Elinchrom ELB 1200 - Flash Head Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Elinchrom LTD – ELB 1200 Flashhead – 08.2017 – 73049
ELB 1200 Pro, Hi-Sync, Action Flashhead
USER MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
MANUALE D’USO
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUAL DO USUÁRIO
GEBRUIKSAANWIJZING
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
イド
用户手册
EN
DE
FR
IT
ES
PT
NL
RU
JP
CN
EN
1
User Manual
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION 2
ELB 1200 HEAD CHARACTERISTICS 2
BEFORE YOU START 4
FITTING ACCESSORIES 5
REMOVING THE GLASS DOME 6
FLASHTUBE REPLACEMENT 6
MAINTENANCE 7
DISPOSAL AND RECYCLING 7
LEGAL INFORMATION 8
2
User Manual
EN
INTRODUCTION
Dear Photographer,
Thank you for buying the ELB 1200 Head for the ELB 1200 power pack.
All ELINCHROM products are manufactured using the most advanced technology. Carefully
selected components are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted
to many controls both during and after manufacture. All ash units are manufactured for the
studio and location use of professional photographers. We trust that it will give you many
years of reliable service.
Please read the instructions carefully, before use, for your safety and to obtain maximum
benet from many features.
This unit embodies the very latest technology and is manufactured in Switzerland, by
ELINCHROM LTD, complying with all Swiss and E.C. relevant norms.
Your Elinchrom-Team
ELB 1200 HEAD CHARACTERISTICS
THE ELB 1200 HEADS OFFER THE FOLLOWING FEATURES:
New robust aluminum housing with ergonomic carrying and positioning handle.
Ultra-bright daylight LED modelling lamp for video and stills photography.
The cooling fan can be silent, when used in video mode.
Programmable 50 W (equivalent to 250 W Halogen / 4000 Lumens) daylight 92 CRI LED
modelling lamp with timer and on, free, prop, and VFC options.
New ultra-strong metal tilt-head with extra 7 and 8 mm umbrella tting.
New centered umbrella tube for 7 and 8 mm umbrella shafts.
4 m heavy duty ash cable.
ELB 1200 FLASHHEAD VERSIONS
The system offers three ELB1200 heads with LED modelling lamp:
Flashhead Version Recommended Use Case Compatible Flashtube
ELB 1200 Pro (20187) Universal use Flashtube Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188) Freeze action and control
ambient light at up to 1/8000s
with the Skyport Transmitter
HS.
Flashtube Hi-Sync (24085)
ELB 1200 Action (20189) Freeze motion with very short
ash durations at normal sync
speeds.
Flashtube Action (24086)
EN
3
User Manual
TECHNICAL DATA
ELB 1200 Heads ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action
Article Number 20187 20188 20189
Flash capacity (Ws/J) 1200
F-Stop (2 and 1m, 100 ISO, 48°
reector)
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.0 / 64.0
Compatible power pack ELB 1200
Flash duration at max. power,
in s, t0.5
100%: 1/1280
66%: 1/1720
50%: 1/2130
33%: 1/2860
Optimized for HS 100%: 1/2360
66%: 1/3220
50%: 1/4350
33%:1/6060
Flash duration at min. power, in
s, t0.5
100%: 1/1640
66%: 1/1670
50%: 1/2400
33%: 1/2220
Optimized for HS 100%: 1/3400
66%: 1/3120
50%: 1/5080
33%: 1/4850
Best ash duration, in s t0.5 33% Output B
at 4.4 / 140 Ws
1/5050
Optimized for HS 33% Output B
at 4.7 / 172 Ws
1/8850
Color temperature K° max.
power
5500
Color temperature variation +/- 0.03%
LED modelling lamp options On, free, prop, timer, VFC
LED modelling lamp in Watt /
Lumens
50 W, dimmable LED (equivalent to 250 W), 4000 Lumens,
daylight
LED CRI 92
LED runtime 1 and 2 heads up to 80/40 min. (Battery Air) up to 120/60 min (Battery HD)
Flashtube No., plug-in user
replaceable
24084 24085 24089
Glass dome No. 24930 (transparent)
Ventilation Cooling fan with on/off switch for silent video mode
Umbrella tting Centered 7-8 mm tube and tilt head with 7-8 mm umbrella xing
Tilt head adapter for tripods 5/8” standard
Dimensions in cm (LxWxH) max.
/ min.
22.5x14x23.1 / 16.8x14x19 (without glass dome, tilthead
folded)
4
User Manual
EN
Weight in kg (lbs), head with 4m
cable
2.2 (4.85 lbs)
Supplied with 4m cable, ashtube, LED modelling lamp, protective cap,
glass dome
Tolerances and specications conform to IEC and CE standards. Technical data subject to change
without notice.
BEFORE YOU START
The ELB 1200 and the ELB 1200 heads are portable units, which will be frequently used “on
location. Please be aware of the danger, or inconvenience, which it may represent to others
for example children.
Ensure that the power pack is switched OFF.
Connect the ash cable with the security locking ring to the power pack.
Adapt the reectors or accessories, which are required for the shooting.
Only correctly tted ash cable connections are secured against moister and dust.
Power pack outlets not in use must be protected with the security covers.
Check all connections again; the cable must be locked with the security ring and then
switch on the unit.
Please read the ELB 1200 power pack manual.
Always switch off the unit before connecting or disconnecting heads.
Always switch off the unit before connecting accessories and reectors.
Ambient temperature when the unit is in use: -5° C (23° F) up to 40° C (104° F).
USER SAFETY INFORMATION
Because a portable ashhead is frequently used “on location please be aware of the
danger, or inconvenience, which it may represent to others for example children.
Keep ash units out of reach of unauthorised persons whenever possible.
Do not use in restricted areas (like hospitals, always ask permission before).
Do not use near ammable / explosive material.
Always switch off the unit before connecting or disconnecting heads.
Flashtubes and the LED-reector dishes may become very hot during and after use!
Do not touch the LED; this might cause damages.
Never touch a ashtube or exchange it before the unit has cooled down and is
disconnected from the battery.
Do not re ashes from short distances when directed towards a person.
Minimum distance for persons: 30 cm, for animals 1 – 2 m.
EN
5
User Manual
There is high voltage and can be high currents inside, so please apply all the usual
safety precautions when handling the unit, changing ashtubes, ash cables, etc., as
you would with mains powered electronic ash.
Protect the heads & power pack when used in wet conditions.
Flashhead cables must be connected correctly to the power pack
If the unit has been exposed to very cold conditions, sudden exposure to warm or
humid air may cause condensation and malfunction.
Transport the heads only in the original bags, cases or cartons and protect the
ashtube and the LED with the protection cap.
Avoid direct sunlight which might heat up the heads and the power pack.
Do not open the unit. In the event of damage or apparent failure, contact the Elinchrom
Service Centre.
SILENT MODE
The ELB 1200 heads offer ventilation cooling which can be switched to “silent mode” for
video use.
FITTING ACCESSORIES
1. Always switch the power pack off, before attaching accessories.
2. Mount the ELB 1200 head to a tripod and lock the security screw.
3. Turn the locking ring of the reector bayonet anticlockwise to the OPEN position.
4. Insert an accessory and turn it clockwise until you hear it click into place.
5. Turn the locking ring clockwise to lock the bayonet, indicated by the white mark on the
bayonet ring.
6. Check that the reector is properly connected.
6
User Manual
EN
REMOVING THE GLASS DOME
1. To remove the dome disconnect the ash cable from the power pack and leave the
head to cool down.
2. Remove any accessories.
3. Turn the glass dome anticlockwise and pull. Please use gloves as a safety
precaution. Ret the glass dome by turning the dome clockwise until is locked.
FLASHTUBE REPLACEMENT
1. Switch the power pack off.
2. Disconnect the ash cable from the power pack.
3. Place the head horizontally on a rigid, clean and dry surface.
4. It will need to be held rmly whilst removing and replacing the ashtube.
5. Allow the ashtube to cool down.
ALWAYS USE A PROTECTIVE GLOVE TO REMOVE THE FLASHTUBE!
6. Remove the security spring from the ashtube and pull the ashtube rmly out of the
terminals.
7. If the tube is broken, use security gloves to avoid cutting yourself and use an
insulated tool to pull out the electrodes. Never touch the metal electrodes.
8. Now replace with a new correct original Elinchrom ashtube. An insulated tissue or
security gloves MUST BE USED. Any contact with your ngers on the tube, can cause
dark markings on the tube when used.
9. Check that the tube is correctly aligned (central) and that the trigger contact is
gripping the tube with the security wire.
10. Re-connect and test the head as usual.
NOTE: Check the correct polarisation when Action, A-type ashtubes are replaced! They
normally t only in one direction!
EN
7
User Manual
MAINTENANCE
The head requires very little maintenance. To ensure secure operation please check the following
points regularly before connecting the head to the power pack:
Ensure that the contacts of the ashhead connector are not burned or corroded.
The ash cable should not have any marks or cuts. A damaged cable must not be used!
Ensure that the plug-in ash tube and the glass dome are correctly tted.
Do not use water to clean dust and dirt from the head.
Ventilation grids must be clean and free of any tape etc.
When the head is connected to the power pack, check that the fan cooling is active.
CAUTION!
Under no circumstances open any part of the equipment. The ELB 1200 head is not user
serviceable and contains dangerously high voltage. In the event of difficulties contact your
Elinchrom Service partner.
REGULAR CHECK
National safety regulations require frequent safety checks of the electrical equipment. The ELB
1200 head should be checked once a year. This check not only guarantees safety; it also protects
the value of the unit.
RETURN TO CUSTOMER SERVICE
To achieve maximum protection of the unit when sending it in for service, the original packaging
should be kept.
SALES / SERVICE / RENTAL
For service and sales, please contact your local ELINCHROM Distributor. For contact and
support, please visit : http://www.elinchrom.com/distrib.php
DISPOSAL AND RECYCLING
This device has been manufactured to the highest standards from materials which can be
recycled or disposed of in a manner that is not environmentally damaging. The device may be
taken back after use to be recycled, provided that it is returned in a condition that is the result of
normal use.
Any components not reclaimable will be disposed of in an environmentally acceptable manner.
8
User Manual
EN
If you have any question on disposal, please contact your local office or your local ELINCHROM
Distributor (please visit our website for a list of all ELINCHROM distributors worldwide).
LEGAL INFORMATION
FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT
Product name ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
Trade name ELINCHROM
Name of responsible party ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Phone +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful interference.
2. This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Modications: Changes or modications not approved by ELINCHROM LTD can void the user’s
authority to operate the equipment.
EN
9
User Manual
INDUSTRY CANADA (IC) COMPLIANCE NOTICE
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject
to the following two conditions:
1. This device may not cause interference, and
2. This device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage; et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
CE MARKING
The shipped version of this device complies with the requirements of European Directives related
with it, therefore it is marked with the CE conformity logo. For more information and to download
the European Declaration of Conformity of this product, please, visit our website.
Gebrauchsanleitung
DE
10
Gebrauchsanleitung
DE
11
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG 12
ELB 1200 AUFSATZ MERKMALE 12
BEVOR SIE BEGINNEN 14
MONTAGE ZUBEHÖR 15
ENTFERNEN DER GLASKUPPEL 16
BLITZLAMPE AUSTAUSCHEN 16
WARTUNG 17
ENTSORGUNG UND RECYCLING 17
RECHTLICHE INFORMATION 18
Gebrauchsanleitung
DE
12
EINLEITUNG
Sehr geehrte Fotografin, sehr geehrter Fotograf,
Vielen Dank für Ihren Kauf des ELB 1200 Aufsatz für das ELB 1200 Netzteil. Alle
Elinchrom Produkte wurden mit der marktführenden Technologie hergestellt. Sorgfältig
ausgewählte Komponenten werden eingesetzt, um die höchste Qualität zu erzielen,
und die Ausrüstung wird während und nach der Herstellung vielen Tests unterzogen.
Alle Blitzgeräte sind sowohl für den Einsatz im Studio, als auch für den vor Ort Einsatz
professioneller Fotografen hergestellt. Wir gehen davon aus, dass Ihnen das viele Jahre
zuverlässigen Einsatzes bescheren wird.
Bitte lesen Sie vor der Anwendung die Anweisungen sorgfältig durch. Dadurch schützen
Sie sich bestmöglich und ziehen den größtmöglichen Nutzen aus vielen Funktionen.
Dieses Gerät beinhaltet die allerneueste Technologie und wird in der Schweiz von
ELINCHROM LTD hergestellt, in Einklang mit allen Schweizer und E.C. relevanten Normen.
Ihr Elinchrom-Team
ELB 1200 AUFSATZ MERKMALE
DER ELB 1200 AUFSATZ BIETET DIE FOLGENDEN MERKMALE:
Neues robustes Aluminium Gehäuse mit ergonomischem Trage- und Positionsgriff.
Ultra-helle Tageslicht LED Modell-Lampe für Videos und Stillleben Fotograen.
Die Lüftung kann im Video Modus auf lautlos gestellt werden.
Programmierbare 50W (Äquivalent zu 250 W Halogen / 4000 Lumen) Tageslicht 92 CRI LED
Modell-Lampe mit Timer sowie On, Free, Prop und VFC Optionen.
Neue ultra-starke Metall-Kippaufsatz mit extra 7 und 8 mm Schirmfassung.
Neue zentrierte Schirm-Röhre für 7 und 8 mm Schirm Schäfte.
4 m Hochleistungsblitzkabel.
ELB 1200 BLITZAUFSATZ VERSIONEN
Das System bietet drei ELB 1200 Aufsätze mit LED Modell-Lampe:
Blitzaufsatz Version Empfohlener Use Case Kompatible Blitzlampe
ELB 1200 Pro (20187) Universelle Anwendung Blitzlampe Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188) Standbild und Kontrolle des
Umgebungslichts von bis zu
1/8000s mit dem Skyport
Transmitter HS.
Blitzlampe Hi-Sync (24085)
ELB 1200 Action (20189) Standbild mit sehr kurzer
Blitzdauer bei normaler Sync
Geschwindigkeit.
Blitzlampe Action (24086)
Gebrauchsanleitung
DE
13
TECHNISCHE DATEN
ELB 1200 Aufsätze ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action
Artikelnummer 20187 20188 20189
Blitzkapazität (Ws/J) 1200
F-Stop (2 und 1m, 100 ISO, 48°
Reektor)
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.0 / 64.0
Kompatibles Netzteil ELB 1200
Blitzdauer bei max. Stärke, in
s, t0.5
100%: 1/1280
66%: 1/1720
50%: 1/2130
33%: 1/2860
Optimiert für HS 100%: 1/2360
66%: 1/3220
50%: 1/4350
33%:1/6060
Blitzdauer bei min. Stärke, in
s, t0.5
100%: 1/1640
66%: 1/1670
50%: 1/2400
33%: 1/2220
Optimiert für HS 100%: 1/3400
66%: 1/3120
50%: 1/5080
33%: 1/4850
Beste Blitzdauer, in s t0.5 33% Output B
at 4.4 / 140 Ws
1/5050
Optimiert für HS 33% Output B
at 4.7 / 172 Ws
1/8850
Farbtemperatur K° max. Stärke 5500
Farbtemperatur Abweichung +/- 0.03%
LED Modell-Lampenoptionen On, free, prop, timer, VFC
LED Modell-Lampe in Watt /
Lumen
50 W, dimmbare LED (Äquivalent zu 250 W), 4000 Lumen,
Tageslicht
LED CRI 92
LED Laufzeit 1 und 2 Aufsätze bis zu 80/40 min. (Akku Air) bis zu 120/60 min (Akku HD)
Blitzlampen Nr., Stecker durch
Anwender austauschbar
24084 24085 24089
Glas Kuppel Nr. 24930 (transparent)
Lüftung Kühlgebläse mit ein/aus Schalter für lautlosen Video Modus
Schirmfassung Zentrierte 7-8 mm Fassung und Kippaufsatz mit 7-8 mm
Schirmfassung
Kippaufsatz Adapter für Dreifüße 5/8” Standard
Größen in cm (LxBxH) max. /
min.
22.5x14x23.1 / 16.8x14x19 (ohne Glas Kuppel, Kippaufsatz
gefaltet)
Gebrauchsanleitung
DE
14
Gewicht in kg (lbs), Aufsatz mit
4m Kabel
2.2 (4.85 lbs)
Wird geliefert mit 4m Kabel, Blitzlampe, LED Modell-Lampe, Schutzkappe,
Glas Kuppel
Toleranzen und Spezikationen gemäß IEC und CE Standards. Änderung technischer Daten
vorbehalten.
BEVOR SIE BEGINNEN
Der ELB 1200 und der ELB 1200 Aufsatz sind tragbare Geräte, die häug “vor Ort” zum
Einsatz kommen. Bitte seien Sie sich der Gefahren oder Unannehmlichkeiten bewusst, die
diese für Andere mit sich bringen können, vor allem für Kinder.
Stellen Sie sicher, dass das Netzteil auf AUS steht.
Verbinden Sie das Blitzkabel mit dem Sicherheitsverschlussring und das Netzteil.
Passen Sie die für das Fotoshooting erforderlichen Reektoren oder das Zubehör an.
Nur korrekt montierte Blitzkabelverbindungen sind gesichert gegen Feuchtigkeit und
Staub.
Netzstecker, die nicht in Gebrauch sind, müssen mit einer Schutzkappe gesichert sein.
Prüfen Sie erneut alle Verbindungen; das Kabel muss mit dem Sicherheitsring
verschlossen sein, bevor Sie das Gerät einschalten.
Bitte lesen Sie das ELB 1200 Netzteil Handbuch.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie Aufsätze anschließen oder trennen.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie Zubehör und Reektoren anschließen.
Umgebungstemperatur während der Nutzung: -5° C (23° F) bis zu 40° C (104° F).
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Da ein tragbarer Blitzaufsatz häug “vor Ort” zum Einsatz kommt, seien Sie sich bitte
der Gefahren oder Unannehmlichkeiten bewusst, die dieser für Andere mit sich bringen
können, vor allem für Kinder.
Halten Sie Blitzgeräte möglichst außerhalb der Reichweite Unbefugter.
Verwenden Sie sie nicht in geschützen Bereichen (wie Krankenhäusern, fragen Sie
immer nach Erlaubnis).
Verwenden Sie sie nicht in der Nähe von leicht entzündlichen / explosionsgefährdeten
Materialien.
Schalten Sie immer das Gerät aus, bevor Sie Aufsätze anschließen oder trennen.
Blitzlampen und die LED-Reektoren können während und nach dem Gebrauch sehr
heiß sein!
Fassen sie die LED nicht an; das kann Schäden verursachen.
Gebrauchsanleitung
DE
15
Fassen Sie eine Blitzlampe niemals an, bevor sie komplett abgekühlt ist und vom Akku
getrennt wurde.
Feuern Sie kein Blitze aus kurzer Distanz auf Personen ab.
Die Minimum Distanz zu Personen: 30 cm, zu Tieren: 1 – 2 m.
Es können große Ausgleichsströme und Spannungen auftreten, daher wenden
Sie bitte alle üblichen Sicherheitsvorkehrungen an, wenn Sie das Gerät bedienen,
Blitzlampen oder Blitzkabel etc. auswechseln, die Sie auch bei netzbetriebenen
elektronischen Blitzgeräten anwenden würden.
Schützen Sie die Aufsätze und das Netzteil, wenn Sie in nasser Umgebung arbeiten.
Blitzaufsatzkabel müssen korrekt an das Netzteil angeschlossen werden.
Falls das Gerät sehr kalten Temperaturen ausgesetzt war, kann plötzliche Wärme oder
feuchte Luft zu Kondensation und Fehlfunktion führen.
Transportieren Sie die Aufsätze ausschließlich in den Originaltaschen, -gehäuse oder
-kartons und schützen Sie die Blitzlampe und die LED durch die Schutzkappe.
Vermeiden Sie direkte Sonneinstrahlung, die Aufsätze und Netzteil aufheizen könnte.
Öffnen Sie das Gerät nicht. Im Falle einer Beschädigung oder offensichtlicher
Fehlfunktion kontaktieren Sie das Elinchrom Service Center.
LAUTLOSER MODUS
Der ELB 1200 Aufsatz bietet Lüftung, die im Video Modus auf “lautlos” gestellt werden kann.
MONTAGE ZUBEHÖR
1. Schalten Sie das Netzteil immer aus, bevor Sie Zubehör anschließen.
2. Montieren Sie den ELB 1200 Aufsatz auf einen Dreifuß und schließen Sie die
Sicherheitsschraube.
3. Drehen Sie den Verschlussring des Reektor Bajonetts gegen den Uhrzeigersinn in die
OFFEN Position.
4. Setzen Sie ein Zubehörteil ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis Sie es
einrasten hören.
5. Drehen Sie den Verschlussring im Uhrzeigersinn, um das Bajonett zu schließen, was
durch die weiße Markierung auf dem Bajonettring angezeigt wird.
6. Prüfen Sie, ob der Reektor richtig angeschlossen ist.
Gebrauchsanleitung
DE
16
ENTFERNEN DER GLASKUPPEL
1. Um die Glaskuppel zu entfernen, trennen Sie das Blitzkabel vom Netzteil und lassen
Sie den Aufsatz abkühlen.
2. Entfernen Sie alles Zubehör.
3. Drehen Sie die Glaskuppel gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie. Bitte verwenden
Sie Handschuhe als Sicherheitsvorkehrung. Montieren Sie die Glaskuppel durch
Drehen der Glaskuppel, bis Sie verschlossen ist.
BLITZLAMPE AUSTAUSCHEN
1. Schalten Sie das Netzteil aus.
2. Trennen Sie das Blitzkabel vom Netzteil.
3. Platzieren Sie den Aufsatz horizontal auf einer harten, sauberen und trockenen
Oberäche.
4. Er muss gut festgehalten werden während des Entfernens und des Austauschens der
Blitzlampe.
5. Lassen Sie die Blitzlampe abkühlen.
VERWENDEN SIE IMMER SCHUTZHANDSCHUHE, UM DIE BLITZLAMPE ZU
ENTFERNEN!
6. Entfernen Sie den Sicherheitsring von der Blitzlampe und ziehen Sie die Blitzlampe
fest aus den Klemmen.
7. Falls die Blitzlampe kaputt ist, verwenden Sie Sicherheitshandschuhe, damit Sie
sich nicht schneiden und verwenden Sie ein isoliertes Werkzeug, um die Elektroden
herauszuziehen.
Berühren Sie niemals die Metall-Elektroden.
8. Ersetzen Sie sie nun mit einer neuen passenden Original Elinchrom Blitzlampe. Ein
isoliertes Tuch oder Schutzhandschuhe MÜSSEN VERWENDET WERDEN. Jeder
Kontakt mit Ihren Fingern auf der Lampe kann dunkle Flecken hervorrufen bei der
Verwendung.
9. Prüfen Sie, dass die Blitzlampe richtig ausgerichtet ist (mittig) und dass der
Triggerkontakt die Lampe mit dem Sicherheitsdraht umfasst.
10. Schließen Sie den Aufsatz an und testen Sie ihn wie üblich.
ANMERKUNG: Prüfen Sie die richtige Polarisation während der Nutzung, A-Typ Blitzlampen
werden ersetzt! Sie passen normalerweise nur in einer Richtung!
Gebrauchsanleitung
DE
17
WARTUNG
Der Aufsatz erforderlich sehr wenig Wartung. Um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten,
prüfen Sie die folgenden Punkte regelmäßig, bevor Sie den Aufsatz mit dem Netzkabel
verbinden:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte auf dem Blitzaufsatz-Verbindungsstück nicht
durchgebrannt oder verrostet sind.
Die Blitzkabel sollten keine Einkerbungen oder Schnitte aufweisen. Ein beschädigtes Kabel
darf nicht verwendet werden!
Stellen Sie sicher, dass die Plug-in Blitzlampe und die Glaskuppel korrekt montiert sind.
Verwenden Sie kein Wasser, um Staub und Schmutz vom Aufsatz zu entfernen.
Die Lüftergitter müssen sauber und frei von jeglichen Klebestreifen etc. sein.
Wenn der Aufsatz mit dem Netzkabel verbunden ist, prüfen Sie, ob die Lüftung läuft.
VORSICHT!
Öffnen Sie unter keinen Umständen irgendeinen Teil des Geräts. Der ELB 1200 Aufsatz kann
nicht von Anwendern gewartet werden und enthält gefährlich hohe Stromspannung. Im Falle von
Schwierigkeiten, kontaktieren Sie Ihren Elinchrom Vertriebspartner.
REGELMÄSSIGE PRÜFUNGEN
Die nationalen Sicherheitsregeln erfordern häuge Sicherheitsprüfungen der elektronischen
Ausrüstung. Der ELB 1200 Aufsatz sollte einmal jährlich überprüft werden. Diese Prüfung
garantiert nicht nur Sicherheit; sie schützt auch den Wert des Geräts.
RÜCKGABE AN DEN KUNDENDIENST
Um den höchstmöglichen Schutz für das Gerät bei einer Rücksendung an den Kundendienst zu
erhalten, sollte die Originalverpackung aufbewahrt werden.
VERTRIEB / KUNDENDIENST / MIETE
Für Kundendienst und Vertrieb kontaktieren Sie Ihren örtlichen ELINCHROM Vertrieb. Für
Kontakt und Support, besuchen Sie bitte: http://www.elinchrom.com/distrib.php
ENTSORGUNG UND RECYCLING
Dieses Gerät wurde hergestellt gemäß den höchsten Standards für Materialien, die
umweltfreundlich recycled oder entsorgt werden können. Das Gerät kann nach dem
Gebrauch zurückgebracht werden, um es recyclen zu lassen, sofern es in einem
normalen Gebrauchszustand zurückgegeben wird.
Alle Komponenten, die nicht regenerierbar sind, werden auf umweltfreundliche Art
entsorgt.
Falls Sie Fragen zur Entsorgung haben, kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen
ELINCHROM Vertreter (auf unserer Website finden Sie eine Liste aller ELINCHROM
Vertreter weltweit).
Gebrauchsanleitung
DE
18
RECHTLICHE INFORMATION
FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT
Produktname ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
Handelsbezeichnung ELINCHROM
Name der Verantwortlichen ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Telefon +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
Dieses Gerät steht im Einklang mit Teil 15 der FCC Regeln. Der Betrieb unterliegt den
folgenden beiden Bedingungen:
1. Dieses Gerät darf keinerlei störende Interferenzen hervorrufen.
2. Das Gerät toleriert sämtliche empfangenen Interferenzen, einschließlich Interferenzen,
die seinen Betrieb stören können.
Diese Ausrüstung wurde getestet und unterliegt den gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften
für digitale Geräte der Klasse B festgelegten Beschränkungen. Diese Einschränkungen
sind dazu bestimmt, angemessenen Schutz gegen gesundheitsgefährdende Strahlungen in
Wohngebieten sicherstellen. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Funkfrequenzenergie und
kann solche abstrahlen, und wenn es nicht im Einklang mit den Anweisungen installiert und
verwendet wird, kann es schädliche Störungen der Radiokommunikation hervorrufen. Es
gibt jedoch keine Garantie dafür, dass das Gerät keine schädlichen Störungen des Radio-
oder Fernsehempfangs hervorrufen wird, was durch das An- und Abschalten der Ausrüstung
getestet werden kann, der Anwender wird angehalten, die Störung zu testen und durch eine
der folgenden Maßnahmen zu beheben:
Neuausrichtung oder Neuplatzierung der Empfangsantenne.
Erhöhen des Zwischenraums zwischen Gerät und Empfänger.
Gerät an einen anderen Stromkreis als den des Empfangsgeräts anschließen.
Hilfe des Händlers oder eines erfahrenen Radio/TV Technikers in Anspruch nehmen.
Modifikationen: Veränderungen oder Modifikationen, die nicht durch ELINCHROM LTD
genehmigt sind, können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis für das Gerät führen.
Gebrauchsanleitung
DE
19
INDUSTRY CANADA (IC) COMPLIANCE NOTICE
Dieses Gerät entspricht den Industrienormen für lizenzfreie RSS Standard(s) für Kanada. Der
Betrieb unterleigt den folgenden beiden Bedingungen:
1. Dieses Gerät darf keinerlei störende Interferenzen hervorrufen.
2. Das Gerät toleriert sämtliche empfangenen Interferenzen, einschließlich Interferenzen,
die seinen Betrieb stören können.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage; et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
CE MARKING
The shipped version of this device complies with the requirements of European Directives related
with it, therefore it is marked with the CE conformity logo. For more information and to download
the European Declaration of Conformity of this product, please, visit our website.
Manuel d’utilisation
FR
20
Manuel d’utilisation
FR
21
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION 22
CARACTÉRISTIQUES DE LA TÊTE ELB 1200 22
AVANT DE COMMENCER 24
MONTER DES ACCESSOIRES 25
RETIRER LE DÔME DE VERRE 26
REMPLACEMENT DU TUBE FLASH 26
ENTRETIEN 27
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 27
INFORMATIONS JURIDIQUES 28
Manuel d’utilisation
FR
22
INTRODUCTION
Cher photographe,
Nous vous remercions d’avoir acheté la tête ELB 1200 pour le boîtier d’alimentation.
Tous les produits Elinchrom sont fabriqués en utilisant la technologie la plus avancée.
Des composants soigneusement sélectionnés sont utilisés pour garantir la meilleure
qualité, et l’équipement est soumis à de nombreux tests pendant, et après la fabrication.
Nous sommes certains qu’il vous procurera de nombreuses années de service fiable.
Veuillez lire attentivement les instructions avant utilisation, pour votre sécurité et pour
tirer le maximum de nombreuses fonctionnalités.
Cette unité incarne les technologies les plus récentes et est fabriquée en Suisse, par
ELINCHROM LTD, et satisfait toutes les normes suisses et européennes applicables.
Votre équipe Elinchrom
CARACTÉRISTIQUES DE LA TÊTE ELB 1200
LA TÊTE ELB 1200 OFFRE LES FONCTIONNALITÉS SUIVANTES :
Nouveau boîtier robuste en aluminium avec poignée de transport et de positionnement
ergonomique.
Lampe pilote lumière de jour ultra-lumineuse pour vidéo et photographie immobile.
Ventilateur de refroidissement silencieux en mode vidéo.
Lampe pilote LED lumière de jour programmable de 50 W (équivalent à halogène 250 W /
4000 Lumens) 92 CRI LED avec option minuteur, actif, libre, proportionnel, et VFC.
Nouvelle tête inclinable en métal ultra-résistant avec raccord pour parapluie 7 et 8 mm.
Nouveau tube de parapluie centré pour tige de parapluie 7 et 8 mm.
Câble ash à usage professionnel de 4 m.
VERSIONS DE LA TÊTE DE FLASH ELB 1200
Le système offre trois têtes ELB1200 avec lampe pilote à LED:
Version de tête ash Utilisation recommandée Tuble ash compatible
ELB 1200 Pro (20187) Utilisation universelle Flashtube Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188) Gel d’action et contrôle de
la lumière ambiante jusqu’à
1/8000 s avec le transmetteur
Skyport HS.
Flashtube Hi-Sync (24085)
ELB 1200 Action (20189) Gel de mouvement
avec durée de ash très
courte aux vitesses de
synchronisation normales.
Flashtube Action (24086)
Manuel d’utilisation
FR
23
DONNÉES TECHNIQUES
Têtes ELB 1200 ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action
Numéro de produit 20187 20188 20189
Capacité de ash (Ws/J) 1200
Obturation (2 et 1 m, 100 ISO,
reector 48°)
100 %: 64.0
/128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.0 / 64.0
Alimentation compatible ELB 1200
Durée de ash à puissance
maximale, en s, t0.5
100%: 1/1280
66%: 1/1720
50%: 1/2130
33%: 1/2860
Optimisé pour HS 100%: 1/2360
66%: 1/3220
50%: 1/4350
33%:1/6060
Durée de ash à puissance
minimale, en s, t0.5
100%: 1/1640
66%: 1/1670
50%: 1/2400
33%: 1/2220
Optimisé pour HS 100%: 1/3400
66%: 1/3120
50%: 1/5080
33%: 1/4850
Meilleure durée de ash
duration, en s t0.5
33% Sortie B
à 4.4 / 140 Ws
1/5050
Optimisé pour HS 33% Sortie B
à 4.7 / 172 Ws
1/8850
Température des couleurs K°
puissance max.
5500
Variation de température des
couleurs
+/- 0.03%
Options lampe pilote LED Actif, libre, proportionnel, minuteur, VFC
Lampe pilote LED en Watt /
Lumens
50 W, LED variable (équivalente à 250 W), 4000 Lumens,
lumière de jour
LED CRI 92
Durée LED 1 et 2 têtes
jusqu’à 80/40 min. (Batterie Air) jusqu’à 120/60 min (Batterie HD)
Numéro du tube ash,
remplacement par l’utilisateur
24084 24085 24089
Numéro du dôme de verre. 24930 (transparent)
Ventilation Ventilateur de refroidissement avec bouton on/off pour le
mode vidéo silencieux
Montage du parapluie Tube et tête d’adaptation centré 7-8 mm avec xation 7-8 mm
du parapluie
Adaptateur trépied 5/8” standard
Dimensions en cm (LxWxH) max. / min.
22,5 x 14 x 23,1 / 16,8 x 14 x 19 (sans le dôme de verre, tête pliée)
Manuel d’utilisation
FR
24
Poids en kg (lbs), tête avec câble
de 4 m
2,2 (4.85 lbs)
Livré avec Câble de 4 m, tube ash, lampe pilote à LED, capuchon de
protection, dôme de verre
Les tolérances et spécications sont conformes aux standards IEC et CE. Les données techniques
peuvent varier sans préavis.
AVANT DE COMMENCER
Les têtes ELB 1200 et l’ELB 1200 sont des unités portatives, qui seront fréquemment
utilisées “sur place. Veuillez prendre conscience du danger, ou de la gêne qu’elles peuvent
représenter pour les autres, par exemple les enfants.
Assurez-vous que le boîtier d’alimentation est ETEINT.
Connectez le câble ash avec l’anneau de sécurité au boîtier d’alimentation.
Adaptez les réecteurs ou les accessoires nécessaires pour la prise de vue.
Seules les connexions de câbles ash bien ajustées permettent d’éviter la poussière et
l’humidité.
Les sorties d’alimentation non utilisées doivent être protégées avec les clapets de
sécurité.
Vériez à nouveau toutes les connexions ; le câble doit être verrouillé avec l’anneau de
sécurité avant d’allumer l’unité.
Veuillez lire le manuel du boîtier d’alimentation ELB 1200.
Éteignez toujours l’unité avant de connecter ou de déconnecter les têtes.
Éteignez toujours l’unité avant de connecter accessoires et réecteurs.
La température ambiante lorsque l’unité est utilisée doit être située entre -5° C (23° F)
et 40° C (104° F).
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ UTILISATEUR
Comme une tête de ash portative est fréquemment utilisée “sur place, veuillez
prendre conscience du danger, ou de la gêne qu’elles peuvent représenter pour les
autres, par exemple les enfants.
Conserver les unités de flash hors de portée des personnes non autorisées dès
que possible.
Ne l’utilisez pas sans autorisation dans des zones sensibles (telles que des
hôpitaux, demandez toujours une autorisation préalable).
Ne l’utilisez pas à proximité de matériaux explosifs ou inflammables.
Éteignez toujours l’unité de flash avant de connecter ou déconnecter des têtes.
Le tube de flash et les accessoires peuvent devenir très chauds pendant et après
l’utilisation.!
Manuel d’utilisation
FR
25
Ne touchez pas la LED ; elle peut causer des dommages.
Ne touchez jamais de tube ash, et ne le changez pas avant que l’unité ait refroidi et
soit déconnectée de la batterie.
N’actionnez jamais de flashs à de courtes distances dirigés vers une personne.
Distance minimum avec les personnes : 30 cm, pour les animaux : 1 à 2 m.
Une haute tension et éventuellement une haute intensité se trouvent à l’intérieur, donc
appliquez toutes les précautions de sécurité habituelles en manipulant l’unité, en
changeant les tubes ash, les câbles ash, etc., comme vous le feriez avec un ash
électronique branché sur secteur.
Protégez les têtes et boîtier d’alimentation lors d’utilisation en milieu humide.
Les câbles de tête ash doivent être correctement connectés au boîtier d’alimentation
Si l’unité a été exposée à un grand froid, une exposition soudaine à la chaleur ou à
l’humidité peut causer de la condensation et un dysfonctionnement.
Transportez les têtes uniquement dans les sacs, boîtes ou cartons d’origines, et
protégez le tube ash et la LED avec leur capuchon de protection.
Évitez l’ensoleillement direct qui peut faire chauffer les têtes et le boîtier d’alimentation.
N’ouvrez pas l’unité. En cas de dommage apparent ou de problème, contactez le
centre de réparation Elinchrom.
MODE SILENCIEUX
Les têtes ELB 1200 disposent d’une ventilation de refroidissement qui peut être basculé en
“mode silencieux” pour une utilisation vidéo.
MONTER DES ACCESSOIRES
1. Éteignez toujours le boîtier d’alimentation avant de monter des accessoires.
2. Montez la tête ELB 1200 sur un trépied et verrouillez la vis de sécurité.
3. Tournez l’anneau de verrouillage sur la baïonnette du réecteur dans le sens
antihoraire sur la position OUVERTE.
4. Insérez un accessoire et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
5. Tournez l’anneau dans le sens horaire pour verrouiller la baïonnette, indiquée par la
marque blanche sur l’anneau de la baïonnette.
6. Vériez que le réecteur est bien connecté.
Manuel d’utilisation
FR
26
RETIRER LE DÔME DE VERRE
1. Pour retirer le dôme, déconnectez le câble ash du boîtier d’alimentation et laissez la
tête refroidir.
2. Retirez tous les accessoires.
3. Tournez le dôme de verre dans le sens antihoraire et tirez. Veuillez utiliser des gants
pour assurer votre sécurité. Replacez le dôme de verre en tournant le dôme dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
REMPLACEMENT DU TUBE FLASH
1. Éteignez le boîtier d’alimentation.
2. Déconnectez le câble ash du boîtier d’alimentation.
3. Placez la tête horizontalement sur une surface rigide, propre et sèche.
4. Vous devez la tenir fermement tout en remplaçant le tube ash.
5. Laissez refroidir le tube ash.
UTILISEZ TOUJOURS UN GANT DE PROTECTION POUR RETIRER LE TUBE FLASH
6. Retirez le ressort de sécurité du tube ash et tirez le tube ash fermement en dehors
de la borne.
7. Si le tube est cassé, utilisez des gants de sécurité pour éviter de vous couper
et utilisez un outil isolé pour retirer les électrodes. Ne touchez jamais les électrodes
métalliques.
8. Remplacez à présent avec un ash tube Elinchrom original compatible. Un tissu isolant
ou des gants de sécurité DOIVENT ÊTRE UTILISÉS. Tout contact avec vos doigts sur
le tube peut causer des marques noires sur le tube lors de l’utilisation.
9. Vériez que le tube est bien aligné (centré) et que le contact du déclencheur accroche
le tube et le câble de sécurité.
10. Reconnectez et testez la tête comme d’habitude.
NOTE : Vériez la bonne polarisation lorsque les tubes ash Action, de type A sont
remplacés ! Ils ne se mettent correctement que dans un sens !
Manuel d’utilisation
FR
27
ENTRETIEN
La tête ne demande que très peu d’entretien. Pour garantir un fonctionnement sécurisé, veuillez
vérifier régulièrement les points suivants avant de connecter la tête au bloc d’alimentation :
Ensure that the contacts of the ashhead connector are not burned or corroded.
Le câble de flash ne doit pas avoir de marque ou de coupures. Un câble endommagé ne
doit pas être utilisé !
Assurez-vous que le tube et le dôme de verre connectés sont bien assemblés.
N’utilisez pas d’eau pour nettoyer la poussière ou la saleté sur la tête.
Les grilles de ventilation doivent être propres et ne pas comporter d’adhésif etc.
Lorsque la tête est connectée au boîtier d’alimentation, vériez que le ventilateur de
refroidissement est actif.
ATTENTION
N’ouvrez en aucun cas une quelconque partie de l’équipement. L’unité ELB 1200 ne peut être
réparée par l’utilisateur, et contient une haute tension. En cas de difficultés, contactez votre
réparateur partenaire Elinchrom.
VÉRIFICATION RÉGULIÈRE
Les réglementations nationales de sécurité exigent des vérifications régulières de sécurité de
l’équipement électrique. L’unité ELB 1200 doit être vérifiée une fois par an. Cette vérification ne
garantit pas que la sécurité ; elle protège également la valeur de l’unité.
ENVOI
Pour garantir un maximum de protection de l’unité lorsqu’elle est envoyée pour réparation,
l’emballage original doit être conservé.
RETOUR AU SERVICE CLIENT
Pour protéger au maximum l’unité lorsque vous l’envoyez en réparation, l’emballage original doit
être conservé.
VENTE / RÉPARATION / LOCATION
Pour la réparation et la vente, veuillez contacter votre distributeur ELINCHROM local. Pour tout
contact et assistance, veuillez visiter http://www.elinchrom.com/support.php
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
Cet appareil a été fabriqué selon les standards les plus élevés à partir de matériaux qui peuvent
être recyclés ou éliminés d’une façon qui n’endommage pas l’environnement. L’appareil peut
être repris après utilisation pour être recyclé, s’il est retourné dans un état résultant d’une
utilisation normale.
Tous les composants ne pouvant être recyclés seront éliminés d’une manière
environnementalement acceptable.
Manuel d’utilisation
FR
28
Si vous avez des questions sur l’élimination, veuillez contacter votre administration locale ou
votre distributeur ELINCHROM local (veuillez visiter notre site web pour une liste de tous les
distributeur ELINCHROM dans le monde).
INFORMATIONS JURIDIQUES
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES FCC DE CLASSE B
Nom du produit ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
Nom commercial ELINCHROM
Nom de la partie responsable ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Suisse
Téléphone +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
Cet appareil est conforme aux dispositions de la partie 15 de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit pas causer d‘interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, dont les interférences qui pourraient
provoquer un fonctionnement non désiré.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de
classe B, selon la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour fournir
une protection raisonnable contre les interférences néfastes dans un cadre domestique. Cet
équipement génère, utilise et peut répandre une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences néfastes pour
les communications radio.
Cependant, il n’y a pas de garantie que l’interférence ne surviendra pas pour une installation
donnée. Si cet équipement cause une interférence néfaste à la réception de la radio ou de
la télévision, qui peut être déterminée en éteignant puis en allumant de nouveau l’appareil,
l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence par au moins l’une des mesures
suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. .
Augmenter l’espace entre l’équipement et le récepteur.
Connecter l’équipement à une prise ou un circuit différent de celui auquel le récepteur est
connecté.
Demander de l’aide auprès du vendeur ou d’un technicien radio/TV.
Modifications : les changements ou modifications non approuvées par ELINCHROM LTD
peuvent annuler la compétence de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Manuel d’utilisation
FR
29
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage; et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage; et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
MARQUAGE CE
La version de cet appareil destinée à l’exportation satisfait aux exigences des directives
européennes applicables, et il est donc marqué du logo de conformité CE. Pour plus
d’informations et pour télécharger la déclaration de conformité européenne, veuillez visiter notre
site web http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
IT
Manuale d’uso
30
IT
Manuale d’uso
31
INDICE
INTRODUZIONE 32
CARATTERISTICHE PRINCIPALI ELB 1200 32
PRIMA DI INIZIARE 34
ACCESSORI DI MONTAGGIO 35
RIMOZIONE DELLA CUPOLA IN VETRO 36
SOSTITUZIONE DEL TUBO FLASH 36
MANUTENZIONE 37
SMALTIMENTO E RICICLO 37
INFORMAZIONI LEGALI 38
IT
Manuale d’uso
32
INTRODUZIONE
Gentile fotografo,
Ti ringraziamo per aver acquistato la torcia ELB 1200 Head per il gruppo di alimentazione
ELB 1200 Tutti i prodotti Elinchrom sono fabbricati utilizzando la tecnologia più
avanzata. Componenti selezionati accuratamente vengono utilizzati per garantire la
massima qualità e le apparecchiature vengono sottoposte a numerose prove sia durante
che dopo la fabbricazione. Ci auguriamo che il dispositivo ti possa fornire un servizio
affidabile per molti anni.
Leggi attentamente le istruzioni prima dell’uso, per la tua sicurezza e per ottenere il
massimo vantaggio da molte caratteristiche.
Questa unità incorpora tutte le ultime tecnologie e viene prodotta in Svizzera, da parte di
ELINCHROM LTD, in conformità con tutte le norme vigenti in Svizzera ed E.C.
Il tuo team Elinchrom-
CARATTERISTICHE TORCIA ELB 1200
LA TORCIA ELB 1200 OFFRE LE SEGUENTI CARATTERISTICHE
Nuova custodia ergonomica in alluminio con manico di posizionamento e trasporto
Lampada pilota ultra luminosa per video e anche fotograa.
La ventola di raffreddamento può essere silenziosa se utilizzata in modalità video.
Luce diurna programmabile 50 W (equivalente a 250 W Halogen / 4000 Lumens) 92
Lampada pilota a LED CRI con opzioni timer e on, free, prop, e VFC
Nuova inclinazione torcia in metallo extra forte con attacco per ombello da 7 e 8 mm
Nuovo tubo centrato ombrello 7 e 8 mm per alberi ombrello
4 m di cavo ad alta densità.
ELB 1200 FLASHHEAD VERSIONS
Il sistema offre 3 torce ELB1200 con lampada pilota a LED
Versione Torcia Flash Utilizzo consigliato Tubo ash compatibile
ELB 1200 Pro (20187) Uso universale Tubo ash Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188) Blocco azione e controllo luce
ambientale no a 1/8000s
con il tramettitore Skyport HS.
Tubo ash Hi-Sync (24085)
ELB 1200 Action (20189) Blocco movimento con durate
ash molto brevi a velocità di
sincronizzazione normali.
Tubo ash Action (24086)
IT
Manuale d’uso
33
DATI TECNICI
Torce ELB 1200 ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action
Numero articolo 20187 20188 20189
Potenza Flash (Ws/J) 1200
F-Stop (2 e 1m, 100 ISO, riettore
48° )
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.0 / 64.0
Gruppo di alimentazione
compatibilek
ELB 1200
Durata ash alla massima
potenza in s, t0.5
100%: 1/1280
66%: 1/1720
50%: 1/2130
33%: 1/2860
Ottimizzato per
HS
100%: 1/2360
66%: 1/3220
50%: 1/4350
33%:1/6060
Durata ash allaminima potenza
in s, t0.5
100%: 1/1640
66%: 1/1670
50%: 1/2400
33%: 1/2220
Ottimizzato per
HS
100%: 1/3400
66%: 1/3120
50%: 1/5080
33%: 1/4850
Durata ash migliore in s t0.5 33% Uscita B
a 4.4 / 140 Ws
1/5050
Ottimizzato per
HS
33% Output B
at 4.7 / 172 Ws
1/8850
Temperatura colore in K° alla
massima potenza
5500
Variazione temperatura colore +/- 0.03%
opzioni lampada pilota a LED On, free, prop, timer, VFC
Lampada pilota a LED in Watt /
Lumens
50 W, LED (attenuabile equivalente e50 W), 4000 Lumens,
luce diurna
LED CRI 92
Tempo di esecuzione LED 1 e
2 torce
no a 80/40 min. (Batteria Air) no a120/60 min (Batteria HD)
Tubo ash No., plug in utente
sostituibile
24084 24085 24089
Cupola in vetro No. 24930 (trasparente)
Ventilazione Ventola di raffreddamento con interruttore on/off per modalità
ripresa video silenzioso
Attaco per ombrello Tubo centrato 7-8 mm tube e torcia inclinata con attacco per
ombrello 7-8 mm
Adattatore torcia inclinabile per treppiedi
5/8” standard
Dimensioni in cm (LxWxH) max.
/ min.
22.5x14x23.1 / 16.8x14x19
(senza cupola in vetro, tilthead folded)
IT
Manuale d’uso
34
Peso in kg (lbs), torcia con cavo
da 4m
2.2 (4.85 lbs)
Fornito di cavo da 4m , tubo ash, lampada pilota a LED, protective
cap, cuplo in vetro
Tolleranze e specifiche conformi agli standard IEC e CE.
I dati tecnici sono aoggetti a cambiamenti senza preavviso.
PRIMA DI INIZIARE
Le torce ELB 1200 e ELB 1200 sono unità portatili, che possono essere usate spesso
“in loco”. Si prega di prestare attenzione al pericolo o agli inconvenienti, che possono
rappresentare per gli altri, come ad esempio i bambini.
Assicurarsi che il gruppo di alimentazione sia spento.
Collegare il cavo ash con l’anello di bloccaggio al gruppo di alimentazione
Adattare i riettori o gli accessori necessari per la ripresa
Solo i collegamenti dei cavi ash correttamente installati assicurano protezione contro
la polvere
Le suscite del gruppo di alimentazione non in uso devono essere protette con le
custodie di sicurezza
Vericare nuovamente tutte le connessioni; il cavo deve essere bloccato con l’anello di
sicurezza, poi accendere l’unità
Si prega di leggere il manuale del pacchetto di alimentazione ELB 1200
Spegnere sempre l’unità prima di collegare o scollegare le torce.
Spegnere sempre l’unità prima d collegare accessori e riettori
Temperatura ambiente durante l’utilizzo dell’unità: -5° C (-23° F) no a 40° C (104° F).
INFORMAZIONI DI SICUREZZA PER L’UTENTE
Dato che una torcia portatile viene frequentemente utilizzata “in loco”, si prega di
fare attenzione al pericolo o agli inconvenienti che può rappresentare per gli altri, ad
esempio i bambini.
Tenere le unità flash fuori dalla portata di persone non autorizzate, quando
possibile.
Tenere le unità flash lontano dalla portata dei bambini.
Non utilizzare in aree riservate (come ospedali, senza chiedere l’autorizzazione.
Non utilizzare vicino a materiali infiammabili / esplosivi
Spegnere sempre le unità flash prima di connettere o disconnettere le torce.
I tubi flash e il Riflettore LED possono diventare molto caldi durante e dopo l’uso!
Non toccare il LED; potrebbe causare danni.
Non toccare mai il tubo ash o cambiarlo prima che l’unità si sia raffreddata e sia
disconnessa dalla batteria..
IT
Manuale d’uso
35
Non lampeggiare da brevi distanze direttamente verso le persone.
Distanza minima dalle persone: 30 cm, dagli animali 1 – 2 m.
E’ presente un’alta tensione possono esserci alte correnti all’interno, pertanto si
prega di applicare tutte le solite precauzioni di sicurezza durante la manipolazione
dell’apparecchio, la sostituzione dei tubi ash, deicavi ash ecc., cosi come si farebbe
con il ash elettrico alimentato a rete. Proteggere le torce e il gruppo di alimentazione
durante l’utilizzo in condizione di umidità.
I cavi delle torce ash devono essere collegati correttamente al gruppo di
alimentazione.
Se l’unità è stata esposta a condizioni molto fredde, un’esposizione improvvisa all’aria
calda o umida può causare condensa e malfunzionamento.
Trasportare le torce solo nelle custodie originali e proteggere il tubo ash e il LED con
il coperchio protettivo..
Evitare la luce diretta che potrebbe scaldare le torce e il gruppo di alimentazione.
Non aprire l’unità. In caso di danno o guasto, contattare il Centro Servizi Elinchrom
MODALITA’ SILENZIOSA
Le torce ELB 1200 offrono un sistema di raffreddamento ventilato che può essere cambiato
in modalità silenziosa” per l’utilizzo durant la ripresa video.
ACCESSORI DI MONTAGGIO
1. Spegnere sempre il gruppo di alimentazione prima di collegare gli accessori.
2. Montare la torcia ELB 1200 su un treppiede e bloccare la vite di sicuezza.
3. Ruotare l’anello di bloccaggio della baionetta del riettore in senso antiorario nella
posizione OPEN
4. Inserire un accessorio e girare in senso orario no a che non si sente un clic.
5. Ruotare l’anello di bloccaggio in senso orario per bloccare la baionetta, indicata
dal segno bianco sull’anello a baionetta. Controllare che il riettore sia collegato
correttamente.
IT
Manuale d’uso
36
RIMOZIONE DELLA CUPOLA IN VETRO
1. Per rimuovere la cupola scollegare il cavo del ash dal gruppodi alimentazione e
lasciare raffreddare la torcia
2. Rimuovere qualsiasi accessorio.
3. Girare la cupola di vetro in senso antiorario e tirare. Per maggiore sicurezza utilizzare
dei guanti. Rimettere la cupola di vetro ruotando in senso orario no a bloccarla.
SOSTITUZIONE DEL TUBO FLASHT
1. Spegnere il gruppo di alimentazione
2. Scollegare il cavo ash dal gruppo di alimentazione.
3. Posizionare la torcia orizzontalmente su una supercie rigida, pulita e asciutta.
4. Dovrà essere tenuta saldamente durante la rimozione e la sostituzione del ashtube.
5. Lasciare raffreddare il tubo ash
UTILIZZARE SEMPRE UN GUANTO PROTETTIVO PER RIMUOVEE IL TUBO
FLASH
6. Rimuovere la molla di sicurezza dal tubo ash ed estrarre il tubo ash dai terminali
7. Se il tubo è rotto,usa dei guanti per evitare di tagliarti e utilizza uno strumento isolante
per estrarre gli elettrodi. Non toccare mai gli elettrodi in metallo
8. Sostituire con un nuovo tubo ash Elinchrom originale. Deve essere utilizzanto un
guanto isolante o un guanto di sicurezza. Il contatto delle dita sul tubo può causare
segni neri sul tubo.
9. Vericare che il tubo sia allineato correttamente (al centro) e che il contatto del trigger
stringa il tubo con il cavo di sicurezza.
10. Ricollegare e testare la torcia come al solito.
NOTA: Vericare la corretta polarizzazione quando i tubi ash Action, A-type vengono
sostituiti! Normalmente si adattano solo in una posizione.
IT
Manuale d’uso
37
MANUTENZIONE
La torcia richiede davvero poca manutenzione. Per garantire un funzionamento sicuro controllare
i seguenti punti prima di collegare la torcia al gruppo di alimentazione.
Assicurarsi che i cavi del connettore ash siano puliti e non danneggiati
Il cavo ash non deve presentare segni o tagli. Un cavo danneggiato non deve essere
usato!
Assicurarsi che il plugin del tubo ash e la cupola in vetro siano montate correttamente..
Non utilizzare acqua per eliminare la polvere e lo sporco dalla torcia.
Le griglie di ventilazione devono essere pulite e prive di qualsiasi adesivo.
Quando la torcia è collegata al gruppo di alimentazione, controllare che la ventola di
raffreddamento sia attiva
ATTENZIONE
Non aprire mai nessuna parte dell’attrezzatura. L’unità ELB 1200 non è riparabile dall’utente e
contiene alta tensione. In caso di problemi contattare il proprio partner Elinchrom Service.
CONTROLLI REGOLARI
Le norme nazionali di sicurezza richiedono frequenti controlli di sicurezza dell’apparecchiatura
elettrica. La torcia ELB 1200 deve essere controllata una volta all’anno. Questo controllo non
solo garantisce la sicurezza; protegge anche il valore dell’unità.
SPEDIZIONE ALL’ASSISTENZA
Per garanitre la massima protezione dell’unità durante l’invio in caso di assistenza, è
consigliabile utilizzare l’imballaggio originale.
VENDITA / SERVIZIO/ AFFITTO
Per i servizi e le vendite, contattare il proprio distributore ELINCHROM locale. Per contatti e
supporto, visitare il sito http://www.elinchrom.com/support.php
SMALTIMENTO E RICICLO
Questo dispositivo è stato fabbricato nel rispetto dei più alti standard con materiali che possono
essere riciclati o smaltiti in modo non dannoso per l’ambiente. Il dispositivo può essere ritirato
dopo l’uso per essere riciclato, se viene restituito in condizioni risultanti da un utilizzo normale.
Qualsiasi componente non recuperabile sarà smaltito in modo ecologicamente accettabile.
Se hai qualche domanda sullo smaltimento, contatta il tuo ufficio locale o il tuo agente
ELINCHROM locale.
IT
Manuale d’uso
38
INFORMAZIONI LEGALI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ FCC CLASSE B
Nome prodotto ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
Nome prodotto ELINCHROM
Nome responsabile commerciale ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Telefono +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
Questo dispositivo soddisfa i requisiti indicati nel regolamento FCC -Parte 15. Il suo
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
1. Questo apparecchio non può provocare interferenze dannose.
2. Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza, comprese quelle che potrebbero
causare un comportamento indesiderato..
I collaudi cui è stato sottoposto questo apparecchio dimostrano la conformità ai limiti stabiliti
per i dispositivi digitali di classe B, come indicato dal paragrafo delle norme FCC. Questi limiti
sono stati definiti per offrire una ragionevole protezione contro le interferenze dannose quando
l’apparecchio viene usato in ambienti residenziali. Questo apparecchio genera, usa e può
emettere energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato come indicato nel
manuale, può provocare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Non è tuttavia possibile
garantire che non si verifichino interferenze in casi particolari. Se questo apparecchio causasse
interferenze dannose alla ricezione di programmi radiofonici e televisivi, fatto verificabile
spegnendo e riaccendendo l’apparecchio stesso, consigliamo all’utente di provare a correggere
l’interferenza in uno dei seguenti modi:
Aumentate la distanza tra il dispositivo e il ricevitore.
Collegate l’apparecchio a una diversa presa di corrente in modo che apparecchio e
ricevitore si trovino su circuiti diversi.
Consultate, per richiedere assistenza, il rivenditore o un tecnico radio/TV qualificato.
Eventuali modifiche, non approvate da ELINCHROM LTD potrebbero invalidare il diritto
dell’utente all’utilizzo di questo apparecchio.
Industry Canada (IC) Avviso di Conformità
Questo dispositivo soddisfa tutti i requisiti dello standard RSS di Industry Canada. Il
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
1. Questo apparecchio non può provocare interferenze dannose, e
2. Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza, comprese quelle che potrebbero
causare un comportamento indesiderato.
IT
Manuale d’uso
39
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage; et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
MARCHIO CE
Questo dispositivo soddisfa i requisiti previsti dalle Direttive Europee ad esso connesse ed è
contrassegnato con il marchio CE. Per maggiori informazioni e per scaricare La Dichiarazione
di Conformità Europea di questo prodotto, visitare il sito: http://www.elinchrom.com/support_
downloads.php
Manual de funcionamiento
40
ES
Manual de funcionamiento
41
ES
TABLA DE CONTENIDOS
INTRODUCCIÓN 42
CARACTERÍSTICAS DEL CABEZAL ELB 1200 42
ANTES DE COMENZAR 44
ACOPLAMIENTO DE ACCESORIOS 45
RETIRAR LA CÚPULA DE CRISTAL 46
SUSTITUIR EL TUBO DEL FLASH 46
MANTENIMIENTO 47
DESECHADO Y RECICLADO 47
IMFORMACIÓN LEGAL 48
Manual de funcionamiento
42
ES
INTRODUCCIÓN
Dear Photographer,
Estimado fotógrafo,
Gracias por comprar un Cabezal ELB 1200 para su pack de potencia ELB 1200. Todos
los productos Elinchrom se fabrican utilizando la tecnología más avanzada. Empleamos
componentes cuidadosamente seleccionados para asegurar la máxima calidad, y
cada equipo es sometido a numerosas pruebas durante y después de su fabricación.
Todas nuestras unidades de ash están fabricadas para el uso por parte de fotógrafos
profesionales en estudio o exteriores. Conamos en ofrecerle muchos años de servicio
able.
Por favor, lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el dispositivo, tanto por su
seguridad como para que pueda sacarle el máximo partido a sus prestaciones.
Esta unidad incorpora la más avanzada tecnología y ha sido fabricada en Suiza por
ELINCHROM LTD cumpliendo todas las normas relevantes suizas y de la C.E.
Su equipo Elinchrom
CARACTERÍSTICAS DEL CABEZAL ELB 1200
EL CABEZAL ELB 1200 OFRECE LAS SIGUIENTES PRESTACIONES:
Nueva y robusta carcasa de aluminio con asa ergonómica para llevar y colocar.
Lámpara de modelado daylight LED ultra -brillante para vídeo y fotografía ja.
El ventilador de refrigeración puede silenciarse cuando se utiliza en modo vídeo.
Lámpara de modelación daylight 92 CRI LED ultra-brillante programable de 50 W (equivalentes a
250 W halógenos/4000 lúmenes) con temporizador y opciones On, Free, Prop, y VFC.
Nuevo cabezal basculante metálico ultra-resistente con soporte extra de parasol de 7 y 8 mm.
Nuevo tubo centrado para eje de parasol de 7 y 8 mm.
Cable de ash de 4 metros de gran resistencia.
VERSIONES DEL CABEZAL ELB 1200
El sistema ofrece tres cabezales ELB1200 con lámpara LED de modelado:
Versión de cabezal Uso recomendado Tubo de ash compatible
ELB 1200 Pro (20187) Uso universal Flashtube Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188) Permite congelar la acción
y controlar la luz ambiental
hasta 1/8000s con el
transmisor Skyport HS.
Flashtube Hi-Sync (24085)
ELB 1200 Action (20189) Permite el movimiento
congelado con ashes
muy breves a velocidad de
sincronización normal.
Flashtube Action (24086)
Manual de funcionamiento
43
ES
DATOS TÉCNICOS
Cabezales ELB 1200 ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action
Número de artículo 20187 20188 20189
Capacidad del ash (Ws/J) 1200
F-Stop (2 y 1m, 100 ISO,
reector de 48°)
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.0 / 64.0
Pack de alimentación compatible ELB 1200
Duración del ash a máxima
potencia, en s, t0.5
100%: 1/1280
66%: 1/1720
50%: 1/2130
33%: 1/2860
Optimizado para
HS
100%: 1/2360
66%: 1/3220
50%: 1/4350
33%:1/6060
Duración del ash a mínima
potencia, en s, t0.5
100%: 1/1640
66%: 1/1670
50%: 1/2400
33%: 1/2220
Optimizado para
HS
100%: 1/3400
66%: 1/3120
50%: 1/5080
33%: 1/4850
Duración óptima del ash,
en s t0.5
33% Salida B
a 4.4 / 140 Ws
1/5050
Optimizado para
HS
33% Salida B
a 4.7 / 172 Ws
1/8850
Temperatura de color en K° a
máxima potencia
5500
Variación de color de
temperatura
+/- 0.03%
Opciones de lámparas LED de
modelado
On, free, prop, temporizador, VFC
Lámpara LED de modelado en
Vatios/Lúmenes
LED regulable de 50 W (equivalente a 250 W), 4000
Lúmenes, daylight
LED CRI 92
Tiempo de funcionamiento del
LED 1 y 2 cabezales
hasta 80/40 min (Batería Air), hasta 120/60 min (Batería HD)
Nº del tubo del ash, plug-in de
usuario sustituible
24084 24085 24089
Nº de la cúpula de cristal 24930 (transparente)
Ventilación Ventilador de refrigeración con activación/desactivación para
modo silencioso de vídeo
Soporte de parasol Tubo centrado de 7-8 mm y cabezal basculante con jación de
parasol de 7-8 mm
Manual de funcionamiento
44
ES
Adaptador de cabezal
basculante para trípodes
5/8” estándar
Dimensiones en cm (largo x
ancho x alto) máx/mín.
22.5 x 14 x 23.1/16.8 x 14 x 19 (sin cúpula de cristal y con el
cabezal recogido)
Peso en kg (lbs), cabezal con
cable de 4m
2.2 (4.85 lbs)
Suministrado con Cable de 4m, tubo de ash, lámpara LED de modelado,
tapa protectora, cúpula de cristal
Las tolerancias y especicaciones cumplen los estándares IEC y CE. Datos técnicos sujetos a
modicación sin aviso.
ANTES DE COMENZAR
La ELB 1200 y los cabezales ELB 1200 son unidades portátiles cuyo uso más frecuente
será en exteriores. Por favor, tenga precaución con los riesgos e inconvenientes que puedan
causarles a otras personas, por ejemplo, a los niños.
Asegúrese de que el pack de alimentación esté APAGADO.
Conecte el cable del ash al pack de alimentación con el anillo de bloqueo de
seguridad.
Adapte bien los reectores o accesorios requeridos para fotograar.
Sólo las conexiones de cable correctamente ajustadas protegen de la humedad y el
polvo.
Los enchufes que no utilice del pack de alimentación deben llevar sus cubiertas de
seguridad.
Compruebe una vez más las conexiones. El cable tiene que estar bloqueado con el
anillo de seguridad, sólo entonces debe encender la unidad.
Por favor, lea el manual del pack de alimentación ELB 1200.
Apague siempre la unidad antes de conectar o desconectar los cabezales.
Apague siempre la unidad antes de conectar accesorios y reectores.
Temperatura ambiente con la unidad en uso: -5° C (23° F) hasta 40° C (104° F).
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
Puesto que el uso de los cabezales de ash será frecuentemente en exteriores, tenga
precaución con los riesgos e inconvenientes que puedan causarles a otras personas,
por ejemplo, a los niños.
Mantenga las unidades de ash fuera del alcance de personas no autorizadas siempre
que sea posible.
No las utilice en zonas restringidas (como hospitales; pida siempre permiso).
No las utilice cerca de materiales inamables o explosivos.
Apague siempre la unidad antes de conectar o desconectar los cabezales.
Manual de funcionamiento
45
ES
¡Los tubos de ash y las pantallas del reector LED pueden calentarse mucho durante
y después del uso!
No toque el LED, podría causarle lesiones.
No toque nunca un tubo de ash ni lo cambie antes de que la unidad se haya enfriado
y esté desconectada de la batería.
No dispare ashes a corta distancia directamente sobre las personas.
Distancia mínima para personas: 30 cm; para animales: 1 - 2 m.
Hay alto voltaje en el interior de la unidad y puede haber alta corriente, así que siga
todas las precauciones de seguridad del manual cuando la manipule, le cambie los
tubos y los cables etcétera, como lo haría con ashes electrónicos alimentados por
red.
Proteja los cabezales y el pack de alimentación cuando los use en condiciones de
humedad.
Los cables de los cabezales deben conectarse correctamente al pack de alimentación.
Si la unidad ha estado sometida a temperaturas muy frías, exponerla repentinamente
al calor o al aire húmedo puede provocar condensación y mal funcionamiento.
Lleve los cabezales sólo en sus bolsas y cajas originales, y proteja el tubo de ash y
el LED con su tapa de protección.
Evite la luz solar directa, podría sobrecalentar los cabezales y el pack de alimentación.
No abra la unidad. En caso de daño o fallo aparente, contacte con el Centro de
Servicios de Elinchrom.
MODO SILENCIOSO
Los cabezales ELB 1200 disponen de un sistema de refrigeración por ventilación que
puede congurarse en “modo silencioso” para grabación de vídeo.
MONTAJE DE ACCESORIOS
1. Apague siempre el pack de alimentación antes de instalar cualquier accesorio.
2. Monte el cabezal ELB 1200 en un trípode y cierre el tornillo de seguridad.
3. Gire el anillo de cierre de la bayoneta del reector para ponerlo en posición de
ABIERTO.
4. Acople el accesorio y gírelo hasta que oiga que encaja.
5. Gire ahora el anillo de cierre para cerrar la bayoneta, siguiendo la marca blanca
indicada en el anillo de la bayoneta.
6. Compruebe que el reector está correctamente conectado.
Manual de funcionamiento
46
ES
RETIRAR LA CÚPULA DE CRISTAL
1. Para retirar la cúpula, desconecte el cable del ash del pack de alimentación y deje
que el cabezal se enfríe.
2. Retire cualquier accesorio.
3. Gire la cúpula de cristal en sentido contrario a las agujas del reloj y tire hacia usted.
Utilice guantes como precaución. Recoloque la cúpula de cristal girándola en el
sentido de las agujas del reloj hasta que encaje.
SUSTITUIR EL TUBO DE FLASH
1. Apague el pack de alimentación.
2. Desconecte el cable del ash del pack de alimentación.
3. Deposite el cabezal en horizontal sobre una supercie rígida, limpia y seca.
4. Tendrá que sostenerlo rmemente mientras retira y sustituye el tubo del ash.
5. Deje que el tubo se enfríe.
¡UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN CUANDO RETIRE EL TUBO!
6. Retire el resorte de seguridad del tubo y tire rmemente de él hacia fuera sacándolo
de los terminales.
7. Si el tubo está roto, utilice guantes apropiados para evitar cortarse y una herramienta
aislante para sacar los electrodos. No toque nunca los electrodos metálicos.
8. Ahora sustitúyalo con un tubo de ash Elinchrom original. DEBE UTILIZAR algún tejido
aislante o guantes de seguridad. Cualquier contacto de sus dedos sobre el tubo puede
generar marcas oscuras en su supercie al utilizarlo.
9. Compruebe que el tubo está correctamente alineado (en el centro) y que el contacto
del disparador agarra bien el tubo con el cable de seguridad.
10. Reconecte y compruebe el cabezal como de costumbre.
NOTA: ¡Compruebe que la polarización es la correcta cuando sustituya los tubos de ash
Action y A-type! Normalmente sólo encajan en una dirección.
Manual de funcionamiento
47
ES
MANTENIMIENTO
El cabezal requiere muy poco mantenimiento. Para asegurarse de que funciona de forma
segura, compruebe los siguientes puntos con regularidad antes de conectar el cabezal al pack
de alimentación:
Asegúrese de que los contactos del conector del cabezal no estén quemados o corroídos.
El cable del ash no debe presentar marcas ni cortes. ¡No utilice un cable dañado!
Asegúrese de que el tubo de ash y la cúpula de cristal estén correctamente acoplados.
No utilice agua para limpiar el cabezal de polvo o suciedad.
Las rejillas de ventilación deben estar limpias, sin cinta adhesiva ni otros objetos que las
tapen.
Cuando el cabezal esté conectado al pack de alimentación, compruebe que el ventilador
de refrigeración funcione.
¡PRECAUCIÓN!
No abra ninguna parte del equipo bajo ninguna circunstancia. El cabezal ELB 1200 no está
diseñado para ser reparado/modicado por el usuario y contiene alto voltaje. En caso de
dicultades, contacte con su proveedor de servicios Elinchrom.
COMPROBACIÓN REGULAR
Las regulaciones nacionales de seguridad requieren comprobaciones regulares en los equipos
eléctricos. El cabezal ELB 1200 debe chequearse una vez al año. Este chequeo no sólo
garantiza su seguridad, sino que protege el valor de la unidad.
DEVOLUCIÓN/ENVÍO AL SERVICIO DE ASISTENCIA
Para garantizar la máxima protección al enviar la unidad, conserve y utilice el empaquetado
original.
VENTA/REPARACIÓN/ALQUILER
Para reparaciones y ventas, contacte con su distribuidor local de ELINCHROM. Para contacto y
asistencia, visite: http://www.elinchrom.com/distrib.php
DESECHADO Y RECICLADO
Este dispositivo ha sido fabricado siguiendo los más altos estándares a partir de materiales
que pueden ser reciclados o desechados de manera no perjudicial para el medio ambiente.
El dispositivo puede devolverse tras su uso para ser reciclado, siempre y cuando esté en
condiciones propias de un uso normal.
Cualquier componente no regenerable se desecha de forma medioambientalmente aceptable.
Manual de funcionamiento
48
ES
Si tiene alguna pregunta relativa a su desechado, contacte con su ocina o agente local de
ELINCHROM (visite nuestra web para ver la lista de agentes de ELINCHROM a nivel mundial).
INFORMACIÓN LEGAL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FCC CLASE B
Nombre del producto ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
Nombre comercial ELINCHROM
Nombre de la parte responsable ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Teléfono +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Normas de la FCC (Comisión Federal de
Comunicaciones de EEUU). Su utilización está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. Este dispositivo no debe provocar interferencias dañinas.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que
puedan causar un funcionamiento indeseado.
Este equipo ha sido testado y ha demostrado cumplir los estándares exigidos para dispositivos
digitales de Clase B en cumplimiento con la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estos
estándares están concebidos para proporcionar protección contra interferencias dañinas
en instalaciones residenciales. El equipo genera, utiliza y puede emitir energía en forma de
frecuencias de radio y, si no se usa siguiendo estas instrucciones, puede provocar interferencias
dañinas a las comunicaciones por radio. En cualquier caso, no se garantiza que las interferencias
afecten a una instalación particular. Si este equipo provoca interferencias a la recepción de radio
o televisión, lo que puede comprobarse apagándolo y encendiéndolo, conminamos al usuario a
que intente corregirlas siguiendo alguno de estos procedimientos:
Reorientar o recolocar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente a aquel al que el receptor esté
conectado.
Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico cualicado de radio/TV.
Modicaciones: Los cambios o modicaciones no aprobados por ELINCHROM LTD
pueden anular la autorización del usuario para operar este equipo.
Manual de funcionamiento
49
ES
AVISO DE CUMPLIMIENTO DE LA INDUSTRIA DE CANADÁ (IC)
Este dispositivo cumple con la excepción de licencia de los estándares RSS de la Industria de
Canadá. Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no debe provocar interferencias dañinas y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que
puedan provocar un funcionamiento indeseado.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage; et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
MARCA CE
La versión enviada de este dispositivo cumple con los requisitos de las Directivas Europeas
relativas a la marca CE, por lo que incorpora el logo de conformidad CE. Para más información y
para descargar la Declaración Europea de Conformidad de este producto, visite nuestra web.
50
PT
Manual do usuário
51
PT
Manual do usuário
ÍNDICE
INTRODUÇÃO 52
CARACTERÍSTICAS DA CABEÇA ELB 1200 52
ANTES DE COMEÇAR 54
MONTAGEM DE ACESSÓRIOS 55
REMOÇÃO DA CÚPULA DE VIDRO 56
SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE FLASH 56
MANUTENÇÃO 57
DESCARTE E RECICLAGEM 57
INFORMAÇÃO LEGAL 58
52
PT
Manual do usuário
INTRODUÇÃO
Caro(a) fotógrafo(a),
Agradecemos por ter adquirido a Cabeça ELB 1200 para a Bateria ELB 1200.
Todos os produtos ELINCHROM são fabricados utilizando a mais avançada tecnologia. Para
assegurar a mais alta qualidade, usam-se componentes cuidadosamente selecionadas e
o equipamento é submetido a diversos testes, tanto durante como depois do processo de
fabrico. Conamos que isso lhe atribuirá muitos anos de um serviço de conança. Todas
as unidade de
ash
são fabricadas para utilização, em estúdio e “in loco”, por fotógrafos
prossionais.
Antes de utilizar, por favor leias as instruções com atenção para sua segurança e para obter
o máximo benefício das várias funcionalidades.
Esta unidade incorpora a mais recente tecnologia e é fabricada na Suíça, pela ELINCHROM
LTD, cumprindo todas as normas relevantes Suíças e da CE.
A sua equipa Elinchrom
CARACTERÍSTICAS DA CABEÇA ELB 1200
AS CABEÇAS ELB 1200 APRESENTAM OS SEGUINTES RECURSOS
Nova estrutura robusta, em alumínio, com pega ergonómica de transporte e posicionamento.
Lâmpada de modelação LED de luz natural ultra brilhante para vídeo e fotograa
still
.
A ventoinha de arrefecimento pode tornar-se silenciosa quando utilizada no modo de vídeo.
Programável a 50 W (equivalente a 250 W Halogéneo / 4000 lúmens) lâmpada de
modelação LED de luz natural 92 CRI , com temporizador e opções
on, livre, proporc. e
VFC.
Novo suporte giratório metálico ultrarresistente, com encaixe extra para sombrinhas de 7 e
8 mm.
Novo tubo central de sombrinha, para hastes de sombrinhas com 7 e 8 mm.
Cabo de
ash
resistente, com 4 m.
VERSÕES DA CABEÇA DE FLASH ELB 1200
O sistema disponibiliza três cabeças ELB1200 com lâmpada de modelação LED:
Versão da cabeça de
ash
Utilização recomendada Tubo de
ash
compatível
ELB 1200 Pro (20187) Utilização universal Tubo de
ash
Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
Ação congelada e controlo da
luz ambiente até 1/8000 s com
o Transmissor Skyport HS.
Tubo de
ash
Hi-Sync
(24085)
ELB 1200 Action (20189) Movimento congelado com
durações de ash muito
curtas em velocidades de
sincronização normais.
Tubo de
ash
Action (24086)
53
PT
Manual do usuário
DADOS TÉCNICOS
Cabeça ELB 1200 ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-
Sync
ELB 1200 Action
Número do artigo 20187 20188 20189
Potência do
ash
(Ws/J) 1200
F-Stop (2 e 1m, 100 ISO, 48°
reetor)
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 64.0
/128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.0 / 64.0
Bateria compatível ELB 1200
Duração do
ash
na potência
máx., em s, t0.5
100%: 1/1280
66%: 1/1720
50%: 1/2130
33%: 1/2860
Otimizado para
HS
100%: 1/2360
66%: 1/3220
50%: 1/4350
33%:1/6060
Duração do
ash
na potência
mín., em s, t0.5
100%: 1/1640
66%: 1/1670
50%: 1/2400
33%: 1/2220
Otimizado para
HS
100%: 1/3400
66%: 1/3120
50%: 1/5080
33%: 1/4850
Melhor duração do
ash
, em
s, t0.5
33% Saída B
com 4.4 / 140 Ws
1/5050
Otimizado para
HS
33% Saída B
com 4.7 / 172 Ws
1/8850
Temperatura de cor na potência
máx., em K°
5500
Variação da temperatura de cor +/- 0.03%
Opções da lâmpada de
modelação LED
“On, livre, proporc., temporiz., VFC
Lâmpada de modelação LED
em Watt / Lúmens
50 W, LED regulável (equivalente a 250 W), 4000 Lúmens,
luz natural
CRI do LED 92
Tempo de execução do LED das
cabeças 1 e 2
até 80/40 min (Bateria Air) ; até 120/60 min (Bateria HD)
N.º do tubo de
ash
, cha de
utilizador substituível
24084 24085 24089
N.º da cúpula de vidro 24930 (transparente)
Encaixe da sombrinha Tubo central de 7-8 mm e suporte giratório com xação para
sombrinha de 7-8 mm
Adaptador de suporte giratório
para tripés
5/8”
standard
54
PT
Manual do usuário
Dimensões em cm (CxLxA)
máx. / min.
22.5x14x23.1 / 16.8x14x19 (sem cúpula de vidro, com o
suporte giratório rebatido)
Peso em kg (lbs), cabeça com
cabo de 4m
2.2 (4.85 lbs)
Fornecido com cabo de 4m, tubo de
ash
, lâmpada de modelação LED,
tampa protetora, cúpula de vidro
Fornecido com cabo de 4m, tubo de
ash
, lâmpada de modelação LED,
tampa protetora, cúpula de vidro
Tolerâncias e especicações em conformidade com os padrões CEI e CE. Dados técnicos sujeitos
a alterações sem aviso prévio.
ANTES DE COMEÇAR
A ELB 1200 e as cabeças ELB 1200 são unidades portáteis que serão frequentemente
utilizadas “in loco. Por favor, esteja ciente do perigo ou inconveniência que podem
representar para outros, por exemplo, crianças.
Certique-se de que a bateria está desligada.
Conecte o cabo do
ash
, com o anel de bloqueio de segurança, à bateria.
Adapte os reetores ou acessórios necessários para a lmagem/sessão de fotograa.
Só as conexões dos cabos de
ash
corretamente ajustadas estão protegidas contra a
humidade e o pó.
Tomadas da bateria que não estejam em utilização devem ser protegidas com as
tampas de segurança.
Verique todas as conexões novamente; o cabo deve estar bloqueado com o anel de
segurança e, depois, ligue a unidade de bateria.
Por favor, leia o manual da bateria ELB 1200.
Desligue sempre a unidade antes de conectar ou desconectar as cabeças.
Desligue sempre a unidade antes de conectar acessórios e reetores.
Temperatura ambiente quando a unidade está em utilização: -5° C (23° F) até 40° C
(104° F).
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DO UTILIZADOR
Uma vez que uma cabeça de
ash
portátil é frequentemente utilizada “in loco”, esteja
ciente do perigo ou inconveniência que pode representar para outros, por exemplo,
crianças.
Mantenha as unidades de
ash
fora do alcance de pessoas não autorizadas, sempre
que possível.
Não utilize em áreas restritas (como hospitais) e, antes, peça sempre permissão.
55
PT
Manual do usuário
Não utilize perto de materiais inamáveis/ explosivos.
Desligue sempre a unidade antes de conectar ou desconectar as cabeças.
Os tubos de
ash
e os pratos reetores a LED podem car muito quentes durante e
após a utilização!
Não toque no LED, isso pode causar danos.
Nunca troque ou toque num tubo de ash antes da unidade ter arrefecido e ter sido
desligada da bateria.
Não dispare
ashes
a distâncias curtas quando direcionados a pessoas.
Distância mínima para pessoas: 30 cm; para animais: 1 – 2 m.
Existe alta tensão e podem haver correntes elevadas dentro da unidade, portanto
tome todas as precauções de segurança usuais ao manusear a unidade, mudar tubos
de
ash
, cabos de
ash
, etc., tal como faria com um
ash
eletrónico alimentado pela
rede elétrica.
Proteja as cabeças e a bateria quando utilizadas em condições húmidas.
Os cabos das cabeças de
ash
devem ser corretamente conectados à bateria.
Exposição da unidade a condições muito frias ou a condições súbitas de ar quente ou
húmido, pode causar condensação e mau funcionamento.
Transporte as cabeças somente nos sacos, estojos ou caixas originais e proteja o
tubo de
ash
e o LED com a tampa de proteção.
Evite a luz solar direta pois esta pode aquecer as cabeças e a bateria.
Não abra a unidade. Em caso de dano ou falha aparente, entre em contacto com o
Centro de Assistência Elinchrom.
MODO SILENCIOSO
As cabeças ELB 1200 incluem ventilação de arrefecimento, a qual pode ser alternada para
“modo silencioso” para ns de produção de vídeo.
MONTAGEM DE ACESSÓRIOS
1. Desligue sempre a bateria antes de colocar os acessórios.
2. Monte a cabeça ELB 1200 num tripé e xe o parafuso de segurança.
3. Gire o anel de bloqueio da baioneta do reetor no sentido anti-horário para a posição
“OPEN”.
4. Insira um acessório e gire-o no sentido horário até encaixar, ouvindo um clique.
5. Gire o anel de bloqueio no sentido horário para trancar a baioneta, indicado pela
56
PT
Manual do usuário
marca branca no anel da baioneta.
6. Verique se o reetor está corretamente conectado.
REMOÇÃO DA CÚPULA DE VIDRO
1. Para remover a cúpula desconecte o cabo do
ash
da bateria e deixe a cabeça
arrefecer.
2. Remova todos os acessórios.
3. Gire a cúpula de vidro no sentido anti-horário e puxe. Use luvas, como medida de
segurança.
Volte a colocar a cúpula de vidro, girando-a no sentido horário, até car trancada.
SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE FLASH
1. Desligue a bateria.
2. Desconecte o cabo de
ash
da bateria.
3. Coloque a cabeça, na horizontal, sobre uma superfície rígida, limpa e seca.
4. É preciso segurá-la rmemente enquanto remove e substitui o tubo de
ash
.
5. Deixe o tubo de
ash
arrefecer.
USE SEMPRE UMA LUVA DE PROTEÇÃO PARA REMOVER O TUBO DE
FLASH
!
6. Remova a mola de segurança do tubo de
ash
e puxe-o rmemente dos terminais.
7. Se o tubo estiver partido, use luvas de segurança para evitar cortar-se e utilize uma
ferramenta isolada para remover os elétrodos. Nunca toque nos elétrodos metálicos.
8. Depois, substitua por um novo
ash
original Elinchrom. DEVE USAR um tecido isolado
ou luvas de segurança. Qualquer contacto com os dedos no tubo pode causar marcas
escuras no mesmo quando usado.
9. Verique se o tubo está corretamente alinhado (ao centro) e se o contacto do
disparador está a agarrar o tubo com o o de segurança.
10. Volte a conectar e testar a cabeça como de costume.
NOTA: Verique a polarização correta quando os tubos de
ash
Action, do tipo A, forem
57
PT
Manual do usuário
substituídos! Estes, normalmente, encaixam apenas numa direção!
MANUTENÇÃO
A cabeça requer muito pouca manutenção. Para garantir um funcionamento seguro, verique
regularmente os seguintes pontos antes de ligar a cabeça à bateria:
Certique-se de que os contactos do conector da cabeça do
ash
não estão queimados
ou corroídos.
O cabo do ash não deve ter quaisquer marcas ou cortes. Um cabo danicado não deve
ser utilizado!
Assegure-se de que o encaixe do tubo de ash e a cúpula de vidro estão corretamente
montados.
Não use água para limpar pó e sujidade da cabeça.
As grelhas de ventilação devem estar limpas e livres de qualquer ta, etc.
Quando a cabeça estiver conectada à bateria verique se a ventoinha de arrefecimento
está ativa.
CUIDADO!
Em nenhuma circunstância abra qualquer parte do equipamento. A unidade ELB 1200 não é
passível de reparação pelo utilizador e contém alta tensão. Em caso de diculdade, entre em
contacto com o seu parceiro de Assistência Elinchrom.
VERIFICAÇÃO REGULAR
Os regulamentos de segurança nacionais exigem vericações de segurança frequentes do
equipamento elétrico. A unidade ELB 1200 deve ser vericada uma vez por ano. Esta vericação
não só garante a segurança como também protege o valor da unidade.
ENCAMINHAMENTO AO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Para obter a máxima proteção da unidade, deve ser mantida a embalagem original ao enviá-la
para assistência.
VENDAS / ASSISTÊNCIA / ALUGUER
Para assistência e vendas, por favor contacte o seu distribuidor local Elinchrom. Para contacto e
ajuda visite: http://www.elinchrom.com/distrib.php
DESCARTE E RECICLAGEM
Este dispositivo foi fabricado com os mais altos padrões de qualidade, a partir de materiais que
podem ser reciclados ou descartados de forma não prejudicial para o ambiente. O dispositivo
pode ser retomado após uso, para reciclagem, desde que devolvido num estado resultante de
58
PT
Manual do usuário
uma utilização normal.
Todas as componentes não recuperáveis serão eliminadas de forma ambientalmente aceitável.
Se tiver alguma questão relativa à eliminação, por favor contacte o seu serviço local ou o
seu distribuidor ELINCHROM local (visite o nosso
website
para obter uma lista de todos os
distribuidores ELINCHROM a nível mundial).
INFORMAÇÃO LEGAL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DE CLASSE B DA FCC
Nome do produto ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
Marca ELINCHROM
Parte responsável ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Telefone +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das regras da FCC. A sua utilização está
sujeita às duas seguintes condições:
1. Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial.
2. Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que
possam causar um funcionamento indesejado.
Este equipamento foi testado e considerado em conformidade com os limites de um dispositivo
digital de classe B, de acordo com a parte 15 das regras da FCC. Estes limites destinam-se a
fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais numa instalação residencial. Este
equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e
utilizado de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações
via rádio. No entanto, não há garantia de que não ocorram interferências numa instalação
especíca. Se este equipamento causar uma interferência prejudicial à receção de rádio ou
televisão, o que pode ser determinado ligando e desligando o equipamento, aconselha-se o
utilizador a tentar corrigir a interferência através de uma ou mais das seguintes medidas:
59
PT
Manual do usuário
Reoriente ou desloque a antena recetora.
Aumente a espaço que separa o equipamento do recetor.
Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente daquele ao qual o recetor está
ligado.
Consulte o revendedor ou um técnico de rádio/televisão experiente, para obter ajuda.
Modicações: Alterações ou modicações não aprovadas pela ELINCHROM LTD podem
anular a autoridade do utilizador em utilizar o equipamento.
AVISO DE CONFORMIDADE DA INDUSTRY CANADA (IC)
Este dispositivo está em conformidade com os padrões RSS isentos de licença da Industry
Canada. A sua utilização está sujeita às duas seguintes condições:
1. Este dispositivo não pode causar interferência, e
2. Este dispositivo deve aceitar quaisquer interferências, incluindo as que possam causar um
funcionamento indesejado do dispositivo
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage; et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
MARCAÇÃO CE
A versão exportada deste dispositivo está em conformidade com os requisitos das Diretivas
Europeias que lhe dizem respeito, consequentemente está marcado com o logotipo de
conformidade CE. Para obter mais informações e efetuar o download da Declaração Europeia
de Conformidade deste produto, por favor visite o nosso
website
.
NL
Gebruiksaanwijzing
60
NL
Gebruiksaanwijzing
61
INHOUDSOPGAVE
INTRODUCTIE 62
DE KENMERKEN VAN DE ELB 1200 FLITSKOP 62
VOORDAT U BEGINT 64
ACCESSOIRES MONTEREN 65
DE GLAZEN KOEPEL VERWIJDEREN 66
DE FLITSBUIS VERVANGEN 66
ONDERHOUD 67
VERWIJDEREN EN RECYCLING 67
JURIDISCHE INFORMATIE 68
NL
Gebruiksaanwijzing
62
INTRODUCTIE
Beste Fotograaf,
Dank u voor het kopen van de ELB 1200 Flitskop voor de ELB 1200 power pack.
Alle Elinchrom producten worden vervaardigd met behulp van de meest geavanceerde
technologie. Zorgvuldig geselecteerde onderdelen worden gebruikt om de hoogste kwaliteit
te waarborgen en de apparatuur wordt onderworpen aan vele tests, zowel tijdens als na
de fabricage. Alle itsers zijn vervaardigd voor gebruik door professionele fotografen in de
studio en op locatie. Wij vertrouwen erop dat het u jarenlang betrouwbare service zal geven.
Lees, voor gebruik, de instructies zorgvuldig door, voor uw veiligheid en om optimaal gebruik
te kunnen maken van de vele functies.
Dit toestel belichaamt de allernieuwste technologie en wordt geproduceerd in Zwitserland,
door ELINCHROM LTD, en voldoet aan alle Zwitserse en E.C. relevante richtlijnen.
Uw Elinchrom-Team
DE KENMERKEN VAN DE ELB 1200 FLITSKOP
DE ELB 1200 KOPPEN BIEDEN DE VOLGENDE FUNCTIES:
Nieuwe robuuste aluminium behuizing met ergonomische draag- en handgreep positionering.
Ultra-heldere daglicht LED-modelleringslamp voor video en foto’s.
De koelventilator kan stil zijn, wanneer deze in de videomodus wordt gebruikt.
Programmeerbare 50 W (equivalent aan 250 W Halogeen / 4000 Lumens) daglicht 92 CRI
LED-modelleringslamp met timer en aan, vrije, prop en VFC opties.
Nieuwe ultra-sterke metalen kantelkop met extra 7 en 8 mm paraplu pasvorm.
Nieuwe gecentreerde paraplu buis voor 7 en 8 mm paraplu-assen.
4 m zware itskabel.
ELB 1200 FLITSKOP VERSIES
Het systeem biedt drie ELB1200 itskoppen met LED-modelleringslamp:
Flitskop Versie Aanbevolen
Gebruikssituatie
Compatibele Flitsbuis
ELB 1200 Pro (20187) Universeel gebruik Flitsbuis Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188) Bevries actie en controleer
het omgevingslicht op
maximaal 1 / 8000s met de
Skyport Transmitter HS.
Flitsbuis Hi-Sync (24085)
ELB 1200 Action (20189) Bevries beweging met zeer
korte itsduur bij normale
synchronisatie snelheden.
Flitsbuis Action (24086)
NL
Gebruiksaanwijzing
63
TECHNISCHE GEGEVENS
ELB 1200 Flitskoppen ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action
Artikelnummer 20187 20188 20189
Flitscapaciteit (Ws/J) 1200
F-Stop (2 en 1m, 100 ISO, 48°
reector)
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.0 / 64.0
Compatibele batterij ELB 1200
Flitsduur op max. vermogen, in
s, t0.5
100%: 1/1280
66%: 1/1720
50%: 1/2130
33%: 1/2860
Geoptimaliseerd
voor HS
100%: 1/2360
66%: 1/3220
50%: 1/4350
33%:1/6060
Flitsduur op min. vermogen, in
s, t0.5
100%: 1/1640
66%: 1/1670
50%: 1/2400
33%: 1/2220
Geoptimaliseerd
voor HS
100%: 1/3400
66%: 1/3120
50%: 1/5080
33%: 1/4850
Beste itsduur, in s t0.5 33% Output B
at 4.4 / 140 Ws
1/5050
Geoptimaliseerd
voor HS
33% Output B
at 4.7 / 172 Ws
1/8850
Kleurtemperatuur K° max.
vermogen
5500
Kleurtemperatuur variatie +/- 0.03%
LED modelling lamp opties Aan, vrije, prop, timer, VFC
LED modelling lamp in Watt /
Lumens
50 W, dimbare LED (equivalent voor 250 W), 4000 Lumens,
daglicht
LED CRI 92
LED looptijd 1 en 2 itskoppen tot 80/40 min. (Batterij Air) tot 120/60 min (Batterij HD)
Flitsbuis Nr., plug-in gebruiker
verwisselbaar
24084 24085 24089
Glazan koepel Nr. 24930 (transparant)
Ventilatie Koelventilator met aan/uit knop voor stille videomodus
Paraplu bevestiging Gecentreed 7-8 mm buis en kantelkop met 7-8 mm paraplu
verankering
Kantelkop adapter voor statieven 5/8” standaard
Afmetingen in cm (LxWxH) max.
/ min.
22.5x14x23.1 / 16.8x14x19 (zonder glazen koepel,
opgevouwen kantelkop)
NL
Gebruiksaanwijzing
64
Gewicht in kg (lbs), itskop met
4m kabel
2.2 (4.85 lbs)
Meegeleverd 4m kabel, itsbuis, LED modelling lamp, beschermkapje,
glazen koepel
Toleranties en specicaties voldoen aan de IEC en CE normen. Technische gegevens kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
VOORDAT U BEGINT
De ELB 1200 en de ELB 1200 itskoppen zijn draagbare toesellen, die vaak “op locatie
worden gebruikt. Let op het gevaar, of het ongemak dat het voor anderen, bijvoorbeeld voor
kinderen, kan opleveren.
Zorg ervoor dat de batterij is uitgeschakeld.
Sluit de itskabel met de beveiliging borgring aan op de batterij.
Pas de reectoren of accessoires aan die nodig zijn voor het itsen.
Alleen correct gemonteerde itskabel aansluitingen zijn beveiligd tegen vocht en stof.
De aansluitingen van de batterij die niet in gebruik zijn, moeten beschermd worden
met veiligheidskappen.
Controleer alle verbindingen opnieuw; De kabel moet met de beveiligingsring worden
vergrendeld en vervolgens op het apparaat worden aangezet.
Lees alstublieft de handleiding van de ELB 1200 batterij.
Schakel het apparaat altijd eerst uit voordat u de itskoppen aansluit of loskoppelt.
Schakel het apparaat altijd eerst uit voordat u accessoires en reectoren aansluit.
Omgevingstemperatuur wanneer het apparaat in gebruik is: -5° C tot 40 ° C (104 ° F).
VEILIGHEIDSINFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER
Omdat een draagbare itskop vaak “op locatie” wordt gebruikt, let op het gevaar of het
ongemak dat het voor anderen kan opleveren, zoals bijvoorbeeld voor kinderen.
Houd waar mogelijk flitsers uit de buurt van onbevoegden.
Niet gebruiken in verboden gebieden (zoals ziekenhuizen, altijd eerst toestemming
vragen).
Niet in de buurt van brandbare / explosieve materiaal gebruiken.
Schakel altijd het apparaat eerst uit voordat u de itskoppen aansluit of loskoppelt.
Flitsbuizen en de LED-reector schotels kunnen tijdens en na gebruik zeer heet
worden!
Raak de LED niet aan; Dit kan schade veroorzaken.
Raak nooit een itsbuis aan of deze vervangen voordat het apparaat is afgekoeld en is
losgekoppeld van de batterij.
Flits niet op korte afstanden wanneer deze gericht is op een persoon.
NL
Gebruiksaanwijzing
65
Minimum afstand voor personen: 30 cm, voor dieren: 1 à 2 m.
Er is hoogspanning en er kunnen hoge stromen zijn, dus neem alstublieft alle
gebruikelijke veiligheidsmaatregelen bij het hanteren van het toestel, vervangen van
itsbuizen, itskabels, enz., net als u zou doen met op de netspanning aangesloten
elektronische itsers.
Bescherm de itskoppen en de batterij bij gebruik in natte omstandigheden.
Flitskabels moeten correct zijn aangesloten op de batterij.
Als het toestel is blootgesteld aan zeer koude omstandigheden, kan plotselinge
blootstelling aan warme of vochtige lucht condensatie en storing veroorzaken.
Vervoer de itskoppen alleen in de originele tassen, hoezen of dozen en bescherm de
itsbuis en de LED met het beschermkapje.
Vermijd direct zonlicht, die de itskoppen en de batterij kan verhitten.
Open het apparaat niet. In geval van schade of een duidelijke storing, neem contact op
met het Elinchrom Service Center.
STILLE MODUS
De ELB 1200 itskoppen bieden koeling via een ventilator die kan worden overgezet op
“stille modus” voor video gebruik.
ACCESSOIRES MONTEREN
1. Schakel altijd de batterij uit, voordat u accessoires gaat bevestigen.
2. Monteer de ELB 1200 itskop op een statief en draai de beveiligingsschroef vast.
3. Draai de borgring van de reectorbajonet tegen de klok in naar de OPEN positie.
4. Plaats een accessoire en draai hem met de wijzers van de klok mee totdat u het op
zijn plaats hoort klikken.
5. Draai de borgring met de klok mee om de bajonet te vergrendelen, aangegeven door
het witte teken op de bajonet ring.
6. Controleer of de reector correct is aangesloten.
NL
Gebruiksaanwijzing
66
DE GLAZEN KOEPEL VERWIJDEREN
1. Om de koepel te verwijderen, verwijder de itskabel uit de batterij en laat de kop
afkoelen.
2. Verwijder alle accessoires.
3. Draai de glazen koepel tegen de klok in en trek. Gebruik handschoenen als
veiligheidsmaatregel. Bevestig de glazen koepel opnieuw door de koepel met de
wijzers van de klok mee te draaien totdat het is vergrendeld.
DE FLITSBUIS VERVANGEN
1. Schakel de batterij uit.
2. Verwijder de itskabel uit de batterij.
3. Plaats de itskop horizontaal op een stevig, schoon en droog oppervlak.
4. Het moet stevig vastgehouden worden tijdens het verwijderen en vervangen van de
itsbuis.
5. Laat de itsbuis afkoelen.
GEBRUIK ALTIJD EEN BESCHERMENDE HANDSCHOEN OM DE FLITSBUIS TE
VERWIJDEREN!
6. Verwijder de beveiligingsveer uit de itsbuis en trek de itsbuis stevig uit de klemmen.
7. Als de buis gebroken is, gebruik veiligheidshandschoenen om te voorkomen dat u uzelf
snijdt en gebruik een geïsoleerd hulpmiddel om de elektroden uit te trekken. Raak de
metalen elektroden nooit aan.
8. Vervang nu met een nieuwe, originele Elinchrom itsbuis. Een beschermdoek of
veiligheidshandschoen moet worden gebruikt. Elk contact tussen uw vingers en de
buis kan bij het gebruik donkere markeringen op de buis veroorzaken.
9. Controleer of de buis correct is uitgelijnd (centraal) en dat het sluitcontact de buis met
de beveiligingsdraad aangrijpt.
10. Koppel opnieuw en test de itskop als gebruikelijk.
OPMERKING: Controleer de juiste polarisatie wanneer Action, A-type itsbuizen vervangen
worden! Ze passen normaal gesproken slechts in één richting!
NL
Gebruiksaanwijzing
67
ONDERHOUD
De itskop vereist slechts weinig onderhoud. Om een veilige werking te waarborgen, controleer
de volgende punten regelmatig voordat u de itskop aansluit op de batterij:
Zorg ervoor dat de contactpunten van de itskop aansluiting niet verbrand of beschadigd zijn.
De itskabel mag geen sporen of beschadigingen hebben. Een beschadigde kabel mag
niet gebruikt worden!
Zorg ervoor dat de plug-in itsbuis en de glazen koepel correct zijn gemonteerd.
Gebruik geen water om de itskop te reiningen van stof en vuil.
Ventilatieroosters moeten schoon en vrij zijn van enig plakband enz.
Controleer of de ventilatorkoeling actief is wanneer de itskop is aangesloten op de batterij.
WAARSCHUWING!
Open onder geen beding enig onderdeel van de apparatuur. De ELB 1200 itskop is niet door
gebruikers zelf te repareren en bevat hoog spanning. In geval van problemen, neem contact op
met uw Elinchrom Service partner.
REGELMATIG CONTROLEREN
Nationale veiligheidsvoorschriften vereisen veelvuldige veiligheidscontroles van de elektrische
apparatuur. De ELB 1200 itskop moet één keer per jaar worden gecontroleerd. Deze controle
garandeert niet alleen de veiligheid; Het beschermt ook de waarde van het apparaat.
RETOUR NAAR DE KLANTENSERVICE
U dient de originele verpakking te bewaren, om een maximale bescherming van het apparaat bij
verzending voor onderhoud, te bereiken.
VERKOOP / SERVICE / VERHUUR
Voor service en verkoop, neem dan contact op met uw lokale ELINCHROM Distributeur. Voor
contact en ondersteuning, bezoek http://www.elinchrom.com/distrib.php
VERWIJDEREN EN RECYCLING
Dit apparaat is vervaardigd volgens de hoogste normen uit materialen die op een
milieuvriendelijke manier kan worden gerecycled of verwijderd. Het apparaat kan worden
teruggenomen na gebruik om gerecycled te worden, als het in een toestand is van normaal
gebruik wordt teruggestuurd.
Eventuele componenten die niet niet-recycleerbaar zijn, worden op milieuvriendelijke wijze
verwijderd.
Als u vragen heeft over de verwijdering, neem dan contact op met uw lokale kantoor of uw
lokale ELINCHROM Dealer (Bezoek onze website voor een lijst van alle ELINCHROM-dealers
wereldwijd).
NL
Gebruiksaanwijzing
68
JURIDISCHE INFORMATIE
FCC KLASSE B VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Productnaam ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
Handelsnaam ELINCHROM
Naam van verantwoordelijke partij ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Zwitserland
Telefoon +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC regels. De werking is onderworpen aan de
volgende twee voorwaarden:
1. Dit apparaat mag geen schadelijke interferenties veroorzaken.
2. Dit apparaat moet alle ontvangen interferenties accepteren, inclusief interferenties die
ongewenste werking kunnen veroorzaken.
Deze apparatuur is getest en voldoet aan de beperkingen voor een digitaal Klasse B apparaat,
overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels. Deze beperkingen zorgen bij installatie in een
huiselijke omgeving voor een redelijke bescherming tegen schadelijke interferentie.
Deze apparatuur produceert, gebruikt en kan radiofrequentie energie uitstralen en, indien niet
geïnstalleerd en gebruikt volgens de instructies, schadelijke interferentie veroorzaken voor de
radiocommunicatie.
Er is echter geen garantie dat interferentie niet optreedt in een bepaalde installatie.
Indien deze apparatuur schadelijke interferentie aan radio- of televisieontvangst veroorzaakt, die
kan worden vastgesteld door de apparatuur aan en uit te zetten, wordt de gebruiker aangeraden
de interferentie te corrigeren door middel van een van de volgende maatregelen:
Richt de ontvangstantenne opnieuw of verplaats deze.
Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger.
Sluit de apparatuur aan op een stopcontact op een andere stroomkring dan die waarop de
ontvanger is aangesloten.
Raadpleeg de dealer of een ervaren radio- /televisie-monteur voor hulp.
Wijzigingen: Veranderingen of wijzigingen die niet door ELINCHROM LTD zijn goedgekeurd,
kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te gebruiken, tenietdoen.
NL
Gebruiksaanwijzing
69
INDUSTRY CANADA (IC) NALEVINGSVERKLARING
Dit apparaat voldoet aan de vergunningvrije RSS-standaard(en) van Industry Canada. De
werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden:
1. Dit apparaat mag geen interferenties veroorzaken, en
2. Dit apparaat moet elke interferentie accepteren, inclusief interferenties die ongewenste
werking van het apparaat kunnen veroorzaken.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage; et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
CE-KEURMERK
De verzonden versie van dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese richtlijnen die
daarmee verband houden, daarom is het gemarkeerd met het CE-conformiteits logo. Voor meer
informatie en om de Europese Conformiteitsverklaring van dit product te downloaden, bezoek
onze website http://www.elinchrom.com/support_downloads.php
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
70
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
71
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 72
ХАРАКТЕРИСТИКИ ГОЛОВКИ ELB 1200 72
ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 74
МОНТАЖНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 75
СНЯТИЕ СТЕКЛЯННОГО КОЛПАКА 76
ЗАМЕНА ЛАМПЫ-ВСПЫШКИ 76
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 77
УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА 77
ЮРИДИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 78
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
72
ВВЕДЕНИЕ
Уважаемый фотограф!
Благодарим вас за покупку головки ELB 1200 для блока питания ELB 1200.
Все продукты ELINCHROM производятся с использованием самых передовых технологий.
Тщательно отобранные компоненты используются для обеспечения наивысшего качества, и
оборудование проходят многочисленные этапы проверки во время и после изготовления. Все
вспышки производятся для использования в студии и по месту съемки профессиональными
фотографами. Мы верим, что это позволит им надежно служить вам в течение многих лет.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию перед использованием для обеспечения
вашей безопасности и использования многочисленных функций с максимальной отдачей.
Это устройство воплощает в себе самые современные технологии и производится в Швейцарии
компанией Elinchrom LTD с соблюдением всех соответствующих норм Швейцарии и ЕС.
Ваша команда Elinchrom
ХАРАКТЕРИСТИКИ ГОЛОВКИ ELB 1200
ГОЛОВКИ ELB 1200 ОБЛАДАЮТ СЛЕДУЮЩИМИ ФУНКЦИЯМИ:
Новый прочный алюминиевый корпус с эргономичной ручкой для переноски и
позиционирования.
Сверхъяркая светодиодная лампа-пилот дневного света для создания видео и
фотоизображений.
Охлаждающий вентилятор может работать беззвучно при использовании в
видеорежиме.
Программируемая светодиодная лампа-пилот дневного света на 50 Вт (эквивалент
галогеновой лампы на 250 Вт/4000 люмен) с индексом светопередачи 92, таймером и
опциями «вкл.», «незакрепленная», «стойка» и VFC («напряжение-частота») .
Новая сверхпрочная металлическая наклоняемая головка с дополнительными
креплениями на 7 мм и 8 мм для зонта.
Новая отцентрованная трубка зонтика для зонтичных осей на 7 и 8 мм.
4-метровый сверхпрочный кабель вспышки.
ВЕРСИИ ИСПОЛНЕНИЯ ELB 1200
Система может быть оснащена тремя головками ELB1200 со светодиодной лампой-
пилотом:
Версия с головкой-вспышки Рекомендации по применению Совместимая лампа-вспышка
ELB 1200 Pro (20187) Универсальное использование Лампа-вспышка Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188) Съемка движения и контроль
окружающего света при 1/8000s с
помощью передатчика Skyport HS.
Трубчатая лампа-вспышка Hi-Sync
(24085)
ELB 1200 Action (20189) Съемка движения с очень
краткими вспышками
при нормальной скорости
синхронизации.
Трубчатая лампа-вспышка Action
(24086)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
73
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Головки ELB 1200 ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action
Номер артикула 20187 20188 20189
Мощность вспышки (Вт–Дж) 1200
Деление диафрагмы (2 и 1 м, 100 ISO,
отражатель 48°)
100%: 64,0/128,0
66%: 45,4/ 90,4
50%: 45,0/ 90,0
33%: 32,4/ 64,4
100%: 64,0/128,0
66%: 45,4/90,4
50%: 45,0/90,0
33%: 32,4/64,4
100%: 45,6/90,6
66%: 45,0/90,0
50%: 32,6/64,6
33%: 32,0/64,0
Совместимый блок питания ELB 1200
Длительность вспышки при макс.
мощности, в сек., t0,5
100%: 1/1280
66%: 1/1720
50%: 1/2130
33%: 1/2860
Оптимизировано
для HS
100%: 1/2360
66%: 1/3220
50%: 1/4350
33%:1/6060
Длительность вспышки при мин.
мощности, в сек., t0.5
100%: 1/1640
66%: 1/1670
50%: 1/2400
33%: 1/2220
Оптимизировано
для HS
100%: 1/3400
66%: 1/3120
50%: 1/5080
33%: 1/4850
Лучшая продолжительность вспышки,
в сек., t0.5
33% Выход B на 4,4 /
140 Вт 1/5050
Оптимизировано
для HS
33% Выход B на 4,7
/ 172 Вт 1/8850
Цветовая температура в °K при макс.
мощности
5500
Изменение цветовой температуры +/- 0,03%
Параметры светодиодной лампы-
пилота
Вкл., без фиксации, стойка, таймер, VFC («напряжение-частоты»)
Светодиодная лампа-пилот, Вт/
люмены
50 Вт, с регулируемой яркостью светодиодов (эквивалентна 250
Вт), 4000 люмен, дневной свет
Индекс цветопередачи светодиода 92
Время работы светодиодов с 1 и 2
головками
до 80/40 мин. (батарея Air, в комплекте), до 120/60 мин. (батарея
HD)
№ трубчатой лампы-вспышки, сменный
блок, подключаемый пользователем
24084 24085 24089
№ стеклянного колпака 24930 (прозрачный)
Вентиляция Охлаждающий вентилятор с переключателем для включения/
выключения бесшумного режима для видео
Крепление зонта Отцентрованная трубка 7–8 мм и наклоняемая головка с
креплением зонта на 7-8 мм
Адаптер наклона головки для
штативов
5/8 дюймов, стандартный
Размеры в см (ДхШхВ) макс./мин. 22,5x14x23,1 / 16,8x14x19 (без стеклянного купола, со сложенной
наклоняемой головкой)
Вес в кг (фунтах), головка с
4--метровым кабелем
2,2 (4,85 фунтов)
Поставляется с 4-метровым кабелем, трубчатой лампой-вспышкой, светодиодной
лампой-пилотом, защитным колпачком, стеклянным колпаком
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
74
Допуски и спецификации, соответствующие стандартам IEC и CE. Технические данные
могут быть изменены без уведомления.
ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Головки ELB 1200 и ELB 1200 являются портативными устройствами, которые чаще всего
используются «по месту». Помните об опасности или неудобстве, которые они могут
представлять для других людей, например, детей.
Убедитесь, что блок питания ВЫКЛЮЧЕН.
Подключите кабель вспышки к блоку питания с помощью предохранительного
запорного кольца.
Отрегулируйте отражатели или принадлежности, которые необходимы для съемки.
Только правильные подключения кабелей вспышки защищены от влажности и пыли.
