SINGER 4220 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1. lnstrucciones importantes de seguridad ................................................... Pag. 05
2, Conociendo su mdquina ....................................................................... Pag. 09
3. Aprendiendo c6mo ajustar la mfiquina para las distintas puntadas ................... Pag. 14
4. Levantando el asa ............................................................................... Pa_. 20
5. Conectando la mdquina ....................................................................... Pag. 20
6. Aspectos bdsicos de la mdquina ............................................................. Pag. 22
Cambiando las a_ujas
Qu_tando e! prensatelas de acoplamiento rdpiclo
Colocando el prensatelas _nstantdneo
Cambiando el prensatelas
Mesa de extensi6n
Patanca de dientes retr_ctiles
Tensi6n clel hilo
T_pos de a_ujas
7, Devanando la bobina ........................................................................... Pag. 30
Insertando y quitando la bobina
Ensartando la mdquina
Ensartando el hi{o de la aguja
Ensartador automatico de aguja
Tomando e{ hfto de ta bobina
8. Puntada recta .................................................................................... pas. 41
9.Hilvanado .......................................................................................... pas. 43
10. Puntada Zf_za9 .................................................................................. Pas. 45
11, Ojales en un paso ............................................................................. Pas. 47
12. Orillaclo ......................................................................................... PaS, 50
t3. Puntaclas [lexfbles ......... :................................................................... pag. 52
14. Puntada invisible .............................................................................. Pa_,. 55
15, Costura con aguja doble ..................................................................... PaS, 57
16. Mantenfmiento de ta rndquina .............................................................. Pas. 64
Lfmpieza de la m#quJna
Quitando la caja bobina
Lubrfcando ta mdquina
Lfstado de puntos de revisi6n
04_
Important Safety Instructions dl
Consignes de s_curit_ importantes
!
Instrucciones importantes de seguridad
ii!i!iJiZ!i!iliiii!il/1
For domestic use.
Pour usage domestique
Para uso Dom_'stico
Check the voltage.
V#ri[iez la tension.
VeHfique el voltaje.
110-127V
or/ou/o
220-240V
For European Territories:
This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets the requirements
regarding electrical, safety, radio interference and electromagnetic immunity. The conformity is
documented with the mark CE .
(*) Tested in 220-240V condition.
Pour los territoires europ_ens :
Cette machine _ coudre Singer a @t_ test_e cen[orm_ment aux norrnes europ_ennes et r_pond
oux directives de s#curit_ #lectrique, d'interf#rence radio et d'immunit_ _lectromagn_tique.
L'identification CE con[irme Io con[ormit_ aux normes.
(*) Test_ dons los conditions 220-240 V.
Para los Territories Europeos:
Esto maquina de coser Singer [ue evaluado de acuerdo con los normas Europeas y aporta
los requerimientos relotivos a seguridad el#ctrfca, inter[erencias de radio e inmunidad
electromagnetica. La con[ormidad estd documentada con la marco _ .
(*) Probado en 220-240V condici6n.
Dear Customer: We recommend that for future reference you record the serial number of your sewing
machine in the space provided (below).
Cher client, pour r_f_rence, nous vous conseillons d'inscrire le num_ro de s_rie de votre machine
coudre dons I'espoce pr_vu b cot effet ci-dessous.
Estimado Cliente: Recomendamos que para su [utura re[erencia registre el n6mero de serie de su
mdquino de coser en el lugar asignado para ello (obajo).
I I
O5
Instrucciones importantes de seguridad
ANTESDE USARUNAPARATOELECTRICO,SIEMPREDEBENSEGUIRSELA$INSTRUCCIONESDE
SEGURIDAD,INCLUYENDOLOSIGUIENTE:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARESTE APARATO.
COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE$CARGAELECTRICA 0 DAI_IOSPERSONALES:
Esta mdquina ha sido desarrollada para
uso dom_stico.
La mdquina nunca debe astor conectada
a la clavija cuando no se encuentre en
usa. Antes de limpiarla o despu_s de
usarla, no olvide desconectarla de to
clavija.
Aseg_Jresede que el voltaje de ta clavija
sea el mismo de la mdquina antes de
usarla.
Use la maquina se_n este manual. Utilice
solamente los accesorios recomendados
especificamente para ella.
Cuando cosa, mantenBa los dedos alejados
de toclas los piezas en mov_miento. Se
requiere de un especial cuidado para
evitar accJdentes mientras la aguja estd en
movimiento,
No th'e a empuje demasiado el tejido
miem:ras la maquina estd cosiendo. Esto
puede doblar la aguja y en consecuencia,
podrd quebrarla.
Nunca maneje la mdquina con las
aberturas de aire bloqueadas. Manten_a
las aberturas de ventilaci6n de la md]quina
y del control de ve(ocidad libres de
acumulaciones de hebras y polvo.
Desconecte el cable de la clavUa o opaque
la mdquina cuando ten_a que realizar alg(Jn
ajuste en el _rea de la aguja, tales coma:
enhebrar la a_uja, cambiar la a_uja, el
aislante de los dientes, el prensatelas,
remover la caja bobina, etc.
No deje de desconectar el cable de la
clavija antes de remover los topos, lubricar
o hacer cualquier ajuste mencianado en
este Manual.
No apere la mdquina cuando al_uien este
utilizando productos en aerosol (spray) u
oxi_eno en {as alrededores.
El a,oarato no debe set utilizado par ni_os
o personas incapacitadas, sin vi_ilancia.
Si el cable se encuentra da_ado, debe
reernplazarse par el fabricante su a£ente
de servicio, o una persona califlcada.
Notrate de ajustar la correa del motor.
Siemprequa seanecesario al_(m ajuste,
solJcite apoyode al_Jn tecnfco de la Red
de Servicio Autorizado de Sin_er.
No descontecte jalando el cable,
desconecte de la clavija, nunca del cable.
No se use ell exter}ores.
Nouse la m_quina con la aguja doblada.
Utilice siempre la placaaguja adecuada,
una placa aguja err6nea puede romper la
a_uja.
Si el Led de Iluminaci6n (brillante) se
encuentra da_ado debe reemp[azarse par
el fabricante, su agente de servlcio de
Singer o una persona debidamente
calificada para evitar riesgos.
Apague 0 desconecte el aparato cuando se
d_je de utilizar o sin atenci6n.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
08_
Getting to know your machine
Faites connaissance avec votre machine
L
Conocimiento de su mdquina
Parts / Pi_ces / Partes
7 27
19
21
11
13 14
15 28
26
P/N: 362286
359102
24-
25
1. Bobbin winder stop
2. Bobbin winder pin
3. Horizontal spool pin
4. Stitch width dial
5. Needle position selector
6. Needle thread tension lever
7, Thread 8uides
B. Bobbin winder tension disc
9. Face plate
10. Automatic needle threader
11. Buttonholer engagin8 lever
12. General purpose presser foot
13. Needle plate
14. Bobbin visor slide plate
15. Removable extension table
16, Reverse button
17. Pattern selector dial
18. Stitch length dial
19. Hand wheel
20. Presser foot lifter
Zl. Thread cutter
2.2. Needle clamp
23. Feed dogs
34. Power and light switch
25. Machine plug
26. Foot controller
27. Thread guides
28. Drop Feed Lever
f. Arr_t du d_vidoir
2. Tige du d_vidoir
3. Porte-bobine horizontal
4. Cadron de largeur du point
5. S_leeteur de to position de t'oiguille
6. Manette de tension du fil d'aiguille
7. Guide-fils
8. Disque de tension du d_vidoir
9. Plaque frontale
fO. Enfile-aiguille automatique
f 1. Manette de boutonniere
12. Pied presseur universel
13. Plaque _ aiguille
r4. Couvercle du comportiment
canette
15. Bras libre
16. Bouton de marche arri_re
f7. S_leeteur de point
18, Cadron de Iongueur du point
19. Volant
20. Releveur du pied presseur
21. Coupe-fil
22. Pince-aiguille
23. Grilles
24. Interrupteur lampe et marchelarr@t
25. Prise du cable
26. Rheostat
27. Guide-fils
28. Manette des grilles d'entro_nement
1. Limitador de In cantidad de hilo
de la bobina
2. Eje dot devanador de ta bobina
3. Porta carretes horizontal
4. Selector de ancha de la puntada
5. Selector de la posiciSn de la agujo
6.Selector de tensi6n del hilo
7. Guia hilo
8. Tensor devanador de la bobina
9. Tape lateral
10. Enhebrador automdtico del hilo
11. Patanca de encaje de la ojaladora
1Z. Prensatelas de usa _eneral
13. Place aguja
14. Visor de la bobina, plata corrediza
15. Extensibn removible del brazo
16. Bot6n de retroceso
17, Selector de bordados
18. Selector del lar_o de la puntoda
19. Volante
20. Palanca alza prensatelas
21. Carte hilo
22. Tornillo prendedor de lo aguja
23. Dientes impelentes
24. Interruptor de encendido
25. Entrada del cable eldctrico
26. Controlador vetocldod
27. Guia hito
28. Palanca del impelente
O9
Conociendo su Mdquina
oncho
de puntadQ
Selectores
Se[ectorde posfd6n
de In a_uja
Selectorde tensiondelhilo
Pa!onca de! impelente
1I l li
0
Selector de puntadas
0
Selector de lar_o depuntada.
Selector detrds del selector de
puntada
0
Bot6n de retroceso
SelectorgLdepdeosici6nde a u_u_q:Este selector permite que la aguja pueda moversede la
posici6n central o a la izquierda o derecha. Esto es atil cuandosepegan cierres o secosen
cordonesy cuandose hacepuntada de pespunte.
Selector de tensi6n del hilo_ Este control determina la cantidad de tensihn en el hilo de la
a_y'aLcuando paso por la mdquina. Normalmente estd en AUTO.
_S_cto_untadas: Gire esta perilla para seleccionar desde una puntada recta o_gn_
u_ada decorativa. Gire el selector hasta que la puntacla deseada estg alineada con el punto
rojo en la maquina. Los puntadas estdn en grupos de dos. El selector de puntadas gira rods
fdcil cuanclo el selector de ancho de puntada estd en puntada recta.
Selecto__untada: Estecontrola el ancho de la puntada.AI girar el selector de ancho
a la izquierda la puntada esrodsancha. Cuandoel selector esta a (a derecha no tiene ancho,
creanclounapuntada recta.
Selector de lar ogg___p_deuntada: Este selector regula {a distancia de {as puntadas. Un largo de
puntada ,,5,, significa que los puntadas estdn separadas. Conforme et namero disminuye {as
puntadas estan mas juntas. Cuando el largo de puntada es de ,_0, las puntadas se enciman una
con otra, El selector debe estar en puntada flexible ,_o.,. cuando case con puntaclas ROJO /
FLEXIBLES.
BatOnde retroceso: Al inicioy fin de cada costura, se aconsejapresionar el bot6n de
retroceso para reforzar la costura.
Bajr dientes imJpelentes: Este control se utiliza para bajar el impelente, para bordado,
zurcido Ymonogramas.
12
Getting to know your machine <I_
Faites connaissance avec votre machine
L
Conocimiento de su mdquina
Accessories / Accessoires / Accessories
General sewing presser foot_''_
_u d cmmac ine)
_eggn,verseP
(en place sur la machine)
Prensatelas general
%
6000Z8
ButtonhoLe presser foot
358120 Pied boutonniere
Prensatelos l_ra ojoles
BLind hem presser foot
357990 Pied pour point invisible
Prensatelas pare puntado invisible
Zipper presser foot
35799") P.jed ferroeture 6glissi_ye
Prensa_eles para cremolleros
Lar_e) Spool pin holders
Grand) 179967
Grande) Etrier de bobines
sraeli) Sujetador de portacarrete
Petit) 507664
pequeFio)
NeedLe pack
353364 _ssor_iment d"aiguiUes
_aquere ae ogujo_
Bobbin (3 units) (*)
359838900
Canettes (3 unit_s)
Bobinas (3 unidades)
IMPORTANT:
This machine uses only the specia| bobbin (359838900) by Singer. These bobbins are Sure Fit TM insertion.
IMPORTANT
Seules les canettes sp_ciales (359838900) de Singer sont 6 utiliser sur cette machine. L'insertion d_
ces canettes Sure Fit TM s'effectue dons un seul sens.
IMPORTANTE:
Esta mdquina usa solomente Lasbobinas-Surefit TM (359838900) por Singer. Los bobinas se instalan
en une sola direcci6n.
546358
444813 _,_
360137 _
Lint brush for cleaning
Brosse pour le nettoyage
Escobillo para limpieza
Vertical Spool pin
Porte-bobine vertical
Porte carrete
Fabric guide
Guide de tissu
Guia de tela pare acolchado
Note: To acquire optional accessories check with a Sin_er retailer.
Remarque : pour ocqu_rir des occessoires suppl#mentoires, adressez-vous 6 votre d_taillant Singer.
Nota: Para adquirir acces6rios adicionales, visite un Centre de Atenci6n Sin_er.
13
Aprendiendoa Configurar suM_quina para las Oistintas Puntadas 3
Selectorde posici6n de la aguja
Selector de ancho de puntada
Selector de largo depuntada
Selector de tensi6n del hilo
IMPORTANTE :
Siempre ajuste el Largo de Puntada a I I I 0 IIIII para todas las puntadas en ROdO/ FLEXIBLES
para asegurar que la puntada se [orme correctamente.
Selector de puntadas del modelo 4220 Selector de puntadas modelo 4228
IMPORTANTE: Es rods f6cil girar el selector de puntada, si la perilla de ancho de
puntada esta en puntada recta.
19
Connecting the machine
Branchement de la machine
Conectando la M_quina
For North America
"This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plus. To reduce the risk of
electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install the proper outlet. Do not modify the plug in anyway".
Pour L'Am_rique du Nord
"Cet appareil a une prise polaris#e (une lame plus large qua I'autre). Afin de r#duire le
risque de d#charge #lectrique, cette prise est tongue pour ne pouvoir @tre branch#e que
dans le bon sens avec des connecteurs muraux polaris#s. Si la prise ne peut _tre ins#r#e
compl#tement clans le connecteur mural, inversez la. Si le probl_me persiste, vous devez
consulter un electricien qualifi# qui vous installera le support mural adapt#. En aucun
cas vous ne devez modifier la prise".
Para America del Norte
"Esteaparato tiene unapolarizacibn (unahoja mdsanchaque laotra). Parareducir el ries_o
de electrocucion, esta ciavija estd preparada para alojarse, en una toma de corriente
polarizada s61ode una {orma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de
carriente, de la vuelta a la clavija. Sia_nasi continua sin entrar, contacte conunelectricista
calificado para instalar la toma decorriente adecuada.Nomodi{ique de nin_unamanera la
clavija".
21
Machine basics
G6n6ral|t6s
Aspectos b6sicos de' la m6quina
Removing and replacing the extension table
Retirer et remettre en place, le bras fibre
Colocacibn y extraccibn de la cubierta removible
Apptications
<-_ 1.,. Applications
To remove, putt
extension
table to the left.
Pour le retirer, tirez
le bras libre vers la
gauche.
Para retirar, deslice la
cubierta removible a la
izquierda.
To attach, slide extension table to the right.
Pour le mettre en ptace, [altes glisser le bras libre vers
la droite.
Para colocar, destice la cubierta a la derecha.
Press down, (ocking into place.
Appuyez pour qu'il se [ixe _ so place.
Presione hacia abajo, para asegurar en su sitio.
Machine basics 6
G6n_ralit6s
Aspectos b_sicos de la m_quina
Fabric, thread and
needle table
Use only oriBina{ Singer
needles
Tableau des tissus, ills et
aiguilles
Employez seulement les oiguilles
originales Singer.
Tabla de telas, hilos
y agujas
Utitice solamenteagujas
originales Sin_ter.
Light
weight
L6ger
Liviono
Medium-
weight
Moyen
Medi-
ano
Medium
Heavy
itpoi,
Medi-
ano
pesado
Knits
Mailles
De
punto
batiste, batlsta botista,
chiffon, mousse- chiffon,
crepe, line crepe,
silk de sole, soda
cr_e
sole
linen, lin lino,
percale, percale percal,
pique, piqu_ pfqu#,
muslin, ITlOUSSe- musse_
velvet, line line,
micro- velours tonQ_
fiber micro- set_n
_Ibres
jgabar- gabar- 9obor-
dine, dine dina,
tweed, tweed tweed,
canvas, toile brin,
duck, Iourde, sar_a,
denim, jean, cotele
gingham guingan
laine puntos
tricate_, cerrados,
laine puntos
epaise,_ dobtes,
jersey tricot
tricot
eaton-wrapped Coton m6lang_. Al_od6n retorcido
potiester or polyester con poli_ster, o
100% poliester ou 100 % Polyester o
or mercerized 100% Polyester mercerizada 60"
# 60* 9JJ
Merceris_ 60*
CoLon-wrapped Coton m_long,_ Algodbn retorcido
poliester or polyester con potf_ster, o
100% poUester ou SO0 _ Polyester o
or mercerized 100% Polyester mercerizada 50*
# 50" ou
Merceris_ 50*
Coton-wrapped
poiiester or
100% petiester
or mercerized
#40"
Colon n_lang_ Algod6n retorcido
polyester con poll_ster, o
ou 100 _ Polyester o
100% Polyester mercerizada 40*
Merceris_. 40*
2020
2020
2020
11/80
14190
161100
single Coton-wrapped Colon m_lang_ Algod6n retorcido Ball point 11/80
knits, peliester or polyester con poli#ster, o Point balle 14/90
double 100% potiester o u 100 % Polyester o Punta 16/100
knits, or nylon tOO%Polyester nylon Esf_rica 181110
jersey, ou Nylon 2045
tricot
** I_ot rec£m.mended on stretch fabrics.
Deconsellle sur les tissus extensibles
No se recomienda paro telas eldsticos.
[ ALways use SINGERneedles for best results. I
Change the needle regularly (approximateLy after sewing two to three projects).
Damaged fabric and poorly formed stitches are usually caused by a bent, blunt or
burred needle. The above chart wilt assist in finding the correct needle for the type
and weight of your fabric.
I Pour de meilleurs r_sultats, utilisez toujours des aiguilles SINGER. [
Remplocez I'aiguille r#gulierement (apr#s avoir cousu deux ou trois projets
environ). L'endommagement des tissus et la mauvaise formation des points sont
souvent dus _ des aiguilles tordues, dmouss#es ou rugueuses. Le tableau ci-dessus
vous aidera _ trouver raiguille id_ale pour le type et I'_paisseur de votre tissu.
I Siempre utilice ogujas SINGERpora mejores resultados. I
Cambie regularmente los agujas (aproximadamente despu#s de coser dos o tres
trabajos de costura). Tejidos mal formados o de baja calidad son normaLmente
causados par una aguja do_ada. Lo tabla de telas, hilos y agujas le ayudard a encon-
trar la aguja correcta para cada tipo de tela.
29
Threading the machine
Enf!lage de ia machine
Ensartando la M6quina
Winding the bobbin
Rempl|ssage de la canette
Devanondo la bobina
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position.
Tournez le volant vers vow.;jusqu'_ ceque I'oiguille soil
dons la position la plus haute.
Gire el volonte hacio usted hasto que la aguja est_ en la
posici6n mds alta.
Raise.presser foot lifter.
Relevez le pied presseur.
Levante la palenca de! prensatelas.
Slidethreadonto horizontalspoo{pin.Securethreadinplace
with eitherthe largeor small[spoolpinho[der,dependingon
the sizeofyour threadspool.
Plocez la bobine de fit sur le porte-bobine horizontal. Fixez
le fil dons Io bonne position avec le 9rand ou le petit
¢apuchon de bobine, suivant la taille de votre bobine de fil.
Deslice el hilo en el portacarrete horizontal. Asegure la hebro
en su sitio con el sujetador 9rande o peque_o, dependiendo
dot tama_o del carrete de .hilo.
Pull the thread from the spool, hold firmly over the first thread
guide. Then push the thread down, snapping it into the thread guide.
Tirez le fit de la bobine. Nlaintenez-ie fermement au-dessus du
premier guide-ill. EnsuRe, tirez le fil vers le bas pour I'introduire
dons le 9uide-fil.
Jale el hilo del carrete, sostengalo con firmeza sobre el primer 9uio hilos.
Posteriormente, jole el hilo hacia adentro del 9uio hilos.
30
Threading the machine m_
Enfilage de ia machine
I
Ensartando la M_quina
Inserting the bobbin and removing the bobbin (useonlySINGER#359838900bobbins)
Mettre en place et retirer la canette (Utilisezdes canettes SINGER #359838900 uniquement)
Colocando Y quitando la bobina (utilice sGlobobinas SINGER #359838900)
/__1 2--7 Turn handwhee[ counter clockwise until the needle is ir
highest position.
o I Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que
I'aiguille soit dans la position la plus haute.
" Relevez le releveur de pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja
est@en la posicion mds alta.
Levante la patanca del prensatelas.
31
Pull the bobbin visor slide plate forward to open bobbin area.
Tirez vers I'avant le couvercle transparent du compartiment
canette.
Jale la placa transparente hacia delante para dejar
descubierta el drea de la bobina.
incorrect
Incorrect
Incorrecto
IMPORTANT:Place bobbin into case with the two holes on the
bobbin facing up. The bobbin thread shoutd rotate counter-
clockwise as it comes off the bobbin. The bobbin shoutd Lay flush
within the bobbin case.
IMPORTANT : placez la canette dans son Iogement en
veillant _ ce que les deux trous de la canette soient situ_s
sur le dessus. Le [il de canette doit tourner darts le sens
contraire des aiguilles d'une montre quand il se d_roule de
la canette. Le haut de la canette dolt @ire au m_me niveau
que le hoarier de canette.
IMPORTANTE: Coloque la bobina en la caja con los dos ori[icios
de la bobina hacia arriba. El hilo de ta bobina debe girar en
sentido contrario alas manecillas del reloj cuando sale de la
bobina. La bobina debe estar nivelada dentro de la caja bobina.
Pull thread into groove (1) of the bobbin case. Then
swing thread to the back pulling it over groove (2),
then putt the thread to the back of the machine.
Tirez le [il clans la rainure (1) du battier de
canette. Ensuite, [aites passer le fil vers
I'arri_re en le tirant dons la rainure (2), puis
tirez le [il vers I'arri_re de la machine.
Jale el hilo de la ranura (1) de la caja de bobina.
Luego, d# vuelta al hilo hacia atrds jaldndolo por
la ranura (2), luego jale el hilo hacia atras la
maquina.
..........33
Threading the machine
En[ilage de la machine
Ensartando la Mdquina
CLose bobbin visor slide plate, leaving a 6" thread tail.
Fermez ta plaque transparente du compartiment 6 ¢anette
en laissant d_passer un bout de fil de 15 cm.
Cierre la placa transparente, dejando una hebra de
6 cem_.imetros.
Removin8 the bobbin / Retirer {a canette I Retirando la bobina
r
F
Turn handwheet counter clockwise until the needte is in the
highest position.
rournez le volant vers vous jusqu'd ce qua I'aiguille salt
dan,.; la position Io plus houte.
Gtre el volonte hocia usted hasta qua Io aguja est_ en la
posicion rods alta.
Raise presser foot lifter.
Relevez le releveur de pied presseur.
Levante la palanca del prensateias
Pull the clear bobbin slide plate forward to open bobbin area.
Tlrez la plaque transparente vers vous.
Jale la plata transparente .hacia delante para dejar al
descubierto el drea de la boblna.
I
Usir_gyour fingernail, remove bobbin from bobbin case.
Retirer la conette ovec le bout du doi_t.
Usando las u_as, quite [a bobina de la caja bobina.
34_
Threading the machine m_
En[ilage de la machine
i
Ensartando la M6quina
I
Pull the Automatic needle threader lever down, and place the
thread as illustrated.
Poussez la manette de l'enfile-aiguille automatique vers
le baset positionnez le [il conform_ment _ Fillustration.
Jale la palanca del ensartador automdtico de aguja hacia
abajo y coloque el hilo coma muestra la imogen.
Pull the automatic needle threader down until the wire hook
passes through the needle's eye. Guide the thread into hooked
end and pull the thread upward.
Abaissez la manette de I'enfile-aiguille automatique
jusqu'_ ce que le crochet m_tollique passe dans le chas de
I'aiguille. Faites passer le f!l clans I'extr_mit_ crochet_e,
puis tirez vers le haul.
Jale hacia abajo el ensartador automdtico hasta que el gancho
de alambre pase por el ojo de la a£uja. Guie el hilo por el
extremo del gancho yjale el hilo hacia arriba.
7
Release the threader lever and thread simultaneously, and
needle wilt be threaded automatically.
Rel6chez en m_me temps la manette de I'enfile-aiguille et
le fil. L'aiguille est alors en[il_e.
LJbere la palanca del ensartador y el hilo al mismo tiempo,
asi la aguja se ensartara de forma automdtica.
39
Straight Stitching 8
Points droits
Puntada Recta
Note: Any of the three needle positions can be selected when
sewing a straight stitch.
Remorque ; n'importe laquelle des trois positions d'aiguille
peut _tre s_lectionn_e pour la couture au point droit.
Nota: Cualquiera de ?asires posJciones de la a_uja puede
seleccionarse cuando se cose can puntada recta.
Needle position
Position de I'aiguille f!/_
Selector de posici6n de la a_ujo _
Start with the Needle thread
tension in Auto position,
Tension du fil d'aiguilie
Selector de tensi6n det hilo
Pattern selector dial
S_lecteur de point
Selector de puntadas
Stitch width
Largeur du point
Selector de ancho de puntada
For a very close stitch, set the Stitch
Length dial at a smatter number, such
as "2". For a longer stitch, set at a
higher number, such as "5".
Pour coudre des points tres serr_s,
r#gtez Io Iongueor du point sur un petit
nombre_ par ex. sur <,2_. Pour obtenir
un point plus long, r_glez sur un
hombre plus grand, par ex. sur _5_.
Para una puntada muy cerrada ajuste el
selector de Lar_o de Puntada a un nOmero
rods pequefJo como _,2_. Para una puntada
rods lard,a, ajuste a un numero mas olto,
Stitch ten_,thdial ....._ _,,,
LongueUrpolntdU _
Selector de largo
de puntada
Turn handwheel counter clockwise until the
needle is in the highest position.
Raise presser foot lifter and slide fabric under
the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que
I'aiguille soil dons la position la plus haute.
Relevez le pied presseur et mettez le tissu
sous le pied presseur.
Gire el volante hacia usted basra que lo a_uja
estd en la posici6n mas alta.
Lower the presser foot.
Abaissez le pied presseur.
Baje Io palanca del prensatelas
_ 41
Straight Stitching
Points drmts
Puntada Recta
Begin sewing.
Sew 5-6 stitches, then stop.
Commencer lu couture.
Cousez cinq ou six points, puis arr_tez.
Comience a coser
Coso 5-6 puntadas, luego det#ngase.
Hotd the reverse button down, and sew.
The machine will sew in reverse, reinforcing the
stitching. Sew 5-6 stitches then release the reverse
button.
Appuyez sur le bouton de rnarche arri_re et maintenez-le
ainsi. Cousez. La machine coud alors en marche arri_re,
renfor_ant ainsi la couture. Piquez cinq ou six points, puis
rel_chez le bouton de marche arri_re.
Mantengu presionado el bot6n de retroceso, y cosa.
La maquina coserd en reversa, reforzando la puntada. Cosa
5-6 puntadas tuego libere el bot6n de retroceso.
Continue sewing. At the end, reinforce the stitching
by pushing the reverse dial again.
Continuez la couture. A la fin, renforcez la couture
en appuyont a nouveau sur le bouton de marche
arri_re.
Continoe cosiendo. At final, refuerce la puntada
presionando de nuevo el bot6n de retroceso.
Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the
highest position, raise the presser foot lifter and slide fabric from
under the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille salt
clans la position la plus haute. Relevez le pied
presseur et retirez le tissu en le faisant glisser sous le
pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja estd
en la posici6n mds alta, levante la palanca del
prensatelas y retire la tela debajo del prensatelas.
42
i Zig-z.ag Stitching
eo,ntszi,zags10
Puntada Zigzag
Note: Any of the needle positions can be selected.
Remarque : n'importe laque!le des trois positions d'oiguille
peut _tre s#lectionn_e.
Notu: Cualquiera de los tres posiciones de la aguja puede
seleccionarse cuando se cose con puntada recto.
Needle position
Position de I'aiguille
Selector de posici6n de la aguja
;tart with the Needle thread
:ension in Auto position.
Tension du fil d'oiguille
Selector de tension del hilo
Pattern setector diat
$_lecteur de point
Selector de puntadas
©
For a very close stitch, set the Stitch
Length dial at a smatter number, such as
"2". For appliqueing set "0.5" or below.
For a Longer stitch, set at a higher
number_ such as "5".
Pour coudre des points tr_s serr_s,
r_glez la iongueur du point sur un petit
nombre, per ex. sur _ 2 _. Pour
applique, r_gler sur _ 0,5. ou
moins. Pour obtenir un point plus long,
r#glez sur un nombre plus grond, par
ex. sur <<5 _.
Para una puntada muy cerrada, ojuste el
larooo de puntada a un ntJmero inferior,
como "2". Para apiicaciones ajuste a
"5" o menus. Para una puntada mas targa
ajuste a un n_mero mayor, como "5".
StitchLengthdial ......
Longueur du _
point
Setector de targo
de puntada
Turn handwheel counter clockwise until the
needle is in the highest position.
Raise presser foot Ufter and sUdefabric under
the presser foot.
Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que
I'aiguille soit dons la position la plus haute.
Relevez le pied presseur et
mettez le tissu sous le pied presseur.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja
estd en la posici6n mds alta.
Levonte la palanca del prensatelas y coloque
la tela debajo del prensatelas.
Lower the presser foot.
Abaissez le pied presseur.
Baje la palanca del prensatelas
........45
I
,n°,.m.t,c,14
I Point invisible
<_. Puntada pare dobladillo invisible
_w
Needle position: Center
Position de I'ot¢tuille: centrole
_elector de posic16n de la aguja: Centro
Start with NeedLethread
in the Autoposition
Tension du fil d"aiguille
Selector de tensibn del hito
Blind hem foot
Pied pour
point invisible
Prensotelas I_ra
costura de
dobladillo
Pattern selector
S_lecteur de point
Se{ector de puntadas
/7"
Stitch width diaL
Largeur dupoint
Selector de ancho de puntodo
Stitch length: from 1,5 to 2,5
Longueur de I_int: de 1,5 _ 2.5
Lorgo de puntQdo: 1,5 a 2,5
,I
iiilliill,il
If desired first finish the raw edge, then turn the hem
up to the required depth. Stitch in place with a basting
stitch.
Si vous souhoitez surjeter le bord coup_, ensuite
pliez I'ourlet de la pro_ondeur d#sir#e. Fixez-le
ou point de b6ti.
Si Io desea primero determine el borde de la telo,
luego gire el dobladillo ol oncho deseado. Asegure con
una puntada de refuerzo.
55
Twin Needle Sewing with Optional Twin Needle €4
Couture 6 l'aiguille jumell6e optionnelle
!
Coser con Aguja Doble (opcional)
_B_m
Threading for twin needle sewing
Enfilage de la machine avec raiguille jumell_e
Ensartando para costura con aguja doOle
Insert the vertical spool pin into the
opening to the left of the bobbin winder.
Ins_rez _eporte-bobine vertical dans
I'ouverture situ_ _ gauche du d_vidoir
de la canette
Inserte el porto carrete en la abertura
a la _zq_Jerda del devanador de bobina.
,d
Turn handwheet counter clockwise unti| the needle is in the highest
position.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit
dans la position la plus haute.
Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en la
posici6n mds alto.
Raise presser foot Lifter.
Relevez le pied presseur.
Levante la palanca del prensatelas.
Slide thread onto horizontal spool pin. Secure thread in
place with either the large or small[ spooi pin holder,
depending on the size of your thread spool.
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine horizontal.
Fixez le fil dans la bonne position avec le grand ou le petit
etrier de bobine, suivant la taiLle de votre bobine de [il.
Deslice el hilo en el porta carrete. Asegure el hilo en su sitio
con el sujetador para porta carrete grande o peque_o,
dependiendo del tama_o del su catTete de hilo.
59
Twin Needle Sewin_ with Optional Twin. Needle 1 5
Couture a i'mgmlle ]umeil_e Optlonneile
Coser con Aguja Doble (opcional)
Firmly hotd both threads dose tO the spoor with your right hand,
then holding the thread-ends in your [eft hand, fo[tow the thread
guides. The threads should be taut as they go through the guides.
Tenez fermement les deux fils pros de la bobine avec la main
droite, puis en tenant les extr#mit_s des fils de la main
gauche, faites-les passer en suivant les guide-fils. Lesfils
doivent #tre tendus quand ils passent darts les guide-fils.
Sostenga con firmeza ambas hebras cerca del correte con
la mano derecha, luego sosten_a los extremos de los gula
hilos con la mano izquierda, siva las 9uias hilo. Los hilos
deben estar tensos cuando pasen par las guias.
Continue to hotd the threads firmty, as you thread the machine.
Continuez _ tenir les ills blen tendus pendant I'enfilage de
la machine.
Siga sosteniendo los hilas con [irmeza mientras ensarta la
mdquina.
Place both threads behind the metal thread guide.
Placez les deux fils derriere le guide-fil m_tallique.
Coloque ambos hilos detrds del ;9uia hilos methlico.
61
!!Malnten_nce16
Entretien
Mantenimiento
Removing bobbin case
Retirer le boitier de canette
Retirar la caja bobina
RepLacin8 bobbin
case
Remettre
le bottler de
canette en place
Colocar la caja
bobina
"A" under thefeed do_
"'A" sous les grilles
"A" obejo de los dientes
i ' A
"B" under the position prate
"B'" sous la plaquette de po$itionnement
"B" abQjo de la plata posicionadora
I
Lubrication
Lubrification
Lubricaci6n
Lubricate the movin_
parts.
Lubrifiez les pi@ces
d mouvement.
Lubricar los piezas
que se muevan.
J
. 65
6 Maintenance
Entretien
Mantenimiento
Guia de so[ud6n de prob[emas
La ao_ujano se mueve
La aguja semueve perc
la puntacla noseforma
La aguja se quiebra
Dificultades para
devanar la bobina?
2Estd el cable conectado a la clavija?
2Estd e.I interruptor encendido?
2Estd el controlador conectado?
2Estd el eje devanador a la derecha?
2Tiene alg_n defecto ta aguja?
2Estd i!aaguja colocada correctamente en el prendedor?
2Estdn la aguja y la bobina enhebradas correctamente?
2Estd i!aaguja enhebrada correctamente?
2Es el tamaho de la aguja aprapiado para la tela?
2Estd i!aaguja colocada correctamente?
2Estdn los controladores ajustados correctamente?
2Se desenrolla el hilo libremente del carrete?
2Estd el eje devanador de la bobina a la derecha?
2Sujet6 la punta del hilo al comienzo del devanado?
2Se engancha el hilo en el carrete?
El hilo in[erior se 2Se enrollb el hilo de la bobina correctamente?
corta 2Estd i!abobina instalada en la caja bobina correctamente?
El hilo superior se
corta
Falla en las puntadas
2Estd la mdquina enhebrada correctamente?
2Sedesenrolla e! hilo del carrete libremente?
2Esel tamaho correcto de la aguja para el hilo?
2Estd i!atensi6n superior del hilo muy alta?
2Estd instalada la caja bobina correctamente?
2Tienen las puntas de la bobina alguna rebaba?
2Estd correcto el enhebrado de la aguja?
2Estd la tela presionada por el prensatelas firmemente?
2Estdn correctos el tipo y el tamaho de la aguja para la tela?
_Estd la aguja torcida?
L
La tela no se mueve 2Estd el prensatelas instalado correctamente en la maquina?
correctamente bajo el i Estd el largo de la puntada ajustado correctamente?
prensatelas iEstd el prensatelas abajo?
68

Transcripción de documentos

1. lnstrucciones 2, Conociendo importantes de seguridad su mdquina 3. Aprendiendo ................................................... ....................................................................... c6mo ajustar la mfiquina para las distintas puntadas ................... Pag. 05 Pag. 09 Pag. 14 4. Levantando el asa ............................................................................... Pa_. 20 5. Conectando la mdquina Pag. 20 Pag. 22 Pag. 30 8. Puntada recta .................................................................................... pas. 41 9.Hilvanado pas. 43 10. Puntada Zf_za 9 .................................................................................. Pas. 45 11, Ojales en un paso ............................................................................. Pas. 47 12. Orillaclo ......................................................................................... PaS, 50 t3. Puntaclas [lexfbles pag. 52 6. Aspectos bdsicos ....................................................................... de la mdquina ............................................................. Cambiando las a_ujas Qu_tando e! prensatelas de acoplamiento Colocando el prensatelas rdpiclo _nstantdneo Cambiando el prensatelas Mesa de extensi6n Patanca de dientes retr_ctiles Tensi6n clel hilo T_pos de a_ujas 7, Devanando la bobina ........................................................................... Insertando y quitando la bobina Ensartando la mdquina Ensartando el hi{o de la aguja Ensartador automatico de aguja Tomando e{ hfto de ta bobina .......................................................................................... ......... :................................................................... 14. Puntada invisible .............................................................................. Pa_,. 55 15, Costura con aguja doble ..................................................................... PaS, 57 16. Mantenfmiento Pas. 64 de ta rndquina .............................................................. Lfmpieza de la m#quJna Quitando la caja bobina Lubrfcando ta mdquina Lfstado de puntos de revisi6n 04_ Important Safety Instructions Consignes de s_curit_ importantes Instrucciones importantes de seguridad • dl ! ii!i!iJiZ!i!iliiii!il /1 • Check the voltage. • V#ri[iez la tension. • VeHfique el voltaje. 110-127V or/ou/o 220-240V • For domestic use. • Pour usage domestique • Para uso Dom_'stico • For European Territories: This Singer Sewing Machine was tested according to European norms and meets the requirements regarding electrical, safety, radio interference and electromagnetic immunity. The conformity is documented with the mark CE . (*) Tested in 220-240V condition. • Pour los territoires europ_ens : Cette machine _ coudre Singer a @t_ test_e cen[orm_ment aux norrnes europ_ennes et r_pond oux directives de s#curit_ #lectrique, d'interf#rence radio et d'immunit_ _lectromagn_tique. L'identification C E con[irme Io con[ormit_ aux normes. (*) Test_ dons los conditions 220-240 V. • Para los Territories Europeos: Esto maquina de coser Singer [ue evaluado de acuerdo con los normas Europeas y aporta los requerimientos relotivos a seguridad el#ctrfca, inter[erencias de radio e inmunidad electromagnetica. La con[ormidad estd documentada con la marco _ . (*) Probado en 220-240V condici6n. Dear Customer: We recommend that for future machine in the space provided (below). reference you record the serial number of your sewing Cher client, pour r_f_rence, nous vous conseillons d'inscrire le num_ro de s_rie de votre machine coudre dons I'espoce pr_vu b cot effet ci-dessous. Estimado Cliente: Recomendamos que para su [utura re[erencia registre mdquino de coser en el lugar asignado para ello (obajo). I el n6mero de serie de su I O5 Instrucciones importantes de seguridad ANTESDE USARUNAPARATOELECTRICO,SIEMPREDEBENSEGUIRSE LA$ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, INCLUYENDOLO SIGUIENTE: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO. COMO REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE$CARGA ELECTRICA 0 DAI_IOSPERSONALES: Esta mdquina ha sido desarrollada uso dom_stico. para La mdquina nunca debe astor conectada a la clavija cuando no se encuentre en usa. Antes de limpiarla o despu_s de usarla, no olvide desconectarla de to clavija. Aseg_Jrese de que el voltaje sea el mismo de la mdquina usarla. de ta clavija antes de Use la maquina se_n este manual. Utilice solamente los accesorios recomendados especificamente para ella. • Cuando cosa, mantenBa los dedos alejados de toclas los piezas en mov_miento. Se requiere de un especial cuidado para evitar accJdentes mientras la aguja estd en movimiento, • No th'e a empuje demasiado el tejido miem:ras la maquina estd cosiendo. Esto puede doblar la aguja y en consecuencia, podrd quebrarla. • Nunca maneje la mdquina con las aberturas de aire bloqueadas. Manten_a las aberturas de ventilaci6n de la md]quina y del control de ve(ocidad libres de acumulaciones de hebras y polvo. Desconecte el cable de la clavUa o opaque • No apere la mdquina cuando al_uien este la mdquina cuando ten_a que realizar alg(Jn utilizando productos en aerosol (spray) u ajuste en el _rea de la aguja, tales coma: oxi_eno en {as alrededores. enhebrar la a_uja, cambiar la a_uja, el aislante de los dientes, el prensatelas, • El a,oarato no debe set utilizado par ni_os remover la caja bobina, etc. o personas incapacitadas, sin vi_ilancia. No deje de desconectar el cable de la clavija antes de remover los topos, lubricar o hacer cualquier ajuste mencianado en este Manual. No trate de ajustar la correa del motor. Siempre qua sea necesario al_(m ajuste, solJcite apoyo de al_Jn tecnfco de la Red de Servicio Autorizado de Sin_er. No descontecte jalando el cable, desconecte de la clavija, nunca del cable. Si el Led de Iluminaci6n (brillante) se encuentra da_ado debe reemp[azarse par el fabricante, su agente de servlcio de Singer o una persona debidamente calificada para evitar riesgos. 08_ • Si el cable se encuentra da_ado, debe reernplazarse par el fabricante su a£ente de servicio, o una persona califlcada. • No se use ell exter}ores. • No use la m_quina con la aguja doblada. • Utilice siempre la placa aguja adecuada, una placa aguja err6nea puede romper la a_uja. • Apague 0 desconecte el aparato cuando se d_je de utilizar o sin atenci6n. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Getting to know your machine Faites connaissance avec votre machine Conocimiento de su mdquina L Parts / Pi_ces / Partes 7 27 19 21 11 13 14 15 26 28 P/N: 362286 359102 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7, B. Bobbin winder stop Bobbin winder pin Horizontal spool pin Stitch width dial Needle position selector Needle thread tension lever Thread 8uides Bobbin winder tension disc 9. Face plate 10. Automatic needle threader 11. Buttonholer engagin8 lever 12. General purpose presser foot 13. Needle plate 14. Bobbin visor slide plate 15. Removable extension table 16, Reverse button 17. Pattern selector dial 18. Stitch length dial 19. Hand wheel 20. Presser foot lifter Zl. Thread cutter 2.2. Needle clamp 23. Feed dogs 34. Power and light switch 25. Machine plug 26. Foot controller 27. Thread guides 28. Drop Feed Lever f. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. f O. f 1. 12. 13. r4. 15. 16. f7. 18, 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Arr_t du d_vidoir Tige du d_vidoir Porte-bobine horizontal Cadron de largeur du point S_leeteur de to position de t'oiguille Manette de tension du fil d'aiguille Guide-fils Disque de tension du d_vidoir Plaque frontale Enfile-aiguille automatique Manette de boutonniere Pied presseur universel Plaque _ aiguille Couvercle du comportiment canette Bras libre Bouton de marche arri_re S_leeteur de point Cadron de Iongueur du point Volant Releveur du pied presseur Coupe-fil Pince-aiguille Grilles Interrupteur lampe et marchelarr@t Prise du cable Rheostat Guide-fils Manette des grilles d'entro_nement 24- 25 1. Limitador de In cantidad de hilo de la bobina 2. Eje dot devanador de ta bobina 3. Porta carretes horizontal 4. Selector de ancha de la puntada 5. Selector de la posiciSn de la agujo 6.Selector de tensi6n del hilo 7. Guia hilo 8. Tensor devanador de la bobina 9. Tape lateral 10. Enhebrador automdtico del hilo 11. Patanca de encaje de la ojaladora 1Z. Prensatelas de usa _eneral 13. Place aguja 14. Visor de la bobina, plata corrediza 15. Extensibn removible del brazo 16. Bot6n de retroceso 17, Selector de bordados 18. Selector del lar_o de la puntoda 19. Volante 20. Palanca alza prensatelas 21. Carte hilo 22. Tornillo prendedor de lo aguja 23. Dientes impelentes 24. Interruptor de encendido 25. Entrada del cable eldctrico 26. Controlador vetocldod 27. Guia hito 28. Palanca del impelente O9 Conociendo su Mdquina oncho de puntadQ Selectores 1I l li Se[ector de posfd6n de In a_uja 0 Selector de tension delhilo Selector de lar_o de puntada. Selector detrds del selector de puntada 0 Selector de puntadas 0 Pa!onca de! impelente Bot6n de retroceso Selector gLdepdeosici6nde a u_u_q: Este selector permite que la aguja pueda moverse de la posici6n central o a la izquierda o derecha. Esto es atil cuando se pegan cierres o se cosen cordones y cuandose hace puntada de pespunte. Selector de tensi6n del hilo_ Este control determina la cantidad de tensihn a_y'aLcuando paso por la mdquina. Normalmente estd en AUTO. en el hilo de la _S_cto_untadas: Gire esta perilla para seleccionar desde una puntada recta o_gn_ u_ada decorativa. Gire el selector hasta que la puntacla deseada estg alineada con el punto rojo en la maquina. Los puntadas estdn en grupos de dos. El selector de puntadas gira rods fdcil cuanclo el selector de ancho de puntada estd en puntada recta. Selecto__untada: Este controla el ancho de la puntada. AI girar el selector de ancho a la izquierda la puntada es rods ancha. Cuandoel selector esta a (a derecha no tiene ancho, creanclo una puntada recta. Selector de lar ogg___p_de untada: Este selector regula {a distancia de puntada ,,5,, significa que los puntadas estdn separadas. Conforme puntadas estan mas juntas. Cuando el largo de puntada es de ,_0, con otra, El selector debe estar en puntada flexible ,_o.,. cuando FLEXIBLES. {as puntadas. Un largo de et namero disminuye {as las puntadas se enciman una case con puntaclas ROJO / BatOnde retroceso: Al inicioy fin de cada costura, se aconseja presionar el bot6n de retroceso para reforzar la costura. Bajr dientes imJpelentes: Este control se utiliza para bajar el impelente, para bordado, zurcido Y monogramas. 12 Getting to know your machine Faites connaissance avec votre machine Conocimiento de su mdquina <I_ L Accessories / Accessoires / Accessories General sewing presser foot_''_ _u d cm mac ine) _eggn,verseP 6000Z8 (en place sur la machine) Prensatelas general ButtonhoLe 358120 357990 35799") presser Pied boutonniere Prensatelos l_ra % Lar_e) Grand) 179967 Grande) sraeli) Petit) 507664 pequeFio) foot ojoles BLind hem presser Pied pour Prensatelas point invisible pare puntado foot invisible Zipper presser foot P.jed ferroeture 6 glissi_ye Prensa_eles para cremolleros Spool pin holders Etrier de bobines Sujetador de portacarrete NeedLe pack 353364 _ssor_iment d"aiguiUes _aquere ae ogujo_ Bobbin (3 units) (*) 359838900 Canettes (3 unit_s) Bobinas (3 unidades) IMPORTANT: This machine uses only the specia| bobbin (359838900) by Singer. These bobbins are Sure Fit IMPORTANT Seules les canettes sp_ciales (359838900) de Singer sont 6 utiliser ces canettes Sure Fit TM s'effectue dons un seul sens. IMPORTANTE: Esta mdquina usa solomente en une sola direcci6n. 360137 TM (359838900) insertion. L'insertion d_ por Singer. Los bobinas se instalan Lint brush for cleaning Brosse pour le nettoyage Escobillo para limpieza 546358 444813 Las bobinas-Surefit sur cette machine. TM _,_ _ Vertical Spool pin Porte-bobine vertical Porte carrete Fabric guide Guide de tissu Guia de tela pare acolchado Note: To acquire optional accessories check with a Sin_er retailer. Remarque : pour ocqu_rir des occessoires suppl#mentoires, adressez-vous 6 votre d_taillant Nota: Para adquirir acces6rios adicionales, visite un Centre de Atenci6n Sin_er. Singer. 13 Aprendiendo a Configurar su M_quina para las Oistintas Puntadas 3 Selector de ancho de puntada Selector de posici6n de la aguja Selector de tensi6n del hilo Selector de largo depuntada IMPORTANTE : Siempre ajuste el Largo de Puntada a I I I 0 II III para todas las puntadas en ROdO/ FLEXIBLES para asegurar que la puntada se [orme correctamente. Selector de puntadas del modelo 4220 IMPORTANTE: Selector de puntadas modelo 4228 Es rods f6cil girar el selector de puntada, si la perilla puntada esta en puntada recta. de ancho de 19 Connecting the machine Branchement de la machine Conectando la M_quina For North America "This appliance has a polarized (one blade wider than the other) plus. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in anyway". Pour L'Am_rique du Nord "Cet appareil a une prise polaris#e (une lame plus large qua I'autre). Afin de r#duire le risque de d#charge #lectrique, cette prise est tongue pour ne pouvoir @tre branch#e que dans le bon sens avec des connecteurs muraux polaris#s. Si la prise ne peut _tre ins#r#e compl#tement clans le connecteur mural, inversez la. Si le probl_me persiste, vous devez consulter un electricien qualifi# qui vous installera le support mural adapt#. En aucun cas vous ne devez modifier la prise". Para America del Norte "Este aparato tiene una polarizacibn (una hoja mds ancha que la otra). Para reducir el ries_o de electrocucion, esta ciavija estd preparada para alojarse, en una toma de corriente polarizada s61o de una {orma. Si la clavija no se ajusta completamente en la toma de carriente, de la vuelta a la clavija. Si a_n asi continua sin entrar, contacte con un electricista calificado para instalar la toma de corriente adecuada. Nomodi{ique de nin_una manera la clavija". 21 G6n6ral|t6s Machine Aspectos basics b6sicos Removing and replacing de' la m6quina the extension table Retirer et remettre en place, le bras fibre Colocacibn y extraccibn de la cubierta removible <-_ 1.,. Apptications Applications To remove, putt extension table to the left. Pour le retirer, tirez le bras libre vers la gauche. Para retirar, deslice la cubierta removible a la izquierda. To attach, slide extension table Pour le mettre en ptace, [altes la droite. to the right. glisser le bras libre vers Para colocar, destice la cubierta a la derecha. Press down, (ocking into place. Appuyez pour qu'il se [ixe _ so place. Presione hacia abajo, para asegurar en su sitio. G6n_ralit6s Machine basics b_sicos de la m_quina Aspectos Fabric, thread and needle table Tableau des tissus, ills et aiguilles Use only needles Employez seulement originales Singer. Light weight L6ger Liviono oriBina{ Singer batiste, chiffon, crepe, batlsta mousseline botista, chiffon, crepe, silk de sole, cr_e soda sole Medium- linen, lin lino, weight percale, pique, muslin, velvet, microfiber percale piqu_ ITlOUSSeline velours micro- percal, pfqu#, musse_ line, tonQ_ set_n Moyen Mediano les Tabla de telas, 6 hilos y agujas Utitice solamenteagujas oiguilles originales m6lang_. Al_od6n Sin_ter. eaton-wrapped Coton potiester or 100% poliester or mercerized polyester ou 100% Polyester retorcido # 60* 9JJ Merceris_ CoLon-wrapped poliester or Coton m_long,_ polyester Algodbn retorcido con potf_ster, o 100% poUester or mercerized # 50" ou 100% Polyester ou Merceris_ 50* SO0 _ Polyester o mercerizada 50* con poli_ster, o 100 % Polyester o mercerizada 60" 2020 11/80 2020 14190 2020 161100 60* _Ibres Medium Heavy i tpoi, Mediano pesado Knits Mailles De punto j gabardine, tweed, canvas, Colon n_lang_ Algod6n con poll_ster, o 100 _ Polyester o retorcido 100% mercerizada 9obordina, tweed, brin, duck, denim, gingham Iourde, jean, guingan sar_a, cotele single knits, laine tricate_, puntos cerrados, Coton-wrapped peliester or Colon m_lang_ polyester Algod6n retorcido con poli#ster, o double knits, laine epaise,_ jersey tricot puntos dobtes, tricot 100% potiester or nylon ou tOO%Polyester 100 % Polyester nylon jersey, tricot Coton-wrapped poiiester or polyester ou gabardine tweed toile 100% petiester or mercerized #40" Polyester Merceris_. 40* Ball point Point balle 11/80 14/90 Punta Esf_rica 16/100 o ou Nylon ** 181110 2045 I_ot rec£m.mended on stretch fabrics. Deconsellle sur les tissus extensibles • No se recomienda [ 40* paro telas eldsticos. ALways use SINGER needles for best results. Change the needle regularly (approximateLy after sewing two I to three projects). Damaged fabric and poorly formed stitches are usually caused by a bent, blunt or burred needle. The above chart wilt assist in finding the correct needle for the type and weight of your fabric. I Pour de meilleurs r_sultats, utilisez toujours des aiguilles SINGER. [ Remplocez I'aiguille r#gulierement (apr#s avoir cousu deux ou trois projets environ). L'endommagement des tissus et la mauvaise formation des points sont souvent dus _ des aiguilles tordues, dmouss#es ou rugueuses. Le tableau ci-dessus vous aidera I Cambie _ trouver raiguille id_ale pour le type et I'_paisseur de votre tissu. Siempre utilice ogujas SINGERpora mejores resultados. regularmente los agujas (aproximadamente I despu#s de coser dos o tres trabajos de costura). Tejidos mal formados o de baja calidad son normaLmente causados par una aguja do_ada. Lo tabla de telas, hilos y agujas le ayudard a encontrar la aguja correcta para cada tipo de tela. 29 Enf!lage ia machine machine Threading dethe Ensartando la M6quina Winding the bobbin Rempl|ssage de la canette Devanondo la bobina Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the highest position. Tournez le volant vers vow.;jusqu'_ ceque I'oiguille soil dons la position la plus haute. Gire el volonte hacio usted hasto que la aguja est_ en la posici6n mds alta. Raise. presser foot lifter. Relevez le pied presseur. Levante la palenca de! prensatelas. Slidethread onto horizontal spoo{pin.Secure threadinplace with eitherthe largeor small[ spoolpinho[der,dependingon the sizeof your threadspool. Plocez la bobine de fit sur le porte-bobine horizontal. Fixez le fil dons Io bonne position avec le 9rand ou le petit ¢apuchon de bobine, suivant la taille de votre bobine de fil. Deslice el hilo en el portacarrete horizontal. Asegure la hebro en su sitio con el sujetador 9rande o peque_o, dependiendo dot tama_o del carrete de .hilo. Pull the thread from the spool, hold firmly over the guide. Then push the thread down, snapping it into Tirez le fit de la bobine. Nlaintenez-ie fermement premier guide-ill. EnsuRe, tirez le fil vers le bas dons le 9uide-fil. first thread the thread guide. au-dessus du pour I'introduire Jale el hilo del carrete, sostengalo con firmeza sobre el primer 9uio hilos. Posteriormente, jole el hilo hacia adentro del 9uio hilos. 30 Threading the machine Enfilage de ia machine Ensartando la M_quina m_ I Inserting the bobbin and removing the bobbin (useonly SINGER #359838900 bobbins) Mettre en place et retirer la canette (Utilisezdes canettes SINGER #359838900 uniquement) Colocando Y quitando la bobina (utilice sGlo bobinas SINGER #359838900) /__1 2--7 Turn handwhee[ counter clockwise until the needle is ir highest position. o I " 31 Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit dans la position la plus haute. Relevez le releveur de pied presseur. Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja est@ en la posicion mds alta. Levante la patanca del prensatelas. Pull the bobbin visor slide plate forward to open bobbin area. Tirez vers I'avant le couvercle transparent du compartiment canette. Jale la placa transparente hacia delante para dejar descubierta el drea de la bobina. IMPORTANT:Place bobbin into case with the two holes on the bobbin facing up. The bobbin thread shoutd rotate counterclockwise as it comes off the bobbin. The bobbin shoutd Lay flush within the bobbin case. IMPORTANT : placez la canette dans son Iogement en veillant _ ce que les deux trous de la canette soient situ_s sur le dessus. Le [il de canette doit tourner darts le sens contraire des aiguilles d'une montre quand il se d_roule de la canette. Le haut de la canette dolt @ire au m_me niveau que le hoarier de canette. incorrect Incorrect Incorrecto IMPORTANTE: Coloque la bobina en la caja con los dos ori[icios de la bobina hacia arriba. El hilo de ta bobina debe girar en sentido contrario alas manecillas del reloj cuando sale de la bobina. La bobina debe estar nivelada dentro de la caja bobina. Pull thread into groove (1) of the bobbin case. Then swing thread to the back pulling it over groove (2), then putt the thread to the back of the machine. Tirez le [il clans la rainure (1) du battier de canette. Ensuite, [aites passer le fil vers I'arri_re en le tirant dons la rainure (2), puis tirez le [il vers I'arri_re de la machine. Jale el hilo de la ranura (1) de la caja de bobina. Luego, d# vuelta al hilo hacia atrds jaldndolo por la ranura (2), luego jale el hilo hacia atras la maquina. .......... 33 En[ilage la machine machine Threading dethe Ensartando la Mdquina CLose bobbin visor slide plate, leaving a 6" thread tail. Fermez ta plaque transparente du compartiment 6 ¢anette en laissant d_passer un bout de fil de 15 cm. Cierre la placa transparente, dejando una hebra de 6 cem_.imetros. Removin8 the bobbin / Retirer r F {a canette I Retirando la bobina Turn handwheet counter clockwise until the needte is in the highest position. rournez le volant vers vous jusqu'd ce qua I'aiguille dan,.; la position Io plus houte. salt Gtre el volonte hocia usted hasta qua Io aguja est_ en la posicion rods alta. Raise presser foot lifter. Relevez le releveur de pied presseur. Levante la palanca del prensateias Pull the clear bobbin slide plate forward to open bobbin area. Tlrez la plaque transparente vers vous. Jale la plata transparente .hacia delante para dejar al descubierto el drea de la boblna. I Usir_gyour fingernail, Retirer la conette remove bobbin from bobbin case. ovec le bout du doi_t. Usando las u_as, quite [a bobina de la caja bobina. 34_ Threading the machine En[ilage de la machine Ensartando la M6quina I Pull the Automatic needle threader thread as illustrated. m_ i lever down, and place the Poussez la manette de l'enfile-aiguille automatique vers le baset positionnez le [il conform_ment _ Fillustration. Jale la palanca del ensartador automdtico de aguja hacia abajo y coloque el hilo coma muestra la imogen. Pull the automatic needle threader down until the wire hook passes through the needle's eye. Guide the thread into hooked end and pull the thread upward. Abaissez la manette de I'enfile-aiguille automatique jusqu'_ ce que le crochet m_tollique passe dans le chas de I'aiguille. Faites passer le f!l clans I'extr_mit_ crochet_e, puis tirez vers le haul. Jale hacia abajo el ensartador automdtico hasta que el gancho de alambre pase por el ojo de la a£uja. Guie el hilo por el extremo del gancho y jale el hilo hacia arriba. 7 Release the threader lever and thread simultaneously, needle wilt be threaded automatically. and Rel6chez en m_me temps la manette de I'enfile-aiguille le fil. L'aiguille est alors en[il_e. et LJbere la palanca del ensartador y el hilo al mismo tiempo, asi la aguja se ensartara de forma automdtica. 39 Points droits Straight Stitching Puntada Recta Stitch Note: Any of the three needle positions can be selected when sewing a straight stitch. Remorque ; n'importe laquelle des trois positions d'aiguille peut _tre s_lectionn_e pour la couture au point droit. Nota: Cualquiera de ?asires posJciones de la a_uja puede seleccionarse cuando se cose can puntada recta. Needle Selector 8 width Largeur du point de ancho de puntada position Position de I'aiguille Selector de posici6n de la f!/_ a_ujo _ For a very close stitch, set the Stitch Length dial at a smatter number, such as "2". For a longer stitch, set at a higher number, such as "5". Start with the Needle thread tension in Auto position, Pour coudre des points tres serr_s, r#gtez Io Iongueor du point sur un petit nombre_ par ex. sur <,2_. Pour obtenir un point plus long, r_glez sur un hombre plus grand, par ex. sur _5_. Para una puntada muy cerrada ajuste el selector de Lar_o de Puntada a un nOmero rods pequefJo como _,2_. Para una puntada rods lard,a, ajuste a un numero mas olto, Tension du fil d'aiguilie Selector de tensi6n det hilo Pattern selector dial S_lecteur de point Selector de puntadas Stitch ten_,thdial Selector de largo LongueUrpolntdU de puntada ....._ _,,, _ Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the highest position. Raise presser foot lifter and slide fabric under the presser foot. Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que I'aiguille soil dons la position la plus haute. Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous le pied presseur. Gire el volante hacia usted basra que lo a_uja estd en la posici6n mas alta. Lower the presser foot. Abaissez le pied presseur. Baje Io palanca del prensatelas _ 41 Points drmts Straight Stitching Puntada Recta Begin sewing. Sew 5-6 stitches, then stop. Commencer lu couture. Cousez cinq ou six points, puis arr_tez. Comience a coser Coso 5-6 puntadas, luego det#ngase. Hotd the reverse button down, and sew. The machine will sew in reverse, reinforcing the stitching. Sew 5-6 stitches then release the reverse button. Appuyez sur le bouton de rnarche arri_re et maintenez-le ainsi. Cousez. La machine coud alors en marche arri_re, renfor_ant ainsi la couture. Piquez cinq ou six points, puis rel_chez le bouton de marche arri_re. Mantengu presionado el bot6n de retroceso, y cosa. La maquina coserd en reversa, reforzando la puntada. 5-6 puntadas tuego libere el bot6n de retroceso. Continue sewing. At the end, reinforce by pushing the reverse dial again. Cosa the stitching Continuez la couture. A la fin, renforcez la couture en appuyont a nouveau sur le bouton de marche arri_re. Continoe cosiendo. At final, refuerce la puntada presionando de nuevo el bot6n de retroceso. Turn handwheel highest position, counter clockwise raise the presser until foot under the presser foot. Tournez le volant vers vous jusqu'_ the needle lifter ce que I'aiguille clans la position la plus haute. Relevez presseur et retirez le tissu en le faisant le pied glisser pied presseur. Gire el volante hacia usted hasta que la a_uja estd en la posici6n mds alta, levante la palanca del prensatelas 42 y retire la tela debajo is in the and slide fabric from del prensatelas. salt sous le i eo,ntszi,zags10 Zig-z.ag Stitching Puntada Zigzag Note: Any of the needle positions can be selected. Remarque : n'importe laque!le des trois positions d'oiguille peut _tre s#lectionn_e. Notu: Cualquiera de los tres posiciones de la aguja puede seleccionarse cuando se cose con puntada recto. © Needle position Position de I'aiguille Selector de posici6n de la aguja For a very close stitch, set the Stitch Length dial at a smatter number, such as "2". For appliqueing set "0.5" or below. For a Longer stitch, set at a higher number_ such as "5". Pour coudre des points tr_s serr_s, r_glez la iongueur du point sur un petit nombre, per ex. sur _ 2 _. Pour applique, r_gler sur _ 0,5. ou moins. Pour obtenir un point plus long, r#glez sur un nombre plus grond, par ex. sur <<5 _. ;tart with the Needle thread :ension in Auto position. Tension du fil d'oiguille Selector de tension del hilo Pattern setector diat $_lecteur de point Selector de puntadas Para una puntada muy cerrada, ojuste el larooo de puntada a un ntJmero inferior, como "2". Para apiicaciones ajuste a "5" o menus. Para una puntada mas targa ajuste a un n_mero mayor, como "5". StitchLengthdial ...... point Setector de targo Longueur du _ de puntada Turn handwheel counter clockwise until the needle is in the highest position. Raise presser foot Ufter and sUde fabric under the presser foot. Tournez le volant vers vous jusqu'6 ce que I'aiguille soit dons la position la plus haute. Relevez le pied presseur et mettez le tissu sous le pied presseur. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja estd en la posici6n mds alta. Levonte la palanca del prensatelas y coloque la tela debajo del prensatelas. Lower the presser foot. Abaissez le pied presseur. Baje la palanca del prensatelas ........45 ,n°,.m.t,c, 14 I I Point invisible <_. Puntada pare dobladillo invisible _w Stitch width diaL Largeur dupoint Selector de ancho de puntodo Needle position: Center Position de I'ot¢tuille: centrole _elector de posic16n de la aguja: Centro Stitch length: Start with NeedLethread in the Auto position Tension du fil d"aiguille Selector de tensibn del hito from 1,5 to 2,5 Longueur de I_int: de 1,5 _ 2.5 Lorgo de puntQdo: 1,5 a 2,5 Pattern selector S_lecteur de point Se{ector de puntadas Blind hem foot Pied pour point invisible /7" Prensotelas I_ra costura de dobladillo ,I If desired first finish up to the required stitch. iiillill,il the raw edge, then depth. Stitch in place turn the hem with a basting Si vous souhoitez surjeter le bord coup_, ensuite pliez I'ourlet de la pro_ondeur d#sir#e. Fixez-le ou point de b6ti. Si Io desea primero determine el borde de la telo, luego gire el dobladillo ol oncho deseado. Asegure con una puntada de refuerzo. 55 Twin Needle Sewing with Optional Twin Needle Couture 6 l'aiguille jumell6e optionnelle Coser con Aguja Doble (opcional) €4 ! _B_m Threading for twin needle sewing Enfilage de la machine avec raiguille Ensartando para costura jumell_e con aguja doOle Insert the vertical spool pin into the opening to the left of the bobbin winder. Ins_rez _e porte-bobine vertical dans I'ouverture situ_ _ gauche du d_vidoir de la canette Inserte el porto carrete en la abertura a la _zq_Jerda del devanador de bobina. ,d Turn handwheet counter clockwise unti| the needle is in the highest position. Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que I'aiguille soit dans la position la plus haute. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja est_ en la posici6n mds alto. Raise presser foot Lifter. Relevez le pied presseur. Levante la palanca del prensatelas. Slide thread onto horizontal spool pin. Secure thread in place with either the large or small[ spooi pin holder, depending on the size of your thread spool. Placez la bobine de fil sur le porte-bobine horizontal. Fixez le fil dans la bonne position avec le grand ou le petit etrier de bobine, suivant la taiLle de votre bobine de [il. Deslice el hilo en el porta carrete. Asegure el hilo en su sitio con el sujetador para porta carrete grande o peque_o, dependiendo del tama_o del su catTete de hilo. 59 CoutureSewin_ a i'mgmlle ]umeil_e Twin. Optlonneile Twin Needle with Optional Needle Coser con Aguja Doble (opcional) 1 5 Firmly hotd both threads dose tO the spoor with your right hand, then holding the thread-ends in your [eft hand, fo[tow the thread guides. The threads should be taut as they go through the guides. Tenez fermement les deux fils pros de la bobine avec la main droite, puis en tenant les extr#mit_s des fils de la main gauche, faites-les passer en suivant les guide-fils. Les fils doivent #tre tendus quand ils passent darts les guide-fils. Sostenga con firmeza ambas hebras cerca del correte con la mano derecha, luego sosten_a los extremos de los gula hilos con la mano izquierda, siva las 9uias hilo. Los hilos deben estar tensos cuando pasen par las guias. Continue to hotd the threads firmty, as you thread the machine. Continuez _ tenir les ills blen tendus pendant I'enfilage de la machine. Siga sosteniendo los hilas con [irmeza mientras ensarta la mdquina. Place both threads behind the metal thread guide. Placez les deux fils derriere le guide-fil m_tallique. Coloque ambos hilos detrds del ;9uia hilos methlico. 61 Entretien !!Malnten_nce16 Mantenimiento Removing bobbin case Retirer le boitier de canette Retirar la caja bobina RepLacin8 bobbin case Remettre le bottler canette "A" under the feed do_ "'A" sous les grilles "A" obejo de los dientes de en place i ' A Colocar la caja bobina "B" under the position prate "B'" sous la plaquette de po$itionnement "B" abQjo de la plata posicionadora I Lubrication Lubrification Lubricaci6n J • Lubricate the movin_ parts. • Lubrifiez les pi@ces d mouvement. • Lubricar los piezas que se muevan. . 65 6 Entretien Maintenance Mantenimiento Guia de so[ud6n de prob[emas La ao_uja no se mueve 2Estd 2Estd 2Estd 2Estd el cable conectado a la clavija? e.I interruptor encendido? el controlador conectado? el eje devanador a la derecha? La aguja se mueve perc 2Tiene alg_n defecto ta aguja? la puntacla no se forma 2Estd i!a aguja colocada correctamente en el prendedor? 2Estdn la aguja y la bobina enhebradas correctamente? La aguja se quiebra 2Estd i!a aguja enhebrada correctamente? 2Es el tamaho de la aguja aprapiado para la tela? 2Estd i!a aguja colocada correctamente? 2Estdn los controladores ajustados correctamente? Dificultades para devanar la bobina? 2Se desenrolla el hilo 2Estd el eje devanador 2Sujet6 la punta 2Se engancha libremente del hilo el hilo del carrete? de la bobina al comienzo a la derecha? del devanado? en el carrete? El hilo in[erior se corta 2Se enrollb el hilo de la bobina correctamente? 2Estd i!a bobina instalada en la caja bobina correctamente? El hilo superior corta 2Estd la mdquina enhebrada correctamente? 2Sedesenrolla e! hilo del carrete libremente? 2Es el tamaho correcto de la aguja para el hilo? 2Estd i!a tensi6n superior del hilo muy alta? 2Estd instalada la caja bobina correctamente? 2Tienen las puntas de la bobina alguna rebaba? se Falla en las puntadas 2Estd correcto el enhebrado de la aguja? 2Estd la tela presionada por el prensatelas firmemente? 2Estdn correctos el tipo y el tamaho de la aguja para la tela? _Estd la aguja torcida? La tela no se mueve 2Estd el prensatelas L correctamente prensatelas 68 bajo el i Estd el largo iEstd instalado de la puntada el prensatelas abajo? correctamente ajustado en la maquina? correctamente?
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

SINGER 4220 Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas