V Li-Ion (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 and DCB185) battery packs. DeWALT chargers require no adjustment and are designed to be as easy as possible to operate. Charging Procedure (Fig. 2) 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery pack. Also make sure that the voltage of your charger corresponds to that of your mains. 2. Insert the battery pack (j) into the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started. 52 English 3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. NOTE: To ensure maximum performance and life of Li-Ion batteries, charge the battery pack fully before first use. Charging Process Refer to the table below for the charge status of the battery pack. Charge indicators: DCB105 charging fully charged hot/cold pack delay replace battery pack Charge indicators: DCB107, DCB112 charging fully charged hot/cold pack delay* *DCB107, DCB112: The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure. The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack. The charger will indicate faulty battery by refusing to light or by displaying problem pack or charger blink pattern. 53 English NOTE: This could also mean a problem with a charger. If the charger indicates a problem, take the charger and battery pack to be tested at an authorised service centre. HOT/COLD PACK DELAY When the charger detects a battery that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery has reached an appropriate temperature. The charger then automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures maximum battery life. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm battery pack. The battery pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to maximum charge rate even if the battery warms. LITHIUM ION BATTERY PACKS ONLY XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery against overloading, overheating or deep discharge. The speaker will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place the Li-Ion battery on the charger until it is fully charged. Important Safety Instructions for All Battery Packs When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog number and voltage. The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures outlined. READ ALL INSTRUCTIONS • Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may ignite the dust or fumes. • Never force battery pack into charger. Do not modify battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. 54 English • Charge the battery packs only in DeWALT chargers. • DO NOT splash or immerse in water or other liquids. • Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 40 ˚C (such as outside sheds or metal buildings in summer). WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling. CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion) • Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned. • If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. • Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical attention. WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. Transportation DeWALT batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which include UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International 55 English Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria. In most instances, shipping a DeWALT battery pack will be excepted from being classified as a fully regulated Class 9 Hazardous material. In general, the two instances that require shipping Class 9 are: 1. Air shipping more than two DeWALT lithium-ion battery packs when the package contains only battery packs (no tools), and 2. Any shipment containing a lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 watt hours (Wh). All lithium-ion batteries have the watt hour rating marked on the pack. Regardless of whether a shipment is considered excepted or fully regulated, it is the shipper’s responsibility to consult the latest regulations for packaging, labeling/marking and documentation requirements. Transporting batteries can possibly cause fire if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials. When transporting batteries, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicable regulations. Battery Pack BATTERY TYPE The DCR006 operates on an 10.8, 14.4 or 18 volt XR Li-ion battery pack. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and life, store battery packs at room temperature when not in use. 56 English 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool, dry place out of the charger for optimal results. NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged before use. Labels on Charger and Battery Pack In addition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack may show the following pictographs: Read instruction manual before use. See Technical Data for charging time. Battery charging. Battery charged. Battery defective. Hot/cold pack delay. Do not probe with conductive objects. Do not charge damaged battery packs. Do not expose to water. Have defective cords replaced immediately. Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. 57 English Only for indoor use. Discard the battery pack with due care for the environment. Charge DeWALT battery packs only with designated DeWALT chargers. Charging battery packs other than the designated DeWALT batteries with a DeWALT charger may make them burst or lead to other dangerous situations. Do not incinerate the battery pack. Package Contents The package contains: 1 Bluetooth® speaker 1 Instruction manual • Check for damage to the unit, parts or accessories which may have occurred during transport. • Take the time to thoroughly read and understand this manual prior to operation. Description (Fig. 1) a. b. c. d. e. f. 58 WARNING: Never modify the unit or any part of it. Damage or personal injury could result. Power button LED indicator light Bluetooth® pairing button Pause button Volume buttons +/AUX audio port English g. Battery port h. Carry handle INTENDED USE The DeWALT Bluetooth® speaker is designed to receive a Bluetooth® signal from a mobile phone or other device with Bluetooth® audio functionality for audio playback. DO NOT use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases. DO NOT let children come into contact with the unit. Supervision is required when inexperienced operators use this unit. • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never be left alone with this product. Electrical Safety Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating plate. WARNING: Risk of electric shock. Use in dry locations only. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Inserting a Battery Pack (Fig. 1, 2) WARNING: Use only DeWALT battery packs and chargers. NOTE: Make sure your battery pack is fully charged. If the battery pack does not produce sufficient power, charge the battery pack following the instructions in the manual of the charger. NOTE: To ensure maximum performance and life of Li-Ion batteries, charge the battery for a minimum of 10 hours before first use. 59 English 1. Align the battery pack (j) with the rails on the sides of the battery port (g). 2. Insert the battery pack (j) into the port until it is fully seated. FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 2) Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which consists of three green LED lights that indicate the level of charge remaining in the battery pack. To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge button (i). A combination of the three green LED lights will illuminate designating the level of charge left. When the level of charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge will not illuminate and the battery will need to be recharged. NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and enduser application. OPERATION Instructions for Use WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: Do not place the Bluetooth® speaker in locations where it may be exposed to dripping or splashing. Bluetooth® Speaker Functionality (Fig. 1, 3, 4) The speaker operates off of DC power (a battery pack). Audio can be played through the speaker via a wireless Bluetooth® connection to a compatible Bluetooth® device or by connecting audio device or mobile phone using a 1/8" (3.5 mm) audio cable to the audio port (f). POWERING THE SPEAKER ON AND OFF To turn the Bluetooth® speaker on, press the power button (a). When turned on, the LED indicator (b) will indicate the speaker’s status. 60 English Upon initial use, the speaker will require pairing. To pair speaker to a Bluetooth® device refer to Pairing Speaker with a Bluetooth® Audio Device. LED Speaker Status Indicator LED indicator Status/Mode Steady blinking (half second interval) Speaker is unpaired or in connecting mode. Rapid Blinking Speaker is in pairing mode and discoverable by your device. Solid light Speaker is connected with a device. No light Speaker has timed out and/ or is off. PAIRING SPEAKER WITH A BLUETOOTH® AUDIO DEVICE (FIG. 3, 4) 1. Place the speaker and the Bluetooth® audio source within 1 m (3.3') of each other. 2. Turn speaker on by pressing the power button (a). The LED (b) will light solid for 4 seconds to indicate the apparatus powered on successfully and then go into a half second interval blink pattern. 3. Press the Bluetooth® pairing button (c). The LED indicator light blinks rapidly indicating the speaker is in pairing mode and is discoverable by your Bluetooth® device. 4. Confirm pairing on your device. (Please consult your device’s instruction manual for specific pairing instructions.) NOTE: If pairing is not confimed within 2 minutes, the LED will stop flashing and the speaker will return to half second interval blink pattern. 61 English 5. Once pairing is successful the LED indicator (b) will turn solid and the speaker will emit a short tone. The speaker will now play music from your device. CONNECTING A PREVIOUSLY PAIRED BLUETOOTH® AUDIO DEVICE (FIG. 1, 3, 4) If a Bluetooth® device has been previously paired to the speaker it should automatically reconnect when speaker is powered on. After 4 seconds the speaker will go into connecting mode. This is indicated by the LED (b) blinking steady. Once the previously paired Bluetooth® device is recognised and connected, the LED will go solid. If connection does not occur and you are unable to stream music please follow the instructions for Pairing Speaker with a Bluetooth® Audio Device. ADJUSTING THE SPEAKER VOLUME (FIG. 1, 4) The speaker volume can be decreased or increased by using the corresponding volume buttons (e). Pressing the “VOL +” button increases the volume. Pressing the “VOL -” decreases the volume. The pause button (d) can silence the speaker at any volume by being pressed once. Pressing the pause button again will unpause the speaker. The speaker will emit a tone when the maximum or minimum volume is reached. TIMEOUT FUNCTIONALITY (FIG. 1) To conserve battery life the speaker is designed to power off automatically after an hour of inactivity. This inactivity could be due to the device being unpaired for an hour or in the case of the Bluetooth® connection being broken for the same period of time. If the speaker powers off due to inactivity of any kind refer to Connecting a Previously Paired Bluetooth® Audio Device. If Bluetooth® connection is lost due to exceeding time of separation, exceeding the optimum distance, obstacles or otherwise, reconnecting your device with the speaker may be necessary. Important Bluetooth® Speaker Notes 1. When receiving a phone call on a mobile phone which is streaming to the Bluetooth® speaker, music playback stops. After phone call is finished, music resumes playing. 62 English PHONE CALL AUDIO THROUGH BLUETOOTH SPEAKER Depending on your device it may be possible to have the audio from a phone call play through the Bluetooth® Speaker. This is dependent on the device and the way the device’s settings are configured. Please refer to the device’s owner’s manual for capability and settings information. 2. Due to the characteristics of Bluetooth® technology, the sound heard through the Bluetooth® speaker is slightly delayed from the sound played on your audio device or mobile phone while talking on a phone call or streaming music. MAINTENANCE Your DeWALT Bluetooth® speaker has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper care. Service Notes This product is not user serviceable. There are no user serviceable parts inside the Bluetooth® speaker. Servicing at an authorised service centre is required to avoid damage to static sensitive internal components. Cleaning WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the Bluetooth® speaker. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the Bluetooth® speaker; never immerse any part of the Bluetooth® speaker into a liquid. CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the Bluetooth® speaker using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. 63 English Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this Bluetooth® speaker could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com. 64 Español ALTAVOZ INALÁMBRICO BLUETOOTH® DCR006 ¡Enhorabuena! ha elegido un aparato DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Tipo de batería Corriente del cargador Peso (sin batería) Potencia de salida de audio DCR006 Li-ion 10,8 / 14,4 / 18 0,92 6 VDC kg W Batería DCB123 DCB125 DCB127 Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion 10,8 Voltaje VDC 10,8 10,8 Capacidad Ah 1,5 1,3 2,0 Peso kg 0,2 0,2 0,2 Batería DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 Voltaje VDC Capacidad Ah 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 Peso kg 0,53 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 65 Español Batería Tipo de batería DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Voltaje VDC 18 18 18 18 18 18 Capacidad Ah 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 Peso kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 Cargador Voltaje de la red DCB105 230 V VAC Tipo de batería Li-Ion Tiempo aprox, de carga de los paquetes 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 55 (3,0 Ah) min de baterías 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) Peso kg 0,49 Cargador Voltaje de la red DCB107 230 V VAC Tipo de batería Li-Ion Tiempo aprox, de carga de los paquetes 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 90 (2,0 Ah) min de baterías 140 (3,0 Ah) 185 (4,0 Ah) Peso kg 0,29 Cargador Voltaje de la red DCB112 230 V VAC Tipo de batería Li-Ion Tiempo aprox, de carga de los paquetes de baterías min Peso kg 66 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 90 (3,0 Ah) 60 (2,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 0,36 Español Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. La marca Bluetooth® y los logos son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de DeWALT se realiza bajo licencia. Otras marcas registradas y nombres registrados lo son de sus respectivos dueños.  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 67 Español Declaración de conformidad CE ALTAVOZ INALÁMBRICO BLUETOOTH® DCR006 DEWALT erklärt hiermit, dass der DEWALT Altavoz inalámbrico DCR006 in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Richtlinie 2014/53/EU und allen anwendbaren EU-Richtlinien steht. Den vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung erhalten Sie von DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, oder Sie finden ihn unter folgender Internetadresse: www.2helpu.com Suchen Sie nach der auf dem Typenschild angegebenen Produktund Typnummer. Advertencias de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS • • • 68 NO salpicar, sumergir en agua u otros líquidos. NO guardar ni utilizar en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40,5 ºC (como por ejemplo, cobertizos de exterior o instalaciones metálicas en verano). Para prolongar la vida útil, almacenar en un lugar fresco y seco. Por favor, tenga en cuenta que los cambios o las modificaciones que no están aprobadas de manera expresa por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la potestad del usuario de manejar el equipo. Español • Utilice sólo los complementos/accesorios indicados por el fabricante. ATENCIÓN: Existe riesgo de explosión si la batería se sustituye con un tipo de batería incorrecto. Deseche las baterías usadas de acuerdo con las instrucciones. Instrucciones de seguridad para los altavoces Bluetooth® ADVERTENCIA: Siga todas las instrucciones de uso y las normas de seguridad contenidas en el manual del altavoz Bluetooth® y del paquete de baterías. • No guarde el dispositivo en zonas frías. Cuando el dispositivo vuelve a su temperatura normal, se puede condensar humedad en su interior y dañar las placas del circuito electrónico. • No instale el dispositivo cerca de fuentes de calor tales como radiadores, salidas de calor, hornos u otros aparatos que produzcan calor. • Tenga en cuenta que las variaciones o modificaciones no expresamente aprobadas por la parte responsable del cumplimiento pueden invalidar la autorización del usuario para usar el equipo. • Retire el paquete de baterías. Apague el dispositivo antes de dejarlo sin vigilancia. Retire el paquete de baterías cuando no utilice el dispositivo, antes de cambiar accesorios o complementos y antes de efectuar cualquier reparación. • Este aparato está destinado al uso en climas moderados. • Este aparato no está destinado al uso por parte de personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad. • No intente extraer ningún tornillo o abrir la carcasa de la unidad, no hay piezas internas que pueda reparar el usuario. Todas las operaciones de mantenimiento o reparación deben ser realizadas por personal cualificado. 69 Español • Los niños deberán permanecer vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • Ni el cargador ni el altavoz Bluetooth® deberán exponerse a goteos o salpicaduras; no se deberán colocar encima de ellos objetos llenos de líquidos como por ejemplo floreros. • Encima del altavoz Bluetooth® o del cargador no deberán colocarse fuentes de llamas vivas como por ejemplo velas. • El enchufe de alimentación de red del cargador de batería se usa como seccionador; el seccionador (enchufe) deberá poder accionarse fácilmente. • El altavoz deberá colocarse solamente en lugares seguros y protegidos donde no haya riesgo de que se caiga. La caída de objetos puede causar lesiones. Marcas sobre el altavoz Bluetooth® En el altavoz Bluetooth® se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usar el aparato, lea el manual de instrucciones. Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual incluye instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para cargadores de baterías compatibles. • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utiliza el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones. ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT. Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales y daños personales. 70 Español ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.  AVISO: En determinadas circunstancias, con el cargador conectado a la red, el cargador podrá registrar un cortacircuitos con un material extraño. Los materiales extraños que sean conductores como por ejemplo, el polvo de molido, los chips metálicos, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterías han sido específicamente diseñados para funcionar juntos. • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las baterías recargables de DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques. • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable eléctrico. • Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro daño o tensión. • No utilice cables de extensión a menos que sea estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá provocar riesgos de incendios, electrocuciones o choques. • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier 71 Español fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa. • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— haga que se lo reparen de inmediato. • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques o incendios. • Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. • NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos. • El cargador ha sido diseñado para funcionar con la red eléctrica normal de 230V. No intente utilizarlo con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehículos. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Cargadores Los cargadores DCB105, DCB107 y DCB112 admiten baterías de 10,8 V, 14,4 V y 18 V de iones de litio (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 y DCB185). Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario. Procedimiento de carga (Fig. 2) 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. 72 Español 2. Introduzca la batería (j) en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que el proceso de carga se ha iniciado. 3. Se sabrá que se ha terminado la carga cuando la luz roja esté ENCENDIDA continuamente. La batería está totalmente cargada y podrá utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima duración de sus pilas de litio-ión, cargue el paquete de pilas al completo antes de utilizarlo por primera vez. Proceso de carga Consulte la tabla de abajo para conocer el estado de carga de la batería. Indicadores de carga: DCB105 Carga Totalmente cargada Batería fría / caliente Sustituir la batería Indicadores de carga: DCB107, DCB112 Carga Totalmente cargada Retardo por batería fría / caliente* *DCB107, DCB112: La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la batería está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de carga. 73 Español Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o mostrando el problema de la batería o del cargador mediante un parpadeo. NOTA: Esto también podría significar un problema con el cargador. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de reparación autorizado para que los prueben. RETARDO POR BATERÍA FRÍA / CALIENTE Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automáticamente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. Una batería fría se cargará a la mitad de la velocidad de una batería caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente. SOLAMENTE BATERÍAS DE IONES DE LITIO Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un sistema de protección electrónica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas. El altavoz se apagará automáticamente si se activa el sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente. Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No recargue ni utilice las baterías en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos 74 Español inflamables. La introducción o la retirada de la batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. • No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador. No cambie el paquete de baterías de ningún modo para introducirlo en un cargador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar daños personales graves. • Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los cargadores DeWALT. • NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos. • No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ˚C (como por ejemplo, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano). ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio para su reciclado. ATENCIÓN:Cuando no la utilice, coloque la herramienta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caídas u obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de baterías, pero podrán volcarse con facilidad. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. 75 Español • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Transporte Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38.3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. En muchos casos , el transporte de paquetes de baterías DeWALT esta exento de la clasificación de completamente regulado como material peligroso de clase 9. En general, los dos únicos casos en que se requiere el transporte de clase 9 son: 1. Transporte aéreo de más de dos paquetes de baterías de iones de litio DeWALT cuando el embalaje contiene solo paquetes de baterías (no herramientas). 2. Cualquier transporte que contenga baterías de iones de litio con calificación energética superior a 100 vatios por hora (Wh). Todas las baterías de iones de litio tienen indicada la calificación de vatios por hora en el paquete. 76 Español Independientemente de si el transporte se considera exento o completamente regulado, el expedidor será responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentación. El transporte de baterías podría ser causa de incendios si los terminales de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminales de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las normas de aplicación. Batería TIPO DE BATERÍA El DCR006 funciona con una batería de iones de litio XR de 10,8, 14,4 o 18 voltios. Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas completamente cargado en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador. NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse completamente descargados. El paquete de pilas deberá recargarse antes de utilizarse. Etiquetas del cargador y la batería Además de los pictogramas utilizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas: 77 Español Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. Consultar los Datos técnicos para informarse del tiempo de carga. La batería se está cargando. La batería está cargada. Batería defectuosa. Retraso por batería caliente/fría. No realizar pruebas con objetos conductores. No cargar baterías deterioradas. No exponer al agua. Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Sólo para uso en interior. Desechar las baterías con el debido respeto al medio ambiente. 78 Español Cargue los paquetes de baterías DeWALT únicamente con los cargadores DeWALT indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas. No queme el paquete de baterías. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Altavoz Bluetooth® 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la radio, las piezas o los accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer totalmente y comprender este manual antes de utilizar el producto. Descripción (Fig. 1) a. b. c. d. e. f. g. h. ADVERTENCIA: No modifique la radio ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. Botón de alimentación LED indicador Botón de emparejamiento de Bluetooth® Botón de pausa Botones de volumen +/Puerto audio AUX Alojamiento para la batería Empuñadura de transporte USO PREVISTO Los altavoces Bluetooth® DeWALT han sido diseñados para recibir la señal Bluetooth® de un teléfono móvil u otro dispositivo con funcionalidad audio Bluetooth® para reproducción de audio. 79 Español NO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables. NO permita que los niños toquen la unidad. El uso de la unidad por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Niños pequeños y personas diversamente hábiles. Este aparato no está destinado al uso por parte de niños pequeños o personas diversamente hábiles sin supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca a los niños solos con este producto. Seguridad eléctrica Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Usar en lugares secos solamente. MONTAJE Y AJUSTES Colocación de una batería (Fig. 1, 2) ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y cargadores DeWALT. NOTA: Compruebe que la batería esté totalmente cargada. Si la batería no produce suficiente potencia, cárguela siguiendo las instrucciones que aparecen en el manual del cargador. NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y duración de sus pilas de litio-ión, cargue la batería durante 10 horas como mínimo antes de utilizarla por primera vez. 1. Alinee el paquete de baterías (j) con las guías laterales al alojamiento para la batería (g). 80 Español 2. Introduzca el paquete de baterías (j) en el puerto hasta que quede completamente insertado. PAQUETES DE PILAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 2) Algunos paquetes de pilas de DeWALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el paquete de pilas. Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el botón del indicador de carga (i). Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y deberá recargar la pila. NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en función de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicación del usuario final. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: No coloque el altavoz Bluetooth® en lugares donde esté expuesto a goteos o salpicaduras. Funcionalidad del altavoz Bluetooth® (Fig. 1, 3, 4) El altavoz funciona con corriente continua (un paquete de baterías). El audio puede reproducirse por el altavoz mediante una conexión Bluetooth® inalámbrica con un dispositivo Bluetooth® compatible o conectando el dispositivo de audio o el teléfono móvil con un cable de audio de 3,5 mm (1/8")al puerto de audio (f). 81 Español ENCENDIDO Y APAGADO DEL ALTAVOZ Para encender el altavoz Bluetooth®, pulse el botón de encendido (a). Cuando está encendido, el LED indicador (b) indicará el estado del altavoz. Al usar por primera vez, deberá emparejar el altavoz. Para emparejar un dispositivo Bluetooth®, consulte Emparejar el altavoz con un dispositivo de audio Bluetooth®. Indicador LED de estado del altavoz Indicador LED Estado/Modo Parpadeo continuo (intervalo de medio segundo) El altavoz está desemparejado o en modo de conexión. Parpadeo rápido El altavoz está en modo de emparejamiento y su dispositivo lo puede detectar. Luz fija El altavoz está conectado a un dispositivo. Sin luz El altavoz se ha desconectado y/o está apagado. EMPAREJAMIENTO DEL ALTAVOZ CON UN DISPOSITIVO DE AUDIO BLUETOOTH® (FIG. 3, 4) 1. Coloque el altavoz y la fuente de audio Bluetooth® hasta a 1 metro (3,3') de distancia entre sí. 2. Encienda el altavoz pulsando el botón de encendido (a). El LED (b) se ilumina fijo durante 4 segundos para indicar que el aparato está correctamente encendido y después pasa a un patrón de parpadeo a intervalos de medio segundo. 3. Pulse el botón de emparejamiento de Bluetooth® (c). El LED indicador parpadea rápidamente indicando que el altavoz está en modo de emparejamiento y que su dispositivo Bluetooth® puede detectarlo. 4. Confirme el emparejamiento de su dispositivo. (Consulte en el manual de instrucciones de su dispositivo las instrucciones de emparejamiento específicas.) 82 Español NOTA: Si el emparejamiento no se confirma en el plazo de 2 minutos, el LED dejará de parpadear y el altavoz volverá al patrón de parpadeo a intervalos de medio segundo. 5. Una vez que el emparejamiento se haya realizado correctamente, el LED indicador (b) se volverá fijo y el altavoz emitirá un breve tono. Ahora el altavoz reproduce la música del dispositivo. CONECTAR A UN DISPOSITIVO DE AUDIO BLUETOOTH® PREVIAMENTE EMPAREJADO (FIG. 1, 3, 4) Si se ha emparejado previamente un dispositivo Bluetooth® con el altavoz, debería volver a conectarse automáticamente al encender el altavoz. Después de 4 segundos, el altavoz va a modo de conexión. Esto se indica mediante el parpadeo continuo del LED (b). Después del reconocimiento y emparejamiento con el dispositivo Bluetooth® previamente emparejado, la luz del LED se vuelve fija. Si no se produce la conexión y no puede transmitir música, siga las instrucciones para Emparejar el altavoz con un dispositivo de audio Bluetooth®. AJUSTAR EL VOLUMEN DEL ALTAVOZ (FIG. 1, 4) Puede subir o bajar el volumen del altavoz usando los correspondientes botones de volumen (e). Pulsando el botón “VOL +” se sube el volumen. Pulsando el botón “VOL -” se baja el volumen. Pulsando una vez el botón de pausa (d) puede silenciarse el altavoz cualquiera sea su volumen. Pulsando nuevamente el botón de pausa se cancela la pausa del altavoz. El altavoz emite un tono cuando se alcanza el volumen máximo o mínimo. FUNCIÓN DE DESCONEXIÓN (FIG. 1) Para preservar la vida de la batería, el altavoz ha sido diseñado para apagarse automáticamente después de una hora de inactividad. La inactividad puede ser debida a que el dispositivo ha estado desemparejado durante una hora o en caso de que la conexión Bluetooth® se haya interrumpido durante el mismo periodo de tiempo. Si el altavoz se apaga debido a cualquier tipo de inactividad, consulte Conectar a un dispositivo de audio Bluetooth® previamente emparejado. Si se pierde la conexión Bluetooth® debido a una separación que excede la distancia óptima, a obstáculos o por otro motivo, será necesario volver a conectar el dispositivo con el altavoz. 83 Español Notas importantes sobre el altavoz Bluetooth® 1. Al recibir una llamada telefónica en un móvil que está transmitiendo al altavoz Bluetooth®, la reproducción de música se detiene. Después de finalizar la llamada telefónica, retoma la reproducción de música. AUDIO DE LLAMADA TELEFÓNICA A TRAVÉS DEL ALTAVOZ BLUETOOTH Dependiendo del dispositivo, quizás pueda reproducir el audio de una llamada telefónica por el altavoz Bluetooth®. Esto depende del dispositivo y del modo en que están configurados los ajustes del mismo. Consulte el manual de usuario del dispositivo para información sobre capacidad y ajustes. 2. Debido a las características de la tecnología Bluetooth®, el sonido que se escucha por el altavoz Bluetooth® está ligeramente retrasado respecto al sonido que reproduce su dispositivo de audio o teléfono móvil mientras habla por teléfono o transmite música. MANTENIMIENTO Su altavoz Bluetooth® DeWALT ha sido diseñado para funcionar durante un largo periodo de tiempo con un mínimo mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende de su correcto cuidado. Notas para la reparación Este producto no puede ser reparado por el usuario. El altavoz Bluetooth® no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones deberán ser efectuadas en un centro de asistencia técnica autorizado, para evitar daños a los componentes internos sensibles a la estática. Limpieza ADVERTENCIA: No utilice nunca disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la altavoz Bluetooth®. Estos productos 84 Español químicos pueden debilitar los materiales usados en estas partes. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. No permita que entre ningún líquido en el interior del altavoz Bluetooth®; nunca sumerja ninguna pieza del altavoz Bluetooth® en un líquido. INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden eliminarse del altavoz Bluetooth® utilizando un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua u otros líquidos limpiadores. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios no suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de los mismos con este altavoz Bluetooth® puede ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, deberían usarse solo los accesorios DeWALT recomendados para este producto. Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. 85 Français ENCEINTESANS FIL BLUETOOTH ® DCR006 Félicitations ! Vous avez choisi un équipement DeWALT. Les années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT l’un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs professionnels d’outils électriques. Caractéristiques techniques Type de batterie Courant du chargeur Poids (sans batterie) Puissance de sortie audio DCR006 Li-ion 10,8 / 14,4 / 18 0,92 6 VDC kg W Batterie DCB123 DCB125 DCB127 Type de batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion 10,8 Tension VDC 10,8 10,8 Capacité Ah 1,5 1,3 2,0 Poids kg 0,2 0,2 0,2 Batterie Type de batterie DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 Tension VDC Capacité Ah 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 Poids kg 0,53 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 86 Français Batterie Type de batterie DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tension VDC 18 18 18 18 18 18 Capacité Ah 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 Poids kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 Chargeur Tension secteur DCB105 230 V VAC Type de batterie Li-Ion Durée de recharge approximative des blocs batterie min Poids kg 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) 0,49 Chargeur Tension secteur DCB107 230 V VAC Type de batterie Li-Ion Durée de recharge approximative des blocs batterie min Poids kg 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 140 (3,0 Ah) 90 (2,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 0,29 Chargeur Tension secteur 55 (3,0 Ah) DCB112 230 V VAC Type de batterie Li-Ion Durée de recharge approximative des blocs batterie min Poids kg 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 90 (3,0 Ah) 60 (2,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 0,36 87 Français Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-après décrivent le degré de risques associé à chaque balise. Lire soigneusement la notice d’instructions et respecter ces symboles. DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. AVERTISSEMENT : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. ATTENTION : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou moindres. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. indique des risques de décharges électriques. indique des risques d’incendie. La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et DeWALT les utilisent sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leur propriétaires respectifs.  AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure, lisez la notice d’instructions. 88 Français Déclaration de conformité CE ENCEINTE SANS FIL BLUETOOTH® DCR006 DeWALT declara por la presente que el enceinte sans fil DeWALT DCR006 es conforme a la Directiva 2014/53/UE y que cumple todos los requisitos aplicables de las directivas UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE se puede solicitar a DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania, o está disponible en la siguiente dirección web: www.2helpu.com Buscar por el número de producto y tipo indicado en la placa de datos. Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Tout manquement au respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR • • • • N’éclaboussez et NE plongez PAS l’équipement dans l’eau ou dans d’autres liquides. NE rangez et N’utilisez PAS l’équipement dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40,5°C (comme des remises extérieures ou des bâtiments métalliques en été par exemple). Pour une meilleure durée de vie, rangez-le dans un endroit frais et sec. Les changements ou modifications non expressément approuvés par le tiers responsable de la conformité pourraient annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement par l’utilisateur. N’utilisez que des accessoires spécifiés par le fabricant. 89 Français ATTENTION ! Risque d’explosion si la batterie est remplacée par une batterie de type incorrect. Jetez les batteries usagées conformément aux instructions. Consignes de sécurité concernant les enceintes Bluetooth® • • • • AVERTISSEMENT : respectez toutes les instructions d’utilisation et les consignes de sécurité contenues dans le manuel de l’enceinte Bluetooth® et du bloc batterie. Ne stockez pas l’appareil dans des endroits froids. Lorsque l’appareil retrouve sa température normale, de l’humidité peut se former à l’intérieur et endommager les circuits électroniques. N’installez pas l’appareil près de sources de chaleur comme des radiateurs, autres appareils de chauffage, cuisinières ou tout autre appareil produisant de la chaleur. Les changements ou modifications non expressément approuvés par le tiers responsable de la conformité peuvent annuler l’autorisation d’utilisation de l’équipement par l’utilisateur. Retirez le bloc batterie. Éteignez l’appareil avant de le laisser sans surveillance. Retirez le bloc batterie lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de changer un accessoire ou un équipement et avant de procéder à l’entretien. • Cet appareil est prévu pour être utilisé sous des climats tempérés. • L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient surveillées ou formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Ne tentez de retirer aucune vis ni d’ouvrir aucun cache de l’appareil ; il n’y a aucune pièce que vous puissiez réparer à l’intérieur. Confiez toute réparation à du personnel de service qualifié. • Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 90 Français • Le chargeur / l’enceinte Bluetooth® ne doivent pas être exposés aux aspersions ou éclaboussures d’eau ; aucun objet rempli de liquide ne doit être posé sur le dessus (vase par exemple). • Aucune flamme nue, comme des bougies par exemple, ne doit être placée sur l’ enceinte/chargeur Bluetooth ® • La prise du chargeur de batterie sert à débrancher l’appareil ; le dispositif de branchement (prise) doit rester aisément accessible. • L’enceinte ne doit être installée que dans un endroit sûr, sécurisé où tout risque de chute est impossible. Les personnes pourraient être blessés par la chute d’objets. Marquages sur l’enceinte Bluetooth® Les pictogrammes suivants se trouvent sur l’enceinte Bluetooth®: Lisez la notice d’instructions avant l’utilisation. Consignes de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de batteries CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Ce manuel contient des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation importantes relatives aux chargeurs de batterie compatibles. • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie. AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de choc électrique. ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des batteries rechargeables DeWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dégâts. ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.  AVIS : Sous certaines conditions, si le chargeur est branché dans la prise de courant, il peut être court-circuité par 91 Français un matériau étranger. Les matériaux étrangers de nature conductrice comme, sans limitation, la limaille, les copeaux métalliques, la laine d’acier, les feuilles d’aluminium ou les accumulations de particules métalliques doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble. • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des batteries rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon. • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une autre manière. • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier. • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche endommagés — les faires remplacer immédiatement. • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un centre de réparation agréé. • Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est 92 Français nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter tout risque. • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne réduira pas les risques. • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Chargeurs Les chargeurs DCB105, DCB107 et DCB112 sont compatibles avec les blocs batterie 10,8 V, 14,4 V et 18 V Li-Ion (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 et DCB185). Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont conçus pour une utilisation la plus simple possible. Procédure de charge (Fig. 2) 1. Brancher le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer la batterie. 2. Insérer la batterie (j) dans le chargeur. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue pour indiquer que le processus de charge a commencé. 3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en continu, il indique que la charge est terminée. La batterie est alors complètement chargée et peut être immédiatement utilisée ou laissée dans son chargeur. REMARQUE : pour garantir les meilleures performances et une durée de vie plus longue des batteries Li-Ion, chargez complètement le bloc batterie avant la première utilisation. 93 Français Procédure de charge Consultez le tableau ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc batterie. Indicateurs de charge : DCB105 En charge Complètement rechargé Délai bloc chaud/froid Remplacez le bloc batterie Indicateurs de charge : DCB107, DCB112 En charge Complètement rechargé *Délai bloc chaud/froid *DCB107, DCB112 : Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure de charge. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse en refusant de s’allumer ou en affichant le dessin clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur. REMARQUE : Cela peut également signifier un problème sur un chargeur. Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé. 94 Français DÉLAI BLOC CHAUD/FROID Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie maximale de la batterie. Un bloc batterie froid se recharge à un taux moitié moindre qu’un bloc batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe. BLOCS BATTERIE LI-ION UNIQUEMENT Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètement déchargée. L’enceinte s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la batterie Li-Ion sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit complètement rechargée. Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa tension. La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après. LIRE TOUTES CES CONSIGNES • Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.. • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures. 95 Français • Charger le bloc batterie uniquement dans les chargeurs DeWALT. • NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou d’autres liquides. • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40 °C (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques l’été). AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés. ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourra ni faire tomber ni faire trébucher personne. Certains outils équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES PROPRES AUX BATTERIES AU LITHIUM ION (Li-Ion) • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées. • En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau, la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette éventualité, 96 Français exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Transport Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les réglementations d’expédition applicables comme prescrit par les normes industrielles et juridiques qui incluent les recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises dangereuses de l’International Air Transport Association (IATA), les réglementations de l’International Maritime Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant le transport international de marchandises dangereuses sur route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été testées conformément à la section 38.3 des recommandations de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des marchandises dangereuses. Dans la plupart des cas, il est prévu que l’expédition d’un bloc batterie DeWALT soit classé comme un matériau dangereux réglementé de classe 9. En général, les deux cas qui exigent l’expédition en classe 9 sont : 1. Expédition par voie aérienne de plus de deux blocs batterie ion lithium DeWALT lorsque l’emballage contient seulement les blocs batterie (sans outil) ; et 2. Toute expédition contenant une batterie ion lithium avec une caractéristique nominale d’énergie supérieure à 100 watts par heure (Wh). La caractéristique nominale en watts par heure de toutes les batteries ion lithium est inscrite sur l’emballage. Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur a la responsabilité intégrale de consulter les dernières réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation. Le transport des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, s’assurer que les bornes 97 Français de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui pourraient les toucher et causer un court-circuit. Les informations fournies dans cette section du manuel sont fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux réglementations applicables. Batterie TYPE DE BATTERIE Le DCR006 fonctionne avec un bloc batterie de 10,8, 14,4 ou 18 volts XR Li-Ion. Recommandations de stockage 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante après utilisation. 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats. REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants : Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. 98 Français Consulter la Fiche technique pour les temps de charge. Charge en cours. Batterie chargée. Batterie défectueuse. Suspension de charge. Ne pas mettre en contact avec des objets conducteurs. Ne pas recharger une batterie endommagée. Ne pas exposer à l’eau. Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. Utiliser uniquement à l’intérieur.  Mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement.  echarger les blocs batterie DeWALT uniquement avec R les chargeurs DeWALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries DeWALT appropriées avec un chargeur DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres situations dangereuses. 99 Français Ne jetez pas le bloc batterie au feu. Contenu de l’emballage L’emballage contient : 1 Enceinte Bluetooth® 1 Manuel d’instructions • Vérifiez l’absence de dommages sur l’équipement, ses pièces ou accessoires qui auraient pu être provoqués lors du transport. • Prenez le temps de lire et de comprendre parfaitement ce manuel avant utilisation. Descriptif (Fig. 1) a. b. c. d. e. f. g. h. AVERTISSEMENT : Ne modifiez jamais l’équipement ou l’une de ses pièces. Des dommages ou blessures pourraient sinon en résulter. Bouton d’alimentation Voyant indicateur Bouton d’appairage Bluetooth® Bouton Pause Boutons Volume +/Port audio AUX Port Batterie Poignée de transport USAGE PRÉVU L’enceinte Bluetooth® DeWALT est conçue pour recevoir le signal Bluetooth® d’un téléphone portable ou d’un autre périphérique disposant de la fonction Bluetooth® afin d’en diffuser l’audio. N’UTILISEZ PAS l’équipement dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. 100 Français NE LAISSEZ PAS les enfants manipuler l’équipement. La surveillance des personnes inexpérimentées est nécessaire lorsqu’elles utilisent cet équipement. • Jeunes enfants et personnes handicapées. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par de jeunes enfants ou des personnes handicapées sans surveillance. • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience, de connaissances ou d’aptitudes, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants seuls avec ce produit. Sécurité électrique Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à la tension de la plaque signalétique. AVERTISSEMENT : danger de décharges électriques. Utiliser exclusivement en milieux secs. ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES Insertion de la batterie (Fig. 1, 2) AVERTISSEMENT : n’utiliser que des batteries et chargeurs DeWALT. REMARQUE : s’assurer que la batterie est complètement chargée. Si la batterie ne produit pas assez de courant, la recharger en suivant les instructions de la notice d’instructions du chargeur. REMARQUE : pour garantir les meilleures performances et une durée de vie plus longue des batteries Li-Ion, chargez la batterie pendant au moins 10 heures avec la première utilisation. 1. Alignez le bloc batterie (j) sur les rails latéraux du port batterie (g). 2. Insérez à fond le bloc batterie (j) dans le port. 101 Français TÉMOIN DE CHARGE DES BLOCS BATTERIE (FIG. 2) Certains blocs batterie DeWALT incluent un témoin de charge composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans le bloc batterie. Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton du témoin de charge (i). Une combinaison de trois voyants verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit être rechargée. REMARQUE : le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations selon les composants du produit, la température et l’application de l’utlisateur final. FONCTIONNEMENT Instructions d’utilisation AVERTISSEMENT : respectez systématiquement les consignes de sécurité et la réglementation applicable. AVERTISSEMENT : ne placez pas l’enceinte Bluetooth® dans des lieux où elle serait exposée à des gouttes ou des projections d’eau. Fonctionnalité de l’enceinte Bluetooth® (Fig. 1, 3, 4) L’enceinte fonctionne sur une alimentation CC (bloc batterie). Il est possible d’écouter de l’audio sur l’enceinte grâce à une connexion sans fil Bluetooth®avec un appareil compatible Bluetooth®ou en raccordant un équipement audio ou un téléphone portable à l’aide d’un câble audio 3,5 mm (1/8")au port audio (f). ALLUMER/ÉTEINDRE L’ENCEINTE Pour allumer l’enceinte Bluetooth®, appuyez sur le bouton d’alimentation (a). Une fois allumée, le voyant (b) indique l’état de l’enceinte. 102 Français Lors de la première utilisation, l’enceinte doit être appairée. Pour appairer l’enceinte à un appareil Bluetooth® consultez la section Appairer l’enceinte avec un périphérique audio Bluetooth®. Voyant indicateur d’état de l’enceinte Voyant État/Mode Clignotant (toutes les demies secondes) L’enceinte n’est pas appairée ou en mode Connexion. Clignotant rapidement L’enceinte est en mode Appairage et détectable par votre périphérique. Fixe L’enceinte est connectée à un périphérique. Éteint Délai expiré ou enceinte éteinte. APPAIRER L’ENCEINTE AVEC UN PÉRIPHÉRIQUE AUDIO BLUETOOTH® (FIG. 3, 4) 1. Placez l’enceinte et la source audio Bluetooth® à 1 m (3,3') l’un de l’autre. 2. Allumez l’enceinte en appuyant sur le bouton d’alimentation (a). Le voyant (b) s’allume pendant 4 secondes pour indiquer que l’appareil a été allumé avec succès puis passe en mode de clignotement toutes les demies secondes. 3. Appuyez sur le bouton d’appairage Bluetooth® (c). Le voyant clignote rapidement pour indiquer que l’enceinte est en mode Appairage et qu’elle est détectable par votre périphérique Bluetooth® . 4. Confirmez l’appairage sur votre périphérique. (Consultez le manuel d’instructions de votre périphérique pour connaître les instructions spécifiques à l’appairage.) REMARQUE : Si l’appairage n’est pas confirmé dans les 2 minutes, le voyant cesse de clignoter et l’enceinte retourne en mode clignotement toutes les demies secondes. 103 Français 5. Une fois l’appairage réussi, le voyant (b) s’allume fixe et l’enceinte émet un son bref. L’enceinte peut maintenant lire la musique de votre périphérique. CONNECTER UN PÉRIPHÉRIQUE AUDIO BLUETOOTH® PRÉCÉDEMMENT APPAIRÉ (FIG. 1, 3, 4) Si un périphérique Bluetooth® a été précédemment appairé à l’enceinte, il se reconnecte automatiquement lorsque l’enceinte est allumée. Après 4 secondes l’enceinte passe en mode Connexion. Ceci est indiqué par le voyant (b) qui clignote régulièrement. Une fois le périphérique Bluetooth®précédemment appairé, reconnu et connecté, le voyant s’allume fixe. Si la connexion ne se produit pas et que vous ne pouvez pas diffuser la musique, suivez les instructions pour Appairer l’enceinte avec un périphérique Audio Bluetooth®. RÉGLER LE VOLUME DE L’ENCEINTE (FIG. 1, 4) Le volume de l’enceinte peut être diminué ou augmenté à l’aide des boutons volume correspondants (e). Appuyez sur le bouton «VOL +» pour augmenter le volume. Appuyez sur le bouton «VOL -» pour diminuer le volume. Le bouton pause (d) peut couper le son de l’enceinte à n’importe quel volume en appuyant une fois dessus. Appuyez à nouveau sur le bouton Pause pour sortir l’enceinte de Pause. L’enceinte émet un son dès que le volume maximum ou minimum est atteint. FONCTIONNALITE TEMPORISATION (FIG. 1) Pour préserver la vie de la batterie, l’enceinte est conçue pour s’éteindre automatiquement après une heure d’inactivité. Cette inactivité peut être due au désappairage du périphérique pendant une heure ou à la perte de connexion Bluetooth® pendant la même durée. Si l’enceinte s’éteint du fait d’une inactivité quelconque, consultez la section Connecter un périphérique Audio Bluetooth®précédemment appairé. Si la connexion Bluetooth® est perdue à cause de la durée de la séparation, du dépassement de la distance optimale, d’obstacles ou d’autres raisons, il peut être nécessaire de reconnecter votre périphérique à l’enceinte. 104 Français Remarques importantes sur l’enceinte Bluetooth® 1. Lorsque vous recevez un appel sur un téléphone portable en streaming sur l’enceinte Bluetooth®, la lecture de la musique est automatiquement arrêtée. Une fois l’appel terminé, la lecture reprend. AUDIO D’UN APPEL TÉLÉPHONIQUE SUR L’ENCEINTE BLUETOOTH En fonction de votre périphérique il est possible que l’audio d’un appel téléphonique soit lu par l’enceinte Bluetooth®. Ceci dépend du périphérique et de la façon dont il est configuré. Consultez le manuel du fabricant du périphérique pour en connaître la capacité et les paramètres. 2. Du fait des caractéristiques de la technologie Bluetooth®, le son entendu par l’enceinte Bluetooth® est légèrement décalé par rapport au son lu sur votre périphérique audio ou téléphone portable lorsque vous parlez au téléphone ou que vous streamez de la musique. MAINTENANCE Votre enceinte Bluetooth ® DeWALT a été conçu pour fonctionner pendant une longue période avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant dépend d’un entretien approprié. Remarques sur la réparation Ce produit ne peut pas être réparé par l’utilisateur. L’enceinte Bluetooth® ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. La réparation dans un centre de service agréé est nécessaire afin d’éviter les dommages causés aux composants internes sensibles à l’électricité statique. 105 Français Nettoyage AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais aucun solvant ou autres produits chimiques décapants pour nettoyer les parties non métalliques de l’enceinte Bluetooth®. Ces produits chimiques peuvent abîmer les matières utilisées pour ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de l’enceinte Bluetooth®; n’immergez aucune partie de l’enceinte Bluetooth® dans un liquide. CONSIGNES DE NETTOYAGE DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant le nettoyage. La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur de l’enceinte Bluetooth® à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse souple non métallique. N’utilisez pas d’eau ou de solutions de nettoyage. Accessoires en option AVERTISSEMENT : du fait que les accessoires autres que ceux proposés par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cette enceinte Bluetooth® peut être dangereuse. Afin de réduire le risque de blessure, il n’y a que les accessoires recommandés par DeWALT qui doivent être utilisés avec ce produit. Contactez votre revendeur pour obtenir plus d’informations sur les accessoires appropriés. 106 Français Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com. 107 Italiano ALTOPARLANTE BLUETOOTH ® WIRELESS DCR006 Congratulazioni! Avete scelto un’unità DeWALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici Tipo di batteria Corrente del caricatore Peso (senza batteria) Potenza audio in uscita DCR006 Li-ion 10,8 / 14,4 / 18 0,92 6 VDC kg W Pacco batteria DCB123 DCB125 DCB127 Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion 10,8 10,8 10,8 Tensione VDC Capacità Ah 1,5 1,3 2,0 Peso kg 0,2 0,2 0,2 Pacco batteria Tipo batterie DCB140 DCB141 DCB142 DCB143 DCB144 DCB145 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tensione VDC 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 14,4 Capacità Ah 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 Peso kg 0,53 0,30 0,54 0,30 0,52 0,30 108 Italiano Pacco batteria Tipo batterie DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185 Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tensione VDC 18 18 18 18 18 18 Capacità Ah 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3 Peso kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35 Caricabatteria Tensione di rete DCB105 230 V VAC Tipo batterie Li-Ion Tempo di caricamento approssimativo dei pacchi batteria min Peso kg 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah) 0,49 Caricabatteria Tensione di rete DCB107 230 V VAC Tipo batterie Li-Ion Tempo di caricamento approssimativo dei pacchi batteria min Peso kg 60 (1,3 Ah) 70 (1,5 Ah) 140 (3,0 Ah) 90 (2,0 Ah) 185 (4,0 Ah) 0,29 Caricabatteria Tensione di rete 55 (3,0 Ah) DCB112 230 V VAC Tipo batterie Li-Ion Tempo di caricamento approssimativo dei pacchi batteria min Peso kg 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 90 (3,0 Ah) 60 (2,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 0,36 109 Italiano Definizioni: istruzioni di sicurezza Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si invita a leggere attentamente il manuale, prestando attenzione a questi simboli. PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca lesioni gravi o addirittura mortali. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi lesioni. ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di gravità lieve o media. AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali. Evidenzia il rischio di scossa elettrica. Evidenzia il rischio d’incendio. Il marchio Bluetooth® e i loghi sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth®, SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi da parte di DeWALT è concesso in licenza. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.  AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere il manuale di istruzioni Dichiarazione di conformità CE ALTOPARLANTE BLUETOOTH® WIRELESS DCR006 DeWALT dichiara che il altoparlante DCR006 è conforme alla Direttiva 2014/53/UE e a tutti i requisiti pertinenti delle direttive UE. 110 Italiano Il testo completo della dichiarazione di conformità UE può essere richiesto a DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germania oppure è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.2helpU.com. Compiere una ricerca per prodotto e numero del tipo, indicato sulla targhetta del nome. Avvertenze generali di sicurezza AVVERTENZA! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni seguenti può causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni personali. CONSERVARE TUTTI GLI AVVERTIMENTI E LE ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI FUTURE • • • • NON spruzzare o immergere in acqua o altri liquidi. Non immagazzinare o non utilizzare il pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge o supera 40,5° C (come nei capannoni o nelle costruzioni metalliche in estate). Per un immagazzinaggio ottimale, conservare in luogo fresco e asciutto. Si prega di notare che eventuali cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità potrebbe invalidare il diritto dell’utente di utilizzare l’apparecchiatura. Utilizzare esclusivamente componenti/accessori specificati dal costruttore. ATTENZIONE! Se la batteria viene sostituita con un’altra di tipo non corretto, esiste il rischio di esplosione. Smaltire le batterie esauste secondo le istruzioni. Istruzioni di sicurezza relative agli altoparlanti Bluetooth®  AVVERTENZA: attenersi a tutte le istruzioni operative e alle norme di sicurezza riportate nel manuale in relazione all’altoparlante Bluetooth® e al blocco batteria. 111 Italiano • Non conservare il dispositivo in zone fredde. Quando il dispositivo torna alla sua temperatura normale, può formarsi dell’umidità all’interno del dispositivo e danneggiare le schede dei circuiti elettronici. • Non installare vicino a fonti di calore, come radiatori, diffusori d’aria calda, stufe e altri apparecchi che producono calore. • Si prega di notare che eventuali cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte responsabile della conformità potrebbe invalidare il diritto dell’utente di utilizzare l’apparecchiatura. • Togliere il blocco batteria. Prima di lasciare l’apparato incustodito, attendere che sia completamente spento. Rimuovere il blocco batteria quando non viene utilizzato, prima di sostituire qualsiasi accessorio o componente e prima di interventi di assistenza. • Questo dispositivo è progettato per l’uso in climi temperati. • Questo dispositivo non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. • Non tentare di togliere alcuna vite, né di aprire la struttura esterna dell’unità; all’interno non vi sono parti che possono essere sottoposte ad assistenza da parte dell’utilizzatore. Per ogni intervento di assistenza, rivolgersi a personale tecnico qualificato. • I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Il caricabatteria/l’altoparlante Bluetooth® non devono essere esposti a gocciolamento o schizzi; non collocare sopra oggetti che contengono liquidi, ad esempio vasi. • Sull’altoparlante Bluetooth®/caricabatteria non deve essere collocata alcuna fonte di fiamma, ad esempio candele accese. • La spina dell’alimentazione di rete del caricabatteria serve per scollegare il dispositivo; il dispositivo di disconnessione (spina) deve restare sempre prontamente utilizzabile. 112 Italiano • L’altoparlante deve essere collocato solo in luoghi sicuri e protetti, dove non corrano il pericolo di cadere. Gli oggetti in caduta possono causare infortuni alle persone. Contrassegni sull’altoparlante Bluetooth® Sull’altoparlante Bluetooth® sono riportati i seguenti simboli: Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i caricabatteria CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: Il presente manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e d’uso per caricatori compatibili. • Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il prodotto che funziona con la batteria. AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di scossa elettrica. ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili DeWALT. Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e danni. ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.  AVVISO: in certe condizioni, con il caricabatterie inserito nella presa elettrica, il caricabatterie può essere cortocircuitato da corpi estranei. Materiali estranei di natura conduttiva come, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, polvere di smerigliatura, schegge metalliche, lana di acciaio, lamine di alluminio o qualsiasi accumulo di particelle metalliche, dovrebbero essere eliminati dalle cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie dalla presa quando il pacco batteria non è in sede. Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare a pulirlo. 113 Italiano • NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi altro caricabatteria diverso da quelli di questo manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati specificatamente per lavorare insieme. • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili DeWALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio, scossa elettrica o folgorazione. • Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. • Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa danneggiare o sollecitare. • Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar luogo a rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione. • Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le fessure sopra e sotto l’alloggiamento. • Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la spina danneggiati — farli sostituire immediatamente. • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo. Portarlo in un centro di assistenza autorizzato. • Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria assistenza o riparazione, portarlo in un centro di assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta il rischio di scossa elettrica, folgorazione o incendio. • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o dal suo agente o da persone qualificate per evitare pericoli. 114 Italiano • Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio. • Non tentare MAI di collegare fra loro 2 caricabatteria. • Il caricabatteria è progettato per funzionare con la corrente elettrica da 230 V standard di rete. Non tentare di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i caricabatterie da veicolo. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Caricabatterie I caricabatteria DCB105, DCB107 e DCB112 sono compatibili con pacchi batteria agli ioni di litio da 10,8 V, 14,4 V e 18 V (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 e DCB185). I caricabatteria DeWALT non richiedono alcuna regolazione e sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. Procedura di carica (Fig. 2) 1. Innestare il caricabatterie in una presa adatta prima di inserire il pacco batteria. 2. Inserire il pacco batteria (j) nel caricabatteria. La luce rossa (in carica) lampeggia continuamente, indicando che è iniziato il processo di carica. 3. Il completamento della carica è indicato dalla spia rossa che rimane ACCESA di continuo. Il pacco è completamente carico e va utilizzato subito o lasciato nel caricabatteria. NOTA: per garantire la massima prestazione e durata delle batterie Li-Ion, caricare completamente la batteria prima di utilizzarla per la prima volta. Procedura di ricarica Consultare la tabella sottostante per lo stato di carica del pacco batteria. 115 Italiano Indicatori di carica: DCB105 in carica carica completata ritardo pacco caldo/freddo sostituire il pacco batteria Indicatori di carica: DCB107, DCB112 in carica carica completata ritardo pacco caldo/ freddo* *DCB107, DCB112: La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione. Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà la procedura di caricamento. I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso. NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema del caricabatteria. Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per essere testati. RITARDO PACCO CALDO/FREDDO Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco. Questa funzione garantisce la massima durata della batteria. 116 Italiano Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità circa dimezzata rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà a una velocità rallentata per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria si scalda. SOLO PACCHI BATTERIA LI-ION Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo. L’altoparlante si spegnerà automaticamente se si attiva il Sistema di protezione elettronica. In tal caso, riporre la batteria Li-Ion sul caricatore finché non è completamente carica. Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi batteria Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e la tensione. Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire poi le procedure di carica descritte. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI • Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o i fumi. • Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi lesioni personali. • Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria DeWALT. • NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi. • Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge o supera 40 ˚C (come nei capannoni o nelle costruzioni metalliche in estate). 117 Italiano AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto, sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al centro assistenza per il riciclaggio. ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero cadere facilmente. ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IONI DI LITIO (Li-Ion) • Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente danneggiato o è completamente esausto. Il pacco batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e materiali tossici. • Se il contenuto della batteria viene a contatto con la pelle, lavare immediatamente con sapone delicato e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche, l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di carbonati organici liquidi e di sali di litio. • Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche. AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma. 118 Italiano Trasporto Le batterie DeWALT sono conformi a tutte le norme di trasporto in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo europeo concernente il trasporto stradale internazionale di merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono state testate conformemente alla sezione 38.3 delle Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto di merci pericolose. Nella maggior parte dei casi, il trasporto di un pacco batteria DeWALT sarà esente dalla classificazione nella categoria pienamente regolamentata di Materiale pericoloso di classe 9. In generale, le due casistiche che richiedono il trasporto di Classe 9 sono: 1. Trasporto aereo di più di due pacchi batteria agli ioni di litio DeWALT quando la confezione contiene soltanto pacchi batteria (senza utensili) e 2. Qualsiasi spedizione contenente una batteria agli ioni di litio con una classificazione energetica superiore a 100 Watt ore (Wh). Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione Watt ore contrassegnata sul pacco. A prescindere che una spedizione sia considerata esente o pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori consultare le ultime normative concernenti i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno e documentazione. Il trasporto delle batterie può causare incendi se i terminali della batteria entrano inavvertitamente a contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e causare un corto circuito. Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. 119 Italiano Pacco batteria TIPO BATTERIE Il DCR006 funziona con un pacco batteria agli ioni di litio XR da 10,8, 14,4 o 18 volt. Istruzioni per la conservazione 1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando non utilizzati. 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali. NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso. Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli: Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica. Batteria in carica. Batteria carica. Batteria difettosa. 120 Italiano Ritardo per pacco caldo/freddo. Non toccare con oggetti conduttivi. Non caricare pacchi batteria danneggiati. Non esporre all’acqua. Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. Solo per uso interno.  maltire il pacco batteria con la dovuta attenzione per S l’ambiente.  aricare i pacchi batteria DeWALT esclusivamente con C i caricabatteria designati da DeWALT. Il caricamento di pacchi batteria diversi da quelli designati da DeWALT con un caricabatteria DeWALT potrebbero causare un’esplosione o comportare altre situazioni di pericolo. Non bruciare il pacco batteria. Contenuto dell’imballo L’imballo comprende: 1 Altoparlante Bluetooth® 1 Manuale di istruzioni 121 Italiano • Verificare eventuali danni all’unità, ai componenti o agli accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. • Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere interamente questo manuale. Descrizione (Fig. 1) a. b. c. d. e. f. g. h. AVVERTENZA: non modificare mai l’unità o alcuna parte di essa. Potrebbe dar luogo a danni o a lesioni personali. Pulsante di accensione Spia indicatore LED Pulsante pairing Bluetooth® Pulsante pausa Pulsanti volume +/Porta audio AUX Sportello batteria Maniglia da trasporto DESTINAZIONE D’USO L’altoparlante Bluetooth® DeWALT è progettato per ricevere il segnale Bluetooth® da un telefono cellulare o altro dispositivo dotato di funzione audio Bluetooth® per la riproduzione di audio. NON utilizzare in presenza di acqua, liquidi infiammabili o gas. NON consentire ai bambini di entrare in contatto con l’unità. L’uso di questa unità da parte di persone inesperte deve avvenire sotto sorveglianza. • Bambini e infermi. Questo apparato non è previsto per l’uso da parte di bambini piccoli o persone inferme senza adeguata supervisione. • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. 122 Italiano Sicurezza elettrica Verificare sempre che la tensione del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta. AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Utilizzare solo in ambienti asciutti. MONTAGGIO E REGOLAZIONI Inserimento di un pacco batteria (Fig. 1, 2) AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e caricabatterie DeWALT. NOTA: assicurarsi che il pacco batteria sia completamente carico. Se il pacco batteria non fornisce sufficiente energia, caricarlo seguendo le istruzioni contenute nel manuale del caricabatterie. NOTA: per garantire la massima prestazione e durata delle batterie Li-Ion, caricare la batteria per un minimo di 10 ore prima di utilizzarla per la prima volta. 1. Allineare il blocco batteria (j) con le guide sui lati dello sportello della batteria (g). 2. Inserire il blocco batteria (j) nello sportello fino a quando sarà completamente in sede. PACCHI BATTERIA CON INDICATORE DEL LIVELLO DI CARBURANTE (FIG. 2) Alcuni pacchi batteria DeWALT comprendono un indicatore del livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano il livello di carica rimanente nel pacco batteria. Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del carburante (i). Una combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. 123 Italiano NOTA: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione dell’utente finale. FUNZIONAMENTO Istruzioni per l’utilizzo AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza e le normative in vigore. AVVERTENZA: non collocare l’altoparlante Bluetooth® in punti dove potrebbe essere esposto a gocciolamenti o schizzi. Funzionalità dell’altoparlante Bluetooth® (Fig. 1, 3, 4) L’altoparlante funziona a corrente CC (blocco batteria). È possibile riprodurre contenuto audio con l’altoparlante attraverso il collegamento Bluetooth® wireless a un dispositivo compatibile con Bluetooth® oppure collegandolo a un dispositivo audio o un telefono cellulare tramite un cavo audio da 3,5 mm (1/8") collegato alla porta audio (f). ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’ALTOPARLANTE Per accendere l’altoparlante Bluetooth®, premere il pulsante di accensione (a). Quando l’apparecchio è acceso, la spia LED (b) indicherà lo stato dell’altoparlante. Al primo utilizzo, sarà necessario effettuare il pairing dell’altoparlante. Per effettuare il pairing a un dispositivo Bluetooth®, consultare Effettuare il pairing dell’altoparlante con un dispositivo Bluetooth® audio. 124 Italiano Spia LED di stato dell’altoparlante Spia LED Stato/Modalità Lampeggiamento uniforme (a intervalli di mezzo secondo) L’altoparlante non è in modalità pairing o connessione. Lampeggiamento rapido L’altoparlante è in modalità pairing e individuabile dal dispositivo Luce fissa L’altoparlante è collegato a un dispositivo. Nessuna luce L’altoparlante è in time-out e/o spento. EFFETTUARE IL PAIRING DELL’ALTOPARLANTE CON UN DISPOSITIVO BLUETOOTH® AUDIO (FIG. 3, 4) 1. Collocare l’altoparlante e la sorgente Bluetooth® audio entrambi entro un raggio di 1 metro (3,3'). 2. Accendere l’altoparlante premendo il pulsante di accensione (a). Il LED (b) si illuminerà a luce fissa per 4 secondi, per indiare che l’apparecchio si è acceso correttamente e poi passerà allo schema di lampeggiamento a intervalli di mezzo secondo. 3. Premere il pulsante di pairing Bluetooth® (c). La luce della spia LED lampeggia rapidamente, indicando che l’altoparlante è in modalità pairing ed è individuabile dal dispositivo Bluetooth®. 4. Confermare il pairing sul dispositivo. (Consultare il manuale di istruzione del dispositivo per le istruzioni specifiche relative al pairing.) NOTA: Se il pairing non viene confermato entro 2 minuti, il LED smetterà di lampeggiare e l’altoparlante tornerà allo schema di lampeggiamento a intervalli di mezzo secondo. 5. Quando il pairing sarà avvenuto correttamente, la spia LED (b) diventerà fissa e l’altoparlante emetterà un breve segnale. L’altoparlante ora riprodurrà la musica presente nel dispositivo. 125 Italiano CONNESSIONE DI UN DISPOSITIVO BLUETOOTH® AUDIO GIÀ IN PAIRING (FIG. 1, 3, 4) Se per un dispositivo Bluetooth® è già stato effettuato in precedenza il pairing con l’altoparlante, dovrebbe ricollegarsi automaticamente all’accensione dell’altoparlante. Dopo 4 secondi, l’altoparlante passerà in modalità di connessione. Tale stato viene indicato dal lampeggiamento uniforme del LED (b). Quando il dispositivo Bluetooth® già in pairing sarà stato riconosciuto e connesso, il LED diverrà fisso. Se la connessione non avviene e non si riesce a eseguire lo streaming della musica, seguire le istruzioni riportate in Effettuare il pairing dell’altoparlante con un dispositivo Bluetooth® audio. REGOLAZIONE DEL VOLUME DELL’ALTOPARLANTE (FIG. 1, 4) È possibile aumentare o ridurre il volume dell’altoparlante utilizzando i corrispondenti pulsanti del volume (e). La pressione del pulsante “VOL +” aumenta il volume. La pressione del pulsante “VOL -” riduce il volume. Il pulsante pausa (d) può escludere l’audio dell’altoparlante impostato su qualsiasi volume, se viene premuto una volta. Una seconda pressione del pulsante pausa ripristinerà l’audio dell’altoparlante. L’altoparlante emetterà un segnale quando si raggiunge il volume massimo o minimo. FUNZIONALITÀ TIMEOUT (FIG. 1) Per preservare la durata della batteria, l’altoparlante è progettato in modo da spegnersi automaticamente dopo un’ora di inattività. L’inattività potrebbe essere dovuta all’assenza di pairing per un’ora con il dispositivo oppure all’interruzione della connessione Bluetooth® della stessa durata. Se l’altoparlante si spegne per qualsiasi tipo di inattività, consultare Connessione di un dispositivo Bluetooth® audio già in pairing. Se la connessione Bluetooth® si perde a causa di un tempo di separazione superiore alla distanza ottimale, per la presenza di ostacoli o altri motivi, potrebbe essere necessario ricollegare il dispositivo con l’altoparlante. Importanti osservazioni sull’altoparlante Bluetooth® 1. Quando si riceve una telefonata su un telefono cellulare in streaming con l’altoparlante Bluetooth®, la riproduzione musicale si interrompe. Al termine della telefonata, la riproduzione della musica riprenderà. 126 Italiano AUDIO DELLE TELEFONATE ATTRAVERSO L’ALTOPARLANTE BLUETOOTH In base al dispositivo, potrebbe essere possibile ascoltare la riproduzione dell’audio della telefonata attraverso l’altoparlante Bluetooth®. Tale funzione dipende dal dispositivo e dal modo con cui sono state configurate le impostazioni del dispositivo. Consultare il manuale d’uso del dispositivo per ottenere informazioni sulla capacità e sulle impostazioni. 2. A causa delle caratteristiche della tecnologia Bluetooth®, il suono che si ascolta attraverso l’altoparlante Bluetooth® risulta leggermente in ritardo rispetto al suono riprodotto sul dispositivo audio o sul telefono cellulare, durante la conversazione telefonica o lo streaming di musica. MANUTENZIONE L’altoparlante Bluetooth® DeWALT è progettato per funzionare per molto tempo con una manutenzione minima. Un costante funzionamento soddisfacente dipende dalle opportune attenzioni. Avvisi di assistenza Gli interventi di assistenza per questo prodotto non possono essere gestite dall’utilizzatore. All’interno dell’altoparlante Bluetooth® non vi sono parti che possono essere sottoposte ad assistenza da parte dell’utilizzatore. Gli interventi di assistenza devono essere compiute presso un centro di assistenza autorizzato, per evitare danni a componenti interni sensibili all’elettricità statica. Pulizia AVVERTENZA: non utilizzare mai solventi o altri prodotti chimici aggressivi per la pulizie delle parti non metalliche dell’altoparlante Bluetooth®. Tali prodotti chimici possono indebolire i materiali utilizzati nelle parti suddette. Usare un panno inumidito solamente con acqua e sapone delicato. Non permettere che all’interno dell’altoparlante Bluetooth® penetri alcun liquido; non immergere mai in liquidi alcuna parte dell’altoparlante Bluetooth®. 127 Italiano ISTRUZIONI DI PULIZIA PER IL CARICABATTERIA AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima della pulizia. È possibile eliminare sporco e grasso dall’esterno dell’altoparlante Bluetooth® utilizzando un panno o una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare acqua o soluzioni detergenti. Accessori opzionali AVVERTENZA: poiché su questo prodotto non sono stati testati accessori diversi da quelli offerti da DeWALT, l’utilizzo di tali accessori diversi con questo altoparlante Bluetooth® potrebbe risultare pericoloso. Per ridurre il rischio di infortuni, con questo prodotto devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori raccomandati DeWALT. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori idonei. Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.  128 129 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg DeWALT - Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Tel: NL Tel: FR Fax: Danmark DeWALT Roskildevej 22 2620 Albertslund Tel: 70 20 15 10 Fax: 70 22 49 10 www.dewalt.dk [email protected] Deutschland DeWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: 06126-21-1 Fax: 06126-21-2770 www.dewalt.de [email protected] Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 00302108981616 EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 Φαξ: 00302108983570 & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος España DeWALT Ibérica, S.C.A. Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: 934 797 400 Fax: 934 797 419 www.dewalt.es [email protected] France DeWALT 5, allée des Hêtres BP 30084, 69579 Limonest Cedex Tel: 04 72 20 39 20 Fax: 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr [email protected] Schweiz Suisse Svizzera DeWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf Tel: 044 - 755 60 70 Fax: 044 - 730 70 67 www.dewalt.ch [email protected] Ireland DeWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: 00353-2781800 Fax: 00353-2781811 www.dewalt.ie Italia DeWALT via Energypark 20871 Vimercate (MB), IT Tel: 800-014353 39 039 9590200 Fax: 39 039 9590313 www.dewalt.it Nederlands Tel: 31 164 283 063 DeWALT Netherlands BV Holtum Noordweg 35 Fax: 31 164 283 200 6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN www.dewalt.nl Norge DeWALT Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Tel: 45 25 13 00 Fax: 45 25 08 00 www.dewalt.no [email protected] Österreich DeWALT Werkzeug Vertriebsges m.b.H Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien Tel: 01 - 66116 - 0 Fax: 01 - 66116 - 614 www.dewalt.at [email protected] Portugal Tel: 214 66 75 00 DeWALT Limited, SARL Centro de Escritórios de Sintra Avenida Fax: 214 66 75 80 Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14 2710-418 Sintra Suomi DeWALT PL 47 00521 Helsinki Puh: 010 400 4333 Faksi: 0800 411 340 www.dewalt.fi [email protected] Sverige DeWALT Box 94 431 22 Mölndal Tel: 031 68 61 60 Fax: 031 68 60 08 www.dewalt.se [email protected] Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE Tel: 0212 533 52 55 Faks: 0212 533 10 05 www.dewalt.com.tr United Kingdom DeWALT, 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Tel: 01753-567055 Fax: 01753-572112 www.dewalt.co.uk [email protected] Australia DeWALT 82 Taryn Drive, Epping VIC 3076 Australia Tel: Aust 1800 338 002 Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.com.au www.dewalt.co.nz Middle East Africa DeWALT P.O. Box - 17164, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE Tel: 971 4 812 7400 Fax: 971 4 2822765 www.dewalt.ae [email protected] N555757 32 15 47 37 63 32 15 47 37 64 32 15 47 37 99 www.dewalt.be [email protected] www.dewalt.gr [email protected] www.dewalt.pt [email protected] 08/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

DeWalt DCR006 Manual de usuario

Categoría
Bocinas portables
Tipo
Manual de usuario