Неиспользуемые разъемы бока питания следует закрыть предохранительными
крышками.
Снова проверьте все соединения, убедитесь, что кабель должен зафиксирован с
помощью предохранительного кольца, а затем включите устройство.
Прочитайте руководство по блоку питания ELB 1200.
Всегда выключайте устройство перед подключением или отключением головок.
Всегда выключайте устройство перед подключением или отключением
принадлежностей и отражателей.
Температура окружающей среды при использовании устройства: От -5 °C (23 °F) до
40 °C (104 °F).
ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Поскольку портативные лампы-вспышки часто используются «по месту», помните
об опасности или неудобстве, которые они могут представлять для других людей,
например, детей.
Держите вспышки вне досягаемости неуполномоченных лиц, когда это возможно.
Не используйте в зонах ограниченного доступа (например, в больницах), всегда
запрашивайте разрешение перед использованием.
Не используйте вблизи легковоспламеняющихся и/или взрывоопасных материалов.
Всегда выключайте устройство перед подключением или отключением головок.
Трубчатые лампы-вспышки и рефлекторные отражатели светодиодов могут сильно
нагреваться во время и после использования!
Не прикасайтесь к светодиодом, поскольку это может привести к поломке и
травмам.
Никогда не прикасайтесь к трубчатой лампе-вспышке и не заменяйте ее, пока
устройство не остынет и не будет отключено от батареи.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
75
Не используйте вспышку, когда она находится рядом с человеком и направлена в
его сторону.
Минимальное расстояние до людей: 30 см, для животных: 1–2 м.
В устройстве имеется высокое напряжение и могут возникать сильные токи,
поэтому предпринимайте все обычные меры предосторожности при обращении с
устройством, заменяйте трубчатые лампы-вспышки, кабели вспышек и т.д., то есть
предпринимайте меры, аналогичные тем, которые используются при эксплуатации
электронной вспышки с питанием от сети.
Защищайте головки и блок питания при их использовании во влажных условиях.
Кабели головки вспышки должны быть правильно подключены к блоку питания
Если устройство подвергалось воздействию сильного холода, последующее
внезапное воздействие теплого или влажного воздуха, может вызвать конденсацию
и неисправность.
Перевозите головки только в оригинальных мешках, ящиках или коробках и
защищайте лампу-вспышку и светодиод с помощью защитного колпачка.
Избегайте прямого солнечного света, который может нагреть головки и блок
питания.
Не вскрывайте устройство. В случае повреждения или кажущегося отказа
обратитесь в сервисный центр Elinchrom.
БЕЗЗВУЧНЫЙ РЕЖИМ
Головки ELB 1200 снабжены охлаждающими вентиляторами, которые можно
переключить в «бесшумный режим» для использования видео.
МОНТАЖНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Всегда выключайте блок питания перед установкой принадлежностей.
2. Установите головку ELB 1200 на штатив и зафиксируйте винт безопасности.
3. Поверните фиксирующее кольцо байонетного замка отражателя против часовой
стрелки в положение «ОТКРЫТО».
4. Вставьте принадлежность и поворачивайте ее по часовой стрелке, пока не
услышите щелчок.
5. Поверните стопорное кольцо по часовой стрелке, чтобы зафиксировать байонет,
обозначенный белой меткой на запорном кольце.
6. Убедитесь, что отражатель подключен правильно.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
76
СНЯТИЕ СТЕКЛЯННОГО КОЛПАКА
1. Для снятия стеклянного колпака отключите кабель вспышки от блока питания и
дождитесь охлаждения головки.
2. Снимите все принадлежности.
3. Поверните стеклянный колпак против часовой стрелки и потяните его. Используйте
перчатки в качестве меры предосторожности.
Установите обратно стеклянный колпак, поворачивая его по часовой стрелке до
фиксации.
ЗАМЕНА ЛАМПЫ-ВСПЫШКИ
1. Включите блок питания.
2. Отсоедините кабель вспышки от блока питания.
3. Установите головку в горизонтальное положение на жесткую, чистую и сухую поверхность.
4. При извлечении и установке трубчатой лампы-вспышки головку следует крепко держать.
5. Дайте трубчатой лампе-вспышке остыть.
ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ ТРУБЧАТОЙ
ЛАМПЫ-ВСПЫШКИ!
6. Снимите предохранительную пружину с трубчатой лампы-вспышки и уверенным
движением вытяните трубчатую лампу-вспышку из клемм.
7. Поскольку трубка может сломаться, используйте защитные перчатки, чтобы избежать
порезов, и применяйте изолированный инструмент для извлечения электродов. Никогда
не касайтесь металлических электродов.
8. Теперь вставьте новую подходящую оригинальную трубчатую лампу-вспышку Elinchrom.
ОБЯЗАТЕЛЬНО СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ изолирующую ткань или защитные перчатки.
Любой контакт пальцев с трубкой может привести к появлению на ней темных отметин при
использовании.
9. Убедитесь, что трубка правильно выровнена (по центру) и что пусковой контакт сцеплен с
трубкой предохранительным проводом.
10. Выполните переподключение и проверьте головку в обычном порядке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверяйте правильность полярности при замене трубчатых ламп-вспышек
Action и типа A! Как правило, их можно вставить только в одном направлении!
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
77
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Головке вспышки требуется очень мало обслуживания. Для обеспечения безопасной
работы регулярно проверяйте следующие моменты перед подключением головки к
блоку питания:
Убедитесь, что контакты разъема головки вспышки не подгорели и не заржавели.
На кабеле вспышки не должно быть каких-либо отметин или порезов. Запрещается
использовать поврежденный кабель!
Убедитесь, что подключаемая лампа вспышка и и стеклянный колпак установлены
правильно.
Не используйте воду для очистки головки от пыли и грязи.
Вентиляционные решетки должны быть чистыми, не заклеенными скотчем и т.д.
После подключения головки к блоку питания убедитесь, что вентилятор охлаждения
работает.
ОСТОРОЖНО!
Ни при каких обстоятельствах не вскрывайте любые части оборудования. Головка
ELB 1200 не подлежит обслуживанию пользователем и содержит части под опасным
высоким напряжением. В случае затруднений обратитесь к партнеру Elinchrom по
вопросам сервисного обслуживания.
РЕГУЛЯРНАЯ ПРОВЕРКА
Правила национальной безопасности требуют частых проверок безопасности
электрического оборудования. Головку ELB 1200 следует проверяться один раз в год.
Эта проверка не только гарантирует безопасность; но и обеспечивает сохранность
стоимости устройства.
ВОЗВРАТ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Для обеспечения максимальной защиты устройства при его отправке для выполнения
сервисного обслуживания следует сохранить оригинальную упаковку.
ПРОДАЖИ/СЕРВИС/АРЕНДА
По вопросам сервисного обслуживания и продаж связывайтесь с вашим местным
дистрибьютором ELINCHROM. Для связи и получения поддержки посетите сайт http://
www.elinchrom.com/distrib.php
УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА
Это устройство было изготовлено по самым строгим стандартам из материалов, которые могут
перерабатываться или утилизироваться таким способом, который не вредит окружающей
среде. Устройство может быть принято обратно после использования для целей переработки,
если оно возвращается в состоянии, которое является результатом обычного использования.
Любые компоненты, которые не удастся восстановить, будут утилизированы экологически
приемлемым образом.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
78
Если у вас возникли вопросы по утилизации, обратитесь в ваш местный офис или к
вашему местному дистрибьютору ELINCHROM (посетите наш веб-сайт для просмотра
списка всех дистрибьюторов Elinchrom по всему миру).
ЮРИДИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТОВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ FCC КЛАССА B
Наименование продукта ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
Торговое наименование ELINCHROM
Название ответственной стороны ELINCHROM LTD
Av. De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
Телефон +41 21 637 26 77
Факс +41 21 637 26 81
Данное устройство соответствует части 15 правил FCC. Работа устройства зависит от
следующих двух условий:
1. Устройство не должно вызывать вредные помехи.
2. Это устройство должно выдерживать любые получаемые помехи, включая помехи,
которые могут вызвать нежелательную работу.
Данное оборудование было протестировано и признано соответствующим нормативам
для цифровых устройств класса В в соответствии с частью 15 Правил ФКС. Эти
нормативы разработаны для обеспечения разумной защиты от вредных помех в
жилых помещениях. Данное оборудование генерирует, использует и может излучать
радиочастотную энергию и, если установлено неправильно или не используется в
соответствии с инструкциями, может создавать помехи для радиосвязи. Однако нет
никакой гарантии, что помехи не будут возникать при использовании в конкретной
конфигурации. Если это оборудование вызывает помехи для радио или телевизионного
сигнала, что можно с легкостью определить, включив и выключив оборудование,
пользователь может попытаться устранить помехи одним или несколькими из
следующих способов:
Измените ориентацию или местоположение приемной антенны.
Увеличьте расстояние между устройством и приемником.
Подключите оборудование к сетевой розетке, отличной от той, к которой
подключен приемник.
Обратитесь за помощью к дилеру или опытному техническому специалисту по
радио и телевидению.
Изменения: Изменения или модификации, не одобренные ELINCHROM LTD, могут
привести к аннулированию прав пользователя на эксплуатацию оборудования.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
79
УВЕДОМЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ INDUSTRY
CANADA (IC)
Данное устройство соответствует стандарту(ам) RSS без требования лицензирования
Industry Canada. Работа устройства зависит от следующих двух условий:
1. Это устройство не должно вызывать вредные помехи.
2. Это устройство должно выдерживать любые помехи, включая помехи, которые
могут вызвать нежелательную работу.
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage; et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
МАРКИРОВКА CE
Поставляемая версия данного устройства соответствует требованиям европейских
директив, связанных с ним, поэтому оно помечено логотипом соответствия CE.
Для получения дополнительной информации и загрузки Европейской декларации
соответствия этого продукта посетите наш веб-сайт.
イド
JP
80
イド
JP
81
目次
導入
82
ELB 1200 ヘド特長
82
始める前に
84
取り付クセサリー
85
スド取り外し
86
ラッシュチュ取り
86
お手入れ
87
棄とリサクル
87
法的事項
88
イド
JP
82
導入
写真家の皆様へ
ELB 1200 ーパ向け ELB 1200ヘご購入いただきござい
ELINCHROMの製品は、すべ最新の技術を利用ます入念に選んだンポーで、
高のを実現た製造中おび製造後に装置の数多の手順での確認を実施
装置は、プロの写真家の方のために、写真スジオよび屋外使用向け製造
いま信頼でる性能を発揮長年ご愛用いただけを願ておます
皆様の安全を多彩な機能を最大限にご活用いただけご使用前に、ユーザーマニ
お読みいただお願いいたます
のユニは最新技術を搭載スイス国内でELINCHROM LTD が製造た製品でスイ
スおよび欧州連合のすの関連する規制に適合いま
Elinchrom チー
ELB 1200 ヘの特長
ELB 1200 は、次の機能をていす:
エルス設計のキー&ポジドルを搭載た、い堅牢設計
ニウムハウジング
ビデオ撮影なびにチール写真向けの超高輝度昼光色LEDモ
ビデモーで使用する場合冷却フンはサレン運転が可能です
プログラム可能な50W(250Wハロゲン/4000ルーン相当昼光色 92 CRI LEDモ
ンプイマー搭載およびオー、プロポーシナル、VFCオプシン付き
新型超硬金属製チ7mmおび8mmレラ付け具。
新型セーアレラ7mmおび8mmアレラ向け
4mの堅牢仕様ケーブル。
ELB 1200 ドバー
のシでは、LEDモデルプ付きの 3種類の ELB1200 をお選びいただけ
す:
フラュヘッ 推奨さる用途 互換性を持つ
ューブ
ELB 1200 Pro (20187) 汎用 ブ Pro
(24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ショズ お
制御最大1/8000
で、Skyport ター
HS搭載。
Hi-Sync
(24085)
ELB 1200 Action (20189)
通常の同期速度で非常に短い
フラュ時ンを
リーズしようにえます。
Action
(24086)
イド
JP
83
技術情報
ELB 1200 ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action
項目番号 20187 20188 20189
容量 (Ws/J) 1200
F-(2 および 1m、100
ISO、48°ター
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 64.0 /128.0
66%: 45.4 / 90.4
50%: 45.0 / 90.0
33%: 32.4 / 64.4
100%: 45.6 / 90.6
66%: 45.0 / 90.0
50%: 32.6 / 64.6
33%: 32.0 / 64.0
応するパワーパッ ELB 1200
時間 t0.5 最大出力時(秒) : 100%: 1/1280
66%: 1/1720
50%: 1/2130
33%: 1/2860
HS最適化 100%: 1/2360
66%: 1/3220
50%: 1/4350
33%:1/6060
時間 t0.5 最小出力時(秒) : 100%: 1/1640
66%: 1/1670
50%: 1/2400
33%: 1/2220
HS最適化 100%: 1/3400
66%: 1/3120
50%: 1/5080
33%: 1/4850
最適な時間 t0.5 (秒) 33% 出力 B 4.4 /
140 Ws 1/5050
HS最適化 33% 出力 B 4.7 /
172 Ws 1/8850
色温度°K最大出力時 5500
色温度変化 +/- 0.03%
LEDモデリグランプオプシ 、フ 、プ 、タ V F C
LEDモ(ワ/ルー
メン
50W、マー LED (250 W相当)4000 ルー昼光
LED CRI 92
LED ム 1 び 2 最大 80 / 40 分 (バー Air 最大 120 / 60 (バー HD
ラッシュチュ ,ラグ
ーザー交換可
24084 24085 24089
ガラドーム番号 24930 (透明)
換気 サイレンビデオモード用オン/オフスチつき冷却フ
アン取り付 7-8mmチチルド、 7-8mm付け具
トヘッドアダプター 5/8” 標準
最大 / 最小サズcm (長さx幅x高さ) 22.5x14x23.1 / 16.8x14x19 (ガスヘド無チルド折
たみ)
重量 kg(lbs)4m ケーブル 2.2 (4.85 lbs)
付属品 4m ケブル、LED モデグラ保護キ
プ、ラスドー
技術仕様許容誤差は、IECおよびCE基準に基づいてます技術仕様デーは予告な変更される場合があ
イド
JP
84
始め前に
ELB 1200おびELB 1200ヘドはポーブルユニ「屋外で頻繁に使用れま他の
方おび小なお子様には、危険や障害物るおそれが点にご注意ださい。
ックがオフなってることを認してく
フラッシュケキュリテロッリングックにしてく
撮影に必要たはアセサーを選んで、適切に取付けださ
ケーブルの接続部を適切に付けで、湿気やほら保護すがで
きます。
ーパの出力部分は、使用ていない間は安全カバーを付けてださい。
再び接続をすべ確認ますケーブルは、セキスイチで本体に
ださい。
ELB 1200パワーパマニルを十分にお読みださ
ドの接続作業時は、必ずユニフにださ
セサ並びにタの接続作業時は、必ずユニをオフにださい。
ユニ使用時の環境温度-5° C(23° F)40° C(104° F)
ユーザー安全情報
ポーブルドは、「屋外で」頻繁に使用ため、他の方おび小さなお子様
には、危険や障害物るおそれが点にご注意ださ
装置は、使用す権限のない人員でき手が届かないださい。
制限区域(病院等)では使用せず使用の場合は、必ず事前に許可を得てださい。
可燃物、爆発物のそばではユニを使用しないださい。
ドの接続作業時は、必ずユニフにださ
LEDーデは、使用中使用後は極度の高温にな
す。
LEDには触れないださい。怪我や事故につながおそれがます
装置が十分に冷バッーか切断したを確認すブを
したしないでください
人の近で人に向けをたかないださい。
人に向ける場合に最低必要る距離: 30 cm動物の場合 1 – 2 m。
内部では高電圧なびに高電流を使用ているため、ユニの扱いブやケ
ブルの交換なの際は、本体の電気がオンの間に、通常の安全上の注
意事項を遵守ださい。
ーパは、多湿または水気のあ環境か保護ださ
フラュヘッーブワーパックにしっかりと接続してく
イド
JP
85
ユニが低温条件にれたあに、急激に温かい場所や湿った場所に移た場合、結露
や不具合が発生するおそれがます
ドを輸送する際は必ず製品をお買い上げていただいた際の純正品の袋スあるい
はカンに入れたで、保護キプをつけブおびLEDを保護
ださい。
ドが高温になーパの効率に影響するおそれがあため、直射日
はお避けださい。
ユニ開けないださ損傷や明白な不具合が発生た場合は、Elinchrom サー
スセンターまでご絡くさい
サイレンモー
ELB 1200 は、換気式冷却機能をておビデオ撮影使用中は「サレンモード」に切
ることがす。
取り付アクセリー
1. 必ず事前にパワーパをオフにてかセサーなびにーを接続
さい。
2. ELB 1200 ヘドを三脚につけて固定ね
3. ーのバのログを反時計回「OPEN(開位置で回
ださい。
4. セサーを挿入所定位置に収まかち音が聞で、時計回に回
ださい。
5. トリングまでロッングング回りにして、
ックしくだ
6. リフレかりと接認しす。
イド
JP
86
取り外し
1. ドームを取外すは、ーパケーブルを抜いドの温度が下が
で時間を空けださい。
2. アクセリー取り外してく
3. ーが適切に接続ているか確認ださ安全のため、手袋を着用
ドームが所定の位置にで時計回に回再度取付けてださ
ラッシチュ
1. パワーパッをオフにます
2. ラッシクか取り外します。
3. を、清潔で水気のない乾いた面の上に置き
4. ブをした交換する間はっかした面の上で固定ださい。
5. ブの温度が下がで待ださい。
ブの取は、必ず保護手袋を着用ださ
6. ラッシュチュー取り外してミナらフラッシチューブをしっかり
き出ださい。
7. ブが壊れてる場合は傷に十分気をつけて安全手袋を着用したで、絶縁ツー
ルを使用電極を引抜いてださ絶対に金属電極には触れないださい。
8. ブをい純正品の Elinchrom 交換ださい。
縁布または安全手袋「必ず使用ださい」ブに指が触れ
ブの使用時に黒いみや影がでおそれがます
9. ブの中心位置が合ているかガーのが安全
ブを固定か確認ださい。
10. 再度接続ドのテを通常通ださ
注意: Action, Aブの交換に際は、正確な極性を確認ださ通常
は一方向にしか入せん
イド
JP
87
お手入れ
ドのお手入れの必要は最小限てい安全な操作を行ていただために、
ーパ接続す前に、定期的に次の各項目の点検を行ださ
ーの端子に、焦げ跡や腐食が見られないを確認ださ
ケーブルに痕がついていたブルが切れいないを確認ださ
たケブルは絶対に使用ないでださ
ラグインラッシュチューとガラスドがしっかり取り付ることを認し
ださい。
ドからほび汚れを際には、水は使用ないでださ
換気ドが清潔であテープながはついていないを確認ださい。
ドがパワーパに接続されている場合、ン冷却がオンになていを確
ださい。
意!
いかな状況でご自で装置を開けないださい。ELB 1200 ヘドは危険な高電圧
使用ておユーザーが修理点検すはできせん不具合が生じた可能性があ場合
は、Elinchrom サービスパーナーにお問い合わせださ
定期点検
国家安全規則では電気機器の定期的な安全点検が義務づけられていELB 1200 ドは
一年に一回の点検が必要ですの点検は、安全確認だけでなユニの価値をためのも
す。
タマーサービスへのご返送
ユニ修理のために輸送する場合に最大の保護を行ため、ご購入時の梱包箱を保管
おいてださい。
販売 / サース /
サービ販売については、お住まいの地域の ELINCHROM 取扱店にお問い合わせださ
い。 お問い合わせまたはサポーのご依頼については、http://www.elinchrom.com/support.
php ご利用ださ
リサクル
の端末は、環境に損害をない方法サイルまたは処分でる材料を使用最も高い
基準に基づいて製造されまた。通常の使用を行った場合端末を回収サイルすが可
す。
修理でない部品は、環境に適た方法で処分
イド
JP
88
廃棄に際ご不明な点がございした各地域の営業所あるいは地域のELINCHROM
売店でお問い合わせださ(世界各国の ELINCHROM 販売店一覧は私たちのブサ
ご確認いただけます
法的情報
FCC ス B 適合声明
製品名 ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
商標名 ELINCHROMーム
製造物に責任を製造元企業 ELINCHROM LTD
Av.De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
電話 +41 21 637 26 77
Fax +41 21 637 26 81
の端末は、FCC規則パー 15に適合いま操作は次の2つの条件に従いす:
1. の装置は、有害な干渉を引きせん。
2. の端末は、ない操作を引きる干渉を含めた、任意の干渉を許容
の装置は、FCCパー 15 B タル端末の制限に適合すが試験に証明さ
いまの制限は、日中区域内での有害な干渉かの合理的な保護を行
計されていまの装置は無線周波数エネルギーを生成使用放射ます付け使用
上の指示に従わない場合無線通信に有害な干渉をすおそれがあますただ特定の装
置で干渉が生じない保証はあせん。の装置がジオまたはレビ視聴に有害な干渉
すかかは、断続的に装置の返すで判断できます干渉があ
場合、ユーザーは、次の手段の1つ以上を取干渉の修正を試みが推奨れま
受信ンテナを別の方向に向けか設置場所を移動す
装置受信機を離す
受信機は別の回路に装置を接続す
ラーるいは経験を積んジオ/レビ専門家に相談する。
改造: ELINCHROM LTD が認めていない改変や改造を行った場合ユーザーの装置を
用する権利は無効ます
イド
JP
89
(IC)適合通知
の装置はイダのイセス免除RSS基準に従います操作は次の2つの条件
に従います:
1. の装置は、有害な干渉を引きせん。また
2. の端末は、ない操作を引きる干渉を含めた、任意の干渉を許容
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA
(IC)
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence.Son exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage; et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
CEマー
お客様のお手元に届の端末のバーンは、関連する欧州指令の要件に適合CE適
合ロゴが貼付さます詳細なびにの製品の欧州適合宣言をダウンロドすには、私た
ちのウサイご利ださい。
用户手册
CN
90
用户手册
CN
91
目录
简介
82
ELB 1200 灯头特点
82
用前说明
84
安装配件
85
拆除玻璃防护罩
86
更换闪光管
86
维护
87
处理与回收
87
法律信息
88
用户手册
CN
92
简介
亲爱的摄影师,
感谢您购买搭配 ELB 1200 电源箱使用的 ELB 1200 灯头。
所有 Elinchrom 产品都采用了最先进的技术。部件经精心挑选,保证最佳品质。无论是生产过程
中亦或生产完成后,该设备都经过层层控制。我们制造的所有闪光装置均供专业摄影师在棚内或
外景拍摄地使用。我们坚信,该设备性能可靠,能够伴随您多年。
为了您的安全并确保您能充分享用各种功能,使用前请认真阅读说明书。
本装置采用最新技术,由 ELINCHROM LTD 在瑞士制造,符合瑞士和欧盟委员会所有相关标准。
Elinchrom 团队敬上
ELB 1200 灯头特点
ELB 1200 灯头具有以下特点:
牢固的全新铝质外壳,搭配符合人体工学的携带和摆放手柄。
供录像和静物摄影使用的超亮日用 LED 造型灯。
使用录像模式时,散热风扇可静音。
可调节 50 瓦(相当于 250 瓦卤素/4000 流明)日用 92 CRI LED 造型灯,配备计时器以及
打开、自由、按比例和 VFC 选项。
全新超坚固金属倾斜头,配备额外的 7 毫米和 8 毫米摄影伞配件。
全新居中伞管,适用于 7 毫米和 8 毫米伞柄。
4 米长的重型闪光灯电缆。
ELB 1200 闪光灯灯头版本
系统提供 3 种配备 LED 造型灯的 ELB1200 灯头:
闪光灯灯头版本
建议使用情况 兼容闪光管
ELB 1200 Pro (20187)
普遍用途 闪光管 Pro (24084)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
慢动作抓拍和控制环境光,
速度高达 1/8000 秒,搭配
Skyport Transmitter HS 使
用。
闪光管 Hi-Sync (24085)
ELB 1200 Action (20189)
慢动作抓拍,正常同步速度
的闪光持续时间非常短。
闪光管 Action (24086)
用户手册
CN
93
技术数据
ELB 1200 灯头
ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action
产品编号
20187 20188 20189
闪光容量(瓦秒/焦耳)
1200
光圈值(2 和 1m,100 ISO,反光
罩 48°)
100%:64.0 /128.0
66%:45.4 / 90.4
50%:45.0 / 90.0
33%:32.4 / 64.4
100%:64.0 /128.0
66%:45.4 / 90.4
50%:45.0 / 90.0
33%:32.4 / 64.4
100%:45.6 / 90.6
66%:45.0 / 90.0
50%:32.6 / 64.6
33%:32.0 / 64.0
兼容电源箱
ELB 1200
最大功率下的闪光持续时间,以秒
为单位,t0.5
100%:1/1280
66%:1/1720
50%:1/2130
33%:1/2860
为 HS 优化 100%:1/2360
66%:1/3220
50%:1/4350
33%:1/6060
最小功率下的闪光持续时间,以秒
为单位,t0.5
100%:1/1640
66%:1/1670
50%:1/2400
33%:1/2220
为 HS 优化 100%:1/3400
66%:1/3120
50%:1/5080
33%:1/4850
最佳闪光持续时间,以秒为单
位,t0.5
33% 输出端 B,4.4
/ 140 瓦秒 1/5050
为 HS 优化 33% 输出端 B,4.7
/ 172 瓦秒 1/8850
最大功率下的色温 (K°)
5500
色温变化
+/- 0.03%
LED 造型灯选项
打开、自由、按比例、计时器、VFC
LED 造型灯,以瓦特/流明为单位
50 瓦,可调光 LED(相当于 250 瓦),4000 流明,日用
LED CRI
92
单头和双头 LED 运行时间
长达 80/40 分钟(电池 Air)长达 120/60 分钟(电池 HD)
闪光管编号,插入式,用户可自
行更换
24084 24085 24089
玻璃防护罩编号
24930(透明)
通风
散热风扇,配备静音录像模式开关
摄影伞配件
7 至 8 毫米居中伞管和倾斜头,配备 7 至 8 毫米摄影伞安装
装置
适用于三脚架的倾斜头适配器
5/8 英寸标准
最大/最小尺寸(长 x x 高)(
厘米)
22.5x14x23.1 / 16.8x14x19(无玻璃防护罩,倾斜头折叠)
重量(千克),灯头配备 4 米长
的电缆
2.2
配有
4 米长电缆、闪光管、LED 造型灯、保护盖、玻璃防护罩
用户手册
CN
94
容差及规格符合 IEC CE 标准。技术数据可能会有所变更,恕不另行通知。
用前说明
ELB 1200 ELB 1200 灯头为便携装置,常用于“外景拍摄”。请了解它们可能会对他人(例如
儿童)造成的危险或不便。
确保电源箱已关闭。
用安全锁紧环将闪光灯电缆与电源箱连接起来。
调节拍摄所需的反光罩或配件。
只有正确安装的闪光灯电缆连接才可防潮防尘。
不使用电源箱插座时,应盖上安全盖。
再次检查所有连接;必须用安全环锁定电缆,然后再打开设备。
请阅读 ELB 1200 电源箱手册。
在装上或卸下灯头时请切断装置电源。
连接配件和反光罩前请务必切断装置电源。
使用设备时的环境温度: -5° C 至 40° C
用户安全信息
由于“外景拍摄”经常使用便携式闪光灯灯头,因此请了解它们可能会对他人(例如儿
童)造成的危险或不便。
尽可能避免他人未经允许接触闪光装置。
请勿在禁止使用的地方(如医院)使用;请始终征得许可后再使用。
请勿在易燃、易爆材料附近使用。
在装上或卸下灯头时请切断装置电源。
闪光管和 LED 反光碗在使用中和使用后会非常烫!
请勿触摸 LED;这可能会导致损坏。
在闪光管尚未冷却并从电池断开前,请勿触碰或更换闪光管。
请勿对人直接近距离闪光。
与人之间的最短距离:30 厘米,与动物之间的最短距离:1 至 2
内部可能存在高电压和强电流,因此在操作部件、更换闪光管、闪光灯电缆等时请遵循所
有常规安全措施,同依靠电源供电的电子闪光灯操作一样。
若在潮湿环境下运行装置,请注意保护灯头及电源箱。
闪光灯灯头电缆必须正确连接至电源箱。
如果突然将装置从寒冷环境移至温暖或潮湿环境中运行,可能导致冷凝,从而无法正常工
作。
仅用原包装袋、包装盒或纸箱运输灯头,并用保护盖保护闪光管和 LED。
用户手册
CN
95
避免阳光直射,因为这可能会令灯头和电源箱发烫。
不要拆开装置。若出现损坏或明显故障,请联系 Elinchrom 维修中心。
静音模式
ELB 1200 灯头具有通风冷却功能,录像时可切换至“静音模式”。
安装配件
1. 连接配件前总是先关闭电源箱。
2. 将 ELB 1200 灯头装在三脚架上,并锁上安全螺丝。
3. 将反光罩卡栓上的锁紧环逆时针转至“OPEN”(打开)位置。
用户手册
CN
96
4. 插入配件,然后顺时针旋转,直至听到咬合声。
5. 如卡栓环上的白色标记所示,顺时针旋转锁紧环,锁定卡栓。
6. 确认反光罩连接妥当。
拆除玻璃防护罩
1. 要拆除防护罩,请断开闪光灯电缆与电源箱之间的连接,让灯头冷却。
2. 拆除所有配件。
3. 逆时针旋转玻璃防护罩并向外拉。为了保证安全,请使用手套。
顺时针旋转防护罩直至锁定,重新装上玻璃防护罩。
更换闪光管
1. 关闭电源箱。
2. 从电源箱上断开闪光灯电缆。
3. 将灯头水平放在坚固、洁净、干燥的表面上。
4. 拆除和更换闪光管时,需握紧设备。
5. 让闪光管冷却。
拆除闪光管时总是要使用保护手套!
6. 从闪光管上拆除安全弹簧,并用力将闪光管从端子中拔出。
7. 如果闪光管破损,请使用安全手套以避免划伤自己,使用绝缘工具拔出电极。切勿触摸金
属电极。
8. 接着换上一个正确的原装新 Elinchrom 闪光管。必须使用绝缘纸或安全手套。手指与闪光
管的任何接触都可能导致闪光管在使用时出现深色印记。
9. 检查闪光管是否正确对齐(居中),触发器触点用安全电线连接闪光管。
10. 像往常一样重新连接并测试灯头。
注意:更换 Action、A 型闪光管时,检查正确的极向!它们通常仅可单向安装!
用户手册
CN
97
维护
灯头仅需少量维护。为了确保安全操作,将灯头连接至电源箱前,请定期检查以下要点:
确保闪光灯灯头连接器的触点未烧毁或腐蚀。
闪光灯电缆上不应有任何痕迹或切口。不得使用损坏的电缆!
确保正确安装插入式闪光管和玻璃防护罩。
请勿用水清洗灯头上的灰尘。
必须清洗通风格栅,不得留下任何胶带。
将灯头连接至电源箱时,检查风扇散热是否工作。
小心!
无论如何都不能打开设备的任何部分。ELB 1200 灯头含危险的高压,用户不得自行维修。如果
出现故障,请联系您的 Elinchrom 维修合作伙伴。
定期检查
国家安全法规要求经常对电气设备进行安全检查。ELB 1200 灯头应每年检查一次。此检查不仅
能保障安全;而且也能保护装置的价值。
返回客户服务部门
为了在装置送修时得到最佳防护,应保留原包装。
销售/维修/租赁
有关维修和销售事宜,请联系您本地的 ELINCHROM 分销商。要获得联系和支持信息,请访问
http://www.elinchrom.com/distrib.php
处理与回收
此设备按照最高标准制造,所用材料可通过对环境无害的方式进行回收或处理。如果设备返回
时处于正常使用后的状态,则废弃设备可回收利用。
任何不可回收利用的元器件都将以合乎环境要求的方式加以处理。
如果您对处理存在疑问,请联系您本地的办事处或 ELINCHROM 分销商(请访问我们的网站查
看 ELINCHROM 全球所有分销商的清单)。
用户手册
CN
98
法律信息
FCC B 级合规声明
产品名称 ELB 1200 Pro (20187)
ELB 1200 Hi-Sync (20188)
ELB 1200 Action (20189)
商品名称 ELINCHROM
责任方名称 ELINCHROM LTD
Av.De Longemalle 11
1020 Renens / Switzerland
电话 +41 21 637 26 77
传真 +41 21 637 26 81
本设备符合 FCC 规则的第 15 部分。本设备工作时必须满足以下两个条件:
1. 本设备不会造成有害干扰。
2. 本设备必须接受收到的任何干扰,包括可能导致意外操作的干扰。
经测试,本设备符合 FCC 规则第 15 部分对 B 级数字设备的限制。设置这些限制旨在针对在居
住区使用时的有害干扰提供合理防护。此设备会产生、使用和辐射射频能量。如果您没有遵循
使用说明进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。不过,无法保证在特定安装位
置不会产生干扰。如果本设备确实对无线电或电视接收产生了有害干扰(可以通过打开和关闭
设备来确定),建议用户尝试采用以下一种或多种方法排除干扰:
调整接收天线的方向或位置。
增加设备和接收器之间的距离。
将设备连接到与接收器位于不同电路的电源插座。
请咨询经销商或有经验的无线电/电视技术人员以寻求帮助。
改动:未经 ELINCHROM LTD 认可的任何更改或改动都可能导致用户无权操作设备。
用户手册
CN
99
加拿大工业部 (IC) 合规声明
本设备符合加拿大工业部许可证豁免 RSS 标准。本设备工作时必须满足以下两个条件:
1. 本设备不会造成干扰,以及
2. 本设备必须接受任何干扰,包括可能导致设备意外操作的干扰。
AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC).
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux
appareils radio exempts de licence.Son exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes:
1. Il ne doit pas produire de brouillage; et
2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
CE 标志
本设备的出厂版本符合相关欧洲指令的要求,因此带有 CE 符合性标志。要了解详细信息和下
载本产品的欧盟符合性声明,请访问我们的网站。

Transcripción de documentos

USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUALE D’USO MANUAL DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DO USUÁRIO GEBRUIKSAANWIJZING РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 安全ガイド 用户手册 ELB 1200 Pro, Hi-Sync, Action Flashhead Elinchrom LTD – ELB 1200 Flashhead – 08.2017 – 73049 EN DE FR IT ES PT NL RU JP CN User Manual EN TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION 2 ELB 1200 HEAD CHARACTERISTICS 2 BEFORE YOU START 4 FITTING ACCESSORIES 5 REMOVING THE GLASS DOME 6 FLASHTUBE REPLACEMENT 6 MAINTENANCE 7 DISPOSAL AND RECYCLING 7 LEGAL INFORMATION 8 1 User Manual INTRODUCTION Dear Photographer, EN Thank you for buying the ELB 1200 Head for the ELB 1200 power pack. All ELINCHROM products are manufactured using the most advanced technology. Carefully selected components are used to ensure the highest quality and the equipment is submitted to many controls both during and after manufacture. All flash units are manufactured for the studio and location use of professional photographers. We trust that it will give you many years of reliable service. Please read the instructions carefully, before use, for your safety and to obtain maximum benefit from many features. This unit embodies the very latest technology and is manufactured in Switzerland, by ELINCHROM LTD, complying with all Swiss and E.C. relevant norms. Your Elinchrom-Team ELB 1200 HEAD CHARACTERISTICS THE ELB 1200 HEADS OFFER THE FOLLOWING FEATURES: • New robust aluminum housing with ergonomic carrying and positioning handle. • Ultra-bright daylight LED modelling lamp for video and stills photography. • The cooling fan can be silent, when used in video mode. • Programmable 50 W (equivalent to 250 W Halogen / 4000 Lumens) daylight 92 CRI LED modelling lamp with timer and on, free, prop, and VFC options. • New ultra-strong metal tilt-head with extra 7 and 8 mm umbrella fitting. • New centered umbrella tube for 7 and 8 mm umbrella shafts. • 4 m heavy duty flash cable. ELB 1200 FLASHHEAD VERSIONS The system offers three ELB1200 heads with LED modelling lamp: Flashhead Version 2 Recommended Use Case Compatible Flashtube ELB 1200 Pro (20187) Universal use Flashtube Pro (24084) ELB 1200 Hi-Sync (20188) Freeze action and control ambient light at up to 1/8000s with the Skyport Transmitter HS. Flashtube Hi-Sync (24085) ELB 1200 Action (20189) Freeze motion with very short flash durations at normal sync speeds. Flashtube Action (24086) User Manual TECHNICAL DATA ELB 1200 Heads ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action Article Number 20187 20188 20189 Flash capacity (Ws/J) F-Stop (2 and 1m, 100 ISO, 48° reflector) 100%: 64.0 /128.0 100%: 64.0 /128.0 100%: 45.6 / 90.6 66%: 45.4 / 90.4 66%: 45.4 / 90.4 66%: 45.0 / 90.0 50%: 45.0 / 90.0 50%: 45.0 / 90.0 50%: 32.6 / 64.6 33%: 32.4 / 64.4 33%: 32.4 / 64.4 33%: 32.0 / 64.0 100%: 1/1280 Optimized for HS Compatible power pack Flash duration at max. power, in s, t0.5 ELB 1200 66%: 1/3220 50%: 1/2130 50%: 1/4350 100%: 1/1640 33%:1/6060 Optimized for HS 100%: 1/3400 66%: 1/1670 66%: 1/3120 50%: 1/2400 50%: 1/5080 33%: 1/4850 33%: 1/2220 Best flash duration, in s t0.5 100%: 1/2360 66%: 1/1720 33%: 1/2860 Flash duration at min. power, in s, t0.5 33% Output B at 4.4 / 140 Ws 1/5050 Color temperature K° max. power Optimized for HS 33% Output B at 4.7 / 172 Ws 1/8850 5500 Color temperature variation +/- 0.03% LED modelling lamp options On, free, prop, timer, VFC LED modelling lamp in Watt / Lumens 50 W, dimmable LED (equivalent to 250 W), 4000 Lumens, daylight LED CRI LED runtime 1 and 2 heads Flashtube No., plug-in user replaceable Glass dome No. Ventilation Umbrella fitting Tilt head adapter for tripods Dimensions in cm (LxWxH) max. / min. EN 1200 92 up to 80/40 min. (Battery Air) up to 120/60 min (Battery HD) 24084 24085 24089 24930 (transparent) Cooling fan with on/off switch for silent video mode Centered 7-8 mm tube and tilt head with 7-8 mm umbrella fixing 5/8” standard 22.5x14x23.1 / 16.8x14x19 (without glass dome, tilthead folded) 3 User Manual Weight in kg (lbs), head with 4m cable Supplied with EN 2.2 (4.85 lbs) 4m cable, flashtube, LED modelling lamp, protective cap, glass dome Tolerances and specifications conform to IEC and CE standards. Technical data subject to change without notice. BEFORE YOU START The ELB 1200 and the ELB 1200 heads are portable units, which will be frequently used “on location”. Please be aware of the danger, or inconvenience, which it may represent to others for example children. • Ensure that the power pack is switched OFF. • Connect the flash cable with the security locking ring to the power pack. • Adapt the reflectors or accessories, which are required for the shooting. • Only correctly fitted flash cable connections are secured against moister and dust. • Power pack outlets not in use must be protected with the security covers. • Check all connections again; the cable must be locked with the security ring and then switch on the unit. Please read the ELB 1200 power pack manual. • Always switch off the unit before connecting or disconnecting heads. • Always switch off the unit before connecting accessories and reflectors. • Ambient temperature when the unit is in use: -5° C (23° F) up to 40° C (104° F). USER SAFETY INFORMATION 4 • Because a portable flashhead is frequently used “on location” please be aware of the danger, or inconvenience, which it may represent to others for example children. • Keep flash units out of reach of unauthorised persons whenever possible. • Do not use in restricted areas (like hospitals, always ask permission before). • Do not use near flammable / explosive material. • Always switch off the unit before connecting or disconnecting heads. • Flashtubes and the LED-reflector dishes may become very hot during and after use! • Do not touch the LED; this might cause damages. • Never touch a flashtube or exchange it before the unit has cooled down and is disconnected from the battery. • Do not fire flashes from short distances when directed towards a person. • Minimum distance for persons: 30 cm, for animals 1 – 2 m. User Manual • There is high voltage and can be high currents inside, so please apply all the usual safety precautions when handling the unit, changing flashtubes, flash cables, etc., as you would with mains powered electronic flash. • Protect the heads & power pack when used in wet conditions. • Flashhead cables must be connected correctly to the power pack • If the unit has been exposed to very cold conditions, sudden exposure to warm or humid air may cause condensation and malfunction. • Transport the heads only in the original bags, cases or cartons and protect the flashtube and the LED with the protection cap. • Avoid direct sunlight which might heat up the heads and the power pack. • Do not open the unit. In the event of damage or apparent failure, contact the Elinchrom Service Centre. EN SILENT MODE The ELB 1200 heads offer ventilation cooling which can be switched to “silent mode” for video use. FITTING ACCESSORIES 1. Always switch the power pack off, before attaching accessories. 2. Mount the ELB 1200 head to a tripod and lock the security screw. 3. Turn the locking ring of the reflector bayonet anticlockwise to the OPEN position. 4. Insert an accessory and turn it clockwise until you hear it click into place. 5. Turn the locking ring clockwise to lock the bayonet, indicated by the white mark on the bayonet ring. 6. Check that the reflector is properly connected. 5 User Manual REMOVING THE GLASS DOME EN 1. To remove the dome disconnect the flash cable from the power pack and leave the head to cool down. 2. Remove any accessories. 3. Turn the glass dome anticlockwise and pull. Please use gloves as a safety precaution. Refit the glass dome by turning the dome clockwise until is locked. FLASHTUBE REPLACEMENT 1. Switch the power pack off. 2. Disconnect the flash cable from the power pack. 3. Place the head horizontally on a rigid, clean and dry surface. 4. It will need to be held firmly whilst removing and replacing the flashtube. 5. Allow the flashtube to cool down. ALWAYS USE A PROTECTIVE GLOVE TO REMOVE THE FLASHTUBE! 6. Remove the security spring from the flashtube and pull the flashtube firmly out of the terminals. 7. If the tube is broken, use security gloves to avoid cutting yourself and use an insulated tool to pull out the electrodes. Never touch the metal electrodes. 8. Now replace with a new correct original Elinchrom flashtube. An insulated tissue or security gloves MUST BE USED. Any contact with your fingers on the tube, can cause dark markings on the tube when used. 9. Check that the tube is correctly aligned (central) and that the trigger contact is gripping the tube with the security wire. 10. Re-connect and test the head as usual. NOTE: Check the correct polarisation when Action, A-type flashtubes are replaced! They normally fit only in one direction! 6 User Manual MAINTENANCE The head requires very little maintenance. To ensure secure operation please check the following points regularly before connecting the head to the power pack: • Ensure that the contacts of the flashhead connector are not burned or corroded. • The flash cable should not have any marks or cuts. A damaged cable must not be used! • Ensure that the plug-in flash tube and the glass dome are correctly fitted. • Do not use water to clean dust and dirt from the head. • Ventilation grids must be clean and free of any tape etc. • When the head is connected to the power pack, check that the fan cooling is active. EN CAUTION! Under no circumstances open any part of the equipment. The ELB 1200 head is not user serviceable and contains dangerously high voltage. In the event of difficulties contact your Elinchrom Service partner. REGULAR CHECK National safety regulations require frequent safety checks of the electrical equipment. The ELB 1200 head should be checked once a year. This check not only guarantees safety; it also protects the value of the unit. RETURN TO CUSTOMER SERVICE To achieve maximum protection of the unit when sending it in for service, the original packaging should be kept. SALES / SERVICE / RENTAL For service and sales, please contact your local ELINCHROM Distributor. For contact and support, please visit : http://www.elinchrom.com/distrib.php DISPOSAL AND RECYCLING This device has been manufactured to the highest standards from materials which can be recycled or disposed of in a manner that is not environmentally damaging. The device may be taken back after use to be recycled, provided that it is returned in a condition that is the result of normal use. Any components not reclaimable will be disposed of in an environmentally acceptable manner. 7 User Manual If you have any question on disposal, please contact your local office or your local ELINCHROM Distributor (please visit our website for a list of all ELINCHROM distributors worldwide). EN LEGAL INFORMATION FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT Product name ELB 1200 Pro (20187) ELB 1200 Hi-Sync (20188) ELB 1200 Action (20189) Trade name ELINCHROM Name of responsible party ELINCHROM LTD Av. De Longemalle 11 1020 Renens / Switzerland Phone +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference. 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Modifications: Changes or modifications not approved by ELINCHROM LTD can void the user’s authority to operate the equipment. 8 User Manual INDUSTRY CANADA (IC) COMPLIANCE NOTICE This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause interference, and 2. This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device EN AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC) Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage; et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. CE MARKING The shipped version of this device complies with the requirements of European Directives related with it, therefore it is marked with the CE conformity logo. For more information and to download the European Declaration of Conformity of this product, please, visit our website. 9 Gebrauchsanleitung DE 10 Gebrauchsanleitung INHALTSVERZEICHNIS DE EINLEITUNG 12 ELB 1200 AUFSATZ MERKMALE 12 BEVOR SIE BEGINNEN 14 MONTAGE ZUBEHÖR 15 ENTFERNEN DER GLASKUPPEL 16 BLITZLAMPE AUSTAUSCHEN 16 WARTUNG 17 ENTSORGUNG UND RECYCLING 17 RECHTLICHE INFORMATION 18 11 Gebrauchsanleitung EINLEITUNG Sehr geehrte Fotografin, sehr geehrter Fotograf, DE Vielen Dank für Ihren Kauf des ELB 1200 Aufsatz für das ELB 1200 Netzteil. Alle Elinchrom Produkte wurden mit der marktführenden Technologie hergestellt. Sorgfältig ausgewählte Komponenten werden eingesetzt, um die höchste Qualität zu erzielen, und die Ausrüstung wird während und nach der Herstellung vielen Tests unterzogen. Alle Blitzgeräte sind sowohl für den Einsatz im Studio, als auch für den vor Ort Einsatz professioneller Fotografen hergestellt. Wir gehen davon aus, dass Ihnen das viele Jahre zuverlässigen Einsatzes bescheren wird. Bitte lesen Sie vor der Anwendung die Anweisungen sorgfältig durch. Dadurch schützen Sie sich bestmöglich und ziehen den größtmöglichen Nutzen aus vielen Funktionen. Dieses Gerät beinhaltet die allerneueste Technologie und wird in der Schweiz von ELINCHROM LTD hergestellt, in Einklang mit allen Schweizer und E.C. relevanten Normen. Ihr Elinchrom-Team ELB 1200 AUFSATZ MERKMALE DER ELB 1200 AUFSATZ BIETET DIE FOLGENDEN MERKMALE: • Neues robustes Aluminium Gehäuse mit ergonomischem Trage- und Positionsgriff. • Ultra-helle Tageslicht LED Modell-Lampe für Videos und Stillleben Fotografien. • Die Lüftung kann im Video Modus auf lautlos gestellt werden. • Programmierbare 50W (Äquivalent zu 250 W Halogen / 4000 Lumen) Tageslicht 92 CRI LED Modell-Lampe mit Timer sowie On, Free, Prop und VFC Optionen. • Neue ultra-starke Metall-Kippaufsatz mit extra 7 und 8 mm Schirmfassung. • Neue zentrierte Schirm-Röhre für 7 und 8 mm Schirm Schäfte. • 4 m Hochleistungsblitzkabel. ELB 1200 BLITZAUFSATZ VERSIONEN Das System bietet drei ELB 1200 Aufsätze mit LED Modell-Lampe: 12 Blitzaufsatz Version Empfohlener Use Case Kompatible Blitzlampe ELB 1200 Pro (20187) Universelle Anwendung Blitzlampe Pro (24084) ELB 1200 Hi-Sync (20188) Standbild und Kontrolle des Umgebungslichts von bis zu 1/8000s mit dem Skyport Transmitter HS. Blitzlampe Hi-Sync (24085) ELB 1200 Action (20189) Standbild mit sehr kurzer Blitzdauer bei normaler Sync Geschwindigkeit. Blitzlampe Action (24086) Gebrauchsanleitung TECHNISCHE DATEN ELB 1200 Aufsätze ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action Artikelnummer 20187 20188 20189 Blitzkapazität (Ws/J) F-Stop (2 und 1m, 100 ISO, 48° Reflektor) 1200 100%: 64.0 /128.0 100%: 64.0 /128.0 100%: 45.6 / 90.6 66%: 45.4 / 90.4 66%: 45.4 / 90.4 66%: 45.0 / 90.0 50%: 45.0 / 90.0 50%: 45.0 / 90.0 50%: 32.6 / 64.6 33%: 32.4 / 64.4 33%: 32.4 / 64.4 33%: 32.0 / 64.0 100%: 1/1280 Optimiert für HS Kompatibles Netzteil Blitzdauer bei max. Stärke, in s, t0.5 ELB 1200 66%: 1/3220 50%: 1/2130 50%: 1/4350 100%: 1/1640 33%:1/6060 Optimiert für HS 100%: 1/3400 66%: 1/1670 66%: 1/3120 50%: 1/2400 50%: 1/5080 33%: 1/4850 33%: 1/2220 Beste Blitzdauer, in s t0.5 100%: 1/2360 66%: 1/1720 33%: 1/2860 Blitzdauer bei min. Stärke, in s, t0.5 33% Output B at 4.4 / 140 Ws 1/5050 Farbtemperatur K° max. Stärke Optimiert für HS 33% Output B at 4.7 / 172 Ws 1/8850 5500 Farbtemperatur Abweichung +/- 0.03% LED Modell-Lampenoptionen On, free, prop, timer, VFC LED Modell-Lampe in Watt / Lumen 50 W, dimmbare LED (Äquivalent zu 250 W), 4000 Lumen, Tageslicht LED CRI LED Laufzeit 1 und 2 Aufsätze Blitzlampen Nr., Stecker durch Anwender austauschbar Glas Kuppel Nr. Lüftung Schirmfassung Kippaufsatz Adapter für Dreifüße Größen in cm (LxBxH) max. / min. DE 92 bis zu 80/40 min. (Akku Air) bis zu 120/60 min (Akku HD) 24084 24085 24089 24930 (transparent) Kühlgebläse mit ein/aus Schalter für lautlosen Video Modus Zentrierte 7-8 mm Fassung und Kippaufsatz mit 7-8 mm Schirmfassung 5/8” Standard 22.5x14x23.1 / 16.8x14x19 (ohne Glas Kuppel, Kippaufsatz gefaltet) 13 Gebrauchsanleitung Gewicht in kg (lbs), Aufsatz mit 4m Kabel Wird geliefert mit DE 2.2 (4.85 lbs) 4m Kabel, Blitzlampe, LED Modell-Lampe, Schutzkappe, Glas Kuppel Toleranzen und Spezifikationen gemäß IEC und CE Standards. Änderung technischer Daten vorbehalten. BEVOR SIE BEGINNEN Der ELB 1200 und der ELB 1200 Aufsatz sind tragbare Geräte, die häufig “vor Ort” zum Einsatz kommen. Bitte seien Sie sich der Gefahren oder Unannehmlichkeiten bewusst, die diese für Andere mit sich bringen können, vor allem für Kinder. • Stellen Sie sicher, dass das Netzteil auf AUS steht. • Verbinden Sie das Blitzkabel mit dem Sicherheitsverschlussring und das Netzteil. • Passen Sie die für das Fotoshooting erforderlichen Reflektoren oder das Zubehör an. • Nur korrekt montierte Blitzkabelverbindungen sind gesichert gegen Feuchtigkeit und Staub. • Netzstecker, die nicht in Gebrauch sind, müssen mit einer Schutzkappe gesichert sein. • Prüfen Sie erneut alle Verbindungen; das Kabel muss mit dem Sicherheitsring verschlossen sein, bevor Sie das Gerät einschalten. Bitte lesen Sie das ELB 1200 Netzteil Handbuch. • Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie Aufsätze anschließen oder trennen. • Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie Zubehör und Reflektoren anschließen. • Umgebungstemperatur während der Nutzung: -5° C (23° F) bis zu 40° C (104° F). SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER 14 • Da ein tragbarer Blitzaufsatz häufig “vor Ort” zum Einsatz kommt, seien Sie sich bitte der Gefahren oder Unannehmlichkeiten bewusst, die dieser für Andere mit sich bringen können, vor allem für Kinder. • Halten Sie Blitzgeräte möglichst außerhalb der Reichweite Unbefugter. • Verwenden Sie sie nicht in geschützen Bereichen (wie Krankenhäusern, fragen Sie immer nach Erlaubnis). • Verwenden Sie sie nicht in der Nähe von leicht entzündlichen / explosionsgefährdeten Materialien. • Schalten Sie immer das Gerät aus, bevor Sie Aufsätze anschließen oder trennen. • Blitzlampen und die LED-Reflektoren können während und nach dem Gebrauch sehr heiß sein! • Fassen sie die LED nicht an; das kann Schäden verursachen. Gebrauchsanleitung • Fassen Sie eine Blitzlampe niemals an, bevor sie komplett abgekühlt ist und vom Akku getrennt wurde. • Feuern Sie kein Blitze aus kurzer Distanz auf Personen ab. • Die Minimum Distanz zu Personen: 30 cm, zu Tieren: 1 – 2 m. • Es können große Ausgleichsströme und Spannungen auftreten, daher wenden Sie bitte alle üblichen Sicherheitsvorkehrungen an, wenn Sie das Gerät bedienen, Blitzlampen oder Blitzkabel etc. auswechseln, die Sie auch bei netzbetriebenen elektronischen Blitzgeräten anwenden würden. • Schützen Sie die Aufsätze und das Netzteil, wenn Sie in nasser Umgebung arbeiten. • Blitzaufsatzkabel müssen korrekt an das Netzteil angeschlossen werden. • Falls das Gerät sehr kalten Temperaturen ausgesetzt war, kann plötzliche Wärme oder feuchte Luft zu Kondensation und Fehlfunktion führen. • Transportieren Sie die Aufsätze ausschließlich in den Originaltaschen, -gehäuse oder -kartons und schützen Sie die Blitzlampe und die LED durch die Schutzkappe. • Vermeiden Sie direkte Sonneinstrahlung, die Aufsätze und Netzteil aufheizen könnte. • Öffnen Sie das Gerät nicht. Im Falle einer Beschädigung oder offensichtlicher Fehlfunktion kontaktieren Sie das Elinchrom Service Center. DE LAUTLOSER MODUS Der ELB 1200 Aufsatz bietet Lüftung, die im Video Modus auf “lautlos” gestellt werden kann. MONTAGE ZUBEHÖR 1. Schalten Sie das Netzteil immer aus, bevor Sie Zubehör anschließen. 2. Montieren Sie den ELB 1200 Aufsatz auf einen Dreifuß und schließen Sie die Sicherheitsschraube. 3. Drehen Sie den Verschlussring des Reflektor Bajonetts gegen den Uhrzeigersinn in die OFFEN Position. 4. Setzen Sie ein Zubehörteil ein und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, bis Sie es einrasten hören. 5. Drehen Sie den Verschlussring im Uhrzeigersinn, um das Bajonett zu schließen, was durch die weiße Markierung auf dem Bajonettring angezeigt wird. 6. Prüfen Sie, ob der Reflektor richtig angeschlossen ist. 15 Gebrauchsanleitung ENTFERNEN DER GLASKUPPEL 1. Um die Glaskuppel zu entfernen, trennen Sie das Blitzkabel vom Netzteil und lassen Sie den Aufsatz abkühlen. 2. Entfernen Sie alles Zubehör. 3. Drehen Sie die Glaskuppel gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie. Bitte verwenden Sie Handschuhe als Sicherheitsvorkehrung. Montieren Sie die Glaskuppel durch Drehen der Glaskuppel, bis Sie verschlossen ist. DE BLITZLAMPE AUSTAUSCHEN 1. Schalten Sie das Netzteil aus. 2. Trennen Sie das Blitzkabel vom Netzteil. 3. Platzieren Sie den Aufsatz horizontal auf einer harten, sauberen und trockenen Oberfläche. 4. Er muss gut festgehalten werden während des Entfernens und des Austauschens der Blitzlampe. 5. Lassen Sie die Blitzlampe abkühlen. VERWENDEN SIE IMMER SCHUTZHANDSCHUHE, UM DIE BLITZLAMPE ZU ENTFERNEN! 6. Entfernen Sie den Sicherheitsring von der Blitzlampe und ziehen Sie die Blitzlampe fest aus den Klemmen. 7. Falls die Blitzlampe kaputt ist, verwenden Sie Sicherheitshandschuhe, damit Sie sich nicht schneiden und verwenden Sie ein isoliertes Werkzeug, um die Elektroden herauszuziehen. Berühren Sie niemals die Metall-Elektroden. 8. Ersetzen Sie sie nun mit einer neuen passenden Original Elinchrom Blitzlampe. Ein isoliertes Tuch oder Schutzhandschuhe MÜSSEN VERWENDET WERDEN. Jeder Kontakt mit Ihren Fingern auf der Lampe kann dunkle Flecken hervorrufen bei der Verwendung. 9. Prüfen Sie, dass die Blitzlampe richtig ausgerichtet ist (mittig) und dass der Triggerkontakt die Lampe mit dem Sicherheitsdraht umfasst. 10. Schließen Sie den Aufsatz an und testen Sie ihn wie üblich. ANMERKUNG: Prüfen Sie die richtige Polarisation während der Nutzung, A-Typ Blitzlampen werden ersetzt! Sie passen normalerweise nur in einer Richtung! 16 Gebrauchsanleitung WARTUNG Der Aufsatz erforderlich sehr wenig Wartung. Um einen reibungslosen Ablauf zu gewährleisten, prüfen Sie die folgenden Punkte regelmäßig, bevor Sie den Aufsatz mit dem Netzkabel verbinden: • Stellen Sie sicher, dass die Kontakte auf dem Blitzaufsatz-Verbindungsstück nicht durchgebrannt oder verrostet sind. • Die Blitzkabel sollten keine Einkerbungen oder Schnitte aufweisen. Ein beschädigtes Kabel darf nicht verwendet werden! • Stellen Sie sicher, dass die Plug-in Blitzlampe und die Glaskuppel korrekt montiert sind. • Verwenden Sie kein Wasser, um Staub und Schmutz vom Aufsatz zu entfernen. • Die Lüftergitter müssen sauber und frei von jeglichen Klebestreifen etc. sein. • Wenn der Aufsatz mit dem Netzkabel verbunden ist, prüfen Sie, ob die Lüftung läuft. DE VORSICHT! Öffnen Sie unter keinen Umständen irgendeinen Teil des Geräts. Der ELB 1200 Aufsatz kann nicht von Anwendern gewartet werden und enthält gefährlich hohe Stromspannung. Im Falle von Schwierigkeiten, kontaktieren Sie Ihren Elinchrom Vertriebspartner. REGELMÄSSIGE PRÜFUNGEN Die nationalen Sicherheitsregeln erfordern häufige Sicherheitsprüfungen der elektronischen Ausrüstung. Der ELB 1200 Aufsatz sollte einmal jährlich überprüft werden. Diese Prüfung garantiert nicht nur Sicherheit; sie schützt auch den Wert des Geräts. RÜCKGABE AN DEN KUNDENDIENST Um den höchstmöglichen Schutz für das Gerät bei einer Rücksendung an den Kundendienst zu erhalten, sollte die Originalverpackung aufbewahrt werden. VERTRIEB / KUNDENDIENST / MIETE Für Kundendienst und Vertrieb kontaktieren Sie Ihren örtlichen ELINCHROM Vertrieb. Für Kontakt und Support, besuchen Sie bitte: http://www.elinchrom.com/distrib.php ENTSORGUNG UND RECYCLING Dieses Gerät wurde hergestellt gemäß den höchsten Standards für Materialien, die umweltfreundlich recycled oder entsorgt werden können. Das Gerät kann nach dem Gebrauch zurückgebracht werden, um es recyclen zu lassen, sofern es in einem normalen Gebrauchszustand zurückgegeben wird. Alle Komponenten, die nicht regenerierbar sind, werden auf umweltfreundliche Art entsorgt. Falls Sie Fragen zur Entsorgung haben, kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen ELINCHROM Vertreter (auf unserer Website finden Sie eine Liste aller ELINCHROM Vertreter weltweit). 17 Gebrauchsanleitung RECHTLICHE INFORMATION FCC CLASS B COMPLIANCE STATEMENT Produktname ELB 1200 Pro (20187) ELB 1200 Hi-Sync (20188) ELB 1200 Action (20189) DE Handelsbezeichnung ELINCHROM Name der Verantwortlichen ELINCHROM LTD Av. De Longemalle 11 1020 Renens / Switzerland Telefon +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Dieses Gerät steht im Einklang mit Teil 15 der FCC Regeln. Der Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen: 1. Dieses Gerät darf keinerlei störende Interferenzen hervorrufen. 2. Das Gerät toleriert sämtliche empfangenen Interferenzen, einschließlich Interferenzen, die seinen Betrieb stören können. Diese Ausrüstung wurde getestet und unterliegt den gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften für digitale Geräte der Klasse B festgelegten Beschränkungen. Diese Einschränkungen sind dazu bestimmt, angemessenen Schutz gegen gesundheitsgefährdende Strahlungen in Wohngebieten sicherstellen. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Funkfrequenzenergie und kann solche abstrahlen, und wenn es nicht im Einklang mit den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es schädliche Störungen der Radiokommunikation hervorrufen. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass das Gerät keine schädlichen Störungen des Radiooder Fernsehempfangs hervorrufen wird, was durch das An- und Abschalten der Ausrüstung getestet werden kann, der Anwender wird angehalten, die Störung zu testen und durch eine der folgenden Maßnahmen zu beheben: • Neuausrichtung oder Neuplatzierung der Empfangsantenne. • Erhöhen des Zwischenraums zwischen Gerät und Empfänger. • Gerät an einen anderen Stromkreis als den des Empfangsgeräts anschließen. • Hilfe des Händlers oder eines erfahrenen Radio/TV Technikers in Anspruch nehmen. Modifikationen: Veränderungen oder Modifikationen, die nicht durch ELINCHROM LTD genehmigt sind, können zum Erlöschen der Betriebserlaubnis für das Gerät führen. 18 Gebrauchsanleitung INDUSTRY CANADA (IC) COMPLIANCE NOTICE Dieses Gerät entspricht den Industrienormen für lizenzfreie RSS Standard(s) für Kanada. Der Betrieb unterleigt den folgenden beiden Bedingungen: 1. Dieses Gerät darf keinerlei störende Interferenzen hervorrufen. 2. Das Gerät toleriert sämtliche empfangenen Interferenzen, einschließlich Interferenzen, die seinen Betrieb stören können. DE AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC) Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage; et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. CE MARKING The shipped version of this device complies with the requirements of European Directives related with it, therefore it is marked with the CE conformity logo. For more information and to download the European Declaration of Conformity of this product, please, visit our website. 19 Manuel d’utilisation FR 20 Manuel d’utilisation TABLE DES MATIÈRES FR INTRODUCTION 22 CARACTÉRISTIQUES DE LA TÊTE ELB 1200 22 AVANT DE COMMENCER 24 MONTER DES ACCESSOIRES 25 RETIRER LE DÔME DE VERRE 26 REMPLACEMENT DU TUBE FLASH 26 ENTRETIEN 27 ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 27 INFORMATIONS JURIDIQUES 28 21 Manuel d’utilisation INTRODUCTION Cher photographe, FR Nous vous remercions d’avoir acheté la tête ELB 1200 pour le boîtier d’alimentation. Tous les produits Elinchrom sont fabriqués en utilisant la technologie la plus avancée. Des composants soigneusement sélectionnés sont utilisés pour garantir la meilleure qualité, et l’équipement est soumis à de nombreux tests pendant, et après la fabrication. Nous sommes certains qu’il vous procurera de nombreuses années de service fiable. Veuillez lire attentivement les instructions avant utilisation, pour votre sécurité et pour tirer le maximum de nombreuses fonctionnalités. Cette unité incarne les technologies les plus récentes et est fabriquée en Suisse, par ELINCHROM LTD, et satisfait toutes les normes suisses et européennes applicables. Votre équipe Elinchrom CARACTÉRISTIQUES DE LA TÊTE ELB 1200 LA TÊTE ELB 1200 OFFRE LES FONCTIONNALITÉS SUIVANTES : • Nouveau boîtier robuste en aluminium avec poignée de transport et de positionnement ergonomique. • Lampe pilote lumière de jour ultra-lumineuse pour vidéo et photographie immobile. • Ventilateur de refroidissement silencieux en mode vidéo. • Lampe pilote LED lumière de jour programmable de 50 W (équivalent à halogène 250 W / 4000 Lumens) 92 CRI LED avec option minuteur, actif, libre, proportionnel, et VFC. • Nouvelle tête inclinable en métal ultra-résistant avec raccord pour parapluie 7 et 8 mm. • Nouveau tube de parapluie centré pour tige de parapluie 7 et 8 mm. • Câble flash à usage professionnel de 4 m. VERSIONS DE LA TÊTE DE FLASH ELB 1200 Le système offre trois têtes ELB1200 avec lampe pilote à LED: 22 Version de tête flash Utilisation recommandée Tuble flash compatible ELB 1200 Pro (20187) Utilisation universelle Flashtube Pro (24084) ELB 1200 Hi-Sync (20188) Gel d’action et contrôle de la lumière ambiante jusqu’à 1/8000 s avec le transmetteur Skyport HS. Flashtube Hi-Sync (24085) ELB 1200 Action (20189) Gel de mouvement avec durée de flash très courte aux vitesses de synchronisation normales. Flashtube Action (24086) Manuel d’utilisation DONNÉES TECHNIQUES Têtes ELB 1200 ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action Numéro de produit 20187 20188 20189 Capacité de flash (Ws/J) Obturation (2 et 1 m, 100 ISO, reflector 48°) 1200 100 %: 64.0 /128.0 66%: 45.4 / 90.4 50%: 45.0 / 90.0 33%: 32.4 / 64.4 100%: 64.0 /128.0 66%: 45.4 / 90.4 50%: 45.0 / 90.0 33%: 32.4 / 64.4 Durée de flash à puissance maximale, en s, t0.5 100%: 1/1280 66%: 1/1720 50%: 1/2130 33%: 1/2860 Optimisé pour HS 100%: 1/2360 66%: 1/3220 50%: 1/4350 33%:1/6060 Durée de flash à puissance minimale, en s, t0.5 100%: 1/1640 66%: 1/1670 50%: 1/2400 33%: 1/2220 Optimisé pour HS 100%: 1/3400 66%: 1/3120 50%: 1/5080 33%: 1/4850 Meilleure durée de flash duration, en s t0.5 33% Sortie B à 4.4 / 140 Ws 1/5050 Optimisé pour HS 33% Sortie B à 4.7 / 172 Ws 1/8850 Alimentation compatible 5500 Variation de température des couleurs +/- 0.03% Lampe pilote LED en Watt / Lumens Actif, libre, proportionnel, minuteur, VFC 50 W, LED variable (équivalente à 250 W), 4000 Lumens, lumière de jour LED CRI Durée LED 1 et 2 têtes Numéro du tube flash, remplacement par l’utilisateur Numéro du dôme de verre. 92 jusqu’à 80/40 min. (Batterie Air) jusqu’à 120/60 min (Batterie HD) 24084 24085 24089 24930 (transparent) Ventilation Ventilateur de refroidissement avec bouton on/off pour le mode vidéo silencieux Montage du parapluie Tube et tête d’adaptation centré 7-8 mm avec fixation 7-8 mm du parapluie Adaptateur trépied Dimensions en cm (LxWxH) max. / min. FR ELB 1200 Température des couleurs K° puissance max. Options lampe pilote LED 100%: 45.6 / 90.6 66%: 45.0 / 90.0 50%: 32.6 / 64.6 33%: 32.0 / 64.0 5/8” standard 22,5 x 14 x 23,1 / 16,8 x 14 x 19 (sans le dôme de verre, tête pliée) 23 Manuel d’utilisation Poids en kg (lbs), tête avec câble de 4 m Livré avec 2,2 (4.85 lbs) Câble de 4 m, tube flash, lampe pilote à LED, capuchon de protection, dôme de verre Les tolérances et spécifications sont conformes aux standards IEC et CE. Les données techniques peuvent varier sans préavis. FR AVANT DE COMMENCER Les têtes ELB 1200 et l’ELB 1200 sont des unités portatives, qui seront fréquemment utilisées “sur place”. Veuillez prendre conscience du danger, ou de la gêne qu’elles peuvent représenter pour les autres, par exemple les enfants. • Assurez-vous que le boîtier d’alimentation est ETEINT. • Connectez le câble flash avec l’anneau de sécurité au boîtier d’alimentation. • Adaptez les réflecteurs ou les accessoires nécessaires pour la prise de vue. • Seules les connexions de câbles flash bien ajustées permettent d’éviter la poussière et l’humidité. • Les sorties d’alimentation non utilisées doivent être protégées avec les clapets de sécurité. • Vérifiez à nouveau toutes les connexions ; le câble doit être verrouillé avec l’anneau de sécurité avant d’allumer l’unité. Veuillez lire le manuel du boîtier d’alimentation ELB 1200. • Éteignez toujours l’unité avant de connecter ou de déconnecter les têtes. • Éteignez toujours l’unité avant de connecter accessoires et réflecteurs. • La température ambiante lorsque l’unité est utilisée doit être située entre -5° C (23° F) et 40° C (104° F). INFORMATIONS DE SÉCURITÉ UTILISATEUR 24 • Comme une tête de flash portative est fréquemment utilisée “sur place”, veuillez prendre conscience du danger, ou de la gêne qu’elles peuvent représenter pour les autres, par exemple les enfants. • Conserver les unités de flash hors de portée des personnes non autorisées dès que possible. • Ne l’utilisez pas sans autorisation dans des zones sensibles (telles que des hôpitaux, demandez toujours une autorisation préalable). • Ne l’utilisez pas à proximité de matériaux explosifs ou inflammables. • Éteignez toujours l’unité de flash avant de connecter ou déconnecter des têtes. • Le tube de flash et les accessoires peuvent devenir très chauds pendant et après l’utilisation.! Manuel d’utilisation • Ne touchez pas la LED ; elle peut causer des dommages. • Ne touchez jamais de tube flash, et ne le changez pas avant que l’unité ait refroidi et soit déconnectée de la batterie. • N’actionnez jamais de flashs à de courtes distances dirigés vers une personne. • Distance minimum avec les personnes : 30 cm, pour les animaux : 1 à 2 m. • Une haute tension et éventuellement une haute intensité se trouvent à l’intérieur, donc appliquez toutes les précautions de sécurité habituelles en manipulant l’unité, en changeant les tubes flash, les câbles flash, etc., comme vous le feriez avec un flash électronique branché sur secteur. • Protégez les têtes et boîtier d’alimentation lors d’utilisation en milieu humide. • Les câbles de tête flash doivent être correctement connectés au boîtier d’alimentation • Si l’unité a été exposée à un grand froid, une exposition soudaine à la chaleur ou à l’humidité peut causer de la condensation et un dysfonctionnement. • Transportez les têtes uniquement dans les sacs, boîtes ou cartons d’origines, et protégez le tube flash et la LED avec leur capuchon de protection. • Évitez l’ensoleillement direct qui peut faire chauffer les têtes et le boîtier d’alimentation. • N’ouvrez pas l’unité. En cas de dommage apparent ou de problème, contactez le centre de réparation Elinchrom. FR MODE SILENCIEUX Les têtes ELB 1200 disposent d’une ventilation de refroidissement qui peut être basculé en “mode silencieux” pour une utilisation vidéo. MONTER DES ACCESSOIRES 1. Éteignez toujours le boîtier d’alimentation avant de monter des accessoires. 2. Montez la tête ELB 1200 sur un trépied et verrouillez la vis de sécurité. 3. Tournez l’anneau de verrouillage sur la baïonnette du réflecteur dans le sens antihoraire sur la position OUVERTE. 4. Insérez un accessoire et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 5. Tournez l’anneau dans le sens horaire pour verrouiller la baïonnette, indiquée par la marque blanche sur l’anneau de la baïonnette. 6. Vérifiez que le réflecteur est bien connecté. 25 Manuel d’utilisation RETIRER LE DÔME DE VERRE 1. Pour retirer le dôme, déconnectez le câble flash du boîtier d’alimentation et laissez la tête refroidir. 2. Retirez tous les accessoires. 3. Tournez le dôme de verre dans le sens antihoraire et tirez. Veuillez utiliser des gants pour assurer votre sécurité. Replacez le dôme de verre en tournant le dôme dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. FR REMPLACEMENT DU TUBE FLASH 1. Éteignez le boîtier d’alimentation. 2. Déconnectez le câble flash du boîtier d’alimentation. 3. Placez la tête horizontalement sur une surface rigide, propre et sèche. 4. Vous devez la tenir fermement tout en remplaçant le tube flash. 5. Laissez refroidir le tube flash. UTILISEZ TOUJOURS UN GANT DE PROTECTION POUR RETIRER LE TUBE FLASH 6. Retirez le ressort de sécurité du tube flash et tirez le tube flash fermement en dehors de la borne. 7. Si le tube est cassé, utilisez des gants de sécurité pour éviter de vous couper et utilisez un outil isolé pour retirer les électrodes. Ne touchez jamais les électrodes métalliques. 8. Remplacez à présent avec un flash tube Elinchrom original compatible. Un tissu isolant ou des gants de sécurité DOIVENT ÊTRE UTILISÉS. Tout contact avec vos doigts sur le tube peut causer des marques noires sur le tube lors de l’utilisation. 9. Vérifiez que le tube est bien aligné (centré) et que le contact du déclencheur accroche le tube et le câble de sécurité. 10. Reconnectez et testez la tête comme d’habitude. NOTE : Vérifiez la bonne polarisation lorsque les tubes flash Action, de type A sont remplacés ! Ils ne se mettent correctement que dans un sens ! 26 Manuel d’utilisation ENTRETIEN La tête ne demande que très peu d’entretien. Pour garantir un fonctionnement sécurisé, veuillez vérifier régulièrement les points suivants avant de connecter la tête au bloc d’alimentation : Ensure that the contacts of the flashhead connector are not burned or corroded. • • • • • Le câble de flash ne doit pas avoir de marque ou de coupures. Un câble endommagé ne doit pas être utilisé ! Assurez-vous que le tube et le dôme de verre connectés sont bien assemblés. N’utilisez pas d’eau pour nettoyer la poussière ou la saleté sur la tête. Les grilles de ventilation doivent être propres et ne pas comporter d’adhésif etc. Lorsque la tête est connectée au boîtier d’alimentation, vérifiez que le ventilateur de refroidissement est actif. FR ATTENTION N’ouvrez en aucun cas une quelconque partie de l’équipement. L’unité ELB 1200 ne peut être réparée par l’utilisateur, et contient une haute tension. En cas de difficultés, contactez votre réparateur partenaire Elinchrom. VÉRIFICATION RÉGULIÈRE Les réglementations nationales de sécurité exigent des vérifications régulières de sécurité de l’équipement électrique. L’unité ELB 1200 doit être vérifiée une fois par an. Cette vérification ne garantit pas que la sécurité ; elle protège également la valeur de l’unité. ENVOI Pour garantir un maximum de protection de l’unité lorsqu’elle est envoyée pour réparation, l’emballage original doit être conservé. RETOUR AU SERVICE CLIENT Pour protéger au maximum l’unité lorsque vous l’envoyez en réparation, l’emballage original doit être conservé. VENTE / RÉPARATION / LOCATION Pour la réparation et la vente, veuillez contacter votre distributeur ELINCHROM local. Pour tout contact et assistance, veuillez visiter http://www.elinchrom.com/support.php ÉLIMINATION ET RECYCLAGE Cet appareil a été fabriqué selon les standards les plus élevés à partir de matériaux qui peuvent être recyclés ou éliminés d’une façon qui n’endommage pas l’environnement. L’appareil peut être repris après utilisation pour être recyclé, s’il est retourné dans un état résultant d’une utilisation normale. Tous les composants ne pouvant être recyclés seront éliminés d’une manière environnementalement acceptable. 27 Manuel d’utilisation Si vous avez des questions sur l’élimination, veuillez contacter votre administration locale ou votre distributeur ELINCHROM local (veuillez visiter notre site web pour une liste de tous les distributeur ELINCHROM dans le monde). INFORMATIONS JURIDIQUES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES FCC DE CLASSE B FR Nom du produit ELB 1200 Pro (20187) ELB 1200 Hi-Sync (20188) ELB 1200 Action (20189) Nom commercial ELINCHROM Nom de la partie responsable ELINCHROM LTD Av. De Longemalle 11 1020 Renens / Suisse Téléphone +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Cet appareil est conforme aux dispositions de la partie 15 de la réglementation FCC. Son fonctionnement est assujetti aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit pas causer d‘interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, dont les interférences qui pourraient provoquer un fonctionnement non désiré. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, selon la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes dans un cadre domestique. Cet équipement génère, utilise et peut répandre une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences néfastes pour les communications radio. Cependant, il n’y a pas de garantie que l’interférence ne surviendra pas pour une installation donnée. Si cet équipement cause une interférence néfaste à la réception de la radio ou de la télévision, qui peut être déterminée en éteignant puis en allumant de nouveau l’appareil, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence par au moins l’une des mesures suivantes : • Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. . • Augmenter l’espace entre l’équipement et le récepteur. • Connecter l’équipement à une prise ou un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté. • Demander de l’aide auprès du vendeur ou d’un technicien radio/TV. Modifications : les changements ou modifications non approuvées par ELINCHROM LTD peuvent annuler la compétence de l’utilisateur d’utiliser l’équipement. 28 Manuel d’utilisation DÉCLARATION DE CONFORMITÉ INDUSTRIE CANADA (IC) Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage; et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC) FR Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage; et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. MARQUAGE CE La version de cet appareil destinée à l’exportation satisfait aux exigences des directives européennes applicables, et il est donc marqué du logo de conformité CE. Pour plus d’informations et pour télécharger la déclaration de conformité européenne, veuillez visiter notre site web http://www.elinchrom.com/support_downloads.php 29 Manuale d’uso IT 30 Manuale d’uso INDICE INTRODUZIONE 32 CARATTERISTICHE PRINCIPALI ELB 1200 32 PRIMA DI INIZIARE 34 ACCESSORI DI MONTAGGIO 35 RIMOZIONE DELLA CUPOLA IN VETRO 36 SOSTITUZIONE DEL TUBO FLASH 36 MANUTENZIONE 37 SMALTIMENTO E RICICLO 37 INFORMAZIONI LEGALI 38 IT 31 Manuale d’uso INTRODUZIONE Gentile fotografo, Ti ringraziamo per aver acquistato la torcia ELB 1200 Head per il gruppo di alimentazione ELB 1200 Tutti i prodotti Elinchrom sono fabbricati utilizzando la tecnologia più avanzata. Componenti selezionati accuratamente vengono utilizzati per garantire la massima qualità e le apparecchiature vengono sottoposte a numerose prove sia durante che dopo la fabbricazione. Ci auguriamo che il dispositivo ti possa fornire un servizio affidabile per molti anni. IT Leggi attentamente le istruzioni prima dell’uso, per la tua sicurezza e per ottenere il massimo vantaggio da molte caratteristiche. Questa unità incorpora tutte le ultime tecnologie e viene prodotta in Svizzera, da parte di ELINCHROM LTD, in conformità con tutte le norme vigenti in Svizzera ed E.C. Il tuo team Elinchrom- CARATTERISTICHE TORCIA ELB 1200 LA TORCIA ELB 1200 OFFRE LE SEGUENTI CARATTERISTICHE • Nuova custodia ergonomica in alluminio con manico di posizionamento e trasporto • Lampada pilota ultra luminosa per video e anche fotografia. • La ventola di raffreddamento può essere silenziosa se utilizzata in modalità video. • Luce diurna programmabile 50 W (equivalente a 250 W Halogen / 4000 Lumens) 92 ​​ Lampada pilota a LED CRI con opzioni timer e on, free, prop, e VFC • Nuova inclinazione torcia in metallo extra forte con attacco per ombello da 7 e 8 mm • Nuovo tubo centrato ombrello 7 e 8 mm per alberi ombrello • 4 m di cavo ad alta densità. ELB 1200 FLASHHEAD VERSIONS Il sistema offre 3 torce ELB1200 con lampada pilota a LED 32 Versione Torcia Flash Utilizzo consigliato Tubo flash compatibile ELB 1200 Pro (20187) Uso universale Tubo flash Pro (24084) ELB 1200 Hi-Sync (20188) Blocco azione e controllo luce ambientale fino a 1/8000s con il tramettitore Skyport HS. Tubo flash Hi-Sync (24085) ELB 1200 Action (20189) Blocco movimento con durate flash molto brevi a velocità di sincronizzazione normali. Tubo flash Action (24086) Manuale d’uso DATI TECNICI Torce ELB 1200 ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action Numero articolo 20187 20188 20189 100%: 64.0 /128.0 66%: 45.4 / 90.4 50%: 45.0 / 90.0 33%: 32.4 / 64.4 100%: 64.0 /128.0 66%: 45.4 / 90.4 50%: 45.0 / 90.0 33%: 32.4 / 64.4 Potenza Flash (Ws/J) F-Stop (2 e 1m, 100 ISO, riflettore 48° ) 1200 Gruppo di alimentazione compatibilek 100%: 45.6 / 90.6 66%: 45.0 / 90.0 50%: 32.6 / 64.6 33%: 32.0 / 64.0 ELB 1200 Durata flash alla massima potenza in s, t0.5 100%: 1/1280 66%: 1/1720 50%: 1/2130 33%: 1/2860 Ottimizzato per HS 100%: 1/2360 66%: 1/3220 50%: 1/4350 33%:1/6060 Durata flash allaminima potenza in s, t0.5 100%: 1/1640 66%: 1/1670 50%: 1/2400 33%: 1/2220 Ottimizzato per HS 100%: 1/3400 66%: 1/3120 50%: 1/5080 33%: 1/4850 Durata flash migliore in s t0.5 33% Uscita B a 4.4 / 140 Ws 1/5050 Ottimizzato per HS 33% Output B at 4.7 / 172 Ws 1/8850 Temperatura colore in K° alla massima potenza 5500 Variazione temperatura colore +/- 0.03% opzioni lampada pilota a LED Lampada pilota a LED in Watt / Lumens On, free, prop, timer, VFC 50 W, LED (attenuabile equivalente e50 W), 4000 Lumens, luce diurna LED CRI Tempo di esecuzione LED 1 e 2 torce Tubo flash No., plug in utente sostituibile Cupola in vetro No. Ventilazione Attaco per ombrello IT 92 fino a 80/40 min. (Batteria Air) fino a120/60 min (Batteria HD) 24084 24085 24089 24930 (trasparente) Ventola di raffreddamento con interruttore on/off per modalità ripresa video silenzioso Tubo centrato 7-8 mm tube e torcia inclinata con attacco per ombrello 7-8 mm Adattatore torcia inclinabile per treppiedi 5/8” standard Dimensioni in cm (LxWxH) max. / min. 22.5x14x23.1 / 16.8x14x19 (senza cupola in vetro, tilthead folded) 33 Manuale d’uso Peso in kg (lbs), torcia con cavo da 4m Fornito di 2.2 (4.85 lbs) cavo da 4m , tubo flash, lampada pilota a LED, protective cap, cuplo in vetro Tolleranze e specifiche conformi agli standard IEC e CE. I dati tecnici sono aoggetti a cambiamenti senza preavviso. PRIMA DI INIZIARE IT Le torce ELB 1200 e ELB 1200 sono unità portatili, che possono essere usate spesso “in loco”. Si prega di prestare attenzione al pericolo o agli inconvenienti, che possono rappresentare per gli altri, come ad esempio i bambini. • Assicurarsi che il gruppo di alimentazione sia spento. • Collegare il cavo flash con l’anello di bloccaggio al gruppo di alimentazione • Adattare i riflettori o gli accessori necessari per la ripresa • Solo i collegamenti dei cavi flash correttamente installati assicurano protezione contro la polvere • Le suscite del gruppo di alimentazione non in uso devono essere protette con le custodie di sicurezza • Verificare nuovamente tutte le connessioni; il cavo deve essere bloccato con l’anello di sicurezza, poi accendere l’unità Si prega di leggere il manuale del pacchetto di alimentazione ELB 1200 • Spegnere sempre l’unità prima di collegare o scollegare le torce. • Spegnere sempre l’unità prima d collegare accessori e riflettori • Temperatura ambiente durante l’utilizzo dell’unità: -5° C (-23° F) fino a 40° C (104° F). INFORMAZIONI DI SICUREZZA PER L’UTENTE 34 • Dato che una torcia portatile viene frequentemente utilizzata “in loco”, si prega di fare attenzione al pericolo o agli inconvenienti che può rappresentare per gli altri, ad esempio i bambini. • Tenere le unità flash fuori dalla portata di persone non autorizzate, quando possibile. • Tenere le unità flash lontano dalla portata dei bambini. • Non utilizzare in aree riservate (come ospedali, senza chiedere l’autorizzazione. • Non utilizzare vicino a materiali infiammabili / esplosivi • Spegnere sempre le unità flash prima di connettere o disconnettere le torce. • I tubi flash e il Riflettore LED possono diventare molto caldi durante e dopo l’uso! • Non toccare il LED; potrebbe causare danni. • Non toccare mai il tubo flash o cambiarlo prima che l’unità si sia raffreddata e sia disconnessa dalla batteria.. Manuale d’uso • Non lampeggiare da brevi distanze direttamente verso le persone. • Distanza minima dalle persone: 30 cm, dagli animali 1 – 2 m. • E’ presente un’alta tensione possono esserci alte correnti all’interno, pertanto si prega di applicare tutte le solite precauzioni di sicurezza durante la manipolazione dell’apparecchio, la sostituzione dei tubi flash, deicavi flash ecc., cosi come si farebbe con il flash elettrico alimentato a rete. Proteggere le torce e il gruppo di alimentazione durante l’utilizzo in condizione di umidità. • I cavi delle torce flash devono essere collegati correttamente al gruppo di alimentazione. • Se l’unità è stata esposta a condizioni molto fredde, un’esposizione improvvisa all’aria calda o umida può causare condensa e malfunzionamento. • Trasportare le torce solo nelle custodie originali e proteggere il tubo flash e il LED con il coperchio protettivo.. • Evitare la luce diretta che potrebbe scaldare le torce e il gruppo di alimentazione. • Non aprire l’unità. In caso di danno o guasto, contattare il Centro Servizi Elinchrom IT MODALITA’ SILENZIOSA Le torce ELB 1200 offrono un sistema di raffreddamento ventilato che può essere cambiato in modalità silenziosa” per l’utilizzo durant la ripresa video. ACCESSORI DI MONTAGGIO 1. Spegnere sempre il gruppo di alimentazione prima di collegare gli accessori. 2. Montare la torcia ELB 1200 su un treppiede e bloccare la vite di sicuezza. 3. Ruotare l’anello di bloccaggio della baionetta del riflettore in senso antiorario nella posizione OPEN 4. Inserire un accessorio e girare in senso orario fino a che non si sente un clic. 5. Ruotare l’anello di bloccaggio in senso orario per bloccare la baionetta, indicata dal segno bianco sull’anello a baionetta. Controllare che il riflettore sia collegato correttamente. 35 Manuale d’uso RIMOZIONE DELLA CUPOLA IN VETRO 1. Per rimuovere la cupola scollegare il cavo del flash dal gruppodi alimentazione e lasciare raffreddare la torcia 2. Rimuovere qualsiasi accessorio. 3. Girare la cupola di vetro in senso antiorario e tirare. Per maggiore sicurezza utilizzare dei guanti. Rimettere la cupola di vetro ruotando in senso orario fino a bloccarla. IT SOSTITUZIONE DEL TUBO FLASHT 1. Spegnere il gruppo di alimentazione 2. Scollegare il cavo flash dal gruppo di alimentazione. 3. Posizionare la torcia orizzontalmente su una superficie rigida, pulita e asciutta. 4. Dovrà essere tenuta saldamente durante la rimozione e la sostituzione del flashtube. 5. Lasciare raffreddare il tubo flash UTILIZZARE SEMPRE UN GUANTO PROTETTIVO PER RIMUOVEE IL TUBO FLASH 6. Rimuovere la molla di sicurezza dal tubo flash ed estrarre il tubo flash dai terminali 7. Se il tubo è rotto,usa dei guanti per evitare di tagliarti e utilizza uno strumento isolante per estrarre gli elettrodi. Non toccare mai gli elettrodi in metallo 8. Sostituire con un nuovo tubo flash Elinchrom originale. Deve essere utilizzanto un guanto isolante o un guanto di sicurezza. Il contatto delle dita sul tubo può causare segni neri sul tubo. 9. Verificare che il tubo sia allineato correttamente (al centro) e che il contatto del trigger stringa il tubo con il cavo di sicurezza. 10. Ricollegare e testare la torcia come al solito. NOTA: Verificare la corretta polarizzazione quando i tubi flash Action, A-type vengono sostituiti! Normalmente si adattano solo in una posizione. 36 Manuale d’uso MANUTENZIONE La torcia richiede davvero poca manutenzione. Per garantire un funzionamento sicuro controllare i seguenti punti prima di collegare la torcia al gruppo di alimentazione. • Assicurarsi che i cavi del connettore flash siano puliti e non danneggiati • Il cavo flash non deve presentare segni o tagli. Un cavo danneggiato non deve essere usato! • Assicurarsi che il plugin del tubo flash e la cupola in vetro siano montate correttamente.. • Non utilizzare acqua per eliminare la polvere e lo sporco dalla torcia. • Le griglie di ventilazione devono essere pulite e prive di qualsiasi adesivo. • Quando la torcia è collegata al gruppo di alimentazione, controllare che la ventola di raffreddamento sia attiva IT ATTENZIONE Non aprire mai nessuna parte dell’attrezzatura. L’unità ELB 1200 non è riparabile dall’utente e contiene alta tensione. In caso di problemi contattare il proprio partner Elinchrom Service. CONTROLLI REGOLARI Le norme nazionali di sicurezza richiedono frequenti controlli di sicurezza dell’apparecchiatura elettrica. La torcia ELB 1200 deve essere controllata una volta all’anno. Questo controllo non solo garantisce la sicurezza; protegge anche il valore dell’unità. SPEDIZIONE ALL’ASSISTENZA Per garanitre la massima protezione dell’unità durante l’invio in caso di assistenza, è consigliabile utilizzare l’imballaggio originale. VENDITA / SERVIZIO/ AFFITTO Per i servizi e le vendite, contattare il proprio distributore ELINCHROM locale. Per contatti e supporto, visitare il sito http://www.elinchrom.com/support.php SMALTIMENTO E RICICLO Questo dispositivo è stato fabbricato nel rispetto dei più alti standard con materiali che possono essere riciclati o smaltiti in modo non dannoso per l’ambiente. Il dispositivo può essere ritirato dopo l’uso per essere riciclato, se viene restituito in condizioni risultanti da un utilizzo normale. Qualsiasi componente non recuperabile sarà smaltito in modo ecologicamente accettabile. Se hai qualche domanda sullo smaltimento, contatta il tuo ufficio locale o il tuo agente ELINCHROM locale. 37 Manuale d’uso INFORMAZIONI LEGALI DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ FCC CLASSE B Nome prodotto ELB 1200 Pro (20187) ELB 1200 Hi-Sync (20188) ELB 1200 Action (20189) Nome prodotto ELINCHROM Nome responsabile commerciale ELINCHROM LTD Av. De Longemalle 11 IT 1020 Renens / Switzerland Telefono +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Questo dispositivo soddisfa i requisiti indicati nel regolamento FCC -Parte 15. Il suo funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: 1. Questo apparecchio non può provocare interferenze dannose. 2. Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza, comprese quelle che potrebbero causare un comportamento indesiderato.. I collaudi cui è stato sottoposto questo apparecchio dimostrano la conformità ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali di classe B, come indicato dal paragrafo delle norme FCC. Questi limiti sono stati definiti per offrire una ragionevole protezione contro le interferenze dannose quando l’apparecchio viene usato in ambienti residenziali. Questo apparecchio genera, usa e può emettere energia in radiofrequenza e, se non viene installato e utilizzato come indicato nel manuale, può provocare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Non è tuttavia possibile garantire che non si verifichino interferenze in casi particolari. Se questo apparecchio causasse interferenze dannose alla ricezione di programmi radiofonici e televisivi, fatto verificabile spegnendo e riaccendendo l’apparecchio stesso, consigliamo all’utente di provare a correggere l’interferenza in uno dei seguenti modi: • Aumentate la distanza tra il dispositivo e il ricevitore. • Collegate l’apparecchio a una diversa presa di corrente in modo che apparecchio e ricevitore si trovino su circuiti diversi. Consultate, per richiedere assistenza, il rivenditore o un tecnico radio/TV qualificato. Eventuali modifiche, non approvate da ELINCHROM LTD potrebbero invalidare il diritto dell’utente all’utilizzo di questo apparecchio. Industry Canada (IC) Avviso di Conformità Questo dispositivo soddisfa tutti i requisiti dello standard RSS di Industry Canada. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: 1. Questo apparecchio non può provocare interferenze dannose, e 2. Questo apparecchio accetta qualsiasi interferenza, comprese quelle che potrebbero causare un comportamento indesiderato. 38 Manuale d’uso AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC) Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage; et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. MARCHIO CE Questo dispositivo soddisfa i requisiti previsti dalle Direttive Europee ad esso connesse ed è contrassegnato con il marchio CE. Per maggiori informazioni e per scaricare La Dichiarazione di Conformità Europea di questo prodotto, visitare il sito: http://www.elinchrom.com/support_ downloads.php IT 39 Manual de funcionamiento ES 40 Manual de funcionamiento TABLA DE CONTENIDOS INTRODUCCIÓN 42 CARACTERÍSTICAS DEL CABEZAL ELB 1200 42 ANTES DE COMENZAR 44 ACOPLAMIENTO DE ACCESORIOS 45 RETIRAR LA CÚPULA DE CRISTAL 46 SUSTITUIR EL TUBO DEL FLASH 46 MANTENIMIENTO 47 DESECHADO Y RECICLADO 47 IMFORMACIÓN LEGAL 48 ES 41 Manual de funcionamiento INTRODUCCIÓN Dear Photographer, Estimado fotógrafo, ES Gracias por comprar un Cabezal ELB 1200 para su pack de potencia ELB 1200. Todos los productos Elinchrom se fabrican utilizando la tecnología más avanzada. Empleamos componentes cuidadosamente seleccionados para asegurar la máxima calidad, y cada equipo es sometido a numerosas pruebas durante y después de su fabricación. Todas nuestras unidades de flash están fabricadas para el uso por parte de fotógrafos profesionales en estudio o exteriores. Confiamos en ofrecerle muchos años de servicio fiable. Por favor, lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el dispositivo, tanto por su seguridad como para que pueda sacarle el máximo partido a sus prestaciones. Esta unidad incorpora la más avanzada tecnología y ha sido fabricada en Suiza por ELINCHROM LTD cumpliendo todas las normas relevantes suizas y de la C.E. Su equipo Elinchrom CARACTERÍSTICAS DEL CABEZAL ELB 1200 EL CABEZAL ELB 1200 OFRECE LAS SIGUIENTES PRESTACIONES: • • • • • • • Nueva y robusta carcasa de aluminio con asa ergonómica para llevar y colocar. Lámpara de modelado daylight LED ultra -brillante para vídeo y fotografía fija. El ventilador de refrigeración puede silenciarse cuando se utiliza en modo vídeo. Lámpara de modelación daylight 92 CRI LED ultra-brillante programable de 50 W (equivalentes a 250 W halógenos/4000 lúmenes) con temporizador y opciones On, Free, Prop, y VFC. Nuevo cabezal basculante metálico ultra-resistente con soporte extra de parasol de 7 y 8 mm. Nuevo tubo centrado para eje de parasol de 7 y 8 mm. Cable de flash de 4 metros de gran resistencia. VERSIONES DEL CABEZAL ELB 1200 El sistema ofrece tres cabezales ELB1200 con lámpara LED de modelado: 42 Versión de cabezal Uso recomendado Tubo de flash compatible ELB 1200 Pro (20187) Uso universal Flashtube Pro (24084) ELB 1200 Hi-Sync (20188) Permite congelar la acción y controlar la luz ambiental hasta 1/8000s con el transmisor Skyport HS. Flashtube Hi-Sync (24085) ELB 1200 Action (20189) Permite el movimiento congelado con flashes muy breves a velocidad de sincronización normal. Flashtube Action (24086) Manual de funcionamiento DATOS TÉCNICOS Cabezales ELB 1200 ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action Número de artículo 20187 20188 20189 100%: 64.0 /128.0 100%: 64.0 /128.0 100%: 45.6 / 90.6 66%: 45.4 / 90.4 66%: 45.4 / 90.4 66%: 45.0 / 90.0 50%: 45.0 / 90.0 50%: 45.0 / 90.0 50%: 32.6 / 64.6 33%: 32.4 / 64.4 33%: 32.4 / 64.4 33%: 32.0 / 64.0 Capacidad del flash (Ws/J) F-Stop (2 y 1m, 100 ISO, reflector de 48°) 1200 Pack de alimentación compatible Duración del flash a máxima potencia, en s, t0.5 Duración del flash a mínima potencia, en s, t0.5 ELB 1200 100%: 1/1280 66%: 1/1720 Optimizado para HS 100%: 1/2360 66%: 1/3220 50%: 1/2130 50%: 1/4350 33%: 1/2860 33%:1/6060 100%: 1/1640 66%: 1/1670 Optimizado para HS 100%: 1/3400 66%: 1/3120 50%: 1/5080 50%: 1/2400 33%: 1/2220 33%: 1/4850 Duración óptima del flash, 33% Salida B en s t0.5 a 4.4 / 140 Ws 1/5050 Temperatura de color en K° a máxima potencia Optimizado para HS 33% Salida B a 4.7 / 172 Ws 1/8850 5500 Variación de color de temperatura +/- 0.03% Opciones de lámparas LED de modelado On, free, prop, temporizador, VFC Lámpara LED de modelado en Vatios/Lúmenes LED regulable de 50 W (equivalente a 250 W), 4000 Lúmenes, daylight LED CRI Tiempo de funcionamiento del LED 1 y 2 cabezales Nº del tubo del flash, plug-in de usuario sustituible Nº de la cúpula de cristal ES 92 hasta 80/40 min (Batería Air), hasta 120/60 min (Batería HD) 24084 24085 24089 24930 (transparente) Ventilación Ventilador de refrigeración con activación/desactivación para modo silencioso de vídeo Soporte de parasol Tubo centrado de 7-8 mm y cabezal basculante con fijación de parasol de 7-8 mm 43 Manual de funcionamiento Adaptador de cabezal basculante para trípodes 5/8” estándar Dimensiones en cm (largo x ancho x alto) máx/mín. 22.5 x 14 x 23.1/16.8 x 14 x 19 (sin cúpula de cristal y con el cabezal recogido) Peso en kg (lbs), cabezal con cable de 4m 2.2 (4.85 lbs) Suministrado con Cable de 4m, tubo de flash, lámpara LED de modelado, tapa protectora, cúpula de cristal Las tolerancias y especificaciones cumplen los estándares IEC y CE. Datos técnicos sujetos a modificación sin aviso. ES ANTES DE COMENZAR La ELB 1200 y los cabezales ELB 1200 son unidades portátiles cuyo uso más frecuente será en exteriores. Por favor, tenga precaución con los riesgos e inconvenientes que puedan causarles a otras personas, por ejemplo, a los niños. • Asegúrese de que el pack de alimentación esté APAGADO. • Conecte el cable del flash al pack de alimentación con el anillo de bloqueo de seguridad. • Adapte bien los reflectores o accesorios requeridos para fotografiar. • Sólo las conexiones de cable correctamente ajustadas protegen de la humedad y el polvo. • Los enchufes que no utilice del pack de alimentación deben llevar sus cubiertas de seguridad. • Compruebe una vez más las conexiones. El cable tiene que estar bloqueado con el anillo de seguridad, sólo entonces debe encender la unidad. Por favor, lea el manual del pack de alimentación ELB 1200. • Apague siempre la unidad antes de conectar o desconectar los cabezales. • Apague siempre la unidad antes de conectar accesorios y reflectores. • Temperatura ambiente con la unidad en uso: -5° C (23° F) hasta 40° C (104° F). INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO 44 • Puesto que el uso de los cabezales de flash será frecuentemente en exteriores, tenga precaución con los riesgos e inconvenientes que puedan causarles a otras personas, por ejemplo, a los niños. • Mantenga las unidades de flash fuera del alcance de personas no autorizadas siempre que sea posible. • No las utilice en zonas restringidas (como hospitales; pida siempre permiso). • No las utilice cerca de materiales inflamables o explosivos. • Apague siempre la unidad antes de conectar o desconectar los cabezales. Manual de funcionamiento • ¡Los tubos de flash y las pantallas del reflector LED pueden calentarse mucho durante y después del uso! • No toque el LED, podría causarle lesiones. • No toque nunca un tubo de flash ni lo cambie antes de que la unidad se haya enfriado y esté desconectada de la batería. • No dispare flashes a corta distancia directamente sobre las personas. • Distancia mínima para personas: 30 cm; para animales: 1 - 2 m. • Hay alto voltaje en el interior de la unidad y puede haber alta corriente, así que siga todas las precauciones de seguridad del manual cuando la manipule, le cambie los tubos y los cables etcétera, como lo haría con flashes electrónicos alimentados por red. • Proteja los cabezales y el pack de alimentación cuando los use en condiciones de humedad. • Los cables de los cabezales deben conectarse correctamente al pack de alimentación. • Si la unidad ha estado sometida a temperaturas muy frías, exponerla repentinamente al calor o al aire húmedo puede provocar condensación y mal funcionamiento. • Lleve los cabezales sólo en sus bolsas y cajas originales, y proteja el tubo de flash y el LED con su tapa de protección. • Evite la luz solar directa, podría sobrecalentar los cabezales y el pack de alimentación. • No abra la unidad. En caso de daño o fallo aparente, contacte con el Centro de Servicios de Elinchrom. ES MODO SILENCIOSO Los cabezales ELB 1200 disponen de un sistema de refrigeración por ventilación que puede configurarse en “modo silencioso” para grabación de vídeo. MONTAJE DE ACCESORIOS 1. Apague siempre el pack de alimentación antes de instalar cualquier accesorio. 2. Monte el cabezal ELB 1200 en un trípode y cierre el tornillo de seguridad. 3. Gire el anillo de cierre de la bayoneta del reflector para ponerlo en posición de ABIERTO. 4. Acople el accesorio y gírelo hasta que oiga que encaja. 5. Gire ahora el anillo de cierre para cerrar la bayoneta, siguiendo la marca blanca indicada en el anillo de la bayoneta. 6. Compruebe que el reflector está correctamente conectado. 45 Manual de funcionamiento RETIRAR LA CÚPULA DE CRISTAL 1. 2. 3. Para retirar la cúpula, desconecte el cable del flash del pack de alimentación y deje que el cabezal se enfríe. Retire cualquier accesorio. Gire la cúpula de cristal en sentido contrario a las agujas del reloj y tire hacia usted. Utilice guantes como precaución. Recoloque la cúpula de cristal girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje. ES SUSTITUIR EL TUBO DE FLASH 1. Apague el pack de alimentación. 2. Desconecte el cable del flash del pack de alimentación. 3. Deposite el cabezal en horizontal sobre una superficie rígida, limpia y seca. 4. Tendrá que sostenerlo firmemente mientras retira y sustituye el tubo del flash. 5. Deje que el tubo se enfríe. ¡UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN CUANDO RETIRE EL TUBO! 6. Retire el resorte de seguridad del tubo y tire firmemente de él hacia fuera sacándolo de los terminales. 7. Si el tubo está roto, utilice guantes apropiados para evitar cortarse y una herramienta aislante para sacar los electrodos. No toque nunca los electrodos metálicos. 8. Ahora sustitúyalo con un tubo de flash Elinchrom original. DEBE UTILIZAR algún tejido aislante o guantes de seguridad. Cualquier contacto de sus dedos sobre el tubo puede generar marcas oscuras en su superficie al utilizarlo. 9. Compruebe que el tubo está correctamente alineado (en el centro) y que el contacto del disparador agarra bien el tubo con el cable de seguridad. 10. Reconecte y compruebe el cabezal como de costumbre. NOTA: ¡Compruebe que la polarización es la correcta cuando sustituya los tubos de flash Action y A-type! Normalmente sólo encajan en una dirección. 46 Manual de funcionamiento MANTENIMIENTO El cabezal requiere muy poco mantenimiento. Para asegurarse de que funciona de forma segura, compruebe los siguientes puntos con regularidad antes de conectar el cabezal al pack de alimentación: • Asegúrese de que los contactos del conector del cabezal no estén quemados o corroídos. • El cable del flash no debe presentar marcas ni cortes. ¡No utilice un cable dañado! • Asegúrese de que el tubo de flash y la cúpula de cristal estén correctamente acoplados. • No utilice agua para limpiar el cabezal de polvo o suciedad. • Las rejillas de ventilación deben estar limpias, sin cinta adhesiva ni otros objetos que las tapen. • Cuando el cabezal esté conectado al pack de alimentación, compruebe que el ventilador de refrigeración funcione. ES ¡PRECAUCIÓN! No abra ninguna parte del equipo bajo ninguna circunstancia. El cabezal ELB 1200 no está diseñado para ser reparado/modificado por el usuario y contiene alto voltaje. En caso de dificultades, contacte con su proveedor de servicios Elinchrom. COMPROBACIÓN REGULAR Las regulaciones nacionales de seguridad requieren comprobaciones regulares en los equipos eléctricos. El cabezal ELB 1200 debe chequearse una vez al año. Este chequeo no sólo garantiza su seguridad, sino que protege el valor de la unidad. DEVOLUCIÓN/ENVÍO AL SERVICIO DE ASISTENCIA Para garantizar la máxima protección al enviar la unidad, conserve y utilice el empaquetado original. VENTA/REPARACIÓN/ALQUILER Para reparaciones y ventas, contacte con su distribuidor local de ELINCHROM. Para contacto y asistencia, visite: http://www.elinchrom.com/distrib.php DESECHADO Y RECICLADO Este dispositivo ha sido fabricado siguiendo los más altos estándares a partir de materiales que pueden ser reciclados o desechados de manera no perjudicial para el medio ambiente. El dispositivo puede devolverse tras su uso para ser reciclado, siempre y cuando esté en condiciones propias de un uso normal. Cualquier componente no regenerable se desecha de forma medioambientalmente aceptable. 47 Manual de funcionamiento Si tiene alguna pregunta relativa a su desechado, contacte con su oficina o agente local de ELINCHROM (visite nuestra web para ver la lista de agentes de ELINCHROM a nivel mundial). INFORMACIÓN LEGAL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FCC CLASE B Nombre del producto ELB 1200 Pro (20187) ELB 1200 Hi-Sync (20188) ELB 1200 Action (20189) ES Nombre comercial ELINCHROM Nombre de la parte responsable ELINCHROM LTD Av. De Longemalle 11 1020 Renens / Switzerland Teléfono +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Normas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones de EEUU). Su utilización está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no debe provocar interferencias dañinas. 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un funcionamiento indeseado. Este equipo ha sido testado y ha demostrado cumplir los estándares exigidos para dispositivos digitales de Clase B en cumplimiento con la Sección 15 de las Normas de la FCC. Estos estándares están concebidos para proporcionar protección contra interferencias dañinas en instalaciones residenciales. El equipo genera, utiliza y puede emitir energía en forma de frecuencias de radio y, si no se usa siguiendo estas instrucciones, puede provocar interferencias dañinas a las comunicaciones por radio. En cualquier caso, no se garantiza que las interferencias afecten a una instalación particular. Si este equipo provoca interferencias a la recepción de radio o televisión, lo que puede comprobarse apagándolo y encendiéndolo, conminamos al usuario a que intente corregirlas siguiendo alguno de estos procedimientos: • Reorientar o recolocar la antena receptora. • Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. • Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente a aquel al que el receptor esté conectado. • Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico cualificado de radio/TV. Modificaciones: Los cambios o modificaciones no aprobados por ELINCHROM LTD pueden anular la autorización del usuario para operar este equipo. 48 Manual de funcionamiento AVISO DE CUMPLIMIENTO DE LA INDUSTRIA DE CANADÁ (IC) Este dispositivo cumple con la excepción de licencia de los estándares RSS de la Industria de Canadá. Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes: 1. Este dispositivo no debe provocar interferencias dañinas y 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan provocar un funcionamiento indeseado. AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC) Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage; et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. ES MARCA CE La versión enviada de este dispositivo cumple con los requisitos de las Directivas Europeas relativas a la marca CE, por lo que incorpora el logo de conformidad CE. Para más información y para descargar la Declaración Europea de Conformidad de este producto, visite nuestra web. 49 Manual do usuário PT 50 Manual do usuário ÍNDICE INTRODUÇÃO 52 CARACTERÍSTICAS DA CABEÇA ELB 1200 52 PT ANTES DE COMEÇAR 54 MONTAGEM DE ACESSÓRIOS 55 REMOÇÃO DA CÚPULA DE VIDRO 56 SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE FLASH 56 MANUTENÇÃO 57 DESCARTE E RECICLAGEM 57 INFORMAÇÃO LEGAL 58 51 Manual do usuário INTRODUÇÃO Caro(a) fotógrafo(a), Agradecemos por ter adquirido a Cabeça ELB 1200 para a Bateria ELB 1200. Todos os produtos ELINCHROM são fabricados utilizando a mais avançada tecnologia. Para assegurar a mais alta qualidade, usam-se componentes cuidadosamente selecionadas e o equipamento é submetido a diversos testes, tanto durante como depois do processo de fabrico. Confiamos que isso lhe atribuirá muitos anos de um serviço de confiança. Todas as unidade de flash são fabricadas para utilização, em estúdio e “in loco”, por fotógrafos profissionais. Antes de utilizar, por favor leias as instruções com atenção para sua segurança e para obter o máximo benefício das várias funcionalidades. PT Esta unidade incorpora a mais recente tecnologia e é fabricada na Suíça, pela ELINCHROM LTD, cumprindo todas as normas relevantes Suíças e da CE. A sua equipa Elinchrom CARACTERÍSTICAS DA CABEÇA ELB 1200 AS CABEÇAS ELB 1200 APRESENTAM OS SEGUINTES RECURSOS • Nova estrutura robusta, em alumínio, com pega ergonómica de transporte e posicionamento. • Lâmpada de modelação LED de luz natural ultra brilhante para vídeo e fotografia still. • A ventoinha de arrefecimento pode tornar-se silenciosa quando utilizada no modo de vídeo. • Programável a 50 W (equivalente a 250 W Halogéneo / 4000 lúmens) lâmpada de modelação LED de luz natural 92 CRI , com temporizador e opções “on”, livre, proporc. e VFC. • Novo suporte giratório metálico ultrarresistente, com encaixe extra para sombrinhas de 7 e 8 mm. • Novo tubo central de sombrinha, para hastes de sombrinhas com 7 e 8 mm. • Cabo de flash resistente, com 4 m. VERSÕES DA CABEÇA DE FLASH ELB 1200 O sistema disponibiliza três cabeças ELB1200 com lâmpada de modelação LED: 52 Versão da cabeça de flash Utilização recomendada Tubo de flash compatível ELB 1200 Pro (20187) Utilização universal Tubo de flash Pro (24084) ELB 1200 Hi-Sync (20188) Ação congelada e controlo da luz ambiente até 1/8000 s com o Transmissor Skyport HS. Tubo de flash Hi-Sync (24085) ELB 1200 Action (20189) Movimento congelado com durações de flash muito curtas em velocidades de sincronização normais. Tubo de flash Action (24086) Manual do usuário DADOS TÉCNICOS Cabeça ELB 1200 ELB 1200 Pro ELB 1200 HiSync ELB 1200 Action Número do artigo 20187 20188 20189 Potência do flash (Ws/J) F-Stop (2 e 1m, 100 ISO, 48° refletor) 1200 100%: 64.0 /128.0 100%: 64.0 /128.0 100%: 45.6 / 90.6 66%: 45.4 / 90.4 50%: 45.0 / 90.0 66%: 45.4 / 90.4 50%: 32.6 / 64.6 33%: 32.4 / 64.4 50%: 45.0 / 90.0 33%: 32.0 / 64.0 66%: 45.0 / 90.0 33%: 32.4 / 64.4 Bateria compatível Duração do flash na potência máx., em s, t0.5 Duração do flash na potência mín., em s, t0.5 ELB 1200 100%: 1/1280 66%: 1/1720 Otimizado para HS 50%: 1/4350 33%: 1/2860 33%:1/6060 100%: 1/1640 66%: 1/1670 Otimizado para HS Otimizado para HS Temperatura de cor na potência máx., em K° 5500 Variação da temperatura de cor +/- 0.03% N.º do tubo de flash, ficha de utilizador substituível 33% Saída B com 4.7 / 172 Ws 1/8850 “On”, livre, proporc., temporiz., VFC 50 W, LED regulável (equivalente a 250 W), 4000 Lúmens, luz natural CRI do LED Tempo de execução do LED das cabeças 1 e 2 66%: 1/3120 33%: 1/4850 33% Saída B com 4.4 / 140 Ws 1/5050 Opções da lâmpada de modelação LED 100%: 1/3400 50%: 1/5080 33%: 1/2220 Lâmpada de modelação LED em Watt / Lúmens 66%: 1/3220 50%: 1/2130 50%: 1/2400 Melhor duração do flash, em s, t0.5 PT 100%: 1/2360 92 até 80/40 min (Bateria Air) ; até 120/60 min (Bateria HD) 24084 24085 24089 N.º da cúpula de vidro 24930 (transparente) Encaixe da sombrinha Tubo central de 7-8 mm e suporte giratório com fixação para sombrinha de 7-8 mm Adaptador de suporte giratório para tripés 5/8” standard 53 Manual do usuário Dimensões em cm (CxLxA) máx. / min. 22.5x14x23.1 / 16.8x14x19 (sem cúpula de vidro, com o suporte giratório rebatido) Peso em kg (lbs), cabeça com cabo de 4m 2.2 (4.85 lbs) Fornecido com cabo de 4m, tubo de flash, lâmpada de modelação LED, tampa protetora, cúpula de vidro Fornecido com cabo de 4m, tubo de flash, lâmpada de modelação LED, tampa protetora, cúpula de vidro Tolerâncias e especificações em conformidade com os padrões CEI e CE. Dados técnicos sujeitos a alterações sem aviso prévio. PT ANTES DE COMEÇAR A ELB 1200 e as cabeças ELB 1200 são unidades portáteis que serão frequentemente utilizadas “in loco”. Por favor, esteja ciente do perigo ou inconveniência que podem representar para outros, por exemplo, crianças. • Certifique-se de que a bateria está desligada. • Conecte o cabo do flash, com o anel de bloqueio de segurança, à bateria. • Adapte os refletores ou acessórios necessários para a filmagem/sessão de fotografia. • Só as conexões dos cabos de flash corretamente ajustadas estão protegidas contra a humidade e o pó. • Tomadas da bateria que não estejam em utilização devem ser protegidas com as tampas de segurança. • Verifique todas as conexões novamente; o cabo deve estar bloqueado com o anel de segurança e, depois, ligue a unidade de bateria. Por favor, leia o manual da bateria ELB 1200. • Desligue sempre a unidade antes de conectar ou desconectar as cabeças. • Desligue sempre a unidade antes de conectar acessórios e refletores. • Temperatura ambiente quando a unidade está em utilização: -5° C (23° F) até 40° C (104° F). INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA DO UTILIZADOR 54 • Uma vez que uma cabeça de flash portátil é frequentemente utilizada “in loco”, esteja ciente do perigo ou inconveniência que pode representar para outros, por exemplo, crianças. • Mantenha as unidades de flash fora do alcance de pessoas não autorizadas, sempre que possível. • Não utilize em áreas restritas (como hospitais) e, antes, peça sempre permissão. Manual do usuário • Não utilize perto de materiais inflamáveis/ explosivos. • Desligue sempre a unidade antes de conectar ou desconectar as cabeças. • Os tubos de flash e os pratos refletores a LED podem ficar muito quentes durante e após a utilização! • Não toque no LED, isso pode causar danos. • Nunca troque ou toque num tubo de flash antes da unidade ter arrefecido e ter sido desligada da bateria. • Não dispare flashes a distâncias curtas quando direcionados a pessoas. • Distância mínima para pessoas: 30 cm; para animais: 1 – 2 m. • Existe alta tensão e podem haver correntes elevadas dentro da unidade, portanto tome todas as precauções de segurança usuais ao manusear a unidade, mudar tubos de flash, cabos de flash, etc., tal como faria com um flash eletrónico alimentado pela rede elétrica. • Proteja as cabeças e a bateria quando utilizadas em condições húmidas. • Os cabos das cabeças de flash devem ser corretamente conectados à bateria. • Exposição da unidade a condições muito frias ou a condições súbitas de ar quente ou húmido, pode causar condensação e mau funcionamento. • Transporte as cabeças somente nos sacos, estojos ou caixas originais e proteja o tubo de flash e o LED com a tampa de proteção. • Evite a luz solar direta pois esta pode aquecer as cabeças e a bateria. • Não abra a unidade. Em caso de dano ou falha aparente, entre em contacto com o Centro de Assistência Elinchrom. PT MODO SILENCIOSO As cabeças ELB 1200 incluem ventilação de arrefecimento, a qual pode ser alternada para “modo silencioso” para fins de produção de vídeo. MONTAGEM DE ACESSÓRIOS 1. Desligue sempre a bateria antes de colocar os acessórios. 2. Monte a cabeça ELB 1200 num tripé e fixe o parafuso de segurança. 3. Gire o anel de bloqueio da baioneta do refletor no sentido anti-horário para a posição “OPEN”. 4. Insira um acessório e gire-o no sentido horário até encaixar, ouvindo um clique. 5. Gire o anel de bloqueio no sentido horário para trancar a baioneta, indicado pela 55 Manual do usuário marca branca no anel da baioneta. 6. Verifique se o refletor está corretamente conectado. REMOÇÃO DA CÚPULA DE VIDRO 1. Para remover a cúpula desconecte o cabo do flash da bateria e deixe a cabeça arrefecer. 2. Remova todos os acessórios. 3. Gire a cúpula de vidro no sentido anti-horário e puxe. Use luvas, como medida de segurança. Volte a colocar a cúpula de vidro, girando-a no sentido horário, até ficar trancada. PT SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE FLASH 1. Desligue a bateria. 2. Desconecte o cabo de flash da bateria. 3. Coloque a cabeça, na horizontal, sobre uma superfície rígida, limpa e seca. 4. É preciso segurá-la firmemente enquanto remove e substitui o tubo de flash. 5. Deixe o tubo de flash arrefecer. USE SEMPRE UMA LUVA DE PROTEÇÃO PARA REMOVER O TUBO DE FLASH! 6. Remova a mola de segurança do tubo de flash e puxe-o firmemente dos terminais. 7. Se o tubo estiver partido, use luvas de segurança para evitar cortar-se e utilize uma ferramenta isolada para remover os elétrodos. Nunca toque nos elétrodos metálicos. 8. Depois, substitua por um novo flash original Elinchrom. DEVE USAR um tecido isolado ou luvas de segurança. Qualquer contacto com os dedos no tubo pode causar marcas escuras no mesmo quando usado. 9. Verifique se o tubo está corretamente alinhado (ao centro) e se o contacto do disparador está a agarrar o tubo com o fio de segurança. 10. Volte a conectar e testar a cabeça como de costume. NOTA: Verifique a polarização correta quando os tubos de flash Action, do tipo A, forem 56 Manual do usuário substituídos! Estes, normalmente, encaixam apenas numa direção! MANUTENÇÃO A cabeça requer muito pouca manutenção. Para garantir um funcionamento seguro, verifique regularmente os seguintes pontos antes de ligar a cabeça à bateria: • Certifique-se de que os contactos do conector da cabeça do flash não estão queimados ou corroídos. • O cabo do flash não deve ter quaisquer marcas ou cortes. Um cabo danificado não deve ser utilizado! • Assegure-se de que o encaixe do tubo de flash e a cúpula de vidro estão corretamente montados. • Não use água para limpar pó e sujidade da cabeça. • As grelhas de ventilação devem estar limpas e livres de qualquer fita, etc. • Quando a cabeça estiver conectada à bateria verifique se a ventoinha de arrefecimento está ativa. PT CUIDADO! Em nenhuma circunstância abra qualquer parte do equipamento. A unidade ELB 1200 não é passível de reparação pelo utilizador e contém alta tensão. Em caso de dificuldade, entre em contacto com o seu parceiro de Assistência Elinchrom. VERIFICAÇÃO REGULAR Os regulamentos de segurança nacionais exigem verificações de segurança frequentes do equipamento elétrico. A unidade ELB 1200 deve ser verificada uma vez por ano. Esta verificação não só garante a segurança como também protege o valor da unidade. ENCAMINHAMENTO AO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Para obter a máxima proteção da unidade, deve ser mantida a embalagem original ao enviá-la para assistência. VENDAS / ASSISTÊNCIA / ALUGUER Para assistência e vendas, por favor contacte o seu distribuidor local Elinchrom. Para contacto e ajuda visite: http://www.elinchrom.com/distrib.php DESCARTE E RECICLAGEM Este dispositivo foi fabricado com os mais altos padrões de qualidade, a partir de materiais que podem ser reciclados ou descartados de forma não prejudicial para o ambiente. O dispositivo pode ser retomado após uso, para reciclagem, desde que devolvido num estado resultante de 57 Manual do usuário uma utilização normal. Todas as componentes não recuperáveis serão eliminadas de forma ambientalmente aceitável. Se tiver alguma questão relativa à eliminação, por favor contacte o seu serviço local ou o seu distribuidor ELINCHROM local (visite o nosso website para obter uma lista de todos os distribuidores ELINCHROM a nível mundial). INFORMAÇÃO LEGAL DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DE CLASSE B DA FCC Nome do produto ELB 1200 Pro (20187) ELB 1200 Hi-Sync (20188) PT ELB 1200 Action (20189) Marca ELINCHROM Parte responsável ELINCHROM LTD Av. De Longemalle 11 1020 Renens / Switzerland Telefone +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das regras da FCC. A sua utilização está sujeita às duas seguintes condições: 1. Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial. 2. Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que possam causar um funcionamento indesejado. Este equipamento foi testado e considerado em conformidade com os limites de um dispositivo digital de classe B, de acordo com a parte 15 das regras da FCC. Estes limites destinam-se a fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais numa instalação residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado de acordo com as instruções, pode causar interferências prejudiciais às comunicações via rádio. No entanto, não há garantia de que não ocorram interferências numa instalação específica. Se este equipamento causar uma interferência prejudicial à receção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado ligando e desligando o equipamento, aconselha-se o utilizador a tentar corrigir a interferência através de uma ou mais das seguintes medidas: 58 Manual do usuário • Reoriente ou desloque a antena recetora. • Aumente a espaço que separa o equipamento do recetor. • Ligue o equipamento a uma tomada num circuito diferente daquele ao qual o recetor está ligado. • Consulte o revendedor ou um técnico de rádio/televisão experiente, para obter ajuda. Modificações: Alterações ou modificações não aprovadas pela ELINCHROM LTD podem anular a autoridade do utilizador em utilizar o equipamento. AVISO DE CONFORMIDADE DA INDUSTRY CANADA (IC) Este dispositivo está em conformidade com os padrões RSS isentos de licença da Industry Canada. A sua utilização está sujeita às duas seguintes condições: 1. Este dispositivo não pode causar interferência, e 2. Este dispositivo deve aceitar quaisquer interferências, incluindo as que possam causar um funcionamento indesejado do dispositivo PT AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC) Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage; et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. MARCAÇÃO CE A versão exportada deste dispositivo está em conformidade com os requisitos das Diretivas Europeias que lhe dizem respeito, consequentemente está marcado com o logotipo de conformidade CE. Para obter mais informações e efetuar o download da Declaração Europeia de Conformidade deste produto, por favor visite o nosso website. 59 Gebruiksaanwijzing NL 60 Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE INTRODUCTIE 62 DE KENMERKEN VAN DE ELB 1200 FLITSKOP 62 VOORDAT U BEGINT 64 ACCESSOIRES MONTEREN 65 DE GLAZEN KOEPEL VERWIJDEREN 66 DE FLITSBUIS VERVANGEN 66 ONDERHOUD 67 VERWIJDEREN EN RECYCLING 67 JURIDISCHE INFORMATIE 68 NL 61 Gebruiksaanwijzing INTRODUCTIE Beste Fotograaf, Dank u voor het kopen van de ELB 1200 Flitskop voor de ELB 1200 power pack. Alle Elinchrom producten worden vervaardigd met behulp van de meest geavanceerde technologie. Zorgvuldig geselecteerde onderdelen worden gebruikt om de hoogste kwaliteit te waarborgen en de apparatuur wordt onderworpen aan vele tests, zowel tijdens als na de fabricage. Alle flitsers zijn vervaardigd voor gebruik door professionele fotografen in de studio en op locatie. Wij vertrouwen erop dat het u jarenlang betrouwbare service zal geven. Lees, voor gebruik, de instructies zorgvuldig door, voor uw veiligheid en om optimaal gebruik te kunnen maken van de vele functies. Dit toestel belichaamt de allernieuwste technologie en wordt geproduceerd in Zwitserland, door ELINCHROM LTD, en voldoet aan alle Zwitserse en E.C. relevante richtlijnen. Uw Elinchrom-Team NL DE KENMERKEN VAN DE ELB 1200 FLITSKOP DE ELB 1200 KOPPEN BIEDEN DE VOLGENDE FUNCTIES: • Nieuwe robuuste aluminium behuizing met ergonomische draag- en handgreep positionering. • Ultra-heldere daglicht LED-modelleringslamp voor video en foto’s. • De koelventilator kan stil zijn, wanneer deze in de videomodus wordt gebruikt. • Programmeerbare 50 W (equivalent aan 250 W Halogeen / 4000 Lumens) daglicht 92 CRI LED-modelleringslamp met timer en aan, vrije, prop en VFC opties. • Nieuwe ultra-sterke metalen kantelkop met extra 7 en 8 mm paraplu pasvorm. • Nieuwe gecentreerde paraplu buis voor 7 en 8 mm paraplu-assen. • 4 m zware flitskabel. ELB 1200 FLITSKOP VERSIES Het systeem biedt drie ELB1200 flitskoppen met LED-modelleringslamp: 62 Flitskop Versie Aanbevolen Gebruikssituatie Compatibele Flitsbuis ELB 1200 Pro (20187) Universeel gebruik Flitsbuis Pro (24084) ELB 1200 Hi-Sync (20188) Bevries actie en controleer het omgevingslicht op maximaal 1 / 8000s met de Skyport Transmitter HS. Flitsbuis Hi-Sync (24085) ELB 1200 Action (20189) Bevries beweging met zeer korte flitsduur bij normale synchronisatie snelheden. Flitsbuis Action (24086) Gebruiksaanwijzing TECHNISCHE GEGEVENS ELB 1200 Flitskoppen ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action Artikelnummer 20187 20188 20189 Flitscapaciteit (Ws/J) F-Stop (2 en 1m, 100 ISO, 48° reflector) 1200 100%: 64.0 /128.0 100%: 64.0 /128.0 100%: 45.6 / 90.6 66%: 45.4 / 90.4 66%: 45.4 / 90.4 66%: 45.0 / 90.0 50%: 45.0 / 90.0 50%: 45.0 / 90.0 50%: 32.6 / 64.6 33%: 32.4 / 64.4 33%: 32.4 / 64.4 33%: 32.0 / 64.0 100%: 1/1280 Geoptimaliseerd voor HS Compatibele batterij Flitsduur op max. vermogen, in s, t0.5 Flitsduur op min. vermogen, in s, t0.5 ELB 1200 66%: 1/1720 50%: 1/4350 33%: 1/2860 33%:1/6060 100%: 1/1640 66%: 1/1670 Geoptimaliseerd voor HS 33% Output B at 4.4 / 140 Ws 1/5050 Kleurtemperatuur K° max. vermogen 33%: 1/4850 Ventilatie Paraplu bevestiging Geoptimaliseerd voor HS 33% Output B at 4.7 / 172 Ws 1/8850 Aan, vrije, prop, timer, VFC 50 W, dimbare LED (equivalent voor 250 W), 4000 Lumens, daglicht LED CRI Glazan koepel Nr. 66%: 1/3120 +/- 0.03% LED modelling lamp opties Flitsbuis Nr., plug-in gebruiker verwisselbaar 100%: 1/3400 5500 Kleurtemperatuur variatie LED looptijd 1 en 2 flitskoppen NL 50%: 1/5080 33%: 1/2220 LED modelling lamp in Watt / Lumens 66%: 1/3220 50%: 1/2130 50%: 1/2400 Beste flitsduur, in s t0.5 100%: 1/2360 92 tot 80/40 min. (Batterij Air) tot 120/60 min (Batterij HD) 24084 24085 24089 24930 (transparant) Koelventilator met aan/uit knop voor stille videomodus Gecentreed 7-8 mm buis en kantelkop met 7-8 mm paraplu verankering Kantelkop adapter voor statieven 5/8” standaard Afmetingen in cm (LxWxH) max. / min. 22.5x14x23.1 / 16.8x14x19 (zonder glazen koepel, opgevouwen kantelkop) 63 Gebruiksaanwijzing Gewicht in kg (lbs), flitskop met 4m kabel Meegeleverd 2.2 (4.85 lbs) 4m kabel, flitsbuis, LED modelling lamp, beschermkapje, glazen koepel Toleranties en specificaties voldoen aan de IEC en CE normen. Technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. VOORDAT U BEGINT De ELB 1200 en de ELB 1200 flitskoppen zijn draagbare toesellen, die vaak “op locatie” worden gebruikt. Let op het gevaar, of het ongemak dat het voor anderen, bijvoorbeeld voor kinderen, kan opleveren. NL • Zorg ervoor dat de batterij is uitgeschakeld. • Sluit de flitskabel met de beveiliging borgring aan op de batterij. • Pas de reflectoren of accessoires aan die nodig zijn voor het flitsen. • Alleen correct gemonteerde flitskabel aansluitingen zijn beveiligd tegen vocht en stof. • De aansluitingen van de batterij die niet in gebruik zijn, moeten beschermd worden met veiligheidskappen. • Controleer alle verbindingen opnieuw; De kabel moet met de beveiligingsring worden vergrendeld en vervolgens op het apparaat worden aangezet. Lees alstublieft de handleiding van de ELB 1200 batterij. • Schakel het apparaat altijd eerst uit voordat u de flitskoppen aansluit of loskoppelt. • Schakel het apparaat altijd eerst uit voordat u accessoires en reflectoren aansluit. • Omgevingstemperatuur wanneer het apparaat in gebruik is: -5° C tot 40 ° C (104 ° F). VEILIGHEIDSINFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER 64 • Omdat een draagbare flitskop vaak “op locatie” wordt gebruikt, let op het gevaar of het ongemak dat het voor anderen kan opleveren, zoals bijvoorbeeld voor kinderen. • Houd waar mogelijk flitsers uit de buurt van onbevoegden. • Niet gebruiken in verboden gebieden (zoals ziekenhuizen, altijd eerst toestemming vragen). • Niet in de buurt van brandbare / explosieve materiaal gebruiken. • Schakel altijd het apparaat eerst uit voordat u de flitskoppen aansluit of loskoppelt. • Flitsbuizen en de LED-reflector schotels kunnen tijdens en na gebruik zeer heet worden! • Raak de LED niet aan; Dit kan schade veroorzaken. • Raak nooit een flitsbuis aan of deze vervangen voordat het apparaat is afgekoeld en is losgekoppeld van de batterij. • Flits niet op korte afstanden wanneer deze gericht is op een persoon. Gebruiksaanwijzing • Minimum afstand voor personen: 30 cm, voor dieren: 1 à 2 m. • Er is hoogspanning en er kunnen hoge stromen zijn, dus neem alstublieft alle gebruikelijke veiligheidsmaatregelen bij het hanteren van het toestel, vervangen van flitsbuizen, flitskabels, enz., net als u zou doen met op de netspanning aangesloten elektronische flitsers. • Bescherm de flitskoppen en de batterij bij gebruik in natte omstandigheden. • Flitskabels moeten correct zijn aangesloten op de batterij. • Als het toestel is blootgesteld aan zeer koude omstandigheden, kan plotselinge blootstelling aan warme of vochtige lucht condensatie en storing veroorzaken. • Vervoer de flitskoppen alleen in de originele tassen, hoezen of dozen en bescherm de flitsbuis en de LED met het beschermkapje. • Vermijd direct zonlicht, die de flitskoppen en de batterij kan verhitten. • Open het apparaat niet. In geval van schade of een duidelijke storing, neem contact op met het Elinchrom Service Center. • STILLE MODUS NL De ELB 1200 flitskoppen bieden koeling via een ventilator die kan worden overgezet op “stille modus” voor video gebruik. ACCESSOIRES MONTEREN 1. Schakel altijd de batterij uit, voordat u accessoires gaat bevestigen. 2. Monteer de ELB 1200 flitskop op een statief en draai de beveiligingsschroef vast. 3. Draai de borgring van de reflectorbajonet tegen de klok in naar de OPEN positie. 4. Plaats een accessoire en draai hem met de wijzers van de klok mee totdat u het op zijn plaats hoort klikken. 5. Draai de borgring met de klok mee om de bajonet te vergrendelen, aangegeven door het witte teken op de bajonet ring. 6. Controleer of de reflector correct is aangesloten. 65 Gebruiksaanwijzing DE GLAZEN KOEPEL VERWIJDEREN 1. Om de koepel te verwijderen, verwijder de flitskabel uit de batterij en laat de kop afkoelen. 2. Verwijder alle accessoires. 3. Draai de glazen koepel tegen de klok in en trek. Gebruik handschoenen als veiligheidsmaatregel. Bevestig de glazen koepel opnieuw door de koepel met de wijzers van de klok mee te draaien totdat het is vergrendeld. NL DE FLITSBUIS VERVANGEN 1. Schakel de batterij uit. 2. Verwijder de flitskabel uit de batterij. 3. Plaats de flitskop horizontaal op een stevig, schoon en droog oppervlak. 4. Het moet stevig vastgehouden worden tijdens het verwijderen en vervangen van de flitsbuis. 5. Laat de flitsbuis afkoelen. GEBRUIK ALTIJD EEN BESCHERMENDE HANDSCHOEN OM DE FLITSBUIS TE VERWIJDEREN! 6. Verwijder de beveiligingsveer uit de flitsbuis en trek de flitsbuis stevig uit de klemmen. 7. Als de buis gebroken is, gebruik veiligheidshandschoenen om te voorkomen dat u uzelf snijdt en gebruik een geïsoleerd hulpmiddel om de elektroden uit te trekken. Raak de metalen elektroden nooit aan. 8. Vervang nu met een nieuwe, originele Elinchrom flitsbuis. Een beschermdoek of veiligheidshandschoen moet worden gebruikt. Elk contact tussen uw vingers en de buis kan bij het gebruik donkere markeringen op de buis veroorzaken. 9. Controleer of de buis correct is uitgelijnd (centraal) en dat het sluitcontact de buis met de beveiligingsdraad aangrijpt. 10. Koppel opnieuw en test de flitskop als gebruikelijk. OPMERKING: Controleer de juiste polarisatie wanneer Action, A-type flitsbuizen vervangen worden! Ze passen normaal gesproken slechts in één richting! 66 Gebruiksaanwijzing ONDERHOUD De flitskop vereist slechts weinig onderhoud. Om een ​​veilige werking te waarborgen, controleer de volgende punten regelmatig voordat u de flitskop aansluit op de batterij: • Zorg ervoor dat de contactpunten van de flitskop aansluiting niet verbrand of beschadigd zijn. • De flitskabel mag geen sporen of beschadigingen hebben. Een beschadigde kabel mag niet gebruikt worden! • Zorg ervoor dat de plug-in flitsbuis en de glazen koepel correct zijn gemonteerd. • Gebruik geen water om de flitskop te reiningen van stof en vuil. • Ventilatieroosters moeten schoon en vrij zijn van enig plakband enz. • Controleer of de ventilatorkoeling actief is wanneer de flitskop is aangesloten op de batterij. WAARSCHUWING! Open onder geen beding enig onderdeel van de apparatuur. De ELB 1200 flitskop is niet door gebruikers zelf te repareren en bevat hoog spanning. In geval van problemen, neem contact op met uw Elinchrom Service partner. NL REGELMATIG CONTROLEREN Nationale veiligheidsvoorschriften vereisen veelvuldige veiligheidscontroles van de elektrische apparatuur. De ELB 1200 flitskop moet één keer per jaar worden gecontroleerd. Deze controle garandeert niet alleen de veiligheid; Het beschermt ook de waarde van het apparaat. RETOUR NAAR DE KLANTENSERVICE U dient de originele verpakking te bewaren, om een maximale bescherming van het apparaat bij verzending voor onderhoud, te bereiken. VERKOOP / SERVICE / VERHUUR Voor service en verkoop, neem dan contact op met uw lokale ELINCHROM Distributeur. Voor contact en ondersteuning, bezoek http://www.elinchrom.com/distrib.php VERWIJDEREN EN RECYCLING Dit apparaat is vervaardigd volgens de hoogste normen uit materialen die op een milieuvriendelijke manier kan worden gerecycled of verwijderd. Het apparaat kan worden teruggenomen na gebruik om gerecycled te worden, als het in een toestand is van normaal gebruik wordt teruggestuurd. Eventuele componenten die niet niet-recycleerbaar zijn, worden op milieuvriendelijke wijze verwijderd. Als u vragen heeft over de verwijdering, neem dan contact op met uw lokale kantoor of uw lokale ELINCHROM Dealer (Bezoek onze website voor een lijst van alle ELINCHROM-dealers wereldwijd). 67 Gebruiksaanwijzing JURIDISCHE INFORMATIE FCC KLASSE B VERKLARING VAN CONFORMITEIT Productnaam ELB 1200 Pro (20187) ELB 1200 Hi-Sync (20188) ELB 1200 Action (20189) Handelsnaam ELINCHROM Naam van verantwoordelijke partij ELINCHROM LTD Av. De Longemalle 11 1020 Renens / Zwitserland NL Telefoon +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC regels. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: 1. Dit apparaat mag geen schadelijke interferenties veroorzaken. 2. Dit apparaat moet alle ontvangen interferenties accepteren, inclusief interferenties die ongewenste werking kunnen veroorzaken. Deze apparatuur is getest en voldoet aan de beperkingen voor een digitaal Klasse B apparaat, overeenkomstig Deel 15 van de FCC-regels. Deze beperkingen zorgen bij installatie in een huiselijke omgeving voor een redelijke bescherming tegen schadelijke interferentie. Deze apparatuur produceert, gebruikt en kan radiofrequentie energie uitstralen en, indien niet geïnstalleerd en gebruikt volgens de instructies, schadelijke interferentie veroorzaken voor de radiocommunicatie. Er is echter geen garantie dat interferentie niet optreedt in een bepaalde installatie. Indien deze apparatuur schadelijke interferentie aan radio- of televisieontvangst veroorzaakt, die kan worden vastgesteld door de apparatuur aan en uit te zetten, wordt de gebruiker aangeraden de interferentie te corrigeren door middel van een van de volgende maatregelen: • Richt de ontvangstantenne opnieuw of verplaats deze. • Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger. • Sluit de apparatuur aan op een stopcontact op een andere stroomkring dan die waarop de ontvanger is aangesloten. • Raadpleeg de dealer of een ervaren radio- /televisie-monteur voor hulp. Wijzigingen: Veranderingen of wijzigingen die niet door ELINCHROM LTD zijn goedgekeurd, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te gebruiken, tenietdoen. 68 Gebruiksaanwijzing INDUSTRY CANADA (IC) NALEVINGSVERKLARING Dit apparaat voldoet aan de vergunningvrije RSS-standaard(en) van Industry Canada. De werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: 1. Dit apparaat mag geen interferenties veroorzaken, en 2. Dit apparaat moet elke interferentie accepteren, inclusief interferenties die ongewenste werking van het apparaat kunnen veroorzaken. AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC) Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage; et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. NL CE-KEURMERK De verzonden versie van dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese richtlijnen die daarmee verband houden, daarom is het gemarkeerd met het CE-conformiteits logo. Voor meer informatie en om de Europese Conformiteitsverklaring van dit product te downloaden, bezoek onze website http://www.elinchrom.com/support_downloads.php 69 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU 70 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 72 ХАРАКТЕРИСТИКИ ГОЛОВКИ ELB 1200 72 ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 74 МОНТАЖНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 75 СНЯТИЕ СТЕКЛЯННОГО КОЛПАКА 76 ЗАМЕНА ЛАМПЫ-ВСПЫШКИ 76 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 77 УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА 77 ЮРИДИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 78 RU 71 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ВВЕДЕНИЕ Уважаемый фотограф! Благодарим вас за покупку головки ELB 1200 для блока питания ELB 1200. Все продукты ELINCHROM производятся с использованием самых передовых технологий. Тщательно отобранные компоненты используются для обеспечения наивысшего качества, и оборудование проходят многочисленные этапы проверки во время и после изготовления. Все вспышки производятся для использования в студии и по месту съемки профессиональными фотографами. Мы верим, что это позволит им надежно служить вам в течение многих лет. Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию перед использованием для обеспечения вашей безопасности и использования многочисленных функций с максимальной отдачей. Это устройство воплощает в себе самые современные технологии и производится в Швейцарии компанией Elinchrom LTD с соблюдением всех соответствующих норм Швейцарии и ЕС. Ваша команда Elinchrom RU ХАРАКТЕРИСТИКИ ГОЛОВКИ ELB 1200 ГОЛОВКИ ELB 1200 ОБЛАДАЮТ СЛЕДУЮЩИМИ ФУНКЦИЯМИ: • Новый прочный алюминиевый корпус с эргономичной ручкой для переноски и позиционирования. • Сверхъяркая светодиодная лампа-пилот дневного света для создания видео и фотоизображений. • Охлаждающий вентилятор может работать беззвучно при использовании в видеорежиме. • Программируемая светодиодная лампа-пилот дневного света на 50 Вт (эквивалент галогеновой лампы на 250 Вт/4000 люмен) с индексом светопередачи 92, таймером и опциями «вкл.», «незакрепленная», «стойка» и VFC («напряжение-частота») . • Новая сверхпрочная металлическая наклоняемая головка с дополнительными креплениями на 7 мм и 8 мм для зонта. • Новая отцентрованная трубка зонтика для зонтичных осей на 7 и 8 мм. • 4-метровый сверхпрочный кабель вспышки. ВЕРСИИ ИСПОЛНЕНИЯ ELB 1200 Система может быть оснащена тремя головками ELB1200 со светодиодной лампойпилотом: 72 Версия с головкой-вспышки Рекомендации по применению Совместимая лампа-вспышка ELB 1200 Pro (20187) Универсальное использование Лампа-вспышка Pro (24084) ELB 1200 Hi-Sync (20188) Съемка движения и контроль окружающего света при 1/8000s с помощью передатчика Skyport HS. Трубчатая лампа-вспышка Hi-Sync (24085) ELB 1200 Action (20189) Съемка движения с очень краткими вспышками при нормальной скорости синхронизации. Трубчатая лампа-вспышка Action (24086) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Головки ELB 1200 ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action Номер артикула 20187 20188 20189 Мощность вспышки (Вт–Дж) Деление диафрагмы (2 и 1 м, 100 ISO, отражатель 48°) 1200 100%: 64,0/128,0 100%: 64,0/128,0 100%: 45,6/90,6 66%: 45,4/ 90,4 66%: 45,4/90,4 66%: 45,0/90,0 50%: 45,0/ 90,0 50%: 45,0/90,0 50%: 32,6/64,6 33%: 32,4/ 64,4 33%: 32,4/64,4 33%: 32,0/64,0 Совместимый блок питания Длительность вспышки при макс. мощности, в сек., t0,5 ELB 1200 100%: 1/1280 66%: 1/1720 Оптимизировано для HS 50%: 1/2130 Лучшая продолжительность вспышки, в сек., t0.5 100%: 1/1640 66%: 1/1670 66%: 1/3220 50%: 1/4350 33%: 1/2860 Длительность вспышки при мин. мощности, в сек., t0.5 100%: 1/2360 33%:1/6060 Оптимизировано для HS 100%: 1/3400 66%: 1/3120 50%: 1/2400 50%: 1/5080 33%: 1/2220 33%: 1/4850 33% Выход B на 4,4 / 140 Вт 1/5050 Цветовая температура в °K при макс. мощности Оптимизировано для HS 33% Выход B на 4,7 / 172 Вт 1/8850 5500 Изменение цветовой температуры +/- 0,03% Параметры светодиодной лампыпилота Вкл., без фиксации, стойка, таймер, VFC («напряжение-частоты») Светодиодная лампа-пилот, Вт/ люмены 50 Вт, с регулируемой яркостью светодиодов (эквивалентна 250 Вт), 4000 люмен, дневной свет Индекс цветопередачи светодиода 92 Время работы светодиодов с 1 и 2 головками до 80/40 мин. (батарея Air, в комплекте), до 120/60 мин. (батарея HD) № трубчатой лампы-вспышки, сменный блок, подключаемый пользователем № стеклянного колпака Вентиляция Крепление зонта Адаптер наклона головки для штативов Размеры в см (ДхШхВ) макс./мин. Вес в кг (фунтах), головка с 4--метровым кабелем Поставляется с RU 24084 24085 24089 24930 (прозрачный) Охлаждающий вентилятор с переключателем для включения/ выключения бесшумного режима для видео Отцентрованная трубка 7–8 мм и наклоняемая головка с креплением зонта на 7-8 мм 5/8 дюймов, стандартный 22,5x14x23,1 / 16,8x14x19 (без стеклянного купола, со сложенной наклоняемой головкой) 2,2 (4,85 фунтов) 4-метровым кабелем, трубчатой лампой-вспышкой, светодиодной лампой-пилотом, защитным колпачком, стеклянным колпаком 73 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Допуски и спецификации, соответствующие стандартам IEC и CE. Технические данные могут быть изменены без уведомления. ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Головки ELB 1200 и ELB 1200 являются портативными устройствами, которые чаще всего используются «по месту». Помните об опасности или неудобстве, которые они могут представлять для других людей, например, детей. • Убедитесь, что блок питания ВЫКЛЮЧЕН. • Подключите кабель вспышки к блоку питания с помощью предохранительного запорного кольца. • Отрегулируйте отражатели или принадлежности, которые необходимы для съемки. • Только правильные подключения кабелей вспышки защищены от влажности и пыли. • Неиспользуемые разъемы бока питания следует закрыть предохранительными крышками. • Снова проверьте все соединения, убедитесь, что кабель должен зафиксирован с помощью предохранительного кольца, а затем включите устройство. RU Прочитайте руководство по блоку питания ELB 1200. • Всегда выключайте устройство перед подключением или отключением головок. • Всегда выключайте устройство перед подключением или отключением принадлежностей и отражателей. • Температура окружающей среды при использовании устройства: От -5 °C (23 °F) до 40 °C (104 °F). ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 74 • Поскольку портативные лампы-вспышки часто используются «по месту», помните об опасности или неудобстве, которые они могут представлять для других людей, например, детей. • Держите вспышки вне досягаемости неуполномоченных лиц, когда это возможно. • Не используйте в зонах ограниченного доступа (например, в больницах), всегда запрашивайте разрешение перед использованием. • Не используйте вблизи легковоспламеняющихся и/или взрывоопасных материалов. • Всегда выключайте устройство перед подключением или отключением головок. • Трубчатые лампы-вспышки и рефлекторные отражатели светодиодов могут сильно нагреваться во время и после использования! • Не прикасайтесь к светодиодом, поскольку это может привести к поломке и травмам. • Никогда не прикасайтесь к трубчатой лампе-вспышке и не заменяйте ее, пока устройство не остынет и не будет отключено от батареи. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • Не используйте вспышку, когда она находится рядом с человеком и направлена в его сторону. • Минимальное расстояние до людей: 30 см, для животных: 1–2 м. • В устройстве имеется высокое напряжение и могут возникать сильные токи, поэтому предпринимайте все обычные меры предосторожности при обращении с устройством, заменяйте трубчатые лампы-вспышки, кабели вспышек и т.д., то есть предпринимайте меры, аналогичные тем, которые используются при эксплуатации электронной вспышки с питанием от сети. • Защищайте головки и блок питания при их использовании во влажных условиях. • Кабели головки вспышки должны быть правильно подключены к блоку питания • Если устройство подвергалось воздействию сильного холода, последующее внезапное воздействие теплого или влажного воздуха, может вызвать конденсацию и неисправность. • Перевозите головки только в оригинальных мешках, ящиках или коробках и защищайте лампу-вспышку и светодиод с помощью защитного колпачка. • Избегайте прямого солнечного света, который может нагреть головки и блок питания. • Не вскрывайте устройство. В случае повреждения или кажущегося отказа обратитесь в сервисный центр Elinchrom. RU БЕЗЗВУЧНЫЙ РЕЖИМ Головки ELB 1200 снабжены охлаждающими вентиляторами, которые можно переключить в «бесшумный режим» для использования видео. МОНТАЖНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Всегда выключайте блок питания перед установкой принадлежностей. 2. Установите головку ELB 1200 на штатив и зафиксируйте винт безопасности. 3. Поверните фиксирующее кольцо байонетного замка отражателя против часовой стрелки в положение «ОТКРЫТО». 4. Вставьте принадлежность и поворачивайте ее по часовой стрелке, пока не услышите щелчок. 5. Поверните стопорное кольцо по часовой стрелке, чтобы зафиксировать байонет, обозначенный белой меткой на запорном кольце. 6. Убедитесь, что отражатель подключен правильно. 75 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СНЯТИЕ СТЕКЛЯННОГО КОЛПАКА 1. Для снятия стеклянного колпака отключите кабель вспышки от блока питания и дождитесь охлаждения головки. 2. Снимите все принадлежности. 3. Поверните стеклянный колпак против часовой стрелки и потяните его. Используйте перчатки в качестве меры предосторожности. Установите обратно стеклянный колпак, поворачивая его по часовой стрелке до фиксации. RU ЗАМЕНА ЛАМПЫ-ВСПЫШКИ 1. Включите блок питания. 2. Отсоедините кабель вспышки от блока питания. 3. Установите головку в горизонтальное положение на жесткую, чистую и сухую поверхность. 4. При извлечении и установке трубчатой лампы-вспышки головку следует крепко держать. 5. Дайте трубчатой лампе-вспышке остыть. ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ ТРУБЧАТОЙ ЛАМПЫ-ВСПЫШКИ! 6. Снимите предохранительную пружину с трубчатой лампы-вспышки и уверенным движением вытяните трубчатую лампу-вспышку из клемм. 7. Поскольку трубка может сломаться, используйте защитные перчатки, чтобы избежать порезов, и применяйте изолированный инструмент для извлечения электродов. Никогда не касайтесь металлических электродов. 8. Теперь вставьте новую подходящую оригинальную трубчатую лампу-вспышку Elinchrom. ОБЯЗАТЕЛЬНО СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ изолирующую ткань или защитные перчатки. Любой контакт пальцев с трубкой может привести к появлению на ней темных отметин при использовании. 9. Убедитесь, что трубка правильно выровнена (по центру) и что пусковой контакт сцеплен с трубкой предохранительным проводом. 10. Выполните переподключение и проверьте головку в обычном порядке. ПРИМЕЧАНИЕ: Проверяйте правильность полярности при замене трубчатых ламп-вспышек Action и типа A! Как правило, их можно вставить только в одном направлении! 76 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Головке вспышки требуется очень мало обслуживания. Для обеспечения безопасной работы регулярно проверяйте следующие моменты перед подключением головки к блоку питания: • Убедитесь, что контакты разъема головки вспышки не подгорели и не заржавели. • На кабеле вспышки не должно быть каких-либо отметин или порезов. Запрещается использовать поврежденный кабель! • Убедитесь, что подключаемая лампа вспышка и и стеклянный колпак установлены правильно. • Не используйте воду для очистки головки от пыли и грязи. • Вентиляционные решетки должны быть чистыми, не заклеенными скотчем и т.д. • После подключения головки к блоку питания убедитесь, что вентилятор охлаждения работает. ОСТОРОЖНО! Ни при каких обстоятельствах не вскрывайте любые части оборудования. Головка ELB 1200 не подлежит обслуживанию пользователем и содержит части под опасным высоким напряжением. В случае затруднений обратитесь к партнеру Elinchrom по вопросам сервисного обслуживания. RU РЕГУЛЯРНАЯ ПРОВЕРКА Правила национальной безопасности требуют частых проверок безопасности электрического оборудования. Головку ELB 1200 следует проверяться один раз в год. Эта проверка не только гарантирует безопасность; но и обеспечивает сохранность стоимости устройства. ВОЗВРАТ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР Для обеспечения максимальной защиты устройства при его отправке для выполнения сервисного обслуживания следует сохранить оригинальную упаковку. ПРОДАЖИ/СЕРВИС/АРЕНДА По вопросам сервисного обслуживания и продаж связывайтесь с вашим местным дистрибьютором ELINCHROM. Для связи и получения поддержки посетите сайт http:// www.elinchrom.com/distrib.php УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА Это устройство было изготовлено по самым строгим стандартам из материалов, которые могут перерабатываться или утилизироваться таким способом, который не вредит окружающей среде. Устройство может быть принято обратно после использования для целей переработки, если оно возвращается в состоянии, которое является результатом обычного использования. Любые компоненты, которые не удастся восстановить, будут утилизированы экологически приемлемым образом. 77 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Если у вас возникли вопросы по утилизации, обратитесь в ваш местный офис или к вашему местному дистрибьютору ELINCHROM (посетите наш веб-сайт для просмотра списка всех дистрибьюторов Elinchrom по всему миру). ЮРИДИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТОВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ FCC КЛАССА B Наименование продукта ELB 1200 Pro (20187) ELB 1200 Hi-Sync (20188) ELB 1200 Action (20189) Торговое наименование ELINCHROM Название ответственной стороны ELINCHROM LTD Av. De Longemalle 11 1020 Renens / Switzerland RU Телефон +41 21 637 26 77 Факс +41 21 637 26 81 Данное устройство соответствует части 15 правил FCC. Работа устройства зависит от следующих двух условий: 1. Устройство не должно вызывать вредные помехи. 2. Это устройство должно выдерживать любые получаемые помехи, включая помехи, которые могут вызвать нежелательную работу. Данное оборудование было протестировано и признано соответствующим нормативам для цифровых устройств класса В в соответствии с частью 15 Правил ФКС. Эти нормативы разработаны для обеспечения разумной защиты от вредных помех в жилых помещениях. Данное оборудование генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию и, если установлено неправильно или не используется в соответствии с инструкциями, может создавать помехи для радиосвязи. Однако нет никакой гарантии, что помехи не будут возникать при использовании в конкретной конфигурации. Если это оборудование вызывает помехи для радио или телевизионного сигнала, что можно с легкостью определить, включив и выключив оборудование, пользователь может попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих способов: • Измените ориентацию или местоположение приемной антенны. • Увеличьте расстояние между устройством и приемником. • Подключите оборудование к сетевой розетке, отличной от той, к которой подключен приемник. • Обратитесь за помощью к дилеру или опытному техническому специалисту по радио и телевидению. Изменения: Изменения или модификации, не одобренные ELINCHROM LTD, могут привести к аннулированию прав пользователя на эксплуатацию оборудования. 78 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ УВЕДОМЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ INDUSTRY CANADA (IC) Данное устройство соответствует стандарту(ам) RSS без требования лицензирования Industry Canada. Работа устройства зависит от следующих двух условий: 1. Это устройство не должно вызывать вредные помехи. 2. Это устройство должно выдерживать любые помехи, включая помехи, которые могут вызвать нежелательную работу. AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC) Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage; et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. МАРКИРОВКА CE RU Поставляемая версия данного устройства соответствует требованиям европейских директив, связанных с ним, поэтому оно помечено логотипом соответствия CE. Для получения дополнительной информации и загрузки Европейской декларации соответствия этого продукта посетите наш веб-сайт. 79 安全ガイド JP 80 安全ガイド 目次 導入 82 ELB 1200 ヘッド特長 82 始める前に 84 取り付け用アクセサリー 85 ガラスドームの取り外し方 86 フラッシュチューブの取り替え 86 お手入れ 87 廃棄とリサイクル 87 法的事項 88 JP 81 安全ガイド 導入 写真家の皆様へ ELB 1200 パワーパック向け ELB 1200ヘッドをご購入いただきましてありがとうございます。 ELINCHROMの製品は、 すべて最新の技術を利用しています。 入念に選んだコンポーネントで、 最 高のクオリティを実現し、 また製造中および製造後に装置の数多くの手順での確認を実施しており ます。 フラッシュ装置は、 プロの写真家の方のために、 写真スタジオおよび屋外使用向けとして製造 されています。 信頼できる性能を発揮し、 長年ご愛用いただけることを願っております。 皆様の安全を守り、 多彩な機能を最大限にご活用いただけるよう、 ご使用前に、 ユーザーマニュアル をよくお読みいただくようお願いいたします。 このユニットは最新技術を搭載し、 スイス国内でELINCHROM LTD が製造した製品であり、 スイ スおよび欧州連合のすべての関連する規制に適合しています。 Elinchrom チーム ELB 1200 ヘッドの特長 ELB 1200 ヘッドは、 次の機能を備えています: JP • • • • • • • エルゴノミクス設計のキャリー&ポジショニング・ハンドルを搭載した、 新しい堅牢設計アルミ ニウムハウジング。 ビデオ撮影ならびにスチール写真向けの超高輝度昼光色LEDモデリングランプ。 ビデオモードで使用する場合、 冷却ファンはサイレント運転が可能です。 プログラム可能な50W (250Wハロゲン/4000ルーメン相当) 昼光色 92 CRI LEDモデリング ランプ、 タイマー搭載およびオン、 フリー、 プロポーショナル、 VFCオプション付き。 新型超硬金属製チルトヘッド、 7mmおよび8mmアンブレラ取り付け具。 新型センターアンブレラチューブ、 7mmおよび8mmアンブレラシャフト向け。 4mの堅牢仕様フラッシュケーブル。 ELB 1200 フラッシュヘッドバージョン このシステムでは、 LEDモデルリングランプ付きの 3種類の ELB1200 ヘッドをお選びいただけま す: 82 フラッシュヘッドバージョン 推奨される用途 互換性を持つフラッシュチ ューブ ELB 1200 Pro (20187) 汎用 フラッシュチューブ Pro (24084) ELB 1200 Hi-Sync (20188) アクションフリーズおよびアンビ エント制御ライト、 最大1/8000 まで、 Skyport トランスミッター HS搭載。 フラッシュチューブ Hi-Sync (24085) ELB 1200 Action (20189) 通常の同期速度で、 非常に短い フラッシュ時間でモーションをフ リーズしたように捉えます。 フラッシュチューブ Action (24086) 安全ガイド 技術情報 ELB 1200 ヘッド ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action 項目番号 20187 20188 20189 100%: 64.0 /128.0 100%: 64.0 /128.0 100%: 45.6 / 90.6 50%: 45.0 / 90.0 50%: 45.0 / 90.0 50%: 32.6 / 64.6 フラッシュ容量 (Ws/J) F-ストップ (2 および 1m、 100 ISO、 48° リフレクター) 1200 66%: 45.4 / 90.4 33%: 32.4 / 64.4 対応するパワーパック フラッシュ時間 t0.5 最大出力時 (秒): 66%: 45.4 / 90.4 33%: 32.4 / 64.4 100%: 1/1280 66%: 1/1720 HS最適化 100%: 1/1640 66%: 1/1670 LEDモデリングランプ (ワット/ルー メン) フラッシュチューブ番号,プラグイン ユ ーザー交換可 ガラスドーム番号 換気 アンブレラ取り付け具 三脚用チルトヘッドアダプター 最大 / 最小サイズcm (長さx幅x高さ) 重量 kg (lbs) 、 ヘッドと4m ケーブル 付属品 33%: 1/4850 HS最適化 JP 33% 出力 B 4.7 / 172 Ws 1/8850 +/- 0.03% オン、 フリー、 プロポーショナル、 タイマー、 VFC 50W、 ディマー LED(250 W相当) 、 4000 ルーメン、 昼光 LED CRI LED ランタイム 1 および 2 ヘッド 66%: 1/3120 5500 色温度変化 LEDモデリングランプオプション 100%: 1/3400 50%: 1/5080 33%: 1/2220 色温度 (° K) 最大出力時 66%: 1/3220 33%:1/6060 HS最適化 50%: 1/2400 33% 出力 B 4.4 / 140 Ws 1/5050 100%: 1/2360 50%: 1/4350 33%: 1/2860 最適なフラッシュ時間 t0.5(秒) 33%: 32.0 / 64.0 ELB 1200 50%: 1/2130 フラッシュ時間 t0.5 最小出力時 (秒): 66%: 45.0 / 90.0 92 最大 80 / 40 分(バッテリー Air)最大 120 / 60 分 (バッテリー HD) 24084 24085 24089 24930(透明) サイレントビデオモード用オン/オフスイッチつき冷却ファン センター 7-8mmチューブとチルトヘッド、7-8mmアンブレラ取り付け具 5/8” 標準 22.5x14x23.1 / 16.8x14x19(ガラスヘッド無し、 チルトヘッド折りた たみ) 2.2 (4.85 lbs) 4m ケーブル、 フラッシュチューブ、 LED モデリングランプ、 保護キャッ プ、 ガラスドーム 技術仕様と許容誤差は、 IECおよびCE基準に基づいています。 技術仕様データは予告なく変更される場合があります。 83 安全ガイド 始める前に ELB 1200およびELB 1200ヘッドはポータブルユニットとして、 「屋外」 で頻繁に使用されます。 他の 方および小さなお子様には、 危険や障害物となるおそれがある点にご注意ください。 • パワーパックがオフになっていることを確認してください。 • フラッシュケーブルを、 セキュリティ・ロックリングでパワーパックに固定してください。 • フラッシュケーブルの接続部を適切に取り付けることで、 湿気やほこりから保護することがで きます。 • • • 撮影に必要となるリフレクターまたはアクセサリーを選んで、 適切に取り付けてください。 パワーパックの出力部分は、 使用していない間は安全カバーを取り付けてください。 再び接続をすべて確認します。 ケーブルは、 セキュリティリングとスイッチで本体にロックしてく ださい。 ELB 1200パワーパックマニュアルを十分にお読みください。 JP • フラッシュヘッドの接続、 取り外し作業時は、 必ずユニットをオフにしてください。 • ユニット使用時の環境温度:-5°C (23°F) から40°C (104°F) 。 • アクセサリ並びにリフレクタの接続、 取り外し作業時は、 必ずユニットをオフにしてください。 ユーザー安全情報 • • • • フラッシュ装置は、 使用する権限のない人員からできる限り手が届かないようにしてください。 制限区域 (病院等) では使用せず、 使用の場合は、 必ず事前に許可を得てください。 可燃物、 爆発物のそばではユニットを使用しないでください。 • フラッシュヘッドの接続、 取り外し作業時は、 必ずユニットをオフにしてください。 • LEDには触れないでください。 怪我や事故につながるおそれがあります。 • • • • • • • 84 ポータブルフラッシュヘッドは、 「屋外で」 頻繁に使用されるため、 他の方および小さなお子様 には、 危険や障害物となるおそれがある点にご注意ください。 フラッシュチューブとLEDリフレクターディッシュは、 使用中と使用後は極度の高温になりま す。 装置が十分に冷え、 バッテリーから切断したことを確認するまで、 フラッシュチューブを触った り交換したりしないでください。 人の近くで人に向けてフラッシュをたかないでください。 人に向ける場合に最低必要となる距離: 30 cm、 動物の場合 1 – 2 m。 内部では高電圧ならびに高電流を使用しているため、 ユニットの扱い、 フラッシュチューブやケ ーブルの交換などの際は、 本体の電気フラッシュがオンの間と同じように、 通常の安全上の注 意事項を遵守してください。 フラッシュヘッド、 パワーパックは、 多湿または水気のある環境から保護してください。 フラッシュヘッドケーブルは、 パワーパックにしっかりと接続してください。 安全ガイド • • • • ユニットが低温条件にさらされたあとに、 急激に温かい場所や湿った場所に移った場合、 結露 や不具合が発生するおそれがあります。 ヘッドを輸送する際は、 必ず製品をお買い上げていただいた際の純正品の袋、 ケースあるい はカートンに入れたうえで、 保護キャップをとりつけ、 フラッシュチューブおよびLEDを保護し てください。 フラッシュヘッドが高温になり、 パワーパックの効率に影響するおそれがあるため、 直射日光 はお避けください。 ユニットを開けないでください。 損傷や明白な不具合が発生した場合は、 Elinchrom サービ スセンターまでご連絡ください。 サイレントモード ELB 1200 は、 換気式冷却機能を備えており、 ビデオ撮影使用中は 「サイレントモード」 に切り替え ることができます。 JP 取り付け用アクセサリー 1. 2. 3. 4. 5. 6. 必ず事前にパワーパックをオフにしてからアクセサリーならびにリフレクターを接続してくだ さい。 ELB 1200 ヘッドを三脚に取りつけてから、 固定ねじをロックします。 リフレクターのバヨネットのロッキングリングを反時計回りに 「OPEN (開) 」 位置まで回してく ださい。 アクセサリーを挿入し、 所定位置に収まりかちりという音が聞こえるまで、 時計回りに回して ください。 バヨネットリングの白いマークの位置までロッキングリングを時計回りに回して、 バヨネットを ロックしてください。 リフレクターがしっかりと接続されているかを確認します。 85 安全ガイド ガラスドームの取り外し方 1. 2. 3. JP ドームを取り外すときは、 パワーパックからフラッシュケーブルを抜いて、 ヘッドの温度が下が るまで時間を空けてください。 任意のアクセサリーを取り外してください。 リフレクターが適切に接続されているか確認してください。 安全のため、 手袋を着用してくだ さい。 ガラスドームが所定の位置にロックされるまで時計回りに回して、 再度取り付けてください。 フラッシュチューブの取り替え 1. パワーパックをオフにします。 2. フラッシュケーブルをパワーパックから取り外します。 4. フラッシュチューブを取り外したり交換する間は、 しっかりとした面の上で固定してください。 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10. ヘッドを、 堅く、 清潔で、 水気のない乾いた面の上に置きます。 フラッシュチューブの温度が下がるまで待ってください。 「フラッシュチューブの取り外しは、 必ず保護手袋を着用して行ってください!」 フラッシュチューブの安全ばねを取り外して、 ターミナルからフラッシュチューブをしっかりと引 き出してください。 チューブが壊れている場合は、 切り傷に十分気をつけて安全手袋を着用したうえで、 絶縁ツー ルを使用して、 電極を引き抜いてください。 絶対に金属電極には触れないでください。 フラッシュチューブを、 新しい純正品の Elinchrom フラッシュチューブと交換してください。 絶 縁布または安全手袋を 「必ず使用してください」 。 チューブに指が触れてしまうと、 フラッシュチ ューブの使用時に黒いしみや影ができるおそれがあります。 チューブの中心位置が合っているか、 トリガーのコンタクトが安全ワイヤーでしっかりとチュー ブを固定しているか確認してください。 再度接続し、 ヘッドのテストを通常通り行ってください。 注意: Action, Aタイプフラッシュチューブの交換に際しては、 正確な極性を確認してください!通常 は一方向にしか入りません! 86 安全ガイド お手入れ ヘッドのお手入れの必要は最小限となっています。 安全な操作を行っていただくために、 ヘッドを パワーパックと接続する前に、 定期的に次の各項目の点検を行ってください。 • フラッシュヘッドコネクターの端子に、 焦げ跡や腐食が見られないことを確認してください。 • プラグインフラッシュチューブとガラスドームがしっかりと取り付けられていることを確認し てください。 • • • • フラッシュケーブルに痕がついていたりケーブルが切れていないことを確認してください。 損 傷したケーブルは絶対に使用しないでください! ヘッドからほこりおよび汚れを取り除く際には、 水は使用しないでください。 換気グリッドが清潔であり、 テープなどがはりついていないことを確認してください。 ヘッドがパワーパックに接続されている場合、 ファン冷却がオンになっていることを確認して ください。 注意! いかなる状況でも、 ご自身で装置を開けないでください。 ELB 1200 ヘッドは危険な高電圧を 使用しており、 ユーザーが修理点検することはできません。 不具合が生じた可能性がある場合 は、 Elinchrom サービスパートナーにお問い合わせください。 JP 定期点検 国家安全規則では、 電気機器の定期的な安全点検が義務づけられています。 ELB 1200 ヘッドは 一年に一回の点検が必要です。 この点検は、 安全確認だけでなく、 ユニットの価値を守るためのも のです。 カスタマーサービスへのご返送 ユニットを修理のために輸送する場合に、 最大の保護を行うため、 ご購入時の梱包箱を保管して おいてください。 販売 / サービス / レンタル サービスと販売については、 お住まいの地域の ELINCHROM 取扱店にお問い合わせくださ い。お問い合わせまたはサポートのご依頼については、 http://www.elinchrom.com/support. php をご利用ください。 廃棄とリサイクル この端末は、 環境に損害を与えない方法でリサイクルまたは処分できる材料を使用し、 最も高い 基準に基づいて製造されました。 通常の使用を行った場合、 端末を回収しリサイクルすることが可 能です。 修理できない部品は、 環境に適した方法で処分されます。 87 安全ガイド 廃棄に際してご不明な点がございましたら、 各地域の営業所あるいは地域のELINCHROM 販 売店までお問い合わせください (世界各国の ELINCHROM 販売店一覧は、 私たちのウェブサイ トでご確認いただけます) 。 法的情報 FCC クラス B 適合声明 製品名 ELB 1200 Pro (20187) ELB 1200 Hi-Sync (20188) ELB 1200 Action (20189) 商標名 ELINCHROM (エリンクローム) 製造物に責任を負う製造元企業 ELINCHROM LTD Av.De Longemalle 11 1020 Renens / Switzerland JP 電話 +41 21 637 26 77 Fax +41 21 637 26 81 この端末は、 FCC規則パート 15に適合しています。 操作は次の2つの条件に従います: 1. 2. この装置は、 有害な干渉を引き起こしません。 この端末は、 望ましくない操作を引き起こしうる干渉を含めた、 任意の干渉を許容します。 この装置は、 FCCパート 15 のクラス B デジタル端末の制限に適合することが試験により証明さ れています。 これらの制限は、 今日中区域内での有害な干渉からの合理的な保護を行えるよう設 計されています。 この装置は無線周波数エネルギーを生成し、 使用し、 放射します。 取り付けと使用 上の指示に従わない場合、 無線通信に有害な干渉をもたらすおそれがあります。 ただし、 特定の装 置で干渉が生じないという保証はありません。 この装置がラジオまたはテレビ視聴に有害な干渉 をもたらすかどうかは、 断続的に装置のオンとオフを繰り返すことで判断できます。 干渉があった 場合、 ユーザーは、 次の手段の1つ以上を取り、 干渉の修正を試みることが推奨されます。 • • • • 受信アンテナを別の方向に向けるか設置場所を移動する。 装置と受信機を離す。 受信機とは別の回路に装置を接続する。 ディーラーあるいは経験を積んだラジオ/テレビ専門家に相談する。 改造: ELINCHROM LTD が認めていない改変や改造を行った場合、 ユーザーがこの装置を利 用する権利は無効となります。 88 安全ガイド インダストリー・カナダ(IC)適合通知 この装置はインダストリー・カナダのライセンス免除RSS基準に従います。 操作は次の2つの条件 に従います: 1. 2. この装置は、 有害な干渉を引き起こしません。 また この端末は、 望ましくない操作を引き起こしうる干渉を含めた、 任意の干渉を許容します。 AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC) Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. 2. Il ne doit pas produire de brouillage; et Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. CEマーク お客様のお手元に届くこの端末のバージョンは、 関連する欧州指令の要件に適合しており、 CE適 合ロゴが貼付されています。 詳細ならびにこの製品の欧州適合宣言をダウンロードするには、 私た ちのウェブサイトをご利用ください。 JP 89 用户手册 CN 90 用户手册 目录 简介 82 ELB 1200 灯头特点 82 用前说明 84 安装配件 85 拆除玻璃防护罩 86 更换闪光管 86 维护 87 处理与回收 87 法律信息 88 CN 91 用户手册 简介 亲爱的摄影师, 感谢您购买搭配 ELB 1200 电源箱使用的 ELB 1200 灯头。 所有 Elinchrom 产品都采用了最先进的技术。部件经精心挑选,保证最佳品质。无论是生产过程 中亦或生产完成后,该设备都经过层层控制。我们制造的所有闪光装置均供专业摄影师在棚内或 外景拍摄地使用。我们坚信,该设备性能可靠,能够伴随您多年。 为了您的安全并确保您能充分享用各种功能,使用前请认真阅读说明书。 本装置采用最新技术,由 ELINCHROM LTD 在瑞士制造,符合瑞士和欧盟委员会所有相关标准。 Elinchrom 团队敬上 ELB 1200 灯头特点 ELB 1200 灯头具有以下特点: CN • 牢固的全新铝质外壳,搭配符合人体工学的携带和摆放手柄。 • 供录像和静物摄影使用的超亮日用 LED 造型灯。 • 使用录像模式时,散热风扇可静音。 • 可调节 50 瓦(相当于 250 瓦卤素/4000 流明)日用 92 CRI LED 造型灯,配备计时器以及 打开、自由、按比例和 VFC 选项。 • 全新超坚固金属倾斜头,配备额外的 7 毫米和 8 毫米摄影伞配件。 • 全新居中伞管,适用于 7 毫米和 8 毫米伞柄。 • 4 米长的重型闪光灯电缆。 ELB 1200 闪光灯灯头版本 系统提供 3 种配备 LED 造型灯的 ELB1200 灯头: 92 闪光灯灯头版本 建议使用情况 兼容闪光管 ELB 1200 Pro (20187) 普遍用途 闪光管 Pro (24084) ELB 1200 Hi-Sync (20188) 慢动作抓拍和控制环境光, 速度高达 1/8000 秒,搭配 Skyport Transmitter HS 使 用。 闪光管 Hi-Sync (24085) ELB 1200 Action (20189) 慢动作抓拍,正常同步速度 的闪光持续时间非常短。 闪光管 Action (24086) 用户手册 技术数据 ELB 1200 灯头 ELB 1200 Pro ELB 1200 Hi-Sync ELB 1200 Action 产品编号 20187 20188 20189 1200 闪光容量(瓦秒/焦耳) 光圈值(2 和 1m,100 ISO,反光 罩 48°) 100%:64.0 /128.0 100%:64.0 /128.0 100%:45.6 / 90.6 66%:45.4 / 90.4 66%:45.4 / 90.4 66%:45.0 / 90.0 50%:45.0 / 90.0 50%:45.0 / 90.0 50%:32.6 / 64.6 33%:32.4 / 64.4 33%:32.4 / 64.4 33%:32.0 / 64.0 100%:1/1280 为 HS 优化 ELB 1200 兼容电源箱 最大功率下的闪光持续时间,以秒 为单位,t0.5 66%:1/3220 50%:1/2130 50%:1/4350 33%:1/2860 最小功率下的闪光持续时间,以秒 为单位,t0.5 最佳闪光持续时间,以秒为单 位,t0.5 66%:1/3120 50%:1/5080 33%:1/2220 33%:1/4850 33% 输出端 B,4.4 / 140 瓦秒 1/5050 通风 摄影伞配件 适用于三脚架的倾斜头适配器 为 HS 优化 33% 输出端 B,4.7 / 172 瓦秒 1/8850 +/- 0.03% 打开、自由、按比例、计时器、VFC 50 瓦,可调光 LED(相当于 250 瓦),4000 流明,日用 92 长达 80/40 分钟(电池 Air)长达 120/60 分钟(电池 HD) 24084 24085 24089 24930(透明) 散热风扇,配备静音录像模式开关 7 至 8 毫米居中伞管和倾斜头,配备 7 至 8 毫米摄影伞安装 装置 5/8 英寸标准 最大/最小尺寸(长 x 宽 x 高)( 厘米) 22.5x14x23.1 / 16.8x14x19(无玻璃防护罩,倾斜头折叠) 重量(千克),灯头配备 4 米长 的电缆 2.2 配有 CN 5500 LED CRI 玻璃防护罩编号 100%:1/3400 50%:1/2400 LED 造型灯选项 闪光管编号,插入式,用户可自 行更换 为 HS 优化 66%:1/1670 色温变化 单头和双头 LED 运行时间 33%:1/6060 100%:1/1640 最大功率下的色温 (K°) LED 造型灯,以瓦特/流明为单位 100%:1/2360 66%:1/1720 4 米长电缆、闪光管、LED 造型灯、保护盖、玻璃防护罩 93 用户手册 容差及规格符合 IEC 和 CE 标准。技术数据可能会有所变更,恕不另行通知。 用前说明 ELB 1200 和 ELB 1200 灯头为便携装置,常用于“外景拍摄”。请了解它们可能会对他人(例如 儿童)造成的危险或不便。 • 确保电源箱已关闭。 • 用安全锁紧环将闪光灯电缆与电源箱连接起来。 • 调节拍摄所需的反光罩或配件。 • 只有正确安装的闪光灯电缆连接才可防潮防尘。 • 不使用电源箱插座时,应盖上安全盖。 • 再次检查所有连接;必须用安全环锁定电缆,然后再打开设备。 请阅读 ELB 1200 电源箱手册。 CN 94 • 在装上或卸下灯头时请切断装置电源。 • 连接配件和反光罩前请务必切断装置电源。 • 使用设备时的环境温度: -5° C 至 40° C 用户安全信息 • 由于“外景拍摄”经常使用便携式闪光灯灯头,因此请了解它们可能会对他人(例如儿 童)造成的危险或不便。 • 尽可能避免他人未经允许接触闪光装置。 • 请勿在禁止使用的地方(如医院)使用;请始终征得许可后再使用。 • 请勿在易燃、易爆材料附近使用。 • 在装上或卸下灯头时请切断装置电源。 • 闪光管和 LED 反光碗在使用中和使用后会非常烫! • 请勿触摸 LED;这可能会导致损坏。 • 在闪光管尚未冷却并从电池断开前,请勿触碰或更换闪光管。 • 请勿对人直接近距离闪光。 • 与人之间的最短距离:30 厘米,与动物之间的最短距离:1 至 2 米 • 内部可能存在高电压和强电流,因此在操作部件、更换闪光管、闪光灯电缆等时请遵循所 有常规安全措施,同依靠电源供电的电子闪光灯操作一样。 • 若在潮湿环境下运行装置,请注意保护灯头及电源箱。 • 闪光灯灯头电缆必须正确连接至电源箱。 • 如果突然将装置从寒冷环境移至温暖或潮湿环境中运行,可能导致冷凝,从而无法正常工 作。 • 仅用原包装袋、包装盒或纸箱运输灯头,并用保护盖保护闪光管和 LED。 用户手册 • 避免阳光直射,因为这可能会令灯头和电源箱发烫。 • 不要拆开装置。若出现损坏或明显故障,请联系 Elinchrom 维修中心。 静音模式 ELB 1200 灯头具有通风冷却功能,录像时可切换至“静音模式”。 安装配件 1. 连接配件前总是先关闭电源箱。 2. 将 ELB 1200 灯头装在三脚架上,并锁上安全螺丝。 3. 将反光罩卡栓上的锁紧环逆时针转至“OPEN”(打开)位置。 CN 95 用户手册 4. 插入配件,然后顺时针旋转,直至听到咬合声。 5. 如卡栓环上的白色标记所示,顺时针旋转锁紧环,锁定卡栓。 6. 确认反光罩连接妥当。 拆除玻璃防护罩 CN 1. 要拆除防护罩,请断开闪光灯电缆与电源箱之间的连接,让灯头冷却。 2. 拆除所有配件。 3. 逆时针旋转玻璃防护罩并向外拉。为了保证安全,请使用手套。 顺时针旋转防护罩直至锁定,重新装上玻璃防护罩。 更换闪光管 1. 关闭电源箱。 2. 从电源箱上断开闪光灯电缆。 3. 将灯头水平放在坚固、洁净、干燥的表面上。 4. 拆除和更换闪光管时,需握紧设备。 5. 让闪光管冷却。 拆除闪光管时总是要使用保护手套! 6. 从闪光管上拆除安全弹簧,并用力将闪光管从端子中拔出。 7. 如果闪光管破损,请使用安全手套以避免划伤自己,使用绝缘工具拔出电极。切勿触摸金 属电极。 8. 接着换上一个正确的原装新 Elinchrom 闪光管。必须使用绝缘纸或安全手套。手指与闪光 管的任何接触都可能导致闪光管在使用时出现深色印记。 9. 检查闪光管是否正确对齐(居中),触发器触点用安全电线连接闪光管。 10. 像往常一样重新连接并测试灯头。 注意:更换 Action、A 型闪光管时,检查正确的极向!它们通常仅可单向安装! 96 用户手册 维护 灯头仅需少量维护。为了确保安全操作,将灯头连接至电源箱前,请定期检查以下要点: • 确保闪光灯灯头连接器的触点未烧毁或腐蚀。 • 闪光灯电缆上不应有任何痕迹或切口。不得使用损坏的电缆! • 确保正确安装插入式闪光管和玻璃防护罩。 • 请勿用水清洗灯头上的灰尘。 • 必须清洗通风格栅,不得留下任何胶带。 • 将灯头连接至电源箱时,检查风扇散热是否工作。 小心! 无论如何都不能打开设备的任何部分。ELB 1200 灯头含危险的高压,用户不得自行维修。如果 出现故障,请联系您的 Elinchrom 维修合作伙伴。 定期检查 国家安全法规要求经常对电气设备进行安全检查。ELB 1200 灯头应每年检查一次。此检查不仅 能保障安全;而且也能保护装置的价值。 CN 返回客户服务部门 为了在装置送修时得到最佳防护,应保留原包装。 销售/维修/租赁 有关维修和销售事宜,请联系您本地的 ELINCHROM 分销商。要获得联系和支持信息,请访问 http://www.elinchrom.com/distrib.php 处理与回收 此设备按照最高标准制造,所用材料可通过对环境无害的方式进行回收或处理。如果设备返回 时处于正常使用后的状态,则废弃设备可回收利用。 任何不可回收利用的元器件都将以合乎环境要求的方式加以处理。 如果您对处理存在疑问,请联系您本地的办事处或 ELINCHROM 分销商(请访问我们的网站查 看 ELINCHROM 全球所有分销商的清单)。 97 用户手册 法律信息 FCC B 级合规声明 产品名称 ELB 1200 Pro (20187) ELB 1200 Hi-Sync (20188) ELB 1200 Action (20189) 商品名称 ELINCHROM 责任方名称 ELINCHROM LTD Av.De Longemalle 11 1020 Renens / Switzerland 电话 +41 21 637 26 77 传真 +41 21 637 26 81 本设备符合 FCC 规则的第 15 部分。本设备工作时必须满足以下两个条件: CN 1. 本设备不会造成有害干扰。 2. 本设备必须接受收到的任何干扰,包括可能导致意外操作的干扰。 经测试,本设备符合 FCC 规则第 15 部分对 B 级数字设备的限制。设置这些限制旨在针对在居 住区使用时的有害干扰提供合理防护。此设备会产生、使用和辐射射频能量。如果您没有遵循 使用说明进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。不过,无法保证在特定安装位 置不会产生干扰。如果本设备确实对无线电或电视接收产生了有害干扰(可以通过打开和关闭 设备来确定),建议用户尝试采用以下一种或多种方法排除干扰: • 调整接收天线的方向或位置。 • 增加设备和接收器之间的距离。 • 将设备连接到与接收器位于不同电路的电源插座。 • 请咨询经销商或有经验的无线电/电视技术人员以寻求帮助。 改动:未经 ELINCHROM LTD 认可的任何更改或改动都可能导致用户无权操作设备。 98 用户手册 加拿大工业部 (IC) 合规声明 本设备符合加拿大工业部许可证豁免 RSS 标准。本设备工作时必须满足以下两个条件: 1. 本设备不会造成干扰,以及 2. 本设备必须接受任何干扰,包括可能导致设备意外操作的干扰。 AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES D’INDUSTRIE CANADA (IC). Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.Son exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. Il ne doit pas produire de brouillage; et 2. Il doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si celui-ci est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. CE 标志 本设备的出厂版本符合相关欧洲指令的要求,因此带有 CE 符合性标志。要了解详细信息和下 载本产品的欧盟符合性声明,请访问我们的网站。 CN 99
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101

Elinchrom ELB 1200 - Flash Head Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario