DeWalt DCM5713X1 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DCM5713X1 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 15
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 38
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 50
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 62
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 74
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 86
Português (traduzido das instruções originais) 96
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 108
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 118
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 129
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 140
38
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa las principales
aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza
la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios
diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración
puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el
nivel de exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
NOTA: Las leyes locales pueden restringir el uso de lamáquina.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DCM5713N, solo launidad.
DCM5713X1, suministrada con batería (DCB547) y cargador
(DCB118).
DCM5713
Voltaje V
DC
54V
Tipo 1
RPM /min 0-5100 / 0-5500
Tamaño del hilo de corte mm 380
Peso (sin paquete de batería) kg 4,6
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales)
Modo cortadora de hilo de acuerdo con EN50636-2-91:
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 79
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 94
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 1,0
Valor de la emisión de vibración a
h
=
- Empuñadura m/s
2
<2,5
- Empuñadura auxiliar m/s
2
2,6
Incertidumbre K = m/s
2
1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN50636 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
DESBROZADORA
DCM5713
Español (traducido de las instrucciones originales)
Pilas
Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat #
DC
Peso
Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat # V
DC
Ah
Peso
kg
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90
39
ESPAÑOL
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Cortabordes
DCM5713
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014, EN50636-2-91:2014.
2000/14/CE, Cortacésped, L ≤ 50 cm, Anexo VI
DEKRA Certification B.V.
Meander 1051 / P.O. box 5185
6525 MJ ARNHEM / 6802 ED
ARNHEM, Países Bajos
N. ° de ID de organismo notificado: 0344
Nivel de potencia acústica, conforme a 2000/14/EC
(Artículo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(presión acústica medida) 79 dB (A)
incertidumbre (K) = 1,0 dB (A)
L
WA
(potencia acústica garantizada) 96 dB (A)
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
11.11.2017
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro
inminente, que si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada
con las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos con
alimentación de red, se deben seguir precauciones de
seguridad básicas, incluidas las siguientes, para disminuir
los riesgos de incendio, descarga eléctrica, lesión y
dañosmateriales.
ADVERTENCIA: Cuando se utiliza la
máquina, se deben cumplir las normas de seguridad.
Por su propia seguridad y la de las personas que estén
cerca, lea estas instrucciones antes de utilizar la máquina.
Guarde estas instrucciones de forma segura para
usosfuturos.
Lea atentamente este manual en su totalidad antes de utilizar
elaparato.
En este manual se describe el uso previsto. El uso de accesorios
o acoplamientos o la realización de cualquier operación con
este aparato que sean distintos de los recomendados en este
manual de instrucciones pueden dar lugar alesiones.
Guarde este manual para consultasposteriores.
IMPORTANTE:
LEER ATENTAMENTE ANTES DE USAR
GUARDAR PARA TENER COMO REFERENCIA FUTURA
PRÁCTICAS DE FUNCIONAMIENTO SEGURO
Capacitación
a ) Lea las instrucciones con atención. Familiarícese con
los controles y el uso correcto de lamáquina.
b ) Nunca permita que niños o personas poco
familiarizadas con estas instrucciones utilicen
la máquina. En las reglamentaciones locales puede
restringirse la edad deloperador.
c ) Tenga en cuenta que el operador o usuario son
responsables de los accidentes o peligros que
experimenten otras personas o susbienes.
Preparación
a ) Antes de usar, siempre revise visualmente la máquina en
busca de protectores o pantallas dañados, faltantes o
malcolocados.
40
ESPAÑOL
b ) Nunca opere la máquina con personas, en especial niños,
o mascotascerca.
Funcionamiento
a ) Utilice protección ocular y calzado resistente en todo
momento mientras opera lamáquina.
b ) Evite usar la máquina en condiciones climáticas adversas,
en especial cuando haya riesgo derelámpagos.
c ) Utilice la máquina únicamente durante el día o con buena
iluminaciónartificial.
d ) Nunca opere la máquina con los protectores o pantallas
dañados o sin dichos elementos colocados en sulugar.
e ) Encienda el motor únicamente cuando sus manos y pies
se encuentren lejos de los medios decorte.
f ) Siempre desconecte la máquina de la fuente de
alimentación (es decir, extraiga el enchufe de la
red eléctrica, retire el dispositivo de desactivación o
bateríaextraíble):
toda vez que la máquina quede desatendida;
antes de limpiar un bloqueo;
antes de revisar, limpiar la máquina o trabajar en ella;
luego de golpear un objeto extraño;
toda vez que la máquina comience a vibrar de
formaanormal.
g ) Tome precauciones contra lesiones en los pies y manos
derivadas de los medios decorte.
h ) Siempre asegúrese de que las aberturas de ventilación se
mantengan libres deresiduos.
i ) Elimine cualquier objeto que pueda causar contragolpes,
como por ejemplo, ramas opiedras.
j ) Compruebe que no haya sujeciones flojas ni piezas
dañadas, como por ejemplo rajaduras en el accesorio
decorte.
Mantenimiento y almacenamiento
a ) Desconecte la máquina de la fuente de alimentación
(es decir, extraiga el enchufe de la red eléctrica, retire el
dispositivo de desactivación o batería extraíble) antes de
llevar a cabo trabajos de mantenimiento olimpieza.
b ) Utilice únicamente las piezas de repuesto y los accesorios
recomendados por elfabricante.
c ) Revise y mantenga la máquina con regularidad.
Solicite la reparación de la máquina únicamente por un
técnicoautorizado.
d ) Cuando no esté en uso, almacene la máquina fuera del
alcance de losniños.
e ) Use la cubierta sobre las hojas metálicas durante el
transporte y elalmacenamiento.
f ) Limpie antes de guardar, incluido el uso de protectores
sobre los accesorios de corte con hojasmetálicas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA CORTABORDES
ADVERTENCIA: Los elementos de corte
continúan girando luego de que se apaga elmotor.
Use pantalones largos para proteger laspiernas.
Antes de usar el aparato, corrobore que el camino donde
vaya a cortar esté libre de palos, piedras, alambre y
otrosobstáculos.
Solo use el aparato en posición vertical, con la línea de corte
cerca del suelo. No encienda el aparato en otraposición.
Muévase lentamente al usar el aparato. Tenga en cuenta que
el pasto recién cortado es húmedo yresbaladizo.
No trabaje en pendientes empinadas. Trabaje
transversalmente en la superficie de las pendientes, no en
forma ascendente odescendente.
No cruce caminos de gravilla o calles mientras el aparato
estéfuncionando.
No toque la línea de corte mientras el aparato
estéfuncionando.
No coloque el aparato en el suelo hasta que la línea de corte se
haya detenido porcompleto.
Use solo el tipo apropiado de línea de corte. No use una línea
de corte de metal ni una línea depesca.
Mantenga las manos y los pies alejados de la línea de corte
y de la hoja en todo momento, especialmente al encender
elmotor.
Antes de usar el aparato y luego de un impacto, corrobore
que no haya señales de deterioro o daños, y repárelos de
sernecesario.
Cuídese de las lesiones provocadas por todo dispositivo usado
para acortar la longitud de la línea de filamento. Luego de
extender una nueva línea de corte, siempre debe colocar la
máquina en su posición de funcionamiento normal antes
deencenderla.
Se requiere supervisión estricta cuando el aparato se usa cerca
deniños.
Este aparato no está destinado al uso por parte de niños
pequeños o personas discapacitadas sinsupervisión.
Este aparato no debe utilizarse como unjuguete.
Utilícelo únicamente en ubicaciones secas. No permita que el
aparato semoje.
No sumerja el aparato enagua.
No abra la carcasa del cuerpo. Este aparato no incluye piezas
que puedan ser reparadas por el usuario en suinterior.
No haga funcionar el aparato en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o líquidosinflamables.
Cuando el aparato se almacena o transporta en un vehículo,
debe colocarse en el maletero o sujetarse para prevenir el
movimiento después de cambios repentinos en la velocidad o
ladirección.
Cuando no se utiliza, el aparato debe almacenarse en un lugar
seco y bien ventilado, fuera del alcance de losniños.
Los niños no deben tener acceso a los aparatosalmacenados.
41
ESPAÑOL
La seguridad de los demás
Este aparato no se destina al uso por parte de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o
reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona encargada de suseguridad.
Los niños deberán permanecer vigilados para garantizar que
no jueguen con elaparato.
Riesgos residuales
Para asegurarse de tener un buen equilibro en las pendientes,
no se extienda demasiado. Mantenga el equilibrio
constantemente. Camine siempre, nuncacorra.
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al usar una
herramienta que puede no estar incluida en las advertencias de
seguridad que se adjuntan. Estos riesgos pueden surgir del uso
indebido, el uso prolongado,etc.
Incluso con la aplicación de las regulaciones de seguridad
pertinentes y la implementación de dispositivos de seguridad,
existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Esto incluye:
Lesiones causadas por el contacto con las piezas
giratoriasmóviles.
Lesiones causadas al cambiar piezas, hojas oaccesorios.
Lesiones causadas por el uso prolongado de una herramienta.
Al utilizar una herramienta por períodos prolongados,
asegúrese de tomar descansosregulares.
Deterioroauditivo.
Riesgos a la salud causados por respirar el polvo desarrollado
al usar su herramienta (ejemplo: trabajos con madera,
especialmente roble, haya y aglomerado de densidadmedia).
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con
el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese
también de que el voltaje del cargador coincida con el de la
redeléctrica.
Su cargador
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60335, por lo que no se
requiere conexión atierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores
DeWALT
no necesitan ningún ajuste y están
diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil alusuario.
Instrucciones de seguridad importantes para
todos los cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento
para los cargadores de batería compatibles (Consultar
DatosTécnicos).
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, del paquete de baterías y del
producto que utiliza el paquete debaterías.
ADVERTENCIA: Peligro de
electrocuciones. No permita que ningún líquido penetre en
el cargador. Podrá conllevarelectrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso
de un dispositivo de corriente residual con corrientes
residuales de 30mA omenos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para
reducir el riesgo de daños, cargue sólo las baterías
recargables de
DeWALT
. Otros tipos de baterías podrán
provocar daños materiales y dañospersonales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer
vigilados para garantizar que no jueguen con elaparato.
AVISO: En determinadas condiciones, estando
el cargador enchufado a la alimentación eléctrica, los
contactos de carga interiores del cargador pueden ser
cortocicuitados por materiales extraños. Los materiales
conductores extraños como, a título enunciativo pero no
limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas deben mantenerse
alejados de las cavidades del cargador. Desconecte
siempre el cargador de la red cuando no haya ningún
paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el cargador
antes de intentarlimpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con otros
cargadores distintos a los indicados en el presente
manual. El cargador y el paquete de baterías han sido
específicamente diseñados para funcionarjuntos.
Estos cargadores no han sido diseñados para fines
distintos a la recarga de las baterías recargables de
DeWALT
. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocución ochoques.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la
toma y al cableeléctrico.
42
ESPAÑOL
Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo
que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro
daño otensión.
No utilice cables de extensión a menos que sea
estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión
inadecuado podrá provocar riesgos de incendios,
electrocuciones ochoques.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de lacarcasa.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado
haga que se lo reparen deinmediato.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje
inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques
oincendios.
Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de
inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una
personal cualificada similar para evitar todo tipo depeligro.
Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar
limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La
retirada del paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NO intente nunca conectar 2 cargadoresjuntos.
El cargador ha sido diseñado para funcionar con la
red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo
con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador
devehículos.
Cargar la batería (Fig. B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
el paquete debaterías.
2. Introduzca el paquete de baterías
13
en el cargador,
comprobando que quede bien colocado en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que
se ha iniciado el proceso decarga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería está
totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador.
Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga
pulsado el botón de liberación de la batería
14
del paquete
debaterías.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes deutilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de labatería.
Indicadores de carga
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría*
* La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla
queda encendido durante esta operación. Cuando la batería
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento decarga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o
mostrando el problema de la batería o del cargador mediante
unparpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
elcargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que losprueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura el máximo de vida útil a labatería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante
el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima
velocidad recarga incluso cuando la batería secaliente.
El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior
diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se
enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete
de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador
no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación
están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro
delcargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un
sistema de protección electrónica que protege la batería contra
la sobrecarga, el recalentamiento o las grandesdescargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el
sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la
batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se
recarguetotalmente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la
pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie
de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador
al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas
u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador
firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso
(comprados aparte) de por lo menos 25,4mm de largo con
43
ESPAÑOL
un tornillo con cabeza de 7-9mm de diámetro, enroscado en
madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente
5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte
posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos
completamente en lasranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga.
Desconecte el cargador de la toma de CA antes de
la limpieza. La grasa y la suciedad externas pueden
eliminarse utilizando un paño o un cepillo no metálico
suave. No use agua ni otros productos limpiadores. Nunca
permita que entre ningún líquido en la herramienta ni
sumerja ninguna parte de la misma en ningúnlíquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para
todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el
número de catálogo y elvoltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de
cargadescritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No recargue ni utilice las baterías en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la
batería del cargador podrá incendiar el polvo o loshumos.
No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador.
No cambie el paquete de baterías de ningún modo para
introducirlo en un cargador no compatible ya que el
paquete de baterías podrá romperse y provocar daños
personalesgraves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los
cargadores
DeWALT
.
NO salpique ni sumerja en agua ni en otroslíquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura pueda
alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo,
en los cobertizos de exterior o en las instalaciones
metálicas enverano).
No incinere la batería aunque tenga daños importantes
o esté completamente desgastada. La batería puede
explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones delitio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o
hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de
carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las pilas de la batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, obtenga atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a
chispas ollamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir
el paquete de baterías por ningún motivo. Si la carcasa del
paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca
en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de
baterías. No utilice un paquete de baterías o cargador
que haya recibido un gran golpe, se haya caído o se haya
dañado de algún modo (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de
baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio
para sureciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
No almacene ni transporte paquetes de baterías de
modo que algún objeto metálico entre en contacto
con los terminales expuestos de la batería. Por
ejemplo, no coloque el paquete de baterías en delantales,
bolsillos, cajas de herramientas, cajones, etc. donde haya
clavos, tornillos, llaves, etc.sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque
la herramienta de forma lateral en una superficie
estable que no presente ningún peligro de caídas u
obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes
de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de
baterías, pero podrán volcarse confacilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
El transporte de baterías podría ser causa de incendios si
los terminales de la batería entran accidentalmente en
contacto con materiales conductores. Cuando transporte
baterías, compruebe que los terminales de las mismas
estén protegidos y bien aislados de los materiales
que pudieran entrar en contacto con ellos y causar
uncortocircuito.
Las baterías de
DeWALT
cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías
Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones
de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido
en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las
44
ESPAÑOL
Recomendaciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas de laONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de
baterías
DeWALT
está exenta de la clasificación de material
peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las
expediciones que contienen baterías de iones de litio con una
potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben
ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las
baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora
marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de
las reglamentaciones,
DeWALT
no recomienda el transporte
aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas,
independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan.
La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede
hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-
hora del paquete de baterías sea superior a 100Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado ydocumentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas deaplicación.
Transportar la batería FLEXVOLT
TM
La batería
DeWALT
FLEXVOLT
TM
tiene dos modos: Uso
ytransporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLT
TM
está erguida sola
o en un producto de 18V
DeWALT
, funciona como una batería
de 18V. Cuando la batería FLEXVOLT
TM
está en un producto
de 54V o de 108V (dos baterías de 54V), funciona como una
batería de 54V.
Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT
TM
tiene
colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa
durante el transporte.
Cuando está en modo de
transporte, los cables de las
células están eléctricamente
desconectados dentro del
paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de
vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de
vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con
una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de
ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios
hora superiores.
Por ejemplo, la capacidad
en Wh para el transporte
debería indicar 3x36 Wh,
lo que significa 3 baterías
de 36 Wh cada una. La
capacidad en Wh para el uso debería indicar 108Wh (1batería).
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni
Ejemplo de marcado de etiqueta de uso
y transporte
a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura
ambiente cuando no estéusándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde un paquete de pilas completamente cargado
en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
delcargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas deberá
recargarse antes deutilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los
siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual deinstrucciones.
Consultar los Datos técnicos para informarse del
tiempo decarga.
No realizar pruebas con objetosconductores.
No cargar bateríasdeterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cablesdefectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso eninterior.
Desechar las baterías con el debido respeto al
medioambiente.
Cargue los paquetes de baterías
DeWALT
únicamente con los cargadores
DeWALT
indicados.
Cargar los paquetes de baterías con baterías
distintas a las indicadas por
DeWALT
en un cargador
DeWALT
, puede hacer que las baterías exploten o
causar otras situacionespeligrosas.
No queme el paquete debaterías.
USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la
capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de
108Wh).
TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada).
Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh
(3baterías deWh).
45
ESPAÑOL
Tipo de baterÍa
El DCM571 funciona con un paquete de baterías de 54 voltios.
Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547.
Consulte los Datos técnicos para másinformación.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Cortabordes
1 Protector
4 Tornillos del protector
1 Llave de tuercas
1 Varilla, bloqueo
1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1,
S1, T1, X1)
2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C2, D2, M2, P2,
S2, T2, X2)
3 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C3, D3, M3, P3,
S3, T3, X3)
1 Cargador
1 Manual de instrucciones
NOTA: Los paquetes de baterías, los cargadores y las cajas
de herramientas no están incluidos en los modelos N. Los
paquetes de baterías y los cargadores no están incluidos en los
modelos NT. Los modelos B incluyen paquetes de baterías con
Bluetooth®
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual deinstrucciones.
Póngase protección para eloído.
Póngase protección para losojos.
No exponga la herramienta a la lluvia o alta
humedad ni la deje al aire libre cuandollueve.
Apague la herramienta. Antes de realizar tareas
de mantenimiento en la herramienta, quite
labatería.
Mantenga alejados a quienes esténalrededor.
Directiva 2000/14/CE potencia del
sonidogarantizada.
Posición del Código de Fecha (Fig.A)
El Código de fecha
33
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2017 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían
producirse lesiones personales odaños.
1
Interruptor de velocidad
variable
2
Palanca de bloqueo
3
Empuñadura
4
Interruptor de control de
velocidad
5
Empuñadura auxiliar
6
Carcasa del motor
7
Barra superior
8
Barra inferior
9
Soporte de barras
10
Protector
11
Carrete
12
Alojamiento de la batería
13
Batería
14
Botón de extracción de la
batería
Uso Previsto
Esta desbrozadora ha sido diseñada para aplicaciones
profesionales decorte.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Esta máquina no es un cortabordes y no está prevista para
orillarbordes.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconecte la batería antes
de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente
baterías y cargadores
DeWALT
.
46
ESPAÑOL
Introducir y retirar el paquete de baterías de
la herramienta (Fig. B)
NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el
paquete de baterías
13
está completamentecargado.
Para instalar el paquete de baterías de la
herramienta
1. Alinee la batería
13
con las guías internas de la herramienta
(Fig.B).
2. Deslice la batería dentro de la unidad hasta que quede bien
colocada y asegúrese de que haga clic cuandoencaje.
Para retirar el paquete de baterías de la
herramienta
1. Pulse el botón de liberación
14
y tire firmemente de la
batería para sacarla de la empuñadura de la herramienta
(Fig.B).
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como
se indica en la sección del cargador del presentemanual.
Paquetes de baterías con indicador de carga
(Fig.B)
Algunos paquetes de baterías de
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de
carga restante en el paquete debaterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el
botón del indicador de carga
15
. Un grupo de tres luces LED
verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga.
Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite
necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y
deberá recargar lapila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación
de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna
funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en
función de los componentes del producto, de la temperatura y
de la aplicación del usuariofinal.
Montaje de la barra (Fig. A, C)
1. Para montar la barra, haga coincidir el orificio
16
de la barra
inferior
8
con el perno
17
del soporte de barras
9
.
2. Saque el perno y deslice la barra inferior en la barra superior
7
como se muestra en la Figura C.
3. Suelte el perno y compruebe que encaje bien en elorificio.
4. Fije los tubos apretando la tuerca de mariposa del soporte
18
.
Instalación de la empuñadura auxiliar
(Fig. A, D)
1. Coloque la empuñadura auxiliar
5
en la barra superior
7
encima de la etiqueta colocada en el medio de labarra.
2. Deslice el soporte
19
de la empuñadura auxiliar en el fondo
de laempuñadura.
3. Enrosque los pernos de la empuñadura
20
a través del
soporte y en laempuñadura.
4. Apriete los pernos de la empuñadura con la llave).
Compruebe que la empuñadura esté biencolocada.
Si es necesario algún ajuste, afloje los pernos de la empuñadura
y deslice la empuñadura auxiliar hacia arriba o hacia abajo del
palo de la cortabordes. Después, vuelva a apretar lospernos.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconecte la batería antes
de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. A, E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una
posición adecuada como semuestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones graves, sujete SIEMPRE bien en previsión de una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano
se coloque en la empuñadura frontal
3
, y la otra en la
empuñadura auxiliar
5
.
Encendido (Fig. A)
Para encender el aparato, apriete la pestaña de desbloqueo
32
hacia adelante, apriete la palanca de desbloqueo
2
, y después
el interruptor de velocidad variable
1
.
Para apagar el aparato, suelte el interruptor de velocidad
variable, la palanca de desbloqueo y lapestaña.
Interruptor de control de velocidad (Fig. A)
Esta cortadora de cordel le brinda la opción de hacerla funcionar
a una velocidad más eficiente para ampliar el tiempo de
actividad en trabajos más extensos o para acelerar la velocidad
de la cortadora en operaciones de corte de altorendimiento.
Para ampliar el tiempo de actividad, mueva el interruptor
de control de velocidad
4
hacia delante de la empuñadura
auxiliar
5
hasta la posición "LO". Este modo es más adecuado
para proyectos más extensos que requieren más tiempo
paracompletarse.
Para acelerar la cortadora, mueva el interruptor de control de
velocidad nuevamente hacia la carcasa de la batería
12
hasta
la posición "HI". Este modo es más adecuado para cortar zonas
más espesas y para aplicaciones que necesiten RPM másaltas.
NOTA: Cuando se encuentra en el modo "HI", el tiempo de
actividad de la c
47
ESPAÑOL
Trimming (Fig. A, E, F)
Con el cortabordes encendido, inclínelo y balancéelo de lado a
lado tal como se muestra en la figuraE.
Mantenga una distancia mínima de 610 mm entre el protector y
los pies, tal como se muestra en la figuraF.
ADVERTENCIA: Mantenga el hilo
giratorio casi paralelo al suelo (inclinado a no más de
30 grados). Esta cortadora no es una cortabordes. NO
INCLINE la cortadora, para que el hilo gire casi en ángulo
recto con el suelo. Los residuos volátiles pueden causar
lesionesgraves.
Alimentación del hilo del cortabordes
por golpe
Su cortadora utiliza una línea de nailon de 2,032 mm de
diámetro. La línea de corte se desgastará más rápido y requerirá
más alimentación si el corte se realiza a lo largo de aceras, otras
superficies abrasivas o pastizales másespesos.
A medida que use la cortadora, el cordel se acortará por el
desgaste. Con cuidado, golpee la cortadora en el suelo mientras
la utiliza a velocidad normal y la líneasaldrá.
NOTA: Si extiende la línea de nailon más allá del hilo de
330mm, afectará negativamente el rendimiento, el tiempo de
actividad y la vida útil de la cortadora por el potencial daño al
motor. El hacerlo puede ser causal de anulación de lagarantía.
Consejos útiles sobre el cortado
Utilice la punta del cordel para cortar; no fuerce el cabezal
del cordel en el céspedlargo.
Los cercos con piquetas y alambre generan un mayor
deterioro del cordel e incluso su rotura. Las paredes de
ladrillo y piedra, las curvas y la madera pueden deteriorar
más rápidamente elcordel.
No arrastre la tapa del carretel en el suelo ni en
otrassuperficies.
En zonas donde el césped está largo, corte de arriba hacia
abajo y no exceda las 304,8 mm dealtura.
Mantenga la cortadora inclinada hacia el área de corte; esta
es la mejor área decorte.
La cortadora corta cuando pasa la unidad de izquierda a
derecha. Esto evitará que se arrojen residuos aloperador.
Evite árboles y arbustos. Los troncos de árboles, las molduras
de madera, los revestimientos y los postes de cercos pueden
dañarse fácilmente con elcordel.
Accesorios de sustitución
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconecte la batería antes
de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no
recomendados por D
e
WALT para usar con este aparato
podría serpeligroso.
ADVERTENCIA: No utilice hojas,
ni ningún accesorio o acoplamiento distinto de los
recomendados por D
e
WALT para esta cortadora. Pueden
provocarse lesiones graves o daños en elproducto.
Use la línea de repuestos de D
e
WALT modelos n.º DT20650
(2mm), DT20651 (2mm) y DT20652 (2,5mm).
Para un óptimo rendimiento, use Dewalt DT20650/51.
También puede usarse
DeWALT
DT20652, pero puede
reducir el tiempo de ejecución de la cortadora. Usar
cualquier otro hilo con la cortadora puede reducir el
rendimiento y/o causar daños a lacortadora.
Recolocación de la línea de corte (Fig. G, H)
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconecte la batería antes
de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
ATENCIÓN: Use solo carretes e hilos de
repuesto
DeWALT
. Usar cualquier hilo de otro fabricante
puede reducir el rendimiento, dañar la desbrozadora o
causar lesionespersonales.
Su desbrozadora usa hilo de 2.032 mm de diámetro, no
obstante puede usar el hilo de 2.413 mm pues tiene forma
de espiral con bordes redondos suaves, pero se puede
reducir el tiempo de ejecución de ladesbrozadora.
ATENCIÓN: Para evitar que se dañe el
aparato, si la línea de corte sobresale más allá de la hoja
de corte, córtela de modo que llegue justo hasta la altura
de lahoja.
Use solo líneas de repuesto
DeWALT
.
1. Extraer labatería.
2. Corte un hilo de corte de 25 pies (8 m) de largo
comomáximo.
3. Haga coincidir los orificios del carrete
21
con la flecha
22
de la cabeza del carrete
23
como se muestra en la FiguraG.
4. Haga pasar un extremo del hilo de corte por el orificio.
Guíe el hilo por el segundo orificio y siga tirando del hilo
hasta que quede una longitud igual de hilo a cada lado del
carrete, como se muestra en la FiguraG.
48
ESPAÑOL
5. Con una mano, impida que la tapa del carrete
24
se mueva.
Usando la otra mano, enrosque el hilo en el carrete girando
la cabeza del carrete
23
en sentido antihorario como se
muestra en la Figura H. Siga enrollando hasta que queden
127mm de hilo a cada lado delcarrete.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y desconecte la batería antes
de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar
acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha
accidental puede causarlesiones.
1. Mantenga limpias las ranuras de entrada de aire
25
, que se
muestran en la FiguraI para evitar unsobrecalentamiento.
2. Su línea de corte puede secarse con el tiempo. Para
mantener la línea en excelentes condiciones, almacene la
línea de repuesto en una bolsa de plástico que se pueda
sellar con una cucharada deagua.
3. Puede limpiar las piezas de plástico con jabón neutro y un
trapohúmedo.
4. La línea de corte en el borde del protector puede
perder vigor con el tiempo. Se recomienda que retoque
periódicamente el filo de la hoja con unalima.
El cargador y el paquete de pilas no pueden serreparados.
Sustitución del conjunto del carrete
(Fig. A, J, K, L)
1. Gire el carrete
11
hasta que el orificio
26
de la placa del
eje coincida con la muesca
27
del protector. Inserte un
destornillador en la muesca y en el orificio para evitar que
gire eleje.
2. Destornille y extraiga el carrete girando el cabezal del
carrete en sentido horario (Fig.J).
3. NOTA: No trate de extraer el carrete girando la tapa del
carrete
24
.
4. Alinee el orificio de la placa del eje y la muesca
27
, vuelva a
insertar un destornillador en el orificio y enrosque el nuevo
carrete en sentido antihorario. Apriete bien el nuevo carrete
en el perno que sobresale de la cortadora
28
.
Sustitución del protector (Fig. L, M)
ADVERTENCIA: Nunca debe utilizar el
aparato si no tiene el protector colocado correctamente.
Podrían producirse lesiones personales odaños.
1. Extraiga el carrete como se describe en la sección Sustituir
elCarrete.
2. Extraiga los 4 tornillos del protector
29
como se muestra
en la FiguraL.
3. Levante el protector por una esquina como se muestra en
la FiguraM.
4. Para colocar un nuevo protector, deslice la aleta
30
del
nuevo protector por debajo del labio
31
de la carcasa del
motor
6
, después baje la parte posterior del protector hasta
su posición como se muestra en la FiguraM.
5. Sustituya y apriete bien los 4 tornillos del protector
29
.
6. Sustituya el carrete como se describe en la sección Sustituir
elCarrete.
ADVERTENCIA: Nunca debe utilizar el
aparato si no tiene el protector colocadocorrectamente.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire
seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan
pronto como se advierta su acumulación en las rejillas
de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a
cabo este procedimiento póngase una protección ocular
aprobada y una mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para limpiar las
piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos
químicos pueden debilitar los materiales con los que
están construidas estas piezas. Use un paño humedecido
únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita
que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja
ninguna parte de la misma enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios
que no sean los suministrados por
DeWALT
no han sido
sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto
se deben usar exclusivamente accesorios recomendados
por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
49
ESPAÑOL
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de
producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con
facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medioambiente.
Descargue la batería por completo, y luego sáquela de
laherramienta.
Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas
a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
paquetes de batería recogidos serán reciclados o
eliminadosadecuadamente.
1/156