Transcripción de documentos
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
MANUALE D’USO
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUAL DO USUÁRIO
GEBRUIKSAANWIJZING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ユーザーマニュアル
用户手册
FR
IT
PT
RU
JP
ELB 500 LITHIUM ION BATTERY PACK
Elinchrom LTD – ELB 500 Battery – 10.2017
User Manual
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
2
ELB 500 BATTERY CHARACTERISTICS
3
BEFORE YOU START
4
ELB 500 BATTERY FUNCTIONS
6
BATTERY CHARGING
7
BATTERY PACK CONNECTION
8
STORAGE AND TRANSPORTATION
10
DISPOSAL AND RECYCLING
10
TROUBLESHOOTING
11
LEGAL INFORMATION
11
EN
1
User Manual
INTRODUCTION
Dear photographer,
Thank you for buying the ELINCHROM ELB 500 Battery. All
Elinchrom products are manufactured using the most advanced
technology. Carefully selected components are used to ensure
the highest quality and the equipment is submitted to many tests
both during and after manufacture. We trust that it will give you
many years of reliable service. Please read the instructions carefully
before use, for your safety and to obtain maximum benefit from
many features.
EN
Your Elinchrom-Team
Please read carefully the notes about this manual. This manual may
show images of products with accessories, which are not part of
sets or single units. Elinchrom set and single unit configurations
may change without advice and may differ in other countries.
Please find actual configurations at www.elinchrom.com
For further details, upgrades, news and the latest information
about the Elinchrom System, please regularly visit the Elinchrom
website. The latest user guides and technical specifications can be
downloaded in the “Support” area.
Technical data, features and functions of Elinchrom flash
units, accessories and the EL-Skyport system may change
without advice. The listed values can differ due to tolerances in
components, or measuring instruments. Technical data, subject to
change. No guarantee for misprints.
Keep this user manual for later information and reference.
2
User Manual
ELB 500 BATTERY CHARACTERISTICS
The Li-Ion battery pack you purchased is intended to be used with
the ELB 500 TTL flash unit ONLY. Please use ONLY the original
Elinchrom ELB 500 Charger!
The number of flashes may vary from battery to battery (due to
ageing, storage conditions etc). Used batteries may need to be
recycled. Check your local regulations!
AUTOMATIC FAULT DETECTION
The battery is equipped with a smart protection system permitting
automatic disconnection of the battery in case of temperature,
voltage or current range excessions.
EN
NO MEMORY EFFECT
•
Charging can be started and stopped at any charge level.
•
There is no negative impact on Li-Ion cells caused by partial
charge and discharge cycles.
3
User Manual
TECHNICAL DATA FOR ELB 500 TTL LI-ION BATTERY
Product name (product code)
ELB 500 Battery (19297)
Compatible with
ELB 500 TTL (10232.1)
ELB 500 Charger (19277)
Battery type
Lithium-Ion 14.4V / 5 Ah
Energy
59 Wh
Charger input voltage range
Universal input line
100V / 240V, 50-60 Hz
EN
Battery recharging time at
90%
100 min. to 90%
Dimensions, L x H x D cm /
inches
16.3 x 9 x 4.9 / 6.4 x 3.5 x 1.9
Battery weight kg / lbs
0.73 kg / 1.6 lbs
BEFORE YOU START
SAFETY PROCEDURES
IMPORTANT! FOR YOUR SAFETY observe all cautionary
information provided in this manual. It is intended to highlight
potential safety hazards that can be associated with the misuse,
misapplication or damage to Lithium-Ion batteries.
4
•
Do not use the battery for a purpose other than those
specified, USE WITH ELINCHROM EQUIPMENT ONLY!
•
To recharge the ELB 500 Battery, use ONLY the Elinchrom
ELB 500 Charger. If the recharging operation fails to
User Manual
complete even when a specified recharging time has
elapsed, immediately stop further recharging and disconnect
the charger.
•
If the battery pack gives off odors, generates heat, becomes
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or Battery Charger and stop using it.
DO NOT USE A FAULTY, APPARENTLY DAMAGED OR
DEFORMED BATTERY PACK!
ELECTRICAL, CHEMICAL AND MECHANICAL HAZARDS
•
Do not disassemble, open or modify the battery pack.
•
Do not connect the positive (+) and negative (-) terminals with
a metal object such as wire. Do not transport or store the
battery pack together with metal objects such as necklaces,
hairpins, etc.
•
Do not pierce the battery pack with a nail or other sharp
object, strike it with a hammer, or stand on it.
•
Do not strike or throw the battery pack.
•
If the battery pack leaks and electrolyte gets into the eyes,
do not rub them. Instead, rinse the eyes with clean running
water and immediately seek medical attention. Otherwise,
eye injury may result.
EN
OTHER HAZARDS
Store the battery pack in a location where children cannot reach it.
Do not put the battery pack into a microwave oven or a pressurized
container.
5
User Manual
CAUTION: OUTDOOR USE
PROTECT THE BATTERY PACK AGAINST HUMIDITY! This
product is designed for dry use only and should not come into
contact with water or dust. In humid conditions cover or otherwise
protect the battery. Do not immerse the battery pack in water /
seawater and do not allow it to get wet. The humidity protection
conforms to the norms of IP20.
TEMPERATURE PRECAUTIONS
EN
To prevent overheating the product should not be covered whilst
in charge mode or in general use! Do not use, charge or leave the
battery pack near a heat source (+60°C or higher) such as open fire,
a heater or direct sunlight. If the battery pack has been exposed to
very cold conditions, sudden exposure to warm or humid air may
cause condensation and malfunction.
ELB 500 BATTERY FUNCTIONS
1
4
2
3
6
User Manual
1.
Battery charger socket
2.
State of charge LED Indicator
3.
State of charge button
4.
Battery terminals
BATTERY CHARGING
TO CHARGE YOUR BATTERY
To charge the battery, use only the Elinchrom ELB 500 Charger
(19277). First plug your charger into the battery charger socket
and then into your mains socket. The LED on the charger turns red
while charging. When the battery is fully charged:
1.
The LED on the charger will start flashing green.
2.
The 4 LEDs on the battery are green while pressing on state
of charge button (3). Time out 3 sec.
3.
The ELB 500 battery charges to 90% in approximately 100
minutes.
EN
CHARGE DURATION
The charge duration will vary depending upon the battery’s state of
charge. The charge duration will be significantly longer if the battery
has been left completely discharged for weeks.
The battery must be charged for 2 min to turn on the unit when it’s
fully discharged. When it’s in the sleep mode, it must be charged
for 6 min to switch on.
7
User Manual
STATE OF CHARGE
The battery includes a monitoring circuit which shows the available
capacity of the battery when the state of charge button is pressed.
80 – 100 %
60 – 80 %
40 – 60 %
< 20 – 40 %
CHARGING / DISCHARGING RECOMMENDATIONS
EN
•
The battery pack can be used / discharged at ambient
temperatures from -10 °C to +60 °C.
•
The battery pack can be charged at ambient temperatures
from 0 °C to +45 °C. Charging is not recommended at
temperatures below 0 °C.
BATTERY PACK CONNECTION
The ELB 500 Battery is intended to be used with the ELB 500 TTL
flash unit ONLY.
TO CONNECT YOUR BATTERY TO THE ELB 500 TTL UNIT:
8
1.
Place the ELB 500 unit on a flat, dry and clean surface.
2.
Place the charged ELB 500 Battery on a flat, dry and clean
surface.
3.
Place the ELB 500 over the ELB 500 Battery.
4.
Press smoothly down onto the ELB 500 housing until you
User Manual
hear two clicks (left/ right)
5.
Visually check, that the battery pack is well connected on
both sides of the unit.
TO DISCONNECT THE BATTERY PACK FROM THE ELB 500 TTL UNIT:
1.
Place the ELB 500 TTL pack on a flat, dry and clean surface.
2.
Press the locking buttons on both sides and lift the unit as
shown in the picture below.
EN
Locking button
9
User Manual
STORAGE AND TRANSPORTATION
EN
•
To improve the lifetime and security of your battery, please
disconnect the battery from the unit for storage, and
recharge the battery regularly every 3 to 6 months.
•
To avoid progressive battery discharge (so called SELFDISCHARGE*) which can cause a DEEP DICHARGE
MODE**, please do not store fully charged battery packs
for more than 6 months without use. If you have several
batteries please use them all or alternate among them.
•
Please refer to our separate TRAVELLING BY AIR AS A
PASSENGER Instructions (73042, orange leaflet) for current
transportation regulations.
*SELF-DISCHARGE MODE. Small losses of charge are observed
during storage of a charged battery (self-discharge), which is a
natural process. These losses are normal while the BMS (Battery
Management System) is active.
**DEEP DISCHARGE MODE. If the battery is not recharged over
a long period of time (several months or more), the self-discharge
process may progressively cause the battery to enter a state of
DEEP DISCHARGE.
DISPOSAL AND RECYCLING
This device has been manufactured to the highest standards from
materials, which can be recycled or disposed of in a manner that is
not environmentally damaging. The device may be taken back after
use to be recycled, provided that it is returned in a condition that is
the result of normal use. Any components not reclaimable will be
10
User Manual
disposed of in an environmentally acceptable manner. If you have
any question on disposal, please contact your local office or your
local ELINCHROM Distributors (please visit our website for a list of
all ELINCHROM Distributors worldwide).
TROUBLESHOOTING
The battery is equipped with a smart fault detection system
allowing it to disconnect automatically to prevent damage of
the Li-Ion cells. If the cause is removed, the battery will return
to the normal mode automatically. PLEASE CONTACT YOUR
DISTRIBUTOR if it’s impossible to recover the faulty battery.
EN
LEGAL INFORMATION
FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT
Product name
ELB 500 Battery (19297)
Accessories
ELB 500 Charger (19277)
Trade name
ELINCHROM
Name of responsible
party
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Phone
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Email
[email protected]
11
User Manual
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions:
EN
1.
This device may not cause harmful interference.
2.
This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
-
Reorientate or relocate the receiving antenna.
-
Increase the separation between the equipment and receiver.
-
Connect the equipment into a power outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
-
Consult the dealer or an experienced radio/television
technician for help.
Modifications: Changes or modifications not approved by
ELINCHROM LTD can void the user’s authority to operate the
equipment.
12
User Manual
DECLARATION OF CONFORMITY USA AND CANADA
Industry Canada (IC) Compliance Notice
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
1.
This device may not cause interference, and
2.
This device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the
device
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
EN
CE MARKING
The shipped version of this device complies with the requirements
of European Directives related with it, therefore it is marked with
the CE conformity logo. For more information and to download the
European Declaration of Conformity of this product, please, visit
our website:
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
13
User Manual
DOWNLOAD THE ELB 500 TTL USER MANUAL
Please find the user manuel on the Elinchrom website.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DOWNLOAD CONFORMITY
Please find the declaration for EC conformity and USA & Canada
conformity on the Elinchrom website.
Please check all security documents before use !
EN
14
Gebrauchsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG
16
ELB 500 BATTERIEEIGENSCHAFTEN
17
BEVOR SIE BEGINNEN
18
ELB 500 BATTERIEFUNKTIONEN
20
AUFLADEN DER BATTERIE
21
VERBINDEN DES BATTERIEPACKS
22
LAGERUNG UND TRANSPORT
24
ENSTORGUNG UND RECYCLING
24
FEHLERSUCHE
25
RECHTLICHE INFORMATIONEN
25
DE
15
Gebrauchsanleitung
EINLEITUNG
Sehr geehrter Fotograf,
danke für den Kauf der ELINCHROM ELB 500 Batterie. Alle Elinchrom
Produkte sind unter Verwendung der fortschrittlichsten Technologien
hergestellt. Sorgfältig ausgewählte Komponenten stellen die höchste
Qualität sicher und die Geräte werden vielen Test während und nach
der Herstellung unterzogen. Wir hoffen, dass Ihnen die Batterie viele
Jahr verlässlich dient. Lesen Sie bitte zu Ihrer Sicherheit und damit Sie
den maximalen Nutzen aus vielen Eigenschaften ziehen können, vor
Inbetriebnahme sorgfältig die Anleitung.
Ihr Elinchrom-Team
DE
Lesen Sie bitte sorgfältig die Hinweise zum Handbuch. Dieses Handbuch
kann Abbildungen von Produkten mit Zubehör zeigen, das nicht Teil
eines Sets oder von Einzelgeräten ist. Die Konfiguration der Elinchrom
Sets und Einzelgeräte kann sich ohne Ankündigung ändern und in
anderen Ländern abweichen. Sie finden die aktuellen Konfigurationen
unter www.elinchrom.com
Für weitere Einzelheiten, Aktualisierungen, Neuigkeiten und den
neuesten Informationen über das Elinchrom-System besuchen Sie bitte
regelmäßig die Elinchrom Webseite. Die aktuellsten Benutzeranleitungen
und technischen Spezifikationen können im Bereich “Support”
heruntergeladen werden.
Technische Daten, Eigenschaften und Funktionen der Elinchrom
Blitzgeräte, des Zubehörs und des EL-Skyport Systems können sich
ohne Ankündigung ändern. Die aufgeführten Werte können durch
Toleranzen der Komponenten oder Messinstrumente abweichen.
Änderungen der technischen Daten vorbehalten. Keine Garantie bei
Druckfehlern.
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch zur späteren Referenz auf.
16
Gebrauchsanleitung
ELB 500 BATTERIEEIGENSCHAFTEN
Der Li-Ion Batteriepack, den Sie erworben haben, ist NUR zur
Verwendung mit dem ELB 500 TTL Blitzgerät vorgesehen. Bitte benutzen
Sie NUR das originale Elinchrom ELB 500 Ladegerät!
Die Anzahl der Blitze kann je nach Batterie variieren (aufgrund der
Alterung, Lagerungsbedingungen usw.). Ausgediente Batterien müssen
recycelt werden. Beachten Sie Ihre lokalen Vorschriften!
AUTOMATISCHE FEHLERERKENNUNG
Die Batterie ist mit einem intelligenten Schutzsystem ausgerüstet,
das die automatische Trennung der Batterie im Fall von Temperatur-,
Spannungs- oder Stromstärkeüberschreitungen ermöglicht.
DE
KEIN MEMORYEFFEKT
•
Das Laden kann bei jedem Ladezustand begonnen und beendet
werden.
•
Es gibt keinen negativen Einfluss auf die Li-Ion-Zellen durch
Teilladung und Entladezyklen..
17
Gebrauchsanleitung
TECHNISCHE DATEN DER ELB 500 TTL LI-ION BATTERIE
Produktname (Produktcode)
ELB 500 Batterie (19297)
Kompatibel mit
ELB 500 TTL (10232.1)
ELB 500 Ladegerät (19277)
Batterietyp
Lithium-Ionen 14,4V / 5 Ah
Energie
59 Wh
Charger input voltage range
Universaleingangsleitung
100V / 240V, 50-60 Hz
DE
Batterieladezeit bis 90%
100 min bis 90%
Maße, L x H x B cm / Zoll
16,3 x 9 x 4,9 / 6,4 x 3,5 x 1,9
Batteriegewicht kg / lbs
0,73 kg / 1.6 lbs
BEVOR SIE BEGINNEN
SICHERHEITSMASSNAHMEN
WICHTIG! ZU IHRER SICHERHEIT befolgen Sie alle Warninformationen
in diesem Handbuch. Diese dienen dazu, potenzielle Sicherheitsgefahren
hervorzuheben, die bei der Fehlverwendung, beim Mißbrauch oder bei
Beschädigung von Lithium-Ionen-Batterien auftreten können.
18
•
Benutzen Sie die Batterie nicht für andere als die angegebenen
Zwecke UND NUR MIT ELINCHROM-AUSRÜSTUNGEN!
•
Benutzen Sie zum Aufladen der ELB 500 Batterie
AUSSCHLIESSLICH das Elinchrom ELB 500 Ladegerät. Wenn
der Ladevorgang nicht innerhalb einer angegebenen Ladezeit
komplett abgeschlossen werden kann, beenden Sie den
Ladevorgang sofort und trennen Sie die Batterie vom Ladegerät.
Gebrauchsanleitung
•
Falls der Batteriepack zu riechen beginnt, Hitze entwickelt, sich
verfärbt oder deformiert oder beim Benutzen, Laden oder Lagern
in irgendeiner Weise unnormal erscheint, entfernen Sie ihn
unverzüglich aus dem Gerät oder vom Ladegerät und benutzen
Sie ihn nicht weiter..
BENUTZEN SIE KEINEN FEHLERHAFTEN, OFFENSICHTLICH
BESCHÄDIGTEN ODER DEFORMIERTEN BATTERIEPACK!
ELEKTRISCHE, CHEMISCHE UND MECHANISCHE GEFAHREN
•
Zerlegen, öffnen oder modifizieren Sie den Batteriepack nicht.
•
Verbinden Sie die positiven (+) und negativen (-) Anschlüsse
nicht mit einem metallischen Gegenstand wie z.B. einem
Draht. Transportieren und lagern Sie den Batteriepack nicht
mit metallischen Gegenständen zusammen, wie Halsketten,
Haarnadeln usw.
•
Den Batteriepack nicht mit einem Nagel oder einem anderen
scharfen Gegenstand aufstechen, mit einem Hammer
daraufschlagen oder sich draufstellen.
•
Nicht auf den Batteriepack schlagen oder ihn werfen.
•
Wenn der Batteriepack undicht ist und Elektrolyt in die Augen
gelangt, reiben Sie diese nicht. Spülen Sie die Augen mit
sauberem, fließenden Wasser und suchen Sie unverzüglich einen
Arzt auf. Andernfalls können Augenverletzungen auftreten.
DE
WEITERE GEFAHREN
Lagern Sie den Batteriepack an einem Platz, wo er für Kinder
unzugänglich ist. Legen Sie den Batteriepack nicht in ein
Mikrowellengerät oder einen unter Druck stehenden Behälter.
