Chicco Neuvo El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

4 5
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar
lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el
manual del propietario antes de utilizar el producto.
ADVERTENCIA
Uso del portabebés Chicco en el
cochecito:
Asegurarse de que la silla de paseo
esté completamente ensamblada
y que el símbolo de cerradura sea
visible en el mecanismo de bloqueo
trasero.
SÓLO UTILICE este producto con el
asiento para automóvil para niños
Keyt® o Keyt® 30 de Chicco.
No utilice ningún otro asiento
para automóvil para niños de otro
fabricante.
Vericar siempre que el niño esté
asegurado de manera correcta en el
asiento de automóvil.
Utilice este producto sólo para
transportar bebés que no superen
el tamaño o el peso permitido por
el producto.
• RIESGO DE CAÍDAS: Controle
siempre que el asiento para
automóvil para niños esté bien
sujetado a la estructura de la silla
de paseo, tirando del asiento hacia
arriba.
ASEGURE SIEMPRE al niño con el
arnés del portabebés cuando utilice
este accesorio en el cochecito.
Si el niño ya se encuentra en el
portabebés, verique que esté
asegurado con el arnés.
• Lea el manual incluido con el
portabebés Chicco antes de usarlo
en su cochecito.
CONSERVE EL MANUAL DE
PROPIETARIO PARA USO FUTURO.
SE REQUIERE EL ARMADO DE UN
ADULTO.
• NUNCA DEJE AL NIÑO
DESATENDIDO. Cuando el niño
esté en el cochecito, vigílelo en
todo momento.
• EVITE LAS LESIONES GRAVES que
podrían producirse a causa de la
caída o deslizamiento del producto.
Recuerde siempre utilizar el
cinturón de seguridad. Después de
sujetar las hebillas, ajuste bien los
cinturones alrededor del niño.
• EVITE APRETARSE LOS DEDOS:
Tenga cuidado al plegar y desplegar
el cochecito. Asegúrese de que la
silla de paseo esté completamente
abierta y segura antes de permitir
que su hijo se acerque a ella.
SI USA EL COCHECITO PARA un
niño que pese más de 50 libras
(22.7 kg), 45" (114 cm), causará
desgaste y tensión excesiva en el
cochecito. Empléelo solamente con
un niño a la vez.
• EL COCHECITO DEBE USARSE sólo
a velocidad de caminata. No debe
usar este producto mientras está
corriendo, patinando, etc.
• PARA EVITAR QUE EL COCHECITO
SE INCLINE, no cargue más de 1
libra (0.5 kg) en la portavasos.
• PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca coloque líquidos calientes
sobre la portavasos.
• PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD
PELIGROSA, nunca coloque
carteras, bolsas de compras,
paquetes o accesorios en la manija
o en la capota. No cargue más
de 5 libras (2.3 kg) en el cestillo
portaobjeto.
• NO utilice el cestillo portaobjeto
para transportar al niño.
• NUNCA PERMITA QUE EL
COCHECITO se utilice como
juguete.
SUSPENDA EL USO DEL
COCHECITO si se daña o se rompe.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO
coloque elementos con cuerdas
alrededor del cuello del niño, no
suspenda cuerdas de este producto
ni coloque cordones en los
juguetes.
• NUNCA UTILICE EL COCHECITO
EN ESCALERAS, ya sean comunes
o mecánicas. Puede perder
repentinamente el control de
la silla de paseo y su hijo puede
caerse. Asimismo, tenga extremo
cuidado cuando suba o baje un
escalón o cordón de vereda.
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar
lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el
manual del propietario antes de utilizar el producto.
ADVERTENCIA
6 7
1
1. To Assemble the Handles, insert both
Handles into the frame. A click will be
heard, indicating that it is locked
correctly into position. To check that the
Handles are securely attached pull on
both Handles.
1. Para armar las manijas, inserte ambas
manijas en la estructura. Escuchará un
clic que indica que el respaldo se trabó
las manijas estén bien sujetadas, tire de
ambas manijas.
How To Assemble Front Wheels
Montaje de las ruedas delanteras
“CLICK!
“CLIC
Before use, ensure that the Handles are
safely locked into position.
Antes de utilizar, asegúrese de que las
manijas se traben de forma segura en la
posición correcta.
2A. Assemble the Left and Right Front
Wheels, inserting it into the appropriate
joint. A click will be heard, indicating that
it is locked correctly into position. Repeat
this operation with the other wheel. To
check that the Wheels are securely
attached pull down on the Wheel
assemblies.
2A. Insertar la rueda delantera en el
correspondiente perno, hasta oír el clic
de bloqueo. Repetir esta operación con
la otra rueda. Para comprobar que las
tire hacia abajo en el montaje de las
ruedas.
2A
How To Assemble Handles
Cómo armar las manijas
Before use, ensure that the wheels are
safely locked into position.
Antes del uso, asegurarse de que las
“CLICK!”
“CLIC
8 9
WARNING
When opening the stroller, ensure that
your child, or other children, are at a
safe distance. Ensure that during these
operations, the movable parts of the
stroller do not come into contact with
your child.
ADVERTENCIA
Efectuar esta operación prestando
atención a que el bebé y otros niños se
encuentren a la debida distancia. Durante
estas operaciones, regulación o cierre
asegurarse de que las partes móviles del
producto no estén en contacto directo
con el cuerpo del niño.
WARNING
Before use, ensure that the stroller is in
the open position by checking that the
locking mechanism at the rear of the
stroller is fully engaged.
