Transcripción de documentos
11/2017
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
Sèche-linge
Droogkast
Secadora
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
955769
DHP 8 A++ WMIC
949320 - 2P 393 A+ WKEC
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
GUIDE D’UTILISATION
....................................02
HANDLEIDING................................................30
MANUAL DEL USUARIO.................................58
1
6
2
3
4
5
7
6
8
9
10
5
4
3
2 1
Merci !
M e rc i d’a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AVI TA .
C h o i s i s , t e s tés e t r e c o m m a n dés p a r
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
B E L L A V I T A s o n t s y n o n y m e s d’u t i l i s a t i o n
s i m p l e , d e p e r f o r m a n c e s f i a b l e s e t d e q u a l i té
i r rép ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
Français
Table des matières
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
12
12
14
14
Description de l’appareil
Caractéristiques techniques
Panneau de commande
Accessoires
C
Utilisation de
l’appareil
15 Installation
16 Utilisation
22
Tableau des programmes de séchage
D
Informations
pratiques
24
28
30
Nettoyage et entretien
Dépannage
Mise au rebut de votre ancien appareil
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afn d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
2
䙒
䙒
3
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
ATTENTION
Pour votre sécurité
comme pour
celle des autres,
e t p o u r év i t e r
d’e n d o m m a g e r
v o s b i e n s ,
veuillez suivre les
recommandations
qui suivent.
doit en aucun cas être relié
aux installations publiques
telles que les canalisations
d’eau ou conduites de gaz
de ville. Le câble de terre et
le câble neutre doivent être
différenciés l’un de l’autre et
ne peuvent être reliés l’un à
l’autre.
• Le câble d’alimentation
doit satisfaire aux normes
• Cet appareil appartient aux d e l a C o m m i s s i o n
équipements électriques él e c t r o t e c h n i q u e
de catégorie I et convient i n t e r n a t i o n a l e ( I E C ) e t
uniquement au séchage des supporter une intensité de
textiles préalablement lavés courant de 10 A au moins.
à l’eau au sein de votre foyer.
• Pour votre sécurité et
• Au cours de l’utilisation de celle de votre famille, si
l’appareil, assurez-vous de l’alimentation électrique de
la sécurité de l’alimentation votre installation n’est pas
conforme aux exigences
électrique.
susmentionnées, remédiez
i m méd i a t e m e n t a u
• Utilisez une alimentation
électrique convenablement problème.
mise à la terre. Le câble de
terre doit être enterré et ne
4
䙒
• L’appar eil ne doit pas
être soumis à une charge
p l u s él e vée q u e c e l l e
re c o m m a n dée . Ve u i l le z
re s p e c t e r le vo l u m e d e
charge maximal. Reportezvous au chapitre concerné de
ce guide d’utilisation.
Avant d’utiliser l’appareil
A
d’être séchés au sèchelinge.
Fr慮ç慩s
Fr慮ç慩s
A
• Les matières telles que
le c aoutchouc mousse
(sous forme de latex), les
b o n n e t s d e d o u c h e , le s
textiles imperméables, les
vêtements contenant du
• N’utilisez pas le sèchecaoutchouc et les vêtements
linge si le textile a été lavé au ou oreiller s comport ant
moyen de produits chimiques d e s e m p ièc e m e n t s e n
industriels.
caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés au
• Ne séchez pas de
sèche-linge.
vêtements n’ayant pas été
préalablement lavés, au sein • L e s a d o u c i ss a n t s o u
de votre sèche-linge.
produits similaires doivent
être utilisés conformément
• L e s vê t e m e n t s q u i
aux instructions des
co m p o r t e n t d e s t a c h e s fabricants desdits produits.
provenant de substances
te l le s q u e d e l’h u i l e d e
• L’ultime phase du cycle de
cuisson, de l’acétone, de votre sèche-linge s’opère
l’al cool, de l’es sence, du s a n s c h a le u r ( p h a s e d e
kérosène, du détachant, de refroidissement) afin que
la térébenthine, de la cire
v o s vêt e m e n t s s o i e n t
et du décapant pour cire
laissés à une température
doivent être lavés à l’eau
qui ne risque pas de le s
chaude avec une quantité endommager.
importante de lessive avant
䙒
5
Avant d’utiliser l’appareil
Fr慮ç慩s
• Le filtre doit être nettoyé
fréquemment.
6
à la charnière du sèchelinge. L’appar eil doit être
installé de façon à permettre
• Il convient de ne pas laisser l’ouverture complète de la
les peluches s’accumuler porte du sèche-linge.
autour du tambour.
• Le linge taché d’huile peut
• L a i ss e z l’ a i r c i rc u l e r
prendre f eu de manière
correctement afin d’éviter s p o n t a née , n o t a m m e n t
tout reflux de gaz au sein
en cas d’exposition à une
de la pièce provenant de
source de chaleur, comme
dispositifs brûlant d’autres
un sèche-linge. Le textile
combustibles, y compris les devient chaud, ce qui entraîne
fammes nues.
une réaction d’oxydation
de l’huile. Ce phénomène
• L’ air qui s’évacue de votre d’oxydation dégage de la
appareil ne doit pas être rejeté c h a l e u r. L o r s q u e c e t t e
au sein d’un conduit utilisé chaleur ne peut s’échapper,
pour des fumées émanant le linge devient suffsamment
d’autres appareils dont le
chaud pour prendre feu. En
fonctionnement repose sur empilant, en entassant et
la combustion du gaz ou en stockant des vêtements
d’autres combustibles.
co m p o r t a n t d e s t a c h e s
d’huile, ceux-ci peuvent
• L’appareil ne doit en aucun empêcher la chaleur de
cas être installé derrière s’échapper et entraîner un
une porte ver rou illable , risque d’incendie.
une porte coulissante ou
une porte dont la charnière
se trouve du côté opposé
䙒
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
Risque de
d’a u mo i n s 8 a n s, a i n si
brûlures !
que par des personnes
souffrant de déficiences
• Si vous n’avez d’autre choix physiques, sensorielles ou
que de placer votre linge mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
taché d’huile végétale ou
de cuisson ou ayant été en connaissances, à condition
contact avec des produits qu’ils soient surveillés ou
de soin capillaire dans votre aient reçu des instructions
sèche-linge, lavez-le à l’eau concernant l’utilisation en
chaude avec une quantité toute sécurité de l’appareil
importante de lessive. Vous et qu’ils comprennent les
réduisez ainsi l e risque r i s q u e s e n c o u r u s . L e s
d’incendie mais ne l’éliminez e n fa n t s n e d o i v e n t p a s
jouer avec l’appar eil. Le
pas complètement.
nettoyage et l’entretien de
l’appar eil ne doivent pas
• Lors de son utilisation ou
des interventions d’entretien, êt re e f f e c t ués p a r d e s
l’appareil ne doit en aucun enfants sans surveillance.
(Cet avertissement concerne
cas être retourné.
exclusivement le marché
EUROPÉEN)
• V i d e z le s p o c h e s d e
vos vêtements et retirez
notamment tous les briquets • Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
ou allumettes.
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
ATTENTION
䙒
A
Fr慮ç慩s
A
7
Avant d’utiliser l’appareil
Fr慮ç慩s
personne aux qualifcations
similaires, afn d’éviter tout
danger.
8
supervision ou aient reçu des
instructions sur l’utilisation
de l’appareil d’une personne
responsable de leur sécurité.
• Cet appareil est réservé à Surveillez les enfants pour
une utilisation en intérieur.
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appar eil. (Cet
• L e s o u ve r t u r e s n e
avertissement ne concerne
doivent pas être obstruées, pas le marché EUROPÉEN)
notamment par des tapis.
• Le câble d’alimentation
• Les enfants âgés de moins doit satisfaire aux normes
de 3 ans doivent rester à d e l a C o m m i s s i o n
l’écart de l’appareil à moins él e c t r o t e c h n i q u e
qu’ils ne soient surveillés en i n t e r n a t i o n a l e ( I E C ) e t
permanence.
supporter une intensité
conformément au tableau
• Si l’appareil vous semble suivant.
excessivement chaud,
débranchez immédiatement • Pour votre sécurité et
la fche secteur.
celle de votre famille, si
l’alimentation électrique de
• Cet appareil n’est pas
votre installation n’est pas
destiné à être utilisé par des conforme aux exigences
personnes (y compris des susmentionnées, remédiez
enfants) avec des capacités i m méd i a t e m e n t a u
physiques, sensorielles ou problème.
mentales réduites, ou un
manque d’ex périence et
de connaissances, à moins
qu’elles ne soient sous la
䙒
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
N’i n t e r r o m p e z
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant qu’il ne soit
t e r m i né, d a n s le
cas contraire, une
chaleur excessive
se diffusera et
pourra entraîner
des dommages.
Risque de blessure
• N e p ro c é d e z j a m a i s
a u dés a s s e m b l a g e o u
à l’ins tallation du sèchelinge sans que vous n’ayez
reçu d’instructions ou sans
supervision.
A
Fr慮ç慩s
A
• N ’ i n st a l l e z j a m a i s ce
sèc h e - l i n g e a u - d e s s u s
d’un lave-linge sans kit de
superposition (si vous désirez
installer votre sèche-linge
sur votre lave-linge, veuillez
ATTENTION
Risque de vous pro cure r le s pièces
nécessaires et demander
déc h a r g e
au fabricant, à l’un de ses
électrique !
agents de service ou à toute
autre personne disposant de
• Ne tirez pas sur le cordon
qualifications similaires de
d’alimentation avec une force procéder à l’installation, afn
excessive pour débrancher d’éviter tout danger).
la fche secteur.
• Ne vous appuyez jamais
• Ne débranchez jamais la contre la porte du sèchefche secteur alors que vous linge alors que celle-ci est
avez les mains mouillées.
ouverte.
• Ve i l l e z à n e p a s
e n d o m m a g e r le co rd o n
d’alimentation ou la fiche
secteur.
• Installez le sèche-linge à
distance de toute cuisinière,
des fammes nues ou de tout
autre objet infammable.
䙒
9
Avant d’utiliser l’appareil
Fr慮ç慩s
Risque de dommage
• Ne procédez à aucun cycle
de séchage en dépassant la
capacité nominale.
• N’utilisez pas le sèchelinge si la trappe du filtre
ou la base du filtre sont
manquantes.
Avant d’utiliser l’appareil
Risque d’explosion
N e séc h e z j a m a i s v o s
vêt e m e n t s a v e c d e s
substances inflammables
telles que de l’huile lourde
de houille ou de l’alcool.
Autrement, vous risquez de
provoquer une explosion.
ATTENTION
• Ne séchez pas de linge
non-essoré.
• Veillez à ce que le sèchelinge ne soit pas exposé à
la lumière directe du soleil
et utilisez-le uniquement en
intérieur.
• N ’ i n st a l l e z p a s le
sèche-linge au sein d’un
environnement humide ou
inondé.
N’i n t e r r o m p e z
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant qu’il ne soit
terminé, à moins
que vous ne retiriez
rapidement le linge
du tambour pour
l’ét endre et ainsi
dissiper la chaleur.
A
Fr慮ç慩s
A
• La quantité exprimée en
poids et en CO2 équivalant
aux gaz à effet de serre
fluorés contenus dans le
produit ou l’équipement, ou
la quantité de gaz à effet de
serre fluorés pour laquelle
l’équipement est conçu.
• L e p o te n t i e l d e
réchauffement planétaire de
ces gaz (1430).
• Les gaz à effet de serre
f l u o rés s o n t c o n t e n u s
d a n s u n éq u i p e m e n t
hermétiquement scellé.
• L’appellation industrielle
acceptée pour les gaz à effet
de serre fluorés concernés
• L o rs d e s o pé r a t i o n s
d e n e t t o y a g e e t d e ou, si aucune appellation de
m a i n t e n a n c e , v e i l l e z ce type n’est disponible, le
toujours à débrancher la nom chimique (R134a).
fiche secteur et à ne pas
laver le sèche-linge à grande
eau.
10
䙒
䙒
11
Aperçu de l’appareil
Aperçu de l’appareil
Fiche produit
Description de l’appareil
Modèle
DHP8A+ + WMIC
Intensité
10 A
Capacité nominale
8 kg
1
Plateau supérieur
6
Panneau de commande
2
Réservoir
7
Hublot
Type de sèche-linge
Condenseur
3
Cordon d’alimentation
8
Entrée d’air
Classe d’effcacité énergétique
4
Tambour
9
Base du fltre
Consommation d’énergie annuelle pondérée (AEC) 1
236,0 kWh/an
5
Trappe du fltre
10
Trappe d’entretien
Automatique ou non-automatique
Automatique
Modèle
Dimensions (L*l*H)
DHP8A++WMIC
622*595*845 (mm)
Température ambiante
+5 °C ~ +35 °C
Puissance nominale d’entrée
850 W
Tension nominale
220-240 V~
Fréquence nominale
50 Hz
Réfrigérant
R134a
Poids du produit
51 kg
Capacité nominale
8,0 kg
PRG
1 430
CO2- eq
0,422 T
Quantité de réfrigérant
295 g
Contient des gaz à effet de serre fuorés couverts par le Protocole de Kyoto.
Scellé hermétiquement.
REMARQUE
La
A++
S/O
Consommation d’énergie du programme coton standard
Caractéristiques techniques
Paramètre
Écolabel UE
B
Fr慮ç慩s
Fr慮ç慩s
B
capacité nominale représente la capacité maximale
•
que le poids du linge sec chargé dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue.
Consommation d’énergie du programme coton standard à charge
maximale
1,98 kWh
Consommation d’énergie du programme coton standard à charge
partielle
1,08 kWh
Consommation d’énergie en mode arrêt (Po)
0,01 W
Consommation d’énergie en mode laissé sur marche (PI)
0,8 W
Durée du mode laissé sur marche
10 minutes
Durée du programme coton standard
Durée pondérée du programme coton standard à charge maximale
et partielle
145 minutes
Durée du programme coton standard à charge maximale
185 minutes
Durée du programme coton standard à charge partielle
110 minutes
Classe d’effcacité en termes de condensation, sur une échelle de
G (le moins effcace) à A (le plus effcace)
B
Effcacité moyenne en termes de condensation du programme
coton standard à charge maximale
80,1 %
Effcacité moyenne en termes de condensation du programme
coton standard à charge partielle
80,1 %
Effcacité pondérée en termes de condensation du programme
coton standard à charge maximale et partielle
de la machine. Assurez-vous
Niveau de puissance acoustique du programme coton standard à
charge maximale
80,1 %
69 dB
Remarque
• N’installez pas le sèche-linge au sein d’une pièce exposée au gel. En cas
de températures proches de 0, le sèche-linge risque de ne pas fonctionner
convenablement.
• Il existe un risque de dommages si l’eau de condensation gèle au sein de la pompe,
des tuyaux et/ou du réservoir d’eau de condensation.
12
䙒
1
Consommation d’énergie, sur la base de 160 cycles de séchage en programme coton standard à charge maximale et charge partielle,
et modes à consommation réduite. La consommation d’énergie réelle par cycle dépend de la manière dont l’appareil est utilisé. Le
programme coton standard utilisé à charge maximale et partielle est le programme de séchage standard auquel les informations de la
plaque signalétique et de la fche se rapportent. Il s’agit du programme adéquat pour le séchage du linge en coton normal et humide et le
programme le plus effcace en termes de consommations d’énergie pour le linge en coton.
䙒
13
Aperçu de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Panneau de commande
1
Installation
4
On/Off
LED de fonctions
Permet de mettre en marche ou d’éteindre
l’appareil.
3 h, 6 h, 9 h, 12 h, Sécurité enfants, Filtre,
2
5
Démarrage/pause
Réservoir plein et Anti-froissage
1. Utilisez une pince pour retirer le tuyau
d’évacuation du connecteur.
Fonctions spécifques
Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou
interrompre le cycle de séchage.
Ces boutons permettent d’activer des
fonctions supplémentaires (Départ différé,
Anti-froissage, Sécurité enfants).
3
6
LED de fonctionnement
C
Fr慮ç慩s
Fr慮ç慩s
B
2. Insérez le tuyau d’évacuation externe.
Programmes
Différents cycles de séchage sont
disponibles en fonction des besoins de
l’utilisateur et selon le résultat recherché.
3. Placez le support de tuyau sur le lavabo
ou évier.
Accessoires
Les pièces qui suivent sont proposées en option selon les modèles.
Si votre sèche-linge dispose des pièces qui suivent, munissez-vous de gants et installez-les
conformément aux instructions ci-dessous.
Support de tuyau (en option)
Tuyau d’évacuation de la
condensation (en option)
Transport
Agissez avec prudence lorsque vous déplacez l’appareil. Ne saisissez jamais l’appareil par
ses parties saillantes. Le hublot de l’appareil ne peut servir de poignée lors de la livraison.
Si le sèche-linge ne peut être transporté en position verticale, il peut être incliné vers la
droite à 30 ° maximum.
Lieu d’installation
1. Il vous est recommandé, par souci de commodité, de positionner votre sèche-linge à
proximité de votre machine à laver.
2. Le sèche-linge doit être installé dans un endroit propre, sans accumulation de saleté.
L’air doit pouv oir circuler librement autour de l’appareil. N’obstruez jamais l’entrée d’air
située à l’avant ni les grilles d’admission d’air situées à l’arrière de la machine.
3. Afn de minimiser le plus possible les vibrations et le bruit durant le fonctionnement du
sèche-linge, l’appareil doit être placé sur une surface plane et solide.
4. Les pieds ne doivent jamais être retirés. Veillez à ne pas encombrer le sol environnant
en y installant des tapis à poils longs, planches de bois ou autres. Ceci est susceptible
de provoquer une accumulation de chaleur pouvant entraver le bon fonctionnement de
l’appareil.
14
䙒
䙒
15
Utilisation de l’appareil
Séchage
Mise en marche
Mise à niveau
Une fois en position de fonctionnement, vérifez que le sèche-linge est bien positionné à
l’horizontale à l’aide d’un niveau. Dans le contraire, réglez la hauteur des pieds à l’aide d’un
outil adéquat.
Sélection du
programme
Sélection de la
fonction ou du
mode par défaut
C
Fr慮ç慩s
Utilisation de l’appareil
Fr慮ç慩s
C
Démarrage
Après-séchage
L’alarme retentit ou le message « 0:00 » s’affche.
Raccordement électrique
1. Assurez-vous que la tension de l’alimentation électrique est identique à la tension
spécifée du sèche-linge.
2. Ne branchez pas votre sèche-linge au moyen d’une plaquette de raccordement, d’une
fche universelle, ni d’une prise universelle.
1
Ouvrez le hublot et sortez le linge
2
Sortez le réservoir
3
Videz l’eau de condensation
4
Nettoyez le fltre
5
Coupez l’alimentation
Utilisation
Prise en main rapide
REMARQUE
Avant toute utilisation, assurez-vous que l’appareil est correctement installé.
Branchez
Chargez
Fermez le hublot
REMARQUE
Si vous utilisez un interrupteur, appuyez sur le bouton pour éteindre
directement l’alimentation.
16
䙒
䙒
17
Utilisation de l’appareil
Avant chaque séchage
REMARQUE
Laissez reposer le sèche-linge durant 2 heures après son transport. Avant la
toute première utilisation, utilisez un chiffon doux pour nettoyer le tambour
intérieur.
1. Chargez des chiffons propres dans le tambour.
2. Branchez l’appareil, puis appuyez sur [ On/Off ].
3. Sélectionnez le programme [ Rafraîchissement ], puis appuyez sur
[ Démarrage/Pause ].
4. Une fois ce programme terminé, suivez les instructions relatives au
nettoyage et à l’entretien pour nettoyer la trappe du fltre.
• Pendant le séchage, le compresseur et la pompe à eau produisent du bruit.
Ce bruit est tout à fait normal.
1. Avant de débuter le séchage, veillez à bien essorer votre linge en machine. Un essorage
haute vitesse permet de réduire le temps de séchage et de réaliser des économies d’énergie.
2. Pour un séchage uniforme de votre linge, triez vos vêtements selon le type de tissu et
selon le programme de séchage adéquat.
3. Avant le séchage, fermez les fermetures Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos
vêtements et attachez les ceintures en tissu, etc.
4. Ne séchez pas excessivement votre linge ; un séchage excessif peut froisser votre linge.
5. Ne séchez pas de linge contenant du caoutchouc ou toute autre matière élastique
similaire.
6. La porte ne peut être ouverte que si le sèche-linge a terminé son cycle. Attention à ne
pas ouvrir la porte trop rapidement, les surfaces chaudes de la machine et la condensation
peuvent entraîner des brûlures.
7. Nettoyez le fltre et videz le réservoir systématiquement après utilisation afn d’éviter que
les temps de séchage et la consommation d’énergie n’augmentent.
8. Ne séchez jamais les vêtements ayant subi un nettoyage à sec.
9. Veuillez sélectionner le programme adéquat lorsque vous séchez des vêtements
composés de laine, afn d’obtenir une texture aérienne et rafraîchie.
Utilisation de l’appareil
Poids de référence des vêtements secs (à l’unité)
Vêtements composés de mélanges
de tissus
environ 800 g
Veste
environ 800 g, en coton
Jeans
environ 800 g
Serviettes
environ 900 g, en coton
Drap
environ 600 g, en coton
Vêtements de travail
environ 1120 g
Vêtements de nuit
environ 200 g
Chemise à manches longues
environ 300 g, en coton
Haut à manches courtes
environ 180 g, en coton
Sous-vêtements
environ 70 g, en coton
Chaussettes
environ 50 g, mélange de matières
REMARQUE
C
Fr慮ç慩s
Fr慮ç慩s
C
gez jamais le tambour.
N s
e -urchar
- Ne chargez pas de linge détrempé. Le sèche-linge pourrait être endommagé
ou prendre feu.
ATTENTION
Certains textiles ne sont pas adaptés au séchage au sèche-linge.
18
䙒
䙒
19
Utilisation de l’appareil
Reportez-vous systématiquement aux pictogrammes qui suivent :
Séchage
Séchage en machine normal
Séchage en machine interdit
Utilisation de l’appareil
Fin du programme
1. Le tambour cesse de fonctionner à la fn du programme, la LED de fonctionnement
demeure allumée et l’alarme sonore retentit. Les LED « Filtre » et « Réservoir plein »
indiquent à l’utilisateur de nettoyer les fltres et le réservoir. Le sèche-linge lance la fonction
[ Anti-froissage ] si l’utilisateur n’extrait pas le linge à temps.
Appuyez sur la touche [ On/Off ] afn de couper l’alimentation et débrancher l’appareil.
2. En cas d’arrêt inattendu durant le séchage et lorsque le sèche-linge affiche des
indications, reportez-vous à la rubrique consacrée aux défaillances et solutions.
Ne pas sécher
Autres fonctions
Sécher sur fl / Suspendre
• Instructions relatives à la fonction [ Départ différé ]
Cette fonction permet de différer le séchage du linge jusqu’à 24 heures. La fonction de départ
différé signife que le programme va démarrer x heures plus tard. Lorsque le programme
en départ différé commence, le temps indiqué diminue et l’icône de départ différé clignote.
Procédure détaillée :
1. Chargez votre linge et assurez-vous que le hublot de la machine est bien fermé.
2. Appuyez sur [ On/Off ] , puis tournez le sélecteur de programme afin de choisir le
programme désiré.
3. Selon vos besoins, vous pouvez choisir la fonction[ Anti-froissage ].
4. Appuyez sur la touche [ Départ différé ].
5. Maintenez la touche [ Départ différé ] enfoncée pour sélectionner le temps souhaité.
6. Après avoir appuyé sur la touche [ Démarrage/Pause ] , le sèche-linge est en mode de
fonctionnement.
Le cycle de séchage s’opère une fois la durée sélectionnée écoulée.
7. Si vous appuyez à nouveau sur la touche[ Démarrage/Pause ] , la fonction de départ
différé est mise en pause.
8. Pour annuler la fonction de départ différé, appuyez sur [ On/Off ].
Séchage par égouttage
Séchage à plat
Séchage à l’ombre
Nettoyage à sec
Nettoyage à sec interdit
Nettoyage à sec en cycle normal avec tout type de solvant
C
Fr慮ç慩s
Fr慮ç慩s
C
Nettoyage à sec en cycle normal avec solvant pétrolier uniquement
Sélecteur de programmes
1. Appuyez sur la touche [ On/Off ]. Lorsque l’affchage LED s’allume, tournez le sélecteur
de Programme pour sélectionner le programme désiré.
2. Sélectionnez les fonctions [ Départ différé ] ou [ Anti-froissage ] pour davantage d’options.
3. Appuyez sur la touche [ Démarrage/Pause ].
Démarrage du programme
Le tambour se met à tourner après le démarrage du programme, le voyant de
fonctionnement présent dans la zone d’affchage se met à clignoter et le temps restant
s’affche et évolue automatiquement.
20
䙒
• Instructions relatives à la fonction [ Anti-froissage ]
Au terme du cycle de séchage, la durée de la phase anti-froissage est de 30 minutes (par
défaut) ou de 120 minutes (si sélectionnée).
Cette fonction permet de ne pas froisser le linge. Le linge peut être retiré durant la phase
anti-froissage. Hormis les programmes [ Froid ] , [ Rafraîchissement ] , [ Chaud 30’ ] et
[ Chaud 60’ ], tous les programmes intègrent cette fonction.
• Instructions relatives à la fonction de [ Sécurité enfants ]
1. Cette machine intègre une fonction spéciale de sécurité enfants ; celle-ci permet d’éviter
que les enfants n’appuient sur les touches ou ne provoquent des dysfonctionnements.
2. Lorsque le sèche-linge fonctionne, appuyez simultanément sur les touches
[ Anti-froissage ] et [ Départ différé ] durant 3 secondes pour activer la fonction de Sécurité
enfants. Lorsque la fonction de Sécurité enfants est activée, l’écran affiche l’icône de
Sécurité enfants et aucune touche ne peut être activée, hormis la touche [ On/Off ]. En mode
de Sécurité enfants, appuyez sur les touches[ Anti-froissage ] et [ Départ différé ] durant
3 secondes pour désactiver la fonction de Sécurité enfants.
䙒
21
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Tableau des programmes de séchage
Programme
Auto
Auto
Poids
(max)
8,0 kg
Application/Propriétés
5,0 kg
Pour sécher automatiquement du
linge composé de tissus inconnus.
Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou
de lin.
Extra
Coton
Standard
Spécial repassage
Jeans
Mélange
Sports
Jeans
Mélange
Sports
Poids
(max)
8,0 kg
Programme
8,0 kg
Permet de sécher les vêtements
en coton. Degré de séchage : ultra
sec.
8,0 kg
Permet de sécher les vêtements
en coton. Degré de séchage : idéal
pour ensuite ranger vos vêtements
au sein de votre placard.
8,0 kg
Permet de sécher les vêtements
en coton. Degré de séchage :
idéal pour ensuite repasser vos
vêtements.
5,0 kg
Pour sécher les jeans ou
vêtements utilisés pour le loisir
essorés à haute vitesse en
machine.
3,5 kg
Si vous ne parvenez pas à
déterminer la matière de
vos vêtements, choisissez le
programme Mélange.
3,0 kg
Pour sécher des vêtements de
sport, des tissus fns, du polyester,
qui n’ont pas besoin de repassage.
Délicat
Délicat
1,0 kg
Permet de sécher le linge délicat
adapté au séchage en machine ou
le linge prévu pour un lavage à la
main à basse température.
Linge bébés
Linge bébés
1,0 kg
Pour sécher de petits volumes de
linge bébés.
Application/Propriétés
Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans
repassage.
3,5 kg
Permet de sécher les tissus
synthétiques épais ou composés
de plusieurs couches. Degré de
séchage : ultra sec.
Standard
3,5 kg
Permet de sécher les tissus
synthétiques fns sans repassage,
tels que les chemises faciles
d’entretien, le linge de table,
les vêtements de bébés ou les
chaussettes.
Froid
-
Pour aérer le linge sans souffer
d’air chaud durant 10 minutes.
Permet de rafraîchir les vêtements
qui ont été enfermés durant
une période prolongée pendant
au minimum 20 minutes et au
maximum 150 minutes (par étapes
de 10 minutes).
Extra
Synthétique
Froid
Rafraîchissement
Rafraîchissement
-
Rapide 45’
Rapide 45’
0,6 kg
Permet de sécher 3 chemises au
maximum en 45 minutes.
Chaud 60’
Chaud 60’
-
Permet de sécher les vêtements à
l’aide d’air chaud en 60 minutes.
Chaud 30’
Chaud 30’
-
Permet de sécher les vêtements à
l’aide d’air chaud en 30 minutes.
C
Fr慮ç慩s
Fr慮ç慩s
C
REMARQUE
•
Ce symbole est associé à l’effcacité énergétique du programme coton
standard. Celui-ci est conforme à la norme applicable EN 61121 et le mieux
adapté au séchage des textiles en coton standard chargés selon la capacité
prévue.
• Les tissus épais et composés de plusieurs couches, notamment le linge de
lit, le jean, les vestes, etc. ne sont pas faciles à sécher.
Il convient pour ce type de linge d’utiliser le programme Coton Extra.
• Les matières non régulières, les vêtements épais et composés de
plusieurs couches n’étant pas faciles à sécher, il est préférable de choisir le
programme et la durée de séchage appropriés, car certaines parties peuvent
encore être humides au terme du programme.
22
䙒
䙒
23
Informations pratiques
Informations pratiques
enclenché.
Nettoyage et entretien
Pour vider le réserv oir
d’eau
1. Tenez le réservoir d’eau à
deux mains et tirez-le vers
vous.
2 . I n c l i n e z le rés e r v o i r
d’eau pour vider l’eau de
condensation qu’il contient.
3. Réinstallez le réservoir
d’eau.
ATTENTION
• Videz le réservoir
a p rès c h a q u e
utilisation. Le
programme se met
en pause et l’icône de
la LED « Réservoir
plein » clignote si
le réservoir d’eau
atteint sa capacité
maximale durant
le séc h a g e . U n e
fo i s l e rés e r v o i r
v i dé, l e sèc h e l i n g e p e u t êt r e
relancé en appuyant
sur le bout on
[ Dém a r r a g e /
Pause ].
• Ne buvez pas l’eau
de condensation.
• N’utilisez pas le
sèche-linge sans
son réservoir.
24
䙒
Pour nettoyer la trappe du
filtre
1. Ouvrez la trappe.
2. Sortez la trappe.
3. Nettoyez la trappe du
filtre. Enlevez les résidus
accumulés sur la trappe du
filtre.
4. Réinstallez la trappe du
filtre.
Trappe du fltre
Pour nettoyer la base du
filtre
1. Ouvrez le cache.
2. Dévissez les deux leviers
de blocage l’un vers l’autre.
3. Nettoyez complètement la
base du filtre.
4. Réintroduisez la base du
filtre.
5. Vissez les deux leviers de
blocage.
6. Fermez le cache, celuici doit être correctement
Levier
de blocage
D
Fr慮ç慩s
Fr慮ç慩s
D
Base du
fltre
Trappe d’entretien
REMARQUE
• Le s rés i d u s
accumulés sur le
f i l t re e m pêc h e n t
l’air de circuler, ce
qui augmente le
temps de séchage
et la consommation
d’énergie.
• Av a n t to u t
n e t t o y a g e ,
déb r a n c h e z
l e c o r d o n
d’alimentation !
• L e sèc h e - l i n g e
ne doit jamais
fo n c t i o n n e r s a n s
son fltre !
䙒
25
REMARQUE
REMARQUE
• Nettoyez le filtre
a p rès c h a q u e
utilisation afin
d’ év i t e r q u e
d e s rés i d u s n e
s’a c c u m u l e n t a u
sein de l’appareil.
• Le s rés i d u s
s’élimineront plus
facilement si ceuxci sont humidifés.
Pour nettoyer l’échangeur
de chaleur
• Si nécessaire, tous les deux
mois environ, éliminez les
résidus de l’échangeur de
chaleur à l’aide d’une éponge
ou d’une brosse douce.
• Pour ce faire, munissezvous de gants.
26
䙒
Informations pratiques
Pour nettoyer le condenseur
• Laissez le sèche-linge
refroidir.
• Il est possible que de l’eau
résiduelle s’écoule. Placez
un chiffon absorbant sous la
trappe de maintenance.
1. Déverrouillez la trappe de
maintenance.
2. Ouvrez complètement la
trappe de maintenance.
3. Vissez les deux leviers de
blocage l’un vers l’autre.
4. Tirez le condenseur vers
vous pour l’extraire.
5. Nettoyez bien le
condenseur et laissez-le
égoutter complètement.
6. Nettoyez les joints.
7. Réintroduisez le
co n d e n s e u r, u t i l i s e z l e
bouton.
8. Dévissez les deux leviers
de blocage.
9 . Fe r m e z l a t r a p p e d e
maintenance jusqu’à ce
qu’elle soit correctement
enclenchée.
• Nettoyez le condenseur
tous les 3 mois environ, dans
le cadre d’une utilisation
fréquente.
ATTENTION
• Au cours du cycle
de séchage, il est
possible que de l’eau
s’accumule entre la
vitre et le joint, cela
n’affecte en rien le
fonctionnement de
votre sèche-linge !
D
Fr慮ç慩s
Informations pratiques
Fr慮ç慩s
D
ATTENTION
• Ve ille z à ne pas
endommager le
condenseur !
• Nettoyez à l’eau
uniquement,
n’u t i l i s e z a u c u n
objet à bord saillant
ou tranchant.
• N’utilisez jamais
la machine sans son
condenseur !
䙒
27
Informations pratiques
Informations pratiques
Problème
Dépannage
• Le sèche-linge ne démarre pas.
Affchage
Raison
Le réservoir est plein
La LED « Réservoir plein »
est active en permanence
• Assurez-vous que la porte est bien
fermée.
Videz le réservoir
Défaillance de la pompe à
eau ou du capteur de niveau
d’eau
Sécurité enfants + 9 h
Problème lié au capteur de
température
Sécurité enfants + 6 h
Problème lié au capteur
d’humidité
Sécurité enfants + 3 h
(Modèle MDS80-C05/B05
uniquement)
Problème de chauffe
ATTENTION
Solutions
• Assurez-vous d’avoir bien sélectionné un
programme.
Veuillez contacter votre
service d’assistance local si
le problème persiste
• De l’eau s’écoule de la machine.
• La porte s’ouvre toute seule.
es t
• Avant de contacter le service clients, assurez-vous d’avoir au préalable
examiné le problème par vos soins et d’avoir bien respecté les instructions
d’utilisation.
• Même dans le cadre de la garantie, les conseils des techniciens vous sont
facturés.
Solution
• Vérifez que la fche secteur est
branchée.
• Vérifez l’état des fusibles de votre
habitation.
• La LED « Réservoir plein » est active en
permanence
• Videz le réservoir d’eau de condensation.
• Aérez convenablement la pièce.
• Nettoyez la grille de refroidissement.
• Vérifez que le condenseur a bien été
installé.
• Le séchage n’est pas optimal ou le temps • Nettoyez le fltre et le condenseur.
de séchage est trop long
• Videz le réservoir.
• Contrôlez la sortie d’eau.
• L’environnement où est installée la
machine est trop restreint.
• Vérifez les capteurs d’humidité.
• Utilisez un programme de séchage plus
fort ou le programme avec minuterie.
ATTENTION
• Vérifez le programme sélectionné.
• Appuyez sur la porte jusqu’à ce que vous
entendiez le « clic ».
• Vérifez que la charge n’est pas trop
importante.
• Le taux d’humidité de la pièce augmente
considérablement
• Seuls l
• La LED de fonctionnement ne s’active
pas.
• Assurez-vous que la machine est
correctement installée à l’horizontale.
• Nettoyez le condenseur et les joints de la
porte.
echniciens agréés sont autorisés à procéder aux réparations.
Problème
Solution
• Assurez-vous d’avoir bien appuyé sur le
bouton de démarrage.
D
Fr慮ç慩s
Fr慮ç慩s
D
n
Si vous e arv
enez pas à résoudre le problème seul et ave
p
• Appuyez sur la touche [On/Off].
• Débranchez la fche secteur et contactez le service clients.
• En cas de panne, vérifez le tuyau prévu
pour la sortie de la condensation.
28
䙒
䙒
29
Fr慮ç慩s
D
Informations pratiques
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE S
ÉLECTIVE DES D
ÉCHETSÉLECTRIQUES ETÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIREC TIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisat eur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
30
䙒
31
Bedankt !
B e d a n k t o m v o o r d i t p ro d u c t v a n B E L L AVI TA
gekozen te hebben.
Deze product en worden gekozen, getest en
aanbevolen door ELECTRO DEPOT . De product en
v a n h e t m e r k B E L L AV I TA st a a n s y n o n i e m v o o r
e e n vo u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a r e p r e s t a t i e s e n
een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
R a a d p le e g o n z e w e b s i te : w w w . e le c t r o d e p o t . b e
30
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
32
B
Overzicht van het
toestel
40
Beschrijving van het toestel
40
Technische kenmerken
42
Bedieningspaneel
42 Accessoires
C
Gebruik van het
toestel
43 Installatie
44 Gebruik
50
Tabel met droogprogramma's
D
Praktische informatie
52
56
58
Nederlands
Inhoudstafel
Veiligheidsinstructies
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Afdanken van uw oude toestel
NL
31
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
OPGELET
Gelieve de volgende
aanbevelingen na
te le ve n vo or uw
ve iligheid en die
van anderen en
om schade aan
uw goedere n te
voorkomen.
in geen geval worden
verbonden met openbare
leidingen zoals water- of
gasleidingen van de stad.
De aard ingskabel en de
neutrale kabel moeten van
elkaar verwijderd worden
en mogen niet met elkaar
worden verbonden.
• De voedingskabel dient
• Dit toestel behoort tot de
te voldoen aan de normen
elektrische uitrus tingen v a n d e i n t e r n a t i o n a l e
van categorie I en is enkel e l e k t r o t e c h n i s c h e
geschikt voor het in uw commissie (IEC) en dient
woning drogen van textiel dat een stroomsterkte van ten
tevoren met water gewassen minste 10 A aan te kunnen.
werd.
• Wanneer de elektrische
• Controleer tijdens het voeding van uw installatie
gebruik van het toestel de niet in overeenstemming
veiligheid van de elektrische i s m e t b o v e n v e r m e l d e
voeding.
vereis ten, dient u het
probleem onmiddellijk te
• G e b r u i k e e n p a ss e n d
verhelpen voor uw veiligheid
geaarde elektrische voeding. en die van uw familie.
De aardingskabel moet in de
grond worden aangebracht • H e t to e s t e l m a g n i e t
en worden bedekt en mag blootgesteld worden aan een
32
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
lading die groter is dan deze
die aanbevolen wordt. Gelieve
het maximale laadvolume
na te leven. Raadpleeg het
betreffende hoofdstuk in
deze gebruiksgids.
met rubber en kleding of
kussens met inzetstukken
in schuimrubber mogen niet
in de droogkast gedroogd
worden.
A
Nederlands
Nederlands
A
• Wa s v e r z a c h t e r s o f
• Gebruik de droogkast niet vergelijkbare product en
wanneer het textiel gewassen dienen gebruikt te worden
werd met indus triële i n o v e r e e n s t e m m i n g
chemische producten.
met de instructies van
de fabrikanten van de
• Droog kleding die niet eerst voornoemde producten.
gewassen werd niet in uw
droogkast.
• De laatste fase van de
cyclus van uw droogkast
• Kleding met vlekken van
g e b e u r t z o n d e r w a r m te
bakol ie, ace ton, alco hol, (koelfase) om uw kleding
b r a n d s t o f , k e r o s i n e , op een temperatuur te
o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n , brengen die de kleding niet
boenwas en afbijtmiddel zal beschadigen.
voor was, dient gewassen
te worden in warm water • De flter dient regelmatig
met voldoende wasmiddel gereinigd te worden.
alvorens gedroogd te worden
in de droogkast.
• Laat pluisjes zich niet
opstapelen rond de trommel.
• St o f f e n zo a l s
schuimrubber (in de vorm • L a a t d e l u c h t co r re c t
van latex), douchemutsen, c i r c u l e r e n o m e l k e
waterdichte stoffen, kleding terugvloeiing van gas te
NL
33
34
Alvorens het toestel te gebruiken
vermijden afkomstig van
o p a n d e re b r a n d s t o ffe n
werkende toestellen, met
inbegrip van open vlammen.
bij blo otstelling aan een
warmtebron zoals een
droogkast. Het textiel wordt
warm en hierdoor zal de
o l i e o x i d e re n . B i j d e z e
•De lucht die uit uw toestel
oxidatie komt warmte vrij.
ko m t m a g n i e t g e l o o s d Wanneer deze warmte niet
worden in een leiding die kan ontsnappen, wordt het
g e b r u i k t w o rd t v o o r d e wasgoed voldoende heet om
afvoer van rook van andere vuur te vatten. Door met olie
t o e s t e l l e n w a a r b i j d e bevlekt wasgoed te stapelen,
werking gebaseerd is op samen te persen of op te
de verbranding van gas of proppen kan v erhinderd
andere brandstoffen.
worden dat de warmte
ontsnapt en kan dit risico op
•Het toestel mag in geen
brand opleveren.
geval geïnstalleerd worden
OPGELET
achter een vergrendelbare
deur, een schuifdeur of een
Er bestaat
deur waarvan het scharnier
een risico op
zich aan de kant tegenover
brandwonden
de droogkas t bevindt.
Het toestel dient zodanig
geïnstalleerd te worden dat
de deur van de droogkast • I n d i e n u g e e n a n d e re
volledig geopend kan worden. keuze heeft dan uw met
plantaardige of kookolie
• H e t m e t o l i e b ev le k t e
bevlekte wasgoed of wasgoed
w a s g o e d k a n s p o n t a a n dat in contact stond met
vlam vatten, in het bijzonder haarverzorgingsproducten
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
in uw droogkast te stoppen,
wast u het met warm water
met een grote hoeveelheid
wasmiddel. Zo zult u het
risico op brand verlagen
maar het niet volledig
uitsluiten.
en dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen.
De schoonmaak en het
onderhoud van het toestel
m o g e n n i e t u i t g e v o e rd
worden door kinderen die niet
onder toezicht staan. (Deze
• Tijdens het gebruik of bij
waarschuwing geldt enkel
onderhoudshandelingen, voor enkel de EUROPESE
m a g h e t t o e s t e l n o o i t markt)
omgedraaid worden.
• Wanneer het v oedingssnoer
• Maak de zakken van uw
beschadigd is, dient het
kleding leeg en verwijder in vervangen te worden door
het bijzonder alle aanstekers de fabrikant, één van zijn
of lucifers.
onderhoudstechniekers
of een andere gelijkaardig
• Dit toestel mag gebruikt
bevoegd persoon, om elk
worden door kinderen jonger gevaar te voorkomen.
dan 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke, • Dit to este l mag enke l
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a l e binnen gebruikt worden.
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring • De openingen mogen niet
en kennis beschikken, op verstopt worden, vooral niet
voorwaarde dat zij instructies door tapijt.
gekregen hebben en begeleid
worden met het oog op het • Kinderen jonger dan 3
veilige gebruik van dit toestel jaar dienen uit de buurt van
NL
A
Nederlands
Nederlands
A
35
Alvorens het toestel te gebruiken
het toestel te blijven tenzij • Het voedingssnoer dient
ze permanent in de gaten te voldoen aan de normen
gehouden worden.
va n de inte rnationale
elektrotechnische
• Wanneer het toestel u
commissie (IEC) en dient een
overmatig warm lijkt, trekt stroomsterkte aan te kunnen
u de stekker onmiddellijk uit die in overeenstemming is
het stopcontact.
met de volgende tabel.
• Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkt e
fysieke, zintuiglijke of
mentale c apaciteiten of
een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan en instructies
gekregen hebben over het
g e b r u i k va n h e t t o e s t e l
door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Houd kinderen
steeds in de gaten, zodat ze
niet met het toestel spelen.
(Deze waarschuwing geldt
niet voor de EUROPESE
markt)
36
Alvorens het toestel te gebruiken
NL
• Wanneer de elektrische
voeding van uw installatie
niet in overeenstemming
is met bovenvermelde
vereis ten, dient u het
probleem onmiddellijk te
verhelpen voor uw veiligheid
en deze van uw familie.
OPGELET
Onderbreek de
cyclus van uw
droogkas t nooit
alv orens deze
afgelopen is, in het
tegengestelde geval
zal overmatige
warmte verspreid
worden en dit kan
tot schade leiden.
OPGELET
Risico op
elektrische
ontlading!
Risico op verwondingen
• Demonteer of installeer
de droogkast nooit zonder
begeleiding of zonder dat u
instructies hebt gekregen.
A
Nederlands
Nederlands
A
• Trek niet te hard aan het
• Plaats deze droogkas t
voedingssnoer om de stekker nooit op een wasmachine
uit te trekken.
zonder stapelkit (indien u uw
droogkast op uw wasmachine
• Haal de stekker nooit uit
wilt plaatsen, zorg er dan
het stopcontact met natte voor dat u over de nodige
handen.
stukken beschikt en dat u
aan de fabrikant, een van zijn
• Let erop het voedingssnoer klantendienstmedewerkers
of de stekker niet te
of een andere vergelijkbare
beschadigen.
bevoegde persoon vraagt om
de droogkast te installeren,
om elk gevaar uit te sluiten).
• Leun nooit tegen de deur
van de droogkast terwijl deze
open staat.
• Installeer de droogkast
op een veilige afstand
van fornuizen, open vuur
e n a n d e re o n t v l a m b a re
voorwerpen.
NL
37
Alvorens het toestel te gebruiken
Risico op beschadiging
• S ta r t g e e n e n ke l e
d ro o g c y c l u s w a a r b i j d e
nominale capaciteit wordt
overschreden.
• Gebruik de droogkast niet
indien het onderhoudluik
van de flter of de flterbasis
ontbreekt.
• Droog geen wasgoed dat
niet gecentrifugeerd werd.
• Z o rg e r vo o r d a t d e
droogkas t niet in direct
zonlicht staat en gebruik
deze enkel binnenshuis.
Alvorens het toestel te gebruiken
Ontploffngsgevaar
Droog uw kleding nooit met
bra ndbare sto ffe n zoals
petroleum of alcohol. U zou
immers een explosie kunnen
veroorzaken.
OPGELET
Onderbreek de
cyclus van uw
droogkas t nooit
voordat deze
afgerond is, tenzij
u het wasgoed snel
uit de trommel
haalt om het open te
spreiden zodat het
kan afkoelen.
• De hoeveelheid uitgedrukt
in CO2 die het equivalent is
van het aantal gefuoreerde
broeikasgas sen in het
product of de uitrusting of
de hoeveelheid gefuoreerde
broeikasgassen waarvoor
het toestel ontworpen is.
A
乥摥牬慮摳
Nederlands
A
• Het potentieel voor de
opwarming van de aarde van
deze gassen (1430).
• D e g e f l u o re e r d e
broeikasgassen zitten in
een hermetisch afgesloten
voorziening.
• Plaats de droogkast niet in
een vochtige of overstroomde • De aanvaarde industriële
naam voor de betreffende
omgeving.
gefuoreerde broeikasgassen
• Tijdens de reinigings- en of indien er geen benaming
onderhoudshandelingen let van dit type is, de chemische
u erop de stekker steeds uit naam (R134a).
het stopcontact te halen en
de droogkast niet met veel
water te wassen.
38
NL
乌
39
Overzicht van het toestel
乥摥牬慮摳
Beschrijving van het toestel
Overzicht van het toestel
Productfche
Model
Stroomsterkte
10 A
Nominale capaciteit
8 kg
1
Bovenste plaat
6
Bedieningspaneel
2
Reservoir
7
Deur
Type droogkast
Condensor
A++
3
Voedingssnoer
8
Luchttoevoer
Energieklasse
4
Trommel
9
Onderkant van de flter
Gewogen jaarlijks energieverbruik (AEC)
5
Luik van de flter
10
Onderhoudsluik
Model
Parameter
Afmetingen (L*B*H)
Omgevingstemperatuur
Nominaal ingangsvermogen
DHP8A++WMIC
622*595*845 (mm)
+5 °C ~ +35 °C
850 W
Nominale spanning
220-240 V~
Nominale frequentie
50 Hz
Koelmiddel
R134a
Gewicht van het product
51 kg
Nominale capaciteit
8,0 kg
PRG
1.430
CO2- eq
0,422 T
Hoeveelheid koelmiddel
295 g
Bevat gefuoreerde broeikasgassen die gedekt worden door het Kyotoprotocol.
Hermetisch afgedicht.
OPMERKING
• De nominale capaciteit komt overeen met de maximale capaciteit van de machine.
Controleer of het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel geladen wordt de
voorziene capaciteit nooit overschrijdt.
• Plaats de droogkast niet in een kamer waar het kan vriezen. Bij temperaturen van om
en bij de 0 graden, dreigt de droogkast niet behoorlijk te werken.
• Er bestaat risico op schade wanneer het condenswater bevriest in de pomp, de
leidingen en/of het condenswaterreservoir.
乌
1
Automatisch of niet-automatisch
Ecolabel EU
236,0 kWh/jaar
Automatisch
S/O
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma
Technische eigenschappen
40
DHP8A+ + WMIC
B
乥摥牬慮摳
B
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met een
maximale lading
1,98 kWh
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma met
gedeeltelijke lading
1,08 kWh
Energieverbruik in de uit-stand (Po)
0,01 W
Energieverbruik in de modus in werking gelaten (PI)
0,8 W
Duur van de in werking gelaten modus
10 minuten
Duur van het standaard katoenprogramma
Gewogen duur van het standaard katoenprogramma met maximale
en gedeeltelijke lading
145 minuten
Duur van het standaard katoenprogramma met maximale lading
185 minuten
Duur van het standaard katoenprogramma met gedeeltelijke lading
110 minuten
Doeltreffendheidsklasse inzake condensatie, op een schaal van G
(het minst doeltreffend) tot A (het meest doeltreffend)
B
Gemiddelde condensatie-effciëntie van het standaard
katoenprogramma met maximale lading
80,1 %
Gemiddelde condensatie-effciëntie van het standaard
katoenprogramma met gedeeltelijke lading
80,1 %
Gewogen condensatie-effciëntie van het standaard
katoenprogramma met maximale en gedeeltelijke lading
80,1 %
Geluidsvermogensniveau van het standaard katoenprogramma met
maximale lading
69 dB
Opmerking
1
Energieverbruik op basis van 160 droogcycli in het standaard katoenprogramma bij maximale en gedeeltelijke lading, en de modi met
beperkt verbruik. Het werkelijke energieverbruik per cyclus is afhankelijk van de manier waarop het toestel gebruikt wordt. Het standaard
katoenprogramma met een maximale of gedeeltelijke lading is het standaard droogprogramma waarop de gegevens van het kenplaatje
en van de fche betrekking hebben. Het betreft een passend programma voor het drogen van het normale en vochtige wasgoed in katoen
en het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoenen wasgoed.
乌
41
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
1
On/Off
4
1. Gebruik een tang om de afvoerslang van
de aansluiter te halen.
Functieleds
3 u, 6 u, 9 u, 12 u, kinderveiligheid, flter,
2
5
Reservoir vol en antikreuk
Specifeke functies
Druk op deze toets om de droogcyclus te
starten of te onderbreken.
Met deze toetsen kunnen extra functies
ingeschakeld worden (uitgesteld starten,
antikreuk, kinderveiligheid).
3
6
Werkingsled
C
Installatie
Kan het toestel inschakelen of
uitschakelen.
Start/pauze
Gebruik van het toestel
乥摥牬慮摳
乥摥牬慮摳
B
2. Plaats de externe afvoerslang.
Programma's
Er zijn verschillende droogcycli mogelijk,
naargelang uw behoeften en het gewenste
resultaat.
3. Plaats de slanghouder op de wastafel of
gootsteen.
Accessoires
De volgende onderdelen worden optioneel en naargelang het model meegeleverd.
Indien uw droogkast over de volgende onderdelen beschikt, gebruikt u handschoenen en
installeert u deze volgens onderstaande instructies.
Slanghouder (optioneel)
Condensafvoerbuis
(optioneel)
Vervoer
Ga voorzichtig te werk wanneer u het toestel verplaatst. Grijp het toestel nooit vast aan
de vooruitstekende onderdelen. De deur van het toestel mag tijdens de levering niet als
handvat gebruikt worden. Wanneer de droogkast niet verticaal getransporteerd kan worden,
mag deze maximaal 30° naar rechts gekanteld worden.
Plaats van de installatie
1. We raden u makkelijkheidshalve aan uw droogkast in de buurt van uw wasmachine te
plaatsen.
2. De droogkast dient op een schone plaats zonder opstapeling van vuil geïnstalleerd te
worden. De lucht dient vrij rond het toestel te kunnen cirkelen. Verstop de luchttoevoer aan
de voorzijde en de luchtaanzuigopeningen aan de achterkant van de machine nooit.
3. Om de trillingen en het geluid tijdens de werking van de droogkast maximaal te beperken,
dient het toestel op een vlakke en stevige ondergrond geplaatst te worden.
4. De poten mogen nooit verwijderd worden. Let erop de omliggende vloer niet te bedekken
door een hoogpolig tapijt, houten planken of andere op te plaatsen. Dit kan mogelijk tot een
opstapeling van warmte leiden die de goede werking van het toestel kan hinderen.
42
乌
乌
43
Gebruik van het toestel
Drogen
Inbedrijfstelling
Waterpas zetten
Eenmaal in de werkingspositie, controleert u of de droogkast mooi waterpas staat met
behulp van een waterpas. Wanneer dit niet het geval is, verstelt u de hoogte van de poten
met geschikt gereedschap.
Selectie van het
programma
Selectie van de
werking of de
standaardmodus
C
乥摥牬慮摳
Gebruik van het toestel
乥摥牬慮摳
C
Inschakeling
Nadrogen
Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00' wordt weergegeven.
1
Open de deur en haal het wasgoed
eruit
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat de spanning van de elektrische stroomvoorziening identiek is aan de
vermelde spanning van de droogkast.
2. Sluit uw droogkast niet aan met behulp van een aansluitplaatje, een universele stekker of
een universeel stopcontact.
Gebruik
2
Haal het reservoir eruit
3
Giet het condenswater weg
Snelle ingebruikname
OPMERKING
eer of het toestel correct geïnstalleerd is vóór elk gebruik.
Control
Aansluiten
44
乌
Laden
Deur sluiten
乌
45
Gebruik van het toestel
4
Reinig de flter
5
Onderbreek de stroom
erop de deur niet te snel te openen, warme oppervlakken van de machine en de condens
kunnen brandwonden veroorzaken.
7. Reinig de flter en ledig het reservoir systematisch na elk gebruik om te voorkomen dat de
droogtijden en het energieverbruik toenemen.
8. Droog nooit kleding die een droogkuisbehandeling ondergingen.
9. Gelieve het juiste programma te kiezen wanneer u wollen kleding droogt om een luchtige
en verfriste textuur te verkrijgen.
C
乥摥牬慮摳
Gebruik van het toestel
乥摥牬慮摳
C
Referentiegewicht van de droge kleding (per stuk)
Kleding samengesteld uit
stofmengelingen
ongeveer 800 g
Jas
ongeveer 800 g, in katoen
Jeans
ongeveer 800 g
Handdoeken
ongeveer 900 g, in katoen
Laken
ongeveer 600 g, in katoen
Werkkleding
ongeveer 1120 g
Nachtkleding
ongeveer 200 g
Hemd met lange mouwen
ongeveer 300 g, in katoen
Top met korte mouwen
ongeveer 180 g, in katoen
Ondergoed
ongeveer 70 g, in katoen
Sokken
ongeveer 50 g, gemengde stoffen
OPMERKING
Indien u een schakelaar gebruikt, drukt u op de knop om de voeding
rechtstreeks uit te schakelen.
Vóór elke droogbeurt
OPMERKING
Laat de droogkast gedurende 2 uur na het transport rusten. Vóór het eerste
gebruik, gebruikt u een zachte vod om de binnenkant van de trommel schoon
te maken.
1. Laad schone doeken in de trommel.
2. Schakel het toestel in en druk op [ On/Off ].
3. Kies het programma [ Verfrissing ], druk daarna op [ Start/Pauze ].
4. Zodra het programma afgelopen is, volgt u de instructies voor de reiniging
en het onderhoud om het flterluik te reinigen.
• Tijdens het drogen maken de compressor en de waterpomp geluid.
Dit geluid is geheel normaal.
1. Alvorens van start te gaan met het drogen, dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in
de machine. Door te centrifugeren aan hoge snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo
energie besparen.
2. Voor het gelijkmatig drogen van uw wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang het type
stof en kiest u het passende droogprogramma.
3. Vóór het drogen dient u ritssluitingen, haken of ogen en knopen van uw kleding te sluiten,
stoffen riemen vast te maken, enz.
4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan
kreuken.
5. Droog nooit wasgoed met rubber of een vergelijkbare elastische stof.
6. De deur mag pas geopend worden wanneer de droogkast zijn cyclus afgerond heeft. Let
46
乌
乌
47
OPMERKING
-D t
e rommel
ooitn
Gebruik van het toestel
e vol laden.
t
- Geen doorweekt wasgoed laden. De droogkast zou beschadigd kunnen
raken of vuur kunnen vatten.
OPGELET
Sommige textielsoorten zijn niet geschikt om in de droogkast gedroogd te
worden.
Kijk systematisch naar de volgende pictogrammen:
Drogen
Normaal drogen in de machine
Drogen in de machine verboden
Niet drogen
Drogen op draad / ophangen
Drogen door te laten uitdruipen
Plat drogen
Einde van het programma
1. De trommel stopt met werken aan het einde van het programma, de werkingsled blijft
branden en het geluidsalarm weerklinkt. De leds 'flter' en 'reservoir vol' geven aan dat
de gebruiker de flters en het reservoir dient te reinigen. De droogkast start de functie
[ Antikreuk ] wanneer de gebruiker het wasgoed er niet tijdig uithaalt.
Druk op de toets [ On/Off ] om de voeding te onderbreken en het toestel uit te schakelen.
2. Bij een onverwachte stop tijdens het drogen en wanneer de droogkast indicaties
weergeeft, gaat u naar de rubriek over storingen en oplossingen.
C
乥摥牬慮摳
Gebruik van het toestel
乥摥牬慮摳
C
Andere functies
• Instructies voor de werking [ Uitgestelde start ]
Met deze functie kunt u het drogen tot 24 uur uitstellen. De functie uitgestelde start betekent
dat het programma x uur later zal starten. Wanneer het programma start in uitgestelde
start, telt de aangeduide tijd af en knippert het icoon uitgestelde start.
Gedetailleerde procedure:
1. Laad uw wasgoed en zorg ervoor dat de deur van de machine goed gesloten is.
2. Druk op [ On/Off ] , draai daarna de programmakiezer om het gewenste programma te
kiezen.
3. Naar gelang uw behoefte, kunt u de functie [ Antikreuk ] kiezen.
4. Druk op de toets [ Uitgestelde start ].
5. Houd de toets [ Uitgestelde start ] ingedrukt om de gewenste tijd te selecteren.
6. Nadat u op de toets [ Start/Pauze ] gedrukt heeft, wordt de droogkast in werking gezet.
De droogcyclus start zodra de geselecteerde duur verstreken is.
7. Wanneer u nogmaals op de toets[ Start/Pauze ] drukt, wordt de functie uitgestelde start
gepauzeerd.
8. Om de werking van de functie uitgestelde start te annuleren, drukt u op [ On/Off ].
Drogen in de schaduw
Droogkuis
Droogkuis verboden
Droogkuis in normale cyclus met elk type oplosmiddel
Droogkuis in normale cyclus met petroleumoplosmiddel
Programmaschakelaar
1. Druk op de toets [ On/Off ]. Wanneer de led oplicht, draait u aan de programmakiezer om
het gewenste programma te kiezen.
2. Selecteer de functies [ Uitgestelde start ] of [ Antikreuk ] voor meer opties.
3. Druk op de toets [ Start/Pauze ].
Start van het programma
De trommel begint te draaien na de start van het programma, de werkingsindicator in
de weergavezone begint te knipperen, de resterende tijd wordt weergegeven en verandert
automatisch.
48
乌
• Instructies met betrekking tot de functie [ Antikreuk ]
Na afloop van de droogcyclus bedraagt de duur van de antikreukcyclus 30 minuten
(standaard) of 120 minuten (indien geselecteerd).
Dankzij deze functie kreukt de was niet. Het wasgoed kan eruit gehaald worden tijdens de
antikreukfase. Met uitzondering van de programma's [ Koud ] , [ Verfrissen ] , [ Warm 30’ ]
en [ Warm 60’ ], beschikken alle programma's over deze functie.
• Instructies met betrekking tot de functie [ Kinderveiligheid ]
1. Deze machine bevat een speciale kinderveiligheidsfunctie; hiermee wordt vermeden dat
kinderen op de toetsen drukken of storingen veroorzaken.
2. Wanneer de droogkast in werking is, drukt u tegelijkertijd op de toetsen [ Antikreuk ]
en [ Uitgestelde start ] gedurende 3 seconden om de kinderveiligheidsfunctie in te
schakelen. Wanneer de functie kinderveiligheid geactiveerd is, toont het scherm het
kinderveiligheidsicoon en kan geen enkele toets geactiveerd worden, met uitzondering van
de toets [ On/Off ] . In de modus kinderveiligheid, drukt u op de toetsen [ Antikreuk ] en
[ Uitgestelde start ] gedurende 3 seconden om de functie kinderveiligheid uit te schakelen.
乌
49
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Tabel met de droogprogramma's
(Max.)
gewicht
8,0 kg
Programma
Auto
Auto
5,0 kg
(Max.)
gewicht
8,0 kg
Programma
Toepassing/Eigenschappen
Om het gemengd wasgoed met onbekende
stoffen automatisch te drogen
Koud
Koud
-
Om het wasgoed gedurende 10 minuten te
verluchten zonder warme lucht te blazen.
Verfrissing
Verfrissing
-
Om wasgoed ten minste 20 minuten tot
maximaal 150 minuten (in stappen van 10
minuten) te verfrissen dat gedurende lange
tijd in een gesloten omgeving zat.
Snel 45'
Snel 45'
0,6 kg
Warm 60'
Warm 60'
-
Maakt het mogelijk kleding gedurende 60
minuten met warme lucht te drogen.
Warm 30'
Warm 30'
-
Maakt het mogelijk kleding gedurende 30
minuten met warme lucht te drogen.
Voor textiel in katoen en gekleurd textiel in katoen of linnen.
Extra
8,0 kg
Maakt het mogelijk katoenen kleding te
drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd
wordt: zeer droog.
Standaard
8,0 kg
Maakt het mogelijk katoenen kleding te
drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd
wordt: ideaal om nadien uw kleding in uw
kleerkast op te bergen.
Speciaal strijken
8,0 kg
Maakt het mogelijk katoenen kleding te
drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd
wordt: ideaal om nadien uw kleding te
strijken.
Jeans
Jeans
5,0 kg
Om jeans of vrijetijdskleding die aan hoge
snelheid in de machine gezwierd werd te
drogen.
Gemengd
Gemengd
3,5 kg
Wanneer u er niet in slaagt de stof van uw
kleding te bepalen, kiest u het programma
Gemengd.
Sport
Sport
3,0 kg
Om sportkleding, fjne stoffen, polyester die
niet gestreken moeten worden, te drogen.
Katoen
Delicaat
Delicaat
1,0 kg
Maakt het mogelijk delicaat wasgoed te
drogen dat aangepast is om te drogen in de
machine of wasgoed dat voorzien is om met
de hand gewassen te worden op een lage
temperatuur.
Babywasgoed
Babywasgoed
1,0 kg
Om kleine hoeveelheden babywasgoed te
drogen.
Toepassing/Eigenschappen
C
乥摥牬慮摳
乥摥牬慮摳
C
Om 3 hemden maximaal 45 minuten te
drogen.
OPMERKING
•
Dit symbool hoort bij de energetische doeltreffendheid van het
standaard katoenprogramma. Dit is in overeenstemming met de geldende
norm EN 61121 en is het beste aangepast aan het drogen van standaard
katoenen textiel, geladen volgens de voorziene capaciteit.
• Dikke stoffen en stoffen die uit verschillende lagen bestaan, in het bijzonder
bedlinnen, jeans, jassen... zijn niet makkelijk om te drogen.
Voor dit type wasgoed kunt u het beste het programma Coton Extra
gebruiken.
• Onregelmatige stoffen, dikke kleding en kleding die uit verschillende lagen
bestaat zijn niet makkelijk om te drogen, het is wenselijk een aangepast
programma en aangepaste droogtijd te kiezen, omdat bepaalde delen nog
vochtig kunnen zijn na afoop van het programma.
Voor synthetische stoffen of katoenen stoffen die niet gestreken dienen te
worden.
Extra
3,5 kg
Maakt het mogelijk dikke synthetische stoffen
of stoffen die uit verschillende lagen bestaan
te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd
wordt: zeer droog.
Standaard
3,5 kg
Maakt het mogelijk dunne synthetische
stoffen zonder te strijken te drogen, zoals
onderhoudsvriendelijke hemden, tafellinnen,
babykleding of sokken.
Synthetisch
50
乌
乌
51
Praktische informatie
乥摥牬慮摳
Reiniging en onderhoud
52
Om het waterreservoir te
ledigen
1. Houd het waterreservoir
met beide handen vast en
trek het naar u toe.
2. Giet het condenswater
weg.
3. Plaats het waterreservoir
terug.
乌
Praktische informatie
Om het filterluik te reinigen
1. Open het luik.
OPGELET
het reservoir 2. Haal het luik eruit.
3. Reinig het luik van de filter.
• Maak
Verwijder de opgestapelde
leeg na elk gebruik.
resten van het luik van de
Het pro gra mma
filter.
wordt gepauzeerd
4. Plaats het luik van de filter
en het icoon van de
terug.
led 'reservoir vol'
knippert wanneer
het waterreservoir
tijdens het drogen de
maximale capaciteit
bereikt heeft. Zodra
Luik van de
het reservoir leeg
flter
is, kan de droogkast
opnieuw gestart
Om de filterbasis te reinigen
worden door op de
1. Open het deksel.
toets [ Start/Pauze ]
2. Schroe f de twee
te drukken.
blokkeerhendels naar elkaar.
3. Reinig de onderkant van
• D ri n k he t
de filter volledig.
condenswater niet.
4. Plaats de onderkant van
de filter terug.
• Gebruikde
5. Z e t d e t we e
droogkas t niet
blokkeerhendels vast.
z o n d e r h e t
6. Sluit het deksel, dit moet
reservoir.
correct vastklikken.
Blokkeerhendel
Onderkant van
de flter
D
乥摥牬慮摳
D
Onderhoudsluik
OPMERKING
• D e re s t e n d i e
z i c h o p g e st a p e l d
hebben in de
filter verhinderen
dat de lucht
gaat circul eren,
waardoor de
d ro o g t i j d e n h e t
energ ieve rbruik
daalt.
• Vó ór e l ke
reiniging, trekt u het
voedingssnoer uit
het stopcontact!
• De droogkast mag
nooit werken zonder
flter!
乌
53
Praktische informatie
乥摥牬慮摳
OPMERKING
• Reinig de flter na
elk gebruik om te
voorkomen dat er
zich restanten gaan
opstapelen in het
toestel.
Om de warmtewisselaar te
reinigen
• I nd i e n no o d z a k e l i j k
verwijdert u de restanten van
de warmtewisselaar met een
spons of een zachte borstel.
• H i e r vo o r d ra a g t u
handschoenen.
OPMERKING
• D e re s t a n t e n
z u l le n m a k ke l i j k
loskomen wanneer
deze bevochtigd
worden.
54
乌
Praktische informatie
Om de condensor te reinigen
• Laat de droogkast afkoelen.
• Het is mogelijk dat
restwater wegstroomt. Leg
e e n a b s o r b e re n d e d o e k
onder het onderhoudsluik.
1. Ontgrendel het
onderhoudsluik.
2. Open het onderhoudsluik
volledig.
3. Draai de twee
blokkeerhendels naar elkaar.
4. Trek de condensor naar u
toe om deze te verwijderen.
5. Maak de condensor goed
schoon en laat deze volledig
uitdruipen.
6. Maak de pakkingen
schoon.
7. Plaats de condensor terug,
gebruik de knop.
8. Schroe f de twee
blokeerhendels open.
9. Sluit het onderhoudsluik
tot wanneer het correct
vastklikt.
• R e i n i g d e co n d e n s o r
ongeveer om de drie
maanden in het kader van
een frequent gebruik.
OPGELET
• L e t e ro p d e
condensor niet te
beschadigen!
• Uitsluitend met
water reinigen,
gebruik geen
voorwerp met een
uitstekende of
scherpe rand.
OPGELET
• Tijdensde
d ro o g c y c l u s k a n
er zich water
opstapelen tussen
de ruit en de
dichting, dit zal
de werking van
uw droogkast niet
aantasten!
D
乥摥牬慮摳
D
• Gebruik de machine
nooit zonder zijn
condensor!
乌
55
Praktische informatie
Praktische informatie
Probleem
Probleemoplossing
• De droogkast start niet.
Weergave
De led 'reservoir vol' blijft
permanent branden
Reden
Het reservoir is vol
Oplossingen
• Controleer of de deur goed gesloten is.
Maak het reservoir leeg
Defect van de waterpomp of
waterpeilsensor
Kinderveiligheid + 9 u
Probleem met de
temperatuursensor
Kinderveiligheid + 6 u
Probleem met de
vochtsensor
Kinderveiligheid + 3 u
(Uitsluitend model
MDS80-C05/B05)
Probleem met de warme
lucht
OPGELET
• Zorg ervoor dat u een droogprogramma
hebt geselecteerd.
Gelieve contact op te
nemen met uw plaatselijke
hersteldienst wanneer het
probleem blijft bestaan
• Er stroom water uit de machine.
• De deur opent vanzelf.
• Enk
el erk
• De werkingsled activeert niet.
• De vochtigheidsgraad van de kamer
neemt aanzienlijk toe
• Verlucht de kamer naar behoren.
• Reinig het koelrooster.
• Controleer of de condensor correct werd
geplaatst.
• Het drogen is niet optimaal of de
droogtijd duurt te lang
• Reinig de flter en de condensor.
• Maak het reservoir leeg.
• Controleer de waterafvoer.
• De ruimte waarin de machine zich
bevindt, is te klein.
• Controleer de vochtsensoren.
• Gebruik een sterker droogprogramma of
het programma met timer.
Oplossing
• Controleer of de stekker in het stopcontact
zit.
• Controleer het gekozen programma.
• Controleer de staat van de zekeringen in
uw woning.
• De led 'reservoir vol' blijft permanent
branden
• Ledig het condenswaterreservoir.
• Bij een de
ecft ocntroleert
condensafvoerbuis.
56
乌
• Druk op de deur tot wanneer u de 'klik'
hoort.
• Controleer of er niet te veel wasgoed in
de machine zit.
• Alvorens de klantendienst te contacteren, gaat u na of u het probleem eerst
onderzocht heeft en de gebruiksinstructies heeft nageleefd.
• Zelfs in het kader van de garantie worden de adviezen van technici
aangerekend.
• Controleer of de machine mooi waterpas
geïnstalleerd werd.
• Reinig de condensor en de dichtingen van
de deur.
ende technici mogen herstellingen uitvoeren.
Probleem
Oplossing
• Zorg ervoor goed op de startknop
gedrukt te hebben.
D
乥摥牬慮摳
乥摥牬慮摳
D
OPGELET
Indien u er niet in slaagt het probleem alleen op te lossen en u hulp nodig
heeft:
• Druk op de toets [ On/Off ].
• Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de klantendienst.
u de
乌
57
乥摥牬慮摳
D
Praktische informatie
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCHEN ELEKTRONISCHAFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
58
乌
59
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
B E L L AVI TA .
Los product os de la marc a BELLAVITA, elegidos,
probados y rec omendados por ELECTRO DEPOT,
s o n s i nón i m o d e u t i l i z a c ión fác i l , re n d i m i e n t o s
f i a b le s y c a l i d a d i m p e c a b le .
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
58
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
60
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
67
67
69
69
Descripción del aparato
Características técnicas
Panel de mando
Accesorios
C
Utilización del
aparato
70 Instalación
71 Utilización
78
Tabla de programas de secado
D
Información práctica
79
83
85
Español
Índice
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Cómo desechar su antiguo aparato
ES
59
Antes de utilizar el aparato
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN
Para su seguridad
y la de los demás
y para no dañar
sus aparatos, siga
las siguientes
recomendaciones.
o conductos de gas de la
ciudad. El cable de tierra y el
neutro deben diferenciarse
el uno del otro y no pueden
conectarse entre sí.
• El cable de alimentación
debe cumplir con las normas
de la Comisión electrotécnica
• Este aparato pertenece a internacional (IEC) y debe
los equipamientos eléctricos soportar una intensidad de
de categoría I y se puede corriente de al menos 10 A.
utilizar solo para secar ropa
previamente lavada con agua • Por su seguridad y la de
su familia, si la alimentación
en su hogar.
eléctrica de su instalación
• Cuando esté utilizando el no cumple las exigencias
aparato, asegúrese de que mencionadas anteriormente,
la alimentación eléctrica es s o l u c i o n e e l p r o b l e m a
inmediatamente.
segura.
• Utilice solo una alimentación
e léc t r i c a c o n p u e s t a a
tierra. El cable de tierra
debe enterrarse y no debe
en ningún caso conectarse
a las instalaciones públicas
como las tuberías de agua
60
ES
• E l a p a ra t o n o d e b e
s o m e t e r s e a u n a c a rg a
más elevada que la carga
recomendada. Respete el
volumen de carga máximo.
C o n s u l t e e l c a pít u l o
cor respond iente de este
manual de utilización.
• No utilice la secadora
si la prenda se ha lavado
con product os químicos
industriales.
• Los suavizant es o pr oductos
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
de los fabricantes de dichos
productos.
A
Español
Español
A
• N o in t ro d u z c a e n su
s e c a d o r a p r e n d a s q u e • La última fase del ciclo de
n o h a y a n s i d o l a v a d a s la secadora se realiza sin
previamente.
calor (fase de enfriado) para
que las prendas queden a
• Las prendas que tengan
una temperatura que evite
manchas procedentes de que se puedan estropear.
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol, • El fltro debe limpiarse con
g a s o l i n a , q u e r o s e n o , frecuencia.
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base de • No conviene dejar que
cera deben lavarse con agua las pelusas se acumulen
caliente y gran cantidad de alrededor del tambor.
detergente antes de secarse
en la secadora.
• D e j e c i rc u l a r e l a i re
correctamente para evitar
• L o s m a te r i a l e s co m o
que el gas procedente de
g o m a e s p u m a ( e n fo r m a dispositivos que quemen
de látex), gorros de ducha, otros combustibles, incluidas
t e j i d o s i m p e r m e a b l e s , las llamas abiertas, retorne
p re n d a s q u e c o n t e n g a n a la habitación.
goma y prendas o almohadas
q u e t e n g a n p a r t e s d e • E l a i re q u e s a le d e
g o m a e s p u m a n o d e b e n su aparato no debe salir
secarse en la secadora.
a u n co n d u cto u ti l i za d o
ES
61
Antes de utilizar el aparato
para humos procedentes
d e o t ro s a p a r a t o s c u y o
funcionamiento consista en
la combustión de gas u otros
combustibles.
Antes de utilizar el aparato
para arder. Si se amontonan,
apilan y almacenan prendas
que tengan manchas de
aceite, estas pueden evitar
l a ev a c u a c ión d e l c a lo r
y provocar un peligro de
incendio.
• E l a p a ra t o n o d e b e
instalarse en ningún caso
ATENCIÓN
detrás de una puerta con
cierre, una puerta corredera
o una puerta cuya bisagra
¡ Riesgo de
esté en el lado opuesto a
quemaduras!
la bisagra de la secadora.
El aparato debe instalarse
de manera que permita la
apertura completa de la • Si no tiene otra elección
y d e b e co l o c a r s u ro p a
puerta de la secadora.
manchada de aceite vegetal
• La ropa manchada de aceite o de cocina o que haya estado
puede salir ardiendo de forma en contacto con productos
espontánea, especialmente, de cuidado capilar en su
en caso de exposición a secadora, lávela con agua
una fuente de calor como caliente y una gran cantidad
una secadora. El tejido se de detergente. Así reducirá
calienta, lo que pro voca el riesgo de incendio aunque
una reacción de oxidación no lo eliminará por completo.
del aceite. Este fenómeno
d e oxi d a ción d e sp re n d e • Cuando lo esté utilizando o
calor. Cuando este calor no durante las intervenciones
puede evacuarse, la ropa se de mantenimiento, no debe
calienta lo suficiente como darle la vuelta al aparato.
62
ES
• Vacíe los bolsillos de sus f a b r i c a n t e , u n o d e s u s
ropas y retire los mecheros y agentes de mantenimiento
las cerillas.
o un técnico de cualifcación
similar para evitar cualquier
• Este aparato puede ser
riesgo.
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas
• Este aparato solo puede
con sus capacidades físicas, utilizarse en el interior.
s e n s o r i a le s o m e n t a le s
reducidas o por quienes no • Las aberturas no deben
tengan los conocimientos obstruirse, especialmente
y la experiencia necesarios por alfombras.
siempre y c uando estén
supervisados y hayan sido • Los niños menores de 3
instruidos para el uso del
años deben permanecer
aparato de forma segura
alejados del aparato a
y siempre que conozcan menos que los supervise
los riesgos que conlleva su constantemente.
uso. Los niños no deben
jugar con este aparato. La • Si el apar ato es tá demasiado
limpieza y el mantenimiento c a l i e n t e , d e s e n c húf e l o
del aparato no deben ser i n m e d i a t a m e n t e d e l a
efectuadas por niños sin
alimentación eléctrica.
vigilancia. (Esta advertencia
afecta exclusivamente al • Este aparato no puede
mercado europeo)
ser utilizado por niños ni
por personas con sus
• Si el cable de alimentación c a p a c i d a d e s fís i c a s ,
e s tá d a ñ a d o d e b e s e r s e n s o r i a le s o m e n t a le s
r e e m p l a z a d o p o r e l reducidas o sin experiencia
ES
A
Español
Español
A
63
Antes de utilizar el aparato
Español
ni conocimientos sufcientes,
a menos que hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura
por parte de una persona
responsable de su
seguridad. Vigile a los niños
para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
(Esta advertencia afecta
exclusivamente al mercado
europeo)
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
No interrumpa
jamás el ciclo de su
secadora antes de
que haya terminado,
en caso contrario,
se difundirá un calor
excesivo y podría
generar heridas.
ATENCIÓN
¡Riesgo de
• El cable de alimentación
descarga
debe cumplir las normas de
eléctrica!
la Comisión electrotécnica
internacional (IEC) y soportar
una intensidad conforme a la • N o t i re d e l ca b l e d e
alimentación con excesiva
siguiente tabla.
fuerza para desenchufar el
• Por su seguridad y la de enchufe de la corriente.
su familia, si la alimentación
eléctrica de su instalación • No desenchufe nunca la
no cumple las exigencias clavija de la corriente si tiene
mencionadas anteriormente, las manos mojadas.
solucione el problem a
• No da ñ e el ca b le de
inmediatamente.
alimentación o la toma de
electricidad.
64
ES
Riesgo de heridas
• No desmonte nunca ni
i n s t a le l a s e c a d o r a s i n
que haya recibido las
instrucciones precisas o sin
supervisión.
• N o m o n te n u n ca e st a
secadora encima de una
lavadora sin un kit de
superposición (si desea
instalar su secadora sobre
su lavadora, consiga las
piezas necesarias y pregunte
al fabricante, a uno de sus
técnicos o a cualquier otra
persona que tenga las
mismas competencias para
instalarla, con objeto de
evitar cualquier peligro.)
Riesgo de daños
• No realice ningún ciclo
de secado si supera la
capacidad nominal.
A
Español
A
• No utilice la secadora si
falta la tapa del filtro o la
base del fltro.
• N o s e q u e l a ro p a s i n
que se haya escurrido o
centrifugado previamente.
• A s e g ú re s e d e q u e l a
secadora no se exponga a
la luz directa del sol y úsela
únicamente en el interior.
• No monte su secadora
en un ambiente húmedo o
inundado.
• No se apoye nunca contra
la puerta de la secadora
mientras que esté abierta.
• Durante las operaciones de
limpieza y mantenimiento,
desenchufe siempre la toma
• Monte la secadora lejos
de alimentación eléctrica y
de cualquier cocina, llamas no utilice mucha cantidad de
o c u a l q u i e r o t ro o b j e t o agua para lavar la secadora.
infamable.
ES
65
Antes de utilizar el aparato
Riesgo de explosión
No seque nunca su ropa
con sustancias inflamables
como aceite pesado de
hulla o alcohol. Si así lo
hiciera, podría provocar una
explosión.
ATENCIÓN
Nunca interrumpa
el ciclo de su
secadora antes de
que se termine, a
menos que retire
inmediatamente
la ropa del tambor
para apagarlo y así
disipar el calor.
• La denominación industrial
aceptada para los gases de
efecto invernadero fuorados
pertinentes o, si no hay
n i n g u n a d e n o m i n a c ión
de este tipo disponible, el
nombre químico (R134a).
Descripción del aparato
• La cantidad expresada en
peso y en CO2 equivalente a los
gases de efecto invernadero
fluorados contenidos en el
producto o el equipamiento
o la cantidad de gases de
efecto invernadero fuorados
para la que el equipamiento
ha sido diseñado.
• E l p o te n c i a l d e
calent amiento global de
estos gases (1430).
• L o s g a s e s d e e fe c t o
invernadero fluorados se
encuentran en el interior
de un equipamiento
herméticamente cerrado.
B
Español
Español
A
Descripción del aparato
1
Placa superior
6
Panel de control
2
Depósito
7
Puerta
3
Cable de alimentación
8
Entrada de aire
4
Tambor
9
Base del fltro
5
Trampilla del fltro
10
Trampilla de mantenimiento
Características técnicas
Modelo
Parámetro
DHP8A++WMIC
Dimensiones (L*An*Al)
622*595*845 (mm)
Temperatura ambiente
+5 °C ~ +35 °C
Potencia nominal de entrada
Tensión nominal
850 W
220-240 V~
Frecuencia nominal
50 Hz
Refrigerante
R134a
Peso del producto
51 kg
Capacidad nominal
8,0 kg
PRG
1430
CO2- eq
0,422 T
Cantidad de refrigerante
295 g
Contiene gas de efecto invernadero fuorado regulado por el protocolo de Kioto.
Herméticamente cerrado.
OBSERVACIONES
• La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato. Asegúrese
de que el peso de la ropa seca cargado en el tambor no supere jamás la capacidad
prevista.
• No coloque la secadora en una habitación expuesta a las heladas. Si las temperaturas
son cercanas a 0, la secadora podría no funcionar correctamente.
• El aparato podría dañarse si el agua de condensación se congela en la bomba, los
tubos y/o el depósito de agua de condensación.
66
ES
ES
67
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Ficha del producto
Modelo
DHP8A+ + WMIC
Intensidad
10 A
Capacidad nominal
8 kg
Tipo de secadora
Clase de efciencia energética
Consumo de energía anual ponderada (AEC)1
Automático o no automático
Ecoetiqueta europea
Condensador
A++
236,0 kWh/año
Automático
S/O
Panel de control
1
1,98 kWh
Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga
parcial
1,08 kWh
Consumo de energía en modo «parada» (Po)
0,01 W
Consumo de energía en modo «dejar encendido» (PI)
0,8 W
Duración en modo «dejar encendido»
3 h, 6 h, 9 h, 12 h, Seguridad infantil, Filtro,
2
5
Inicio/Pausa
Depósito lleno y Antiarrugas
Funciones específcas
Pulse este botón para comenzar o
interrumpir el ciclo de secado.
Estos botones permiten activar las
funciones suplementarias (Inicio diferido,
Antiarrugas, Seguridad infantil).
3
6
LED de funcionamiento
Programas
La secadora cuenta con varios ciclos de
secado en función de las necesidades del
usuario y según el resultado deseado.
Accesorios
10 minutos
Duración del programa de algodón estándar
Duración ponderada del programa de algodón estándar con carga
máxima y parcial
145 minutos
Duración del programa de algodón estándar con carga máxima
185 minutos
Duración del programa de algodón estándar con carga parcial
110 minutos
Clase de efcacia en términos de condensación, en una escala de G
(menos efcaz) a A (más efcaz)
LED de las funciones
Permite poner en funcionamiento o apagar
el aparato.
Consumo de energía anual del programa algodón estándar
Consumo de energía del programa algodón estándar a carga
máxima
4
On/Off
B
Español
Español
B
Las piezas siguientes pueden venir incluidas opcionalmente según los modelos.
Si su secadora dispone de las siguientes piezas, utilice guantes y colóquelas conforme a las
siguientes instrucciones.
Soporte de tubo (opcional)
B
Tubo de desagüe de la
condensación (opcional)
Efciencia media en términos de condensación del programa de
algodón estándar con carga máxima
80,1 %
Efciencia media en términos de condensación del programa de
algodón estándar con carga parcial
80,1 %
Efciencia ponderada en términos de condensación del programa
de algodón estándar con carga máxima y parcial
80,1 %
Nivel de potencia acústica del programa de algodón estándar con
carga máxima
69 dB
Observaciones
1
Consumo de energía en base a 160 ciclos de secado en el programa de algodón estándar con carga máxima y carga parcial y
modos de consumo reducido. El consumo real de energía por ciclo depende de la manera en que se utiliza el aparato. El programa de
algodón estándar usado con carga máxima y parcial es el programa de secado estándar al que se refere la información de la placa de
características y de la fcha. Se trata de un programa adecuado para el secado de la ropa de algodón normal y húmeda y el programa más
efcaz en términos de consumo de energía para la ropa de algodón.
68
ES
ES
69
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Nivelación
Una vez situada en la posición de funcionamiento, compruebe que la secadora está
horizontal utilizando un nivel. En caso contrario, ajuste la altura de las patas con una
herramienta adecuada.
Instalación
C
Español
Español
C
1. Utilice una pinza para retirar el tubo de
evacuación del conector.
2. Introduzca el tubo de evacuación externo.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el voltaje de la fuente de alimentación sea idéntico al voltaje que se
indica en su secadora.
2. No enchufe su secadora mediante una placa de conexiones, una toma ni un enchufe
universales.
Utilización
3. Coloque el soporte del tubo en el lavabo
o el fregadero.
Utilización rápida
OBSERVACIONES
Transporte
Tenga cuidado al mover el aparato. Nunca agarre el aparato por sus partes sobresalientes.
La puerta del aparato no puede utilizarse como asa durante la entrega. Si la secadora no
se puede transportar en posición vertical, se puede inclinar hacia la derecha, 30º como
máximo.
Lugar de instalación
1. Se recomienda, por comodidad, colocar su secadora cerca de su lavadora.
2. La secadora se debe instalar en un lugar limpio, sin suciedad. El aire debe poder circular
libremente alrededor del aparato. No obstruya jamás la entrada de aire situada delante ni
las rejillas de admisión de aire situadas en la parte trasera del aparato.
3. Para minimizar al máximo las vibraciones y el ruido durante el funcionamiento de la
secadora, el aparato debe situarse en una superfcie plana y sólida.
4. Las patas no deben retirarse jamás. No coloque cosas, como alfombras, tablas de madera
u otros objetos, en el suelo alrededor de la secadora. Esto podría provocar la acumulación
de calor y podría perjudicar el funcionamiento del aparato.
70
ES
de utilizar el aparato, asegúrese de que esté
Antes
Enchufe
Cargue
Cierre la puerta
Secado
Puesta en
funcionamiento
Selección del
programa
Selección de la
Puesta en marcha
función o del modo
por defecto
ES
71
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Después del secado
La alarma suena o se muestra el mensaje «0:00».
OBSERVACIONES
Si utiliza un interruptor, pulse e l botón para cortar directamente la
alimentación eléctrica.
1 Abra la puerta y extraiga la ropa
C
Español
Español
C
Antes de cada secado
OBSERVACIONES
2 Extraiga el depósito
3 Vacíe el agua de condensación
Deje re posar la secadora durante dos horas después de haberla
transportado. Antes de utilizar por primera vez su aparato, utilice un paño
suave para limpiar el tambor interior.
1. Introduzca paños limpios en el tambor.
2. Enchufe el aparato y luego pulse [ On/Off ].
3. Seleccione el programa [ Refrescar ] y, luego, pulse [ Inicio/Pausa ].
4. Una vez que el programa haya terminado, siga las instrucciones relativas a
la limpieza y el mantenimiento para limpiar la trampilla del fltro.
• Durante el secado, el compresor y la bomba de agua generan ruido.
Este ruido es normal.
4 Limpie el fltro
5 Corte la alimentación eléctrica
72
ES
1. Antes de comenzar el secado, centrifugue su ropa. Un centrifugado a alta velocidad
permite reducir el tiempo de secado y ahorrar energía.
2. Para un secado uniforme de su ropa, clasifque sus prendas por tipo de tejido y según el
programa de secado adecuado.
3. Antes del secado, cierre las cremalleras, broches o corchetes, abotone sus prendas y
abroche los cinturones de tejido, etc.
4. Ne seque su ropa en exceso; un secado excesivo puede arrugar la ropa.
5. No seque ropa que tenga goma u otro material elástico similar.
6. La puerta no puede abrirse a menos que la secadora haya terminado su ciclo. Preste
atención a no abrir la puerta demasiado rápido, las superfcies calientes de la máquina y la
condensación podrían producir quemaduras.
7. Limpie el fltro y vacíe el depósito sistemáticamente después de cada uso para evitar un
aumento del tiempo de secado y del consumo de energía.
8. Nunca seque las prendas que hayan sido limpiadas en seco.
9. Seleccione el programa adecuado cuando seque su ropa de lana para obtener una textura
fresca y ligera.
ES
73
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Peso de referencia de las prendas secas (por unidad)
Siga sistemáticamente los pictogramas siguientes:
Secado
Tejidos compuestos de mezclas de
tejidos
800 g aproximadamente
C
Español
Español
C
Secado a máquina normal
Secado a máquina prohibido
Chaqueta
800 g aproximadamente, de algodón
Jeans
800 g aproximadamente
No secar
Secar en el tendedero / tender
Dejar escurrir
Servilletas
900 g aproximadamente, de algodón
Tender en horizontal
Sábana
600 g aproximadamente, de algodón
Secar a la sombra
Ropa de trabajo
1120 g aproximadamente
Limpieza en seco
Limpieza en seco prohibida
Traje de noche
200 g aproximadamente
Limpieza en seco en ciclo normal con cualquier tipo de disolvente
Limpieza en seco en ciclo normal con disolventes de petróleo únicamente
Camisa de manga larga
300 g aproximadamente, de algodón
Camiseta de manga corta
180 g aproximadamente, de algodón
Ropa interior
70 g aproximadamente, de algodón
Calcetines
50 g aproximadamente, mezcla de
materiales
OBSERVACIONES
-N
o ar
- No introduzca ropa empapada. La secadora podría dañarse o salir ardiendo.
ATENCIÓN
ar en la secadora.
s
p
Algunos tejidos o e ueden ec
74
ES
Inicio del programa
El tambor comienza a girar después de iniciar el programa, el indicador de funcionamiento
situado en la zona de la pantalla comienza a parpadear y el tiempo que queda se muestra y
avanza automáticamente.
gue en exceso el tambor.
c
n
Selector de programas
1. Pulse la tecla [ On/Off ] . Cuando el indicador LED se encienda, gire el selector de
Programas para seleccionar el programa deseado.
2. Seleccione las funciones [ Inicio diferido ] o [ Antiarrugas ] para elegir entre más opciones.
3. Pulse la tecla [ Inicio/Pausa ].
Fin del programa
1. El tambor deja de funcionar al fnal del programa, el indicador LED de funcionamiento
sigue encendido y suena una alarma. Los LED «Filtro» y «Depósito lleno» indican al usuario
que es necesario limpiar los fltros y el depósito. La secadora inicia la función [ Antiarrugas ]
si el usuario no extrae la ropa a tiempo.
Pulse la tecla [ On/Off ] para cortar la alimentación eléctrica y desenchufar el aparato.
2. Si la secadora se para inesperadamente o si muestra indicaciones, consulte la sección
dedicada a los fallos y las soluciones.
s
ES
75
Utilización del aparato
Otras funciones
• Instrucciones relativas a la función [ Inicio diferido ]
Esta función permite diferir el secado de la ropa hasta 24 horas. La función de inicio
diferido signifca que el programa va a comenzar a funcionar «x» horas más tarde. Cuando
el programa de inicio diferido comienza, el tiempo indicado disminuye y el icono de inicio
diferido comienza a parpadear.
Procedimiento detallado:
1. Introduzca su ropa y asegúrese de que la puerta del aparato esté bien cerrada.
2. Pulse [ On/Off ] y, luego, gire el selector del programa para elegir el programa deseado.
3. Según sus necesidades, también puede elegir la función[ Antiarrugas ].
4. Pulse la tecla [ Inicio diferido ].
5. Mantenga pulsada la tecla [ Inicio diferido ] para seleccionar el tiempo deseado.
6. Después de pulsar la tecla [ Inicio/Pausa ], la secadora se pone en funcionamiento.
El ciclo de secado comienza una vez transcurrida la duración seleccionada.
7. Si vuelve a pulsar de nuevo la tecla[ Inicio/Pausa ], la función de inicio diferido se pone
en pausa.
8. Para anular la función de inicio diferido, pulse [ On/Off ].
• Instrucciones relativas a la función [ Antiarrugas ]
Cuando termine el ciclo de secado, la duración de la fase antiarrugas es de 30 minutos (por
defecto) o de 120 minutos (si lo selecciona).
Esta función permite que la ropa no se arrugue. La ropa se puede sacar durante la fase
de la función antiarrugas. Excepto los programas [ Frío ] , [ Refrescar ] , [ Caliente 30’ ] y
[ Caliente 60’ ] , todos los programas integran esta función.
• Instrucciones relativas a la función de [ Seguridad infantil ]
1. Este aparato integra una función especial de seguridad infantil; esta función permite
evitar que los niños pulsen las teclas o provoquen fallos.
2. Cuando la secadora esté en funcionamiento, pulse las teclas [ Antiarrugas ] e
[ Inicio diferido ] durante 3 segundos para activar la función Seguridad infantil. Cuando
la función de Seguridad infantil esté activada, la pantalla muestra el icono de Seguridad
infantil y no se puede activar ninguna tecla, excepto la tecla [ On/Off ] . En el modo de
Seguridad infantil, pulse las teclas [ Antiarrugas ] e [ Inicio diferido ] durante 3 segundos
para desactivar la función de Seguridad infantil.
Utilización del aparato
Tabla de programas de secado
Peso
(máx.)
8,0 kg
Programa
Automático
Automático
5,0 kg
Para secar automáticamente la ropa
compuesta de tejidos desconocidos.
Extra
8,0 kg
Permite secar la ropa de algodón. Grado de
secado: ultraseco.
Estándar
8,0 kg
Permite secar la ropa de algodón. Grado de
secado: ideal para luego guardar su ropa
en su armario.
Especial
plancha
8,0 kg
Permite secar la ropa de algodón. Grado de
secado: ideal para luego planchar su ropa.
Jeans
Jeans
5,0 kg
Para secar los jeans o la ropa utilizada para
el ocio, centrifúguela a alta velocidad en el
aparato.
Mezcla
Mezcla
3,5 kg
Si no logra determinar el material de sus
prendas, elija el programa Mezcla.
Ropa de
deporte
Ropa de
deporte
3,0 kg
Para secar la ropa de deporte, los tejidos
fnos, de poliéster, que no necesitan
plancharse.
Delicado
Delicado
1,0 kg
Permite secar ropa delicada adaptada al
secado a máquina o la ropa prevista para
ser lavada a mano a baja temperatura.
Ropa de bebé
Ropa de
bebé
1,0 kg
Para secar pequeñas cantidades de ropa
de bebé.
Algodón
Para tejidos sintéticos y mezclas o tejidos de algodón sin planchar.
3,5 kg
Sirve para secar tejidos sintéticos gruesos
o compuestos de varias capas. Grado de
secado: ultraseco.
Estándar
3,5 kg
Permite secar los tejidos sintéticos fnos
sin necesidad de plancharlos, como las
camisas fáciles de limpiar, la mantelería, la
ropa de bebé o los calcetines.
Fría
-
Sintético
Fría
ES
Aplicación/Propiedades
Para los tejidos de algodón y los tejidos de color de algodón o lino.
Extra
76
C
Español
Español
C
Para ventilar la ropa sin utilizar aire
caliente durante 10 minutos.
ES
77
Programa
Información práctica
Peso
(máx.)
8,0 kg
Aplicación/Propiedades
Refrescar
Refrescar
-
Permite refrescar la ropa que ha estado
guardada durante un periodo prolongado
de tiempo, esta función dura como mínimo
20 minutos y como máximo 150 minutos
(por etapas de 10 minutos).
Rápido 45'
Rápido 45'
0,6 kg
Permite secar 3 camisas como máximo en
45 minutos.
Caliente 60'
Caliente 60'
-
Permite secar la ropa con aire caliente en
60 minutos.
Caliente 30'
Caliente 30'
-
Permite secar la ropa con aire caliente en
30 minutos.
OBSERVACIONES
•
Este símbolo está asociado a la efcacia energética del programa de
algodón estándar. Este se ajusta a la norma aplicable EN 61121 y es el que
mejor se adapta al secado de ropa de algodón estándar según la capacidad
prevista.
• Los tejidos gruesos y compuestos de varias capas, sobre todo, la ropa de
cama, los jeans, las chaquetas, etc. no son fáciles de secar.
Para este tipo de ropa conviene utilizar el programa Algodón Extra.
• Para los materiales irregulares, la ropa gruesa y compuesta de varias
capas que no son fáciles de secar, es preferible elegir el programa y la
duración de secado apropiados, ya que algunas partes pueden quedarse
húmedas al fnal del programa.
Limpieza y mantenimiento
Para vaciar el depósito de
agua
1. Sujete el depósito de agua
con las dos manos y tire de
él hacia usted.
2. Tumbe el depósito de
agua para vaciar el agua de
condensación que pueda
contener.
3. Vuelva a colocar el depósito
de agua.
D
Español
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
• Vacíe el depósito
d e s p ués d e c a d a
uso. El progr ama
se pone en modo
p a u s a y e l i co n o
del LED «Depósito
l le n o » c o m i e n z a
a parpadear si
e l d e pós i t o d e
agua alc anza su
capacidad máxima
durante el secado.
Una vez que se haya
vaciado el depósito,
la secadora se
puede volver a poner
en funcionamiento
pulsando el botón
[ Inicio/Pausa ].
• No se beba el agua
de la condensación.
• N o u t i l i ce l a
secadora sin su
depósito.
78
ES
ES
79
Información práctica
Para limpiar la trampilla del
filtro
1. Abra la trampilla.
2. Extraiga la trampilla.
3. Limpie la trampilla del
f i l t ro . R e t i r e l o s re s t o s
acumulados en la trampilla
del filtro.
4 . V u e lv a a c o l o c a r l a
trampilla del filtro.
Trampilla del
fltro
Para limpiar la base del
filtro
1. Abra la tapa.
2. Afloje ambas palancas de
bloqueo, moviendo la una
hacia la otra.
3. Limpie totalmente la base
del filtro.
4. Vuelva a colocar la base
del filtro.
5. Apriete ambas palancas
de bloqueo.
6 . C i e r re l a t a p a , e s t a
debe estar correctamente
encajada.
80
ES
Información práctica
Palanca
de bloqueo
Base del
fltro
Trampilla de
mantenimiento
OBSERVACIONES
• L o s re s t o s
acumulados en el
fltro impiden que el
aire circule, lo que
aumenta el tiempo
de secado y el
consumo de energía.
OBSERVACIONES
OBSERVACIONES
• Limpie el filtro
d e s p ués d e c a d a
u t i l i z a c ión p a r a
evitar que los restos
se acumulen en el
interior del aparato.
• L o s re s t o s s e
e l i m i n a rán más
fácilmente si están
húmedos.
Para limpiar el
intercambiador de calor
• S i f u e s e n e ce s a r i o ,
elimine todos los restos del
intercambiador de calor cada
dos meses utilizando una
esponja o un cepillo suave.
• Para ello, utilice guantes.
• Antes de limpiar
el aparat o,
desconecte el cable
d e a l i m e n t a c ión
eléctrica.
• La secadora no
debe funcionar
nunca sin su fltro.
D
Español
Español
D
Para limpiar el condensador
• Deje que la secadora se
enfríe.
• Puede que salga agua
residual. Coloque un paño
absorbente bajo la trampilla
de mantenimiento.
1. Desbloquee la trampilla
de mantenimiento.
2. Abra completamente la
trampilla de mantenimiento.
3. Apriete las dos palancas
de bloqueo, moviendo la una
hacia la otra.
4. Tire del condensador hacia
usted para sacarlo.
5. Limpie bien el
c o n d e n s a d o r y déj e l o
escurrir completamente.
6. Limpie las juntas.
7. Vuelv a a intro ducir el
condensador, utilice el botón.
ES
81
Información práctica
8. Apriete las dos palancas
de bloqueo.
9. Cierre la trampilla de
mantenimiento hasta
q u e e s té c o m p l e m e n t e
enganchada.
• Limpie el condensador cada
3 meses aproximadamente
si utiliza el aparato de forma
frecuente .
Información práctica
ATENCIÓN
ante el secado, Solución de problemas
• Dur
puede que el agua
se acumule entre
el vidrio y la junta,
pero esto no
afecta en nada al
funcionamiento de
su secadora.
Visualización
El LED «Depósito lleno»
está siempre activado.
El depósito está lleno.
Problema relacionado con
el sensor de temperatura.
Seguridad infantil +6 h.
Problema relacionado con
el sensor de humedad.
Seguridad infantil +3 h.
(Modelo MDS80-C05/B05
únicamente)
Problema de calentamiento.
ATENCIÓN
• Nodañeel
condensador.
• Las r
Soluciones
Vacíe el depósito.
Fallo de la bomba de agua o
del sensor de nivel de agua.
Seguridad infantil +9 h.
ATENCIÓN
• Límpielo solo con
agua, no utilice
ningún objeto con
el borde saliente o
aflado.
Razón
D
Español
Español
D
Contacte a su servicio
de asistencia local si el
problema persiste.
aciones solo pueden ser realizadas por técnicos
epar
• Antes de contactar al servicio de atención al cliente, asegúrese de haber
examinado previamente el problema usted mismo y haber respetado las
instrucciones de utilización.
• Incluso durante el periodo de garantía, se facturarán los consejos de los
técnicos.
Problema
• El LED de funcionamiento no se activa.
• N o u t i l i ce e l
aparato nunca sin
su condensador.
Solución
• Asegúerse de que el enchuef etsé
enchufado.
• Compruebe el programa seleccionado.
• Verifque el estado de los fusibles de su
casa.
• El LED «Depósito lleno» está siempre
activado
• Vacíe el depósito de agua de condensación.
• En caso de avería, compruebe el tubo
previsto para la salida de la condensación.
82
ES
ES
83
Información práctica
Problema
Información práctica
Solución
• La secadora no se pone en
funcionamiento.
• Asegúrese de haber pulsado bien el botón
de inicio.
• Asegúe
r se de que la puera
t esté bien
cerrada.
• Asegúe
r se de que ha seelccionado un
programa.
• Sale agua del aparato.
• Asegúerse de que el apaarto etsé
instalado horizontalmente.
• Limpie el condensador y las juntas de la
puerta.
• La puerta se abre sola.
• Empuje la puerta hasta que oiga un clic.
• Compruebe que la carga no sea demasiado
grande.
• El índice de humedad de la habitación
aumenta considerablemente.
• Ventile correctamente la habitación.
• Limpie la rejilla de enfriamiento.
• Verifque que el condensador esté bien
colocado.
• El secado no es óptimo o el tiempo de
secado es demasiado largo.
• Limpie el fltro y el condensador.
• Vacíe el depósito.
• Compruebe la salida de agua.
• La zona en la que se ha mona
t do la
secadora es demasiado pequeña.
• Compruebe los sensores de humedad.
• Utilice un porgrama de secado más
potente o el programa con temporizador.
ATENCIÓN
c
Si no onsigue
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA E
SLECTIVA DE R
ESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y
ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos deAparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
D
Español
Español
D
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello por lo que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún
concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El
usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida
selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones
de conformidad con la directiva.
esolver el problema solo y necesita ayuda:
r
• Pulse la tecla [ On/Off ].
• Desenchufe el aparato y contacte al servicio de atención al cliente.
84
ES
ES
85
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
86
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
87