19
Gebrauchsanleitung
ACHTUNG: BENUTZUNG IM FREIEN
SCHÜTZEN SIE DEN BATTERIEPACK GEGEN FEUCHTIGKEIT!
Dieses Produkt wurde zur nur zur Benutzung im Trockenen entwickelt
und darf nicht mit Wasser oder Schmutz in Kontakt kommen. Unter
feuchten Bedingungen muss die Batterie durch Einhüllen oder auf
andere Weise geschützt werden. Tauchen Sie den Batteriepack nicht
in Wasser / Meerwasser und lassen Sie ihn nicht nass werden. Der
Feuchtigkeitsschutz entspricht der Norm IP20.
TEMPERATUR-VORSICHTSMASSNAHMEN
DE
Um Überhitzung zu vermeiden, darf das Produkt während desd
Aufladens und im normalen Betrieb nicht abgedeckt werden!
Benutzen, laden oder lagern Sie den Batteriepack nicht in der Nähe
einer Wärmequelle (+60°C oder höher), wie offenem Feuer, einem
Heizgerät oder in direktem Sonnenlicht. Wenn der Batteriepack sehr
kalten Bedingungen ausgesetzt war, kann es zu Kondensation und
Fehlfunktionen kommen, wenn er plötzlich warmer oder feuchter Luft
ausgesetzt wird.
ELB 500 BATTERIEFUNKTIONEN
1
4
2
3
20
Gebrauchsanleitung
1.
Ladebuchse der Batterie
2.
Ladungszustands-LED
3.
Ladungszustandsknopf
4.
Batterieanschlüsse
AUFLADEN DER BATTERIE
SO LADEN SIE IHRE BATTERIE AUF
Benutzen Sie zum Laden der Batterie nur das Elinchrom ELB 500
Ladegerät (19277). Verbinden Sie das Ladegerät zuerst mit der
Ladebuchse der Batterie und dann mit Ihrer Steckdose. Die LED am
Ladegerät wird während des Ladevorgangs rot. Wenn die Batterie
komplett geladen ist:
1.
Die LED am Ladegerät beginnt, grün zu blinken.
2.
Die 4 LEDs der Batterie leuchten grün, während Sie den
Ladungszustandsknopf drücken (3). Anzeigedauer 3 Sek.
3.
Die ELB 500 Batterie ist in ca. 100 Minuten zu 90% aufgeladen.
DE
LADEDAUER
Die Ladedauer variiert mit dem Ladungszustand der Batterie. Die
Ladedauer ist signifikant höher, wenn die Batterie über Wochen komplett
entladen war.
Die Batterie muss 2 Minuten lang geladen werden, um sich
einzuschalten, wenn sie komplett entladen ist. Wenn sie sich im
Schlafmodus befindet, muss sie zum Einschalten 6 Minuten geladen
werden.
21
Gebrauchsanleitung
LADUNGSZUSTAND
Die Batterie enthält einen Überwachungsschaltkreis, der die verfügbare
Kapazität der Batterie anzeigt, wenn der Ladungszustandsknopf
gedrückt wird.
80 – 100 %
60 – 80 %
40 – 60 %
< 20 – 40 %
DE
EMPFEHLUNGEN ZUM AUFLADEN / ENTLADEN
•
Der Batteriepack kann bei Umgebungstemperaturen im Bereich
von -10 °C bis +60 °C entladen und benutzt werden.
•
Der Batteriepack kann bei Umgebungstemperaturen im Bereich
von 0 °C bis +45 °C aufgeladen werden. Das Aufladen bei
Temperaturen unter 0 °C wird nicht empfohlen.
VERBINDEN DES BATTERIEPACKS
Die ELB 500 Batterie ist AUSSCHLIESSLICH zur Verwendung mit dem
ELB 500 TTL Blitzgerät gedacht.
UM IHRE BATTERIE MIT DEM ELB 500 TTL GERÄT ZU VERBINDEN:
22
1.
Legen Sie das ELB 500 Blitzgerät auf eine flache, trockene und
saubere Oberfläche.
2.
Legen Sie die aufgeladene ELB 500 Batterie auf eine flache,
trockene und saubere Oberfläche.
3.
Legen Sie das ELB 500 auf die ELB 500 Batterie.
4.
Drücken Sie vorsichtig auf das ELB 500-Gehäuse, bis Sie zwei
Klicks hören (links/ rechts)
Gebrauchsanleitung
5.
Überprüfen Sie visuell, dass der Batteriepack an beiden Seiten
des Gerätes richtig eingerastet ist.
UM DEN BATTERIEPACK VON DER ELB 500 TTL EINHEIT ZU TRENNEN:
1.
Legen Sie den ELB 500 TTL Pack auf eine flache, trockene und
saubere Oberfläche.
2.
Drücken Sie die Arretierungsknöpfe an beiden Seiten und heben
Sie das Gerät wie auf dem unteren Bild dargestellt an.
DE
Sperrtaste
23
Gebrauchsanleitung
LAGERUNG UND TRANSPORT
DE
•
Um die Lebensdauer und die Sicherheit Ihrer Batterie zu erhöhen,
trennen Sie die Batterie zur Lagerung bitte vom Blitzgerät und
laden Sie die Batterie regelmäßig alle 3 bis 6 Monate auf..
•
Um eine fortschreitende Entladung der Batterie zu
vermeiden (sog. SELBSTENTLADUNG), die zu einem
TIEFENTLADUNGSMODUS** führen kann, lagern Sie bitte
vollständig aufgeladene Batteriepacks nicht länger als 6 Monate,
ohne sie zu benutzen. Wenn Sie mehrere Batterien besitzen,
benutzen Sie bitte alle oder wechseln Sie zwischen diesen.
•
Bitte lesen Sie unser separates Infoblatt FLUGREISEN ALS
PASSAGIER (73042, oranges Merkblatt) bezüglich der aktuell
gültigen Beförderungsbestimmungen.
*SELBSTENTLADUNGSMODUS. Während der Lagerung einer
geladenen Batterie sind geringe Ladungsverluste zu beobachten
(Selbstentladung), was ein natürlicher Vorgang ist. Diese Verluste sind
normal, während das BMS (Batterie-Management-System) aktiv ist.
**TIEFENTLADUNGSMODUS. Wenn die Batterie über einen langen
Zeitraum nicht wiederaufgeladen wird (einige Monate oder länger), kann
der Selbstentladungsprozess allmählich dazu führen, dass die Batterie
den Zustand der TIEFENTLADUNG erreicht.
ENTSORGUNG UND RECYCLING
Dieses Gerät wurde nach den höchsten Produktionsstandards aus
Materialien hergestellt, die auf eine Weise recycelt oder entsorgt werden
können, die nicht schädlich für die Umwelt ist. Das Gerät kann nach
Gebrauch zum Zwecke des Recyclings zurückgenommen werden, wenn
es sich in einem Zustand befindet, der auf den normalen Gebrauch
zurückzuführen ist. Alle nicht wiederverwertbaren Komponenten
24
Gebrauchsanleitung
werden auf eine umweltverträgliche Art entsorgt. Wenn Sie Fragen zur
Entsorgung des Gerätes haben, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche
Behörde oder an Ihren örtlichen ELINCHROM-Händler. (Bitte besuchen
Sie unsere Webseite, um eine Liste aller weltweiten ELINCHROMHändler einzusehen).
FEHLERSUCHE
Die Batterie ist mit einem intelligenten Fehlererkennungssystem
ausgestattet, welches die automatische Trennung ermöglicht, um
Schäden an den Li-Ion-Zellen zu verhindern. Wenn die Fehlerursache
behoben ist, kehrt die Batterie automatisch wieder in den Normalmodus
zurück. WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN LIEFERANTEN, wenn es
nicht möglich ist, die fehlerhafte Batterie wiederherzustellen.
RECHTLICHE INFORMATIONEN
DE
FCC KLASSE B KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Produktname
ELB 500 Batterie (19297)
Zubehör
ELB 500 Ladegerät (19277)
Markenname
ELINCHROM
Name der
verantwortlichen Partei
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Schweiz
Telefon
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Email
[email protected]
25
Gebrauchsanleitung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von Teil 15 der FCC-Regelungen.
Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen:
DE
1.
Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen.
2.
Dieses Gerät muss alle Störungen aufnehmen können, auch
solche Störungen, die einen unerwünschten Betrieb zur Folge
haben.
Dieses Gerät wurde getestet und hält die Grenzwerte für ein digitales
Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Richtlinien ein. Diese
Grenzwerte sind so festgelegt, dass ein angemessener Schutz gegen
schädliche Störungen in häuslichen Installationen gewährleistet ist.
Dieses Gerät erzeugt und verwendet Funkfrequenzenergie und kann
solche ausstrahlen. Bei unsachgemäßer Installation und Bedienung
kann es dadurch zu Störungen von Funkverbindungen kommen. Es
kann nicht garantiert werden, dass Störungen in einzelnen Anlagen
nicht auftreten. Sollte das Gerät Störungen im Rundfunk- oder
Fernsehempfang verursachen, was durch Aus- und Einschalten des
Gerätes festgestellt werden kann, empfehlen wir, die Störung durch
eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
-
Neuausrichtung oder Neuplatzierung der Empfangsantenne.
-
Vergrößerung des Abstandes zwischen dem Gerät und dem
Empfänger.
-
Verbinden der Anlage mit einer Steckdose, die an einem anderen
Stromkreis angeschlossen ist wie dem, an den der Empfänger
angeschlossen ist.
-
Bitten Sie den Händler oder einen erfahrenen Radio-/
Fernsehtechniker um Hilfe.
Modifikationen: Änderungen oder Modifikationen, die nicht von
ELINCHROM LTD genehmigt wurden, können zum Erlöschen der
Betriebserlaubnis führen.
26
Gebrauchsanleitung
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG USA UND KANADA
Industry Canada (IC) Konformitätshinweis
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der Industry Canada LicenceExempt RSS-Standards. Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden
Bedingungen:
1.
Dieses Gerät darf keine Störungen verursachen und
2.
Dieses Gerät muss alle Störungen aufnehmen können, auch
solche Störungen, die einen unerwünschten Betrieb zur Folge
haben
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celuici est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
DE
CE-KENNZEICHNUNG
Die ausgelieferte Version dieses Gerätes entspricht den Anforderungen
der einschlägigen europäischen Richtlinien und ist daher mit dem CE
Konformitätslogo gekennzeichnet. Für weitere Informationen und zum
Herunterladen der EU-Konformitätserklärung dieses Produktes besuchen
Sie bitte unsere Webseite :
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
27
Gebrauchsanleitung
HERUNTERLADEN DES ELB 500 TTL BENUTZERHANDBUCHES
Sie finden das Benutzerhandbuch auf der Elinchrom Webseite.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG HERUNTERLADEN
Sie finden die Erklärungen zur EU-Konformität und zur USA & Kanada
Konformität auf der Elinchrom Webseite.
Bitte lesen Sie alle Sicherheitsdokumente vor Gebrauch des
Gerätes!
DE
28
Manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
30
CARACTÉRISTIQUES DE LA BATTERIE ELB 500
31
AVANT DE COMMENCER
32
FONCTIONS DE LA BATTERIE ELB 500
34
RECHARGEMENT DE LA BATTERIE
35
BRANCHEMENT DU BLOC BATTERIE
36
RANGEMENT ET TRANSPORT
38
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
38
DÉPANNAGE
39
INFORMATIONS LÉGALES
39
FR
29
Manuel d’utilisation
INTRODUCTION
Cher / chère photographe,
Nous vous remercions d’avoir acheté la batterie ELINCHROM ELB
500. Tous les produits Elinchrom sont fabriqués selon la technologie la
plus avancée. Les composants sont soigneusement sélectionnés afin
d’assurer une excellente qualité finale et l’équipement est soumis à de
nombreux tests pendant et après la fabrication. Nous espérons qu’il vous
offrira de nombreuses années de service fiable. Veuillez lire attentivement
les instructions avant tout usage, pour votre sécurité et pour tirer profit au
maximum des nombreuses fonctionnalités que notre produit propose.
Votre équipe Elinchrom
FR
Veuillez lire attentivement les notes concernant ce manuel. Ce manuel
peut afficher des images de produits avec des accessoires ne faisant
pas partie des sets ou des unités individuelles. Les configurations des
sets et des unités uniques Elinchrom peuvent être modifiées sans
préavis et elles peuvent différer selon les pays. Vous pourrez retrouver les
configurations sur : www.elinchrom.com
Pour plus de détails, les mises à niveau, les nouvelles et les dernières
informations sur le système Elinchrom, rendez-vous régulièrement
sur le site web d’Elinchrom. Les derniers guides d’utilisation et les
spécifications techniques peuvent être téléchargés depuis la zone
« Assistance ».
Les données techniques, les caractéristiques et les fonctions des
appareils flash, des accessoires et du système EL-Skyport peuvent être
modifiées sans préavis. Les valeurs indiquées peuvent être différentes en
raison des tolérances des composants ou des instruments de mesure.
Données techniques sous réserve de modifications. Nous ne fournissons
aucune garantie en matière d’erreurs d’impression.
Veuillez conserver ce manuel d’utilisation pour toute information et
consultation ultérieure.
30
Manuel d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES DE LA BATTERIE ELB 500
La batterie Li-ion que vous avez achetée est prévue pour être
utilisée UNIQUEMENT avec l’appareil flash ELB 500 TTL. Veuillez
utiliser UNIQUEMENT le chargeur Elinchrom ELB 500 original !
Le nombre de flashs peut varier selon les batteries (du fait de l’âge,
des conditions de stockage, etc.) Les batteries utilisées doivent
parfois être recyclées. Vérifiez la réglementation locale !
DÉTECTION AUTOMATIQUE DES PANNES
La batterie est équipée d’un système de protection intelligent
permettant la déconnexion automatique de la batterie en cas de
température, de tension ou de gamme d’intensité excessive.
FR
AUCUN EFFET MÉMOIRE
•
Le chargement peut être appliqué et arrêté à n’importe quel
niveau de charge.
•
Aucun impact négatif sur les cellules Li-ion n’est causé par
des cycles partiels de charge et de décharge.
31
Manuel d’utilisation
DONNÉES TECHNIQUES DE LA BATTERIE ELB 500 TTL LI-ION
Nom du produit (code du
produit)
Batterie ELB 500 (19297)
Compatible avec
ELB 500 TTL (10232.1)
Chargeur ELB 500 (19277)
FR
Type de batterie
Lithium-Ion 14,4 V / 5 Ah
Puissance
59 Wh
Gamme de tension d'entrée
du chargeur
Ligne d'entrée universelle
Durée du rechargement de la
batterie à 90 %
100 min à 90 %
Dimensions, L x H x P cm
16,3 x 9 x 4,9
Poids de la batterie en kg
0,73 kg
100V / 240V, 50-60 Hz
AVANT DE COMMENCER
PROCÉDURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT ! POUR VOTRE SÉCURITÉ, suivez toutes les informations
de précaution fournies dans ce manuel. Il est conçu pour souligner
les dangers potentiels de sécurité pouvant découler d’une mauvaise
utilisation, une mauvaise application ou un endommagement des
batteries au lithium-ion.
32
•
N’utilisez pas le bloc batterie pour un objectif autre que ceux qui ont
été spécifiés, UTILISEZ-LA UNIQUEMENT AVEC L’ÉQUIPEMENT
ELINCHROM !
•
Pour recharger la batterie ELB 500, utilisez UNIQUEMENT le chargeur
Manuel d’utilisation
Elinchrom ELB 500. Si l’opération de rechargement ne peut être
complétée après qu’une période de rechargement spécifiée se soit
écoulée, cessez immédiatement le rechargement et débranchez le
chargeur.
•
Si le bloc batterie génère des odeurs, de la chaleur, se décolore et
se déforme ou semble anormal de quelque manière au cours de son
utilisation, de son rechargement ou lorsqu’il est rangé, débranchez-le
immédiatement de l’équipement ou du chargeur de batterie et cessez
son utilisation.
N’UTILISEZ PAS DE BLOC BATTERIE DÉFAILLANT, APPAREMMENT
ENDOMMAGÉ OU DÉFORMÉ !
DANGERS ÉLECTRIQUES, CHIMIQUES ET MÉCANIQUES
•
Ne pas démonter, ouvrir ou modifier le bloc batterie.
•
Ne pas brancher les bornes positive (+) et négative (-) à l’aide d’un objet
métallique tel qu’un câble. Ne pas transporter ou ranger le bloc batterie
à proximité d’objets métalliques tels que des colliers, des épingles, etc.
•
Ne percez pas le bloc batterie à l’aide d’un ongle, d’un objet pointu, ne
le frapez pas avec un marteau et ne vous tenez pas non plus debout
sur le bloc batterie.
•
Ne frappez pas et ne jetez pas le bloc batterie.
•
Si le bloc batterie fuit et que l’électrolyte entre en contact avec vos yeux,
ne les frottez pas. Au contraire, rincez-les à l’eau courante propre et
contactez sans attendre un professionnel de santé. Autrement, vous
pourriez vous exposer à des blessures oculaires.
FR
AUTRES DANGERS
Rangez le bloc batterie dans un emplacement où les enfants ne peuvent
pas l’atteindre. Veuillez ne pas placer le bloc batterie dans un four à
micro-ondes ou un contenant sous pression.
33
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT : UTILISATION EN EXTÉRIEUR
PROTÉGEZ LE BLOC BATTERIE DE TOUTE HUMIDITÉ EXCESSIVE !
Ce produit est conçu pour une utilisation en milieu sec seulement et
il ne doit pas entrer en contact avec de l’eau ou de la poussière. Par
temps humide, couvrez ou protégez de quelque manière la batterie.
N’immergez pas le bloc batterie dans de l’eau / de l’eau de mer et ne le
laissez pas se mouiller. La protection contre l’humidité est conforme aux
normes de l’IP20.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA TEMPÉRATURE
FR
Pour prévenir tout échauffement, le produit ne doit pas être couvert en
mode charge ou lors de son utilisation en général ! N’utilisez pas, ne
chargez pas et ne laissez pas le bloc batterie à proximité d’une source
de chaleur (+60 ºC ou plus) tel qu’un feu en plein air, un radiateur ou
exposé à la lumière directe du soleil. Si le bloc batterie a été exposé
à des températures très froides, l’exposition soudaine à de l’air
chaud ou humide pourrait générer de la condensation ainsi que des
dysfonctionnements.
FONCTIONS DE LA BATTERIE ELB 500
1
4
2
3
34
Manuel d’utilisation
1.
Prise de chargement de la batterie
2.
Indicateur LED de statut de chargement
3.
Bouton de statut de chargement
4.
Bornes de la batterie
RECHARGEMENT DE LA BATTERIE
POUR RECHARGER VOTRE BATTERIE
Pour recharger la batterie, n’utilisez que le Chargeur Elinchrom
ELB 500 (19277). Branchez d’abord votre chargeur à la prise
de rechargement de la batterie, puis dans votre prise murale.
L’indicateur LED du chargeur deviendra rouge lors du chargement.
Lorsque la batterie sera entièrement chargée :
1.
L’indicateur LED du chargeur commencera à clignoter en vert.
2.
Les 4 indicateurs LED de la batterie deviendront verts lors de la
pression du bouton de statut de chargement (3). Pause de 3 sec.
3.
La batterie ELB 500 se charge à 90 % en approximativement 100
minutes.
FR
DURÉE DU RECHARGEMENT
La durée du rechargement dépendra de l’état du rechargement de
la batterie. La durée du rechargement sera nettement plus longue
si la batterie est restée entièrement déchargée pendant plusieurs
semaines.
La batterie doit être chargée pendant 2 minutes pour allumer
l’appareil lorsqu’elle est entièrement déchargée. Lors qu’elle est en
mode sommeil, elle doit être rechargée pendant 6 minutes avant
d’être allumée.
35
Manuel d’utilisation
STATUT DE CHARGEMENT
La batterie inclut un circuit de suivi qui indique l’autonomie
disponible de la batterie lorsque le bouton de statut de chargement
est pressé.
80 – 100 %
60 – 80 %
40 – 60 %
< 20 – 40 %
FR
RECOMMANDATIONS DE RECHARGE / DÉCHARGE
•
Le bloc batterie peut être utilisé/déchargé à température
ambiante de -10 °C à +60 °C.
•
Le bloc batterie peut être chargé à température ambiante de
0 °C to +45 °C. Le rechargement n’est pas recommandé à
des températures inférieures à 0 °C.
BRANCHEMENT DU BLOC BATTERIE
La batterie ELB 500 est conçue pour être utilisée UNIQUEMENT
avec l’appareil flash ELB 500 TTL.
POUR BRANCHER VOTRE BATTERIE À L’APPAREIL ELB 500 TTL :
36
1.
Placez l’appareil ELB 500 sur une surface plane, sèche et propre.
2.
Placez la batterie ELB 500 chargée sur une surface plane, sèche
et propre.
3.
Placez l’ELB 500 sur la batterie ELB 500.
Manuel d’utilisation
4.
Appuyez doucement sur le boîtier de l’ELB 500 jusqu’à ce que
vous entendiez deux clics (gauche/droite)
5.
Vérifiez visuellement que le bloc batterie est bien branché sur les
deux côtés de l’appareil.
POUR DÉCONNECTER LE BLOC BATTERIE DE L’APPAREIL ELB 500 TTL :
1.
Placez l’appareil ELB 500 TTL sur une surface plane, sèche et
propre.
2.
Levez les deux boutons de verrouillage situés des deux côtés et
levez l’appareil tel qu’indiqué sur le schéma ci-dessous.
FR
Bouton de verrouillage
37
Manuel d’utilisation
RANGEMENT ET TRANSPORT
FR
•
Pour améliorer la durée de vie et la sécurité de votre batterie,
veuillez éteindre la batterie lors du stockage et du transport, et
recharger régulièrement la batterie tous les 3 à 6 mois.
•
Pour éviter une décharge progressive de la batterie (appelée
AUTO-DÉCHARGE*) qui peut provoquer un MODE DÉCHARGE
IMPORTANTE**, veuillez ne pas ranger les bloc batteries
totalement chargés pendant plus de 6 mois sans les utiliser. Si
vous avez plusieurs batteries, veuillez toutes les utiliser ou alterner
leur utilisation.
•
Veuillez vous référer à nos instructions de VOYAGE AÉRIEN EN
TANT QUE PASSAGER (73042, brochure orange) pour consulter
la réglementation en vigueur en matière de transport.
*MODE AUTO-DÉCHARGE De petites pertes de charge sont observées
lors du stockage d’une batterie chargée (auto-décharge), il s’agit d’un
processus naturel. Ces pertes sont normales lorsque le BMS (Battery
Management System) est activé.
**MODE DÉCHARGE IMPORTANTE. Si la batterie n’est pas rechargée
pendant une longue période (plusieurs mois voire plus), le processus
d’autodécharge pourrait progressivement causer l’entrée de la batterie
dans le mode de DÉCHARGE IMPORTANTE.
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
Cet appareil a été fabriqué selon les normes les plus élevées à partir de
matériaux pouvant être recyclés ou éliminés de manière non dangereuse
pour l’environnement. L’appareil peut être repris après utilisation pour
être recyclé, à condition qu’il soit renvoyé dans un état résultant d’une
utilisation normale. Tous les composants non récupérables seront
éliminés de manière écologiquement acceptable. Si vous avez des
38
Manuel d’utilisation
questions sur l’élimination, contactez votre bureau local ou votre agent
ELINCHROM local (rendez-vous sur notre site web pour obtenir la liste
de tous les agents ELINCHROM dans le monde entier).
DÉPANNAGE
La batterie est équipée d’un système de protection intelligent
lui permettant de se déconnecter automatiquement afin d’éviter
d’endommager les cellules Li-ion. Si la cause de la panne est résolue,
la batterie retournera à son mode normal de manière automatique.
VEUILLEZ CONTACTER VOTRE DISTRIBUTEUR s’il est impossible de
résoudre le problème de la batterie.
INFORMATIONS LÉGALES
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ FCC CLASSE B
Nom du produit
Batterie ELB 500 (19297)
Accessoires
Chargeur ELB 500 (19277)
Nom commercial
ELINCHROM
Nom de la partie
responsable
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Suisse
Téléphone
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
E-mail
[email protected]
39
Manuel d’utilisation
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC.
L’opération est soumise aux deux conditions suivantes :
FR
1.
Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles.
2.
Cet appareil doit accepter toute interférence reçue,
y compris les interférences pouvant entraîner un
fonctionnement indésirable.
Cet équipement a été testé et s’est avéré conforme aux limites
d’un appareil numérique de classe B, conformément à la partie
15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir
une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise
et peut émettre de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il
n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas
dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des
interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision,
ce qui peut être déterminé en allumant et éteindre l’équipement,
l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences en
prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
•
Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
•
Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur.
•
Connectez l’équipement à une prise de courant sur un circuit
différent de celui auquel le récepteur est connecté.
•
Consultez le revendeur ou un technicien expérimenté en
radio/télévision pour obtenir de l’aide.
Modifications : Les modifications ou modifications non
approuvées par ELINCHROM LTD peuvent annuler l’autorisation de
l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
40
Manuel d’utilisation
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ USA ET CANADA
Avis de conformité d’Industrie Canada (IC)
Cet appareil est conforme aux normes RSS exemptées de licence
d’Industrie Canada. L’opération est soumise aux deux conditions
suivantes :
1.
Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférence, et
2.
Cet appareil doit accepter toute interférence, y compris les
interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement
indésirable de l’appareil
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
FR
MARQUAGE CE
La version expédiée de cet appareil est conforme aux exigences
des directives européennes s’y rapportant. Elle est donc marquée
par le logo de conformité CE. Pour plus d’informations et pour
télécharger la Déclaration européenne de conformité de ce produit,
rendez-vous sur notre site web :
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
41
Manuel d’utilisation
TÉLÉCHARGER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ELB 500 TTL
Veuillez retrouver le manuel d’utilisation du site Internet Elinchrom.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
TÉLÉCHARGER LA CONFIRMITÉ
Veuillez retrouver la déclaration de conformité CE et de conformité
USA et Canada sur le site Internet d’Elinchrom.
FR
42
Veuillez consulter l’ensemble de la documentation relative à la
sécurité avant toute utilisation !
Manuale d’uso
INDICE
INTRODUZIONE
44
CARATTERISTICHE BATTERIA ELB 500 CHARACTERISTICS 45
PRIMA DI INIZIARE
46
FUNZIONI BATTERIA ELB 500
48
RICARICA BATTERIA
49
CONNESSIONE BATTERIA
50
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
52
SMALTIMENTO E RICICLO
52
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
53
INFORMAZIONI LEGALI
53
IT
43
Manuale d’uso
INTRODUZIONE
Gentile fotografo,
Ti ringraziamo per aver acquistato la batteria ELINCHROM ELB
500. Tutti i prodotti Elinchrom sono fabbricati con l’utilizzo della
tecnologia più avanzata. Componenti selezionati accuratamente
vengono utlizzati per garantire la massima qualità e le
apparecchiature vengono sottoposte a numerose prove sia durante
che dopo la fabbricazione. Ci auguriamo che il dispositivo possa
fornirti un servizio affidabile per molti anni. Leggi attentamente
le istruzioni prima dell’uso, per la tua sicurezza e per ottenere il
massimo vantaggio da molte caratteristiche.
IT
Il tuo Team Elinchrom
Leggi attentamente le note di questo manuale. Questo manuale
può mostrare immagini di prodotti con accessori che non fanno
parte di un set o di singole unità. La configurazione dei set e
delle singole unità Elinchrom potrebbe cambiare senza preavviso
e potrebbe differire in altri paesi. Puoi trovare le configurazioni
effettive su www.elinchrom.com. Per ulteriori dettagli,
aggiornamenti, novità e le ultime informazioni su Elinchrom System,
visita regolarmente il sito Elinchrom. Gli ultimi manuali utente e le
specifiche tecniche possono essere scaricate dall’area “Supporto”.
Dati tecnici, caratteristiche e funzioni delle unità flash Elinchrom,
gli accessori e il sistema EL-Skyport possono cambiare senza
preavviso. I valori elencati possono differire a causa delle tolleranze
dei componenti o degli strumenti di misura. I dati tecnici sono
soggetti a modifiche. Nessuna garanzia per errori di stampa.
Conserva questo manulae per informazioni e consultazione.
44
Manuale d’uso
CARATTERISTICHE BATTERIA ELB 500
La batteria agli ioni di litio che hai acquistato deve essere
utilizzata SOLO con l’unità flash ELB 500 TTL. Utilizzare SOLO il
caricabatterie Elinchrom ELB 500 originale!
Il numero dei flash può variare da batteria a batteria (a causa dell’
invecchiamento, delle condizioni di conservazione, ecc). Le batterie
usate potrebbero dover essere riciclate. Controlla le normative
locali!
RILEVAZIONE AUTOMATICA DEI GUASTI
La batteria è dotata di un sistema di protezione intelligente che
consente la disconnessione automatica della batteria in caso di
temperatura, tensione o corrente eccessiva.
IT
NESSUN EFFETTO MEMORIA
•
La ricarica può essere avviata e arrestata a qualsiasi livello
di carica.
•
Non vi è alcun impatto negativo sulle celle agli ioni di litio
causato da cicli di carica e scarica parziali.
45
Manuale d’uso
DATI TECNICI PER LA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ELB 500 TTL
Nome prodotto (codice
prodotto)
Batteria ELB 500 (19297)
Compatibile con
ELB 500 TTL (10232.1)
Caricabatterie ELB 500
(19277)
IT
Tipo di Batteria
Ioni di Litio 14.4V / 5 Ah
Energia
59 Wh
Frequenza tensione di
ingresso del Caricabatterie
Ingresso Universale
Tempo di ricarica della batteria
al 90%
100 min. to 90%
Dimensioni, L x H x D cm /
inches
16.3 x 9 x 4.9 / 6.4 x 3.5 x 1.9
Peso batteria in kg / lbs
0.73 kg / 1.6 lbs
100V / 240V, 50-60 Hz
PRIMA DI INIZIARE
PROCEDURE DI SICUREZZA
IMPORTANTE! PER LA TUA SICUREZZA osserva tutte le
avvertenze fornite in questo manuale. E’ importante evidenziare
potenziali pericoli per la sicurezza che possono derivare dall’uso
scorretto, dall’applicazione errata o dal danneggiamento delle
batterie agli ioni di Litio.
•
46
Non utilizzare la batteria per uno scopo diverso da
quello specificato, UTILIZZARE SOLO CON LE
APPARECCHIATURE ELINCHROM ORIGINALI!
Manuale d’uso
•
Per ricaricare la batteria ELB 500 Battery, utilizzare SOLO il
caricabatterie Elinchrom ELB 500. Se l’operazione di ricarica
non va a buon fine anche quando è trascorso un determinato
tempo di ricarica, interrompere la ricarica e scollegare il
caricabatterie.
•
Se la batteria emette odori, genera calore, si scolorisce o
si deforma, o in qualche modo appare anormale durante
l’uso, la ricarica o lo stoccaggio, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchiatura o dal caricabatterie e smettere di usarla.
NON UTILIZZARE BATTERIE DIFETTOSE, DANNEGGIATE O
DEFORMATE!
PERICOLI ELETTRICI, CHIMICI E MECCANICI
•
Non smontare, aprire o modificare la batteria.
•
Non collegare i terminali positivo (+) e negativo (-) con
un oggetto metallico come un cavo. Non trasportare o
conservare le batterie insieme ad oggetti metallici come
collane, forcine, ecc.
•
Non forare le batterie con un chiodo o altri oggetti appuntiti,
non colpirle con un martello, e non appoggiarsi sopra.
•
Non colpire o lanciare le batterie.
•
Se la batteria perde del liquido e l’elettrolita entra a contatto
con gli occhi, evitare di strofinarli. Risciacquare gli occhi
con acqua corrente pulita e consultare immediatamente un
medico. Altrimenti potrebbero verificarsi lesioni oculari.
IT
ALTRI PERICOLI
Conservare la batterie in un luogo lontano dalla portata die bambini.
Non inserire le batterie in un forno a microonde o in un contenitore
pressurizzato.
47
Manuale d’uso
ATTENZIONE: USO ESTERNO
PROTEGGERE LE BATTERIE DALL’UMIDITÀ! Questo prodotto
è progettato esclusivamente per l’utilizzo all’asciutto e non deve
entrare in contatto con acqua o polvere. In condizioni di umidità
coprire o proteggere la batteria. Non immergere la batteria
ricaricabile in acqua / acqua di mare e non bagnarla. La protezione
contro l’ umidità è conforme alle norme IP20.
PRECAUZIONI PER IL CONTROLLO DELLA TEMPERATURA
IT
Per evitare il surriscaldamento il prodotto non deve essere coperto
durante la ricarica o durante l’uso in generale! Non utilizzare,
caricare o lasciare la batteria vicino a fonti di calore (+60°C o
superiori) come fuoco, riscaldamento o luce diretta del sole. Se la
batteria è stato esposta a condizioni molto fredde, l’ esposizione
improvvisa ad aria calda o umida può causare condensa e
malfunzionamento..
ELB 500 BATTERY FUNCTIONS
1
4
2
3
48
Manuale d’uso
1.
Presa caricabatterie
2.
Indicatore LED dello stato di carica
3.
Pulsante dello stato di carica
4.
Terminali Batteria
RICARICA DELLA BATTERIA
PER RICARICARE LA BATTERIA
Inserire il caricabatterie prima nella presa del caricabatterie e poi
nella presa di corrente. Il LED sul caricabatterie diventa rosso
durante la ricarica. Quando la batteria è completamente carica::
1.
Il LED sul caricabatterie inizierà a lampeggiare in verde.
2.
I 4 LED sulla batteria sono di colore verde mentre si preme il
pulsante dello stato di carica (3). Time out 3 sec.
3.
La batteria ELB 500 si ricarica al 90% in circa 100 minuti
IT
DURATA DELLA RICARICA
La durata della ricarica varia a seconda dello stato di carica della
batteria. La durata della ricarica sarà significativamente più lunga se
la batteria viene lasciata completamente scarica per settimane.
La batteria deve essere ricaricata per 2 minuti per accendere
l’unità quando è completamente scarica. Quando è in modalità di
sospensione, deve essere ricaricata per 6 minuti per accendersi..
49
Manuale d’uso
STATO DELLA RICARICA
La batteria include un circuito di monitoraggio che mostra la
capacità disponibile della batteria quando si preme il pulsante dello
stato di carica.
80 – 100 %
60 – 80 %
40 – 60 %
< 20 – 40 %
IT
CONSIGLI DI CARICA/ SCARICA
•
La batteria può essere utilizzata / scaricata ad una
temperatura ambiente che va da -10 °C a +60 °C.
•
La batteria può essere ricaricata a una temperatura ambiente
compresa tra 0 °C e +45 °C. La ricarica non è consigliata a
temperature inferiori a 0 °C.
CONNESSIONE DELLA BATTERIA
La batteria ELB 500 deve essere utilzzata SOLO con l’unità flash
ELB 500 TTL.
PER CONNETTERE LA BATTERIA ALL’UNITÀ ELB 500 TTL:
50
1.
Posizionare l’unità ELB 500 su una superficie piana, asciutta
e pulita..
2.
Posizionare la batteria ELB 500 carica su una superficie
piana, asciutta e pulita. .
3.
Posizionare l’ ELB 500 sopra la batteria ELB 500. .
Manuale d’uso
4.
Premere delicatamente verso il basso sull’alloggiamento dell’
ELB 500 fino a sentire due scatti (sinistra/destra)
5.
Controllare che la batteria sia ben collegata su entrambi i lati
dell’ unità. t.
PER DISCONNETTERE LA BATTERIA DALL’UNITÀ ELB 500 TTL UNIT:
1.
Posizionare l’ ELB 500 TTL su una superficie piana, asciutta
e pulita. .
2.
Premere i pulsanti di bloccaggio su entrambi i lati e sollevare
l’unità come mostrato nella figura seguente.
IT
Pulsante di blocco
51
Manuale d’uso
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
IT
•
Per migliorare la durata e la sicurezza della batteria,
scollegare la batteria dall’unità e ricaricarla regolarmente ogni
3-6 mesi.
•
Per evitare la progressiva scarica della batteria (cosiddetta
AUTO-SCARICA*) che può causare uno SCARICAMENTO
COMPLETO**, non conservare le batterie completamente
cariche per più di 6 mesi senza utilizzarle. Se si dispone di
più batterie, si prega di utilizzarle tutte o alternativamente
tra loro.
•
Per informazioni sulle normative vigenti nel trasporto,
consultare la nostra guida VIAGGIARE IN AEREO COME
PASSEGGERO (73042, foglio arancione)
*MODALITÀ AUTO-SCARICA. Durante la conservazione di una
batteria carica (autoscarica), si osservano piccole perdite di carica
che è un processo naturale . Queste perdite sono normali quando il
BMS (Battery Management System) è attivo.
**MODALITÀ DI SCARICAMENTO COMPLETO. Se la batteria
non viene ricaricata per un lungo periodo di tempo (diversi mesi o
più), il processo di autoscarica può progressivamente causare lo
scaricamento completo della batteria.
SMALTIMENTO E RICICLO
Questo dispositivo è stato fabbricato nel rispetto dei più alti
standard con materiali che possono essere riciclati o smaltiti in
modo non dannoso per l’ambiente. Il dispositivo può essere ritirato
dopo l’uso per essere riciclato, se viene restituito in condizioni
risultanti da un utilizzo normale.
Qualsiasi componente non recuperabile sarà smaltito in modo
52
Manuale d’uso
ecologicamente accettabile.
Se hai qualche domanda sullo smaltimento, contatta il tuo ufficio
locale o il tuo distributore ELINCHROM locale.).
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La batteria è dotata di un sistema di rilevamento intelligente dei
guasti che consente di scollegare automaticamente la batteria per
evitare danni alle celle agli ioni di litio. Se la causa viene rimossa, la
batteria ritorna automaticamente alla modalità normale. Si prega di
contattare il proprio DISTRIBUTORE se non è possibile recuperare
la batteria difettosa.
INFORMAZIONI LEGALI
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ FCC CLASS B
Nome prodotto
ELB 500 Battery (19297)
Accessori
ELB 500 Charger (19277)
Nome Marchio
ELINCHROM
Nome responsabile
commerciale
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Telefono
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Email
[email protected]
53
Manuale d’uso
Questo dispositivo soddisfa i requisiti indicati nel regolamento
FCC -Parte 15. Il suo funzionamento è soggetto alle seguenti due
condizioni:
IT
1.
Questo apparecchio non può provocare nterferenze
dannose.
2.
Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza,
comprese quelle che potrebbero causare un comportamento
indesiderato.
I collaudi cui è stato sottoposto questo apparecchio dimostrano
la conformità ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali di classe
B, come indicato dal paragrafo delle norme FCC. Questi limiti
sono stati definiti per offrire una ragionevole protezione contro le
interferenze dannose quando l’apparecchio viene usato in ambienti
residenziali. Questo apparecchio genera, usa e può emettere
energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato come
indicato nel manuale, può provocare interferenze dannose alle
comunicazioni radio. Non è tuttavia possibile garantire che non si
verifichino interferenze in casi particolari. Se questo apparecchio
causasse interferenze dannose alla ricezione di programmi
radiofonici e televisivi, fatto verificabile spegnendo e riaccendendo
l’apparecchio stesso, consigliamo all’utente di provare a correggere
l’interferenza in uno dei seguenti modi:
•
Riorientate o riposizionate l’antenna ricevente
•
Aumentate la distanza tra il dispositivo e il ricevitore
•
Collegate l’apparecchio a una diversa presa di corrente
in modo che apparecchio e ricevitore si trovino su circuiti
diversi.
•
Consultate, per richiedere assistenza, il rivenditore o un
tecnico radio/TV qualificato
Eventuali modifiche: non approvate da ELINCHROM LTD
potrebbero invalidare il diritto dell’utente all’utilizzo di questo
apparecchio.
54
Manuale d’uso
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ USA E CANADA
Avviso di Conformità Industry Canada (IC)
Questo dispositivo soddisfa tutti i requisiti dello standard RSS di
Industry Canada. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due
condizioni:
1.
Questo apparecchio non può provocare interferenze
dannose, e
2.
Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza,
comprese quelle che potrebbero causare un comportamento
indesiderato
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
IT
MARCHIO CE Questo dispositivo soddisfa i requisiti previsti
dalle Direttive Europee ad esso connesse ed è contrassegnato
con il marchio CE. Per maggiori informazioni e per scaricare la
Dichiarazione di Conformità Europea di questo prodotto, visita il
nostro sito :
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
55
Manuale d’uso
SCARICA IL MANUALE UTENTE DI ELB 500 TTL
Consulta il Manuale d’uso sul sito Elinchrom.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
SCARICA LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Consulta la dichiarazione di conformità CE e di conformità USA &
Canada sul sito web di Elinchrom.
Si prega di controllare tutti i documenti di sicurezza prima
dell’uso!
IT
56
Manual de funcionamiento
TABLA DE CONTENIDOS
INTRODUCCIÓN
58
CARACTERÍSTICAS DE LA BATERÍA ELB 500
59
ANTES DE EMPEZAR
60
FUNCIONES DE LA BATERÍA ELB 500
62
CARGA DE LA BATERÍA
63
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
64
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
66
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
66
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
67
INFORMACIÓN LEGAL
67
ES
57
Manual de funcionamiento
INTRODUCCIÓN
Estimado fotógrafo:
Gracias por comprar la Batería ELINCHROM ELB 500. Todos
los productos Elinchrom se fabrican empleando la tecnología
más avanzada. Utilizamos componentes cuidadosamente
seleccionados para garantizar la mayor calidad, sometiendo los
equipos a múltiples pruebas durante y después de la fabricación.
Confiamos en proporcionarle así muchos años de servicio de
confianza. Por su seguridad y para aprovechar al máximo todas
las características del producto, lea atentamente las siguientes
instrucciones antes de su uso.
ES
El Equipo de Elinchrom
Lea atentamente las instrucciones de este manual. En él pueden
aparecer imágenes de productos con accesorios que no forman
parte de ningún set o unidad independiente. Las configuraciones
de los sets y unidades independientes de Elinchrom pueden
variar sin previo aviso y diferir de un país a otro. Consulte las
configuraciones vigentes en www.elinchrom.com.
Para más detalles, actualizaciones, novedades y últimas noticias
sobre el Sistema Elinchrom, visite la página web de Elinchrom.
Los manuales de uso y las especificaciones técnicas más actuales
pueden descargarse en el área de “Asistencia”.
Los datos técnicos, características y funciones de las unidades de
flash, accesorios y el sistema EL-Skyport de Elinchrom pueden
variar sin previo aviso. La lista de valores puede diferir debido a
tolerancias en los componentes o en los instrumentos de medición.
58
Manual de funcionamiento
Los datos técnicos están sujetos a cambios. No se aceptará
responsabilidad alguna por errores tipográficos.
Conserve este manual de usuario para consultas y referencias.
CARACTERÍSTICAS DE LA BATERÍA ELB 500
La batería de que ha comprado debe utilizarse SOLO con la
unidad de flash ELB 500 TTL. ¡Utilice SOLO el cargador original
ELB 500 de Elinchrom!
El número de flashes puede variar de una batería a otra (debido al
desgaste, a las condiciones de almacenamiento, etc.). Es posible
que deba reciclar las baterías usadas. ¡Consulte las normas de su
localidad!
ES
DETECCIÓN AUTOMÁTICA DE FALLOS
La batería está equipada con un sistema de protección inteligente
que permite la desconexión automática de la misma en caso de
aumento excesivo de temperatura, tensión o corriente.
SIN EFECTO MEMORIA
•
La carga se puede iniciar y detener en cualquier nivel de
carga.
•
No hay impacto negativo en las células de a causa de ciclos
parciales de carga y descarga.
59
Manual de funcionamiento
DATOS TÉCNICOS DE LA BATERÍA DE LI-ION ELB 500 TTL
Nombre de producto (código
de producto)
Batería ELB 500 (19297)
Compatible con
ELB 500 TTL (10232.1)
Cargador ELB 500 (19277)
ES
Tipo de batería
Iones de litio 14,4 V / 5 Ah
Energía
59 Wh
Voltaje de entrada del
cargador
Línea de entrada universal
Tiempo de recarga de la
batería hasta el 90 %
100 min. hasta el 90 %
Dimensiones, L x A x P cm /
pulgadas
16,3 x 9 x 4,9 / 6,4 x 3,5 x 1,9
Peso de la batería kg / lb
0,73 kg / 1,6 lb
100 V / 240 V, 50-60 Hz
ANTES DE EMPEZAR
PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD
¡IMPORTANTE! PARA SU SEGURIDAD, tenga en cuenta todas
las advertencias contenidas en este manual. Su objetivo es poner
de relieve los posibles riesgos de seguridad asociados a un uso o
aplicación incorrectos o a una avería en las baterías de iones de
litio.
•
60
No utilice la batería para un propósito distinto de los
especificados, ¡UTILÍCELA SOLO CON EQUIPOS
ELINCHROM!
Manual de funcionamiento
•
Para recargar la batería ELB 500, utilice SOLAMENTE el
cargador Elinchrom ELB 500. Si la operación de recarga
no se completa aunque haya transcurrido el tiempo de
recarga especificado, detenga inmediatamente el proceso y
desconecte el cargador.
•
Si la batería emite olores, genera calor, se decolora o
deforma, o presenta un aspecto anormal durante su uso,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del
equipo o Cargador de Batería e interrumpa su uso.
¡NO UTILICE UNA BATERÍA DEFECTUOSA, QUE PAREZCA
DAÑADA O DEFORMADA!
RIESGO ELÉCTRICO, QUÍMICO Y MECÁNICO
•
No desmonte, abra ni modifique la batería.
•
No utilice objetos metálicos (como alambres) para conectar
los terminales positivo (+) y negativo (-). No transporte ni
guarde la batería junto con objetos metálicos como collares,
horquillas, etc.
•
No perfore la batería con clavos ni otros objetos afilados, no
la golpee con martillos ni la pise.
•
No golpee ni tire la batería.
•
Si la batería presenta fugas y el electrolito le entra en los
ojos, no los frote: enjuáguelos con agua corriente limpia
y busque atención médica de inmediato. De lo contrario,
pueden producirse lesiones oculares.
ES
OTROS RIESGOS
Guarde la batería lejos del alcance de los niños. No introduzca la
atería en un horno microondas ni en un recipiente a presión.
61
Manual de funcionamiento
PRECAUCIÓN: USO EN EXTERIORES
¡PROTEJA LA BATERÍA CONTRA LA HUMEDAD! Este producto
está diseñado para su uso en seco y no debe entrar en contacto
con agua o polvo. En condiciones húmedas, cubra o proteja la
batería. No sumerja la batería en agua (dulce o salada) y no permita
que se moje. La protección contra la humedad cumple con el
estándar IP20.
PRECAUCIONES DE TEMPERATURA
ES
¡Para evitar el sobrecalentamiento, el producto no debe cubrirse
durante la carga o el uso general! No utilice, cargue o deje la batería
cerca de una fuente de calor (60 °C o más), como fuegos abiertos,
calentadores o luz solar directa. Si la batería ha estado expuesta
a condiciones muy frías, la exposición repentina a aire caliente o
húmedo puede causar condensación y mal funcionamiento.
FUNCIONES DE LA BATERÍA ELB 500
1
4
2
3
62
Manual de funcionamiento
1.
Entrada del cargador de batería
2.
Indicador LED de estado de carga
3.
Botón de estado de carga
4.
Terminales de la batería
CARGA DE LA BATERÍA
CÓMO CARGAR SU BATERÍA
Para cargar la batería, utilice solamente el Cargador Elinchrom ELB
500 (19277). En primer lugar, conecte su cargador en la entrada
del cargador de batería y luego en la toma de corriente. El LED del
cargador se vuelve rojo durante la carga. Cuando la batería está
completamente cargada:
1.
El LED del cargador empezará a parpadear en verde.
2.
Los 4 LED de la batería se iluminan en verde al presionar el
botón de estado de carga (3). Tiempo de espera: 3 seg.
3.
La batería ELB 500 se carga al 90 % en aproximadamente
100 minutos.
ES
DURACIÓN DE LA CARGA
La duración de la carga variará dependiendo del estado de carga
de la batería. La duración de la carga será significativamente más
larga si la batería se ha dejado completamente descargada durante
semanas.
Cuando esté totalmente descargada, la batería debe cargarse
durante 2 minutos para poder encender la unidad. Cuando se
encuentre en modo de reposo, deberá cargarse durante 6 minutos
para poder encenderla.
63
Manual de funcionamiento
ESTADO DE LA CARGA
La batería incluye un circuito de seguimiento que muestra la
capacidad disponible de la batería cuando se presiona el botón de
estado de carga.
80 – 100 %
60 – 80 %
40 – 60 %
< 20 – 40 %
ES
RECOMENDACIONES DE CARGA/DESCARGA
•
La batería se puede utilizar/descargar a una temperatura
ambiente de entre -10 °C y 60 °C.
•
La batería se puede cargar a una temperatura ambiente de
entre 0 °C y 45 °C. No se recomienda cargar a temperaturas
inferiores a 0 °C.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
La Batería ELB 500 está diseñada para ser utilizada ÚNICAMENTE
con la unidad de flash ELB 500 TTL.
CÓMO CONECTAR SU BATERÍA CON LA UNIDAD ELB 500 TTL:
64
1.
Coloque la unidad ELB 500 sobre una superficie plana, seca
y limpia.
2.
Coloque la Batería ELB 500 cargada sobre una superficie
plana, seca y limpia.
3.
Coloque el ELB 500 sobre la Batería ELB 500.
Manual de funcionamiento
4.
Presione suavemente la carcasa del ELB 500 hasta que
escuche dos clics (izquierda/derecha).
5.
Compruebe visualmente que la batería esté bien conectada
a ambos lados de la unidad.
CÓMO DESCONECTAR LA BATERÍA DE LA UNIDAD ELB 500 TTL:
1.
Coloque el pack ELB 500 TTL sobre una superficie plana,
seca y limpia.
2.
Presione los botones de bloqueo de ambos lados y levante
la unidad como se muestra en la siguiente imagen:
ES
Botón de bloqueo
65
Manual de funcionamiento
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
ES
•
Para mejorar la vida útil y la seguridad de su batería, desconéctela
de la unidad para su almacenamiento y recárguela cada 3 a 6
meses.
•
Para evitar una descarga progresiva de la batería (llamada
AUTODESCARGA*) que puede llevar a un MODO DE DESCARGA
PROFUNDA**, no almacene las baterías completamente
cargadas durante más de 6 meses sin usarlas. Si tiene varias
baterías, utilícelas todas o alterne entre ellas.
•
Consulte el manual VIAJAR EN AVIÓN COMO PASAJERO
(73042, folleto naranja) para conocer las actuales regulaciones
de transporte.
*MODO DE AUTODESCARGA. Se observan pequeñas pérdidas de
carga durante el almacenamiento de una batería cargada (autodescarga),
lo cual es un proceso natural. Estas pérdidas son normales mientras el
BMS (Sistema de Gestión de Baterías) esté activo.
**MODO DE DESCARGA PROFUNDA. Si la batería no se recarga
durante un período de tiempo prolongado (varios meses o más),
el proceso de autodescarga puede hacer que la batería entre
progresivamente en un estado de DESCARGA PROFUNDA.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Este dispositivo ha sido fabricado con los más altos estándares
a partir de materiales que pueden ser reciclados o eliminados de
forma respetuosa con el medio ambiente. El dispositivo puede ser
retirado tras su uso para ser reciclado, siempre que se devuelva
en una condición que sea resultado de un uso normal. Cualquier
componente no recuperable se eliminará de forma ambientalmente
66
Manual de funcionamiento
aceptable. Para cualquier consulta sobre eliminación, póngase en
contacto con su sede o Distribuidores locales de ELINCHROM
(visite nuestra página web para obtener una lista de los
Distribuidores de ELINCHROM de todo el mundo).
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La batería está equipada con un sistema inteligente de detección
de fallos que le permite desconectarse automáticamente para
evitar daños a las células. Si se elimina la causa, la batería volverá
al modo normal automáticamente. PÓNGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR si es imposible recuperar la batería
defectuosa.
ES
INFORMACIÓN LEGAL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA FCC PARA CLASE B
Nombre de producto
Batería ELB 500 (19297)
Accesorios
Cargador ELB 500 (19277)
Nombre comercial
ELINCHROM
Nombre de la empresa
responsable
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Suiza
Teléfono
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Correo electrónico
[email protected]
67
Manual de funcionamiento
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Normas de
la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
ES
1.
Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales.
2.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluidas las que puedan causar un funcionamiento
no deseado.
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un
dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la Sección 15
de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se
instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias
en una determinada instalación. Si este equipo causa interferencias
perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo que puede
determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda
que el usuario intente corregir la interferencia mediante una o más
de las siguientes medidas:
-
Reoriente o reubique la antena receptora.
-
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
-
Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito
distinto al que esté conectado el receptor.
-
Consulte con el distribuidor o un técnico experto de radio/
televisión.
Modificaciones: los cambios o modificaciones no aprobados por
ELINCHROM LTD pueden anular la autoridad del usuario para
utilizar el equipo.
68
Manual de funcionamiento
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PARA EE. UU. Y CANADÁ
Declaración de Conformidad con la Industria Canadiense (IC)
Este dispositivo cumple con las normas RSS de exención de
licencia de la Industria Canadiense. El funcionamiento está sujeto a
las dos condiciones siguientes:
1.
Este dispositivo no puede causar interferencias, y
2.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo las que puedan causar un funcionamiento no
deseado del dispositivo.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son
exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
ES
MARCADO CE
La versión enviada de este dispositivo cumple con los requisitos de
las Directivas Europeas relativas al mismo, por lo que está marcado
con el logotipo de conformidad CE. Para obtener más información
y descargar la Declaración Europea de Conformidad de este
producto, visite nuestro sitio web:
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
69
Manual de funcionamiento
DESCARGAR EL MANUAL DE USUARIO DEL ELB 500 TTL
Encontrará el manual del usuario en el sitio web de Elinchrom.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DESCARGAR LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Encontrará la declaración de conformidad CE, y la de EE. UU. y
Canadá en el sitio web de Elinchrom.
ES
70
¡Consulte todos los documentos de seguridad antes de usar
el dispositivo!
Manual do usuário
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
72
CARACTERÍSTICAS DA BATERIA ELB 500
73
ANTES DE COMEÇAR
74
FUNÇÕES DA BATERIA ELB 500
76
CARREGAMENTO DA BATERIA
77
CONEXÃO DO CONJUNTO
78
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
80
DESCARTE E RECICLAGEM
80
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
81
INFORMAÇÃO LEGAL
81
PT
71
Manual do usuário
INTRODUÇÃO
Caro(a) fotógrafo(a),
Agradecemos a sua preferência pela Bateria ELINCHROM ELB
500. Todos os produtos Elinchrom são fabricados utilizando a mais
avançada tecnologia. Para assegurar a mais alta qualidade usamse componentes cuidadosamente selecionadas e o equipamento
é submetido a diversos testes, tanto durante como depois do
fabrico. Confiamos que isso lhe dará muitos anos de um serviço
de confiança. Antes de utilizar leia as instruções com atenção,
para sua segurança e para obter o máximo benefício das várias
funcionalidades.
PT
A sua equipa Elinchrom
Por favor, leia atentamente as notas sobre este manual. Este
manual pode mostrar imagens de produtos com acessórios,
que não fazem parte de conjuntos ou unidades individuais. As
configurações do conjunto Elinchrom e da unidade individual
podem mudar sem aviso prévio e diferir noutros países. Encontre
configurações atualizadas em www.elinchrom.com
Para obter mais detalhes, atualizações, novidades e as mais
recentes informações sobre o Sistema Elinchrom, por favor
visite regularmente o website Elinchrom. Os mais recentes guias
do utilizador e especificações técnicas estão disponíveis para
download na área de “Suporte”.
Dados técnicos, atributos e funções das unidades de flash
Elinchrom, dos acessórios e do sistema EL-Skyport, podem mudar
sem aviso prévio. Os valores listados podem divergir devido a
tolerâncias em componentes ou instrumentos de medição. Os
72
Manual do usuário
dados técnicos estão sujeitos a alterações. Não há garantia para
erros de impressão.
Mantenha este manual do utilizador para posteriores informações
e referências.
CARACTERÍSTICAS DA BATERIA ELB 500
A bateria de iões de lítio que adquiriu destina-se a ser usada
APENAS com a unidade de flash TTL ELB 500. Use APENAS o
Carregador Elinchrom ELB 500 original!
O número de flashes pode variar de bateria para bateria (devido
ao envelhecimento, condições de armazenamento, etc.). Baterias
usadas podem precisar de ser recicladas. Verifique os seus
regulamentos locais!
PT
DETEÇÃO AUTOMÁTICA DE FALHA
A Bateria está equipada com um sistema de proteção inteligente
que permite a desconexão automática da bateria em caso de
excesso de temperatura, tensão ou corrente.
SEM EFEITO DE MEMÓRIA
•
O carregamento pode ser efetuado e parado em qualquer
nível de carga.
•
Não há impacto negativo, nas células de iões de lítio,
causado por ciclos parciais de carga e descarga.
73
Manual do usuário
DADOS TÉCNICOS DA BATERIA LI-ION TTL ELB 500
Nome do produto (código do
produto)
Bateria ELB 500 (19297)
Compatível com
TTL ELB 500 (10232.1)
Carregador ELB 500 (19277)
PT
Tipo de bateria
Iões de Lítio 14.4V / 5 Ah
Energia
59 Wh
Faixa de Tensão de entrada
do carregador
Entrada universal
Tempo de recarregamento da
bateria a 90%
100 min. para 90%
Dimensões, C x L x A cm /
inches
16.3 x 9 x 4.9 / 6.4 x 3.5 x 1.9
Peso da bateria kg / lbs
0.73 kg / 1.6 lbs
100V / 240V, 50-60 Hz
ANTES DE COMEÇAR
PROCEDIMENTOS DE SEGURANÇA
IMPORTANTE! PARA SUA SEGURANÇA observe todas as
informações preventivas fornecidas neste manual. Destinam-se a
destacar potenciais riscos de segurança que podem ser associados
ao mau uso, má aplicação ou dano nas baterias de iões de lítio.
•
74
Não use a bateria para uma finalidade diferente da
especificada, USE SOMENTE COM EQUIPAMENTOS
ELINCHROM!
Manual do usuário
•
Para recarregar a Bateria ELB 500, use SOMENTE o
Carregador Elinchrom ELB 500. Se a operação de recarga
não for concluída, mesmo quando tenha decorrido o tempo
indicado de recarga, pare imediatamente e desligue o
carregador.
•
Se a bateria libertar odores, gerar calor, se tornar descolorada
ou deformada, ou apresentar algum comportamento anormal
durante a sua utilização, recarregamento ou armazenamento,
remova-a imediatamente do equipamento ou do carregador
da bateria e pare de usá-la.
NÃO UTILIZE UMA BATERIA DEFEITUOSA, APARENTEMENTE
DANIFICADA OU DEFORMADA!
PERIGOS ELÉTRICOS, QUÍMICOS E MECÂNICOS
•
Não desmonte, abra ou modifique a bateria.
•
Não ligue os terminais positivos (+) e negativos (-) a objetos
metálicos, como arame. Não transporte ou armazene a
bateria juntamente com objetos metálicos, como colares,
grampos de cabelo, etc.
•
Não perfure a bateria com pregos ou outros objetos afiados,
nem se sente ou fique de pé em cima dela.
•
Não atire ou bata com a bateria.
•
Se a bateria vazar e entrarem eletrólitos para os seus olhos,
não os esfregue. Em vez disso, enxague os olhos com água
corrente limpa e procure imediatamente um médico. Caso
contrário, podem ocorrer lesões oculares.
PT
OUTROS PERIGOS
Armazene a bateria num local onde as crianças não a consigam
alcançar. Não coloque a bateria num micro-ondas ou num recipiente
pressurizado.
75
Manual do usuário
CUIDADO: USO EXTERIOR
PROTEJA A BATERIA CONTRA A HUMIDADE EXCESSIVA!
Este produto foi concebido apenas para uso a seco e não deve
entrar em contacto excessivo com água ou pó. Em condições
húmidas, cubra ou proteja a bateria. Não mergulhe a bateria em
água ou outros líquidos e não permita que ela se molhe. A proteção
contra humidade está em conformidade com as normas do IP20.
PRECAUÇÕES DE TEMPERATURA
PT
Para evitar o sobreaquecimento, o produto não deve ser coberto
enquanto estiver a carregar ou em uso geral! Não use, carregue
ou deixe a bateria perto de fontes de calor (+60°C ou mais) como
fogueiras, aquecedores ou luz solar direta. A exposição da bateria
a condições de muito frio ou a condições súbitas de ar quente ou
húmido, pode causar condensação e mau funcionamento.
FUNÇÕES DA BATERIA ELB 500
1
4
2
3
76
Manual do usuário
1.
Entrada de alimentação da bateria
2.
Indicador LED de estado da carga
3.
Botão de estado da carga
4.
Terminais da bateria
CARREGAMENTO DA BATERIA
PARA CARREGAR A BATERIA
Use apenas o Carregador Elinchrom ELB 500 (19277) para carregar
a bateria. Ligue primeiro o carregador à entrada de alimentação
da bateria e depois à tomada elétrica. O LED do carregador fica
vermelho enquanto carrega. Quando a bateria está totalmente
carregada:
1.
O LED do carregador começará a piscar em verde.
2.
Os 4 LEDs da bateria ficam verdes enquanto prime o botão
de estado da carga (3). Tempo limite: 3 seg.
3.
A Bateria ELB 500 carrega até 90% em aproximadamente
100 min.
PT
DURAÇÃO DA CARGA
A duração da carga irá variar de acordo com o estado da carga
da bateria. A duração da carga será significativamente maior se a
bateria tiver sido deixada completamente descarregada durante
semanas.
Quando a bateria está totalmente descarregada, deve carregá-la
durante 2 minutos antes de ligar a unidade. Quando está no modo
de suspensão, deve ser carregada durante 6 minutos antes de
ligar.
77
Manual do usuário
ESTADO DA CARGA
A bateria inclui um circuito de monitorização que mostra a capacidade
disponível da bateria quando o botão de estado da carga é premido.
80 – 100 %
60 – 80 %
40 – 60 %
< 20 – 40 %
RECOMENDAÇÕES DE CARGA / DESCARGA
PT
•
A bateria pode ser usada/descarregada a temperaturas
ambiente de -10°C a +60°C.
•
A bateria pode ser carregada a temperaturas ambiente
de 0°C a +45°C. O carregamento não é recomendado a
temperaturas abaixo de 0°C.
CONEXÃO DO CONJUNTO
A bateria ELB 500 destina-se a ser usada APENAS com a unidade
de flash TTL ELB 500.
PARA CONECTAR A BATERIA À UNIDADE TTL ELB 500:
78
1.
Coloque a unidade ELB 500 numa superfície plana, seca e
limpa.
2.
Coloque a bateria ELB 500 carregada numa superfície plana,
seca e limpa.
3.
Coloque a unidade ELB 500 sobre a bateria ELB 500.
Manual do usuário
4.
Empurre, suavemente, para baixo a unidade ELB 500 até
ouvir dois cliques (esquerdo/direito).
5.
Verifique visualmente se a bateria está bem encaixada, em
ambos os lados da unidade.
PARA DESCONECTAR A BATERIA DA UNIDADE TTL ELB 500:
1.
Coloque o conjunto TTL ELB 500 sobre uma superfície
plana, seca e limpa.
2.
Prima os botões de bloqueio em ambos os lados e levante a
unidade, como mostrado na seguinte figura.
PT
Botão de bloqueio
79
Manual do usuário
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
PT
•
Para maximizar a vida útil da bateria, separe a bateria da unidade,
para armazenamento, e recarregue a bateria regularmente a cada
3 a 6 meses.
•
Para evitar a descarga progressiva da bateria (denominada de
AUTODESCARGA*), que pode causar um MODO DE DESCARGA
PROFUNDA**, não armazene baterias completamente carregadas
por mais de 6 meses sem utilização. Se tem várias baterias, useas todas ou alterne entre elas.
•
Por favor, consulte as nossas instruções adicionais “VIAJAR DE
AVIÃO COMO UM PASSAGEIRO” (73042, folheto laranja), para
mais informações sobre regulamentos de transporte atuais.
*MODO DE AUTODESCARGA. Pequenas perdas de carga são
observadas durante o armazenamento de uma bateria carregada
(autodescarga), o que é um processo natural. Estas perdas são mais
significativas enquanto o BMS (Battery Management System) está ativo.
**MODO DE DESCARGA PROFUNDA. Se a bateria não for recarregada
durante um longo período de tempo (vários meses ou mais), o processo
de autodescarga pode, progressivamente, fazer com que a bateria entre
no estado de DESCARGA PROFUNDA.
DESCARTE E RECICLAGEM
Este dispositivo foi fabricado com os mais altos padrões de
qualidade, a partir de materiais que podem ser reciclados
ou descartados de forma não prejudicial para o ambiente. O
dispositivo pode ser retomado após uso, para reciclagem, desde
que devolvido num estado resultante de uma utilização normal.
Todas as componentes não recuperáveis serão eliminadas de
forma ambientalmente aceitável. Se tiver alguma questão relativa à
80
Manual do usuário
eliminação, por favor contacte o seu serviço local ou o seu Agente
ELINCHROM local (visite o nosso website para obter uma lista de
todos os agentes ELINCHROM a nível mundial).
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A bateria está equipada com um sistema inteligente de deteção
de falhas que permite que ela se desligue automaticamente, para
evitar danos nas células de iões de lítio. Se a causa da falha for
eliminada, a bateria voltará automaticamente ao modo normal.
POR FAVOR, CONTACTE O SEU DISTRIBUIDOR se for impossível
recuperar da falha.
INFORMAÇÃO LEGAL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CLASSE B DA FCC
Nome do produto
Bateria ELB 500 (19297)
Acessórios
Carregador ELB 500 (19277)
Marca
ELINCHROM
Parte responsável
ELINCHROM LTD
PT
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Telefone
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
E-mail
[email protected]
81
Manual do usuário
Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das regras da
FCC. A sua utilização está sujeita às duas seguintes condições:
PT
1.
Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial.
2.
Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida,
incluindo interferências que possam causar um funcionamento
indesejado.
Este equipamento foi testado e considerado em conformidade com
os limites para um dispositivo digital de Classe B, de acordo com a
Parte 15 das Regras da FCC. Estes limites destinam-se a fornecer
proteção razoável contra interferências prejudiciais numa instalação
residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de
radiofrequência e, se não for instalado e usado de acordo com as
instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações
via rádio. No entanto, não há garantia de que a interferência não
ocorra numa instalação específica. Se este equipamento causar
interferências prejudiciais à receção de rádio ou televisão, o que pode
ser determinado ligando e desligando o equipamento, aconselha-se
o utilizador a tentar corrigir a interferência através de uma ou mais
das seguintes medidas:
-
Reoriente ou desloque a antena recetora.
-
Aumente a separação entre o equipamento e o recetor.
-
Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente
daquele ao qual o recetor está ligado.
-
Consulte o revendedor ou um técnico de rádio/televisão
experiente, para obter ajuda.
Modificações: Alterações ou modificações não aprovadas pela
ELINCHROM LTD podem anular a autoridade do utilizador de utilizar
o equipamento.
82
Manual do usuário
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DOS EUA E CANADÁ
Aviso de Conformidade da Industry Canada (IC)
Este dispositivo está em conformidade com os padrões RSS isentos
de licença da Industry Canada. A sua utilização está sujeita às duas
seguintes condições:
1.
Este dispositivo não pode causar interferência, e
2.
Este dispositivo deve aceitar quaisquer interferências,
incluindo as que possam causar um funcionamento
indesejado do dispositivo
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si
celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
PT
MARCAÇÃO CE
A versão exportada deste dispositivo está em conformidade com
os requisitos das Diretivas Europeias que lhe dizem respeito,
consequentemente está marcado com o logotipo de conformidade
CE. Para mais informações e para efetuar o download da Declaração
Europeia de Conformidade deste produto, por favor, visite o nosso
website:
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
83
Manual do usuário
DESCARREGUE O MANUAL DE UTILIZADOR DA TTL ELB 500
Obtenha o manual de utilizador no website da Elinchrom.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DESCARREGUE A CONFORMIDADE
Queira consultar, no website da Elinchrom, as declarações de
conformidade da CE e dos EUA e Canadá.
PT
84
Por favor, verifique todos os documentos de segurança antes de
proceder à utilização do equipamento!
Gebruiksaanwijzing
INHOUDSOPGAVE
INTRODUCTIE
86
KENMERKEN VAN DE ELB 500 BATTERIJ
87
VOORDAT U BEGINT
88
FUNCTIES VAN DE ELB 500 BATTERIJ
90
HET OPLADEN VAN DE BATTERIJ
91
BATTERIJAANSLUITING
92
OPSLAG EN TRANSPORT
94
VERWIJDEREN EN RECYCLING
94
PROBLEEMOPLOSSING
95
JURIDISCHE INFORMATIE
95
NL
85
Gebruiksaanwijzing
INTRODUCTIE
Beste fotograaf,
Dank u voor het kopen van de ELINCHROM ELB 500 Batterij. Alle
Elinchrom producten worden vervaardigd met behulp van de meest
geavanceerde technologie. Zorgvuldig geselecteerde onderdelen
worden gebruikt om de hoogste kwaliteit te waarborgen en de
apparatuur wordt onderworpen aan vele tests, zowel tijdens als na
de fabricage. Wij vertrouwen erop dat het u jarenlang betrouwbare
service zal geven. Lees, voor gebruik, de instructies zorgvuldig door,
voor uw veiligheid en om optimaal gebruik te kunnen maken van de
vele functies.
NL
Uw Elinchrom-Team
Lees de toelichting op deze handleiding zorgvuldig door. Deze
handleiding kan afbeeldingen van producten met accessoires tonen,
die geen deel uitmaken van de sets of van afzonderlijke onderdelen.
De configuratie van Elinchrom sets en afzonderlijke onderdelen
kunnen zonder reden van opgaaf gewijzigd worden en afwijken in
andere landen. Kijk voor de actuele configuraties op www.elinchrom.
com
Voor meer informatie, upgrades, nieuws en de meest recente
informatie over het Elinchrom-systeem, bezoek regelmatig de
website van Elinchrom. De meest recente gebruikershandleidingen
en technische specificaties kunnen in het deel “Support” worden
gedownload.
Technische gegevens, kenmerken en functies van de Elinchrom
flitser, accessoires en het ELSkyport systeem kunnen zonder
reden van opgaaf worden gewijzigd. De vermelde waarden kunnen
verschillen door toleranties in componenten of meetinstrumenten.
86
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens, kunnen worden gewijzigd. Geen
aansprakelijkheid voor drukfouten.
Bewaar deze handleiding voor latere informatie en verwijzingen.
KENMERKEN VAN DE ELB 500 BATTERIJ
De Li-ion-batterij die u gekocht heeft, is UITSLUITEND bestemd voor
gebruik met de ELB 500 TTL flitser. Gebruik ALLEEN de originele
Elinchrom ELB 500 Oplader!
Het aantal flitsen kan variëren van batterij tot batterij (door
veroudering, opslagomstandigheden, enz.). Gebruikte batterijen
kunnen mogelijk worden gerecycled. Raadpleeg uw lokale
regelgeving!
NL
AUTOMATISCHE FOUTDETECTIE
De batterij is uitgerust met een slimme beveiligingssysteem, die de
batterij automatisch uitschakelt bij overschrijding van temperatuur,
spanning of stroombereik.
GEEN EFFECT OP HET GEHEUGEN
•
Het opladen kan worden gestart en gestopt op elk laadniveau.
•
Partiële lading en cycli van ontlading hebben geen negatieve
invloed op Li-ion cellen.
87
Gebruiksaanwijzing
TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE ELB 500 TTL LI-ION BATTERIJ
Productnaam (productcode)
ELB 500 Batterij (19297)
Compatibel met
ELB 500 TTL (10232.1)
ELB 500 Oplader (19277)
NL
Type Batterij
Lithium-Ion 14.4V / 5 Ah
Energie
59 Wh
Bereik invoerspanning van de
oplader
Universele invoer lijn
Oplaadtijd van de Batterij op
90%
100 min. op 90%
Afmetingen, L x H x D cm /
inches
16.3 x 9 x 4.9 / 6.4 x 3.5 x 1.9
Gewicht van de Batterij kg / lbs
0.73 kg / 1.6 lbs
100V / 240V, 50-60 Hz
VOORDAT U BEGINT
VEILIGHEIDSPROCEDURES
BELANGRIJK! VOOR UW VEILIGHEID, let op alle
waarschuwingsinformatie die in deze handleiding wordt verstrekt.
Het is bedoeld om potentiële veiligheidsrisico’s, die kunnen worden
geassocieerd met misbruik, verkeerde toepassing of beschadiging
van lithium-ion batterijen, aan te geven.
88
•
Gebruik de batterij niet voor een ander doel dan die welke
gespecificeerd is, GEBRUIK ALLEEN MET ELINCHROM
APPARATUUR!
•
Gebruik ALLEEN de Elinchrom ELB 500 Oplader om de ELB
Gebruiksaanwijzing
500 batterij op te laden. Als het opladen niet voltooid is, zelfs
als een gespecificeerde oplaadtijd is verstreken, stop dan
onmiddellijk met het opladen en ontkoppel de oplader.
•
Als de batterij geur afgeeft, warmte opwekt, verkleurd of
vervormd raakt of op één of andere manier niet juist lijkt te
functioneren tijdens gebruik, opladen of opslag, verwijder deze
dan onmiddellijk uit de apparatuur of batterijlader en stop met
het gebruik ervan.
GEBRUIK GEEN DEFECTE, OGENSCHIJNLIJK BESCHADIGDE OF
VERVORMDE BATTERIJEN!
ELEKTRISCHE, CHEMISCHE EN MECHANISCHE GEVAREN
•
Demonteer, open of verander de batterij niet.
•
Sluit de positieve (+) en negatieve (-) aansluitingen niet aan
op een metalen voorwerp zoals een draad. Transporteer of
bewaar de batterij niet samen met metalen voorwerpen zoals
kettingen, haarspelden, enz.
•
Steek de batterij niet door met een nagel of andere scherpe
voorwerpen of erop staan.
•
Sla of gooi niet met de batterij.
•
Als de batterij lekt en elektrolyt komt in de ogen, niet wrijven.
In plaats daarvan, spoel de ogen met schoon stromend water
en zoek onmiddellijk medische hulp. Anders kan er oogletsel
optreden.
NL
ANDERE GEVAREN
Bewaar de batterij op een plaats buiten het bereik van kinderen.
Plaats de batterij niet in een magnetron of in een drukcontainer.
89
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING: GEBRUIK BUITENSHUIS
BESCHERM DE BATTERIJ TEGEN EXTREME VOCHTIGHEID! Dit
product is uitsluitend bedoeld voor droog gebruik en mag niet in
contact komen met water of stof. Bedek de batterij bij een vochtige
omgeving of bescherm deze anders. Dompel de batterij niet in water/
zeewater en laat het niet nat worden. De vochtigheidsbescherming
voldoet aan de normen van de IP20.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE TEMPERATUUR
NL
Om oververhitting te vermijden, dient het product niet te worden
bedekt tijdens het opladen of bij algemeen gebruik! Laadt niet,
gebruik niet of laat de batterij niet in de buurt van een warmtebron (+
60 ° C of hoger), zoals open vuur, een verwarming of direct zonlicht.
Als de batterij is blootgesteld aan zeer koude omstandigheden, kan
plotselinge blootstelling aan warme of vochtige lucht condensatie en
storing veroorzaken.
FUNCTIES VAN DE ELB 500 BATTERIJ
1
4
2
3
90
Gebruiksaanwijzing
1.
Stopcontact van de batterij oplader
2.
LED Indicator voor de laadstatus
3.
Knop voor de laadstatus
4.
Batterijaansluitingen
DE BATTERIJ OPLADEN
UW BATTERIJ OPLADEN
Gerbuik alleen de Elinchrom ELB 500 Oplader (19277) om uw batterij
op te laden. Steek uw lader in het stopcontact van de batterijlader en
vervolgens in uw stopcontact. De LED lamp van de oplader wordt
rood tijdens het opladen. Wanneer de batterij volledig opgeladen is:
1.
De LED op de oplader zal groen gaan knipperen.
2.
De 4 LED’s op de batterij zijn groen terwijl u de laadknop
indrukt (3). Time-out is 3 sec.
3.
De ELB 500 batterij wordt, in ongeveer 100 minuten,
opgeladen tot 90% .
NL
OPLAADDUUR
De oplaadduur zal variëren, afhankelijk van de laadstatus van de
batterij. De oplaadduur zal aanzienlijk langer zijn als de batterij
wekenlang volledig ontladen is geweest.
Wanneer de batterij volledig ontladen is geweest, moet het 2 minuten
opladen, voordat het toestel aangezet kan worden. Als de batterij
in de slaapstand stond, moet het 6 minuten opladen voordat het
aangezet kan worden.
91
Gebruiksaanwijzing
OPLAADSTATUS
De batterij bevat een bewakingscircuit die de beschikbare capaciteit
van de batterij toont wanneer de oplaadknop wordt ingedrukt.
80 – 100 %
60 – 80 %
40 – 60 %
< 20 – 40 %
AANBEVELINGEN VOOR OPLADEN / ONTLADEN
NL
•
De batterij kan gebruikt worden / ontladen bij
omgevingstemperaturen van -10 ° C tot +60 ° C.
•
De batterij kan worden opgeladen bij omgevingstemperaturen
van 0 ° C tot +45 ° C. Opladen bij temperaturen onder 0 ° C
wordt niet aanbevolen.
BATTERIJAANSLUITING
De ELB 500 batterij is UITSLUITEND bedoeld voor gebruik met de
ELB 500 TTL flitser.
UW BATTERIJ AANSLUITEN OP DE ELB 500 TTL TOESTEL:
92
1.
Plaats de ELB 500 toestel op een vlak, droog en schone
oppervlak.
2.
Plaats de geladen ELB 500-batterij op een vlak, droog en
schone oppervlak.
3.
Plaats de ELB 500 over de ELB 500 batterij.
Gebruiksaanwijzing
4.
Druk zachtjes op de ELB 500 behuizing tot u twee klikken (links
/ rechts) hoort.
5.
Controleer met het blote oog dat de batterij goed verbonden is
aan beide kanten van het apparaat.
DE BATTERIJ ONTKOPPELEN VAN DE THE ELB 500 TTL TOESTEL:
1.
Plaats de ELB 500 toestel op een vlak, droog en schone
oppervlak.
2.
Druk op de vergrendelknoppen aan beide kanten en til het
toestel op, zoals afgebeeld op de afbeelding hieronder.
NL
Slotknop
93
Gebruiksaanwijzing
OPSLAG EN TRANSPORT
NL
•
Om de levensduur en de veiligheid van uw batterij te
verbeteren, ontkoppel de batterij van het toestel voor opslag
en laad de batterij regelmatig elke 3 tot 6 maanden op.
•
Om een progressieve batterijafvoer te voorkomen (zogenaamd
ZELF-ONTLADING*), die een DIEPE ONTLADINGSMODUS **
kan veroorzaken, mag u de batterijen die volledig geladen zijn
en niet gebruikt worden, niet langer dan 6 maanden bewaren.
Als u meerdere batterijen heeft, gebruik ze dan alstublieft of
onderling afwisselen.
•
Raadpleeg onze aparte REIZEN PER VLIEGTUIG ALS EEN
PASSAGIER Instructies (73042, oranje folder) voor de huidige
transportvoorschriften.
* ZELF-ONTLADINGSMODUS SELF-DISCHARGE MODE. Tijdens
de opslag van geladen batterijen zijn kleine verliezen van vermogen
waarneembaar (zelf-ontlading). Dit is een natuurlijk proces. Deze verliezen
zijn normaal als de BMS (Batterij Management Systeem) actief is.
**DIEPE ONTLADINGSMODUS. Als de batterij gedurende een lange
periode niet opgeladen wordt (enkele maanden of langer), kan het
zelfontladingsproces geleidelijk de batterij in een toestand van DIEPE
ONTLADING brengen.
VERWIJDEREN EN RECYCLING
Dit apparaat is vervaardigd volgens de hoogste normen uit materialen
die op een milieuvriendelijke manier kan worden gerecycled of
verwijderd. Het apparaat kan worden teruggenomen na gebruik om
gerecycled te worden, als het in een toestand van normaal gebruik,
wordt teruggestuurd.
Eventuele componenten die niet niet-recycleerbaar zijn, worden op
milieuvriendelijke wijze verwijderd.
94
Gebruiksaanwijzing
Als u vragen heeft over de verwijdering, neem dan contact op met uw
lokale kantoor of uw lokale ELINCHROM dealer (Bezoek onze website
voor een lijst van alle ELINCHROM-dealers wereldwijd).
PROBLEEMOPLOSSING
De batterij is uitgerust met een slim systeem voor foutdetectie,
waarmee het automatisch ontkoppeld wordt om schade aan de
Li-ion cellen te voorkomen. Als de oorzaak van de fout is verwijderd,
gaat de batterij automatisch terug naar de normale modus.
Als het niet mogelijk is om de fout te herstellen, NEEM DAN
CONTACT OP MET UW DEALER.
NL
JURIDISCHE INFORMATIE
FCC KLASSE B VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Productnaam
ELB 500 Batterij (19297)
Accessoires
ELB 500 Oplader (19277)
Handelsnaam
ELINCHROM
Naam van
verantwoordelijke partij
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Zwitserland
Telefoon
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
E-mail
[email protected]
95
Gebruiksaanwijzing
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC regels. De werking is
onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:
1.
Dit apparaat mag geen schadelijke interferenties veroorzaken.
2.
Dit apparaat moet alle ontvangen interferenties accepteren,
inclusief interferenties die ongewenste werking kunnen
veroorzaken.
Deze apparatuur is getest en voldoet aan de beperkingen voor een
digitaal Klasse B apparaat, overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels.
Deze beperkingen zorgen bij installatie in een huiselijke omgeving voor
een redelijke bescherming tegen schadelijke interferentie.
NL
Deze apparatuur produceert, gebruikt en kan radiofrequentie energie
uitstralen en, indien niet geïnstalleerd en gebruikt volgens de instructies,
schadelijke interferentie veroorzaken voor de radiocommunicatie.
Er is echter geen garantie dat interferentie niet optreedt in een bepaalde
installatie.
Indien deze apparatuur schadelijke interferentie aan radio- of
televisieontvangst veroorzaakt, die kan worden vastgesteld door
de apparatuur aan en uit te zetten, wordt de gebruiker aangeraden
de interferentie te corrigeren door middel van een van de volgende
maatregelen:
•
Richt de ontvangstantenne opnieuw of verplaats deze.
•
Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger.
•
Sluit de apparatuur aan op een stopcontact op een andere
stroomkring dan die waarop de ontvanger is aangesloten.
•
Raadpleeg de dealer of een ervaren radio- /televisie-monteur
voor hulp.
Wijzigingen: Veranderingen of wijzigingen die niet door ELINCHROM
LTD zijn goedgekeurd, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om
de apparatuur te gebruiken tenietdoen. .
96
Gebruiksaanwijzing
VERKLARING VAN CONFORMITEIT VOOR DE VS EN CANADA
Industry Canada (IC) Kennisgeving
Dit apparaat voldoet aan de vergunningvrije RSS-standaard(en) van
Industry Canada. De werking is onderworpen aan de volgende twee
voorwaarden:
1.
Dit apparaat mag geen interferenties veroorzaken, en
2.
Dit apparaat moet elke interferentie accepteren, inclusief
interferenties die ongewenste werking van het apparaat kunnen
veroorzaken.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celuici est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
NL
CE-KEURMERK
De verzonden versie van dit apparaat voldoet aan de eisen van de
Europese richtlijnen die daarmee verband houden, daarom is het
gemarkeerd met het CE-conformiteits logo. Voor meer informatie en om
de Europese Conformiteitsverklaring van dit product te downloaden,
bezoek onze website http://www.elinchrom.com/support_downloads.
php
97
Gebruiksaanwijzing
DOWNLOAD DE ELB 500 TTL GEBRUIKERSHANDLEIDING
Raadpleeg de gebruikershandleiding op de Elinchrom website.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
DOWNLOAD DE CONFORMITEITSVERKLARING
Raadpleeg de verklaring van EG-conformiteit en de verklaring van
conformiteit voor de VS en Canada op de Elinchrom website te vinden.
Raadpleeg alle veiligheidsdocumenten voor gebruik!
NL
98
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
СОДЕР А
ВВЕДЕ
Е
Е
100
АРАКТЕР СТ К
АТАРЕ
ДО А АЛА СПОЛЬЗОВА
У К
101
Я
102
АТАРЕ
104
ЗАРЯДКА АТАРЕ
105
ПОДКЛ
РА Е
Е
Е
Е АТАРЕ
О О ЛОКА
ТРА СПОРТ РОВКА
106
108
УТ Л ЗА
Я
ПЕРЕРА ОТКА
108
УСТРА Е
Е Е СПРАВ ОСТЕ
109
Р Д
ЕСКАЯ
ОР А
Я
RU
109
99
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВВЕДЕ
Е
Уважаемый фотограф!
Благодарим вас за покупку батареи ELINCHROM ELB 500. Все
продукты Elinchrom производятся с использованием самых
передовых технологий. Тщательно отобранные компоненты
используются для обеспечения наивысшего качества, и
оборудование проходит многочисленные испытания во время и
после изготовления. Мы верим, что это позволит ему надежно
служить вам в течение многих лет. Пожалуйста, внимательно
прочитайте инструкцию перед использованием для обеспечения
вашей безопасности и использования многочисленных функций с
максимальной отдачей.
Ваша команда Elinchrom
RU
Пожалуйста, внимательно прочитайте примечания о данном
руководстве. В этом руководстве могут приводятся изображения
продуктов с аксессуарами, которые не входят в наборы или
одноблочные устройства. Конфигурации наборов и одноблочных
устройств Elinchrom могут меняться без уведомления и отличаться
в разных странах. Фактические конфигурации приводятся на сайте
www.elinchrom.com
Для получения дополнительной информации, обновлений,
новостей и новейших сведений о системе Elinchrom, регулярно
посещайте сайт Elinchrom. Последние руководства и технические
характеристики можно загрузить в разделе «Поддержка».
Технические данные, особенности и функции вспышек,
принадлежностей и системы EL-Skyport от компании Elinchrom
могут меняться без уведомления. Указанные значения могут
отличаться из-за допусков в компонентах или измерительных
приборах. Технические данные могут быть изменены. Гарантии
отсутствия опечаток не даются.
Сохраните это руководство пользователя для получения
информации и справки в будущем.
100
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ХАРАКТЕРИСТИКИ БАТАРЕИ ELB 500
Приобретенная вами литий-ионная батарея предназначена для
использования ТОЛЬКО со вспышкой ELB 500 TTL. Используйте
ТОЛЬКО оригинальное зарядное устройство Elinchrom ELB 500!
Число вспышек может варьироваться в зависимости от состояния
батареи (из-за старения, условий хранения и т.д.). Использованные
батареи может потребоваться передать на переработку.
Ознакомьтесь со своими местными правилами!
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Батарея оснащена интеллектуальной системой защиты,
позволяющей автоматически выполнять отключение батареи в
случае любого превышения пределов диапазона температуры,
напряжения или тока.
RU
ОТСУТСТВИЕ ЭФФЕКТА ПАМЯТИ
•
Зарядка может быть начата и остановлена при любом
уровне заряда.
•
Частичные циклы зарядки и разрядки не оказывают никакого
отрицательного воздействия на литий-ионные ячейки.
101
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛИТИЙ-ИОННОЙ БАТАРЕИ 500 TTL
RU
Название продукта (код продукта)
Батарея ELB 500 (19297)
Совместима с:
ELB 500 TTL (10232,1)
Зарядное устройство ELB 500
Charger (19277)
Тип батареи
Литий-ионная, 14,4 В / 5 А-ч
Энергия
59 Вт-ч
Диапазон входных напряжений
зарядного устройства
Универсальный ввод
100 В/240 В, 50-60 Гц
Время перезарядки батареи до 90%
100 мин. до 90%
Габаритные размеры, ДхШхВ, в см/
дюймах
16,3 x 9 x 4,9/ 6,4 x 3,5 x 1,9
Вес батареи и кг/фунтах
0,73 кг /1,6 фунта
ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНО! ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ соблюдайте все
предупреждения, приведенные в данном руководстве. Они
предназначены для выявления потенциальных угроз безопасности,
которые могут быть связаны с неправильным использованием,
неправильным применением или повреждением литий-ионных
батарей.
102
•
Не используйте батарею в целях, отличных от указанных.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕГО ТОЛЬКО С ОБОРУДОВАНИЕМ ELINCHROM!
•
Для зарядки батареи ELB 500 используйте ТОЛЬКО зарядное
устройство Elinchrom ELB 500. Если операция подзарядки не
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
завершается, даже когда истекает указанное время подзарядки,
немедленно прекратите дальнейшую подзарядку и отсоедините
зарядное устройство.
•
Если батарейный блок начинает неприятно пахнуть, нагреваться,
обесцвечивается, деформируется или каким-либо образом
иным образом кажется ненормальным во время использования,
подзарядки или хранения, немедленно извлеките его из
оборудования или зарядного устройства и прекратите его
использование.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПОВРЕЖДЕННЫЙ ИЛИ ДЕФОРМИРОВАННЫЙ
БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК!
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ, ХИМИЧЕСКИЕ И МЕХАНИЧЕСКИЕ ОПАСНОСТИ
•
Не разбирайте, не открывайте и не модифицируйте батарейный
блок.
•
Не соединяйте положительные (+) и отрицательные (-) клеммы с
использованием металлического предмета, такого как провод.
Не транспортируйте и не храните батарейный блок вместе с
металлическими предметами, такими как ожерелья, шпильки для
волос и т.д.
•
Не прокалывайте батарейный блок с помощью гвоздя или других
острого предмета, не ударяйте по нему молотком и не вставайте
на него.
•
Не ударяйте батарейный блок чем-либо и не бросайте его.
•
При возникновении утечки из батарейного блока и попадании
электролита в глаза, не протирайте их. Вместо этого промойте
глаза чистой проточной водой и немедленно обратитесь за
медицинской помощью. В противном случае может возникнуть
травма глаз.
RU
ДРУГИЕ УГРОЗЫ
Храните батарейный блок в месте, где дети не смогут его достать.
Не помещайте батарейный блок в микроволновую печь или
контейнер под давлением.
103
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ
ЗАЩИЩАЙТЕ БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК ОТ ПОПАДАНИЯ ВЛАГИ! Этот
продукт предназначен только для использования в сухих условиях
и не должен контактировать с водой или пылью. Во влажных
условиях накройте батарею или защитите ее иным образом. Не
погружайте батарейный блок в пресную или морскую воду и не
позволяйте ему намокать. Защита от влажности соответствует
нормам IP20.
ПРЕДОСТЕРЕЖНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ТЕМПЕРАТУРЫ
RU
Во избежание перегрева изделия не следует накрывать его в
режиме подзарядки или при нормальном использовании! Не
следует использовать, заряжать или оставлять батарейный блок
рядом с источником тепла (60 °C или выше), таким как открытый
огонь, обогреватель или прямой солнечный свет. Если батарейный
блок подвергался воздействию сильного холода, последующее
внезапное воздействие теплого или влажного воздуха, может
вызвать конденсацию и неисправность.
ФУНКЦИИ БАТАРЕИ ELB 500
1
4
2
3
104
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
1.
Гнездо для зарядного устройства батареи
2.
Светодиодный индикатор состояния зарядки
3.
Кнопка состояния заряда
4.
Клеммы батареи
ЗАРЯДКА БАТАРЕИ
ЗАРЯДКА ВАШЕЙ БАТАРЕИ
Для зарядки батареи используйте только зарядное устройство
Elinchrom ELB 500 (19277). Сперва подключите зарядное
устройство в разъем для зарядного устройства на батарее, а
затем к розетке. Во время зарядки светодиодный индикатор на
зарядном устройстве загорится красным. Когда батарея полностью
зарядится:
1.
Светодиодный индикатор на зарядном начнет мигать
зеленым.
2.
4 светодиода на батарее будут загораться зеленым при
нажатии на кнопку состояния заряда (3). Время отключения
— 3 сек.
3.
Зарядка батареи ELB 500 до 90% осуществляется примерно
100 минут.
RU
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЗАРЯДКИ
Продолжительность зарядки будет варьироваться в зависимости
от состояния заряда аккумулятора. Продолжительность зарядки
будет значительно больше, если оставить батарею полностью
разряженной на несколько недель.
После полного разряда батареи ее необходимо подзарядить в
течение 2 мин до включения устройства. Когда батарея находится
находится в спящем режиме, для включения устройства ее следует
заряжать 6 минут.
105
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
СОСТОЯНИЕ ЗАРЯДКИ
Батарея снабжена контролирующей схемой, которая показывает
доступную емкость батареи при нажатии на кнопку состояния
зарядки.
80–100 %
60–80 %
40–60 %
< 20–40 %
RU
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАРЯДКЕ/РАЗРЯДКЕ
•
Батарейный блок можно использовать и разряжать при
температуре окружающей среды от -10 °C до 60 °С.
•
Батарейный блок можно заряжать при температуре
окружающей среды от 0 °C до 45 °С. Зарядка не
рекомендуется при температурах ниже 0 °C.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ БАТАРЕЙНОГО БЛОКА
Батарея ELB 500 предназначена для использования ТОЛЬКО со
вспышкой ELB 500 TTL.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ БАТАРЕИ К УСТРОЙСТВУ ELB 500 TTL:
106
1.
Поместите устройство ELB 500 на плоскую, сухую и чистую
поверхность.
2.
Поместите заряженную батарею ELB 500 на ровную, сухую и
чистую поверхность.
3.
Поместите ELB 500 на батарею ELB 500.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
4.
Плавно давите вниз на кожух ELB 500, пока не услышите два
щелчка (слева/справа).
5.
Визуально проверьте, чтобы батарея была хорошо
прикреплена с обеих сторон устройства.
ОТСОЕДИНЕНИЕ БАТАРЕЙНОГО БЛОКА ОТ УСТРОЙСТВА ELB 500 TTL:
1.
Поместите устройство ELB 500 TTL на ровную, сухую и
чистую поверхность.
2.
Нажмите на две фиксирующие кнопки с обеих сторон и
поднимите устройство, как показано на рисунке ниже.
RU
107
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
RU
•
Для продления срока службы и обеспечения безопасности
вашей батареи отключайте ее от устройства при хранении и
регулярно, каждые 3-6 месяцев, подзаряжайте ее.
•
Для избежания прогрессивного саморазряда батареи (так
называемый САМОРАЗРЯД*), который может привести к
РЕЖИМУ ГЛУБОКОГО РАЗРЯДА**, не храните полностью
заряженные батарейные блоки без использования на
протяжении более чем 6 месяцев. Если у вас есть несколько
батарей, используйте их все или меняйте их поочередно.
•
Ознакомьтесь с нашими отдельными инструкциями О
ПУТЕШЕСТВИИ АВИАТРАНСПОРТОМ В КАЧЕСТВЕ
ПАССАЖИРА (73042, оранжевый буклет) для изучения
актуальных правил перевозки.
* РЕЖИМ САМОРАЗРЯДА. Небольшие потери заряда наблюдаются во время
хранения заряженной батареи (саморазряд). Они являются естественным
процессом. Эти потери являются нормальными при включенной системе BMS
(система управления батареей).
**РЕЖИМ ГЛУБОКОГО РАЗРЯДА. Если батарея не заряжается в течение долгого
времени (несколько месяцев или больше), процесс саморазряда постепенно
может привести к тому, что батарея войдет в состояние ГЛУБОКОГО РАЗРЯДА.
УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА
Это устройство было изготовлено по самым высоким стандартам из
материалов, которые могут перерабатываться или утилизироваться
таким способом, который не вредит окружающей среде.
Устройство может быть принято обратно после использования
для целей переработки, если оно возвращается в состоянии,
которое является результатом обычного использования. Любые
компоненты, которые не удастся восстановить, будут утилизированы
экологически приемлемым образом. Если у вас возникли вопросы по
утилизации, обратитесь в ваш местный офис или к вашим местным
дистрибьюторам ELINCHROM (посетите наш веб-сайт для просмотра
списка всех дистрибьюторов ELINCHROM по всему миру).
108
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Батарея оснащена интеллектуальной системой обнаружения
неисправности, которая позволяет автоматически отключать ее,
чтобы предотвратить повреждение литий-ионных ячеек. Когда
причина неисправности будет устранена, батарея автоматически
вернется в обычный режим работы. ПОЖАЛУЙСТА, СВЯЖИТЕСЬ
С ВАШИМ ДИСТРИБЬЮТОРОМ, если вы не можете восстановить
неисправную батарею.
ЮРИДИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ FCC КЛАССА B
RU
Наименование продукта
Батарея ELB 500 (19297)
Принадлежности
Зарядное устройство ELB 500 Charger
(19277)
Торговое наименование
ELINCHROM
Название
ответственной стороны
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
Телефон
+41 21 637 26 77
Факс
+41 21 637 26 81
Электронная почта
[email protected]
109
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Данное устройство соответствует части 15 правил FCC. Работа
устройства зависит от следующих двух условий:
RU
1.
Устройство не должно вызывать вредные помехи.
2.
Это устройство должно выдерживать любые получаемые
помехи, включая помехи, которые могут вызвать
нежелательную работу.
Данное оборудование было протестировано и признано
соответствующим нормативам для цифровых устройств класса
В в соответствии с частью 15 Правил ФКС. Эти нормативы
разработаны для обеспечения разумной защиты от вредных
помех в жилых помещениях. Данное оборудование генерирует,
использует и может излучать радиочастотную энергию и, если
установлено неправильно или не используется в соответствии
с инструкциями, может создавать помехи для радиосвязи.
Однако нет никакой гарантии, что помехи не будут возникать
при использовании в конкретной конфигурации. Если это
оборудование вызывает помехи для радио или телевизионного
сигнала, что можно с легкостью определить, включив и выключив
оборудование, пользователь может попытаться устранить помехи
одним или несколькими из следующих способов:
- Измените ориентацию или местоположение приемной антенны.
- Увеличьте расстояние между оборудованием и приемником.
- Подключите оборудование к сетевой розетке, отличной от той, к
которой подключен приемник.
- Обратитесь за помощью к дилеру или опытному техническому
специалисту по радио и телевидению.
Изменения: Изменения или модификации, не одобренные
ELINCHROM LTD, могут привести к аннулированию прав
пользователя на эксплуатацию оборудования.
110
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ДЛЯ США И КАНАДЫ
Уведомление о соответствии Industry Canada (IC)
Данное устройство соответствует стандарту(ам) RSS без
требования лицензирования Industry Canada. Работа устройства
зависит от следующих двух условий:
1.
Это устройство не должно вызывать вредные помехи.
2.
Это устройство должно выдерживать любые помехи,
включая помехи, которые могут вызвать нежелательную
работу.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celuici est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
RU
МАРКИРОВКА CE
Поставляемая версия данного устройства соответствует
требованиям европейских директив, связанных с ним, поэтому
оно помечено логотипом соответствия CE. Для получения
дополнительной информации и загрузки Европейской декларации
соответствия этого продукта, пожалуйста, посетите наш веб-сайт
по адресу: http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
111
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
СКАЧАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ELB 500 TTL
Руководство пользователя приводится на веб-сайте Elinchrom.
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
СКАЧАТЬ ДЕКЛАРАЦИЮ СООТВЕТСТВИЯ
Декларации соответствия для ЕС, США и Канады размещены
на сайте Elinchrom.
RU
112
Ознакомьтесь со всеми документами по безопасности
перед использованием!
安全ガイド
目次
はじめに
114
ELB 500 バッテリー 特長
115
始める前に
116
ELB 500 バッテリー 特長
118
バッテリーの充電
119
バッテリーパックの接続
120
保管と輸送
122
廃棄とリサイクル
122
困ったときは
123
法的事項
123
JP
113
安全ガイド
導入
写真家の皆様へ
ELINCHROM
(エリンクローム)ELB 500 バッテリーをご購入いた
だきまして、
誠にありがとうございます。
Elinchrom の製品は、
すべて
最新技術を利用しています。
入念に選んだコンポーネントで、
最高の
品質を実現し、
また製造中および製造後に装置のテストを数多く実施
しております。
信頼できる性能を発揮し、
長年ご愛用いただけることを
願っております。
皆様の安全を守り、
多彩な機能を最大限にご活用い
ただけるよう、
ご使用の前に、
ユーザーマニュアルを十分にお読みい
ただくようお願いいたします。
JP
Elinchrom チーム
このマニュアルの注意事項を熟読してください。
本マニュアルでは、
セ
ットまたは単体ユニットのパーツではないアクセサリの図が含まれる
場合があります。
Elinchrom セットおよび単体ユニットの構成は、
予
告なく変更される場合があり、
また国ごとに異なります。
実際の各製
品の構成については、www.elinchrom.comからご確認ください。
Elinchrome のシステムについての詳細、
アップグレード、
ニュース、
最新情報については、
Elinchrome ウェブサイトを定期的にご確認く
ださい。
最新のユーザーガイドと技術仕様書は、
「サポート」
エリアか
らご覧いただけます。
Elinchrome フラッシュユニットおよびアクセサリーおよび ELSkyport システムの技術データ、
仕様、
機能については、
予告なく変更
される場合があります。
一覧に記載の値については、
コンポーネント、
計測機器の許容誤差により異なる場合があります。
技術仕様データ
は変更される場合があります。
誤植による補償は行いません。
このユーザーマニュアルは、
あとで必要に応じて参照できるよう、
大
切に保管してください。
114
安全ガイド
ELB 500 バッテリー 特長
ご購入いただいたリチウムイオンバッテリーパックは、
ELB 500 TTL
フラッシュユニットとあわせた使用のみを想定して設計されています。
必ず、
純正品 Elinchrom ELB 500充電器
「のみ」
をご使用ください!
フラッシュの回数は、
バッテリーにより変動します
(経年、
保管条件等
のため)
。
使用済みのバッテリーはリサイクルしてください。
お住まい
の地域の廃棄時の規則に従ってください!
自動故障検知
このバッテリーは、
何らかの過熱、
過度の電圧あるいは過電流発生
の場合に、
バッテリーの自動切断を行うスマート保護システムを搭載
しています。
JP
メモリー効果なし
•
•
充電の開始または停止は、
充電レベルにかかわらず行うこと
ができます。
一部充電と一部放電サイクルを行うことによる、
リチウムイオ
ンセルへの負の影響はありません。
115
安全ガイド
ELB 500 TTLリチウムイオンバッテリー 技術情報
JP
製品名
(製品コード)
ELB 500 バッテリー (19297)
対応機器
ELB 500 TTL (10232.1)
ELB 500 充電器 (19277)
バッテリーの種類
リチウムイオン 14.4V / 5 Ah
容量
59 Wh
充電器入力電圧範囲
汎用入力配線
バッテリー充電時間
(90%)
100 分間で 90%
寸法、
長さ×幅×高さ cm /
インチ
16.3 x 9 x 4.9 / 6.4 x 3.5 x 1.9
バッテリー重量: kg / ポンド
0.73 kg / 1.6 ポンド
100V / 240V, 50-60 Hz
始める前に
安全を守るための手順
重要!あなたの安全を守るために、
このマニュアルに書かれている
注意事項をすべて遵守してください。
本書では、
リチウムイオン電池
の誤使用、
不正使用、
損傷に関係する潜在的な危険について説明し
ています。
•
•
116
バッテリーパックは指定された用途以外に使用しないでくだ
さい。
他の装置とあわせて使用する際は
「ELINCHROM純正
機器のみ」
を使用してください!
ELB 500 バッテリーを充電する場合は、
ELINCHROM ELB
安全ガイド
•
500 充電器
「のみ」
を使用してください。
もし指定された充電時
間が経過しても、
完全に充電されていない場合は、
すぐに充電
を中止し、
充電器からパックを取り外してください。
バッテリーパックから異臭がした場合、
発熱した場合、
変形し
た場合、
あるいは使用中に異変が生じた場合、
すぐに本体また
はバッテリー充電器から取り外し、
使用を中止してください。
不具合が発生したり、
損傷や変形のあるバッテリーパックは使用し
ないでください!
電気的、
化学的および機械的な危険あり
•
•
•
•
•
バッテリーパックを分解したり、
開けたり、
改造しないでくだ
さい。
正極(+)および負極の(-)ターミナルは、
ワイヤーのような金属
でつながないでください。
ネックレス、
ヘアピンなどの金属と
一緒にバッテリーパックを輸送または保管しないでください。
JP
爪や、
その他のとがった物でバッテリーパックに穴を開けたり、
ハンマーで打ちつけたり、
上に載らないでください。
バッテリーパックをたたいたり投げたりしないでください。
バッテリーパックが漏れ、
電解質が目に入った場合は、
擦ら
ないでください。
清潔な流水で目をすすいでから、
直ちに医
師の診察を受けてください。
目への損傷が発生するおそれが
あります。
その他の危険
バッテリーパックはお子様の手の届かない場所に保管してくださ
い。
バッテリーパックを電子レンジや圧力容器の中に入れないでく
ださい。
117
安全ガイド
注意: 戸外活動使用時
「バッテリーパックは湿気から保護してください!」
この製品は、
乾
燥した環境での使用のみを想定して設計されています。
水分やほこ
りにはさらさないでください。
湿気の多い環境では、
カバーをつける
か、
その他の方法でバッテリーを保護してください。
水 / 海水中にバ
ッテリーパックを浸さないでください。
バッテリーパックは濡らさな
いでください。
水気、
湿気からの保護については、
IP20 等級に適合
しています。
気温や温度についての注意事項
JP
過熱を防ぐため、
充電モードあるいは通常の使用中に、
製品にカバー
をつけたり何かで覆わないでください!火炎、
ヒーターあるいは直射
日光のような熱源
(+60°
C以上)
の近くでバッテリーパックを使用した
り、
充電したり、
放置しないでください。
ユニットが低温条件にさらさ
れたあとに、
急激に温かい場所や湿った場所に移った場合、
結露や
不具合が発生するおそれがあります。
ELB 500 バッテリー 特長
1
4
2
3
118
安全ガイド
1.
バッテリー充電器ソケット
2.
充電ステータスLED表示灯
4.
バッテリー端子
3.
充電状態ボタン
バッテリーの充電
バッテリーを充電するには
バッテリーを充電する場合は、
Elinchrom ELB 500 充電器
(19277). のみを使用してください。
最初に充電器をバッテリー充電
用ソケットに差し込んでから、
次に電源ソケットに差してください。
充
電器のLEDは、
充電中は赤く点灯します。
バッテリーが完全に充電
された場合:
1.
充電器のLEDは、
充電中は緑に点滅します。
3.
ELB 500 バッテリーの充電は、
およそ100分で 90% 完了し
ます。
2.
JP
バッテリーの4つのLEDは、
充電状態ボタン(3)を押している
間は緑色になっています。
タイムアウト時間は3秒です。
充電持続時間
充電持続時間はバッテリーの充電状態によって変わります。
もし数週
間にわたり完全に放電されたままだった場合、
充電時間は大幅に長
くなります。
バッテリーを完全に放電した場合、
ユニットの電源を入れる前に、
2分
間の充電が必要になります。
スリープモードの場合、
ユニットの電源を
入れる前に、
6分間の充電が必要になります。
119
安全ガイド
充電の状態
バッテリーには、
充電ボタンを押すとバッテリー残量を表示するモニ
タリング回路を搭載しています。
80 ‒ 100 %
60 ‒ 80 %
40 ‒ 60 %
< 20 ‒ 40 %
JP
充電時/放電時の推奨事項
•
•
バッテリーパックは、
-10 °
Cから+60 °
Cまでの常温で使用/
放電できます。
バッテリーパックは0 °
Cから+45 °
Cまでの常温で充電できま
す。
気温が0 °
Cを下回った場合、
充電操作を行わないことが
推奨されます。
バッテリーパックの接続
ELB 500 バッテリーは、
ELB 500 TTL フラッシュユニットでの使用
のみを想定して設計されています。
バッテリーを ELB 500 TTL ユニットに接続するには:
1.
ELB 500 ユニットを水平で乾いた清潔な場所に置きます。
3.
ELB 500 を ELB 500 バッテリーの所定の位置に取り付け
ます。
2.
120
ELB 500 バッテリーパックを、
水平で乾いた清潔な場所に
置きます。
安全ガイド
4.
5.
2回
(左/右で)
かちりという音がするまで、
ELB 500 ハウジン
グを静かに下に押してください。
バッテリーパックが、
ユニットの両側で適切に接続されている
か目視で確認してください。
バッテリーパックを ELB 500 TTL ユニットから取り外すには:
1.
2.
ELB 500 TTL パックを、
水平で乾いた清潔な場所に置き
ます。
両側のロックボタンを押して、
下の図の通り、
ユニットを上に引
いて外しててください。
JP
ロックボタン
121
安全ガイド
保管と輸送
•
•
•
JP
バッテリーの寿命を長持ちさせ、
安全性を高めるため、
保管時
は、
ELB1200バッテリーの接続をすべて外し、
バッテリーは 3
ヶ月から 6ヶ月毎に定期的に充電してください。
バッテリー放電が徐々に行われた場合、
重放電**を引き起こす
おそれがあります
(これは自然放電*とも呼ばれます)
。
この現
象を回避するため、
完全に充電したバッテリーパックを使用し
ないまま6か月以上放置しないでください。
複数のバッテリー
をお持ちの場合、
それらすべてを使用するか、
一つ一つを交互
に使用してください。
現在の運送規則に関しては、
別紙の旅客空輸機則指示書
(73042、
オレンジの冊子)
をご確認ください。
*自然放電モード。
バッテリーの保管中には、
徐々に放電が行われます
(自
然放電)
。
これは、
自然に放電が行われるプロセスです。
これらの放電によ
る損失は、
BMS
(バッテリーマネジメントシステム)
が有効である場合には、
より重要となります。
**重放電モード。
バッテリーを長期間にわたり充電しない場合、
(数ヶ月状)
自然放電プロセスが徐々に進行することで、
重放電モードが発生する場
合があります。
廃棄とリサイクル
この端末は、
環境に損害を与えない方法でリサイクルまたは処分で
きる材料を使用し、
最も高い基準に基づいて製造されました。
通常
の使用を行った場合、
端末を回収しリサイクルすることが可能です。
修理できない部品は、
環境に適した方法で処分されます。
廃棄に際
してご不明な点がございましたら、
各地域の営業所あるいは地域
のELINCHROM 販売店までお問い合わせください
(世界各国の
122
安全ガイド
ELINCHROM 販売店一覧は、
私たちのウェブサイトでご確認いた
だけます)
。
困ったときは
このバッテリーは、
自動切断を行うスマート保護システムを搭載して
おり、
リチウムイオンセルへの損傷を自動的に防ぎます。
原因が取り
除かれた場合、
バッテリーは通常モードに自動で戻ります。
バッテリー
がフォールトモードになったり、
不具合から回復しない場合は、
販売店
にお問い合わせください。
法的事項
JP
クラス B 適合声明
製品名
ELB 500 バッテリー (19297)
アクセサリー
ELB 500 充電器 (19277)
商標名
ELINCHROM
(エリンクローム)
製造物に責任を負う製
造元企業
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
電話
+41 21 637 26 77
Fax
+41 21 637 26 81
Eメール
[email protected]
123
安全ガイド
この端末は、
FCC規則パート 15に適合しています。
操作は次の2つの
条件に従います:
1.
2.
JP
この装置は、
有害な干渉を引き起こしません。
この端末は、
望ましくない操作を引き起こしうる干渉を含めた、
任意の干渉を許容します。
この装置は、
FCCパート 15 のクラス B デジタル端末の制限に適合
することが試験により証明されています。
これらの制限は、
今日中区
域内での有害な干渉からの合理的な保護を行えるよう設計されてい
ます。
この装置は無線周波数エネルギーを生成し、
使用し、
放射しま
す。
取り付けと使用上の指示に従わない場合、
無線通信に有害な干
渉をもたらすおそれがあります。
ただし、
特定の装置で干渉が生じな
いという保証はありません。
この装置がラジオまたはテレビ視聴に有
害な干渉をもたらすかどうかは、
断続的に装置のオンとオフを繰り返
すことで判断できます。
干渉があった場合、
ユーザーは、
次の手段の1
つ以上を取り、
干渉の修正を試みることが推奨されます。
-
受信アンテナを別の方向に向けるか設置場所を移動する。
-
受信機とは別の回路に装置を接続する。
-
装置と受信機を離す。
ディーラーあるいは経験を積んだラジオ/テレビ専門家に相談す
る。
改造: ELINCHROM LTD が認めていない改変や改造を行った場
合、
ユーザーがこの装置を利用する権利は無効となります。
124
安全ガイド
米国とカナダの規制適合についての告知:
インダストリー・カナダ
(IC)
適合通知
この装置はインダストリー・カナダのライセンス免除RSS基準に従い
ます。
操作は次の2つの条件に従います:
1.
2.
この装置は、
有害な干渉を引き起こしません。
また
この端末は、
望ましくない操作を引き起こしうる干渉を含めた、
任意の干渉を許容します。
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celuici est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
JP
CEマーク
お客様のお手元に届くこの端末のバージョンは、
関連する欧州指令
の要件に適合しており、
CE適合ロゴが貼付されています。
詳細なら
びにこの製品の欧州適合宣言をダウンロードするには、
私たちのウ
ェブサイト
htp://www.elinchrom.com/support̲downloads.php
をご利用ください。
125
安全ガイド
ELB 500 TTL ユーザーマニュアルのダウンロード
Elinchrom ウェブサイトからユーザーマニュアルをダウンロードし
てください。
http://www.elinchrom.com/support̲downloads.php
ダウンロード規制適合
Elinchrom ウェブサイトで、
EC ならびに米国とカナダの規制適合
についての告知をご確認ください:
JP
126
ご使用の前に、
安全関連文書を全てご確認ください!
用户手册
用
CN
127
用户手册
亲爱的摄影师
感谢您购买 ELINCHROM ELB 500 电池 所有 Elinchrom 产品都采
用了最先进的技术 部件经精心挑选 保证最佳品质 无论是生产
过程中亦或生产完成后 该设备都经过层层测试 我们坚信 该设
备性能可靠 能够伴随您多年 为了您的安全并确保您能充分享用
各种功能 使用前请认真阅读说明书
Elinchrom 团队敬上
CN
请仔细阅读关于本手册的说明 该手册部分图片所示产品配件不属
于该产品套装或单一装置 Elinchrom 产品套装和单一装置的配置
如有变更 恕不另行通知 且不同国家或地区间也存在差异 实际
配置请参见 www.elinchrom.com
欲知 Elinchrom 系统的更多细节 升级版本 新闻及最新信息
请定期浏览 Elinchrom 网站 最新用户指南和技术规格说明可
从“Support” 支持 版块下载
Elinchrom 闪光装置 配件及 EL-Skyport 系统的相关技术数据
特性及功能如有变更 恕不另行通知 由于部件或测量仪器存在
偏差 所列数值可能略有不同 技术数据会有所变更 可能存在
印刷错误
请保留本用户手册 以便今后查阅
128
用户手册
您购买的锂离子电池组仅可用于 ELB 500 TTL 闪光装置 请仅使用
Elinchrom ELB 500 原装充电器
电池的闪光次数各异 由老化 储存条件等导致
要回收 请查看本地法规
废电池可能需
电池配备有智能保护系统 超出温度 电压或电流范围时可自动
断开电池连接
•
电池可在任意电量下开始或停止充电
•
部分充放电循环不会对锂离子电池造成不良影响
CN
129
用户手册
产品名称 产品代码
ELB 500 电池 (19297)
兼容
ELB 500 TTL (10232.1)
ELB 500 充电器 (19277)
电池类型
锂离子 14.4 V/5 Ah
能源
59 Wh
充电器输入电压范围
通用输入电压
100V / 240V 50-60 Hz
CN
电池充电时间 (90%)
100 分钟充到 90%
尺寸 长 x 高 x 宽 (cm)
16.3 x 9 x 4.9
电池重量 (kg)
0.73 kg
用
重要须知 为了安全起见 请遵守本手册中的所有警示信息 所
有警示信息旨在强调与锂离子电池使用不当 误用或损坏相关的
潜在安全危害
130
•
请勿将电池用于指定用途以外的用途 仅可用于 Elinchrom
设备
•
为 ELB 500 电池充电时 请仅使用 Elinchrom ELB 500 充电
器 如果指定充电时间充电过后 充电操作未能完成 请立
用户手册
即停止充电并断开充电器
•
在使用 充电或存储期间 如果电池组散发异味 温度升
高 变色 变形或表现出任何异常 请立即将其从设备或电
池充电器上移除 并停止使用
请勿使用出现故障 明显受损或变形的电池组
•
请勿拆解 打开或改装电池组
•
请勿用电线等金属物体将正 (+) 负 (-) 端子连接起来 运
输或存储时 请勿将电池组与项链 发卡等金属物体放在
一起
•
请勿使用指甲或其他尖锐物体刺破电池组 用锤子敲或踩
踏电池组
•
请勿敲击或扔掷电池组
•
如果电池组漏液且电解质进入眼中 请勿揉眼 要使用干净
的自来水冲洗眼睛 并立即求医 否则可能致使眼睛受伤
CN
请将电池组存储在儿童无法触及的位置 请勿将电池组放入微波炉
或压力容器中
户
用
请使电池组远离潮湿环境 本产品只能在干燥环境下使用 不得
接触水分或灰尘 在潮湿环境下请将电池盖好 或以其他方式保
护电池 请勿将电池组浸入水/海水中 勿让其沾湿 防潮符合
IP20 标准
131
用户手册
为防止产品过热 充电或一般使用时不得覆盖住产品 请勿在明
火 加热器 阳光直射等热源 60 C 或以上 附近使用 充电或
放置电池组 如果突然将电池组从寒冷环境移至温暖或潮湿环境中
运行 可能导致冷凝 从而无法正常工作
CN
1.
电池充电器接口
2.
充电状态 LED 指示灯
3.
充电状态按钮
4.
电池端子
1
4
2
3
132
用户手册
为电池充电时 请仅使用 Elinchrom ELB 500 充电器 (19277) 先
将充电器插入电池充电器接口 再插入电源插座 充电期间 充电
器上的 LED 指示灯会变为红色 电池充满电后
1.
充电器上的 LED 指示灯将开始闪绿色
2.
按充电状态按钮 (2) 时 电池上的 4 个 LED 指示灯为绿
色 3 秒后熄灭
3.
ELB 500 电池约 100 分钟可充到 90% 的电量
电池充电状态不同 充电时间就有所不同 如果电池在完全放电状
态下放置数周 再充电所需时间会大大延长
CN
电池完全放电后 必须充 2 分钟才能开启装置 电池处于睡眠模式
时 必须充 6 分钟才能开启
电池带有监测电路 按下充电状态按钮后可显示可用电量
80 – 100%
60 – 80%
40 – 60%
< 20 – 40%
133
用户手册
•
电池组可在 -10
电
•
电池组可在 0
在温度低于 0
C 至 +60
C 至 +45
C 时充电
C 环境温度条件下使用/放
C 环境温度条件下充电 不建议
ELB 500 电池仅可用于 ELB 500 TTL 闪光装置
CN
134
1.
将 ELB 500 装置安放在水平 干燥且洁净的表面上
2.
将充电后的 ELB 500 电池安放在水平 干燥且洁净的表面
上
3.
将 ELB 500 放在 ELB 500 电池上方
4.
平稳地按压 ELB 500 外壳 直至听到 左/右 两声咔哒声
5.
目视检查 确认电池组与装置两侧连接好
用户手册
1.
将 ELB 500 TTL 电池组安放在水平 干燥且洁净的表面上
2.
如下图所示 按两侧的锁定按钮 然后提起装置
CN
135
用户手册
•
为了延长电池的使用寿命并增强电池安全 存储时请将电池
与装置断开 每 3 到 6 个月定期为电池充电
•
渐进式电池放电 又称自放电* 会导致深度放电模式**
为了避免这种情况 充满电的电池组请勿闲置存储超过 6 个
月 如果您有多个电池 请全部使用或交替使用
•
要了解现行运输法规 请参考单独的 航空飞行旅客说明
73042 橙色宣传册
*自放电模式充电后的电池在存储过程中会损耗少量电荷 自放
电
这是一种自然过程 当电池管理系统 (BMS) 打开时 此类
损耗是正常的
CN
**深度放电模式如果电池长期 几个月或更长时间 未充电 自放
电过程会逐渐导致电池进入深度放电状态
此设备按照最高标准制造 所用材料可通过对环境无害的方式进行
回收或处理 如果设备返回时处于正常使用后的状态 则废弃设备
可回收利用 任何不可回收利用的元器件都将以合乎环境要求的方
式加以处理 如果您对处理存在疑问 请联系您本地的办事处或
ELINCHROM 分销商 请访问我们的网站查看 ELINCHROM 全球所
有分销商的清单
136
用户手册
电池配备有智能故障检测系统 可自动断开电池连接 防止锂离子
电池受损 故障原因排除后 电池将自动恢复正常模式 如果电池
故障无法修复 请联系您的分销商
ELB 500 电池 (19297)
ELB 500 充电器 (19277)
ELINCHROM
CN
ELINCHROM LTD
Avenue de Longemalle 11
1020 Renens
VD / Switzerland
+41 21 637 26 77
+41 21 637 26 81
[email protected]
137
用户手册
本设备符合 FCC 规则的第 15 部分 本设备工作时必须满足以下
两个条件
1.
本设备不会造成有害干扰
2.
本设备必须接受收到的任何干扰 包括可能导致意外操作
的干扰
经测试 本设备符合 FCC 规则第 15 部分对 B 级数字设备的限制
设置这些限制旨在针对在居住区使用时的有害干扰提供合理防护
此设备会产生 使用和辐射射频能量 如果您没有遵循使用说明进
行安装和使用 可能会对无线电通讯造成有害干扰 不过 无法保
证在特定安装位置不会产生干扰 如果本设备确实对无线电或电视
接收产生了有害干扰 可以通过打开和关闭设备来确定
建议用
户尝试采用以下一种或多种方法排除干扰
CN
-
调整接收天线的方向或位置
-
增加设备和接收器之间的距离
-
将设备连接到与接收器位于不同电路的电源插座
-
请咨询经销商或有经验的无线电/电视技术人员以寻求帮助
未经 ELINCHROM LTD 认可的任何更改或改动都可能导致用
户无权操作设备
加拿大工业部 (IC) 合规声明
本设备符合加拿大工业部许可证豁免 RSS 标准 本设备工作时必须
满足以下两个条件
138
1.
本设备不会造成干扰 以及
2.
本设备必须接受任何干扰 包括可能导致设备意外操作的
干扰
用户手册
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes:
1.
Il ne doit pas produire de brouillage et
2.
Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celuici est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
本设备的出厂版本符合相关欧洲指令的要求 因此带有 CE 符合性
标志 要了解详细信息和下载本产品的欧盟符合性声明 请访问我
们的网站 http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
CN
用户手册
要查找该用户手册 请访问 Elinchrom 网站
http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
请浏览 Elinchrom 网站查阅欧盟符合性声明以及美国和加拿大符
合性声明
用
139