ADVERTENCIA
Antes del uso asegurarse de que la
silla de paseo esté en posición abierta,
comprobando que la trasera con esté
perfectamente bloqueada.
2B
2B. Fit the back wheel units to the stroller
frame as shown. Make sure the snap lock
snaps into position. To check that the
Wheels are securely attached pull on the
Wheel assemblies.
2B. Anexe las ruedas traseras a la
estructura del cochecito como muestra
la imagen. Asegúrese de que el cierre
a presión se traba en la posición. Para
comprobar que las ruedas estén jadas
de manera segura, tire del montaje de las
ruedas.
To Open Stroller
Para desplegar el cochecito
How To Assemble Back Wheels
Montaje de las ruedas
traseras
“CLICK!”
“CLIC”
10 11
To Open Stroller
Para desplegar el cochecito
3
3. Release the side-mounted locking
device and pull the handles up and
back.
3. Libere el dispositivo de bloqueo del
lateral y tire de las manijas hacia arriba
y hacia atrás.
4
4. Push the rear locking mechanism
downward with your foot. To ensure
that the stroller is completely open and
locked; a lock icon
will only show when
the stroller is in the proper locked
position.
4. Empujar con el pie la estructura
trasera con forma de cruz hacia abajo.
Para garantizar que la silla de paseo
está completamente abierta y trabada,
un símbolo de cerradura
aparecerá
únicamente cuando la silla de paseo
esté trabada en su posición de manera
adecuada.
To Open Stroller
Para desplegar el cochecito
12 13
Front Swivel Wheels
Ruedas delanteras giratorias
6
6. To use the Front Wheels in the Swivel
Mode, push the front lever in an upward
direction with your foot. To use the Front
Wheels in the Fixed Mode, lower the lever
with your foot. The wheel will lock in the
straight position, regardless of its previous
position.
6. Para que las ruedas delanteras
puedan girar, empujar la palanca
delantera con el pie hacia arriba. Para
usar las ruedas delanteras en posición ja,
empujar la palanca con el pie hacia abajo.
Independientemente de la posición en la
que se encuentren las ruedas, quedarán
bloqueadas en posición derecha.
The stroller has front Swivel/Fixed
wheels. It is recommended that you
use the Fixed Mode on uneven surfaces
and the Swivel Mode on normal road
surfaces. Make sure you lock both front
wheels.
La silla de paseo está dotada de ruedas
delanteras giratorias/jas. Se aconseja
utilizar las ruedas jas sobre supercies
irregulares y las ruedas giratorias sobre el
pavimento uniforme. Asegurarse de que
las dos ruedas delanteras estén trabadas.
Rear Brakes
Frenos traseros
5. To lock the braking system, push on
both of the two levers located at the
center of the rear wheels in a downward
direction. To unlock, push upward on
both levers.
5. Para trabar el sistema de frenos,
presionar hacia abajo las dos palancas que
se encuentran en el centro de las ruedas
traseras. Para destrabar, presionar ambas
palancas hacia arriba.
5
WARNING
Always apply both brakes whenever the
stroller is stationary. Never leave the
stroller on a sloped surface, with a child
onboard, even with the brakes applied.
ADVERTENCIA
Siempre use ambos frenos cada vez la
silla de paseo está detenga. No deje
nunca la silla de paseo en una supercie
inclinada con el bebé dentro, ni siquiera
con los frenos accionados.
euvo
u
14 15
WARNING
Always secure your child with the Seat Belt.
The Tray is not a restraint device. Do not lift
the Stroller by the Child’s Tray.
ADVERTENCIA
Siempre sujete a su niño con el cinturón de
seguridad. La bandeja no es un dispositivo
de seguridad. No levante el cochecito por la
bandeja del niño.
7A. Slide Child's Tray on exactly as shown.
You can open tray with the buttons on either
side of the Child's Tray.
7A. Instale la bandeja para el niño
exactamente como se indica. Puede abrir la
bandeja con los botones de cada costado de
la misma.
“CLICK!”
“CLIC”
“CLICK!”
“CLIC”
7B. Remove the Tray, pull out on the release
tabs located under the Child's Tray and push
up. The design allows you to release one side
or both sides.
7B. Quite la bandeja tirando de las lengüetas
de liberación ubicadas debajo de la bandeja
del niño y presione hacia arriba. El diseño le
permite liberar un lado o ambos lados.
Child’s Tray
La bandeja del niño
Child’s Tray
La bandeja del niño
7B
7B
16 17
How To Use 5-point Harness
Uso de los cinturones de seguridad
WARNING
This stroller features three harness
positions. Always use a harness position
located ABOVE the child's shoulder line.
If multiple harness positions are above
the child's shoulder line, use the one
closest to it.
ADVERTENCIA
Este cochecito tiene tres posiciones de
cinturón. Use siempre el cinturón en la
posición ENCIMA de la línea del hombro
del niño. Si múltiples posiciones del
cinturón están por encima de la línea del
hombro del niño, use la más cercana a
ésta.
It is recommended that a child under 6
months old ride in the
Chicco KeyFit® or
KeyFit® 30 infant car seat
as part of the
travel system.
Se recomienda que sólo niños menores
de 6 meses de edad utilicen el asiento
para automóvil para niños KeyFit® o
KeyFit® 30 de Chicco como parte del
sistema de viaje.
7
7. This stroller has a 5-point safety
harness featuring three shoulder straps
positions, two adjustment loops, a waist
strap and a crotch strap with buckle.
If necessary, adjust the height of the
shoulder straps, inserting them into the
adjustment loop.
7. Este cochecito tiene un arnés de
seguridad de 5 puntos con tres correas
para los hombros posiciones, dos
posiciones de ajuste de bucles, una correa
de la cintura y una correa de entrepierna
con hebilla. Si es necesario, ajustar la
altura de los tirantes de los hombros,
insertándolos en el bucles de ajuste.
How To Use 5-point Harness
Uso de los cinturones de seguridad
18 19
How To Use 5-point Harness
Uso de los cinturones de seguridad
8. After sitting your child in the stroller,
fasten the safety harness, rst inserting
the two prongs into the hole located on
the shoulder straps (8A and 8B) and then
into the buckle of the crotch strap (8C).
Adjust the length of the straps to t the
child's shoulders and body
correctly. To unfasten the waist strap,
press and pull the side prongs.
8. Acomodar al niño en la silla de paseo
y abrochar los cinturones, haciendo pasar
en primer lugar las dos horquillas por
la ranura de las cintas de los hombros
(8A y 8B) e introduciéndolas
seguidamente en la hebilla del
separapiernas (8C); ajustar la longitud de
los cinturones haciendo que se
adhieran a los hombros y al cuerpo del
niño. Para desenganchar el cinturón
abdominal, apretar y tirar de las
horquillas laterales.
8A
8B
8C
9. Cover the center buckle with the Cover
Strap, attaching it to the back side of the
buckle. To open harness, release the waist
clips from the center buckle as shown.
9. Cubra la hebilla central con la correa
cobertora sujetándola en la parte
posterior de la hebilla. Para abrir el arnés,
libere los broches de la cintura desde la
hebilla central como se muestra.
How To Use 5-point Harness
Uso de los cinturones de seguridad
9A
9B
20 21
How To Adjust Backrest
Regulación del respaldo
The Backrest can be adjusted to 5
positions.
10A. To recline the Backrest, squeeze the
recline lever located on the back of the
seat. Pull down on the Backrest. To raise
the Backrest push up (10B).
El respaldo se puede regular en 5
posiciones.
10A. Para reclinar el respaldo, presionar la
palanca de reclinación que se encuentra
en la parte trasera del asiento. Tirar del
respaldo hacia abajo. Para levantar el
respaldo, presionar hacia arriba (10B).
10A
10B
To Attach Canopy
Instalación de la Capota
11. To t the Canopy, fasten the canopy
clip to stroller frame as shown. Be sure
the button on the frame nests into the
hole on the canopy clip. Make sure both
sides of the Canopy are clipped to the
frame as shown.
11. Para jar la capota enganchar las
pinzas de plástico en las posiciones
correspondientes. Vericar que el botón
en la estructura repose en el agujero
del gancho de la capota. Asegurarse de
que ambos lados de la capota queden
enganchados en la estructura, como se
muestra.
11
The Canopy must be xed on both sides
of the stroller. Ensure that the Canopy is
correctly secured into position.
Es necesario jar la capota en los dos
lados de la silla de paseo. Vericar que la
misma esté correctamente bloqueada.
22 23
12A. Attach the Canopy to the Seat back,
connect both ends of the zipper (12B) and
pull around to other side (12C) to close
the zipper.
12A. Anexar la capota a la parte trasera
del asiento, conectar ambos extremos del
cierre (12B) y dar la vuelta hacia el otro
lado (12C) para cerrar el cierre.
12A
12B
To Attach Canopy
Instalación de la Capota
To Close/Open Canopy
Para cerrar/abrir el Capota
13
13. Open the Canopy, pull the front edge
of the canopy forward. Reverse this step
to close the Canopy.
13. Abra la capota y tire del borde
delantero de la capota hacia adelante.
Invierta este paso para cerrar la capota.
12C
24 25
15. Fit the Storage Basket, sliding the
straps around the hooks on the stroller
in the positions shown.
15. Fijar el cestillo haciendo pasar las
cintas alrededor de los tubos de la silla
de paseo en las posiciones indicadas..
15
WARNING
Do not overload the storage basket.
Maximum weight 5 lbs (2.3 kg). When
the Storage Basket is not tted to the
stroller, keep it out of reach of children.
ADVERTENCIA
No cargar el cestillo son pesos
superiores a 5 libras (2.3 kg). Mientras
no esté montado en la silla de paseo,
mantener este accesorio fuera del
alcance de los niños.
How to Attach the Storage Basket
Cómo fijar de la funda
How To Adjust Leg Rest
Regulación del apoyapiernas
The stroller’s Leg Rest can be adjusted to
offer extra comfort to your child.
14A. Rotate the two side levers
simultaneously to adjust the Leg Rest to
the desired position. Press the two side
buttons simultaneously to release the Leg
Rest to the desired position (14B).
El apoyapiernas de la silla de paseo puede
ajustarse para ofrecer mayor comodidad
a su niño.
14A. Girar al mismo tiempo los dos
palancas laterales como se muestra para
regular el apoya-piernas en la posición
deseada. Apretar al mismo tiempo los
dos botones laterales como se muestra
para liberar apoya-piernas en la posición
deseada (14B).
1
2
14A
14B
26 27
WARNING
Never place a container weighing more
than 1 lb (0.5 kg) in the Cup holder.
ADVERTENCIA
Nunca coloque ningún recipiente que
pese más de 1 libra (0.5 kg) en el
dispositivo de soporte para tazas.
How to Attach the Cup holder
Cómo fijar el dispositivo de soporte para tazas
16. Attach the Cup holder to the right
leg of the stroller just below the Parent
handle.
16. Anexar el soporte para vaso en la pata
derecha de la silla de paseo, justo debajo
de la manija para padres.
16
How to Attach KeyFit® Infant Carrier
Cómo colocar el portabebés KeyFit®
WARNING
Make sure stroller is fully set up
and Lock icon can be seen at the rear
locking mechanism. ONLY USE the
Chicco KeyFit®or KeyFit® 30 infant car
seat with this product. Always make
sure child is properly harnessed in the
car seat. Only use this product to
transport infants that are within the
size and weight limitations of the infant
car seat. Refer to your infant car seat
owner's manual for additional warnings
and use instructions before using this
product.
ADVERTENCIA
Asegurarse de que la silla
de paseo esté
completamente ensamblada y que el
símb
olo de cerradura sea visible en el
mecanismo de bloqueo trasero. Sólo
utilice este producto con el asiento para
automóvil para niños Keyt® o Keyt®
30 de Chicco. El uso de este producto
con asientos para automóvil para niños
de otros fabricantes puede provocar
lesiones o la
muerte. Siempre asegure
al
niño con el arnés cuando use el asiento
para automóvil para niños con este
producto. Utilice este producto sólo
para transportar bebés que no superen el
tamaño o el peso permitido por el
producto. Lea el manual de propietario
del portabebés o del asiento para
automóvil para niños KeyFit® o KeyFit®
30 antes de jarlo a esta silla de paseo.
28 29
How to Attach KeyFit® Infant Carrier
Cómo colocar el portabebés KeyFit®
17A. Place the KeyFit® infant carrier into
the Stroller Frame. The carrier will only
t into the frame "REAR FACING ONLY".
The baby will be facing you when pushing
the stroller. Make sure infant carrier clicks
into the stroller frame on both sides.
Note: Pull up on the infant carrier; make
sure it is secured to stroller frame (17B).
17A. Coloque el portabebés KeyFit®
en de la estructura de la silla de paseo.
El portabebés solo se ajustará a la
estructura si se lo coloca "MIRANDO
HACIA ATRÁS ÚNICAMENTE". Cuando
haga andar la silla de paseo, el bebé
quedará mirando hacia usted.
Asegurarse de que el portabebés haga
clic en la estructura de la silla de paseo en
ambos lados.
Nota: Tire hacia arriba del portabebés
para asegurarse de que esté jado
rmemente a la estructura de la silla de
paseo (17B).
“CLICK!”
“CLIC”
1
CLICK!
!
CLIC!
CHECK!
!
VERIFICAR!
2
17A
17B
18. To remove the KeyFit® infant carrier,
squeeze the Release Handle on the back
of the infant carrier and lift up on the
carrying handle. To attach the Canopy
refer to steps 11 to 13.
Note: If using the Canopy with the
KeyFit®, rotate the handle down, to allow
the Canopy to fully extend open.
18. Para quitar el portabebés KeyFit®,
presione la manija de liberación ubicada
en la parte trasera del portabebés y
levante del mango de transporte. Para
conectar el Canopy se reeren a los pasos
11 a 13.
Nota: Si se usa la capota con el asiento
KeyFit®, girar la manija hacia abajo para
que la capota pueda extenderse y abrirse
completamente.
How to Attach KeyFit® Infant Carrier
Cómo colocar el portabebés KeyFit®
18
30 31
To Close the Stroller
Cierre del cochecito
First; If it is open, fold the Canopy (see
step 13).
20. To close the stroller: Remove the
Infant Carrier (if attached). Pull the Rear
Locking mechanism in an upward
direction (20A) and push down on Side
Pedal to unlock the stroller (20B).
Primero, si está abierta, plegar la capota
(ver el paso 13).
20. Cómo cerrar la silla de paseo: Retirar
el portabebés (si está anexado). Tirar del
mecanismo de bloqueo trasero hacia
arriba (20A) y presionar hacia abajo el
pedal lateral para destrabar la silla de
paseo (20B).
20A
20B
To Close the Stroller
Cierre del cochecito
WARNING
When closing the stroller, ensure that
your child, or other children, are kept at
a safe distance. Ensure that during these
operations the moveable parts of the
stroller do not come into contact with
your child.
ADVERTENCIA
Efectuar esta operación prestando
atención a que el bebé y otros niños se
encuentren a la debida distancia. Durante
estas operaciones, regulación o cierre
asegurarse de que las partes móviles del
producto no estén en contacto directo
con el cuerpo del niño.
19. Stroller can be folded and unfolded in
both Toddler Mode and KeyFit® Mode.
19. El asiento de paseo puede plegarse y
desplegarse, ya sea en modo para niños
pequeños y KeyFit®.
19
3534
Limpieza y mantenimiento
LIMPIEZA
Para limpiar las partes de tela consultar las etiquetas de lavado.
A continuación se muestran los símbolos de lavado con los correspondientes signicados:
Lavar a mano en agua fría
No usar lejía
No secar en la secadora
No planchar
No lavar en seco
Limpiar periódicamente las partes de plástico con un trapo suave y húmedo. Si la silla entra
en contacto con agua salina, secar siempre las partes metálicas para evitar que se oxiden.
MANTENIMIENTO
Si fuera necesario, lubricar las partes móviles con aceite seco a la silicona. Controlar
periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y mantenerlas limpias de polvo y arena.
Asegurarse de que todas las partes de plástico que se deslizan sobre los tubos de metal estén
limpias de polvo, suciedad y arena, para evitar roces que puedan comprometer el correcto
funcionamiento de la silla de paseo. Mantener la silla de paseo en un lugar seco. Si la silla de
paseo se moja, abrir la capota y dejar que se seque por completo. La exposición prolongada a
la luz directa del sol puede hacer que la tela pierda el color.
For More Information
Pour plus d’information
For USA customers:
If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the parts.
Please do not return this product to the store. Contact us in one of the following ways:
Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes, no
devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con nosotros por alguno de los
siguientes medios:
@
(877)-424-4226
1826 William Penn Way
Lancaster, PA 17601
www.chiccousa.com

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar el producto. • CONSERVE EL MANUAL DE PROPIETARIO PARA USO FUTURO. • SE REQUIERE EL ARMADO DE UN ADULTO. • NUNCA DEJE AL NIÑO DESATENDIDO. Cuando el niño esté en el cochecito, vigílelo en todo momento. • EVITE LAS LESIONES GRAVES que podrían producirse a causa de la caída o deslizamiento del producto. Recuerde siempre utilizar el cinturón de seguridad. Después de sujetar las hebillas, ajuste bien los cinturones alrededor del niño. • EVITE APRETARSE LOS DEDOS: Tenga cuidado al plegar y desplegar el cochecito. Asegúrese de que la silla de paseo esté completamente abierta y segura antes de permitir que su hijo se acerque a ella. • SI USA EL COCHECITO PARA un niño que pese más de 50 libras (22.7 kg), 45" (114 cm), causará desgaste y tensión excesiva en el cochecito. Empléelo solamente con un niño a la vez. • EL COCHECITO DEBE USARSE sólo a velocidad de caminata. No debe usar este producto mientras está corriendo, patinando, etc. • PARA EVITAR QUE EL COCHECITO SE INCLINE, no cargue más de 1 libra (0.5 kg) en la portavasos. 4 • PARA EVITAR QUEMADURAS, nunca coloque líquidos calientes sobre la portavasos. • PARA EVITAR UNA INESTABILIDAD PELIGROSA, nunca coloque carteras, bolsas de compras, paquetes o accesorios en la manija o en la capota. No cargue más de 5 libras (2.3 kg) en el cestillo portaobjeto. • NO utilice el cestillo portaobjeto para transportar al niño. • NUNCA PERMITA QUE EL COCHECITO se utilice como juguete. • SUSPENDA EL USO DEL COCHECITO si se daña o se rompe. • EVITE LA ESTRANGULACIÓN. NO coloque elementos con cuerdas alrededor del cuello del niño, no suspenda cuerdas de este producto ni coloque cordones en los juguetes. • NUNCA UTILICE EL COCHECITO EN ESCALERAS, ya sean comunes o mecánicas. Puede perder repentinamente el control de la silla de paseo y su hijo puede caerse. Asimismo, tenga extremo cuidado cuando suba o baje un escalón o cordón de vereda. ADVERTENCIA El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte. Por la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de utilizar el producto. Uso del portabebés Chicco en el cochecito: • Asegurarse de que la silla de paseo esté completamente ensamblada y que el símbolo de cerradura sea visible en el mecanismo de bloqueo trasero. • SÓLO UTILICE este producto con el asiento para automóvil para niños Keyfit® o Keyfit® 30 de Chicco. No utilice ningún otro asiento para automóvil para niños de otro fabricante. • Verificar siempre que el niño esté asegurado de manera correcta en el asiento de automóvil. • Utilice este producto sólo para transportar bebés que no superen el tamaño o el peso permitido por el producto. • RIESGO DE CAÍDAS: Controle siempre que el asiento para automóvil para niños esté bien sujetado a la estructura de la silla de paseo, tirando del asiento hacia arriba. • ASEGURE SIEMPRE al niño con el arnés del portabebés cuando utilice este accesorio en el cochecito. Si el niño ya se encuentra en el portabebés, verifique que esté asegurado con el arnés. • Lea el manual incluido con el portabebés Chicco antes de usarlo en su cochecito. 5 How To Assemble Front Wheels Montaje de las ruedas delanteras How To Assemble Handles Cómo armar las manijas Before use, ensure that the Handles are safely locked into position. Antes de utilizar, asegúrese de que las manijas se traben de forma segura en la posición correcta. 1. To Assemble the Handles, insert both Handles into the frame. A click will be heard, indicating that it is locked correctly into position. To check that the Handles are securely attached pull on both Handles. 1 “CLICK!” “CLIC” 1. Para armar las manijas, inserte ambas manijas en la estructura. Escuchará un clic que indica que el respaldo se trabó las manijas estén bien sujetadas, tire de ambas manijas. Before use, ensure that the wheels are safely locked into position. Antes del uso, asegurarse de que las 2A. Assemble the Left and Right Front Wheels, inserting it into the appropriate joint. A click will be heard, indicating that it is locked correctly into position. Repeat this operation with the other wheel. To check that the Wheels are securely attached pull down on the Wheel assemblies. 2A “CLICK!” “CLIC” 2A. Insertar la rueda delantera en el correspondiente perno, hasta oír el clic de bloqueo. Repetir esta operación con la otra rueda. Para comprobar que las tire hacia abajo en el montaje de las ruedas. 6 7 How To Assemble Back Wheels Montaje de las ruedas traseras To Open Stroller Para desplegar el cochecito WARNING 2B When opening the stroller, ensure that your child, or other children, are at a safe distance. Ensure that during these operations, the movable parts of the stroller do not come into contact with your child. “CLICK!” “CLIC” WARNING 2B. Fit the back wheel units to the stroller frame as shown. Make sure the snap lock snaps into position. To check that the Wheels are securely attached pull on the Wheel assemblies. Before use, ensure that the stroller is in the open position by checking that the locking mechanism at the rear of the stroller is fully engaged. ADVERTENCIA Efectuar esta operación prestando atención a que el bebé y otros niños se encuentren a la debida distancia. Durante estas operaciones, regulación o cierre asegurarse de que las partes móviles del producto no estén en contacto directo con el cuerpo del niño. ADVERTENCIA Antes del uso asegurarse de que la silla de paseo esté en posición abierta, comprobando que la trasera con esté perfectamente bloqueada. 2B. Anexe las ruedas traseras a la estructura del cochecito como muestra la imagen. Asegúrese de que el cierre a presión se traba en la posición. Para comprobar que las ruedas estén fijadas de manera segura, tire del montaje de las ruedas. 8 9 To Open Stroller Para desplegar el cochecito 3 3. Release the side-mounted locking device and pull the handles up and back. 3. Libere el dispositivo de bloqueo del lateral y tire de las manijas hacia arriba y hacia atrás. 10 To Open Stroller Para desplegar el cochecito 4 4. Push the rear locking mechanism downward with your foot. To ensure that the stroller is completely open and locked; a lock icon will only show when the stroller is in the proper locked position. 4. Empujar con el pie la estructura trasera con forma de cruz hacia abajo. Para garantizar que la silla de paseo está completamente abierta y trabada, un símbolo de cerradura aparecerá únicamente cuando la silla de paseo esté trabada en su posición de manera adecuada. 11 Rear Brakes Frenos traseros Always apply both brakes whenever the stroller is stationary. Never leave the stroller on a sloped surface, with a child onboard, even with the brakes applied. 5 ADVERTENCIA Siempre use ambos frenos cada vez la silla de paseo está detenga. No deje nunca la silla de paseo en una superficie inclinada con el bebé dentro, ni siquiera con los frenos accionados. 5. To lock the braking system, push on both of the two levers located at the center of the rear wheels in a downward direction. To unlock, push upward on both levers. 5. Para trabar el sistema de frenos, presionar hacia abajo las dos palancas que se encuentran en el centro de las ruedas traseras. Para destrabar, presionar ambas palancas hacia arriba. 12 The stroller has front Swivel/Fixed La silla de paseo está dotada de ruedas wheels. It is recommended that you delanteras giratorias/fijas. Se aconseja use the Fixed Mode on uneven surfaces utilizar las ruedas fijas sobre superficies and the Swivel Mode on normal road vo irregulares y las ruedas giratorias sobre el surfaces. Make sure you lock both front eu pavimento uniforme. Asegurarse de que wheels. las dos ruedas delanteras estén trabadas. u WARNING Front Swivel Wheels Ruedas delanteras giratorias 6 6. To use the Front Wheels in the Swivel Mode, push the front lever in an upward direction with your foot. To use the Front Wheels in the Fixed Mode, lower the lever with your foot. The wheel will lock in the straight position, regardless of its previous position. 6. Para que las ruedas delanteras puedan girar, empujar la palanca delantera con el pie hacia arriba. Para usar las ruedas delanteras en posición fija, empujar la palanca con el pie hacia abajo. Independientemente de la posición en la que se encuentren las ruedas, quedarán bloqueadas en posición derecha. 13 Child’s Tray La bandeja del niño WARNING Always secure your child with the Seat Belt. The Tray is not a restraint device. Do not lift the Stroller by the Child’s Tray. 7B Child’s Tray La bandeja del niño ADVERTENCIA Siempre sujete a su niño con el cinturón de seguridad. La bandeja no es un dispositivo de seguridad. No levante el cochecito por la bandeja del niño. 7A. Slide Child's Tray on exactly as shown. You can open tray with the buttons on either side of the Child's Tray. 7B 7B. Remove the Tray, pull out on the release tabs located under the Child's Tray and push up. The design allows you to release one side or both sides. 7B. Quite la bandeja tirando de las lengüetas de liberación ubicadas debajo de la bandeja del niño y presione hacia arriba. El diseño le permite liberar un lado o ambos lados. 7A. Instale la bandeja para el niño exactamente como se indica. Puede abrir la bandeja con los botones de cada costado de la misma. “CLICK!” “CLIC” “CLICK!” “CLIC” 14 15 How To Use 5-point Harness Uso de los cinturones de seguridad WARNING This stroller features three harness positions. Always use a harness position located ABOVE the child's shoulder line. If multiple harness positions are above the child's shoulder line, use the one closest to it. It is recommended that a child under 6 months old ride in the Chicco KeyFit® or KeyFit® 30 infant car seat as part of the travel system. 16 ADVERTENCIA Este cochecito tiene tres posiciones de cinturón. Use siempre el cinturón en la posición ENCIMA de la línea del hombro del niño. Si múltiples posiciones del cinturón están por encima de la línea del hombro del niño, use la más cercana a ésta. Se recomienda que sólo niños menores de 6 meses de edad utilicen el asiento para automóvil para niños KeyFit® o KeyFit® 30 de Chicco como parte del sistema de viaje. How To Use 5-point Harness Uso de los cinturones de seguridad 7 7. This stroller has a 5-point safety harness featuring three shoulder straps positions, two adjustment loops, a waist strap and a crotch strap with buckle. If necessary, adjust the height of the shoulder straps, inserting them into the adjustment loop. 7. Este cochecito tiene un arnés de seguridad de 5 puntos con tres correas para los hombros posiciones, dos posiciones de ajuste de bucles, una correa de la cintura y una correa de entrepierna con hebilla. Si es necesario, ajustar la altura de los tirantes de los hombros, insertándolos en el bucles de ajuste. 17 How To Use 5-point Harness Uso de los cinturones de seguridad 8A 8B 8. After sitting your child in the stroller, fasten the safety harness, first inserting the two prongs into the hole located on the shoulder straps (8A and 8B) and then into the buckle of the crotch strap (8C). Adjust the length of the straps to fit the child's shoulders and body correctly. To unfasten the waist strap, press and pull the side prongs. How To Use 5-point Harness Uso de los cinturones de seguridad 9A 9. Cover the center buckle with the Cover Strap, attaching it to the back side of the buckle. To open harness, release the waist clips from the center buckle as shown. 9. Cubra la hebilla central con la correa cobertora sujetándola en la parte posterior de la hebilla. Para abrir el arnés, libere los broches de la cintura desde la hebilla central como se muestra. 8. Acomodar al niño en la silla de paseo y abrochar los cinturones, haciendo pasar en primer lugar las dos horquillas por la ranura de las cintas de los hombros (8A y 8B) e introduciéndolas seguidamente en la hebilla del separapiernas (8C); ajustar la longitud de los cinturones haciendo que se adhieran a los hombros y al cuerpo del niño. Para desenganchar el cinturón abdominal, apretar y tirar de las horquillas laterales. 8C 9B 18 19 To Attach Canopy Instalación de la Capota How To Adjust Backrest Regulación del respaldo 10A The Backrest can be adjusted to 5 positions. 10A. To recline the Backrest, squeeze the recline lever located on the back of the seat. Pull down on the Backrest. To raise the Backrest push up (10B). El respaldo se puede regular en 5 posiciones. 10B 20 10A. Para reclinar el respaldo, presionar la palanca de reclinación que se encuentra en la parte trasera del asiento. Tirar del respaldo hacia abajo. Para levantar el respaldo, presionar hacia arriba (10B). The Canopy must be fixed on both sides of the stroller. Ensure that the Canopy is correctly secured into position. 11 Es necesario fijar la capota en los dos lados de la silla de paseo. Verificar que la misma esté correctamente bloqueada. 11. To fit the Canopy, fasten the canopy clip to stroller frame as shown. Be sure the button on the frame nests into the hole on the canopy clip. Make sure both sides of the Canopy are clipped to the frame as shown. 11. Para fijar la capota enganchar las pinzas de plástico en las posiciones correspondientes. Verificar que el botón en la estructura repose en el agujero del gancho de la capota. Asegurarse de que ambos lados de la capota queden enganchados en la estructura, como se muestra. 21 To Attach Canopy Instalación de la Capota 12A 12A. Attach the Canopy to the Seat back, connect both ends of the zipper (12B) and pull around to other side (12C) to close the zipper. 12A. Anexar la capota a la parte trasera del asiento, conectar ambos extremos del cierre (12B) y dar la vuelta hacia el otro lado (12C) para cerrar el cierre. To Close/Open Canopy Para cerrar/abrir el Capota 13 13. Open the Canopy, pull the front edge of the canopy forward. Reverse this step to close the Canopy. 13. Abra la capota y tire del borde delantero de la capota hacia adelante. Invierta este paso para cerrar la capota. 12B 12C 22 23 How To Adjust Leg Rest Regulación del apoyapiernas The stroller’s Leg Rest can be adjusted to offer extra comfort to your child. 14A 1 14A. Rotate the two side levers simultaneously to adjust the Leg Rest to the desired position. Press the two side buttons simultaneously to release the Leg Rest to the desired position (14B). El apoyapiernas de la silla de paseo puede ajustarse para ofrecer mayor comodidad a su niño. 2 14A. Girar al mismo tiempo los dos palancas laterales como se muestra para regular el apoya-piernas en la posición deseada. Apretar al mismo tiempo los dos botones laterales como se muestra para liberar apoya-piernas en la posición deseada (14B). How to Attach the Storage Basket Cómo fijar de la funda WARNING Do not overload the storage basket. Maximum weight 5 lbs (2.3 kg). When the Storage Basket is not fitted to the stroller, keep it out of reach of children. 15 ADVERTENCIA No cargar el cestillo son pesos superiores a 5 libras (2.3 kg). Mientras no esté montado en la silla de paseo, mantener este accesorio fuera del alcance de los niños. 15. Fit the Storage Basket, sliding the straps around the hooks on the stroller in the positions shown. 15. Fijar el cestillo haciendo pasar las cintas alrededor de los tubos de la silla de paseo en las posiciones indicadas.. 14B 24 25 How to Attach the Cup holder Cómo fijar el dispositivo de soporte para tazas WARNING Never place a container weighing more than 1 lb (0.5 kg) in the Cup holder. 16 ADVERTENCIA Nunca coloque ningún recipiente que pese más de 1 libra (0.5 kg) en el dispositivo de soporte para tazas. 16. Attach the Cup holder to the right leg of the stroller just below the Parent handle. 16. Anexar el soporte para vaso en la pata derecha de la silla de paseo, justo debajo de la manija para padres. 26 How to Attach KeyFit® Infant Carrier Cómo colocar el portabebés KeyFit® WARNING Make sure stroller is fully set up and Lock icon can be seen at the rear locking mechanism. ONLY USE the Chicco KeyFit®or KeyFit® 30 infant car seat with this product. Always make sure child is properly harnessed in the car seat. Only use this product to transport infants that are within the size and weight limitations of the infant car seat. Refer to your infant car seat owner's manual for additional warnings and use instructions before using this product. ADVERTENCIA Asegurarse de que la silla de paseo esté completamente ensamblada y que el símbolo de cerradura sea visible en el mecanismo de bloqueo trasero. Sólo utilice este producto con el asiento para automóvil para niños Keyfit® o Keyfit® 30 de Chicco. El uso de este producto con asientos para automóvil para niños de otros fabricantes puede provocar lesiones o la muerte. Siempre asegure al niño con el arnés cuando use el asiento para automóvil para niños con este producto. Utilice este producto sólo para transportar bebés que no superen el tamaño o el peso permitido por el producto. Lea el manual de propietario del portabebés o del asiento para automóvil para niños KeyFit® o KeyFit® 30 antes de fijarlo a esta silla de paseo. 27 How to Attach KeyFit® Infant Carrier Cómo colocar el portabebés KeyFit® 17A “CLICK!” “CLIC” 17B CLICK! ! CLIC! 28 2 CHECK! 17A. Coloque el portabebés KeyFit® en de la estructura de la silla de paseo. El portabebés solo se ajustará a la estructura si se lo coloca "MIRANDO HACIA ATRÁS ÚNICAMENTE". Cuando haga andar la silla de paseo, el bebé quedará mirando hacia usted. Asegurarse de que el portabebés haga clic en la estructura de la silla de paseo en ambos lados. Nota: Tire hacia arriba del portabebés para asegurarse de que esté fijado firmemente a la estructura de la silla de paseo (17B). 18 18. To remove the KeyFit® infant carrier, squeeze the Release Handle on the back of the infant carrier and lift up on the carrying handle. To attach the Canopy refer to steps 11 to 13. Note: If using the Canopy with the KeyFit®, rotate the handle down, to allow the Canopy to fully extend open. 18. Para quitar el portabebés KeyFit®, presione la manija de liberación ubicada en la parte trasera del portabebés y levante del mango de transporte. Para conectar el Canopy se refieren a los pasos 11 a 13. Nota: Si se usa la capota con el asiento KeyFit®, girar la manija hacia abajo para que la capota pueda extenderse y abrirse completamente. ! 1 17A. Place the KeyFit® infant carrier into the Stroller Frame. The carrier will only fit into the frame "REAR FACING ONLY". The baby will be facing you when pushing the stroller. Make sure infant carrier clicks into the stroller frame on both sides. Note: Pull up on the infant carrier; make sure it is secured to stroller frame (17B). How to Attach KeyFit® Infant Carrier Cómo colocar el portabebés KeyFit® VERIFICAR! 29 To Close the Stroller Cierre del cochecito WARNING When closing the stroller, ensure that your child, or other children, are kept at a safe distance. Ensure that during these operations the moveable parts of the stroller do not come into contact with your child. 19 ADVERTENCIA Efectuar esta operación prestando atención a que el bebé y otros niños se encuentren a la debida distancia. Durante estas operaciones, regulación o cierre asegurarse de que las partes móviles del producto no estén en contacto directo con el cuerpo del niño. To Close the Stroller Cierre del cochecito 20A First; If it is open, fold the Canopy (see step 13). 20. To close the stroller: Remove the Infant Carrier (if attached). Pull the Rear Locking mechanism in an upward direction (20A) and push down on Side Pedal to unlock the stroller (20B). 19. Stroller can be folded and unfolded in both Toddler Mode and KeyFit® Mode. Primero, si está abierta, plegar la capota (ver el paso 13). 19. El asiento de paseo puede plegarse y desplegarse, ya sea en modo para niños pequeños y KeyFit®. 20. Cómo cerrar la silla de paseo: Retirar el portabebés (si está anexado). Tirar del mecanismo de bloqueo trasero hacia arriba (20A) y presionar hacia abajo el pedal lateral para destrabar la silla de paseo (20B). 20B 30 31 Limpieza y mantenimiento LIMPIEZA Para limpiar las partes de tela consultar las etiquetas de lavado. A continuación se muestran los símbolos de lavado con los correspondientes significados: Lavar a mano en agua fría No usar lejía No secar en la secadora No planchar No lavar en seco Limpiar periódicamente las partes de plástico con un trapo suave y húmedo. Si la silla entra en contacto con agua salina, secar siempre las partes metálicas para evitar que se oxiden. MANTENIMIENTO Si fuera necesario, lubricar las partes móviles con aceite seco a la silicona. Controlar periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y mantenerlas limpias de polvo y arena. Asegurarse de que todas las partes de plástico que se deslizan sobre los tubos de metal estén limpias de polvo, suciedad y arena, para evitar roces que puedan comprometer el correcto funcionamiento de la silla de paseo. Mantener la silla de paseo en un lugar seco. Si la silla de paseo se moja, abrir la capota y dejar que se seque por completo. La exposición prolongada a la luz directa del sol puede hacer que la tela pierda el color. 34 For More Information Pour plus d’information For USA customers: If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the parts. Please do not return this product to the store. Contact us in one of the following ways: Si tiene preguntas o sugerencias sobre este producto, o falta alguna de las partes, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con nosotros por alguno de los siguientes medios: (877)-424-4226 @ [email protected] www.chiccousa.com 1826 William Penn Way Lancaster, PA 17601 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Chicco Neuvo El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas