Delta 36-5000T2 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
10-INCH CONTRACTOR TABLE SAW
Scie de table de 10 pouces (254 mm) pour entrepreneurs
Sierra de mesa de 10 pulgadas (254 mm) para contratista
Français (34)
Español (65)
www.DeltaMachinery.com
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
To reduce risk of serious injury, thoroughly read and comply with all warnings and instructions in this manual and on product.
KEEP THIS MANUAL NEAR YOUR SAW FOR EASY REFERENCE AND TO INSTRUCT OTHERS
36-5000 T2
36-5100 T2
36-5052 T2
36-5152 T2
1
TABLE OF CONTENTS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
The DELTA
®
#36-5000 T2 series 10-inch Contractor Table Saw
is designed for portability and high quality performance. It
includes: basic machine, sturdy tubular steel stand, integral
dust chute, a T-Square
®
fence system, t-slot miter gage,
15-amp induction motor, on/off switch, cast iron table,
extension wings, see through blade guard with anti-kickback
fingers, and 10-inch carbide blade.
SPECIFICATIONS
NOTICE: The manual cover illustrates the current production model. All other illustrations contained in the manual are
representative only and may not be exact depictions of the actual labeling or accessories included. They are intended for illustrative
purposes only.
Max depth of cut at 90 degrees: 3-1/8”
Max depth of cut at 45 degrees: 2-1/4”
Max rip to right of blade: 30” or 52”
Max rip to left of blade: 15
Max width of dado: 13/16”
MOTOR SPECIFICATIONS:
Amps 15
Voltage 120
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS..............................3
SAFETY LOGOS ...............................................................3
GENERAL POWER TOOL SAFETY RULES ..........................4
TABLE SAW SAFETY RULES ..............................................5
POWER CONNECTIONS.....................................................7
POWER SOURCE..............................................................7
GROUNDING INSTRUCTIONS............................................7
EXTENSION CORDS..........................................................8
UNPACKING......................................................................9
COMPONENTS AND PARTS LIST........................................9
HARDWARE PACKAGE ....................................................10
ASSEMBLY........................................................................11
STAND ..........................................................................11
FIXED WHEELS AND STATIONARY FEET .........................12
FRONT AND REAR RAILS................................................12
EXTENSION WINGS........................................................13
WOOD EXTENSION TABLE..............................................13
FENCE GUIDE AND POWER CONTROL BOX......................14
THROAT PLATE...............................................................15
BLADE AND RIVING KNIFE .............................................15
ANTI-KICKBACK PAWLS..................................................15
BLADE GUARD................................................................16
RIP FENCE ....................................................................16
MITER GAUGE................................................................16
ON-BOARD STORAGE ....................................................16
ADJUSTING THE 90° AND 45° POSITIVE BEVEL STOPS....17
SECURING SAW TO FLOOR.............................................17
PREPARING TO CUT .......................................................17
RAISING AND LOWERING THE BLADE.............................18
TILTING THE BLADE.......................................................18
SELECTING AND STORING SAW BLADES.........................19
CHANGING THE SAW BLADE...........................................19
RIVING KNIFE POSITION................................................19
HEIGHT SETTINGS.........................................................20
CHECKING RIVING KNIFE ALIGNMENT............................20
USING THE MITER GAUGE..............................................21
USING BLADE GUARD ASSEMBLY.....................................21
CHECKING FENCE ALIGNMENT........................................21
OPERATION.....................................................................22
STARTING AND STOPPING THE SAW...............................22
OVERLOAD PROTECTION...............................................23
MAKING CUTS...............................................................23
RIP CUTS...............................................................24
BEVEL RIP CUTS.....................................................24
CROSS-CUTS..........................................................25
BEVEL CROSS-CUTS................................................25
MITER CUTS...........................................................25
COMPOUND MITER CUTS........................................26
LARGE PANEL CUTS................................................26
NON-THROUGH CUTS....................................................26
NON-THROUGH CUTS.............................................26
USING CUTTING AIDS....................................................27
PUSH STICKS..........................................................27
AUXILIARY RIP FENCE FACING................................28
AUXILIARY MITER GAGE FACING.............................28
PUSH BLOCKS.........................................................28
FEATHERBOARDS....................................................29
CUTOFF GAUGE......................................................29
JIGS.......................................................................29
ALIGNMENT....................................................................30
RIVING KNIFE ALIGNMENT WITH THE BLADE.................30
ADJUSTING THE MITER STOPS.......................................30
ALIGNING FENCE PARALLEL TO MITER SLOT...................31
ALIGNING FENCE PERPENDICULAR TO THE TABLE..........31
MAINTENANCE................................................................32
TROUBLESHOOTING.......................................................32
ACCESSORIES.................................................................33
WARRANTY.....................................................................33
PARTS, SERVICES AND WARRANTY ASSISTANCE.........33
REPLACEMENT PARTS.....................................................33
FRENCH...........................................................................34
SPANISH.........................................................................65
2 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAREFULLY READ AND FOLLOW ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS ON YOUR PRODUCT AND IN
THIS MANUAL. SAVE THIS MANUAL. MAKE SURE ALL USERS ARE FAMILIAR WITH IT’S WARNING
AND INSTRUCTIONS WHEN USING THE TOOL. Improper operation, maintenance or modification of tools or equipment could
result in serious injury and/or property damage.
If you have any questions or concerns relative to the use of your tool or the contents of this manual, stop using the tool and
contact DELTA
®
Power Equipment Corporation Customer Care at 1-800-223-7278.
This manual contains information that is important for you to know and understand. This information relates to protecting YOUR
SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the symbols below. Please read
the manual and pay attention to these sections.
Additional information regarding the safe and proper operation of this tool is available from the following sources:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 or on-line at www.powertoolinstitute.com
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 oor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety
Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in
property damage.
SAFETY LOGOS
PH:1 Phase 1
This is a 1 phase motor
3
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or BATTERY-operated (cordless) power
tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection and dust protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries. Gloves are recommended when changing blades.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the o-position before connection to power
source, picking up, or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for you application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tools bits etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Save all warnings and instructions for future reference.
4 5
TABLE SAW SAFETY RULES
Failure to follow these rules may result in serious personal injury.
SEE GENERAL POWER TOOL SAFETY SECTION OF THIS MANUAL. Read entire instruction manual before operating saw. Learning the
saw’s proper applications, limitations, and specic potential hazards will greatly minimize the possibility of accidents and injury. Make sure all
users are familiar with its warnings and instructions before using saw.
SEE POWER CONNECTION SECTION OF THIS MANUAL for instructions and warnings regarding power cords and connections.
TERMINOLOGY
The following terms will be used throughout the manual and you should become familiar with them.
Through-cut refers to any cut that completely cuts through the
workpiece.
– Non-through cut refers to any cut that does not completely cut
through the workpiece.
_ Push stick refers to a wooden or plastic stick, usually homemade,
that is used to push a small workpiece through the saw and keeps the
operator’s hands clear of the blade.
– Kickback occurs when the saw blade binds in the cut or between the
blade and the fence and thrusts the workpiece back toward the operator.
or lowering the workpiece down to the blade.
– Re-sawing – Flipping material to make a cut the saw is not capable of
making in one pass.
– Cove cutting – Also known as coving, cove cutting is an operation
where the work is fed at an angle across the blade.
– Freehand refers to cutting without the use of a miter gauge or rip
fence or any other means of guiding or holding the workpiece other than
the operator’s hand.
– Plunge cutting refers to blind cuts in the workpiece made by either
raising the blade through the workpiece the workpiece.
Accessories for use with your saw are available at extra cost from your
local dealer or authorized service center.
Failure to follow these rules may result in serious personal injury.
Table Saw Specic Safety Rules
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS DESIGNATED BY THE SYMBOL AND ALL INSTRUCTIONS.
1. GUARDING RELATED WARNINGS (FOR TABLE SAW, 62841-3-1)
a. Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. A guard that is loose, damaged, or is
not functioning correctly must be repaired or replaced.
b. Always use saw blade guard, riving knife and anti-kickback device for every through-cutting operation. For through-
cutting operations where the saw blade cuts completely through the thickness of the workpiece, the guard and other safety
devices help reduce the risk of injury.
c. Immediately reattach the guarding system after completing an operation (such as rabbeting or resawing cuts)
which requires removal of the guard, riving knife and/or anti-kickback device. The guard, riving knife, and anti-
kickback device help to reduce the risk of injury.
d. Make sure the saw blade is not contacting the guard, riving knife or the workpiece before the switch is turned on.
Inadvertent contact of these items with the saw blade could cause a hazardous condition.
e. Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the
riving knife ineective in reducing the likelihood of kickback.
f. For the riving knife and anti-kickback device to work, they must be engaged in the workpiece. The riving knife and
anti-kickback device are ineective when cutting workpieces that are too short to be engaged with the riving knife and anti-
kickback device. Under these conditions a kickback cannot be prevented by the riving knife and antikickback device.
g. Use the appropriate saw blade for the riving knife. For the riving knife to function properly, the saw blade diameter must
match the appropriate riving knife and the body of the saw blade must be thinner than the thickness of the riving knife and the
cutting width of the saw blade must be wider than the thickness of the riving knife.
2. CUTTING PROCEDURES WARNINGS
a. DANGER: Never place your ngers or hands in the vicinity or in line with the saw blade. A moment of inattention or a
slip could direct your hand towards the saw blade and result in serious personal injury.
b. Feed the workpiece into the saw blade or cutter only against the direction of rotation. Feeding the workpiece in the
same direction that the saw blade is rotating above the table may result in the workpiece, and your hand, being pulled into the
saw blade.
c. Never use the mitre gauge to feed the workpiece when ripping and do not use the rip fence as a length stop when
cross cutting with the mitre gauge. Guiding the workpiece with the rip fence and the mitre gauge at the same time increases
the likelihood of saw blade binding and kickback.
d. When ripping, always apply the workpiece feeding force between the fence and the saw blade. Use a push stick
when the distance between the fence and the saw blade is less than 150 mm, and use a push block when this distance is less
than 50 mm. "Work helping" devices will keep your hand at a safe distance from the saw blade.
e. Use only the push stick provided by the manufacturer or constructed in accordance with the instructions. This push
stick provides sucient distance of the hand from the saw blade.
f. Never use a damaged or cut push stick. A damaged push stick may break causing your hand to slip into the saw blade.
g. Do not perform any operation "freehand". Always use either the rip fence or the mitre gauge to position and guide the
workpiece. "Freehand" means using your hands to support or guide the workpiece, in lieu of a rip fence or mitre gauge. Freehand
sawing leads to misalignment, binding and kickback.
h. Never reach around or over a rotating saw blade. Reaching for a workpiece may lead to accidental contact with the moving
saw blade.
i. Provide auxiliary workpiece support to the rear and/or sides of the saw table for long and/or wide workpieces to
keep them level. A long and/or wide workpiece has a tendency to pivot on the table’s edge, causing loss of control, saw blade
binding and kickback.
5
TABLE SAW SAFETY RULES
j. Feed workpiece at an even pace. Do not bend or twist the workpiece. If jamming occurs, turn the tool o immediately,
unplug the tool then clear the jam. Jamming the saw blade by the workpiece can cause kickback or stall the motor.
k. Do not remove pieces of cut-o material while the saw is running. The material may become trapped between the fence or
inside the saw blade guard and the saw blade pulling your ngers into the saw blade. Turn the saw o and wait until the saw blade
stops before removing material.
l. Use an auxiliary fence in contact with the table top when ripping workpieces less than 2 mm thick. A thin workpiece
may wedge under the rip fence and create a kickback.
m. Never Cut Metals, Cement Board or Masonry. Certain man-made materials have special instructions for cutting on table saws.
Follow the manufacturer’s recommendations at all times to avoid overheating the saw blade tips as well as melting the plastic. Avoid
overheating blade tips by pushing material through blade evenly. Forcing material too fast can cause heating and damage to blade or
workpiece. If cutting plastics is permitted, to avoid melting the plastic.
3. Kickback causes and related warnings
Kickback is a sudden reaction of the workpiece due to a pinched, jammed saw blade or misaligned line of cut in the workpiece with respect
to the saw blade or when a part of the workpiece binds between the saw blade and the rip fence or other xed object.
a. Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from the table by the rear portion of the saw blade and is
propelled towards the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
b. Never stand directly in line with the saw blade. Always position your body on the same side of the saw blade as the fence.
Kickback may propel the workpiece at high velocity towards anyone standing in front and in line with the saw blade.
c. Never reach over or in back of the saw blade to pull or to support the workpiece. Accidental contact with the saw blade
may occur or kickback may drag your ngers into the saw blade.
d. Never hold and press the workpiece that is being cut o against the rotating saw blade. Pressing the workpiece being cut
o against the saw blade will create a binding condition and kickback.
e. Align the fence to be parallel with the saw blade. A misaligned fence will pinch the workpiece against the saw blade and create
kickback.
f. Use a featherboard to guide the workpiece against the table and fence when making non-through cuts such as
rabbeting, or resawing cuts. A featherboard helps to control the workpiece in the event of a kickback.
g. Use extra caution when making a cut into blind areas of assembled workpieces. The protruding saw blade may cut objects
that can cause kickback.
h. Support large panels to minimise the risk of saw blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own
weight. Support(s) must be placed under all portions of the panel overhanging the table top.
i. Use extra caution when cutting a workpiece that is twisted, knotted, warped or does not have a straight edge to
guide it with a mitre gauge or along the fence. A warped, knotted, or twisted workpiece is unstable and causes misalignment of
the kerf with the saw blade, binding and kickback.
j. Never cut more than one workpiece, stacked vertically or horizontally. The saw blade could pick up one or more pieces and
cause kickback.
k. When restarting the saw with the saw blade in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that the saw
teeth are not engaged in the material. If the saw blade binds, it may lift up the workpiece and cause kickback when the saw is
restarted.
l. Keep saw blades clean, sharp, and with sucient set. Never use warped saw blades or saw blades with cracked or broken
teeth. Sharp and properly set saw blades minimize binding, stalling and kickback.
4. Table saw operating procedure warnings
a. Turn o the table saw and disconnect the power cord when removing the table insert, changing the saw blade
or making adjustments to the riving knife, ant kickback device or saw blade guard, and when the machine is left
unattended. Precautionary measures will avoid accidents.
b. Never leave the table saw running unattended. Turn it o and don’t leave the tool until it comes to a complete stop. An
unattended running saw is an uncontrolled hazard.
c. Locate the table saw in a well-lit and level area where you can maintain good footing and balance. It should be installed
in an area that provides enough room to easily handle the size of your workpiece. Cramped, dark areas, and uneven slippery oors
invite accidents.
d. Frequently clean and remove sawdust from under the saw table and/or the dust collection device. Accumulated sawdust
is combustible and may self-ignite.
e. The table saw must be secured. A table saw that is not properly secured may move or tip over.
f. Remove tools, wood scraps, etc. from the table before the table saw is turned on. Distraction or a potential jam can be
dangerous.
g. Always use saw blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbor holes. Saw blades that do not match
the mounting hardware of the saw will run o-center, causing loss of control.
h. Never use damaged or incorrect saw blade mounting means such as anges, saw blade washers, bolts or nuts. These
mounting means were specially designed for your saw, for safe operation and optimum performance.
i. Never stand on the table saw, do not use it as a stepping stool. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting
tool is accidentally contacted.
j. Make sure that the saw blade is installed to rotate in the proper direction. Do not use grinding wheels, wire brushes, or
abrasive wheels on a table saw. Improper saw blade installation or use of accessories not recommended may cause serious injury.
k. DO NOT REMOVE A WORKPIECE without rst turning o the saw and unplugging it from the power source.
6 7
POWER CONNECTIONS
POWER SOURCE
This saw is equipped with a 15-amp motor for use with a 120-
volt, 60-HZ alternating current.
For voltage, the wiring in a shop is as important as the motor’s
rating. A line intended only for lights may not be able to
properly carry the current needed for a power tool motor; wire
that is heavy enough for a short distance may be too light for
a greater distance; and a line that can support one power tool
may not be able to support two or three.
A separate electrical circuit should be used for your machines.
This circuit should not be less than #12 wire and should be
protected with a 20-amp time lag fuse. If an extension cord
is used, use only 3-wire extension cords which have 3-prong
grounding-type plugs and matching receptacle which will
accept the machine’s plug. Before connecting the machine
to the power line, make sure the switch (s) is in the “OFF”
position and be sure that the electric current is of the same
characteristics as indicated on the machine. A substantial
voltage drop will cause a loss of power and overheat the
motor. It may also damage the machine. This power tool is
provided with Type Y attachment power supply cord. If the
replacement of the SUPPLY CORD is necessary, this has to
be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
DO NOT EXPOSE THE MACHINE TO RAIN OR OPERATE THE MACHINE IN DAMP LOCATIONS.
GROUNDING INSTRUCTIONS
THIS MACHINE MUST BE GROUNDED WHILE IN USE TO PROTECT THE OPERATOR FROM ELECTRIC
SHOCK.
In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This machine is equipped with an
electric cord having a grounding conductor and a grounding
plug. The plug must be plugged into a matching receptacle
that is properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
Do not modify the plug as provided on your saw or as rewired
by your electrician. If it will not fit the receptacle, have the
proper receptacle installed by a qualified electrician.
Improper connection of the equipment grounding conductor
can result in risk of electric shock. The conductor with
insulation having an outer surface that is green with or
without yellow stripes is the grounding conductor. If repair or
replacement of the electric cord or plug is necessary, do not
connect the equipment grounding conductor to a live terminal.
PROPOSITION 65 WARNING:
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Refer to them often and use them to instruct others.
If tool is loaned to someone, also loan them these instructions.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well-ventilated area and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specifically
designed to filter out microscopic particles.
7
POWER CONNECTIONS
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as
to whether the machine is properly grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding type plugs and matching, properly grounded 3-conductor receptacles
that accept the machine’s plug, as shown in Figure A, or a properly grounded receptacle with a grounding means adapter, as shown
in Figure B.
Repair or replace damaged or worn cord immediately.
IN ALL CASES, MAKE CERTAIN THE RECEPTACLE IN QUESTION IS PROPERLY GROUNDED. IF YOU
ARE NOT SURE, HAVE A qualied ELECTRICIAN CHECK THE RECEPTACLE.
This is a grounded, cord-connected tool intended for use on a supply circuit having a nominal voltage of 120 volts. It is intended to
for use on a circuit that has an outlet as shown in FIG. A. It has a plug as shown in FIG A. If you have a 2 pole receptacle as shown
in FIG. B you may use a temporary adapter, as shown in FIG. B. if a properly grounded outlet is not available. The green ear lug
extending from the adapter must be connected to a permanent grounded outlet box. The temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician.
This tool may be converted to 240 volt power supply circuit by a qualified electrician. If it is converted to 240 volts it must be
equipped with a grounding plug shown in FIG. C and must be connected to an outlet as shown in FIG. C, which is connected to a
permanent ground. No adapter is available or should be used with this tool when converted to 240 volts.
EXTENSION CORDS
Never use a damaged extension cord. Check extension cords before each use. If damaged, replace immediately.
Touching the damaged area could case electrical shock resulting in serious injury.
Keep the extension cord clear of the work area. Position the cord so it will not get caught on lumber, tools or other
obstructions.
Use proper extension cords. Make sure your extension cord is a 3-wire extension cord which has a 3-prong grounding type plug
and matching receptacle which will accept the machine’s plug, as described in this manual’s Grounding Instructions. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current of the machine. An undersized cord will cause a drop
in line voltage, resulting in loss of power and overheating. The table below shows the maximum gauge to use depending on the
cord length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. Only round, jacketed
cords listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
FIG. A
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
GROUNDED
OUTLET BOX
FIG. B
ADAPTER
GROUNDED OUTLET BOX
GROUNDING
MEANS
FIG. C
Grounding Pin
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
Ampere
Rating
Gauge of
Extension Cord
0-6
0-6
0-6
0-6
240
240
240
240
up to 50
50-100
100-200
200-300
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
240
240
240
240
up to 50
50-100
100-200
200-300
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
240
240
240
240
up to 50
50-100
100-200
200-300
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16
12-16
240
240
up to 50
50-100
14 AWG
12 AWG
MINIMUM GAUGE EXTENSION CORD
RECOMMENDED SIZES FOR USE WITH STATIONARY ELECTRIC MACHINES
Ampere
Rating
Gauge of
Extension Cord
0-6
0-6
0-6
0-6
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
6-10
6-10
6-10
6-10
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
10-12
10-12
10-12
10-12
120
120
120
120
up to 25
25-50
50-100
100-150
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
12-16 120u p to 25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
Volts
Total Length of
Cord in Feet
Volts
Total Length of
Cord in Feet
8 9
UNPACKING
Compare package contents to Component Parts List and
Hardware Package List prior to assembly to make sure all items
are present. Carefully inspect parts to make sure no damage
occurred during shipping. If any parts are missing, damaged
or preassembled, do not assemble. Instead, call DELTA
®
Customer Care at 1-800-223-7278 for assistance.
After assembly remove any protective materials and coatings
from all of the parts and the table saw. The protective coatings
can be removed by spraying WD-40
®
on them and wiping
them off with a soft cloth. This may need to be redone
several times before all of the protective coatings are removed
completely.
After cleaning, apply a good quality paste wax to any
unpainted cast iron surfaces. Make sure to buff out the wax
before assembly.
The machine is heavy, two people are required to unpack
and lift.
Use a safety strap to avoid tip over when lifting machine.
Prior to tool assembly and use, read this manual thoroughly
to familiarize yourself with proper assembly, maintenance
and safety procedures.
Check shipping carton and machine for damage before
unpacking. Carefully remove components in top foam layer.
Remove the top layer of foam then remove all components
in the bottom layer of foam. Lay out all parts on a piece of
cardboard or other clean, flat surface. Two or more people
are needed to lift the saw out of the carton. Always check for
and remove protective shipping materials around motors and
moving parts. Do not discard shipping carton and packing
materials until you have carefully inspected the contents,
assembled the machine and are satisfied that it operates
correctly.
COMPONENT
PARTS LIST
These contents in
separate carton
These contents in separate carton for
36-5052 and 36-5152 only
18. Rear Rail
19. Fence Guide
20. Front Fence Rail
21. Wood Table Extension
22. Legs
DESCRIPTION (QTY)
1. Table Saw with attached
Carbide Blade, and Closed
End Wrench (1)
2. Extension Wing
3. Switch Box (attached to
saw) (1)
4. Tubular Stand (2)
5. Fixed Wheels (2)
6. Adjustable Feet (2)
7. Pivoting Pedal and Caster
(attached to saw) (1)
8. Handwheel Handles (2)
(attached to saw)
9. Lock Knobs (2)
10. Miter Gauge (1)
11. Rip Fence Handle (1)
12. Extension Wing (2) with
36-5000 and 5100 (1)
with 36-5052 and 36-5152
13. Rip Fence (1)
14. Throat Plate (1)
15. Blade Guard and Anti-
Kickback Pawls
16. Blade (1)
17. Push Stick (1)
1
16
2
4
10
5
7
6
3
9
8
17
11
12
14
15
13
21
22
9
M8 x 70mm Carriage bolt 1
M8 nylock nut 1
M8 spring washer 1
M6 x 72 mm Carriage bolt 4
M6 lock nut 4
M8 x 53mm axle pin 2
M8 nylock nut 2
M6 x 10mm Phillips head self tapping screw 16
5/16-18 x 7/8” Hex screw w/spring washer 17
1/4-20 x 1/2” Hex Soc button head screw 6
5/16-18 x 1 1/8” Flat head screw 8
5/16-18 hex ange nut 17
Rail alignment gauge 1
Conical star washer 5/16” 1
Flat star washer 5/16” 1
1/4 20x 1/2” Hex Head Cap Screw 2
1/4” Spring Washer 2
UNPACKING
HARDWARE PACKAGES
30” Fence versions (36-5000 T2 and 36-5100 T2) *
Description Qty. Where used
Item #
Parts List
M8 x 70mm Carriage bolt 1
M8 nylock nut 1
M8 spring washer 1
M6 x 72 mm Carriage bolt 4
M6 lock nut 4
M8 x 53mm axle pin 2
M8 nylock nut 2
M6 x 10mm Phillips head self tapping screw 16
Hex Head screw w/spring washer 15
5/16-18 Flat washer 3
1/4-20 x 1/2” Hex Soc button head screw 8
5/16-18 x 1 1/8” Flat head screw 6
5/16-18 Hex ange nut 13
1/4-20 X 1 1/2” Hex Head Screw 6
1/4-20 x 1 1/12” Flat Head Screw 6
1/4” Flat washer 12
1/4-20 hex nuts 12
#8 x 3/4” Phillips head self tapping screw 8
#10-32 x 1 1/4” screws 4
#10 at washer 4
#10-32 hex nuts 4
Rail alignment gauge 1
Conical star washer 5/16” 1
Flat star washer 5/16” 1
1/4 20x 1/2” Hex Head Cap Screw 2
1/4” Spring Washer 2
*Hardware supplied will accommodate the 36-5000 T2 model saw that uses the most hardware.
52” Fence versions (36-5052 T2 and 36-5152 T2) **
Description Qty. Where used
Item #
Parts List
** Hardware supplied will accommodate the 36-5052 T2 model saw that uses the most hardware.
Connect stand halves 153
Connect stand halves 155
Connect stand halves 154
Connect stand leg to stand 144
Connect stand leg to stand 145
Wheels 151
Wheels 155
Wings to table 6, wing to wing 3, 58
Rear rail 8
Guide tube to rail 35
Front rail to table and wings 8 19
Wing to wing 3, rear rail 6, Front rail 8 16
190
On 1 screw for the front rail going into table 191
for electrical ground.
On 1 screw for the front rail going into table 192
for electrical ground.
Power control box assembly.
Power control box assembly.
Connect stand halves 153
Connect stand halves 155
Connect stand halves 154
Connect stand leg to stand 144
Connect stand leg to stand 145
Wheels 151
Wheels 155
Wings to table 6, rear rail 6, 58
Wing to wood table 3
Wing to wood table 193
Guide tube to rail 35
Front rail to table and wings 6 19
Rear rail 4, Front rail 6, wing to wood 16
Table 3
Rails to wood table rear 183
Rails to wood table front 186
Rails to wood table 184
Rails to wood table 185
Legs to table 182
Legs to table 180
Legs to table 179
Legs to table 181
190
On 1 screw for the front rail going into table 191
for electrical ground.
On 1 screw for the front rail going into table 192
for electrical ground.
Power control box assembly.
Power control box assembly.
10 11
ASSEMBLY
Avoid contact with blade teeth. Keep blade
stored or lowered when possible.
Do not lift saw without help. Hold it close to your body
while lifting. Keep knees bent and lift with your legs, not
your back.
Fully assemble saw with leg assembly prior to use. Leg
assembly is an integral and necessary part of the support
structure for this saw.
Do not modify saw, or create accessories not recommended
for use with this saw.
Make sure power switch is in “OFF” position before
connecting to power supply.
Do not connect to power supply until assembly is complete
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY (not included)
Slotted screwdriver
Phillips head screwdriver
8mm wrench
10mm wrench
12mm wrench
13mm wrench
3/8-inch wrench
STAND
1. Connect the two tube legs by inserting the end of the
left leg (A) into the end of the right leg (B) as shown in
Figure 1. Secure with a M8 x 70mm carriage bolt, lock
washer and nylock nut and tighten.
2. Insert the four open ends of the tube legs into the
leg collars (C) as shown. Secure each leg with a M6 x
72mm bolt and nut.
Note: Place the screws snug down but do not tighten
Place all of the screws through the slots and start threading
into holes on mount tab on stand. Once all screws are started,
tighten all four sufficiently to hold plate firmly.
Note: The un-painted region is designed for grounding, so
that the machine is compliant with the current UL Standards.
FIGURE 1
C
B A
7/16-inch wrench
1/2-inch wrench
9/16-inch wrench
6mm Allen hex wrench
5/32-inch Allen wrench
3/16-inch Allen wrench
11
B
A
FIGURE 3
FRONT AND REAR RAILS
1. Attach the front rail (1) to the table front using two
(5/16-18 x 1 1/8”) at head screws and two (5/1618)
hex ange nuts. (Fig. 4a) One (5/16”) conical grounding
washer should be installed directly in front of one of the
screw heads. (Fig. 4b)
2. Attach the rear rail (2) to the table back using two
(5/16-18 x 7/8”) at head screws w/ spring washer and
two (5/16-18) hex ange nuts. (Fig. 6) One (5/16”) at
star grounding washer should be installed directly in
front of one of the screw heads. (Fig. 6a)
Note: use the two aligning holes which are spaced 16” apart
to align the front and rear rails to the table aligning holes
which are also spaced 16” apart.
3. Use supplied rail alignment gauge to ensure the rail is
the proper distance from the top of the table at each
side of the cast iron table. (Fig. 5)
FIGURE 4
FIGURE 5
FIGURE 6
ASSEMBLY
FIXED WHEELS AND STATIONARY FEET
1. Attach the two xed wheels (A) to the two left leg,
opposite the pivot caster, using the M8 x 53mm Carriage
Screw as in Figure 2.
2. Lay a scrap piece of 2x4 in back of the saw, as shown
in Figure 3, to prevent damage to the dust chute when
righting the saw.
3. Stand the saw right side up.
The machine is heavy, two people are
required to stand the machine up.
4. Modify the two Adjustable Feet (C) by screwing them
in and out of the leg. The feet may be adjusted to level
the saw and locked in place by tightening the M12 nut
on the top. See Figure 2.
FIGURE 2
4a
4b
1
2
Front RailFront Rail
Rear Rail
GAUGE
FRONT
BACK
6a
12 13
EXTENSION WINGS
For Models with Three Extension Wings
1. Next attach the left side extension wing (3) to the front
and rear rails using four (5/16-18 x 1 1/8”) at head
screws, (5/16”) lock washers, and (5/16-18) hex ange
nuts. See Figure (9a)
2. Attach the left side extension wing (3) to the side of the
saw table using three (5/16-18 x 7/8”) hex head screws
w/ spring washers. See Figure (9b)
3. Lay the two remaining wings upside down on the saw
table. Place the two wings adjacent to each other,
so the holes patterns match. Fasten the two wings
together using three (5/16-18 x 7/8”) hex head screws
w/ spring washers and (5/16-18) hex ange nuts.
4. Turn the two wings fastened together over and fasten
them to side of the saw table using three (5/16-18 x
7/8”) hex head screws w/ spring washers. See Figure
(8)
Note: Use a ruler to make sure the top edges of the wings are
flush with the top of the tabletop. See Figure (7)
Note: There are two set screws for the cast iron extension
wing. The set screws are used to adjust the level. See Figure
(8)
FIGURE 7
FIGURE 8
EXTENSION WINGS
For Models with Two Extension Wings and a Wood
Extension Table
1. Attach the extension wings (3), to the Front and Rear
rails using four (5/16-18 x 1 1/8”) at head screws,
(5/16”) lock washers, and (5/16-18) hex ange nuts.
See Figure (9)
2. Attach the extension wings (3) to the table using three
(5/16-18 x 7/8”) hex head screws w/ spring washers for
each wing. See Figure (9)
Note: Use a ruler to make sure the top edges of the wings are
flush with the top of the tabletop. See Figure (9)
Note: There are two set screws for the cast iron extension
wing. The set screws are used to adjust the level. See Figure
(8)
3. Proceed to rail assembly.
FIGURE 9
WOOD EXTENSION TABLE
52” rip capacity models only
1. Lay the wood table (A) upside down on oor or bench.
2. Position legs (B) in corner as shown (Fig. 10) the
vertical wall of the angle plate on the leg should be
against the end wood wall (C) of the table.
3. Fasten the legs to the table board with eight #8 x 3/4”
self-tapping screws (D).
FIGURE 10
ASSEMBLY
3
3
3
3
LEFT EXTENSION LEFT EXTENSION
WING WING
LEFT EXTENSION
WING
RIGHT EXTENSION RIGHT EXTENSION
WING WING
RIGHT EXTENSION
WING
RULER RULER
RULER
13
FIGURE 12
FENCE GUIDE
ASSEMBLY
FIGURE 13
FIGURE 14
FIGURE 11
FENCE GUIDE AND POWER
CONTROL BOX
1. Attach the fence guide to the front rail using four (for
30” versions) six (for 52” versions) 1/4-20 x 1/2inch hex
button head screws and ¼-inch spring washers through
the holes (B) on the bottom side of the front rail.
2. A align the two holes in the power control box bracket
with the holes underneath the front rail, shown in Figure
14 (C), located on the left side of the saw. Secure the
power control box to the front rail using two 1/4-20 x
1/2-inch hex head cap screws with spring washers .
G
F
4. Feed the #10-32 X 1 1/4” screws with #10 at washers
(E) through the drilled holes from the outside, then
assemble the nuts onto the screws and tighten.
5. Loosely assemble three 5/16-18 x 7/8” screws with
spring washers, at washers and nuts (F) into the three
holes into the side of the extension wing as shown.
(Fig. 11)
6. Carefully lower the slotted steel angle table bracket (G)
down onto the screws on the extension wing. Tighten
the screws after the wood table is leveled with the
extension wing.
7. Using the rail alignment gauge (H) adjust the feet in the
legs (I) so the top of the table is at the proper distance
from the rail.
8. Drill ¼ inch holes through the rail holes (J) into the
wood table on the front and back rails. (Fig. 12)
9. Fasten wood table to rails with ¼-20 X 1 ½” hex head
screws for rear rail and ¼-20 X 1 ½” at head screws
for front rail, at washers, and nuts.
14 15
ASSEMBLY
THROAT PLATE
1. To install throat plate, lower blade below tabletop, then
carefully feed the throat plate, with plate end rst, from the
front of the table to the rear, keeping the blade centered within
the slot on the throat plate. See Figure 15A. The plate should
rest within the cavity in the tabletop on top of 5 at head
screws.
2. Ensure that the throat plate is ush with the top of the table.
3. If the throat is not ush with the tabletop, adjust the height
of the throat plate using the ve set screws below the throat
plate.
4. To remove throat plate, lower blade below tabletop, then
carefully slide the throat plate from out from the rear of the
table to the front, keeping the blade centered within the slot
on the throat plate. Figure 15B.
FIGURE 15A
BLADE AND RIVING KNIFE
To reduce the risk of serious personal
injury, the riving knife must be installed
and properly positioned for every possible through and non-
through cut.
1. Your saw is shipped with the blade and riving knife installed
and properly aligned. The riving knife comes installed in the
low, non-through cutting position. Prior to operating your saw,
check to make sure the alignment of the blade to the miter slot
and the riving knife to the blade was not aected by shipping.
To check alignment of the blade and riving knife, see page 28
in the Alignment section of this manual.
2. The riving knife comes installed in the low, non-through cutting
position. To attach the anti-kickback pawls and blade guard assemblies, the riving knife must be in the raised position as shown in Figure 13.
To raise and lower the riving knife, see Riving Knife Height Settings on page 20.
NOTE: Do not attempt to secure the throat plate to the table using the
throat plate leveling screws.
NOTE: When installing riving knife, anti-kickback pawls and blade
guard, blade must be at 90° setting and raised to the maximum
height. See Raising and Lowering Blade, page 18.
NOTE: No portion of table insert shall be above or more than 0,7 mm
below the plane of the table top surface at the infeed side and no
portion of the table insert is below or more than 0,7 mm above the
plane of the table top at the out-feed side.
FIGURE 15B
SAW BLADE GUARD, ANTI-KICKBACK PAWLS AND RIVING KNIFE
ASSEMBLY
Your table saw is equipped with a blade guard, antikickback pawls and
riving knife assembly that covers the blade and reduces the possibility
of accidental blade contact. The riving knife is a flat plate that fits
into the cut made by the saw blade and effectively fights kickback
by lessening the tendency of the blade to bind in the cut. Two anti-
kickback pawls are located on the sides of the riving knife that allow
the wood to pass through the blade in the cutting direction but reduce
the possibility of the material being thrown backwards toward the
operator. The blade guard and anti-kickback pawls can only be used
when making through cuts that sever the wood. When making rabbets
and other non-through cuts, the blade guard and anti-kickback pawls
must be removed and riving knife lowered to the non-through cut
position marked on the riving knife.
Use all components of the guarding system (blade guard assembly,
riving knife and anti-kickback pawls) for every operation for which they
can be used including all through-cutting. If you elect not to use any
of these components for a particular application, exercise additional
caution regarding control of the workpiece, the use of push sticks, the
position of your hands relative to the blade, the use of safety glasses,
the means to avoid kickback and all other warnings contained in this
manual and on the saw itself. Replace the guarding systems as soon as
you return to through-cutting operations. Keep the guard assembly in
working order.
KICKBACKS
Kickbacks can cause serious injury. A kickback occurs when a part
of the workpiece binds between the saw blade and the rip fence,
or other xed object, and rises from the table and is thrown toward
the operator. Kickbacks can be avoided by attention to the following
conditions.
HOW TO REDUCE THE RISK OF KICKBACKS AND PROTECT
YOURSELF FROM POSSIBLE INJURY:
Be certain that the rip fence is parallel to the sawblade.
DO NOT rip by applying the feed force to the section of the
workpiece that will become the cut-o (free) piece. Feed force
when ripping should always be applied between the saw blade and
the fence; use a push stick for narrow work, 6 inches (152 mm)
wide or less.
Keep saw blade guard, riving knife and antikickback assembly in
place and operating properly. The riving knife must be in alignment
with the saw blade and the anti-kickback assembly must stop a
kickback once it has started. Check their action before ripping by
pushing the wood under the antikickback assembly. The teeth
must prevent the wood from being pulled toward the front of
the saw. If any part of assembly is not operational, return to the
nearest authorized service center for repair.
Plastic and composite materials (like hardboard) may be cut on
your saw. However, since these are usually quite hard and slippery,
the anti-kickback pawls may not stop a kickback. Therefore,
be especially attentive to following proper set up and cutting
procedures for ripping to avoid overheating the saw blade tips as
well as melting the plastic.
Use saw blade guard, anti-kickback pawls, and riving knife
assembly for every possible operation, including all through-cut
sawing.
Push the workpiece past the saw blade prior to releasing control.
NEVER rip a workpiece that is twisted or warped, or does not have
a straight edge to guide along the fence.
NEVER saw a large workpiece that cannot be controlled.
NEVER use the fence as a guide or length stop when crosscutting.
NEVER saw a workpiece with loose knots, aws, nails or other
foreign objects.
NEVER rip a workpiece shorter than 10 inches (254 mm).
NEVER use a dull blade. A dull blade should be replaced or
re-sharpened.
15
ASSEMBLY
BLADE GUARD
To reduce the risk of serious personal injury,
the blade guard must be in place when
making a through cut.
1. While holding the blade guard assembly (A) in a vertical
position, hook the locating pin (B) at the back end of
the blade guard assembly into the slot at the back edge
of the riving knife.
2. Rotate the blade guard assembly toward the front of
the saw until the metal portion (C) of the blade guard
assembly is parallel to the table as shown in Figure 17.
3. While holding down on the front of the metal portion of
the guard (C) press the blade guard lock lever (D) down
until it snaps into the locked position. Check to make
sure the guard is locked onto the riving knife by pulling
on the guard. If the guard is not locked, the blade
guard lock lever will ip up to the unlocked position.
FIGURE 17
If the metal portion of the blade guard
assembly (C) is not parallel to the table, the
riving knife is not in the raised position. Remove blade guard
assembly and anti-kickback pawls and raise riving knife, then
reinstall the anti-kickback pawls and the blade guard assembly.
Note: Check the blade gaurd for clearances and free
movement.
To remove the blade guard assembly:
1. Lift the blade guard assembly lock lever (D) to the
unlocked position.
2. Rotate the guard back and slide the pin (B) from the
riving knife slot.
RIP FENCE ON-BOARD STORAGE
Attach the handle to the fence cam.
The rip fence slides onto the rear fence rail so that the hook is
under the rear rail and rides on the front guide tube. The fence
locks in place by applying pressure in a downward motion on
the rip fence handle. Rip fence alignment should be checked
prior to using your saw. To check alignment of the rip fence,
see alignment instructions on page 29.
The Delta #36-5000 T2 series contractor table saw comes
with on-board storage for the provided miter gauge, riving
knife, arbor wrench, push stick and fence. There is also
on-board storage for spare saw blades (sold separately). The
miter gauge, spare blade and arbor wrench storage areas are
located on the right side panel of the machine and come pre-
installed.
On-board storage for the fence and the push stick is located on
the left side of the saw.
MITER GAUGE
Insert miter gauge into each miter slot to make sure it slides
freely. See Adjusting the Miter Stops section on page 28 for
adjustment of miter gauge accuracy.
D
C
ANTI-KICKBACK PAWLS AND BLADE GUARD
ANTI-KICKBACK PAWLS
To reduce the risk of serious personal injury,
anti-kickback pawls must be in place when
making a through cut.
1. Refer to Figure 16 and locate the anti-kickback pawls
mounting slot (A) in the middle of the top edge of the
riving knife.
2. Slide slot in the middle of the anti-kickback pawls
assembly along the top of the riving knife until the stem
(B) locates the center slot on the riving knife.
3. Depress the stem on the anti-kickback pawls assembly
(B) to allow the assembly to drop into the slot. Push
down on the anti-kickback pawls assembly until it snaps
into place and locks. Release stem. NOTE: Pull up on
the anti-kickback pawls to make sure it is locked in
place.
FIGURE 16
To remove the anti-kickback pawls, depress the stem (B) and
pull the anti-kickback assembly off the riving knife.
16 17
ASSEMBLY
FIGURE 18
PREPARING TO CUT
ADJUSTING 90° AND 45° POSITIVE BEVEL STOPS
There are positive stops at each end of the bevel range. To
ensure accurate cuts, the positive stops must be positioned at
exactly at 90° and 45°. The bevel stops are properly adjusted
as shipped. However, for maximum accuracy, you should check
the position of the stops upon assembly and from time to time
to assure that the settings remain satisfactory. To check the
position of the stops and adjust if necessary, refer to Figure 18
and do the following.
1. Release the blade tilt lock knob located on the right side
of the saw by rotating counter clockwise.
2. Rotate the blade tilt handwheel counter clockwise and
tilt the blade to the 0° position until the stop is reached.
3. Using a carpenters square, check the angle of the blade
face to the table, as shown in Figure 24b, page 20. If
the blade is at 90° to the table, proceed to Step 6.
4. If the blade is not perpendicular to the table, turn
handwheel to slightly tilt the blade away from the stop
position then adjust the 90° stop by rotating the socket
set screw located in the table top immediately in front
of the left side of throat plate (A). Re-check angle using
the carpenter’s square and continue to adjust until
the blade is at 90 degrees when returned to the stop
position.
5. Rotate the blade tilt wheel counterclockwise until it rests
on the 45° stop. Then repeat Steps 4 and 5, adjusting
the 45° stop by rotating the socket set screw located in
front of the right side of the throat plate. (B)
SECURING SAW TO FLOOR
This saw is designed for portability. Do not
attempt to use the saw to cut a large or
cumbersome workpiece without first taking appropriate steps
to protect against tipping the saw. Examples of appropriate
steps include the use of support tables and/or securing the
saw legs to the floor by replacing the saw feet with connecting
bolts or by attaching the legs to a floor mounted bracket with
u-straps.
Failure to comply with the following warnings
may result in serious personal injury.
DO NOT use blades rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in serious personal
injury.
Turn unit o and disconnect it from power source before
installing and removing accessories, before adjusting and
when making repairs. An accidental start-up can cause
injury.
Prior to operating the saw, make sure you are familiar with
its features and controls, and have made all necessary
adjustments as described below.
ALWAYS make sure your workpiece is not in contact with
the blade before operating the switch to start the saw.
Blade contact could result in kickback or thrown workpiece.
To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS make
sure the switch is in the o position before plugging saw
into power source.
A
B
17
PREPARING TO CUT
RAISING AND LOWERING THE
BLADE
For most applications, it is recommended that you raise the
blade 1/8-inch (3.2mm) to 1/4-inch (6.4mm) above the top
surface of the workpiece.
Raise or lower the blade with the hand wheel (A) located on
the front of the saw maximum 45° (fig 19).
1. Before raising or lowering the blade, be sure to loosen
the lock knob (B) by turning it counterclockwise.
2. To raise the saw blade, turn the hand wheel clockwise.
To lower the saw blade, turn the hand wheel counter-
clockwise.
3. Tighten lock knob to keep blade at the desired height.
Only a small amount of force is required to lock the
blade raising mechanism securely. Any added force
merely puts unnecessary strain on the locking device.
4. When done operating the saw, and when performing
maintenance, adjustments or repairs, lower blade below
surface of table.
FIGURE 19
TILTING THE BLADE
The blade can be tilted up to 45° to the left using the blade tilt
wheel (A) located on the right side panel of the saw. The angle
of tilt is measured by the bevel gauge on the front of the saw.
To tilt the saw blade:
1. Loosen the lock knob (B) counterclockwise and turn the
hand wheel clockwise. A pointer on the front of the saw
indicates the angle of tilt in ½-degree increments.
2. To lock the saw blade at your desired angle, tighten the
lock knob by rotating it clockwise.
FIGURE 20
A
B
A
B
18 19
PREPARING TO CUT
CHANGING THE SAW BLADE
Use only 10-inch (254 mm) diameter blades with 5/8-inch
(16mm) arbor holes, rated at 3,600 rpm or higher, 0.102-
inch (2.6mm) minimum kerf width and 0.073-inch (1.8mm)
maximum body thickness. Use only a saw blade diameter in
accordance with the markings on the saw.
To reduce the risk of injury, turn unit o and disconnect it
from power source before installing and removing blades
and accessories, before adjusting and when making
repairs. An accidental start-up can cause injury.
1. Remove the throat plate and raise the saw blade to its
maximum height.
2. Push and hold arbor lock button (A) shown in Figure 21.
3. Use included arbor wrench to remove the blade by
turning counter clockwise and retaining nut and ange
(B). Remove old blade.
4. Place the new blade on the arbor with the teeth
pointing down as the blade rotates toward the front of
the saw table.
FIGURE 21
SELECTING AND STORING SAW BLADES
Riving knives must be matched to saw blade dimensions in
order to function effectively.
The saw blade furnished with your new saw is a 10-inch (254
mm) combination blade, used for cross cutting (across the
grain) and ripping (with the grain) through the workpiece. The
arbor hole of the blade is 5/8-inch (16 mm) diameter. This
blade will produce a good quality cut for most applications.
There are many types of blades available to do specific and
special jobs such as cross cut only, rip only, dado cuts thin
plywood, paneling, etc.
Use only saw blades designed for maximum safe operating
speeds of 3,600 RPM or greater.
Saw blades should always be kept sharp. It is recommended
that you locate a reputable sharpening service to sharpen your
blades when needed.
Never stack blades on top of one another to store. Place
material such as cardboard between them to keep the blades
from coming in contact with one another, or place them in
storage drawer.
Abrasive wheels or blades (including diamond) should not be
used on this saw.
RIVING KNIFE POSITION
NOTE: Safety devices, blade guard assembly and anti-kickback
assembly have been removed in Figure 22 in order to show the
location of specific features. When operating the saw, these
safety devices should be in place and working properly.
The riving knife is a flat plate that fits into the cut made by
the saw blade and effectively fights kickback by lessening the
tendency of the blade to bind in the cut. It must be installed
and properly positioned for every through cut and for every
non-through cut unless the riving knife would interfere with
the workpiece.
The riving knife thickness (A) must be greater than the blade
body or plate thickness (B) and less than the kerf or cutting
width (C) as shown in Figure 22. The riving knife provided with
this saw is 2.2mm thick and may be used only with a 10-inch
(254mm) blade with 0.102-inch (2.6mm) minimum kerf width
and 0.073-inch (1.8mm) maximum body thickness. Do not
attempt to use this riving knife with blades that are not within
these dimensions.
FIGURE 22
A
B
5. Replace and tighten the blade retaining nut and ange.
6. Replace throat plate.
This tool can only be used with woodworking saw blades.
19
PREPARING TO CUT
FIGURE 23
FIGURE 24a
DO NOT operate saw unless riving knife
is securely clamped in the raised position
for through-cutting or the lowered position for non through-
cutting.
1. Vertical Alignment: Place a carpenter’s square on the
table and against the blade face and make sure it
extends up along the riving knife (B) as shown in
gure 24b. The riving knife and blade should touch the
carpenter’s square with no gaps. Be sure the straight
edge goes between the teeth and rests on the blade
face and the riving knife for proper alignment. If the
riving knife and blade are out of horizontal or vertical
alignment, refer to riving knife alignment instructions
on page 30 of this manual.
CHECKING RIVING KNIFE
ALIGNMENT
Before connecting the table saw to the
power source and operating the saw, always
inspect the blade guard assembly and riving knife for proper
alignment and clearance with saw blade. Check the riving
knife alignment after each blade change.
TO CHECK ALIGNMENT:
1. Horizontal Alignment: Lay a straight edge on the table
against blade face (A) and make sure it extends out
along the riving knife (B), as shown in Figure 24a.
The riving knife should just touch the straight edge.
Be sure the straight edge goes between the teeth and
rests on the blade face and the riving knife for proper
alignment.
FIGURE 24b
Lower
Position
Detents
Upper Position
Detents on Pins
Pull Away
to Release
Riving Knife
A
Locked
Adjust
A
B
RIVING KNIFE HEIGHT
SETTINGS
The height of the riving knife should be adjusted based on the
type of cut being made. For all through cuts (when the wood
is completely severed), it should be in the raised position, with
anti-kickback ngers and guard installed. For non-through cuts
(when the blade does not penetrate the top of the workpiece),
the riving knife should be in the lowered position and anti-
kickback ngers and guard removed.
TO RAISE OR LOWER THE RIVING KNIFE:
1. Remove the throat plate and raise blade to the full
height above the table.
2. Locate the Locking Cam Lever near the base of the
riving knife.
3. Rotate the Cam Lever by turning clockwise to unlock
and release the riving knife from its locked position.
4. Using your hand positioned near the top of the knife,
lean the knife outward away fro the two locking pins
beside its middle slot. This now frees the knife to slide
into the upward/ cut through position.
5. Lift the knife upward along the sliding slot until you feel
the new locking pins position.
6. Release the knife and it should snap into its new
position; wiggle if necessary.
7. Return the locking cam lever to the locked position.
If you have done this properly the riving knife will be
aligned with the blade. If it is not retrace your steps
until it does.
NOTE: When adjusting the riving knife up or
down, be sure to pull in a radial motion, as
shown.
20 21
FIGURE 26
PREPARING TO CUT/USING THE MITER GAUGE
The miter gauge is equipped with adjustable index stops at
90°, 75°, 60°, 45° and 30°. To set the miter for an angled cut,
see Figure 25 and:
1. Loosen the handle (A).
2. Depress the thumb lever (B).
3. Move the body of the miter gauge to the desired angle
maximum 30° on either side.
4. Release the thumb lever and retighten the handle.
The miter gauge is equipped with a washer on the end of the
bar which fits into the t-slot in the table. This allows the miter
gauge to be pulled off the front edge of the table without
falling. This allows for an increased workpiece capacity in front
of the blade.
FIGURE 25
USING BLADE GUARD
ASSEMBLY
The anti-kickback pawls and blade guard
must be used or all through-cuts. Keep both
guard shields down and arms, hands and fingers away from
the blade, blade guard and anti-kickback pawls when power
is on to prevent serious injury. See assembly instructions on
page 13 for proper installation and removal of anti-kickback
pawls and blade guard.
If there is a need to briefly raise the blade guard (for example,
to make a measurement) the guard can be parked in a raised
position.
1. Refer to Figure 26 and, lifting the guard from the
front, raise the guard shield until it snaps into a locked
position above the table. One or both guard shields can
be raised.
2. When done making the measurement, return guard to
operating position.
CHECKING FENCE ALIGNMENT
Do not attempt to use a rip fence that is not
properly aligned.
Every time you use the rip fence, check its alignment to
make sure the fence is parallel to the miter slot. To check the
alignment of your rip fence, place the fence adjacent to miter
slot and lock the fence in place. If the fence is not aligned to
the miter slot from the front to the back, see instructions for
aligning rip fence on page 31 of this manual. If you are not
able to successfully align the rip fence, replace the rip fence or
contact 1-800-223-7278 for further instructions.
A B
TO MOVE SAW
NOTE: Make sure the saw is o the blade is completely still,
and the fence is placed in storage before attempting to move
the saw.
To move saw step down on pivot pedal (8), place hands on
each fence rail, and move saw to desired location. Lift the
pivot pedal up after the saw is moved to desired location.
Example
Pivot Pedal
21
OPERATION
STARTING AND STOPPING THE SAW
The POWER switch (Figure 27) is located underneath the front
left extension wing.
1. To turn the saw“ON”, pull the red paddle switch (A) up
and toward you.
2. To turn the saw “OFF”, push the red paddle switch in.
When not in use, the saw should be turned off and the power
switch locked out to prevent unauthorized use. To lock out
power switch, use a standard long shackle lock, with a shackle
that is at least 2 3/4 - inches (70mm) long and with shackle
posts no larger than 9/32-inch (7mm) thick.
FIGURE 27
Failure to comply with the following the warnings may result in serious personal injury.
READ ENTIRE MANUAL. In addition to reading these operating instructions, it is important to read and understand the entire
manual before operating this saw. Follow all applicable instructions regarding assembly, preparation, and adjustment prior to
making any cuts and comply with all safety rules and warnings in this section and elsewhere throughout this manual.
1. Each time you use the saw, run through the following
checklist:
Are the power source and power connections adequate for
the saw?
Are the saw and work area free of clutter and by-standers?
Is the blade tight and properly aligned?
Does the riving knife thickness match the blade?
Are the blade and riving knife properly aligned?
Is the operator qualied to make the cut and familiar with
all of the relevant safety rules, warnings and instructions
included in this manual?
Is the operator and everyone in proximity to the saw
wearing appropriate eye, hearing and respiratory
equipment?
Are the bevel angle and height adjustment knobs locked in
the proper position?
Is the blade set at the proper height?
If ripping, is the rip fence parallel to the blade and securely
locked in position?
If crosscutting, is the miter gauge knob tight?
If making through cuts with a standard blade, are the
blade guard riving knife and anti-kickback pawls properly
attached and properly functioning with both guards
contacting the table surface?
Is there proper clearance and support for the workpiece as
it leaves the blade?
Are any cutting aids needed? If so, are they in place, or
within reach for proper use?
2. The use of attachments and accessories not
recommended by Delta Power Equipment Corporation
may result in injury.
3. Replace or sharpen the anti-kickback ngers when the
points become dull.
AVOID KICKBACK
A kickback can occur when the workpiece pinches the blade, or
binds between the saw blade and the rip fence or other fixed
object. This can cause the workpiece to rise from the table
and/or be thrown back toward the operator. See instructions
for reducing the risk of kickback on page 7 of this manual.
IF KICKBACK OCCURS, turn the saw “OFF” and verify
proper alignment of the blade, riving knife and miter gauge or
rip fence, and the proper functioning of the riving knife, anti-
kickback assembly and blade guard assembly before resuming
work.
4. Make sure saw is stable and cutting can be
accomplished without tipping the saw. Do not attempt
to cut large workpieces without securing saw to a stable
surface. To properly secure the saw, see instructions in
section entitled Securing Saw to the Floor on page 15 of
this manual.
5. Never use the fence and miter gauge together without
using a cuto block as previously described.
6. The proper throat plate must be in place at all times.
7. If your saw makes an unfamiliar noise or if it vibrates
excessively, cease operating immediately until the
source has been located and the problem corrected.
8. Never perform freehand cutting, plunge cutting,
re-sawing or cove cutting.
B
A
22 23
OPERATION
OVERLOAD PROTECTION
Your saw is supplied with overload protection. If the motor
shuts o or fails to start due o overloading (cutting stock too
fast, using a dull blade, using the saw beyond its capacity,
etc.) or low voltage, let the motor cool three to ve minutes.
Then depress the red reset button (B), reset button (B), on the
motor under the saw, shown in Figure 27, and restart the saw.
NOTICE: If the motor continually shuts off due to overloading,
contact a qualified electrician.
MAKING CUTS
Failure to comply with the following the
warnings may result in serious personal
injury.
Before connecting the table saw to the power source
or operating the saw, always inspect the blade guard
assembly and riving knife for proper alignment and
clearance with saw blade. Check alignment after each
change of beveling angle.
A rip fence should ALWAYS be used for ripping operations
to prevent loss of control and personal injury. Always lock
the fence to the rail. NEVER perform a ripping operation
freehand.
When making bevel cuts, place the fence on the right side
of the blade so that the blade is tilted away from the fence
and hands. Keep hands clear of the blade and use a push
stick to feed the workpiece unless the workpiece is large
enough to allow you to hold it more than 6inches (152 mm)
from the blade.
Before leaving the saw unattended, lock out power
switch, or take other appropriate measures to prevent
unauthorized use of the saw.
Never touch the free end of the workpiece or a free piece
that is cut o, while the power is on and/or the saw blade
is rotating. Blade contact or binding may occur, resulting in
a thrown workpiece
When sawing a long workpiece or a panel, use a work
support, such as a sawhorse, rollers or outfeed table at the
same height as the table surface of the saw.
Never try to pull the workpiece back with the blade turning.
If you need to pull the workpiece back or lift it o the
table, turn the switch o, allow the blade to stop, raise
the anti-kickback teeth on each side of the riving knife if
necessary, and slide the workpiece out.
Cross Cut Mitered Crosscut Rip Cut
Beveled Cross Cut Beveled Rip Cut Compound Miter Cut
Always make sure the blade guard (A) and anti-kickback
pawls (B) are in place and working properly when making
these cuts to avoid possible injury.
Do not use blades rated less than the speed of this tool.
Failure to heed this warning could result in personal injury.
To avoid kickback, make sure one side of the workpiece is
securely against the rip fence during any rip cut, and hold
the workpiece rmly against the miter gauge during any
miter cut.
Do not attempt compound miter cuts, with blade beveled
and miter fence angled, until you are thoroughly familiar
with the basic cuts and understand how to avoid kickback.
Avoid bevel rip cuts with majority of material on left side of
blade.
23
OPERATION
BEVEL RIPPING
Bevel ripping is the same as ripping except the bevel angle (A)
is set to an angle other than 0°. When making a bevel rip cut,
place the fence on the right side of the blade so that the blade
is tilted away from the fence and hands.
RIP CUTS
1. Remove miter gauge
2. Make sure bevel angle is set to 0°.
3. Set blade to correct height for workpiece.
4. Install rip fence and lock it down parallel with and at
desired distance from blade.
5. Keep ngers at least 6 inches from the blade at all
times. When the hand cannot be safely put between the
blade and the rip fence, select a larger workpiece, or
use a push stick and other cutting aids, as needed, to
control the workpiece.
6. Make sure the workpiece is clear of the blade (at least 1
inch or 25mm away) before starting the saw
7. Turn saw on.
8. Hold the workpiece at on the table and against the
fence (A). The workpiece must have a straight edge
against the fence and must not be warped, twisted or
bowed. See proper hand position in Figure 28.
9. Let blade build up to full speed before moving
workpiece into the blade.
10. Both hands can be used while starting the cut as long
as hands remain 6 inches from the blade.
11. Keep the workpiece against the table and fence and
slowly feed the workpiece rearward all the way through
the saw blade. Do not overload the motor by forcing the
workpiece into the blade.
12. Use the push stick and any other cutting aids, as
needed, to hold the workpiece against the table and
fence, and push the workpiece past the blade. A push
stick is included with this saw, and instructions are
FIGURE 28
FIGURE 29
A
included to make additional push sticks and other
cutting aids.
13. Do not push or hold onto the free or cut-o side of the
workpiece.
14. Continue pushing the workpiece until it is clear of
the blade. Do not overload the motor by forcing the
workpiece into the blade.
15. When cut is complete, turn saw o. Wait for blade to
come to a complete stop before removing workpiece
from table.
Rip cutting: Rip cutting is performed predominantly in a
parallel direction with the grain of the wood.
Make sure blade is parallel to miter gauge slot prior to
cutting. Instructions for adjustment on page 27.
24 25
OPERATION
BEVEL CROSSCUTTING
Bevel crosscutting is the same as crosscutting except the bevel
angle (A) is set to an angle other than 90°. When making a
bevel crosscut, place the miter gauge in the right miter slot so
that the blade is tilted away from the gauge and hands. See
Figure 31.
MITER CUTS
FIGURE 31
CROSSCUTTING
NEVER use the fence as a guide or length stop when
crosscutting.
The cut-o piece must never be conned in any through-
sawing (cutting completely through the workpiece)
operation to prevent pinching blade which may result in a
thrown workpiece and possibly injury.
When using a block as a cut-o gauge, the block must be
at least 3/4-inch (19mm) thick. It is very important that the
rear end of the block be secured in a position where the
workpiece is clear of the block before it enters the blade to
prevent binding of the workpiece.
You can use the miter gauge in either table slot on non-bevel
cuts. To increase surface area of miter gauge face, add an
auxiliary face (See Cutting Aids section on page 27 of this
manual.)
To make a crosscut, refer to Figure 30 and follow this process:
1. Remove rip fence.
2. Make sure bevel angle is set to 0°.
3. Set blade to correct height for workpiece.
4. Place miter gauge in either miter slot.
5. Set miter gauge to 0° and tighten miter gauge lock
knob.
6. Hands must remain at least 6 inches from blade
throughout entire cut. If workpiece is too small to keep
hands at least 6 inches away from the blade, select
a larger workpiece, or attach an auxiliary face to the
miter gauge and attach workpiece to auxiliary face, For
instructions about making auxiliary faces, see Cutting
Aids section on page 28 of this manual.
FIGURE 30
Miter cuts are cross cuts with the miter gauge set at an angle
other than 90°. For instructions about setting miter gauge
angles, see Preparing to Cut. To adjust the preset index
miter stops, see Adjusting the Miter Stops on page 28 of this
manual.
Certain workpiece shapes, such as molding may not lift
the blade guard assembly properly. With the power o,
feed the workpiece slowly into the blade guard area and
until the workpiece touches the blade. If the blade guard
assembly contacts the blade, place the workpiece under
the blade guard assembly - but not touching the blade -
before starting the motor.
Miter angles less than 45˚ may force the blade guard
assembly into the saw blade causing damage to the blade
guard assembly and personal injury. Before starting the
motor, test the operation by feeding the workpiece into
the blade guard assembly. If the blade guard assembly
contacts the blade, place the workpiece under the blade
guard assembly but not touching the blade - before starting
the motor.
7. Make sure the workpiece is clear of the blade - at least
1 inch or 25mm away - before starting the saw.
8. Turn saw on.
9. Let blade build up to full speed before moving
workpiece into the blade.
10. Hand closest to blade should be placed on miter gauge
lock knob and hand farthest from blade should hold
workpiece firmly against the miter gage face. Do
not push or hold onto the free or cut-o side of the
workpiece.
11. Slowly feed the workpiece rearward all the way through
the saw blade. Do not overload the motor by forcing the
workpiece into the blade.
12. When cut is complete, turn saw o. Wait for blade to
come to a complete stop before removing cut o piece
from table.
Cross cutting: Cross cutting is performed predominantly in a
perpendicular direction with the grain of the wood.
Make sure blade is parallel to miter gauge slot prior to cutting.
Instructions for adjustment on page 27.
25
OPERATION
COMPOUND MITER CUTS
This is a combination of bevel crosscutting and mitering.
Refer to Figure 32 and follow the instructions for both bevel
crosscutting and mitering. Remember to use the right miter
slot for all bevel cuts.
LARGE PANEL CUTS
Place workpiece supports at the same height as the saw table
behind saw to support the cut workpiece, and alongside (s) of
saw, as needed. Depending on shape of panel, use rip fence or
miter gauge to control workpiece. If a workpiece is too large to
use either a rip fence or a miter gauge, it is too large for this
saw.
FIGURE 32
NON-THROUGH CUTS
The use of a non-through cut is essential to cutting grooves,
rabbets and dados. Non-through cuts can be made using a
standard blade having a diameter of 10 inches or less. Non-
through cuts are the only type of cuts that should be made
without the blade guard assembly installed. Make sure the
blade guard assembly is reinstalled upon completion of this
type of cut.
Never feed wood with hands when making any non-
through cuts such as rabbets. Always use miter gauge,
push blocks or push sticks, and featherboards where
appropriate.
Read the appropriate section which describes the type of
cut in addition to this section on non-through or dado cuts.
For example, if your non-through cut is a straight cross
cut, read and understand the section on straight cross cuts
before proceeding.
Once all dado and non-through cuts are completed, unplug
saw and reinstall riving knife or return it to raised position.
Install anti-kickback pawls and blade guard.
Carefully follow the instructions accompanying any
specialized blades and molding cutters for proper
installation, set up and operation.
When making non-through cuts, follow all applicable
warnings and instructions listed below in addition to those
listed above for the relevant through cut.
When making a non-through cut, blade is covered by
workpiece during most of cut. Be alert to exposed blade at
start and nish of every cut.
MAKING A NON-THROUGH CUT
1. Unplug saw.
2. Unlock release lever.
3. Adjust bevel angle to 0°.
4. Lock release lever.
5. Remove blade guard and anti-kickback pawls.
6. Place riving knife in “lowered” position. (see RIVING
KNIFE HEIGHT SETTINGS Section on page 20)
7. Set blade to correct depth for workpiece.
8. Depending on shape and size of wood, use either rip
fence or miter gauge.
9. Plug saw into power source and turn saw on.
90º
10. Let blade build up to full speed before moving
workpiece into blade.
11. Always use push blocks, push sticks, and/or
featherboards when making non-through cuts to reduce
the risk of serious injury.
12. When cut is made, turn saw o. Wait for blade to come
to a complete stop before removing workpiece.
13. When cut is complete re-adjust riving knife to position
as detailed on page 20.
Once all non-through cuts are completed, unplug saw and
reinstall riving knife in raised position. Install anti-kickback
pawls and blade guard.
26 27
OPERATION
CUTTING AIDS AND ACCESSORIES
PUSH STICK
In order to operate your table saw safely, you must use a push stick whenever the size or shape of the workpiece would otherwise
cause your hands to be within 6-inches (152mm) of the saw blade or other cutter. A push stick is included with this saw.
No special wood is needed to make additional pushsticks as long as it is sturdy and long enough with no knots, checks or cracks. A
length of approximately 15.7 inches (400mm) is recommended with a notch that fits against the edge of the workpiece to prevent
slipping. It’s a good idea to have several push sticks of the same minimum length, 15.7 inches (400mm), with different size notches
for different workpiece thicknesses.
The shape can vary to suit your own needs as long as it performs its intended function of keeping your hands away from the blade.
Angling the notch so the push stick can be held at a 20° to 30° angle from the saw’s table will help you to hold down the workplace
while also moving the saw.
To construct a push stick, refer to the layout shown in Figure 34.
FIGURE 34
FIGURE 33A
FIGURE 33B
HEELING (PARALLELING) BLADE
TO MITER GAUGE GROOVE
Blade (A) must be parallel to miter gauge groove so
that wood does not bind, resulting in kickback. Failure
to do so could result in serious personal injury.
To reduce risk of injury from kickback, align rip fence
to blade (A) following any blade adjustments.
DO NOT loosen any screws for this adjustment until alignment
has been checked with a square to be sure adjustments are
necessary. Once screws are loosened, items must be reset.
Note: Unplug saw. Remove blade guard and anti-kickback
pawls. Raise the blade (A) by turning height adjusting wheel.
1. Mark beside one of blade teeth at front of blade (A).
Place a combination square even with front of saw table
and side of saw blade (A) as shown.
2. Turn blade (A) so that marked tooth is at back. Move
combination square to the rear and again measure the
distance. If the distances are the same, blade (A) is
square.
1
1
2
2
A
A
27
CUTTING AIDS AND ACCESSORIES
AUXILIARY RIP FENCE FACING
Use an auxiliary rip fence facing when needed for special cuts,
such as ripping material that is thin enough to slide under the
rip fence provided with your saw, or when a taller rip fence
is necessary to complete your cut. To add an auxiliary wood
facing to one or both sides of the rip fence, select a piece of
wood with smooth surfaces, Attach the wood to the rip fence
with two clamps. (see Figure 35) For most work, 3/4-inch
(19mm) or 1-inch (25mm) stock is suitable.
FIGURE 35
AUXILIARY MITER GAUGE FACING
An auxiliary miter gauge facing is used to increase the surface
area of the miter gauge face.
The use of miter gauge with auxiliary facing is the same as
original miter gauge (without auxiliary facing). See Page 21 for
the use of miter gauge.
If desired, you can fit the miter gauge with an auxiliary wood
facing that should be at least 1-inch (25mm) higher than the
maximum depth of cut, and at least as wide as the miter
gauge.
This auxiliary wood facing can be fastened to the front of the
miter gauge by using two wood screws through the holes (A)
provided in the miter gauge body and into the wood facing.
See Figure 36. Make sure the screws are long enough to
secure the facing, but do not extend all the way through the
wood.
FIGURE 36
PUSH BLOCK
1. Select a piece of wood about 4-inches wide, 6-inches
long and 1- to 2-inches thick (a cuto from a 2 by 4
makes a good blank for a push block).
2. Drill a hole in the block and glue in a dowel to use as
a handle (you can angle the hole to provide a more
comfortable grip on the handle).
3. Glue a piece of rough or soft material such as
sandpaper or rubber to the bottom of the block to grip
the workpiece (old mouse pads work well). See Figure
37.
FIGURE 37
Wooden
dowel
Sandpaper or
old
mouse pad
material
Push blocks are blocks used to securely hold down the
workpiece against the table. They include some gripping
surface or handle to hold the block. Any screws running
through the underside of the block to fasten the handle should
be recessed in order to avoid contact with the workpiece.
Grooving and rabbeting
Clamping a featherboard in front of the blade can increase
safety during non-through cuts, like grooving and rabbeting,
and through cuts. Use a featherboard to guide the workpiece
against the table and fence when making non-through
cuts such as rabbeting. A featherboard helps to control the
kickback.
28 29
CUTTING AIDS AND ACCESSORIES
CUT OFF GAUGE
When crosscutting a number of pieces to the same length,
you can clamp a block of wood (A) (See Figure 39) to the
fence and use it as a cut-off gauge. The block (A) must be at
least 3/4-inch (19 mm) thick to prevent the cut off piece from
binding between the blade and the fence. Once the cut-off
length is determined, lock the fence and use the miter gauge
to feed the workpiece into the blade.
Always position the cut-off gauge in front of
the saw blade.
FIGURE 39
FIGURE 38 FIGURE 38A
FEATHERBOARD
1. Select a solid piece of lumber approximately 3/4-inch
thick, 2 1/2-inches wide and 12-inches long.
2. Mark the center width on one end of stock. Miter width
to 70° (see miter cut section for information on miter
cuts).
3. Set rip fence to allow approximately a 1/4-inch “nger”
to be cut in the stock.
4. Feed stock only to mark previously made at 6 inches.
5. Turn saw o and allow blade to completely stop rotating
before removing stock.
6. Reset rip fence and cut spaced rips into workpiece
to allow approximately 1/4-inch ngers and 1/8-inch
spaces between ngers.
Featherboards are used to keep the work in contact with
the fence and table (Figure 38), and help prevent kickback.
Featherboards are especially useful when ripping small
workpieces and for completing non-through cuts. The end is
angled with a series of narrow slots to give a friction hold on
the workpiece, It is locked in place on the table or fence with a
c-clamp.
To avoid binding between the workpiece and
the blade, make sure a horizontal feather board presses only
on the uncut portion of the workpiece in front of the blade.
Dimensions for making a typical featherboard are shown in
Figure 38. Make your featherboard from a straight piece of
wood that is free of knots and cracks. Clamp featherboards to
the fence and/or table so that the featherboard will hold the
workpiece against the fence or table.
FIGURE 38
JIGS
Do not attempt to create or use a jig unless
you are thoroughly familiar with table saw
safety. Do not use any jig that could result in pinching a kerf
or jamming the workpiece between the jig and the blade.
Incorrect setups may cause kickback which could result in
serious injury.
Jigs may be created with a variety of special set-ups to control
particular workpiece shapes for particular cuts. Guidance on
how to make specialized jigs can be found in woodworking and
carpentry websites and publications.
3/4 in.3/4 in.
12 in.12 in.
70˚70˚
2 1/2 in.2 1/2 in.
1/4 in.1/4 in.
1/8 in.1/8 in.
PUSH BLOCK PUSH BLOCK
FEATHER BOARD FEATHER BOARD
PUSH STICK PUSH STICK
29
ALIGNMENT
ADJUSTING THE MITER STOPS
To adjust the index stops for angles other than 90°, 75°, 60°,
45° and 30°:
1. Loosen the miter gauge handle.
2. Loosen the 2 screws for the miter stop segment for the
desired new angle. (A) is shown in Figure 41.
3. Move the stop to proper position.
4. Re-tighten the 2 segment screws and handle.
FIGURE 41
A
RIVING KNIFE ALIGNMENT
WITH THE BLADE
This procedure requires a 4mm T-handle hex wrench and
straight edge ruler. (Fig .40b)
WARNING: Completely disconnect saw from power source
before making any adjustments.
1. Carefully remove throat plate,
2. Loosen the two hex-head screws (A) shown in Figure
36.
3. Using a straight edge ruler, align riving knife with blade
body showin in Figure 40a.
4. Tighten the two hex-head screws (A) shown in Figure
36.
5. To adjust parallel alignment use the two set screws (B)
showin in Figure 40. Clockwise: adjust riving knife to
the right. Counter-clockwise: adjust riving knife to the
left. If needed, use the set screws (D) to align the riving
knife with blade face and the square.
6. Fully tighten the two socket head cap screws.
7. Replace throat plate, blade guard and anti-kickback
assemblies before use.
If any dragging or binding of the
workpiece is encountered as it
reaches the riving knife, turn unit o and disconnect
machine from power source and readjust the riving
knife/blade alignment or replace the blade. Never
attempt to back partially-cut workpiece out of blade
while blade is moving.
FIGURE 40
FIGURE 40a FIGURE 40b
A
B
30 31
ALIGNMENT
ALIGNING FENCE PARALLEL TO
MITER SLOT
ALIGNING FENCE
PERPENDICULAR TO THE TABLE
1. Move fence adjacent to right miter gauge and secure to
the guide tube by lowering the fence clamping lever.
2. If the fence face (A) gure 42, is not parallel to the
miter slot (B), raise the clamping lever and lift the fence
and place it on the saw table.
3. Adjust the one or both of the set screws (C) 1/4 turn or
less.
4. Replace fence on guide tube and repeat steps 1 through
3. If fence is closer to parallel, turn the set screw in the
same direction but a little less. If the fence is further out
of parallel, turn the set screw in the opposite direction.
5. Repeat steps 1 through 3.
1. Move fence over the cast iron table and secure to the
guide tube by lowering the fence clamping lever.
2. Use a square to check that the fence face is
perpendicular to the table.
3. If the fence face is not perpendicular to the table,
release the clamping lever and slightly adjust one of the
slotted set screws (A) gure 43 until the fence face is
perpendicular to the table.
4. Secure the fence to the guide tube to insure the fence
remains perpendicular. If not, repeat steps 1 through 4.
FIGURE 43
FIGURE 44 FIGURE 45
A
FIGURE 42
C
B
A
Dust Collection
1. Connect a shop vacuum or dust collection hose to dust
port on back of saw for best dust collection.
Auxiliary Fence
For thin materials use the fence on the left of the blade. Fold
down the thin fence to allow use of blade guard. Subtract 2
inches from the scale for accurate measurement.
31
TROUBLESHOOTING
MAINTENANCE
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source before cleaning or servicing, before installing and
removing accessories, before adjusting and when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
KEEP MACHINE CLEAN
Periodically blow out all air passages with dry compressed
air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth.
NEVER use solvents to clean plastic parts. They could possibly
dissolve or otherwise damage the material.
Wear certified safety equipment for eye, hearing and
respiratory protection while using compressed air.
For best performance use a shop vacuum or blower to keep
saw blade area, the dust collection system, the guarding
system and rails free of saw dust and other debris.
LUBRICATION & RUST PROTECTION
Apply hardwood ooring paste wax to the machine table
occasionally or use a commercially available protective
product designed for this purpose. Follow the manufacturer’s
instructions for use and safety.
To clean cast iron tables of rust, you will need the following
materials: a medium sized scouring pad, a can of spray
lubricant and a can of degreaser. Apply the spray lubricant and
polish the table surface with the scouring pad. Degrease the
table, then apply the protective product as described above.
MAINTENANCE REMINDERS
ADJUSTING BELT TENSION
WORM GEARS: Keep the worm gears free of dust and debris
buildup. Blow out area regularly with compressed air. Use a
lithium-based multipurpose grease as needed on these gears.
Wear certified safety equipment for eye, hearing and
respiratory protection while using compressed air.
1. Lower the blade height to its lowest position.
2. Loosen the torx screw (A) that is used to mount the
motor housing. This should be loosened enough to feel
the motor weight providing tension to the belt.
3. Tighten the torx screw (A) to secure the motor in place.
CLEAN SAWDUST BUILDUP OUT OF CABINET PERIODICALLY:
NOTE: Debris can also be removed from the saw from below
the throat plate, inside the dust port.
Specific areas which require regular maintenance include:
RIVING KNIFE CLAMP PLATE: Keep this area free of dust and
debris buildup. Blow out area regularly with compressed air.
NOTE: If the riving knife clamp can’t move freely, have
the saw serviced by authorized DELTA
®
Power Equipment
Corporation service center personnel.
NOTE: If table saw with belt tension adjusted function, only
the technician can do the adjustment.
For assistance with your machine, visit our website at www.DeltaMachinery.com for a list of service centers or call Delta Power
Equipment Customer Care at 1-800-223-7278.
FAILURE TO START
If your machine fails to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in the receptacle, and check
reset button on power switch housing. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in your power line.
FIGURE 46
A
32 33
ACCESSORIES
For accessories please visit our Web Site for an on-line catalog or for the name or your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by DELTA
®
have not been tested with this product, use of such
accessories could be hazardous. For safest operation, only DELTA
®
recommended accessories should be used with
this product
PARTS, SERVICE OR WARRANTY ASSISTANCE
All DELTA
®
Machines and accessories are manufactured to high quality standards and are serviced by a network of an Authorized
Service Centers. To obtain additional information regarding your product or to obtain parts, service, warranty assistance, or the
location of the nearest service center, please call 1-800-223-7278.
Five Year Limited Warranty
1. WHAT IS COVERED. Delta Power Equipment Corporation (“Company”) will, at its option, repair or replace this product, if purchased
at retail in the United States or Canada and the product, with normal use, has proven to be defective in workmanship or material, subject to
the conditions stated in this Limited Warranty. This Limited Warranty covers only materials and labor. All transportation costs are Customer’s
responsibility.
2. WARRANTY PERIOD. All warranty claims must be submitted within ve years from the date of retail purchase. For all service parts and
factory refurbished products, the warranty period is 180 days.
3. HOW TO OBTAIN SERVICE. To obtain warranty service, you must return the defective product, at your expense, to a service center
authorized by Company to perform warranty service (a “Company Authorized Service Center”) within the applicable warranty period, together
with acceptable proof of purchase, such as your original receipt bearing the date of purchase, or product registration number. Company reserves
the right to restrict warranty claim service to the country where the purchase was made and/or to charge for the cost to export service parts or
provide warranty service in a dierent country. For this purpose, on-line purchases are deemed made in the United States. For the location of
your nearest Company Authorized Service Center, call Company’s Customer Care Center at (800) 223-7278.
4. EXCLUSIONS.
Company does not oer any warranty on products purchased in used or damaged condition.
● Company does not warrant any products purchased outside the United States or Canada.
Company will not be responsible for any damage that has resulted from normal wear, misuse, abuse or any repair or alteration made by
anyone other than a Company Authorized Service Center or a designated representative of Company’s Customer Care Center.
All IMPLIED WARRANTIES are expressly limited to the warranty period identied above.
Company will not be liable for INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL damages.
This limited warranty is Company’s sole warranty and sets forth the customer’s exclusive remedy with respect to defective products; all other
warranties, express or implied, whether of merchantability, tness for purpose, or otherwise, are expressly disclaimed by Company, except as
expressly stated in this warranty statement.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the limitation of implied warranties, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces. For further details of warranty coverage and warranty repair information, call (800) 223-7278. To register your products
on-line, we encourage you to visit our website and register for a FREE DELTA
®
Member Account at http://www.deltamachinery.com/register.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, call the
local company or see website for warranty information.
REPLACEMENT PARTS
SERVICE AND REPAIRS
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at www.DeltaMachinery.com/service. You can
also order parts from your nearest Authorized Warranty Service Center or by calling Technical Service Manager at 1-800-223-7278 to
receive personalized support from one of our highly-trained representatives.
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Delta Power Equipment
Corporation, its factory-owned branches, or to locate an Authorized Warranty Service Center, visit our website at
www.DeltaMachinery.com/service or call Customer Care at 1-800-223-7278. All repairs made by our service centers are fully
guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others. By calling this
number you can also nd answers to most frequently asked questions 24 hours/day.
You can also write to us for information at Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road, Spartanburg, SC 29303
Attention: Technical Service Manager. Be sure to indicate all of the information shown on the nameplate of your saw (model number,
type, serial number, date code, etc.).
If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-223-7278 for a free replacement.
33
Pour certaines informations dans ce guide, il est particulièrement important que vous en preniez connaissance et que vous les
compreniez. Ces informations concernent VOTRE SÉCURITÉ et la PRÉVENTION DE PROBLÈMES AVEC L’ÉQUIPEMENT. Pour vous
aider à reconnaître ces informations, nous utilisons les symboles ci-dessous. Veuillez lire le guide et prêter attention à ces sections.
Des informations supplémentaires concernant l’utilisation appropriée et sécuritaire de cet outil sont disponibles dans les références
suivantes :
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne sur www.powertoolinstitute.com
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43 rd Street, 4th oor, New York, NY 10036 www.ansi.org exigences de
sécurité ANSI 01.1 pour machines à bois
Ministère du Travail du gouvernement américain, www.osha.gov
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou
des blessures graves.
Indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures mineures ou modérées.
L’utilisation sans le symbole d’alerte de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dommages matériels.
LOGOS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
MISE EN GARDE :
MISE EN GARDE :
Type de courant
PH:1 la phase 1 Ceci est un moteur monophasé
34 35
Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et spécications fournis avec cet
outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions citées ci-dessous peut causer une décharge
électrique, un incendie ou une blessure grave.
Conservez tous les avertissements et instructions pour consultation future.
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR OUTILS ÉLECTRIQUES
Le terme « outil électrique » dans les avertissements désigne votre outil électrique qui fonctionne avec l’alimentation du secteur
(avec l) ou celui qui fonctionne avec une PILE (sans l).
1. Sécurité de l’espace de travail
a. Tenez votre espace de travail propre et bien éclairé. Un endroit encombré et mal éclairé provoque les accidents
b. Ne faites pas fonctionner l’outil électrique en présence de risque d’explosion; par exemple, dans le cas à
proximité de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles
d’enammer le liquide, les poussières ou les vapeurs.
c. Ne permettez pas à des enfants ou des observateurs de rester proches lorsque vous faites fonctionner un
outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. Les ches de l’outil doivent correspondre à la prise. Ne modiez jamais la che d’aucune façon. N’utilisez
pas d’adaptateurs avec les outils électriques mis à terre. Les ches non modiées et les prises appropriées
réduisent les risques de décharges électriques.
b. Évitez de toucher à des surfaces mises à terre telles que les tuyaux, les calorifères, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Le risque de décharges électriques est plus grand si votre corps est en contact avec une mise à la terre.
c. Ne placez pas les outils électriques sous la pluie ou dans un environnement humide. L’eau qui s’inltre dans
l’outil électrique augmentera le risque de décharges électriques.
d. N’abimez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Éloignez le cordon de toute source de chaleur, de bordures coupantes, de l’huile et de toute pièce mobile. Un
cordon endommagé ou entremêlé augmente les risques de décharges électriques.
e. Si vous faites fonctionner l’outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour cette fin.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit les risques de décharges électriques.
f. Si vous faites fonctionner l’outil électrique dans un endroit mouillé, veillez à utiliser un circuit protégé
avec un disjoncteur diérentiel de fuite à la terre (DDFT). L’utilisation d’un DDFT réduit les risques de décharges
électriques.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant et attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon jugement lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas l’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b. Utiliser un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. Les équipements de protection
tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection auditive et protection contre la poussière
utilisés dans des conditions appropriées réduiront les risques de blessures. Les gants sont recommandés lors du changement de lames.
c. Évitez le démarrage accidentel. Veillez à ce que l’interrupteur soit à la position d’arrêt avant de brancher
l’outil électrique à la source d’alimentation transporter. Des accidents peuvent se produire si vous transportez des
outils électriques lorsque votre doigt est sur l’interrupteur ou s’il est sous tension.
d. Retirez toute clé de serrage ou de réglage avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une clé de serrage
ou de réglage attachée à une pièce rotative peut entraîner des blessures corporelles.
e. Ne vous étirez pas. Gardez votre équilibre en tout temps. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans
le cas d’un événement inattendu.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas des vêtements amples ou des bijoux. Maintenez les
cheveux, les vêtements et les bijoux loin des pièces rotatives. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent être pris dans les pièces rotatives.
g. Veillez à ce que les dispositifs fournis pour la récupération et la collecte de poussières soient bien connectés
et utilisés adéquatement. L’utilisation d’un système de collecte de poussière réduit les dangers associés.
h. L’utilisation fréquente de l’outil ne doit pas faire place à la complaisance et au non-respect des principes de
sécurité. La négligence en une fraction de seconde peut causer des blessures graves.
4. Fonctionnement et entretien de l’outil électrique
a. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre application. L’outil électrique
approprié fera le travail plus ecacement et de manière plus sécuritaire au rythme pour lequel il est conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur ne fonctionne plus. Tout outil électrique dont l’interrupteur ne
fonctionne plus devient dangereux et doit être réparé immédiatement.
c. Débranchez l’outil électrique de la source d’alimentation ou retirez le bloc-piles avant d’eectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou d’entreposer l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventive réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Gardez les outils électriques hors tension loin de la portée des enfants et ne permettez pas à des personnes
qui ne connaissent pas l’outil électrique ou les instructions présentes de faire fonctionner l’outil. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’une personne non formée.
e. Prenez soin des outils et leurs accessoires. Veillez à ce que les pièces rotatives ne soient pas désalignées
et qu’elles ne se coincent pas, qu’aucune pièce n’est brisée ainsi que toute condition qui affecte le
fonctionnement de l’outil électrique est absente. N’utilisez pas un outil électrique endommagé et faites-le
réparer immédiatement. Plusieurs accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe bien aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des lames
aiguisées sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à manier.
g. Utilisez l’outil électrique, les mèches, les accessoires, etc. conformément aux présentes instructions en
prenant en considération l’environnement et le travail à être eectué. L’utilisation de l’outil électrique pour des
ns autres que pour lesquelles il est conçu peut entraîner des situations dangereuses.
h. Gardez les poignées et les surfaces de saisie sèches, propres et exemptes d’huile ou de gras. Les poignées
et les surfaces de saisie glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sécuritaires de l’outil en cas
d’événement inattendu.
5. Entretien
a. Demandez à un technicien qualié d’entretenir votre outil électrique en utilisant des pièces de rechange
identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
35
RÈGLES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE DE TABLE
– Coupe transversale » désigne toute coupe qui traverse complètement la
pièce.
– Coupe non-transversale » désigne toute coupe qui ne traverse pas
complètement la pièce.
_ « Poussoir » désigne un bâton en bois ou en plastique, généralement
fait maison, qui est utilisé pour pousser une petite pièce à travers la scie
et ainsi maintenir les mains de l’opérateur à distance de la lame.
– Le « rebond » se produit lorsque la lame de scie se coince dans la coupe
ou entre la lame et le guide et projette la pièce en arrière vers l’opérateur.
–« Main levée » désigne la coupe eectuée sans guide à onglets ou guide
longitudinal ou sans aucun moyen de guidage ou de maintien de la pièce
autre que la main de l’opérateur.
–« Coupe en plongée » désigne des coupes aveugles dans la pièce
eectuées soit en élevant la lame à travers la pièce, soit en abaissant la
pièce vers la lame.
–« Recoupe » désigne le fait de retourner la pièce pour faire une coupe
que la scie n’est pas capable d’eectuer en un seul passage.
–« Coupe courbée », également appelée coupe corniche, est une
opération où la pièce est passée en position inclinée à travers la lame.
Le non-respect de ces règles peut provoquer des blessures graves.
TERMINOLOGIE
Les termes suivants seront utilisés dans le manuel et vous devez les connaître
Le non-respect de ces règles peut provoquer des blessures graves.
VOIR LA SECTION RÉGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES DES OUTILS ÉLECTRIQUES DU PRÉSENT MANUEL. Lisez le manuel
d’instructions en intégralité avant d’utiliser la scie. Apprendre la bonne utilisation et les limites de la scie, ainsi que les dangers potentiels
connexes, pour minimiser le risque d’accidents et de blessures. Assurez-vous que tous les opérateurs soient familiarisés avec les avertissements
et les instructions avant d’utiliser la scie.
VOIR LA SECTION BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES DU PRÉSENT MANUEL pour les instructions et les avertissements relatifs aux cordons
d’alimentation et aux branchements électriques.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LA SCIE À TABLE
AVERTISSEMENT LISEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ INDIQUÉS PAR LE SYMBOLE ET TOUTES LES INSTRUCTIONS.
1. AVERTISSEMENTS RELATIFS AU SYSTÈME DE PROTÈGE-LAME
a. Gardez les protecteurs en place. Ils doivent être en état de fonctionnement et bien installés. Un protège-lame desserré,
endommagé ou qui ne fonctionne pas bien doit être réparé ou remplacé.
b. Utilisez toujours un protège-lame de scie, un couteau diviseur et un dispositif anti-rebond pour toutes les opérations
de coupe traversante. Le protecteur et les autres dispositifs de sécurité permettent de réduire les risques de blessure lorsque vous
eectuez des coupes traversantes, c’est-à-dire lorsque la lame traverse complètement l’épaisseur de la pièce à travailler.
c. Rattachez le système de protège-lame immédiatement après avoir terminé une opération (comme une feuillure un
refendage) qui nécessite le retrait du protecteur, du couteau diviseur ou du dispositif anti-rebond. Le protecteur, le
couteau diviseur et le dispositif anti-rebond permettent de réduire les risques de blessure.
d. Assurez-vous que la lame de scie n’entre pas en contact avec le protecteur, le couteau diviseur ou la pièce à travailler
avant de mettre l’interrupteur à la position de marche. Un contact accidentel entre ces pièces et la lame de scie pourrait
entraîner des risques.
e. Ajustez le couteau diviseur conformément au manuel d’instructions. Un espacement, un positionnement et un alignement
incorrects peuvent rendre le couteau diviseur inapte à réduire les risques de rebond.
f. Pour que le couteau diviseur et le dispositif anti-rebond fonctionnent, ils doivent être engagés dans la pièce à
travailler. Le couteau diviseur et le dispositif anti-rebond sont inecaces lors de la coupe de pièces trop courtes, car ils ne peuvent
pas s’engager dans celles-ci. Dans de telles conditions, le couteau diviseur et le dispositif anti-rebond ne peuvent pas éviter les
rebonds.
g. Utilisez la lame appropriée pour le couteau diviseur. Pour que le couteau diviseur fonctionne correctement, le diamètre de la
lame de scie doit correspondre au couteau diviseur approprié et le corps de la lame de scie doit être plus mince que l’épaisseur du
couteau diviseur. De plus, la largeur de coupe de la lame de scie doit être plus large que l’épaisseur du couteau diviseur.
2. AVERTISSEMENTS RELATIFS AUX PROCÉDURES DE COUPE
a. DANGER : Ne placez jamais vos doigts ou vos mains à proximité de la lame de scie ou en ligne droite avec celle-ci. Un
moment d’inattention ou une chute pourrait entraîner votre main vers la lame de scie et occasionner des blessures graves.
b. Glissez la pièce à travailler vers la lame de scie ou le couteau dans le sens contraire du mouvement de rotation
seulement. Si vous glissez la pièce à travailler vers la lame de scie dans le sens du mouvement de rotation de celle-ci, la pièce à
travailler et votre main pourraient être entraînées vers la lame de scie.
c. N’utilisez jamais le guide d’onglet pour pousser la pièce à travailler lorsque vous sciez en long et n’utilisez pas le
guide longitudinal comme butée réglable lorsque vous tronçonnez à l’aide du guide d’onglet. Pousser la pièce à travailler
à l’aide du guide longitudinal et du guide d’onglet en même temps augmente les risques d’enrayement et de rebond de la lame de
scie.
d. Pour le sciage en long, appliquez toujours une pression entre le guide et la lame de scie lorsque vous faites glisser la
pièce à travailler. Utilisez un poussoir lorsque la distance entre le guide et la lame de scie est inférieure à 150 mm et
utilisez un bloc-poussoir lorsque cette distance est inférieure à 50 mm. Les dispositifs « d’aide au travail » permettent de
garder votre main à une distance sécuritaire de la lame de scie.
e. Utilisez seulement le poussoir fourni par le fabricant ou construit conformément aux instructions. Ce poussoir garde la
main à une distance susante de la lame de scie.
f. N’utilisez jamais un poussoir endommagé ou coupé. Un poussoir endommagé pourrait se briser et entraîner votre main vers la
lame de scie.
g. N’eectuez aucune coupe à « main libre ». Utilisez toujours le guide longitudinal ou le guide d’onglet pour placer et guider
la pièce à travailler. Une coupe à « main libre » consiste à utiliser votre main pour tenir ou guider la pièce à travailler plutôt que
d’utiliser un guide longitudinal ou un guide d’onglet. Eectuer des coupes à main libre pourrait entraîner un désalignement, un
enrayement et des rebonds.
h. N’approchez jamais vos doigts d’une lame de scie en rotation. Ne vous étirez pas pour atteindre une pièce à travailler; cela
pourrait entraîner un contact accidentel avec la lame de scie en mouvement.
i. An de maintenir de niveau les pièces à travailler longues ou larges, installez un support auxiliaire pour celles-ci
à l’arrière ou sur le côté du banc de scie. Une pièce longue ou large a tendance à pivoter sur le bord de la table, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle, un enrayement de la lame de scie et un rebond.
j. Glissez la pièce à travailler à un rythme constant. Évitez de plier ou de tordre la pièce à travailler. Si un blocage survient,
éteignez l’outil immédiatement, débranchez-le, puis décoincez le matériau. Un blocage de la lame de scie à cause de la pièce à
travailler peut entraîner un rebond ou le calage du moteur.
36 37
RÈGLES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE DE TABLE
k. Ne retirez pas des morceaux de matériau découpé pendant que la scie est en marche. Le matériau pourrait se coincer
entre le guide ou l’intérieur du protège-lame et la lame de scie, ce qui pourrait entraîner vos doigts vers la lame de scie. Éteignez la
scie et attendez que la lame se soit arrêtée avant de retirer le matériau.
l. Pour le sciage en long de pièces de moins de 2 mm d’épaisseur, utilisez un guide auxiliaire en contact avec le plateau.
Une pièce à travailler mince pourrait se glisser sous le guide longitudinal et occasionner un rebond.
m. NE JAMAIS COUPER DE MÉTAUX, DE PANNEAUX DE CIMENT OU DE MAÇONNERIE. Certains matériaux synthétiques ont des
instructions spéciales pour la coupe sur les scies à table. Suivez les recommandations du fabricant en tout temps éviter de surchauer
les pointes des lames de scie et de faire fondre le plastique. Évitez de surchauer les extrémités des lames en poussant le matériau
à travers la lame de manière uniforme. Forcer le matériau à être rapide peut provoquer un échauement et des dommages à la lame
ou à la pièce. Si la coupe de plastique est autorisée, pour éviter de faire fondre le plastique
3. Causes des rebonds et avertissements connexes
Un rebond est une réaction soudaine de la pièce à travailler qui se produit lorsqu’une lame est coincée, bloquée ou mal
alignée sur la pièce à travailler, ou encore lorsqu’une partie de la pièce à travailler se coince entre la lame de scie et le
guide longitudinal ou tout autre objet xe.
a. Lorsqu’un rebond se produit, il est fréquent que la pièce à travailler soit soulevée de la table par la partie arrière de la
lame de scie et projetée vers l’utilisateur. Le rebond est le résultat d’un usage inapproprié de la scie ou encore de procédures ou de
conditions d’utilisation incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions appropriées présentées ci-dessous.
b. Ne vous placez jamais directement en face de la lame de scie. Placez toujours votre corps et le guide du même côté de la
lame. Les rebonds peuvent projeter la pièce à travailler à grande vitesse vers une personne se tenant devant la lame de scie et en
ligne droite avec celle-ci.
c. Ne vous penchez jamais au-dessus de la lame de scie pour tirer ou tenir la pièce à travailler. Un contact accidentel avec
la lame de scie peut se produire ou des rebonds peuvent entraîner vos doigts vers la lame de scie.
d. N’appliquez jamais une pression sur la pièce à travailler coupée dans le sens contraire du mouvement de rotation de
la lame de scie. Cela pourrait occasionner un enrayement et un rebond.
e. Placez le guide pour qu’il soit parallèle à la lame de scie. Un guide mal aligné coincera la pièce contre la lame de scie, ce qui
entraînera un rebond.
f. Utilisez un guide d’appui à languette pour guider la pièce à travailler contre la table et le guide lorsque vous eectuez
des coupes non traversantes telles que des feuillures, ou des refendages. Le guide d’appui à languette aide à maîtriser la
pièce à travailler en cas de rebond.
g. Redoublez de prudence lorsque vous eectuez des coupes dans des endroits dissimulés de pièces à travailler
assemblées. La lame de scie saillante pourrait couper des objets susceptibles de causer un rebond.
h. Soutenez les panneaux de grande taille pour minimizer les risques de blocage et de rebond de la lame de scie. Les
panneaux de grande taille ont tendance à s’aaisser sous leur poids. V ous devez placer des supports sous toutes les parties du
panneau surplombant le plateau.
i. Redoublez de prudence lorsque vous coupez une pièce tordue, déformée, qui comporte des nœuds ou dont le bord
n’est pas droit. Guidez-la à l’aide d’un guide d’onglet ou le long du guide. Une pièce déformée, tordue ou qui comporte des nœuds
est instable et entraîne un mauvais alignement de la voie avec la lame de scie, des enrayements et des rebonds.
j. Ne coupez jamais plusieurs pièces à travailler à la fois, qu’elles soient empilées à la verticale ou à l’horizontale. La
lame de scie pourrait se prendre dans une ou plusieurs pièces et entraîner un rebond.
k. Lorsque vous redémarrez la scie avec la lame de scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans la voie
an que les dents de la scie ne soient pas engagées dans le matériau. Si la lame est coincée, elle pourrait se soulever ou
rebondir de la pièce à travailler au moment où vous redémarrez la scie.
l. Gardez les lames de scie propres, aûtées et bien réglées. N’utilisez jamais une lame déformée ou dont les dents sont
ssurées ou brisées. Des lames de scie aûtées et bien réglées réduisent les enrayements, les rebonds et les risques de calage du
moteur.
4. Avertissements relatifs au mode d’emploi de la scie à table
a. Arrêtez la scie à table et débranchez le cordon d’alimentation lorsque l’appareil est laissé sans surveillance ou que
vous retirez la plaque amovible, remplacez la lame de scie ou eectuez des réglages sur le couteau diviseur, le dispositif anti-
rebond ou le protège-lame de scie. Les mesures de précaution permettent d’éviter les accidents.
b. Ne laissez jamais la scie à table en marche sans supervision. Éteignez-la et ne vous éloignez pas de l’outil tant qu’il ne s’est
pas complètement arrêté. Une scie en marche sans surveillance est un risque non contrôlé.
c. Placez la scie à table dans un endroit bien éclairé et de niveau, vous pourrez avoir une posture sécuritaire et un
bon équilibre. Elle doit être installée dans une zone orant susamment de place pour que vous puissiez facilement manipuler
l’ensemble de votre pièce à travailler. Les espaces restreints, les endroits sombres et les planchers glissants et inégaux sont propices
aux accidents.
d. Nettoyez fréquemment sous le banc de scie et retirez la sciure qui s’y trouve ou accumulée dans le dispositif de
dépoussiérage. La sciure accumulée est combustible et auto-inammable.
e. La scie à table doit être bien xée. Une scie à table qui n’est pas bien xée pourrait se déplacer ou se renverser.
f. Retirez les outils, les résidus de bois et tout autre objet de la table avant de mettre la scie à table en marche. La
distraction ou un blocage potentiel peuvent être dangereux.
g. Utilisez toujours des lames de scie dont l’alésage central est de la bonne taille et de la bonne forme (en losange
plutôt que rond). Les lames de scie qui ne correspondent pas à la quincaillerie de xation de la scie créent des coupes décentrées
et entraînent des pertes de contrôle.
h. N’utilisez jamais une xation de lame de scie endommagée ou inappropriée, par exemple des brides, des rondelles,
des boulons ou des écrous. Ces moyens de xation ont été spécialement conçus pour votre scie an d’assurer son fonctionnement
sécuritaire et son rendement optimal.
i. Ne vous tenez jamais debout sur la scie à table et ne l’utilisez pas comme un escabeau. Des blessures graves peuvent
survenir si l’outil se renverse ou qu’un contact accidentel se produit avec l’outil tranchant.
j. Assurez-vous que la lame de scie est installée pour tourner dans le bon sens. N’utilisez pas de meules, de brosses
métalliques ou de meules abrasives sur une scie à table. Une installation incorrecte de la lame de scie ou l’utilisation d’accessoires
non recommandés peuvent causer des blessures graves.
k. NE PAS RETIRER UNE PIÈCE DE TRAVAIL PIÉTRÉE sans d'abord éteindre la scie et la débrancher de la source d'alimentation.
37
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
SOURCE D’ALIMENTATION
Cette scie est équipée d’un moteur de 13 ampères pour une
utilisation sur courant alternatif de 120 volts et 60 Hz.
Pour la tension, le câblage de l’atelier est aussi important
que la puissance du moteur. Une ligne conçue uniquement
pour l’éclairage peut ne pas être en mesure de transférer
correctement le courant nécessaire au moteur d’un outil
électrique; un fil suffisamment épais pour une distance courte
peut être trop fin pour une distance plus longue, et une ligne
pouvant supporter un outil électrique peut ne pas être en
mesure de supporter deux ou trois outils.
Un circuit électrique séparé devrait être utilisé pour vos
appareils. Les fils du circuit doivent être au moins de calibre
12 et être protégés par un fusible à action différée de 20
ampères. Si vous utilisez une rallonge, utilisez uniquement des
rallonges à trois fils avec des fiches de mise à la terre à trois
broches et la prise correspondante qui acceptera la fiche de
la machine. Avant de raccorder la machine à l’alimentation,
s’assurer que le ou les interrupteurs sont sur la position «
OFF » (arrêt) et que le courant électrique possède les mêmes
caractéristiques que celles indiquées sur la machine. Une chute
de tension importante entraînera une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Cela peut également endommager
la machine. Cet outil électrique est fourni avec un cordon
d’alimentation électrique de type Y. Si le remplacement du
CORDON D’ALIMENTATION est nécessaire, cela doit être fait
par le fabricant ou son agent afin d’éviter tout risque pour la
sécurité.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS UN ENDROIT HUMIDE OU MOUILLÉ ET NE PAS L’EXPOSER À LA
PLUIE.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORSQU’IL EST UTILISÉ POUR PROTÉGER L’OPÉRATEUR
CONTRE L’ÉLECTROCUTION.
En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à
la terre fournit un chemin de moindre résistance au courant
électrique visant à réduire le risque d’électrocution. Cet
appareil est muni d’un cordon électrique doté d’un conducteur
de terre et d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise correspondante qui soit correctement
installée et mise à la terre, conformément aux codes et
règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie sur votre scie ou re-câblée
par votre électricien. Si elle ne rentre pas dans la prise, faites
installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
Le raccordement inapproprié du conducteur de terre de
l’équipement peut provoquer l’électrocution. Le fil conducteur
avec isolation et doté d’une surface extérieure verte, avec
ou sans rayures jaunes, est le conducteur de terre. Si la
réparation ou le remplacement du cordon électrique ou de la
fiche s’avère nécessaire, ne pas raccorder le conducteur de
terre de l’équipement à une borne sous tension.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 :
AVERTISSEMENT :
Des poussières créées par le ponçage, sciage, meulage, perçage et autres opérations de construction
contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou
autres problèmes de reproduction. Quelques exemples de ces produits chimiques sont :
le plomb des peintures à base de plomb
La silice cristalline des briques et du ciment et autre produit de maçonnerie
L’arsenic et le chrome dans les bois traités chimiquement
Votre risque à l’exposition de ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques : travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez des équipements de sécurité approuvés tels que des masques de
protection spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES.
Consultez souvent ces directives et utilisez-les pour informer les autres.
Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, prêtez-lui aussi ces directives.
38 39
POWER CONNECTIONS
Si les consignes de mise à la terre ne sont pas complètement comprises ou en cas de doute concernant la mise à la terre de
l’appareil, se renseigner auprès d’un électricien ou du personnel de service agréés.
Utiliser uniquement des cordons à 3 fils avec des fiches de mise à la terre à 3 broches et des prises adaptées à la fiche de la
machine, comme illustré à la Figure A, ou une prise correctement reliée à la terre avec un adaptateur mis à la terre, comme illustré
à la Figure B.
Réparez ou remplacez immédiatement tout cordon endommagé ou usé.
DANS TOUS LES CAS, ASSUREZ-VOUS QUE LE RÉCEPTACLE EN QUESTION EST BIEN RELIÉ À LA
TERRE. EN CAS DE DOUTE, FAITES VÉRIFIER LA PRISE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
Il s’agit d’un outil raccordé à un cordon et mis à la terre, destiné à une utilisation sur un circuit d’alimentation ayant une puissance
nominale de 120 volts. Il est conçu pour une utilisation sur un circuit qui comporte une prise, comme le montre la FIG. A. Il est
doté d’une fiche comme illustré dans la Figure A. Si vous avez une prise à 2 pôles, comme le montre la FIG. B. vous pouvez utiliser
un adaptateur temporaire, comme le montre la FIG. B. Si vous ne disposez pas d’une prise correctement mise à la terre. La cosse
à oreille verte dépassant de l’adaptateur doit être connectée à une boîte de courant reliée à la terre en permanence. L’adaptateur
temporaire doit uniquement être utilisé jusqu’à ce qu’une sortie correctement mise à la terre puisse être installée par un électricien
qualifié.
Cet outil peut être converti pour un circuit d’alimentation de 240 volts par un électricien qualifié. S’il est converti à 240 volts, il doit
être équipé d’une fiche de mise à la terre comme le montre la FIG.C et doit être branché sur une prise, comme le montre la FIG. C,
reliée à une mise à la terre permanente. Aucun adaptateur n’est disponible ou doit être utilisé avec cet outil en cas de conversion à
240 volts.
RALLONGES
N’utilisez jamais une rallonge endommagée. Vérifiez les rallonges avant chaque utilisation. Si la rallonge est
endommagée, remplacez-la immédiatement. Toucher la zone endommagée pourrait provoquer un choc électrique
entraînant des blessures graves.
Maintenez la rallonge hors de l’espace de travail. Positionnez le cordon afin qu’il n’accroche pas aux
pièces de bois, outils et autres obstacles.
Utilisez des rallonges appropriées. Veillez à utiliser une rallonge en bon état et vérifiez qu’il s’agit d’une rallonge
à 3 ls avec une che de mise à la terre à 3 broches et que vous disposez d’une prise adaptée à la che de la machine, tel que
décrit dans les Instructions de mise à la terre gurant dans le présent manuel. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-
vous qu’elle soit d’un calibre susamment élevé pour alimenter la machine en électricité. Une rallonge d’un calibre trop petit
provoquera une chute de tension, entraînant une perte de puissance et une surchaue. Le tableau ci-dessous indique le calibre
maximal à utiliser en fonction de la longueur du cordon. En cas de doute, utilisez le calibre immédiatement supérieur. Plus
le numéro de calibre est petit, plus le cordon est épais. Utilisez exclusivement des cordons ronds, chemisés, répertoriés par
Underwriters Laboratories (UL).
FIG. A
FIG. B
FIG. C
MISE EN GARDE :
39
DÉBALLAGE
Comparez le contenu du colis avec la liste des composants
et des pièces et la liste des sachets de quincaillerie avant
l’assemblage pour vous assurer que rien ne manque. Inspectez
soigneusement les pièces pour vous assurer qu’il n’y a eu
aucun dommage pendant le transport. Si des pièces sont
manquantes, endommagées ou prémontées, ne pas assembler.
Au lieu de cela, appelez le Service à la clientèle DELTA
®
au
1-800-223-7278 pour obtenir de l’aide.
Après le montage, retirez les matériaux et enduits de
protection de toutes les pièces et de la scie de table. Les
enduits de protection peuvent être retirés en les pulvérisant de
WD-40
®
et en les essuyant avec un chiffon doux. Il peut être
nécessaire de renouveler cette étape plusieurs fois avant que
tous les enduits de protection soient complètement enlevés.
Après nettoyage, appliquez une cire en pâte de bonne qualité à
toutes les surfaces en fonte non peintes. Assurez-vous de bien
lustrer la cire avant le montage.
La machine est lourde, deux personnes sont nécessaires
pour la déballer et la soulever.
Placez une courroie de sécurité autour de la machine pour
éviter qu’elle bascule lors du levage.
Avant d’assembler et d’utiliser la machine, lisez
attentivement ce manuel pour vous familiariser avec
les procédures d’assemblage, d’entretien et de sécurité
appropriées.
Vérifiez que l’emballage d’expédition et la machine ne sont
pas endommagés avant de le déballer. Retirez délicatement
les composants de la couche de mousse supérieure. Enlevez la
couche de mousse supérieure, puis retirez tous les composants
de la couche de mousse inférieure. Posez toutes les pièces
sur un morceau de carton ou autre surface plane et propre.
Au moins deux personnes ou plus sont nécessaires pour sortir
la scie du carton. Toujours vérifier et retirer les matériaux
d’emballage de protection autour des moteurs et des pièces
mobiles. Ne jetez pas le carton d’expédition et les matériaux
avoir soigneusement vérifié le contenu, assemblé la machine et
être certain qu’elle fonctionne correctement. d’emballage avant
d’en.
LISTE DES
COMPOSANTS
Contenu de l’autre boîte Contenu de la boîte pour
36-5052 et 36-5152 seulement
18. Rail arrière
19.Guide de clôture
20.Rail de clôture avant
21. Extension de table en bois
22. Jambes
DESCRIPTION (QTÉ)
1. Scie à table avec lame
en carbure et clé à bout
fermé (1)
2. Aile d’extension
3. Commutateur (attaché à
la scie) (1)
4. Support tubulaire (2)
5. Roues Fixes (2)
6. Pieds Réglables (2)
7. Pédale et roulette
pivotantes (attachées à la
scie) (1)
8. Poignées à volant (2)
(attachées à la scie)
9. Boutons de verrouillage
(2)
10. Calibre d’onglet (1)
11. Poignée de clôture (1)
12. Aile d’extension (2) avec
36-5000 et 5100 (1) avec
36-5052 et 36-5152
13. Clôture Rip (1)
14. Plaque de gorge (1)
15. Protège-lame et cliquets
anti-recul
16. Lame (1)
17. Poussoir (1)
1
16
2
4
10
5
7
6
3
9
8
17
11
12
14
15
13
21
22
40 41
Boulon de carrosserie 8mm x 70mm 1
Écrou frein M8 1
Rondelle à ressort M8 1
Boulon de carrosserie M6 x 72mm 4
Écrou de blocage M6 4
Goupille axiale M8 x 53mm 2
Écrou de blocage M8 2
Vis auto taraudeuse M6 x 10mm à tête Phillips 16
Vis tête hex. 5/16-18 x 7/8” avec rondelle à ressort 17
Vis à tête bombée 1/4 -20 x ½’’ hex. creuse 6
Vis à tête plate 5/16-18 x 1 1/8’’ 8
Écrou à bride hex. 5/16-18 17
Jauge d’alignement du rail 1
Rondelle crantée conique 5/16’’ 1
Rondelle crantée plate 5/16’’ 1
Vis d’assemblage à tête hexagonale 1/4 20x 1/2 “ 2
1/4 “rondelle à ressort 2
DÉBALLAGE
ENSEMBLES DE QUINCAILLERIE
Versions avec guide de 30” (36-5000 et 36-5100)*
Description Qté. Emplacement d’utilisation
Élt. n°/ liste
Élt. n°/ liste
des pièces
des pièces
Boulon de carrosserie 8mm x 70mm 1
Écrou frein M8 1
Rondelle à ressort M8 1
Boulon de carrosserie M6 x 72mm 4
Écrou de blocage M6 4
Goupille axiale M8 x 53mm 2
Écrou de blocage M8 2
Vis auto taraudeuse M6 x 10mm à tête Phillips 16
Vis tête hex. 5/16-18 x 7/8” avec rondeller à ressort 15
Rondelle plate 5/16-18 3
Vis à tête bombée hex. creuse 1/4 -20 x 1/2’’ 8
Vis à tête plate 5/16-18 x 1 1/8’ 6
Écrou à bride hex. 5/16-18 13
Vis à tête hex. 1/4-20 x 1 1/2’’ 6
Vis à tête plate 1/4-20 x 1 1/2’’ 6
Rondelle plate 1/4’’ 12
Écrous hex. 1/4-20 12
Vis auto-taraudeuse tête Phillips #8 x 3/4’’ 8
Vis #10-32 x 1 1/4’’ 4
Rondelle plate #10 4
Écrous hex. #10-32 4
Jauge d’alignement du rail 1
Rondelle crantée conique 5/16’’ 1
Rondelle crantée plate 5/16’’ 1
Vis d’assemblage à tête hexagonale 1/4 20x 1/2 “ 2
1/4 “rondelle à ressort 2
* La quincaillerie fournie servira à la scie modèle 36-5000 qui utilise le plus de quincaillerie.
Versions guide 52” (36-5052 et 36-5152) **
Description Qté Emplacement d’utilisation
** La quincaillerie fournie servira à la scie modèle 36-5000 qui utilise le plus de quincaillerie.
Relie les moitiés du support 153
Relie les moitiés du support 155
Relie les moitiés du support 154
Relie le pied du support au suppor 144
Relie le pied du support au suppor 145
Roulettes 151
Roulettes 155
Rallonges à établi 6, rallonge à 58
rallonge 3, rail arrière 8
Tube de guide au rail 35
Rail avant à établi et rallonges 8 19
Rallonges à établi 6, rallonge
rallonge 3, rail arrière 8, rail avant 8 16
190
Sur 1 vis pour le rail avant allant dans 191
for electrical ground.
On 1 screw for the front rail going into table 192
l’établi pour la mise à terre.
Assemblage du boîtier de commande d’alimentation.
Assemblage du boîtier de commande d’alimentation.
Relie les moitiés du support 153
Relie les moitiés du support 155
Relie les moitiés du support 154
Relie le pied du support au support 144
Relie le pied du support au support 145
Roulettes 151
Roulettes 155
Rallonges à établi 6, rail arrière 6, 58
rallonge à établi en bois 3
Rallonge à établi en bois 193
Tube de guide au rail 35
Rail avant à établi et rallonges 6 19
Rail arrière 6, rail avant 6, rallonge à 16
Tétabli en bois 3
Rails à établi en bois arrière 183
Rails à établi en bois avant 186
Rails à établi en bois 184
Rails à établi en bois 185
Pieds à table 182
Pieds à table 180
Pieds à table 179
Pieds à table 181
190
Sur 1 vis pour le rail avant allant dans 191
l’établi pour la mise à terre.
Sur 1 vis pour le rail avant allant dans 192
l’établi pour la mise à terre.
Assemblage du boîtier de commande d’alimentation.
Assemblage du boîtier de commande d’alimentation..
41
MONTAGE
Évitez tout contact avec les dents
de la lame. Laissez la lame rangée
ou abaissée si possible.
Ne soulevez pas la scie sans aide. Tenez-la près de votre
corps en soulevant. Gardez les genoux pliés et soulevez en
utilisant les jambes, pas le dos.
Assemblez complètement la scie avec le piètement avant
de l’utiliser. Le piètement est une partie intégrante et
nécessaire de la structure de support de cette scie.
Ne modiez pas la scie, ne créez pas d’accessoires non
recommandés pour utilisation avec cette scie.
Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation est en
position « OFF » (arrêt) avant de brancher l’alimentation
électrique.
Ne branchez pas sur le secteur avant que le montage soit
terminé
OUTILS REQUIS POUR LE MONTAGE (NON INCLUS)
Tournevis plat
Tournevis à tête Phillips
Clé de 8mm
Clé de 10mm
Clé de 12mm
Clé de 13mm
Clé de 3/8’’
SOCLE
1. Connectez les deux pattes tubes en insérant l’extrémité
de la patte gauche (A) dans l’extrémité de la patte
droite (B) comme le montre la Figure 1. Fixez avec
boulon de carrosserie M8 X 70 mm et un écrou
autobloquant, puis serrez à la main.
2. Insérez les quatre extrémités ouvertes des pattes tubes
dans les colliers des pattes (C), comme illustré. Fixez
chaque patte avec un boulon et un écrou de M6 x 72
mm.
Note: Placez les vis bien serrées mais ne serrez pas
Placez toutes les vis dans les fentes et commencez à enfiler
dans les trous de la languette de montage du support. Une fois
toutes les vis démarrées, serrez suffisamment les quatre pour
maintenir fermement la plaque.
Note: La zone non peinte est conçue pour la mise à la
terre, de sorte que la machine est conforme aux normes UL
actuelles.
FIGURE 1
Clé de 7/16’’
Clé de 1/2’’
Clé de 9/16’’
Clé hex. Allen de 6mm
Clé hex. Allen de 5/32’’
Clé hex. Allen de
3/16’’7/16-inch wrench
MISE EN GARDE :
C
B A
42 43
FIGURE 3
RAILS AVANT ET ARRIÈRE
1. Fixez le rail avant (1) à l’avant de la table à l’aide de
deux (5/16-18 x 1 1/8”) vis à tête plate et deux (5/16-
18) écrous à bride hex. (Fig. 4a) Une rondelle de mise à
la terre conique (5/16”) doit être installée directement
devant l’une des têtes de vis. (Fig. 4b)
2. Fixez le rail arrière (2) à l’arrière de la table à l’aide de
deux vis à tête plate (5/16-18 x 7/8”) avec rondelle à
ressort et de deux écrous à bride hex. (5/16-18).(Fig. 6)
Une rondelle de mise à la terre plate crantée ((5/16-18)
doit être installée
Remarque: utilisez les deux trous d’alignement espacés
de 16” pour aligner les rails avant et arrière sur les
trous d’alignement de la table qui sont également
espacés de 16”.
3. Utilisez le gabarit d’alignement des rails fourni pour vous
assurer que le rail est à la bonne distance du haut de la
table, de chaque côté de la table en fonte. (Fig. 5)
FIGURE 4
FIGURE 5
FIGURE 6
MONTAGE
ROULETTES INTÉGRÉES ET PIEDS STATIONNAIRES
1. Fixez les deux roulettes intégrées (A) sur les deux pieds
gauches, à l’opposé de la roulette pivotante, à l’aide de
vis de carrosserie M8 x 53mm comme sur la Figure 2.
2. Placez une plaque métallique de 2x4 à l’arrière de
la scie, comme indiqué sur la Figure 3, pour éviter
d’endommager le capteur à poussière lors du
redressement de la scie.
3. Placez le côté droit de la scie vers le haut.
La machine est lourde, deux
personnes sont nécessaires pour
redresser la machine.
4. Modiez les deux pieds réglables (C) en les vissant dans
la jambe. Les pieds peuvent être ajustés pour niveler la
scie et verrouillés en serrant l’écrou M12 sur le dessus.
Voir la gure 2.
FIGURE 2
4a
4b
1
2
RAIL
AVANT
RAIL
ARRIÈRE
JAUGE
JAUGE
JAUGE
Table
Table
AVANT
ARRIÈRE
6a
B
A
43
AILES D’EXTENSION
Pour les Modèles avec Trois Ailes d’Extension
1. Ensuite, xez l’aile d’extension latérale gauche (3)sur les
rails avant et arrière à l’aide de quatre vis à tête plate
(5/16-18 x 1 1/8”), de rondelles de blocage (5/16”) et
d’écrous à bride hex. (5/16/18). Voir Figure (9a)
2. Fixez l’aile d’extension latérale gauche (3) sur le côté de
la table à scie à l’aide de trois vis à tête hex. (5/16-18 x
7/8”) avec rondelle à ressort. Voir Figure (9b)
3. Poser les deux ailes restantes à l’envers sur la table à
scie. Placez les deux ailes l’une à côté de l’autre, de
sorte que les motifs des trous correspondent. Fixez les
deux ailes ensemble à l’aide de trois vis à tête hex.
(5/16-18 x 7/8”) avec rondelles à ressort et écrous à
bride hex. (5/16-18).
4. Retournez les deux ailes et xez-les sur le côté de la
table à l’aide de trois vis à tête hex. (5/16-18 x 7/8”)
avec rondelles à ressort. Voir Figure (8)
Remarque : utilisez une règle pour vous assurer que les
bords supérieurs des ailes affleurent le haut de la table. Voir
Figure (7)
Note: : Il y a deux vis de réglage pour l’aile d’extension en
fonte. Les vis de réglage sont utilisées pour régler le niveau.
Voir figure (8)
FIGURE 7
FIGURE 8
AILES D’EXTENSION
Pour les modèles avec Deux Ailes d’Extension et une
Table d’Extension en Bois
1. Fixez les ailes d’extension (3) aux rails avant et arrière
à l’aide de quatre (5/16-18 x 1 1/8”) vis à tête plate,
de rondelles de blocage (5/16”) et d’écrous à bride hex.
(5/16-18) Voir Figure (9)
2. Fixez les ailes d’extension (3) à la table à l’aide de trois
vis à tête hex. (5/16-18 x 7/8”) avec rondelles à ressort
pour chaque aile. Voir Figure (9)
Remarque : utilisez une règle pour vous assurer que les
bords supérieurs des ailes affleurent le haut de la table. Voir
Figure (9)
Note: : Il y a deux vis de réglage pour l’aile d’extension en
fonte. Les vis de réglage sont utilisées pour régler le niveau.
Voir figure (8)
3. Procédez au montage du rail.
FIGURE 9
TABLE D’EXTENSION EN
BOIS
Modèles à capacité de coupe de 52” seulement
1. Posez la table en bois (A) à l’envers sur le sol ou un
banc.
2. Positionnez les pieds (B) dans le coin comme indiqué
(Fig. 10), la paroi verticale de la plaque d’angle sur le
pied doit être placée contre la paroi en bois (C) de la
table.
FIGURE 10
MONTAGE
3
3
AILE AILE
D’EXTENSIOND’EXTENSION
GAUCHE GAUCHE
AILE D’EXTENSION AILE D’EXTENSION
DROITE DROITE
RÈGLERÈGLE
3
3
AILE
D’EXTENSION
GAUCHE
RÈGLE
AILE D’EXTENSION
DROITE
44 45
FIGURE 12
RAIL DE GUIDAGE
DU GUIDE
MONTAGE
FIGURE 13
FIGURE 14
FIGURE 11
RAIL DE GUIDAGE DU GUIDE
ET BOÎTE DE COMMANDE
D’ALIMENTATION
1. Attachez le rail de guidage du guide au rail avant en
utilisant quatre (pour les versions 30”) six (pour les
versions 52”) vis à tête bombée hex. 1/4-20 x 1/2
pouce et des rondelles à ressort ¼ pouce (B) sur le côté
inférieur du rail avant.
2. Alignez les deux trous du support du boîtier de
commande d’alimentation avec les trous situés sous le
rail avant, comme sur gure 14 (C), sur le côté gauche
de la scie. Fixez le boîtier de commande d’alimentation
au rail avant à l’aide de deux vis à tête hexagonale de 1
/ 4-20 x 1/2 pouce avec rondelles élastiques.
G
F
3. Fixez les pieds sur le dessus de la table avec huit vis
auto-taraudeuses # 8 x 3/4 “(D).
4. Faites passer depuis l’extérieur les vis #10-32 X 1 1/4”
avec des rondelles plates #10 (E) à travers les trous
percés, puis assemblez les écrous sur les vis et serrez.
5. Assemblez sans serrer trois vis 5/16-18 x 7/8”avec des
rondelles à ressort, des rondelles plates et des écrous
(F) dans les trois trous dans le côté de l’aile d’extension
comme indiqué. (Fig. 11)
6. Abaissez soigneusement le support de table d’angle en
acier percé (G) sur les vis de l’aile d’extension. Serrez
les vis après avoir nivelé la table en bois avec l’aile
d’extension.
7. À l’aide de la jauge d’alignement de rail (H), ajustez les
pieds (I) de manière à ce que le haut de la table soit à
la bonne distance du rail.
8. Percez des trous de ¼ de pouce à travers les trous du
rail (J) dans la table en bois sur les rails avant et arrière.
(Fig. 12)
9. Fixez la table en bois aux rails à l’aide de vis à tête hex.
¼-20 X 1 ½ “pour le rail arrière et de vis à tête plate
¼-20 X 1 ½” pour rail avant, de rondelles plates et
d’écrous.
45
MONTAGE
PLAQUE À GORGE
1. Pour installer la plaque à gorge, abaissez la lame en dessous
du plateau de la table, puis faites passer soigneusement la
plaque à gorge, extrémité fendue d’abord, de l’avant de la
table à l’arrière, en gardant la lame centrée dans la fente de
la plaque à gorge. Voir Figure 15A. La plaque doit reposer à
l’intérieur de la cavité dans le plateau de la table.
2. Assurez-vous que la plaque à gorge est alignée avec la partie
supérieure de la table.
3. Si la plaque n’est pas alignée avec le plateau de la table,
ajustez la hauteur de la plaque à gorge au moyen des quatre
vis de pression (A).
4. Pour retirer la plaque à gorge, abaissez la lame sous le plateau,
puis faites glisser délicatement la plaque à gorge de l’arrière
de la table vers l’avant, en maintenant la lame centrée dans la
fente de la plaque à gorge. Figure 15B.
FIGURE 15A
LAME ET COUTEAU DIVISEUR
Pour réduire le risque de blessures
graves, le couteau diviseur doit être
installé et positionné correctement pour chaque coupe traversante et
non traversante possible.
1. La scie est livrée avec la lame et le couteau diviseur installés
et alignés correctement. Le couteau diviseur est installé dans la
position de coupe basse, non traversante. Avant d’utiliser votre
scie, assurez-vous que l’alignement de la lame dans la fente à
onglets et du couteau diviseur par rapport à la lame n’a pas été
aecté par le transport. Pour vérier l’alignement de la lame et
du couteau diviseur, voir page 60 dans la section Alignement de
ce manuel.
2. Le couteau diviseur est installé dans la position de coupe
basse, non traversante. Pour fixer les doigts anti-retour et
les ensembles protège-lame, le couteau diviseur doit être en
position relevée, comme indiqué sur la Figure 9. Pour lever et
abaisser le couteau diviseur, voir Réglages de la hauteur du couteau diviseur à la page 50.
REMARQUE:N’essayez pas de fixer la plaque à gorge sur l’établi à
l’aide des vis de mise à niveau.
REMARQUE : Lors de l’installation du couteau diviseur, des doigts anti-retour et du protège-lame, la lame doit être au réglage de 90 degrés et
élevée à la hauteur maximale. Voir Lever et abaisser la lame, à la page 48.
Remarque: Aucune partie de l'insert de table ne doit se situer
au-dessus ni à plus de 0,7 mm du plan de la surface du dessus de
la table côté entrée et aucune partie de l'insert de table ne doit être
inférieure ou supérieure à 0,7 mm au-dessus du plan de la table.
dessus de table côté sortie.
FIGURE 15B
ENSEMBLE PROTÈGE-LAME, DOIGTS ANTI-RETOUR ET COUTEAU DIVISEUR DE
LA SCIE
Votre scie de table est équipée d’un ensemble protège-lame, doigts
anti-retour et couteau diviseur qui couvre la lame et réduit la
possibilité de contact accidentel avec la lame. Le couteau diviseur est
une plaque plane qui s’insère dans la coupe faite par la lame de la
scie et permet de minimiser les rebonds en réduisant la tendance de
la lame à se coincer dans la coupe. Deux doigts anti-retour sont situés
sur les côtés du couteau diviseur qui permettent au bois de passer à
travers la lame dans la direction de coupe, mais qui réduisent le risque
de projection du matériau vers l’arrière sur l’opérateur. Le protège-
lame et les doigts anti-retour ne peuvent être utilisés que pour des
coupes qui traversent le bois. Lors de feuillures et autres coupes
non-traversantes, le protège-lame et les doigts anti-retour doivent
être enlevés et le couteau diviseur abaissé à la position de coupe
REBONDS
Les rebonds peuvent causer des blessures graves. Un rebond se
produit lorsque la pièce pince la lame ou se coince entre la lame de la
scie et le guide longitudinal ou tout autre élément xe et se soulève de
la table pour être projetée vers l’opérateur. Les rebonds peuvent être
évités en faisant attention aux conditions suivantes.
COMMENT RÉDUIRE LE RISQUE DE
REBOND ET VOUS PROTÉGER CONTRE D’ÉVENTUELLES
BLESSURES :
S’assurer que le guide longitudinal est parallèle à la lame de la scie.
NE PAS exécuter une coupe en exerçant une pression
sur la portion xe de la pièce qui deviendra la pièce
coupée (libre). Au cours d’une coupe longitudinale, il
est nécessaire d’exercer une pression entre la lame de
la scie et le guide. Utiliser un poussoir pour les pièces
courtes de 6 pouces (152 mm) de largeur ou moins.
Maintenir le protège-lame, le couteau diviseur et l’ensemble anti-
retour en position et en bon état de fonctionnement. Le couteau
diviseur doit être aligné avec la lame de la scie et l’ensemble anti-
retour
doit arrêter un eet de rebond une fois la machine amorcée.
Vérier le bon fonctionnement de l’ensemble anti-retour avant la
coupe longitudinale en poussant une pièce de bois sous l’ensemble
anti-retour. Les dents doivent empêcher la projection de la pièce
de bois vers l’avant de la scie. Si un élément de
non-traversante indiquée sur le couteau diviseur. Utilisez tous les
éléments du système de protection (ensemble protège-lame, couteau
diviseur et doigts anti-retour) pour chaque opération dans laquelle
ils peuvent être utilisés, y compris dans la coupe traversante. Si vous
choisissez de ne pas utiliser l’un de ces éléments pour une application
particulière, redoublez de prudence vis-à-vis du contrôle de la pièce,
de l’utilisation des poussoirs, la position de vos mains par rapport à la
lame, l’utilisation de lunettes de sécurité, les moyens d’éviter le rebond
et toutes les autres mises en garde contenues dans ce manuel et sur
la scie elle-même. Réinstallez les éléments de protection dès que vous
revenez à des opérations de coupe traversante. Gardez l’ensemble de
protection en bon état de fonctionnement.
l’ensemble n’est pas opérationnel, retournez-le au centre
de service agréé le plus proche pour réparation.
Il est possible de couper des matières plastiqueset
composites (comme des panneaux durs) avec la scie.
Toutefois, puisque ces matières sont généralement très
dures et glissantes, il est possible que les doigts anti-retour
ne puissent pas contenir un eet de rebond. Il faut donc
suivre attentivement les procédures d’installation et de
coupe lors de coupes longitudinales éviter de surchauer les
pointes des lames de scie et de faire fondre le plastique.
Utiliser un ensemble de protège-lame, de doigts anti-retour
et couteau diviseur pour toutes les opérations où cela
est possible, y compris en cas de coupe traversante.
Lors de coupes longitudinales, pousser la pièce de l’autre
côté de la lame de scie avant de relâcher la pièce.
Ne JAMAIS eectuer une coupe longitudinale sur
une pièce qui est tordue ou déformée ou qui n’a pas
de bord droit à faire glisser le long du guide.
Ne JAMAIS scier une grande pièce qui ne peut pas être contrôlée.
NE JAMAIS utiliser le guide comme une butée
longitudinale lors des coupes transversales.
Ne JAMAIS scier une pièce qui présente des nœuds instables,
des défauts, des clous ou tout autre corps étranger.
Ne JAMAIS couper une pièce de moins de 10 pouces (254 mm).
Ne JAMAIS utiliser une lame émoussée. Une lame
émoussée doit être remplacée ou aûtée.
46 47
DOIGTS ANTI-RETOUR ET PROTÈGE-LAME
DOIGTS ANTI-RETOUR
Pour réduire le risque de
blessures graves, les doigts anti-
retour doivent être en place lorsque vous effectuez une coupe
traversante.
1. Reportez-vous à la Figure 16 et localisez la fente de
montage des doigts anti-retour (A) au milieu du bord
supérieur du couteau diviseur.
2. Faites coulisser la fente au milieu de l’ensemble de
doigts anti-retour le long de la partie supérieure du
couteau diviseur jusqu’à ce que la tige (B) localise la
fente centrale sur le couteau diviseur.
3. Enfoncez la tige sur l’ensemble de doigts anti-retour (B)
pour permettre à l’ensemble de tomber dans la fente.
Appuyez sur l’ensemble de doigts anti-retour jusqu’à
ce qu’il s’enclenche et se verrouille. Relâchez la tige.
REMARQUE : Tirez sur les doigts anti-retour pour
vous assurer qu’ils sont bien verrouillés en place.Pour
retirer les doigts anti-retour, appuyez sur la tige (B) et
tirez l’ensemble de doigts anti-retour hors du couteau
diviseur.
FIGURE 16
MONTAGE
PROTÈGE-LAME
Pour réduire le risque de
blessures graves, le protège-
lame doit être en place lorsque vous effectuez une coupe
traversante.
1. Tout en maintenant l’ensemble protège-lame (A) en
position verticale, accrochez le goujon de guidage(B)
à l’extrémité arrière de l’ensemble protège-lame dans la
fente sur le bord arrière du couteau diviseur.
2. Faites tourner l’ensemble protège-lame vers l’avant
de la scie jusqu’à ce que la partie métallique (C) de
l’ensemble protège-lame soit parallèle à la table comme
le montre la Figure 17.
3. Tout en maintenant enfoncé l’avant de la partie
métallique du protège-lame (C), appuyez sur le levier
de verrouillage du protège-lame (D) jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position verrouillée. Assurez-vous que
le protège-lame est verrouillé sur le couteau diviseur
en tirant sur le protège-lame. Si le protège-lame n’est
pas verrouillé, le levier de verrouillage du protège-lame
retournera à la position déverrouillée.
FIGURE 17
Si la partie métallique de
l’ensemble protège-lame (C) n’est
pas parallèle à la table, le couteau diviseur n’est pas dans la
position relevée. Retirez l’ensemble protège-lame et les doigts
anti-retour et relevez le couteau diviseur, puis réinstallez les
doigts anti-retour et l’ensemble protège-lame.
Pour retirer l’ensemble protège-lame :
1. Soulevez le levier de verrouillage du protège-lame (D) à
la position déverrouillée.
2. Tournez le protège-lame vers l’arrière et faites glisser le
goujon (B) hors de la fente du couteau diviseur.
GUIDE LONGITUDINAL RANGEMENT INTÉGRÉ
Attach the handle to the fence cam.
Reliez la poignée à la came du guide
Le guide longitudinal coulisse sur le rail de la butée arrière de sorte
que le crochet soit sous le rail arrière et se déplace sur le tube de
guidage avant. La butée se verrouille en place en appliquant une
pression dans un mouvement vers le bas sur la poignée du guide
longitudinal. L’alignement du guide longitudinal doit être vérifié avant
d’utiliser votre scie. Pour vérifier l’alignement du guide longitudinal,
voir les instructions d’alignement à la page 61.
La scie sur table DELTA no 36-5000 T2 série pour les entrepreneurs
est livrée avec un rangement intégré pour le guide à onglets, la clé
à arbre, le poussoir et la butée fournis. Il y a aussi un rangement
intégré pour les lames de scie de rechange (vendues séparément). Les
espaces de rangement pour le guide à onglets, la lame de rechange et
la clé à arbre sont situés sur le panneau latéral droit de la machine et
sont préinstallés.
Les espaces de rangement intégrés pour la butée et le poussoir se
trouvent sur le côté gauche de la scie. .
GUIDE À ONGLETS
Insérez le guide à onglets dans chaque fente pour vous assurer qu’il
coulisse librement. Voir la section Réglage des butées d’onglet à la
page 60 pour le réglage de précision du guide à onglets.
D
C
Remarque: Vérifiez que le protège-lame est libre de tout
mouvement.
47
MONTAGE
FIGURE 18
PRÉPARATION POUR COUPER
AJUSTEMENT DES BUTÉES FIXES POUR L’ANGLE DE BISEAU DE 90°
ET 45°
Il y a des butées fixes à chaque extrémité de la plage de
biseau. Pour assurer des coupes précises, les butées fixes
doivent être positionnées exactement à 90° et 45°. Les butées
coniques sont correctement réglées en usine. Cependant, pour
une précision maximale, vous devez vérifier la position des
butées lors de l’assemblage et de temps en temps pour vous
assurer que les réglages restent satisfaisants. Pour vérifier la
position des butées et l’ajuster si nécessaire, reportez-vous à la
Figure 18 et procédez comme suit.
1. Libérez le bouton de verrouillage d’inclinaison de la lame
situé sur le côté droit de la scie en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Tournez le volant d’inclinaison de la lame dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et inclinez la lame
dans la position 0 ° jusqu’à ce que la butée soit atteinte.
3. En utilisant une équerre de menuisier, vériez l’angle
de la lame par rapport à la table, comme le montre la
Figure 24b, page 50. Si la lame est à 90°par rapport à la
table, passez à l’étape 6.
4. Si la lame n’est pas perpendiculaire à la table, tournez le
volant de commande pour incliner légèrement la lame à
l’opposé de la position d’arrêt, puis ajustez la butée de
90° en tournant la vis de pression à tête creuse située
dans le plateau de la table immédiatement en avant de
lathe 45° stop by rotating the socket set screw located
in front of the right side of the throat plate. (B) partie
gauche de la plaque à gorge (A). Revériez l’angle avec
l’équerre de menuisier et continuez à ajuster jusqu’à ce
que la lame soit à 90 degrés lors du retour à la position
d’arrêt.
5. Tournez le volant de commande d’inclinaison de la lame
en sens antihoraire jusqu’à ce qu’il repose sur la butée
de 45°. Ensuite, répétez les étapes 4 et 5, en réglant
la butée de 45° en tournant la vis de pression à tête
creuse située en avant de la partie droite de la plaque à
gorge. (B)
FIXATION DE LA SCIE AU SOL
Cette scie se distingue par
sa portabilité. N’essayez pas
d’utiliser la scie pour couper une pièce grande ou encombrante
sans prendre les mesures appropriées pour vous protéger
contre le risque de basculement de la scie. Les exemples
de mesures appropriées comprennent l’utilisation de tables
de support et/ou la fixation des pattes de la scie au sol
en remplaçant les pieds de la scie avec des boulons de
raccordement ou en reliant les pattes à un support monté au
sol avec des sangles en U.
Le non-respect des
avertissements suivants peut
entraîner des blessures graves.
NE PAS utiliser de lames de qualité inférieure
à la vitesse de cet outil. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves.
Éteindre la machine et la débrancher de la source
d’alimentation avant d’installer et de retirer tout accessoire,
avant d’effectuer des réglages et des réparations. Un
démarrage inopportun peut provoquer des blessures.
Avant de faire fonctionner la scie, veillez à
vous familiariser avec ses caractéristiques et commandes et
vériez que vous avez fait tous les ajustements nécessaires
comme décrit ci-dessous.
TOUJOURS s’assurer que la pièce d’usinage n’est pas en
contact avec la lame avant d’actionner le commutateur
pour démarrer la scie. Le contact avec la lame pourrait
entraîner le rebond ou la projection d’une pièce.
Pour réduire le risque de démarrage accidentel,
TOUJOURS s’assurer que le commutateur est en position
arrêt avant de brancher la scie à la source d’alimentation.
A
B
48 49
PRÉPARA MONTTION POUR COUPER
SOULEVER ET ABAISSER
LA LAME
Pour la plupart des applications, il est recommandé de
soulever la lame de 1/8 pouces (3,2 mm) à ¼ pouces (6,4
mm) au-dessus de la surface supérieure de la pièce.
Relevez ou abaissez la lame avec le volant de commande (A)
situé à l’avant de la scie maximum 45° (voir Figure 19).
1. Avant de soulever ou d’abaisser la lame, veillez à
desserrer le bouton de verrouillage (B) en le tournant
dans le sens antihoraire.
2. Pour soulever la lame de la scie, tournez le volant de
commande dans le sens horaire. Pour abaisser la lame
de la scie, tournez le volant de commande dans le sens
antihoraire.
3. Serrez le bouton de verrouillage pour maintenir la lame
à la hauteur désirée. Seule une légère pression sut
à verrouiller fermement le mécanisme de soulèvement
de la lame. Toute pression supplémentaire applique
simplement une tension inutile sur le dispositif de
verrouillage.
4. Lorsque vous avez terminé d’utiliser la scie et lors
de l’entretien, des ajustements ou des réparations,
abaissez la lame en dessous de la surface de la table.
FIGURE 19
INCLINAISON DE LA LAME
La lame peut être inclinée jusqu’à 45° vers la gauche à l’aide
du volant d’inclinaison de la lame (A) situé sur le panneau
latéral droit de la scie. L’angle d’inclinaison est mesuré par la
jauge de biseau sur la face avant de la scie. Pour incliner la
lame de la scie :
1. Desserrez le bouton de verrouillage (B) dans le sens
antihoraire et tournez le volant de commande dans le
sens horaire. Un indicateur sur l’avant de la scie indique
l’angle d’inclinaison par des incréments d’½ degré.
2. Pour verrouiller la lame de la scie à l’angle désiré, serrez
le bouton de verrouillage en le tournant dans le sens
horaire.
FIGURE 20
A
B
A
B
49
PRÉPARATION POUR COUPER
CHANGEMENT DE LA LAME
Utilisez seulement des lames de 10 pouces (254
mm) de diamètre avec des alésages centraux de
5/8 pouces (16 mm), évaluées à 3 600 tours par minute ou
plus, avec une largeur de trait de scie minimale de 0,102
pouces (2,6 mm) et une épaisseur de corps maximale de
0,073 pouces (1,8 mm).Utilisez uniquement un diamètre de
lame conforme aux indications gurant sur la scie.
Pour réduire le risque de blessures, éteignez
la machine et débranchez-la de la source d’alimentation
avant d’installer et d’enlever les lames et accessoires,
avant d’eectuer des ajustements et des réparations. Un
démarrage inopportun peut provoquer des blessures.
1. Retirez la plaque à gorge et soulevez la lame de la scie
à sa hauteur maximale.
2. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage
de l’arbre (A) montré à la Figure 21.
3. Utilisez la clé fournie pour retirer la lame en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en
maintenant l’écrou et la bride (B). Enlevez la vieille
FIGURE 21
SÉLECTION ET RANGEMENT DES LAMES DE SCIE
Les couteaux diviseurs doivent être adaptés aux dimensions de
la lame de scie afin de fonctionner efficacement.
La lame de scie fournie avec votre nouvelle scie est une lame
combinée de 10 pouces (254 mm), utilisée pour la coupe
transversale (à travers le grain) et longitudinale (dans le sens
du grain) à travers la pièce. L’alésage central de la lame est
de 5/8 pouces (16 mm) de diamètre. Cette lame produira une
coupe de bonne qualité pour la plupart des applications.
Il existe de nombreux types de lames disponibles pour
réaliser des travaux spécifiques et particuliers comme coupe
transversale seulement, coupe longitudinale seulement,
rainurage de contreplaqué fin, lambrissage, etc.
Utilisez uniquement des lames de scie conçues pour des
vitesses d’exploitation maximales sécuritaires de 3 600 tr/m ou
plus.
Les lames de scie doivent toujours être bien affûtées. Il est
recommandé de trouver un service d’affûtage réputé pour
affûter vos lames lorsque cela est nécessaire.
Ne jamais empiler les lames l’une sur l’autre pour les ranger.
Placer du matériau tel que du carton entre chaque lame pour
les empêcher de se toucher, ou les placer dans le tiroir de
rangement.
Des meules ou des lames (y compris les diamants) abrasives
ne doivent pas être utilisées sur cette scie.
POSITION DU COUTEAU DIVISEUR
REMARQUE : Les dispositifs de sécurité, l’ensemble protège-
lame et l’ensemble anti-retour ont été enlevés dans la Figure
22, afin de montrer l’emplacement des caractéristiques
spécifiques. Lorsque vous utilisez la scie, ces dispositifs de
sécurité doivent être en place et fonctionner correctement.
Le couteau diviseur est une plaque plane qui s’insère dans
la coupe faite par la lame de la scie et permet de minimiser
les rebonds en réduisant la tendance de la lame à se coincer
dans la coupe. Il doit être installé et positionné correctement
pour chaque coupe traversante et pour chaque coupe non
traversante à moins que le couteau diviseur ne gène la pièce.
L’épaisseur du couteau diviseur (A) doit être supérieure à
celle du corps de la lame ou de la plaque (B) et inférieure à la
largeur de trait de scie ou de découpe C) comme le montre la
Figure 16. Le couteau diviseur fourni avec cette scie fait 2,2
mm d’épaisseur et peut être utilisé uniquement avec une lame
de 10 pouces (254 mm) pour une largeur minimale du trait
de scie de 0,102 pouces (2,6 mm) et une épaisseur maximale
du corps de 0,073 pouces (1,8 mm). Ne pas essayer d’utiliser
ce couteau diviseur avec des lames qui ne respectent pas ces
dimensions.
FIGURE 22
A
B
lame.
4. Placez la nouvelle lame sur l’arbre avec les dents vers
le bas lorsque la lame tourne vers l’avant de la table de
sciage.
5. Replacez et serrez l’écrou de xation de la lame et la
bride.
6. Replacez la plaque à gorge.
Cet outil ne peut être utilisé qu'avec des lames de scie à
bois.
50 51
PRÉPARATION POUR COUPER
FIGURE 23
FIGURE 24a
NE PAS faire fonctionner la scie à moins que le couteau
diviseur ne soit bien serré dans la position relevée
pour la coupe traversante ou dans la position abaissée
pour la coupe non traversante.
1. Alignement vertical : Placez une équerre de menuisier
sur la table contre la face de la lame et assurez-vous
qu’elle s’étend le long du couteau diviseur (B), comme
le montre la Figure 24b. Le couteau diviseur et la lame
doivent toucher l’équerre de menuisier en continu.
Assurez-vous que le bord droit passe entre les dents
et repose sur la face de la lame et le couteau diviseur
pour un alignement correct.
Si le couteau diviseur et la lame sont hors de l’alignement
horizontal ou vertical, reportez-vous aux instructions
d’alignement du couteau diviseur à la page 60 de ce manuel.
VÉRIFICATION DE
L’ALIGNEMENT
DU COUTEAU DIVISEUR
Avant de connecter la scie de
table à la source d’alimentation
et d’utiliser la scie, contrôlez toujours l’alignement et le
dégagement de l’ensemble protège-lame et du couteau
diviseur par rapport à la lame de la scie. Vérifiez l’alignement
du couteau diviseur après chaque changement de lame.
POUR VÉRIFIER L’ALIGNEMENT :
1. Alignement horizontal : Placez un bord droit sur la
table contre la face de la lame (A) et assurez-vous
qu’il s’étend le long B du couteaudiviseur (B), comme
le montre la Figure 24a. A Le couteau diviseur doit à
peine toucher le bord droit. Assurez-vous que le bord
droit passe entre les dents et repose sur la face de la
lame et le couteau diviseur pour un alignement correct.
FIGURE 24b
Détentes
de la position
inférieure
Détentes de
la position
supérieure sur
goupilles
Tirez pour
libérer le
couteau
diviseur
A
A
B
Ajuster
Verrouillé
RIVING SET HAUTEUR DE
COUTEAU
La hauteur du couteau diviseur doit être ajustée en fonction du
type de coupe eectuée. Pour toutes les coupes traversantes
(lorsque le bois est complètement coupé), il devrait être
en position levée, avec les doigts anti-recul et la protection
installés. Pour les coupes non traversantes (lorsque la lame ne
pénètre pas dans le haut de la pièce), le couteau diviseur doit
être en position abaissée et les doigts et le garde anti-recul ne
doivent pas être retirés.
POUR RELEVER OU ABAISSER LE COUTEAU RIVING:
1. Retirez la plaque à gorge et élevez la lame à la hauteur
maximale au-dessus de la table.
2. Localisez le levier de verrouillage à came près de la
base du couteau diviseur.
3. Faites pivoter le levier à came en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller et
libérer le couteau diviseur de sa position verrouillée.
4. Avec votre main placée près du haut du couteau,
penchez-le vers l’extérieur des deux goupilles de
verrouillage à côté de la fente du milieu. Ceci permet
maintenant au couteau de glisser dans la position
ascendante / coupée.
5. Soulevez le couteau le long de la fente coulissante
jusqu'à ce que vous sentiez la nouvelle position des
goupilles de verrouillage.
6. Relâchez le couteau et il devrait s'enclencher dans sa
nouvelle position; remuer si nécessaire.
7. Remettez le levier de verrouillage de la came en
position verrouillée. Si vous avez fait cela correctement,
le couteau diviseur sera aligné avec la lame. Si ce n'est
pas le cas, revenez sur vos pas.
REMARQUE: Lors du réglage du couteau diviseur en
hauteur, veillez à eectuer un mouvement radial, comme
indiqué.
51
FIGURE 26
PRÉPARATION POUR COUPER
Le guide à onglets est équipé de butées d’indexage réglables
à 90°, 75°, 60°, 45° et 30°. Pour régler l’onglet en vue d’une
coupe en biseau, voir Figure 25 et :
1. Desserrez la poignée (A).
2. Appuyez sur la gâchette de pouce (B).
3. Déplacez le corps du guide à onglets à l’angle désiré
maximum 30° de chaque côté.
4. Relâchez la gâchette de pouce et resserrez la poignée.
Le guide à onglets est équipé d’une rondelle sur l’extrémité de
la barre qui s’insère dans la fente en T de la table. Ceci permet
de tirer le guide à onglets hors du bord avant de la table sans
tomber. Cela permet d’accueillir une pièce plus grande devant
la lame.
FIGURE 25
UTILISATION DE L’ENSEMBLE
PROTÈGE-LAME
Les doigts anti-retour et le
protège-lame doivent être
utilisés pour toutes les coupes traversantes. Gardez les deux
écrans de protection abaissés et les bras, les mains et les
doigts loin de la lame, du protège-lame et des doigts anti-
retour lorsque l’alimentation est allumée afin d’éviter des
blessures graves. Voir les instructions de montage à la page
45 pour l’installation et l’enlèvement corrects des doigts anti-
retour et du protège-lame.
Si vous devez brièvement soulever le protège-lame (par
exemple, pour effectuer une mesure) le protège-lame peut
être bloqué en position surélevée.
1. Reportez-vous à la Figure 26 et, en soulevant le
protège-lame par l’avant, soulevez l’écran de protection
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position verrouillée
au-dessus de la table. Vous pouvez soulever l’un ou les
deux écrans de protection.
2. Lorsque vous avez terminé la mesure, remettez le
protège-lame dans sa position de fonctionnement.
VERIFICATION DE
L’ALIGNEMENT DU GUIDE
N’essayez pas d’utiliser un guide
longitudinal qui n’est pas aligné
correctement.
Chaque fois que vous utilisez le guide longitudinal, vérifiez son
alignement pour vous assurer que le guide est parallèle à la
fente. Pour vérifier l’alignement de votre guide longitudinal,
placez le guide adjacent à la fente et verrouillez le guide
en place. Si le guide n’est pas aligné sur la fente de l’avant
à l’arrière, consultez les instructions pour aligner le guide
longitudinal à la page 61 de ce manuel. Si vous n’arrivez pas à
aligner le guide longitudinal, remplacez le guide longitudinal ou
appelez le 1-800-223-7278 pour de plus amples instructions.
A B
POUR DÉPLACER LA SCIE
REMARQUE: Assurez-vous que la scie est hors tension, que la
lame est complètement immobile et que le guide est entreposé
avant de tenter de déplacer la scie.
Pour déplacer la scie, appuyez sur la pédale de pivot (8),
placez les mains sur chaque rail de la clôture et déplacez
la scie à l'emplacement souhaité. Relevez la pédale de
pivotement une fois la scie déplacée à l’emplacement souhaité.
Exemple
Pédale Pivot
52 53
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA SCIE
Le commutateur POWER (MARCHE / ARRÊT) (Figure
27) est situé sous la rallonge avant gauche de la table.
1. Pour allumer la scie (« ON »), tirez l’interrupteur à
palette rouge (A) vers le haut et vers vous.
2. Pour éteindre la scie (« OFF »), enfoncez l’interrupteur à
palette rouge.
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la scie doit être éteinte et le
commutateur d’alimentation verrouillé pour empêcher toute
utilisation non autorisée. Pour verrouiller le commutateur
d’alimentation, utilisez un cadenas à arceau long standard,
avec un arceau d’au moins 2 ¾ pouces (70 mm) de longueur
et avec des tiges d’arceau ne dépassant pas 9/32 pouces (7
mm) d’épaisseur.
FIGURE 27
Le non-respect des avertissements suivants peut entraîner des blessures graves.
LIRE LE MANUEL EN ENTIER. En plus de lire ces instructions de fonctionnement, il est important de lire et comprendre le
manuel en entier avant d’utiliser cette scie. Suivez toutes les instructions en vigueur concernant l’assemblage, la préparation et
l’ajustement avant d’effectuer des coupes et conformez-vous à toutes les règles de sécurité et tous les avertissements dans cette
section et dans le reste de ce manuel.
1. Chaque fois que vous utilisez la scie, parcourez la liste
de vérication suivante :
La source d’alimentation et les raccordements électriques
sont-ils adaptés à la scie?
La scie et la zone de travail sont-elles libres de tout
encombrement et de spectateurs?
La lame est-elle bien serrée et bien alignée?
L’épaisseur du couteau diviseur correspond-elle à la lame?
La lame et le couteau diviseur sont-ils correctement
alignés?
L’opérateur est-il qualié pour eectuer des coupes et s’est-
il familiarisé avec l’ensemble des règles, avertissements et
instructions de sécurité gurant dans ce manuel?
L’opérateur et les autres personnes se trouvant à proximité
de la scie portent-ils des équipements de protection
oculaire, auditive et respiratoire adéquats?
Les boutons de réglage de l’angle de biseau et de la
hauteur sont-ils verrouillés dans la bonne position?
La lame est-elle réglée à la bonne hauteur?
En cas de coupes longitudinales, le guide longitudinal est-il
parallèle à la lame et est-il bien verrouillé en position?
En cas de coupes transversales, le bouton du guide à
onglets est-il bien serré?
En cas de coupes traversantes avec une lame
standard, le protège-lame, le couteau diviseur et
les doigts anti-retour sont-ils correctement reliés
et fonctionnent-ils correctement avec les deux protèges-
lame en contact avec la surface de la table?
Y a t-il un dégagement et un soutien adéquats pour la
pièce lorsqu’elle quitte la lame?
Des accessoires de coupe sont-ils nécessaires? Si oui,
sont-ils en place ou à portée de main pour une utilisation
correcte?
ÉVITER LE REBOND
Un rebond peut se produire lorsque la pièce pince la lame ou
se coince entre la lame et le guide longitudinal ou tout autre
élément fixe. Cela peut entraîner le soulèvement et/ou la
projection de la pièce vers l’opérateur. Voir les instructions pour
réduire le risque de rebond à la page 38 de ce manuel.
EN CAS DE REBOND, éteignez la scie (« OFF ») et vérifiez le
bon alignement de la lame, du couteau diviseur et du guide à
onglets ou du guide longitudinal et le bon fonctionnement du
couteau diviseur, de l’ensemble anti-retour et de l’ensemble
protège-lame avant de reprendre le travail.
2. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés
par DELTA® Power Equipment Corporation peut
entraîner des blessures.
3. Remplacez ou aûtez les doigts anti-retour lorsque les
pointes deviennent ternes.
4. Assurez-vous que la scie est stable et que la coupe
peut être réalisée sans renverser la scie. N’essayez pas
de couper de grandes pièces sans xer la scie à une
surface stable. Pour xer correctement la scie, voir les
instructions dans la section intitulée Fixer la scie au sol à
la page 47 de ce manuel.
5. Ne jamais utiliser la butée et le guide à onglets en
même temps sans l’aide d’un bloc coupée, comme décrit
précédemment.
6. La plaque à gorge appropriée doit être en place en
permanence.
7. Si votre scie produit un bruit étrange ou si elle vibre
excessivement, arrêtez-la immédiatement jusqu’à ce
que la cause soit localisée et le problème corrigé.
8. Ne jamais eectuer de coupe à main levée, coupe en
plongée, recoupe ou coupe courbée.
B
A
53
FONCTIONNEMENT
PROTECTION DE SURCHARGE
Votre scie est livrée avec une protection contre les surcharges.
Si le moteur s’arrête ou ne parvient pas à démarrer en raison
d’une surcharge (découpe trop rapide, utilisation d’une lame
émoussée, utilisation de la scie au-delà de sa capacité, etc.)
ou une basse tension, laissez le moteur refroidir trois à cinq,
minutes. Puis appuyez sur le bouton de réinitialisation rouge
(B) sur le moteur sous la scie, montré à la Figure 27, et
redémarrez la scie.
AVIS: Si le moteur s’arrête régulièrement en raison
d’une surcharge, contactez un électricien qualifié.
EFFECTUER DES COUPES
Le non-respect des
avertissements suivants peut
entraîner des blessures graves.
Avant de connecter la scie sur table à la source
d’alimentation ou de faire fonctionner la scie, contrôlez
toujours l’alignement et le dégagement de l’ensemble
protège-lame et du couteau diviseur par rapport à la lame
de la scie. Vériez l’alignement après chaque changement
de l’angle de biseautage.
Un guide longitudinal doit TOUJOURS être utilisé
pour les opérations longitudinales afin d’éviter
la perte de contrôle et les blessures. Toujours verrouiller
la butée au rail. Ne JAMAIS effectuer une opération
longitudinale à main levée.
Lorsque vous eectuez des coupes en biseau, placez la
butée sur le côté droit de la lame de sorte que la lame soit
inclinée à l’opposé de la butée et des mains. Gardez les
mains éloignées de la lame et utilisez un poussoir pour faire
avancer la pièce à moins que la pièce soit assez grande
pour vous permettre de la tenir à plus de 6 pouces (152
mm) de la lame.
Avant de laisser la scie sans surveillance, verrouillez le
commutateur d’alimentation ou prenez d’autres mesures
appropriées pour empêcher toute utilisation non autorisée
de la scie.
Ne jamais toucher l’extrémité libre de la pièce ou une pièce
libre qui est coupée, pendant que la machine est sous
tension et/ou la lame tourne. Le contact avec la lame ou un
coincement peuvent se produire, entraînant la projection de
la pièce.
Lorsque vous sciez une pièce longue ou un panneau,
utilisez un support de travail, comme un chevalet de sciage,
des rouleaux ou une table de sortie à la même hauteur que
la surface de la table de sciage.
Ne jamais essayer de retirer la pièce pendant que la lame
tourne. Si vous avez besoin de retirer la pièce ou de la
soulever hors de la table, coupez le contact, laissez la lame
s’arrêter, soulevez les dents anti-retour de chaque côté du
couteau diviseur, si nécessaire, puis faites glisser la pièce
pour la sortir.
Coupe
transversale en
biseau
Coupe
transversaled’onglets
Coupe
longitudinale en
biseau
Coupe
longitudinale
Coupe d’onglets
composée
Coupe
transversale
Veillez à ce que le protège-lame (A) et les cliquets antirecul
(B) soient correctement en place et fonctionnels lors de ce
type de coupe, an d'éviter les risques de blessures.
N'utilisez pas de lames dont la vitesse nominale
est moindre que celle de l'outil. Le non-respect de cet
avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
Pour éviter les reculs, vériez que le côté de la pièce à
couper est placé solidement contre le guide de refente
pour la coupe en long; pour la coupe à onglets, maintenez
fermement la pièce à couper contre le guide d'onglets.
Ne tentez pas d'eectuer des coupes à onglets combinées,
avec la lame en biseau et le guide d'onglets, avant d'être
entièrement familier avec les coupes de base et de bien
comprendre les méthodes de prévention des reculs.
Évitez les coupes en biseau avec une majorité de matériau
sur le côté gauche de la lame.
54 55
FONCTIONNEMENT
COUPE EN BISEAU
La coupe en biseau est identique à la coupe simple, sauf que
l’angle de biseau (A) est réglé sur un angle autre que 0°.
Lorsque vous effectuez une coupe longitudinale en biseau,
placez la butée sur le côté droit de la lame de sorte que la
lame soit inclinée à l’opposé de la butée et des mains.
COUPES LONGITUDINALES
1. Retirez le guide à onglets
2. Assurez-vous que l’angle de biseau est réglé sur 0°.
3. Réglez la lame à la hauteur correcte pour la pièce.
4. Installez le guide longitudinal et verrouillez-le
parallèlement à la lame et à la distance désirée de la
lame.
5. Gardez les doigts à au moins 6 pouces (152,39 mm)
de la lame en permanence. Lorsqu’il est impossible de
passer la main en toute sécurité entre la lame et le
guide longitudinal, choisissez une pièce plus grande ou
utilisez un poussoir et d’autres accessoires de coupe, au
besoin, pour contrôler la pièce.
6. Assurez-vous que la pièce est éloignée de la lame
(au moins 1 pouce ou 25 mm de distance) avant de
démarrer la scie
7. Allumez la scie.
8. Maintenez la pièce à plat sur la table et contre le guide
(A). La pièce doit avoir un bord droit contre le guide et
ne doit pas être déformée, tordue ou courbée. Voir la
position correcte des mains dans la Figure 28.
9. Laissez la lame atteindre sa pleine vitesse avant de
déplacer la pièce vers la lame.
10. Il est possible d’utiliser les deux mains pour débuter
la coupe, aussi longtemps que les mains restent à 6
pouces (152,39 mm) de la lame.
11. Maintenez la pièce contre la table et le guide et
déplacez lentement la pièce vers l’arrière à travers la
lame de la scie. Ne surchargez pas le moteur en forçant
la pièce vers la lame.
FIGURE 28
FIGURE 29
A
12. Utilisez le poussoir et d’autres accessoires de coupe,
au besoin, pour maintenir la pièce contre la table et
le guide, et poussez la pièce de l’autre côté de la
lame. Un poussoir est fourni avec cette scie et des
instructions sont incluses pour construire des poussoirs
supplémentaires et d’autres accessoires de coupe.
13. Ne poussez pas et ne tenez pas l’extrémité libre ou
coupée de la pièce.
14. Continuez à pousser la pièce jusqu’à ce qu’elle soit
éloignée de la lame. Ne surchargez pas le moteur en
forçant la pièce vers la lame.
15. Quand la coupe est terminée, éteignez la scie. Attendez
que la lame s’arrête complètement avant de retirer
la pièce de la table.When cut is complete, turn saw
o. Wait for blade to come to a complete stop before
removing workpiece from table.
Découpe à la déchirure: la coupe à la déchirure est
eectuée principalement dans une direction parallèle au
grain du bois.
Assurez-vous que la lame est parallèle à la fente du calibre
d’onglet avant de couper. Instructions de réglage à la page
58.
55
FONCTIONNEMENT
COUPE TRANSVERSALE
EN BISEAU
La coupe transversale en biseau est identique à la coupe
transversale simple, sauf que l’angle de biseau (A) est réglé
sur un angle autre que 90°. Lors d’une coupe transversale en
biseau, placez le guide à onglets dans la fente droite de sorte
que la lame soit inclinée à l’opposé du guide et des mains. Voir
Figure 31.
COUPES D’ONGLETS
FIGURE 31
COUPE TRANSVERSALE
NE JAMAIS utiliser le guide comme une butée
longitudinale lors des coupes transversales.
La pièce coupée ne doit jamais être coincée pendant une
opération de coupe traversante (couper complètement à
travers la pièce) - pour empêcher le pincement de la lame,
ce qui pourrait entraîner la projection de la pièce et des
blessures potentielles.
Lorsque vous utilisez un bloc comme une jauge
de coupure, le bloc doit faire au moins ¾ pouces
(19 mm) d’épaisseur. Il est très important que l’extrémité
arrière du bloc soit xée dans une position la pièce est
éloignée du bloc avant son entrée dans la lame pour éviter
le coincement de la pièce.
Vous pouvez utiliser le guide à onglets dans l’une des fentes
de la table pour les coupes pas en biseau. Pour augmenter
la surface du revêtement du guide à onglets, ajoutez un
revêtement auxiliaire (voir la section Accessoires de coupe à la
page 58 de ce manuel).
Pour effectuer une coupe transversale, reportez-vous à
la Figure 30 et suivez ce processus:
1. Retirez le guide longitudinal.
2. Assurez-vous que l’angle de biseau est réglé sur 0°.
3. Réglez la lame à la hauteur correcte pour la pièce.
4. Placez le guide à onglets dans l’une des fentes d’onglet.
5. Réglez le guide à onglets sur 0° et serrez le bouton de
verrouillage du guide à onglets
6. Les mains doivent rester à au moins 6 pouces (152,39
FIGURE 30
Les coupes d’onglet sont des coupes transversales avec le
guide à onglets réglé sur un angle autre que 90°. Pour des
instructions sur la configuration des angles du guide à onglets,
voir Préparation pour couper. Pour ajuster les butées d’onglet
d’indexage préréglées, voir Réglage des butées d’onglets à la
page 60 de ce manuel.
Certaines formes de pièces, telles que le moulage, peuvent
ne pas soulever l’ensemble protège-lame correctement.
Avec l’alimentation coupée, faites avancer lentement la
pièce dans la zone du protège-lame jusqu’à ce que la
pièce touche la lame. Si l’ensemble protège-lame entre
en contact avec la lame, placez la pièce sous l’ensemble
protège-lame, mais pas au contact de la lame -avant de
démarrer le moteur.
Les angles d’onglet inférieurs à 45˚ peuvent forcer
l’ensemble protège-lame dans la lame de la scie,
pouvant endommager l’ensemble protège-lame et causer
des blessures. Avant de démarrer le moteur, vériez le
fonctionnement en faisant avancer la pièce dans l’ensemble
protège-lame. Si l’ensemble protège-lame entre en contact
avec la lame, placez la pièce sous l’ensemble protège-lame,
mais pas au contact de la lame - avant de démarrer le
moteur.
mm) de la lame tout au long de la coupe. Si la pièce est
trop petite pour garder les mains à au moins 6 pouces
de la lame, choisissez une pièce plus grande ou xez
un revêtement auxiliaire au guide à onglets et xez la
pièce au revêtement auxiliaire. Pour des instructions sur
la fabrication de revêtements auxiliaires, voir la section
Accessoires de coupe à la page 58 de ce manuel.
7. Assurez-vous que la pièce est éloignée de la lame
-au moins 1 pouce ou 25 mm de distance - avant de
démarrer la scie.
8. Allumez la scie.
9. Laissez la lame atteindre sa pleine vitesse avant de
déplacer la pièce vers la lame.
10. La main la plus proche de la lame doit être placée sur le
bouton de verrouillage du guide à onglets et la main la
plus éloignée de la lame doit tenir fermement la pièce
contre le revêtement du guide à onglets. Ne poussez
pas et ne tenez pas l’extrémité libre ou coupée de la
pièce.
11. Poussez lentement la pièce en arrière à travers la lame
de la scie. Ne surchargez pas le moteur en forçant la
pièce vers la lame.
12. Quand la coupe est terminée, éteignez la scie. Attendez
que la lame s’arrête complètement avant d’enlever la
pièce coupée de la table.
Coupe transversale: La coupe transversale est eectuée
principalement dans une direction perpendiculaire au grain
du bois.
Assurez-vous que la lame est parallèle à la fente du calibre
d’onglet avant de couper. Instructions de réglage à la page
58.
56 57
FONCTIONNEMENT
COUPES D’ONGLETS COMPOSÉES
Il s’agit d’une combinaison entre coupe transversale en biseau
et coupe d’onglets. Voir Figure 32 et suivre les instructions à
la fois pour les coupes transversales en biseau et les coupes
d’onglets. N’oubliez pas d’utiliser la fente à droite pour toutes
les coupes en biseau.
COUPES DE GRANDS PANNEAUX
Placez les supports de pièce à la même hauteur que la table
de sciage derrière la scie pour soutenir la pièce coupée et sur
le(s) côté(s) de la scie, selon les besoins. Selon la forme du
panneau, utilisez le guide longitudinal ou le guide à onglets
pour contrôler la pièce. Si une pièce est trop grande pour
utiliser un guide longitudinal ou un guide à onglets, elle est
trop grande pour cette scie.
FIGURE 32
RAINURAGES ET AUTRES COUPES NON TRAVERSANTES
L’utilisation d’une coupe non traversante est essentielle pour
couper des rainures, feuillures et entailles. Les coupes non
traversantes peuvent être réalisées avec une lame standard
ayant un diamètre de 10 pouces (254 mm) ou moins, ou
avec une lame à fentes jusqu’à 13/16 pouces (20,63 mm) de
largeur avec un diamètre de 8 pouces (203,2 mm) ou moins.
Les coupes non traversantes sont le seul type de coupes à
effectuer sans l’ensemble protège-lame installé. Assurez-vous
que l’ensemble protège-lame est réinstallé à la fin de ce type
de coupe.
Ne faites jamais avancer le bois avec les mains lorsque
vous eectuez des coupes non traversantes, comme des
feuillures ou des rainurages. Utilisez toujours le guide
à onglets, des blocs poussoirs ou des poussoirs et des
planches à languettes le cas échéant.
Lisez la section appropriée qui décrit le type de coupe, en
plus de cette section sur les coupes non traversantes ou
de rainurage. Par exemple, si votre coupe non traversante
est une coupe transversale droite, vous devez lire et
comprendre la section relative aux coupes transversales
droites avant de poursuivre.
Une fois que toutes les coupes de rainurage et non
traversantes sont terminées, débranchez la scie
et réinstallez le couteau diviseur ou remettez-le en position
surélevée. Installez les doigts anti-retour et le protège-
lame.
Suivez attentivement les instructions accompagnant les
lames spécialisées telles que des lames de rainurage et des
coupeurs de moulage pour l’installation, la mise en place et
le fonctionnement adéquats.
Pour eectuer des coupes non traversantes, suivez tous les
avertissements et les instructions indiqués
ci-dessous en plus de ceux énumérés ci-dessus pour la
coupe traversante concernée.
Lorsque vous eectuez une coupe non traversante, la lame
est couverte par la pièce pendant la majeure partie de la
coupe. Faites attention à la lame exposée au début et à la
n de chaque coupe.
EFFECTUER UNE COUPE NON TRAVERSANTE
1. Débranchez la scie.
2. Déverrouillez le levier de desserrage.
3. Ajustez l’angle de biseau à 0°.
4. Verrouillez le levier de desserrage.
5. Retirez le protège-lame et les doigts anti-retour.
6. Placez le couteau diviseur en position « abaissée ».(Voir
la section POSITION DU COUTEAU DIVISEUR à la page
50)
7. Réglez la lame sur la profondeur correcte pour la pièce.
Voir les instructions ci-dessous pour l’utilisation de
lames de rainurage et d’autres lames spécialisées.
8. Selon la forme et la taille du bois, utilisez le guide
longitudinal ou le guide à onglets.
90º
9. Branchez la scie dans la source d’alimentation et
allumez la scie.
10. Laissez la lame atteindre sa pleine vitesse avant de
déplacer la pièce vers la lame.
11. Utilisez toujours des blocs poussoirs, des poussoirs
et/ou des planches à languettes lors de coupes non
traversantes pour réduire le risque de blessures graves.
12. Quand la coupe est terminée, éteignez la scie. Attendez
que la lame s’arrête complètement avant de retirer la
pièce.
13. Une fois la coupe terminée, réajustez le couteau
diviseur pour le positionner comme indiqué à la page
51.
Une fois que vous avez complété toutes vos coupes non
traversantes, débranchez la scie et replacez le couteau
séparateur en position surélevée. Réinstallez aussi les
cliquets antirecul et le protège-lame.
57
FONCTIONNEMENT
ACCESSOIRES DE COUPE ET ACCESSOIRES
POUSSOIR
Pour faire fonctionner votre scie de table en toute sécurité, vous devez utiliser un poussoir si, en raison de la taille ou la forme de la
pièce, vos mains se trouveraient à moins de 6 pouces (152 mm) de la lame de la scie ou de tout autre outil de coupe. Un poussoir
est inclus avec cette scie.
Il n’est pas nécessaire d’utiliser un bois spécial pour fabriquer des poussoirs supplémentaires tant qu’il est suffisamment robuste
et long, ne comporte pas de nœuds, gerces ou fissures. Une longueur d’environ 16 pouces (400 mm) est recommandée avec une
encoche qui s’adapte contre le bord de la pièce pour éviter les glissements. Il est pratique d’avoir sous la main plusieurs poussoirs
de 16 pouces (400mm) de long avec des encoches de différentes tailles pour s’adapter à différentes épaisseurs de pièce.
La forme peut varier en fonction de vos propres besoins tant qu’elle exerce sa fonction prévue de garder vos mains à distance de
la lame. Incliner l’encoche de sorte que le poussoir puisse être maintenu à un angle de 20 à 30 degrés de la table de sciage vous
aidera à maintenir la pièce tout en déplaçant la scie.
Pour fabriquer un poussoir, reportez-vous au schéma indiqué dans la Figure 34.
FIGURE 34
FIGURE 33A
FIGURE 33B
AJUSTER LA LAME PARALLÈLE À LA
RAINURE DU GUIDE D'ONGLETS
La lame (A) doit être parallèle à la rainure du guide
d'onglets an d'éviter que le bois se coince, ce
qui entraînerait un recul. Le non-respect de cette
directive pourrait entraîner des blessures graves.
Pour réduire le risque de blessures causées par
un recul, alignez le guide de refente à la lame
(A) après tout ajustement de la lame.
Ne desserrez pas les vis pour cet ajustement avant que
l'alignement ait été vérié à l'aide d'une équerre, an de valider si
un ajustement est nécessaire. Une fois les vis desserrées, tous les
réglages doivent être refaits.
Note: Débranchez la scie. Retirez le protège-lame et les cliquets
antirecul. Élevez la lame (A) en tournant le volant d'ajustement de
la hauteur.
1. Faites une marque sur le côté de l'une des dents, à l'avant
de la lame (A). Placez une équerre combinée à égalité avec
l'avant de la table et le côté de la lame (A), tel qu'illustré.
2. Faites tourner la lame (A) an que la dent marquée se
retrouve à l'arrière. Déplacez l'équerre combinée à l'arrière
et mesurez la distance à nouveau. Si les deux distances
sont égales, la lame (A) est droite.
1
1
2
2
A
A
58 59
ACCESSOIRES DE COUPE ET ACCESSOIRES
REVÊTEMENT AUXILIAIRE DU
GUIDE LONGITUDINAL
Utilisez un revêtement auxiliaire du guide longitudinal en cas
de besoin pour des coupes spéciales, telles que les coupes
longitudinales d’un matériau qui est assez mince pour glisser
sous le guide longitudinal fourni avec votre scie ou quand
un guide longitudinal plus haut est nécessaire pour finaliser
votre coupe. Pour ajouter un revêtement auxiliaire en bois
sur l’un ou les deux côtés du guide longitudinal, choisissez
un morceau de bois avec des surfaces lisses. Fixez le bois au
guide longitudinal avec deux pinces. (Voir Figure 35) Pour la
plupart des travaux, une dimension de ¾ pouces (19 mm) ou
d’1 pouce (25 mm) est appropriée.
FIGURE 35
REVÊTEMENT AUXILIAIRE DU GUIDE
À ONGLETS
Un revêtement auxiliaire du guide à onglets est utilisé pour
augmenter la surface du revêtement du guide à onglets.
L’utilisation de la jauge à onglets avec revêtement auxiliaire
est identique à celle d’origine (sans revêtement auxiliaire). Voir
page 52 pour l’utilisation de la jauge à onglets
Si vous le souhaitez, vous pouvez doter le guide à onglets
d’un revêtement auxiliaire en bois qui devrait être d’au moins
1 pouce (25 mm) plus élevé que la profondeur de coupe
maximale et au moins aussi large que le guide à onglets.
Ce revêtement auxiliaire en bois peut être fixé à l’avant du
guide à onglets par deux vis à bois à travers les trous (A)
fournis dans le corps du guide à onglets et dans le revêtement
en bois. Voir Figure 36. Assurez-vous que les vis sont
suffisamment longues pour fixer le revêtement, mais sans
traverser le bois.
FIGURE 36
BLOC POUSSOIR
1. Choisissez un morceau de bois d’environ 4 pouces
(101,6 mm) de largeur, 6 pouces (152,39 mm) de
longueur et 1 à 2 pouces (25,4 à 50,8 mm) d’épaisseur
(une chute d’une planche de 2 par 4 est idéale pour se
fabriquer un bloc poussoir).
2. Percez un trou dans le bloc et collez-y une cheville
qui servira de poignée (vous pouvez incliner le trou
an d’obtenir une prise en main plus confortable de la
poignée).
3. Collez un morceau de matériau mou ou rugueux tel
que du papier de verre ou du caoutchouc à la partie
inférieure du bloc pour prendre en main la pièce (les
vieux tapis de souris fonctionnent bien). Voir Figure 37.
FIGURE 37
Cheville
en bois
Papier de
verre ou vieux
tapis de souris
Les blocs de poussée sont des blocs utilisés pour maintenir
fermement la pièce contre la table. Ils comprennent une
surface de préhension ou une poignée pour maintenir le bloc.
Toute vis traversant le bloc pour xer la poignée doit être
encastrée an d'éviter tout contact avec la pièce.
Rainurage et feuilletage
Le serrage d’une planche de plumes devant la lame peut
augmenter la sécurité lors de coupes non profondes, telles que
le rainurage et le frottis, et les coupes traversantes. Utilisez
une planche de plumes pour guider la pièce contre la table
et la clôture lors de coupes non traversantes telles que le
feuilletage. Une planche de plumes aide à contrôler le recul.
59
3/4 in.3/4 in.
12 in.12 in.
70˚70˚
2 1/2 in.2 1/2 in.
1/4 in.1/4 in.
1/8 in.1/8 in.
BLOC POUSSOIR BLOC POUSSOIR
PLUMEPLUME
POUSSOIRPOUSSOIR
ACCESSOIRES DE COUPE ET ACCESSOIRES
JAUGE DE COUPURE
Lorsque vous coupez transversalement un certain nombre
de pièces à la même longueur, vous pouvez serrer un bloc
de bois (A) (voir Figure 39) au guide et l’utiliser comme une
jauge de coupure. Le bloc (A) doit faire au moins ¾ pouces
(19 mm) d’épaisseur pour empêcher le coincement de la pièce
coupée entre la lame et le guide. Une fois que la longueur de
coupe est déterminée, verrouillez le guide et utilisez le guide à
onglets pour faire avancer la pièce dans la lame.
Positionnez toujours la jauge de
coupure en face de la lame de
scie.
FIGURE 39
FIGURE 38 FIGURE 38A
PLANCHE À LANGUETTES
1. Choisissez un morceau de bois d’environ ¾ pouce
d’épaisseur, 2 ½ pouces de large et 12 pouces de long.
2. Marquez la largeur du centre sur une extrémité du
morceau. Largeur d’onglet à 70° (voir la section Coupe
d’onglet pour des informations sur les coupes d’onglet).
3. Réglez le guide longitudinal pour permettre la découpe
d’un « doigt » d’environ ¼ pouces (6,35mm) dans le
morceau.
4. Faites avancer le morceau seulement jusqu’au
marquage indiqué précédemment à 6 pouces (152,39
mm).
5. Éteignez la scie et laissez la lame s’arrêter
complètement avant de retirer le morceau.
6. Ajustez le guide et eectuez des coupes longitudinales
dans la pièce pour obtenir des entailles d’environ ¼
pouces (6,35 mm), séparées de 1/8 pouces (3,17 mm).
Les planches à languettes sont utilisées pour maintenir la pièce
en contact avec le guide et la table (Figure 38) et aider à éviter
les rebonds. Les planches à languettes sont particulièrement
utiles lors de la coupe longitudinale de petites pièces et pour
finaliser des coupes non traversantes. L’extrémité est inclinée
avec une série de fentes étroites pour donner une prise de
frottement sur la pièce. Elle est verrouillée en place sur la table
ou le guide avec un serre-joint.
Pour éviter un coincement entre
la pièce et la lame, assurez-vous
qu’une planche à languettes horizontale appuie uniquement
sur la partie non coupée de la pièce en face de la lame.
Les dimensions pour construire une planche à languettes
typique sont présentées dans la Figure 38. Construisez votre
planche à languettes à partir d’un morceau de bois droit qui
est exempt de nœuds et de fissures. Serrez les planches à
languettes au guide et/ou à la table de sorte que la planche à
languettes tienne la pièce contre le guide ou la table.
FIGURE 38
GABARITS
N’essayez pas de créer ou
d’utiliser un gabarit si vous n’êtes
pas parfaitement familier avec la sécurité de la scie de table.
N’utilisez pas de gabarits qui pourraient causer un pincement
du trait de scie ou un coincement de la pièce entre le gabarit
et la lame. Les installations incorrectes peuvent causer un
rebond qui pourrait entraîner des blessures graves.
Il est possible de créer des gabarits avec diverses
configurations spéciales pour contrôler des formes particulières
de pièces pour des coupes particulières. Des conseils sur la
façon de fabriquer des gabarits spécialisés sont disponibles
dans les sites Web et les publications dédiés au travail du bois
et à la menuiserie.
60 61
ALIGNEMENT
AJUSTEMENT DES BUTÉES
D’ONGLETS
Pour ajuster les butées d’indexage pour des angles autres que
90°, 75°, 60°, 45° et 30° :
1. Desserrez la poignée du guide à onglets.
2. Desserrez les deux vis pour le segment de butée
d’onglet pour le nouvel angle désiré. (A) est représenté
dans la Figure 41.
3. Déplacez la butée sur la bonne position.
4. Resserrez les deux vis du segment et la poignée.
FIGURE 41
A
En cas de traînement ou
de coincement de la pièce
lorsqu’elle atteint le couteau diviseur, éteignez la
machine, débranchez-la de la source d’alimentation
et réajustez l’alignement du couteau diviseur / de
la lame ou remplacez la lame. Ne tentez jamais
d’enlever la pièce partiellement coupée de la lame
tandis que la lame est en mouvement.
FIGURE 40
FIGURE 40a FIGURE 40b
A
B
ALIGNEMENT COUTEAU RIVING
AVEC LA LAME
Cette procédure requiert une clé hexagonale de 4 mm avec
une poignée en T. (Figure 36b)
AVERTISSEMENT: Débranchez la scie complètement de la
source d’alimentation avant d’eectuer tout réglage.
1. Retirez délicatement la plaque à gorge.
2. Desserrez les deux vis hexagonales (A) comme indiqué
dans la gure 1.
3. l’aide d’une règle droite, alignez le couteau diviseur
avec la lame comme illustré dans la gure 3.
4. Serrez les deux vis hexagonales (A) comme indiqué
dans la gure 1.
5. Pour ajuster l’alignement parallèle, utilisez l’ensemble
de deux vis (B) comme indiqué dans la gure 1. Dans
le sens des aiguilles d’une montre : ajuste le couteau
diviseur vers la droite. Dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre : ajuste le couteau diviseur vers la
gauche. Si nécessaire, utilisez les vis de réglage (D)
pour aligner le couteau diviseur avec la face de la lame
et le carré.
6. Serrez à fond les deux vis à tête cylindrique.
7. Replacez la plaque à gorge, le protège-lame et les
assemblages anti-recul avant l'utilisation.
61
ALIGNEMENT
ALIGNEMENT PARALLÈLE DU
GUIDE À LA FENTE À ONGLETS
ALIGNEMENT PERPENDICULAIRE
DU GUIDE À LA TABLE
1. Déplacez le guide à côté du guide à onglets du côté
droit et xez-le au tube de guidage en abaissant le
levier de serrage du guide.
2. Si la paroi du guide (A) Figure 42 n’est pas parallèle à la
fente (B), soulevez le levier de serrage et levez le guide
et placez-le sur la table de sciage.
3. Ajustez l’une ou les deux vis de pression (C) d’1/4 de
tour ou moins.
4. Replacez le guide sur le tube de guidage et répétez les
étapes 1 à 3. Si le guide est plus proche de la parallèle,
tournez la vis de pression dans la même direction, mais
un peu moins. Si le guide est plus loin de la parallèle,
tournez la vis de pression dans la direction opposée.
5. Répétez les étapes 1 à 3.
1. Déplacez le guide sur la table en fonte et xez-le au
tube de guidage en abaissant le levier de serrage du
guide.
2. Utilisez une équerre pour vérier si la paroi du guide est
perpendiculaire à la table.
3. Si la paroi du guide n’est pas perpendiculaire à la table,
libérez le levier de serrage et ajustez légèrement l’une
des vis de pression à encoches (A) Figure 43 jusqu’à ce
que la paroi du guide soit perpendiculaire à la table.
4. Fixez le guide au tube de guidage pour que le guide
reste perpendiculaire. Sinon, répétez les étapes 1 à 4.
FIGURE 43
FIGURE 45
A
FIGURE 42
C
B
A
Collecteur de poussière
1. Branchez un aspirateur d’atelier ou un tuyau collecteur
de poussière sur l’orice à poussière situé à l’arrière de
la scie pour une récupération optimale.
Clôture auxiliaire
Pour les matériaux ns, utilisez le guide situé à gauche de
la lame. Repliez le guide n pour permettre l'utilisation du
protège-lame. Soustrayez 2 pouces de la balance pour une
mesure précise.
FIGURE 44
62 63
DÉPANNAGE
ENTRETIEN
Pour réduire le risque de blessures, éteignez la machine et débranchez-la de la source d’alimentation avant de la nettoyer ou la
réparer, installer et retirer des accessoires, ou effectuer des réglages et réparations. Un démarrage inopportun peut provoquer des
blessures.
GARDER LA MACHINE PROPRE
Souffler périodiquement de l’air comprimé sec à l’intérieur de
tous les conduits d’air. Toutes les pièces en plastique doivent
être nettoyées avec un chiffon doux humide. N’utilisez JAMAIS
de solvant pour nettoyer les pièces en plastique. Il pourrait
dissoudre ou endommager le matériel.
Portez des équipements de sécurité certifiés pour la protection
oculaire, auditive et respiratoire lors de l’utilisation d’air
comprimé.
Pour de meilleures performances, utilisez un aspirateur ou une
soufflante d’atelier pour garder la zone de la lame de scie, le
système de collecte de poussière, le système de protection et
les rails exempts de sciure et autres débris.
GRAISSAGE ET PROTECTION CONTRE LA CORROSION
Appliquez de la cire en pâte pour planchers de bois brut sur la
table de la machine de temps en temps ou utilisez un produit
de protection disponible dans le commerce et prévu à cet
eet. Suivez les instructions du fabricant pour l’utilisation et la
sécurité.
Pour nettoyer la rouille des tables en fonte, vous aurez besoin
du matériel suivant : un tampon à récurer de taille moyenne,
un bidon de lubriant de pulvérisation et un bidon de
dégraissant. Appliquez le lubriant de pulvérisation et polissez
la surface de la table avec le tampon à récurer. Dégraissez
la table puis appliquez le produit de protection comme décrit
ci-dessus.
RAPPELS D’ENTRETIEN
ENGRENAGES À VIS SANS FIN : Gardez les engrenages à vis
sans fin exempts d’accumulations de poussière et de débris. Soufflez
régulièrement la zone à l’air comprimé. Utilisez une graisse multi-
usages à base de lithium sur ces engrenages si nécessaire.
Portez des équipements de sécurité certifiés pour la protection
oculaire, auditive et respiratoire lors de l’utilisation d’air
comprimé.
ÉLIMINEZ PÉRIODIQUEMENT L’ACCUMULATION DE SCIURE
DANS LE CAISSON : REMARQUE : Il est également possible
d’éliminer les débris de la scie par le dessous de la plaque à gorge, à
l’intérieur du capteur de poussière.
Les points spécifiques qui nécessitent un entretien régulier
sont :
PLAQUE DE FIXATION DU COUTEAU DIVISEUR : Gardez cette
zone exempte d’accumulations de poussière et de débris.
Soufflez régulièrement la zone à l’air comprimé.
REMARQUE : Si la pince du couteau diviseur ne peut
pas se déplacer librement, faites entretenir la scie par
le personnel d’un centre de service autorisé par DELTA
®
Power Equipment Corporation.
REMARQUE: Si la scie circulaire à table avec fonction de
tension de courroie ajustée, seul le technicien peut effectuer le
réglage.
Pour de l’aide avec votre machine, visitez notre site Web à www.DeltaMachinery.com pour une liste des centres de service ou
appelez le Service à la clientèle DELTA® Power Equipment au 1-800-223-7278.
ÉCHEC DU DÉMARRAGE
Si votre machine ne démarre pas, assurez-vous que les broches de la fiche du cordon sont bien en contact dans la prise et vérifiez
le bouton de réinitialisation sur le boîtier du commutateur d’alimentation. Vérifiez également s’il y a des fusibles grillés ou des
disjoncteurs ouverts dans votre ligne électrique.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE
LA COURROIE
1. Abaissez la hauteur de la lame à sa position la plus
basse.
2. Desserrez la vis Torx (A) utilisée pour monter le boîtier
du moteur. Cela doit être susamment desserré pour
que le poids du moteur ressente la tension de la
courroie.
3. Serrez la vis Torx (A) pour xer le moteur en place.
FIGURE 46
A
63
ACCESSOIRES
Pour les accessoires, veuillez visiter notre site Web pour un catalogue en ligne ou pour le nom de votre fournisseur le plus proche.
AVERTISSEMENT :
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DELTA
®
n’ont pas été testés avec ce produit,
l’utilisation de ces accessoires peut être dangereuse. Pour une utilisation sécuritaire, seulement les accessoires DELTA
®
recommandés doivent être utilisés avec ce produit.
ASSISTANCE POUR PIÈCES, SERVICE OU GARANTIE
Les machines et accessoires DELTA
®
sont fabriqués selon des normes de haute qualité et peuvent être réparés dans le réseau de
centres de service autorisés. Pour obtenir des informations supplémentaires au sujet de votre produit ou pour obtenir des pièces, du
service, l’assistance en vertu de la garantie ou l’emplacement du centre de service le plus proche, appelez au 1-800-223-7278.
Garantie limitée de cinq ans
1. CE QUI EST GARANTI. Delta Power Equipment Corporation (la « Société ») réparera ou remplacera, à son entière discrétion, ce
produit qui a été acheté au détail aux États-Unis ou au Canada et qui, avec une utilisation normale, s’est avéré comporter des défectuosités de
fabrication ou de matériau, sous réserve des conditions énoncées dans la présente garantie limitée. Cette garantie limitée couvre uniquement les
matériaux et la main-d’œuvre. Tous les frais de transport sont la responsabilité du client.
2. PÉRIODE DE GARANTIE. Toutes les réclamations de garantie doivent être soumises dans les cinq ans suivant la date d’achat au détail.
Pour toutes les pièces d’entretien et les produits remis à neuf en usine, la période de garantie est de 180 jours.
3. COMMENT FAIRE POUR OBTENIR LE SERVICE. Pour obtenir un service en vertu de la garantie, vous devez retourner le produit
défectueux, ainsi qu’une preuve d’achat acceptable, telle que votre reçu original portant la date d’achat, ou le numéro d’enregistrement du
produit, à vos frais et dans la période de garantie applicable, à un centre de service autorisé par la Société (un « centre de service autorisé »)
pour que le personnel du centre eectue le service en vertu de la garantie. La Société réserve le droit de restreindre le service de réclamation
en vertu de la garantie dans le pays l’achat a été eectué et/ou de facturer le coût pour l’exportation de pièces de rechange ou pour fournir
un service en vertu de la garantie dans un pays diérent. À cette n, les achats en ligne sont réputés être eectués aux États-Unis. Pour
l’emplacement de votre centre de service autorisé le plus proche, appelez le service à la clientèle de la société au 1-800-223-7278.
4. EXCLUSIONS.
● La Société n’ore aucune garantie sur les produits achetés en état usagé ou endommagé.
● La Société ne garantit pas les produits achetés à l’extérieur des États-Unis ou du Canada.
● La société ne sera pas tenue responsable des dommages résultant de l’usure normale, d’une mauvaise utilisation, d’abus ou de réparations ou
modications apportées par un tiers autre qu’un centre de service agréé ou un représentant désigné par le service à la clientèle de la société.
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES sont expressément limitées à la période de garantie indiquée ci-dessus.
La société n’est pas responsable des dommages ACCESSOIRES OU IMMATÉRIELS.
Cette garantie limitée est la seule garantie de la Société et énonce le recours exclusif du client par rapport à des produits défectueux; toutes les
autres garanties, expresses ou implicites, qu’il s’agisse de la qualité marchande, d’aptitude à l’usage ou autre, sont expressément rejetées par la
Société, sauf mention expresse dans la présente déclaration de garantie.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou immatériels, ni la limitation des garanties implicites,
de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques
et vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’un état ou province à l’autre. Pour plus de détails sur la couverture de garantie et de
l’information sur les réparations sous garantie, composer le 1-800-223-7278. Pour enregistrer vos produits en ligne, nous vous encourageons à
visiter notre site Web et à vous inscrire pour un compte de membre GRATUIT DELTA® à http://www.deltamachinery.com/register.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne couvre pas les produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en
Amérique latine, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour obtenir des informations de garantie.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Entretien et réparations
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
N'utiliser que des pièces de rechange identiques. Pour une liste de pièces ou pour commander des pièces, visitez notre site Web au
www.DeltaMachinery.com/service. Vous pouvez également commander des pièces de votre centre de service de garantie autorisé
le plus proche ou en appelant le directeur du service technique au 1-800-223-7278 pour recevoir un soutien personnalisé de l'un de
nos représentants hautement qualiés.
Tous les outils de qualité nécessiteront éventuellement un entretien et/ou un remplacement des pièces. Pour plus d’informations sur
Delta Power Equipment
Corporation et ses succursales ou pour localiser un centre de réparation autorisé, visitez notre site Web à www.DeltaMachinery.
com/service ou communiquez avec le service à la clientèle au 1-800-223-7278. Toutes les réparations eectuées par nos centres
de service sont entièrement garanties contre les défauts de matériau et de fabrication. Nous ne pouvons garantir les réparations
eectuées ou tentées par des tierces. En appelant ce numéro, vous pouvez également trouver des réponses aux plus fréquentes
questions 24 heures par jour.
Pour plus d’informations, vous pouvez également nous écrire à Delta Power Equipment Corporation, 2651 New Cut Road,
Spartanburg, SC 29303 –
Au soin de : Directeur des services techniques. Veillez à indiquer toutes les informations gurant sur la plaque signalétique de votre
scie (numéro de modèle, type, numéro de série, code de date, etc.).
Si vos étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour un remplacement
gratuit.
64 65
Este manual contiene información que es importante que usted conozca y entienda. Esta información se refiere a la protección de
SU SEGURIDAD y PREVIENE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer esta información, usamos los símbolos debajo.
Lea el manual y preste atención a estas secciones.
Se encuentra disponible información adicional sobre el funcionamiento seguro y correcto de esta herramienta a través de las
siguientes fuentes de información:
Power Tool Institute (Instituto de Herramientas Eléctricas), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea en www.
powertoolinstitute.com
National Safety Council (Concejo de Seguridad Nacional), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute (Instituto Nacional Estadounidense de Estándares), 25 West 43rd Street, 4to piso, Nueva
York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines (Requisitos de seguridad para
máquinas de carpintería)
Regulaciones del Department of Labor (Departamento de Trabajo) de EE. UU.: www.osha.gov
LOGOTIPOS DE SEGURIDAD
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará muertes o lesiones graves.
PELIGRO:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar muertes o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores o
moderadas.
PRECAUCN:
Utilizada sin el símbolo de advertencia de seguridad indica una situación potencialmente peligrosa que, si
no se evita, podría causar daño a la propiedad.
PRECAUCN:
PH:1 fase 1 Este es un motor de 1 fase
65
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA GENERAL
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especicaciones
suministradas con esta herramienta motorizada. No seguir todas las instrucciones detalladas a continuación podría provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consulta futura.
El término "herramienta motorizada" en las advertencias hace referencia a la herramienta motorizada (con cable) que funciona con
energía eléctrica o a la herramienta motorizada (sin cable) que funciona a BATERÍA.
1. Seguridad en el área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras están propensas a accidentes.
b. No utilice las herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como bajo la presencia de líquidos inamables,
gases o polvo. Las herramientas motorizadas generan chispas que podrían encender el polvo o los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y personas que están observando durante el uso de una herramienta motorizada.
Las distracciones pueden provocar una pérdida de control.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta motorizada deberá coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el enchufe de
ninguna manera. No utilice ningún adaptador con las herramientas motorizadas de conexión a tierra. Los enchufes
no modicados y los tomacorrientes que coincidan con el enchufe reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con supercies de conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y heladeras.
Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia o condiciones húmedas. El ingreso de agua en una
herramienta motorizada aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
d. No realice un uso incorrecto del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta motorizada. Mantenga el cable alejado de aceite caliente, bordes losos o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e. Al utilizar una herramienta motorizada en exteriores, utilice un cable de extensión adecuado para el uso en
exteriores. Emplear un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f. Si es inevitable el uso de una herramienta motorizada en una ubicación húmeda, utilice una fuente de
alimentación con protección por parte de un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI, por sus siglas en
inglés). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, preste atención a la tarea que está realizando y utilice el sentido común al utilizar una
herramienta motorizada. No utilice una herramienta motorizada si está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante el uso de herramientas eléctricas puede provocar una lesión
personal grave.
b. Usar equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, como la máscara antipolvo,
los zapatos de seguridad antideslizantes, el casco o la protección auditiva y la protección contra el polvo que se utilizan para las
condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. Se recomiendan guantes al cambiar las cuchillas.
c. Evita el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de la
conexión con la fuente de alimentación o el transporte de la herramienta. El transporte de las herramientas motorizadas
con el dedo en el interruptor o las herramientas motorizadas energizadas que tienen el interruptor en la posición de encendido
pueden generar accidentes.
d. Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta motorizada. Si deja una llave jada a una pieza
giratoria de la herramienta motorizada, podrían provocarse lesiones personales.
e. No intente estirarse en exceso. Mantenga los pies bien colocados y el equilibro en todo momento. Esto permite lograr
un mejor control de la herramienta motorizada en situaciones inesperadas.
f. Utilice la vestimenta adecuada. No utilice vestimenta o joyas sueltas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados por las piezas
móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que
estén conectados y se utilicen de forma correcta. El uso de la recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
h. No permita que la conanza obtenida a partir del uso frecuente de las herramientas lo vuelva descuidado e ignore
los principios de seguridad de las herramientas. Una acción imprudente puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
4. Uso y mantenimiento de la herramienta motorizada
a. No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la herramienta motorizada correcta para su aplicación. La herramienta
motorizada correcta le permitirá realizar el trabajo de forma más eciente y segura a la velocidad a la que fue diseñada.
b. No utilice la herramienta motorizada si el interruptor no se puede colocar en la posición de encendido y apagado.
Cualquier herramienta motorizada que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá repararse.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación de la herramienta motorizada antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar la herramienta motorizada. Dichas medidas de seguridad de prevención reducen
el riesgo de un arranque accidental de la herramienta motorizada.
d. Almacene las herramientas motorizadas que no utilice lejos del alcance de los niños y no permita que personas
que no están familiarizadas con la herramienta motorizada o sus instrucciones utilicen la herramienta motorizada.
Las herramientas motorizadas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
e. Realice un mantenimiento de las herramientas motorizadas y accesorios. Compruebe si existe una alineación
incorrecta o atasco de las piezas móviles, rotura de las piezas o cualquier otra condición que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta motorizada. Si está dañada, haga reparar la herramienta motorizada antes de
su uso. Muchos accidentes están causados por un mantenimiento incorrecto de las herramientas motorizadas.
f. Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte con un mantenimiento correcto y bordes
de corte alados están menos propensas a atascarse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta motorizada, accesorios, puntas de herramientas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se realizará. El uso de la herramienta motorizada para
operaciones que sean diferentes de aquellas para las que se la diseñó podría derivar en una situación peligrosa.
h. Mantenga secas, limpias y sin aceite y grasa las manijas y las supercies de agarre. Las manijas y las supercies de
agarre resbalosas no permiten una sujeción y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
5. Servicio técnico
a. Solicite el servicio técnico de su herramienta motorizada a una persona de reparación calicada que utilice
únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta
motorizada.
66 67
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
No seguir estas reglas puede provocar graves lesiones personales.
CONSULTE LA SECCIÓN DE SEGURIDAD GENERAL PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EN ESTE MANUAL. Lea
todo el manual de instrucciones antes de operar la sierra. Conocer las aplicaciones adecuadas,limitaciones y riesgos potenciales
especícos de la sierra minimizará en gran medida la posibilidad de sufriraccidentes y lesiones. Asegúrese de que todos los
usuarios estén familiarizados con las advertencias e instrucciones antes de usar la sierra.
CONSULTE LA SECCIÓN DE CONEXIÓN A LA FUENTE DE PODER EN ESTE MANUAL para obtener las instrucciones y
advertencias en cuanto a cables de corriente y conexiones.
– Corte completo se reere a cualquier corte que
corta por completo la pieza de trabajo.
– Corte sin traspaso se reere a cualquier corte que
no corta por completo la pieza de trabajo.
_ Empujador se reere a un palo de madera o plástico,
usualmente de fabricación casera, que se usa para
empujar una pieza de trabajo pequeña por la sierra y
mantiene las manos del operador lejos de la hoja.
– Un contragolpe ocurre cuando la hoja de sierra se
amarra en el corte o entre la hoja y el tope guía y
avienta la pieza de trabajo hacia el operador.
– A mano libre se reere a cortar sin usar una galga
– Corte por penetración se reere a cortes ciegos en
la pieza de trabajo realizados ya sea elevando la
hoja por la pieza de trabajo o bajando esta a la hoja.
– Reaserramiento - voltear el material para hacer un
corte que la sierra no es capaz de realizar en una
sola pasada.
– Corte cóncavo - también conocido como corte
en bóveda, es una operación donde la pieza de
trabajo pasa a un ángulo por la hoja.lame.
No seguir estas reglas puede provocar graveslesiones personales.
TERMINOLOGĺA
Los siguientes términos se usarán en todo el manual y debe familiarizase con ellos.
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESIGNADAS POR EL SÍMBOLO, ADEMÁS DE TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
1. ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LA PROTECCIÓN
a. Mantenga los protectores en su lugar. Los protectores deben estar en buen estado de funcionamiento y montados
correctamente. Se debe reparar o reemplazar cualquier protector que esté suelto, dañado o que no funcione correctamente.
b. Utilice siempre un protector de hoja de sierra, un separador y un dispositivo anticontragolpe para cada operación
de corte. Para operaciones de corte en las que la hoja de sierra corta completamente a través del grosor de la pieza de trabajo, el
protector y otros dispositivos de seguridad ayudan a reducir el riesgo de lesiones.
c. Vuelva a colocar inmediatamente el sistema de protección después de completar una operación (como ranurar, frisar
o volver a aserrar cortes) que requiera retirar la protección, el separador o el dispositivo anticontragolpe. El protector,
el separador y el dispositivo anticontragolpe ayudan a reducir el riesgo de lesiones.
d. Asegúrese de que la hoja de sierra no esté en contacto con el protector, el separador o la pieza de trabajo antes de
encender el interruptor. El contacto involuntario de estos elementos con la hoja de sierra podría causar una condición peligrosa
e. Regule el separador tal como se describe en este manual. La separación, el posicionamiento y la alineación incorrecta puede
provocar que el separador funcione de manera inecaz para reducir la probabilidad de contragolpes.
f. Para que el separador y el dispositivo anticontragolpe funcionen, deben estar acoplados a la pieza de trabajo. El
separador y el dispositivo anticontragolpe son inecaces cuando se cortan piezas demasiado cortas para que estos dispositivos las
sujeten. En estas condiciones, el separador y el dispositivo anticontragolpe no pueden evitar un contragolpe.
g. Use la hoja de sierra apropiada para el separador. Para que el separador funcione correctamente, el diámetro de la hoja de
sierra debe coincidir con el separador adecuado, el cuerpo de la hoja de sierra debe ser más delgado que el grosor del separador y el
ancho de corte de la hoja de sierra debe ser más amplio que el grosor del separador.
2. ADVERTENCIAS PARA LOS PROCEDIMIENTOS DE CORTE
a. PELIGRO: nunca coloque los dedos o las manos cerca o en línea con la hoja de sierra. Un momento de falta de atención o
un resbalón podría dirigir su mano hacia la hoja de sierra y provocar lesiones personales graves.
b. Introduzca la pieza de trabajo en la hoja de sierra o en el cortador solo en sentido contrario a la dirección de giro. Si
se introduce la pieza de trabajo en la misma dirección en la que gira la hoja de sierra por encima de la mesa, es posible que la pieza
de trabajo y su mano se vean impulsadas hacia la hoja de sierra.
c. Nunca utilice el medidor de ingletes para introducir la pieza de trabajo al aserrar y no utilice la guía de corte
longitudinal como tope de longitud al cortar transversalmente con el medidor de ingletes. Si se guía la pieza de trabajo
con la guía de corte longitudinal y el medidor de ingletes al mismo tiempo, aumenta la probabilidad de que la hoja de sierra se
atasque y se produzca un contragolpe.
d. Al aserrar, aplique siempre la fuerza de avance de la pieza de trabajo entre la guía y la hoja de sierra. Utilice una vara
para empujar cuando la distancia entre la guía y la hoja de sierra sea inferior a 150 mm, y utilice un bloque de presión cuando esta
distancia sea inferior a 50 mm. Los dispositivos de "ayuda para el trabajo" mantendrán su mano a una distancia segura de la hoja de
sierra.
e. Utilice únicamente la vara para empujar proporcionada por el fabricante o una fabricada de acuerdo con las
instrucciones. Esta vara para empujar proporciona una distancia adecuada entre la mano y la hoja de sierra.
f. Nunca utilice una vara para empujar dañada o rota. Una vara para empujar dañada puede romperse, lo que provocaría que su
mano se deslice hacia la hoja de sierra.
g. No realice ninguna operación "a mano alzada". Utilice siempre la guía de corte longitudinal o el medidor de ingletes para
posicionar y guiar la pieza de trabajo. Por "a mano alzada" se entiende el uso de las manos para apoyar o guiar la pieza de trabajo,
en lugar de una guía de corte longitudinal o un medidor de ingletes. El aserrado a mano alzada provoca desalineación, atascamiento
y contragolpe.
h. Nunca extienda la mano alrededor de una sierra giratoria ni sobre ella. Tratar de alcanzar una pieza de trabajo puede
provocar un contacto accidental con la hoja de sierra en movimiento.
i. Cuando utilice piezas de trabajo largas o anchas, proporcione soporte auxiliar para la pieza de trabajo en la parte
posterior o en los lados de la mesa de la sierra con el n de mantenerla nivelada. Una pieza de trabajo larga o ancha
tiende a oscilar en el borde de la mesa, lo que causa pérdida de control, atascamiento de la hoja de sierra y contragolpe..
j. Haga avanzar la pieza de trabajo a un ritmo uniforme. No doble ni retuerza la pieza de trabajo. Si se produce un atasco,
apague la herramienta inmediatamente, desenchufe la herramienta y luego elimine el atasco. Si se atasca la hoja de sierra en la
pieza de trabajo, se puede producir un contragolpe o un fallo en el.
67
REGLAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA DE MESA
k. No retire piezas de material de corte mientras la sierra esté en marcha. El material puede quedar atrapado entre la guía
o dentro del protector de la hoja de sierra, y la hoja de sierra puede arrastrar sus dedos hacia la hoja de sierra. Apague la sierra y
espere hasta que la hoja de sierra se detenga antes de retirar el material.
l. Utilice una guía auxiliar en contacto con la cubierta de mesa cuando corte piezas de menos de 2 mm de grosor. Una
pieza de trabajo delgada puede atascarse debajo de la guía de corte longitudinal y crear un contragolpe.
m. NUNCA CORTE METALES, TABLERO DE CEMENTO O MASONERÍA. Ciertos materiales hechos por el hombre tienen
instrucciones especiales para cortar en sierras de mesa. Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento para evitar el
sobrecalentamiento de las puntas de la hoja de sierra y derretir el plástico.. Evite sobrecalentar las puntas de la cuchilla empujando
el material a través de la cuchilla de manera uniforme. Forzar el material a rápido puede causar calentamiento y daños a la cuchilla o
pieza de trabajo. Si se permite cortar plásticos, para evitar derretir el plástico.
3. Causas del contragolpe y advertencias relacionadas
El contragolpe es una reacción repentina de la pieza de trabajo debido a una hoja de sierra apretada y atascada, o a
una línea de corte desalineada en la pieza de trabajo con respecto a la hoja de sierra, o cuando una parte de la pieza de
trabajo se une entre la hoja de sierra y la guía de corte longitudinal o cualquier otro objeto jo.
a. Con mayor frecuencia durante el contragolpe, la parte posterior de la hoja de sierra levanta la pieza de trabajo de la mesa
y la propulsa hacia el operador. El contragolpe es la consecuencia del uso inadecuado de la sierra o de condiciones o procedimientos de
funcionamiento incorrectos, y se puede evitar al tomar precauciones adecuadas como se indica a continuación.
b. Nunca se pare directamente en línea con la hoja de sierra. Sitúe siempre el cuerpo en el mismo lado de la hoja de
sierra que la guía. El contragolpe puede propulsar la pieza de trabajo a alta velocidad hacia cualquiera que se encuentre de pie
delante y en línea con la hoja de sierra.
c. Nunca extienda la mano por encima o por detrás de la hoja de sierra para jalar o sostener la pieza de trabajo. Puede
producirse un contacto accidental con la hoja de sierra o el contragolpe puede arrastrar los dedos hacia la hoja de sierra.
d. Nunca sostenga y presione la pieza de trabajo que está cortando contra la hoja de sierra giratoria. Presionar la pieza de
trabajo que se está cortando contra la hoja de sierra creará una condición de atascamiento y contragolpe.
e. Alinear la guía para que quede paralela a la hoja de sierra. Una guía desalineada pellizcará la pieza de trabajo contra la hoja
de sierra y creará un contragolpe.
f. Utilice una tabla con canto biselado para guiar la pieza de trabajo contra la mesa y la guía cuando haga cortes sin
traspaso, como ranuras, o cortes de reaserrado. Una tabla con canto biselado ayuda a controlar la pieza de trabajo en caso de
contragolpe.
g. Tenga mucho cuidado cuando haga un corte en áreas no visibles de piezas de trabajo ensambladas. La hoja de sierra
sobresaliente puede cortar objetos que pueden causar contragolpe.
h. Tenga mucho cuidado cuando haga un corte en áreas no visibles de piezas de trabajo ensambladas. La hoja de sierra
sobresaliente puede cortar objetos que pueden causar contragolpe.
i. Tenga especial precaución al cortar una pieza de trabajo que esté torcida, anudada, deformada o que no tenga un
borde recto para guiarla con un medidor de ingletes o a lo largo de la guía. Una pieza de trabajo deformada, anudada o
torcida es inestable y causa desalineación de la entalladura con la hoja de sierra, atascamiento y contragolpe.
j. Nunca corte más de una pieza de trabajo, apilada vertical u horizontalmente. La hoja de sierra puede tomar una o más
piezas y causar un contragolpe.
k. Al volver a arrancar la sierra con la hoja de sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en la entalladura
de modo que los dientes de la sierra no estén enganchados en el material. Si la hoja de la sierra se atasca, es posible que
levante la pieza de trabajo y cause un contragolpe al volver a arrancar la sierra.
l. Mantenga las hojas de sierra limpias, aladas y con un ajuste adecuado. Nunca utilice hojas de sierra deformadas ni
hojas de sierra con dientes rotos o agrietados. Las hojas de sierra aladas y ajustadas adecuadamente minimizan el enredo, el
atascamiento y el contragolpe
4. Advertencias sobre los procedimientos de operación de la sierra de mesa
a. Apague la sierra de mesa y desconecte el cable de alimentación cuando retire el accesorio de la mesa, cambie la hoja
de sierra o realice ajustes en el separador, en el dispositivo anticontragolpe o en el protector de la hoja de sierra, además de cuando
deje la máquina desatendida. Las medidas de precaución evitan accidentes.
b. Nunca deje la sierra de mesa funcionando desatendida. Apáguela y no suelte la herramienta hasta que no se detenga
completamente. Una sierra en funcionamiento desatendida es un peligro incontrolable.
c. Ubique la sierra de mesa en un área bien iluminada y nivelada donde pueda mantener un buen apoyo de los pies y un
buen equilibrio. Se debe instalar en un área que proporcione suciente espacio para manejar fácilmente el tamaño de su pieza de
trabajo. Las áreas estrechas y oscuras, además de los pisos irregulares y resbaladizos favorecen los accidentes.
d. Limpie y retire con frecuencia el aserrín de debajo de la mesa de la sierra o del dispositivo de recolección de polvo. El
aserrín acumulado es combustible y puede encenderse solo.
e. La sierra de mesa debe estar asegurada. Una sierra de mesa que no está debidamente asegurada puede moverse o volcarse.
f. Retire las herramientas, los restos de madera, etc. de la mesa antes de encender la sierra de mesa. La distracción o un
atasco potencial pueden ser peligrosos.
g. Siempre use hojas de sierra con oricios para el eje del tamaño y la forma correctos (diamante en comparación con
redondo). Las hojas de sierra que no coinciden con los aditamentos de montaje de la sierra funcionarán descentrados y causarán
una pérdida de control.
h. Nunca utilice medios de montaje de la hoja de sierra dañados o incorrectos, tales como bridas, arandelas de la
hoja de sierra, pernos o tuercas. Estos medios de montaje se diseñaron especialmente para la sierra, con el n de brindar un
funcionamiento seguro y un rendimiento óptimo.
i. Nunca se pare sobre la sierra de mesa, no la use como banco. Si la herramienta se voltea o si la herramienta de corte se toca
accidentalmente, se pueden producir lesiones graves.
j. Asegúrese de que la hoja de sierra esté instalada para que gire en la dirección correcta. No use discos de pulido,
cepillos de alambre o discos abrasivos en una sierra de mesa. La instalación incorrecta de la hoja de sierra o el uso de
accesorios no recomendados pueden causar lesiones graves.
k. NO RETIRE LA PIEZA DE TRABAJO ATRAPADA sin apagar primero la sierra y desconectar la sierra de la fuente de
alimentación.
68 69
CONEXIONES A LA FUENTE DE PODER
FUENTE DE PODER
Esta sierra está equipada con un motor de 13 amperes para
usarse con 120 voltios, 60 HZ de corriente alterna.
Para el voltaje, el cableado en un taller es tan importante
como la clasificación del motor. Una línea prevista únicamente
para iluminación puede no ser capaz de llevar correctamente
la corriente necesaria para el motor de una herramienta
eléctrica; un cable que es suficientemente pesado para una
distancia corta puede ser demasiado ligero para una distancia
larga; y una línea que puede soportar una herramienta
eléctrica puede no ser capaz de soportar dos o tres.
Debe usarse un circuito eléctrico aparte para las máquinas.
Este circuito no debe ser menor a un alambre #12 y debe
protegerse con un fusible de acción retardada de 20 amperes.
Si usa un cable de extensión, use solo cables de 3 alambres
que tengan enchufes de tipo conexión a tierra de 3 puntas
y un tomacorriente correspondiente que conecte el enchufe
de la máquina. Antes de conectar la máquina a la corriente,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición “OFF”
(apagado) y asegúrese de que la corriente eléctrica tenga
las mismas características que las indicadas en la máquina.
Una caída significativa de voltaje provocará una pérdida de
potencia y sobrecalentará el motor. También puede dañar la
máquina. Esta herramienta eléctrica se suministra con un cable
de suministro de energía de tipo Y. Si es necesario reemplazar
el CORDÓN DE SUMINISTRO, esto debe hacerlo el fabricante o
su agente para evitar riesgos de seguridad.
NO EXPONGA LA MÁQUINA A LA LLUVIA NI LA UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS..
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
ESTA MÁQUINA DEBE CONECTARSE A TIERRA DURANTE SU USO PARA PROTEGER AL OPERADOR
DE UNA DESCARGA ELÉCTRICA.
En caso de un mal funcionamiento o avería, la conexión a
tierra proporciona a la corriente eléctrica una ruta de menor
resistencia para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
Esta máquina está equipada con un cable eléctrico que tiene
un conductor a tierra para equipos y un enchufe con conexión
a tierra. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente
adecuado que esté debidamente instalado y conectado a tierra
de conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe que se proporciona con la. sierra o
que un electricista haya recableado. Si no es posible conectarlo
al tomacorriente, pida a un electricista calificado que instale un
tomacorriente adecuado.
La conexión inadecuada del conductor a tierra para equipos
puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica. El conductor
con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con
o sin rayas amarillas es el conductor a tierra. Si es necesario
reparar o reemplazar el cable eléctrico o enchufe, no conecte
el conductor a tierra para equipo a una terminal energizada.
ADVERTENCIA DE LA PROPUESTA 65:
ADVERTENCIA:
Parte del polvo creado por la lijadora, sierra, esmeriladora, perforadora, y otras actividades de construcción
eléctricas contiene químicos, que, según el Estado de California, producen cáncer, defectos de nacimiento, u otro daño reproductivo.
Ejemplos de estos químicos:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo de madera con tratamiento químico
Su riesgo al exponerse a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con al que realice este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición, trabaje en un área bien ventilada y con el equipo de seguridad aprobado, como máscaras para el polvo que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a las mismas a menudo y utilícelas para instruir a otros.
Si presta la herramienta a otra persona, también préstele estas instrucciones.
PELIGRO:
PELIGRO:
69
CONEXIONES A LA FUENTE DE PODER
Verifique con un electricista calificado o personal de servicio si las instrucciones de conexión a tierra no se entienden por completo o
si tiene dudas acerca de si la máquina está correctamente conectada a tierra.
Use únicamente cables de extensión de 3 alambres que tengan enchufes de tipo conexión a tierra de 3 puntas, tomacorrientes de 3
conductores debidamente conectados a tierra que puedan conectar el enchufe de la máquina, como se muestra en la Figura A, o un
tomacorriente debidamente conectado a tierra con un adaptador de conexión a tierra, como se muestra en la Figura B.
Repare o reemplace inmediatamente cables dañados o desgastados.
EN TODOS LOS CASOS, ASEGÚRESE DE QUE EL TOMACORRIENTE EN CUESTIÓN ESTÉ DEBIDAMENTE
CONECTADO A TIERRA. SI NO ESTÁ SEGURO, PIDA A UN ELECTRICISTA CALIFICADO QUE REVISE EL
TOMACORRIENTE.
Esta es una herramienta conectada por cable y a tierra diseñada para usarse en un circuito eléctrico con un voltaje nominal de 120
voltios. Está diseñada para usarse en un circuito que tenga un tomacorriente como se muestra en la FIG. A. Tiene un enchufe como
se muestra en la FIG A. Si tiene un tomacorriente bipolar como se muestra en la FIG. B, puede utilizar un adaptador temporal como
se muestra en la FIG. B si no está disponible un tomacorriente con conexión a tierra. La orejeta verde que sobresale del adaptador
debe conectarse a una caja de tomacorriente conectada a tierra permanente. El adaptador temporal debe usarse únicamente hasta
que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente con conexión a tierra.
Un electricista calificado puede convertir esta herramienta a un circuito de suministro de energía de 240 voltios. Si se convierte
a 240 voltios, debe ser equipada con un enchufe con conexión a tierra que se muestra en la FIG. C y debe conectarse a un
tomacorriente como se muestra en la FIG. C, que esté conectado a una conexión a tierra permanente. No hay un adaptador
disponible ni debe usarse con esta herramienta cuando se convierte a 240 voltios.
CABLES DE EXTENSIÓN
Nunca use un cable de extensión dañado. Revise los cables de extensión antes de cada uso. Si están dañados,
reemplácelos de inmediato. Tocar el área dañada podría provocar una descarga eléctrica que resultaría en una
lesión grave.
Mantenga los cables de extensión lejos del área de trabajo. Coloque el cable de manera que no quede
atrapado en la madera, herramientas ni otras obstrucciones.
Use cables de extensión adecuados. Asegúrese de que el cable de extensión sea un cable de 3 alambres que tenga un enchufe
de tipo conexión a tierra de 3 puntas y un tomacorriente correspondiente adecuado para el enchufe de la máquina, según se
describe en las instrucciones de conexión a tierra de este manual. Cuando use un cable de extensión, asegúrese de usar uno
sucientemente pesado para soportar la corriente de la máquina. Un cable de menor calibre provocará una caída en el voltaje
de línea, lo que provocará una pérdida de energía y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el calibre máximo a usar
dependiendo de la longitud del cable. En caso de dudas, use el siguiente calibre más pesado. Entre más pequeño sea el número
de calibre, más pesado será el cable. Deben usarse únicamente cables revestidos y redondos indicados por Underwriter’s
Laboratories (UL).
FIG. A
FIG. B
FIG. C
PELIGRO:
PELIGRO:
PRECAUCN:
70 71
DESEMPAQUE
Compare el contenido del paquete con la lista de componentes
y la lista de paquete de tornillería antes del ensamble para
asegurarse de que todos los artículos estén presentes.
Inspeccione con cuidado las piezas para asegurarse de que no
se hayan dañado durante el envío. Si falta alguna pieza, o está
dañada o preensamblada, no ensamble la sierra. En lugar de
ello, llame al servicio al cliente de DELTA® al 1-800-223-7278
para solicitar ayuda.
Después de ensamblar, retire todo el material y los
recubrimientos protectores de todas las piezas y de la sierra
de mesa. Los recubrimientos protectores pueden retirarse
rociando WD-40® sobre ellos y quitándolos usando un paño
suave. Es posible que deba hacer esto varias veces para quitar
por completo todos los recubrimientos protectores.
Después de limpiarla, aplique cera en pasta de buena calidad a
cualquier superficie de hierro fundido sin pintar. Asegúrese de
quitar la cera puliendo la superficie antes de ensamblar.
La máquina es pesada, se necesitan dos personas para
desempacarla y levantarla.
Use una correa de seguridad para evitar una volcadura al
levantar la máquina.
Antes de ensamblar y usar la herramienta, lea con atención
este manual para familiarizarse con los procedimientos
adecuados de ensamblado, mantenimiento y seguridad.
Verifique que la caja de envío y la máquina no estén dañadas
antes de desempacarla. Con cuidado retire los componentes
de la capa de espuma superior. Retire la capa superior de
espuma, luego retire todos los componentes de la capa inferior
de espuma. Coloque todas las partes en un pedazo de cartón u
otra superficie plana y limpia. Se necesitan dos o más personas
para levantar y sacar la sierra de la caja. Siempre busque y
retire los materiales protectores de empaque alrededor de
los motores y piezas móviles. No deseche la caja de envío y
materiales de empacado hasta que haya inspeccionado con
atención el contenido, ensamblado la máquina y esté seguro
de que funciona correctamente.
LISTA DE
ELEMENTOS
Contenu de l’autre boîte Contenu de la boîte pour
36-5052 et 36-5152 seulement
18. Perl trasero
19. Tubo de la guía
20. Perl frontal de la
guía
22. Ala de madera para la mesa
23. Patas
DESCRIPCIÓN (CANT.)
1. Sierra de mesa con disco
de corte de carburo, y
llave de estrella (1)
2. Ala de extensión
3. Caja de interruptor (unida
a la sierra) (1)
4. Estructura tubular del
soporte (2)
5. Paneles de soporte (4)
6. Ruedas jas (2)
7. Patas ajustables (2)
8. Pivote de las patas y
ruedas (no se muestra)
(unido a la sierra) (1)
9. Asas de volante (2)
(unidas a la sierra)
10. Pomos de bloqueo (2)
11. Regla de ingletes (1)
12. Manija de la guía de corte
(1)
13. Ala de extensión (2) con
las 36- 5000 y 5100
(1), la 36-5052 y con la
36-5152
14. Guía de corte (1)
15. Placa de embocadura (1)
16. Protección del disco y
trinquete antirrebote
17. Disco de corte (1)
1
16
2
4
10
5
7
6
3
9
8
17
11
12
14
15
13
21
22
71
Perno de cabeza redonda y cuello cuadrado M8 x 70mm 1
Tuerca Nyloc M8 1
Arandela de presión M8 1
Perno de cabeza redonda y cuello cuadrado M6 x 72mm 4
Contratuerca M6 4
Pasador de eje M8 x 53mm 2
Tuerca de seguridad M8 2
Tornillo Phillips autorroscante M6 x 10mm 16
Tornillo hexagonal con arandela de presión 5/16-18 x 7/8” 17
Tornillo de cabeza hexagonal redondeada1/4-20 x 1/2” 6
Tornillo de cabeza plana 5/16-18 x 1 1/8” 8
Tuerca con brida hexagonal 5/16-18 17
Plantilla de alineación de guía 1
Arandela cónica dentada 5/16”’’ 1
Arandela cónica dentada 5/16” 1
1/4 x 1/4 “tornillos de cabeza hexagonal 2
Arandela de resorte de 1/4 “ 2
DESEMBALADO
PAQUETES DE FERRETERÍA
Modelos con guía de 30 pulg. (36-5000 y 36-5100)*
Descripción Cant. Dónde se utiliza
Nº de
Nº de
parte
parte
Perno de cabeza redonda y cuello cuadrado M8 x 70mm 1
Tuerca Nyloc M8 1
Arandela de presión M8 1
Perno de cabeza redonda y cuello cuadrado M6 x 72mm 4
Contratuerca M6 4
Pasador de eje M8 x 53mm 2
Tuerca de seguridad M8 2
Tornillo Phillips autorroscante M6 x 10mm 16
Tornillo hexagonal con arandela de presión 5/16-18 x 7/8” 15
Arandela plana 5/16-18 3
Tornillo de cabeza hexagonal redondeada1/4-20 x 1/2” 8
Tornillo de cabeza plana 5/16-18 x 1 1/8” 6
Tuerca con brida hexagonal 5/16-18 13
Tornillo hexagonal 1/4-20 X 1 1/2” 6
Tornillo de cabeza plana 1/4-20 X 1 1/2” 6
Arandela plana 1/4” 12
Tuercas hexagonales 1/4-20 12
Tornillo Phillips autorroscante #8 x 3/4” 8
Tornillos #10-32 x 1 1/4” 4
Tornillos #10-32 x 1 1/4” 4
Tuercas hexagonales #10-32 4
Plantilla de alineación de guía 1
Arandela cónica dentada 5/16” 1
Arandela plana dentada 5/16”’’ 1
1/4 x 1/4 “tornillos de cabeza hexagonal 2
Arandela de resorte de 1/4 “ 2
* Los accesorios de ferretería proporcionados sirven para la sierra modelo 36-5000, que es la que más requiere.
Modelos con guía de 52 pulg. (36-5052 y 36-5152) **
Descripción Cant. Dónde se utiliza
** Los accesorios de ferretería proporcionados sirven para la sierra modelo 36-5052, que es la que más requiere.
Conectar ambas mitades de la estructura del soporte 153
Conectar ambas mitades de la estructura del soporte 155
Conectar ambas mitades de la estructura del soporte 154
Conectar pata al soporte 144
Conectar pata al soporte 145
Ruedas 151
Ruedas 155
Alas a mesa 6, ala a ala 3, perl trasero 8 58
Tubo de guía al perl 35
Perl frontal a mesa y alas 8 19
Alas a mesa 6, ala a ala 3,
perl trasero 8, perl frontal 8 16
190
En 1 tornillo del perl frontal a la mesa 191
para conexión eléctrica a tierra.
En 1 tornillo del perl trasero a la mesa 192
para conexión eléctrica a tierra.
Montaje de la caja de control de potencia.
Montaje de la caja de control de potencia..
Conectar ambas mitades de la estructura del soporte 153
Conectar ambas mitades de la estructura del soporte 155
Conectar ambas mitades de la estructura del soporte 154
Conectar pata al soporte 144
Conectar pata al soporte 145
Ruedas 151
Ruedas 155
Alas a mesa 6, perl trasero 6, ala 58
a mesa de madera 3
Ala a mesa de madera, ambos lados en 193
Tubo de guía al perl 35
Perl frontal a mesa y alas 6 19
Perl trasero 6, perl frontal 6, ala 16
a mesa de madera 3,
Perles a la mesa de madera trasero 183
Perles a la mesa de madera frontal 186
Perles a la mesa de madera 184
Perles a la mesa de madera 185
Patas a la mesa 182
Patas a la mesa 180
Patas a la mesa 179
Patas a la mesa 181
190
En 1 tornillo del perl frontal a la mesa 191
para conexión eléctrica a tierra.
En 1 tornillo del perl frontal a la mesa 192
para conexión eléctrica a tierra.
Montaje de la caja de control de potencia.
Montaje de la caja de control de potencia..
72 73
Conectar ambas mitades de la estructura del soporte 153
Conectar ambas mitades de la estructura del soporte 155
Conectar ambas mitades de la estructura del soporte 154
Conectar pata al soporte 144
Conectar pata al soporte 145
Ruedas 151
Ruedas 155
Alas a mesa 6, ala a ala 3, perl trasero 8 58
Tubo de guía al perl 35
Perl frontal a mesa y alas 8 19
Alas a mesa 6, ala a ala 3,
perl trasero 8, perl frontal 8 16
190
En 1 tornillo del perl frontal a la mesa 191
para conexión eléctrica a tierra.
En 1 tornillo del perl trasero a la mesa 192
para conexión eléctrica a tierra.
Montaje de la caja de control de potencia.
Montaje de la caja de control de potencia..
Conectar ambas mitades de la estructura del soporte 153
Conectar ambas mitades de la estructura del soporte 155
Conectar ambas mitades de la estructura del soporte 154
Conectar pata al soporte 144
Conectar pata al soporte 145
Ruedas 151
Ruedas 155
Alas a mesa 6, perl trasero 6, ala 58
a mesa de madera 3
Ala a mesa de madera, ambos lados en 193
Tubo de guía al perl 35
Perl frontal a mesa y alas 6 19
Perl trasero 6, perl frontal 6, ala 16
a mesa de madera 3,
Perles a la mesa de madera trasero 183
Perles a la mesa de madera frontal 186
Perles a la mesa de madera 184
Perles a la mesa de madera 185
Patas a la mesa 182
Patas a la mesa 180
Patas a la mesa 179
Patas a la mesa 181
190
En 1 tornillo del perl frontal a la mesa 191
para conexión eléctrica a tierra.
En 1 tornillo del perl frontal a la mesa 192
para conexión eléctrica a tierra.
Montaje de la caja de control de potencia.
Montaje de la caja de control de potencia..
ENSAMBLE
Évitez tout contact avec les dents de
la lame. Laissez la lame rangée ou
abaissée si possible.
No levante la sierra sin ayuda. Sosténgala cerca de su
cuerpo al tiempo que la levanta. Mantenga las rodillas
dobladas y levante con sus piernas y no su espalda.
Ensamble por completo la sierra con el ensamble de
patas antes de usarla. El ensamble de patas es una parte
integral y necesaria de la estructura de soporte de esta
sierra.
No modifique la sierra ni fabrique accesorios no
recomendados para el uso con la sierra.
Asegúrese de que el interruptor de energía esté en la
posición “OFF” (Apagado) antes de conectar a la fuente de
poder.
No la conecte a una fuente de poder hasta completar
el ensamble.
OUTILS REQUIS POUR LE MONTAGE (NON INCLUS)
Destornillador de punta
plana
Destornillador Phillips
Llave 8mm
Llave 10mm
Llave 12mm
Llave 13mm
Llave 3/8-pulg.
SOPORTE
1. Conecte las dos patas tubulares insertando el extremo
de la pata izquierda (A) en el extremo de la pata
derecha (B) como se muestra en la Figura 1. Sujétela
con un perno hexagonal de perno de cabeza redonda
M8 x 70 mm y una tuerca autoblocante y apriete
manualmente.
2. Inserte los cuatro extremos abiertos de las patas
tubulares en los collares de la pata (C) como se
muestra. Sujete cada pata con un perno de M6 x 72 mm
y una tuerca.
Nota: Coloque los tornillos apretados pero no los apriete.
Coloque todos los tornillos a través de las ranuras y comience
a enroscar en los orificios de la pestaña de montaje en el
soporte. Una vez que se hayan comenzado todos los tornillos,
apriete los cuatro lo suficiente como para sostener la placa
firmemente.
Nota: La región sin pintar está diseñada para la conexión a
tierra, de modo que la máquina cumple con los estándares UL
actuales.
FIGURA 1
Llave 7/16-pulg.
Llave 1/2-pulg.
Llave 9/16-pulg.
Llave Allen hexagonal
6mm
Llave Allen 5/32-pulg.
Llave Allen 3/16-pulg.
PRECAUCN:
C
B A
73
FIGURA 3
PERFIL FRONTAL Y TRASERO
1. Sujete el perfil frontal (1) a la parte frontal de la mesa usando
dos tornillos de cabeza plana (5/16-18 x 1 1/8”) y dos tuercas
con brida hexagonal (5/16-18). (Fig. 4a) Se debe instalar una
arandela cónica dentada (5/16”) directamente al frente de una
de las cabezas de los tornillos. (Fig. 4b)
2. Sujete el perfil trasero (2) a la parte posterior de la mesa
usando dos tornillos de cabeza plana (5/16-18 x 7/8”) con
arandela de presión y dos tuercas con brida hexagonal (5/16-
18). (Fig. 6) Se debe instalar una arandela plana dentada
(5/16”) directamente al frente de una de las cabezas de los
tornillos. (Fig. 6a)
Nota: Utilice los dos oricios de alineación que están a una
distancia de 16” uno del otro para alinear el perl frontal y
trasero con los oricios de alineación de la mesa que también
están a una distancia de 16” uno del otro.
3. Utilice la plantilla de alineación de guía para asegurarse que
el perl se encuentre a una distancia adecuada de la parte
superior de la mesa a cada lado de la mesa de hierro fundido.
(Fig. 5)
FIGURA 4
FIGURA 5
FIGURA 6
ENSAMBLE
RUEDAS Y PATAS FIJAS
1. Sujete las dos ruedas fijas (A) a las dos patas
izquierdas, del otro lado de la ruedita giratoria, usando
un tornillo de cuerpo M8 x 53 mm como se muestra en
la Figura 2.
2. Coloque una pieza de madera 2x4 en la parte posterior
de la sierra, como se muestra en la Figura 3, para evitar
daños al conducto para polvo al enderezar la sierra.
3. Levante la sierra.
La máquina es pesada, por lo
tanto, se necesita dos personas
para levantarla.
4. Modique los dos pies ajustables (C) atornillándolos
dentro y fuera de la pierna. Los pies pueden ajustarse
para nivelar la sierra y bloquearse en su lugar apretando
la tuerca M12 en la parte superior. Ver Figura 2.
FIGURA 2
4a
4b
1
2
PERFIL
PERFIL TRASERO
CALIBRE
PARTE
FRONTAL
PARTE
POSTERIOR
Calibrador
Calibrador
Mesa
Mesa
Riel
Riel
6a
B
A
74 75
ALAS DE EXTENSIÓN
Para modelos con tres alas de extensión
1. Luego, sujete el ala de extensión del lado izquierdo(3)
al perfil frontal y trasero usando cuatro tornillos de
cabeza plana (5/16-18 x 1 1/8”), arandelas de seguridad
(5/16”) y tuercas con brida hexagonal (5/16-18). Vea la
Figura (9a)
2. Sujete el ala de extensión del lado izquierdo (3) al lado
de la mesa de la sierra usando tres tornillos de cabeza
hexagonal (5/16-18 x 7/8”) con arandelas de presión.
Vea la Figura (9b)
3. Ponga las dos alas restantes boca abajo sobre la mesa
de la sierra. Coloque las dos alas juntas de modo que
coincidan los patrones de los oricios. Asegure ambas
alas usando tres tornillos de cabeza hexagonal (5/16-
18 x 7/8”) con arandelas de presión y tuercas con brida
hexagonal (5/16-18).
4. Voltee las dos alas aseguradas y fíjelas al lado de
la mesa de la sierra usando tres tornillos de cabeza
hexagonal (5/16-18 x 7/8”) con arandelas de presión.
Vea la Figura (8)
Nota: Utilice una regla para asegurarse que los extremos
superiores de las alas estén al ras con la parte superior de la
mesa. Vea la Figura (7)Voir Figure (7)
Nota: Hay dos tornillos de fijación para el ala de extensión de
hierro fundido. Los tornillos de fijación se utilizan para ajustar
el nivel. Ver Figura (8)
FIGURA 7
FIGURA 8
ALAS DE EXTENSIÓN
Para modelos con dos alas de extensión y una mesa de
extensión de madera
1. Sujete las alas de extensión (3), al riel frontal y trasero
usando cuatro tornillos de cabeza plana (5/16-18 x 1
1/8”), arandelas de seguridad (5/16”) y tuercas con
brida hexagonal (5/16-18). Vea la Figura (9)
2. Sujete las alas de extensión (3) a la mesa usando tres
tornillos de cabeza hexagonal (5/16-18 x 7/8”) con
arandelas de presión para cada ala. Vea la Figura (9)
Nota: Utilice una regla para asegurarse que los extremos
superiores de las alas estén al ras con la parte superior de la
mesa. Vea la Figura (9)
Nota: Hay dos tornillos de fijación para el ala de extensión de
hierro fundido. Los tornillos de fijación se utilizan para ajustar
el nivel. Ver Figura (8)
Proceda con el ensamble de los perles.
FIGURA 9
MESA DE EXTENSIÓN DE
MADERA
Solo para modelos con capacidad para cortes
al hilo de 52”
1. Ponga la mesa de madera (A) boca abajo sobre el piso o
banco de trabajo.
2. Coloque las patas (B) en la esquina como se muestra
(Fig. 10), la pared vertical de la escuadra de jación
en la pata debe estar contra la pared para acabados en
madera (C) de la mesa.
FIGURA 10
ENSAMBLE
3
3
ALA DE ALA DE
EXTENSIÓN EXTENSIÓN
IZQUIERDAIZQUIERDA
ALA DE EXTENSIÓN ALA DE EXTENSIÓN
DERECHADERECHA
REGLAREGLA
3
3
ALA DE
EXTENSIÓN
IZQUIERDA
ALA DE EXTENSIÓN
DERECHA
REGLA
75
FIGURA12
TUBO DE LA GUÍA
ENSAMBLE
FIGURA13
FIGURA 14
FIGURA 11
TUBO DE LA GUÍA Y CAJA DE
INTERRUPTOR
1. Sujete el tubo de la guía al perl frontal usando cuatro
(para versiones de 30”) o seis (para versiones de 52”)
tornillos de cabeza hexagonal redondeada 1/4-20 x 1/2”
y arandelas de presión de ¼ pulgadas a través de los
oricios (B) en la parte inferior del perl frontal.
2. Alinee los dos orificios en el soporte de la caja de
interruptor con los oricios por debajo del perl frontal,
como se muestra en la Figura 14 (C), que se ubica
en el lado izquierdo de la sierra. Sujete la caja de
interruptor al perfil frontal usando dos tornillos de
cabeza hexagonal de 1 / 4-20 x 1/2-pulgada con
arandelas de resorte.
G
F
3. Asegure las patas en el tablero de la mesa con ocho
tornillos Phillips autorroscantes #8 x 3/4” (D).
4. Ponga los tornillos #10-32 X 1 1/4” con las arandelas
planas #10 (E) a través de los agujeros de perforación
desde afuera, luego, ensamble las tuercas sobre los
tornillos y ajuste.
5. Ensamble sin apretar tres tornillos 5/16-18 x 7/8” con
arandelas de presión, arandelas planas y tuercas (F) en
los tres oricios en el lado del ala de extensión como se
muestra. (Fig. 11)
6. Baje cuidadosamente la escuadra de ángulos de la
mesa de acero con agujeros (G) sobre los tornillos en el
ala de extensión. Ajuste los tornillos después de nivelar
la mesa de madera con el ala de extensión.
7. Usando la plantilla de alineación de guía (H), ajuste los
pies en las patas (I) de modo que la parte superior de
la mesa esté a una distancia adecuada del perl.
8. Barrene oricios de ¼ pulgadas a través de los agujeros
del perl (J) en la mesa de madera sobre el perl frontal
y trasero. (Fig. 12)
9. Asegure la mesa de madera a los perles con tornillos
de cabeza hexagonal ¼-20 X 1 ½” para el perl trasero
y tornillos de cabeza plana ¼-20 X 1 ½” para el perl
frontal, arandelas planas y tuercas.
76 77
ENSAMBLE
PLACA DE GARGANTA
1. Para instalar la placa de garganta, baje la hoja hasta abajo de
la parte superior de la mesa, luego con cuidado deslice la placa
de garganta, primero el extremo ranurado, desde la parte
frontal de la mesa hasta la parte posterior, manteniendo la hoja
centrada dentro de la ranura en la placa de garganta. Vea la
Figura 15A. La placa debe descansar dentro de la cavidad en la
parte superior de la mesa.
2. Asegúrese de que placa de garganta esté al ras con la parte
superior de la mesa.
3. Si la garganta no está al ras con la parte superior de la mesa,
ajuste la altura de la placa de garganta usando los cuatro
tornillos de jación (A).gorge au moyen des quatre vis de
pression (A).
4. Para retirar la placa de la garganta, baje la hoja por debajo
de la mesa, luego deslice con cuidado la placa de la garganta
desde la parte trasera de la mesa hacia la parte delantera,
manteniendo la hoja centrada dentro de la ranura en la placa
de la garganta. Figure 15B.
FIGURA 15A
HOJA Y SEPARADOR
Para reducir el riesgo de una lesión
grave personal, el separador debe estar
instalado y debidamente posicionado en cada corte completo y sin
traspaso posible.
1. La sierra se envía con la hoja y el separador instalados y
alineados correctamente. El separador viene instalado en la
posición inferior para corte sin traspaso. Antes de operar la
sierra, verique que la alineación de la hoja con la ranura del
inglete y del separador con la hoja no se haya afectado durante
el envío. Para vericar la alineación de la hoja y el separador,
consulte la página 91 en la sección de alineación en este manual.
2. El separador viene instalado en la posición inferior para corte sin
traspaso. Para sujetar los ensambles de trinquetes anti contragolpe y guarda para hoja, el separador debe estar en la posición elevada como
se muestra en la Figura 9. Para elevar y bajar el separador, consulte la sección de ajustes de altura del separador en la página 81.
NOTA: No intente colocar la placa de la garganta en la mesa de
trabajo con los tornillos niveladores.
NOTA: Al instalar el separador, los trinquetes anti contragolpe y la guarda para hoja, la hoja debe estar en la posición de 90° y elevada a la máxima
altura. Consulte la sección de elevación y descenso la hoja en la página 79.
Nota: Ninguna porción del inserto de la mesa debe estar por encima
o más de 0,7 mm por debajo del plano de la superficie de la mesa en
el lado de entrada y ninguna porción del inserto de la mesa está por
debajo o más de 0,7 mm por encima del plano de la Tapa de la mesa
en el lado de salida.
FIGURE 15B
ENSAMBLE DE LA GUARDA PARA HOJA DE SIERRA, TRINQUETES ANTI
CONTRAGOLPES Y SEPARADOR
La sierra de mesa está equipada con un ensamble de guarda para
hoja, trinquetes anti contragolpes y separador que cubre la hoja y
reduce la posibilidad de un contacto accidental con esta. El separador
es una placa plana que se acomoda en el corte realizado por la
hoja de sierra y combate eficazmente el contragolpe reduciendo
la tendencia de la hoja a atascarse en el corte. Dos trinquetes anti
contragolpe se encuentran a los lados del separador que permiten el
paso de la madera por la hoja en la dirección del corte pero reduce
la posibilidad de que el material sea expulsado hacia el operador. La
guarda para hoja y los trinquetes anti contragolpe solo pueden usarse
cuando se realizan cortes completos que separan la madera. Al realizar
rebajos y otros cortes sin traspaso, deben quitarse la guarda para hoja
CONTRAGOLPES
Los contragolpes pueden ocasionar lesiones graves. Un contragolpe
ocurre cuando una parte de la pieza de trabajo se atasca entre la hoja
de sierra y el tope guía para corte al hilo u otro objeto jo, se eleva
de la mesa y es expulsada hacia el operador. Los contragolpes pueden
evitarse prestando atención a las siguientes condiciones.
CÓMO REDUCIR EL RIESGO DE CONTRAGOLPES Y
PROTEGERSE DE UNA POSIBLE LESIÓN:
A segúrese de que el tope guía para corte al hilo esté paralelo con
la hoja de sierra.
No corte al hilo aplicando la fuerza de avance a la sección de la
pieza de trabajo que se convertirá en la pieza cortada (libre).
Cuando realice un corte al hilo, la fuerza de avance siempre debe
aplicarse entre la hoja de la sierra y la guía; use un empujador
para trabajos angostos, 6 pulgadas (152 mm) de ancho o menos.
Mantenga el ensamble de guarda para hoja de sierra, separador
y anti contragolpe en su lugar y funcionando correctamente. El
separador debe estar alineado con la hoja de sierra y el ensamble
anti contragolpe debe detener un contragolpe una vez que ha
iniciado. Verique su acción antes de cortar al hilo empujando
la madera por abajo del ensamble anti contragolpe. Los dientes
deben evitar que la madera se jale hacia el frente de la sierra.
Si cualquier parte del ensamble no está funcionando, regrese la
máquina al centro de servicio autorizado más cercano para su
y los trinquetes anti contragolpes; además, el separador debe bajarse
a la posición de corte sin traspaso marcada en el mismo.
Use todos los componentes del sistema de guardas (ensamble de
guarda para hoja, separador, y trinquetes anti contragolpe) para
cada operación en la cual pueden usarse incluyendo todos los cortes
completos. Si elige no usar ninguno de estos componentes para una
aplicación en particular, tenga especial cuidado en cuanto al control de
la pieza de trabajo, el uso de empujadores, la posición de sus manos
con respecto a la hoja, el uso de lentes de seguridad, los medios para
evitar contragolpes y el resto de las advertencias mencionadas en
este manual y en la misma sierra. Reemplace los sistemas de guardas
en cuanto regrese a operaciones de corte completo. Mantenga el
ensamble de guardas en buenas condiciones de funcionamiento.
reparación.
Los materiales de plástico y compuestos (como madera
prensada) pueden cortarse en la sierra. Sin embargo, puesto
que usualmente estos son bastante duros y resbalosos, los
trinquetes anti contragolpe pueden no detener un contragolpe.
Por lo tanto, ponga atención especial a la siguiente preparación y
procedimientos adecuados para cortar al hilo evite sobrecalentar
las puntas de las hojas de sierra y fundir el plástico.
Use el ensamble de guarda para hoja de sierra, trinquetes anti
contragolpe y separador en cada operación posible, incluyendo
todos los cortes completos.
Empuje la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra antes de
soltarla.
NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo que esté torcida o
deformada, o bien que no tenga un borde recto para guiarla por el
tope guía.
NUNCA corte una pieza de trabajo larga que no pueda controlar.
NUNCA use el tope guía como una guía o tope de largo al realizar
un corte transversal.
NUNCA corte una pieza de trabajo con nudos sueltos, defectos,
clavos u otros objetos extraños.
NUNCA corte al hilo una pieza de trabajo con una longitud menor a
10 pulgadas (254 mm).
NUNCA use una hoja sin lo. Una hoja sin lo debe reemplazarse
o alarse.
77
ENSAMBLE
GUARDA PARA HOJA
Para reducir el riesgo de lesiones graves
personales, la guarda para hoja debe
colocarse cuando se realiza un corte completo.
1. Al tiempo que sostiene el ensamble de guarda para hoja (A) en
posición vertical, enganche el pasador de posicionamiento (B)
situado en la parte posterior del ensamble de guarda para hoja
dentro de la ranura situada en el borde posterior del separador.
2. Gire el ensamble de guarda para hoja hacia la parte frontal
de la sierra hasta que la parte metálica (C) del ensamble de
guarda para hoja esté paralelo con la mesa como se muestra
en la Figura 17.
3. Al tiempo que sujeta la parte frontal de la parte metálica de la
guarda (C) presione la palanca de bloqueo de la guarda para
hoja (D) hacia abajo hasta escuchar un chasquido para trabarla
en su lugar. Verifique que la guarda esté enganchada al
separador jalando de la misma. Si la guarda no está sujetada,
la palanca de bloqueo de la guarda para hoja se levantará a la
posición de desbloqueo.
FIGURA 17
Si la parte metálica del ensamble
de guarda para hoja (C) no está
paralela a la mesa, el separador no está en la posición elevada.
Retire el ensamble de guarda para hoja y los trinquetes anti
contragolpe y suba el separador, luego vuelva a instalar los
trinquetes anti contragolpe y el ensamble de guarda para hoja.
Para retirar el ensamble de la guarda para hoja:
1. Levante la palanca de bloqueo del ensamble de la
guarda para hoja (D) a la posición de desbloqueo.
2. Gire la guarda hacia atrás y deslice el pasador (B) de la
ranura del separador.
TOPE GUÍA PARA CORTE
AL HILO
ALMACENAMIENTO
INCLUIDO
Sujete la agarradera a la leva de la guía el tope guía para corte al hilo
se desliza hacia dentro del riel guía posterior de modo que el gancho
esté abajo del riel posterior y quede montado sobre el tubo de la
guía frontal. La guía se bloquea en su lugar aplicando presión en un
movimiento descendente sobre la agarradera del tope guía para corte
al hilo. La alineación del tope guía para corte al hilo debe verificarse
antes de usar la sierra. Para verificar la alineación del tope guía para
corte al hilo, consulte la instrucciones de alineación en la página 92.
La sierra de mesa para contratista Delta #36-5000 series incluye un
almacenamiento para la galga de inglete, llave de eje, empujador y
tope guía proporcionados. Además hay un almacenamiento incluido
para hojas de sierra de repuesto (de venta por separado). Las áreas
de almacenamiento para la galga de inglete, la hoja de repuesto y
llave del eje se encuentran en el panel lateral derecho de la máquina
y están preinstaladas. El almacenamiento incluido para la guía y el
empujador se encuentra al lado izquierdo de la sierra.
GALGA DE INGLETE
Inserte la galga de inglete en cada ranura de inglete para asegurar
que se deslice sin problemas. Consulte la sección de ajuste de topes
de inglete en la página 91 para ajustar la precisión de la galga de
inglete.
D
C
Nota: Verifique el protector de la hoja (A) para ver las
holguras y que el movimiento sea libre.
TRINQUETES ANTI CONTRAGOLPE Y GUARDA PARA HOJA
TRINQUETES ANTI CONTRAGOLPE
Para reducir el riesgo de lesiones
graves personales, los trinquetes anti
contragolpe deben colocarse cuando se realiza un corte completo.
1. Consulte la Figura 16 y ubique la ranura de montaje de los
trinquetes anti contragolpe (A) en medio del borde superior del
separador.
2. Deslice la ranura situada en medio del ensamble de los
trinquetes anti contragolpe por la parte superior del separador
hasta que el vástago (B) encuentre la ranura central en el
separador.
3. Empuje el vástago en el ensamble de trinquetes anti
contragolpe (B) para dejar que el ensamble caiga dentro de
la ranura. Empuje el ensamble de trinquetes anti contragolpe
hacia abajo hasta escuchar un chasquido y que quede firme.
Suelte el vástago. NOTA: Jale los trinquetes anti contragolpe
hacia arriba para comprobar que estén correctamente
sujetados.
FIGURA 16
Para quitar los trinquetes anti contragolpe, empuje el vástago
(B) y jale del ensamble de anti contragolpes para retirarlo del
separador.
78 79
ENSAMBLE
FIGURA 18
PREPARACIÓN PARA CORTES
AJUSTE DE LOS TOPES BISELADOS POSITIVOS DE 90° Y 45°
Hay topes positivos en cada extremo del rango de biselado.
Para garantizar cortes exactos, los topes positivos deben
colocarse exactamente a 90° y 45°. Los topes biselados
están correctamente ajustados al momento del envío. Sin
embargo, para mayor precisión, debe revisar la posición de
los topes después del ensamblado y de vez en cuando para
garantizar que los ajustes continúan siendo satisfactorios. Para
comprobar la posición de los topes y, de ser necesario, realizar
un ajuste, consulte la Figura 18 y realice los siguientes pasos.
1. Suelte la perilla de bloqueo de inclinación de la hoja
ubicada en el lado derecho de la sierra girando en
sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Gire el volante de inclinación de la cuchilla en sentido
contrario a las agujas del reloj e incline la cuchilla a la
posición 0 ° hasta que se alcance el tope.
3. Usando una escuadra, compruebe el ángulo de la parte
frontal de la hoja con la mesa como se muestra en la
Figura 21b, en la página 81. Si la hoja está a 90° con la
mesa, continúe con el paso 6.
4. Si la hoja no está perpendicular con la mesa, gire la
rueda manual para inclinar ligeramente la hoja y alejarla
de la posición de tope, luego ajuste el tope de 90°
girando el tornillo con hueco hexagonal ubicado en la
parte superior de la mesa inmediatamente al frente
del lado izquierdo de la placa de garganta (A). Vuelva
a revisar el ángulo usando una escuadra y continúe
ajustando hasta que la hoja esté a 90 grados cuando se
regresa a la posición de tope.
5. Gire la rueda de inclinación de la hoja hacia la izquierda
hasta llegar al tope de 45°. Luego repita los pasos 4 y
5, ajustando el tope de 45° al girar el tornillo de cabeza
hexagonal ubicado en la parte frontal del lado derecho
de la placa de garganta. (B)
SUJECIÓN DE LA SIERRA
AL PISO
Esta sierra está diseñada para ser
fácil de transportar. No intente
usar la sierra para cortar una pieza de trabajo grande o
difícil sin antes seguir los pasos adecuados para evitar volcar
la sierra. Ejemplos de los pasos adecuados incluyen el uso
de mesas de soporte y/o asegurar las patas de la sierra
al piso reemplazando las patas de la sierra con pernos de
acoplamiento o sujetando las patas a un soporte montado en
el piso con abrazaderas en U.
Ignorar las siguientes advertencias
pudiera resultar en graves lesiones
personales.
NO use hojas con una tasa de velocidad menor a la de esta
herramienta. No seguir esta advertencia podría resultar en
graves lesiones personales.
Apague la unidad y desconéctela de la fuente de poder
antes de instalar y quitar accesorios, antes de ajustar y
al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede
provocar una lesión.
Antes de utilizar la sierra, asegúrese de estar familiarizado
con sus funciones y controles y haber realizado todos los
ajustes necesarios que se describen a continuación.
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no esté en
contacto con la hoja antes de presionar el interruptor para
arrancar la sierra. El contacto con la hoja podría resultar en
un contragolpe o la expulsión de la pieza de trabajo.
Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEMPRE
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la sierra a una fuente de poder.
A
B
79
PREPARACIÓN PENSAMBLEARA CORTES
ELEVACIÓN Y DESCENSO
DE LA HOJA
En la mayoría de las aplicaciones, se recomienda que eleve la
hoja 1/8 pulg. (3.2 mm) a 1/4 pulg. (6.4 mm) por encima de
la superficie superior de la pieza de trabajo.
Suba o baje la hoja con la rueda manual (A) situada en la
parte frontal de la sierra máximo 45° (consulte la Figura 19).
1. Antes de subir o bajar la hoja asegúrese de aojar la
perilla de bloqueo (B) girándola hacia la izquierda.
2. Para subir la hoja de sierra, gire la rueda manual hacia
la derecha. Para bajar la hoja de sierra, gire la rueda
manual hacia la izquierda.
3. Apriete la perilla de bloqueo para mantener la hoja a
la altura deseada. Solo se necesita un poco de fuerza
para trabar rmemente el mecanismo de elevación de
la hoja. Cualquier fuerza adicional solo aplica tensión
innecesaria en el dispositivo de bloqueo.
4. Después de usar la sierra y al realizar el mantenimiento,
ajustes o reparaciones, baje la hoja por debajo de la
supercie de la mesa.
FIGURA 19
INCLINACIÓN DE LA HOJA
La hoja se puede inclinar hasta 45° a la izquierda usando la
rueda de inclinación de hoja (A) ubicada en el panel lateral
derecho de la sierra. El ángulo de inclinación se mide con el
calibre de bisel en la parte frontal de la sierra. Para inclinar la
hoja de sierra:
1. Aoje la perilla de bloqueo (B) hacia la izquierda y gire
la rueda manual hacia la derecha. Un indicador en la
parte frontal de la sierra indica el ángulo de inclinación
en incrementos de ½ grado.
2. Para bloquear la hoja de sierra al ángulo deseado,
apriete la perilla de bloqueo girándola hacia la derecha.
FIGURA 20
A
B
A
B
80 81
PREPARACIÓN PENSAMBLEARA CORTES
CHANGEMENT DE LA LAME
Use solo hojas de 10 pulgadas (254 mm) de diámetro con
oricios de eje de 5/8 pulg. (16 mm), tasa de 3,600 rpm
o más, un ancho de corte mínimo de 0.102 pulgadas (2.6
mm) y un grosor máximo de 0.073 pulgadas (1.8 mm).
Use solo un diámetro de hoja de sierra de acuerdo con las
marcas en la sierra.
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y
desconéctela de la fuente de poder antes de instalar y
quitar hojas y accesorios, antes de ajustar y al realizar
reparaciones. Un arranque accidental puede provocar una
lesión.
1. Retire la placa de garganta y eleve la hoja de sierra a la
altura máxima.
2. Presione y sostenga el botón de bloqueo del eje (A) que
se muestra en la Figura 21.
3. Utilice la llave provista para retirar la hoja girándola en
sentido contrario a las agujas del reloj y sujetando la
tuerca y la brida (B). Retire la cuchilla vieja.
4. Coloque la nueva hoja en el eje con los dientes hacia
FIGURA 21
SELECCIÓN Y ALMACENAMIENTO DE LAS HOJAS DE SIERRA
Los separadores deben coincidir con las dimensiones de la hoja
de sierra para poder funcionar eficazmente.
La hoja de sierra proporcionada con la sierra nueva es una
hoja de combinación de 10 pulgadas (254 mm) usada para
cortes transversales (en contra de la veta) y cortes al hilo
(con la veta) en la pieza de trabajo. El orificio del eje de la
hoja mide 5/8 de pulgada (16 mm) de diámetro. Esta hoja
producirá un corte de buena calidad en la mayoría de las
aplicaciones.
Existen muchos tipos de hojas disponibles para realizar
trabajos específicos y especiales tales como corte transversal
únicamente, cortes al hilo únicamente, cortes ranurados en
madera contrachapada, revestimiento de madera, etc.
Use solo hojas de sierra diseñadas para las máximas
velocidades de operación segura de 3,600 RPM o más.
Las hojas de sierra siempre deben mantenerse afiladas.
Se recomienda que ubique un servicio de afilado de buena
reputación para afilar las hojas cuando sea necesario.
Nunca apile las hojas una sobre la otra durante el
almacenamiento. Coloque un material tal como cartón entre
ellas para evitar que las hojas tengan contacto una con otra o
colóquelas en una gaveta de almacenamiento.
No deben usarse muelas u hojas abrasivas (incluyendo las de
diamante) con esta sierra.
POSICIÓN DEL SEPARADOR
NOTA: Los dispositivos de seguridad, el ensamble de guarda
para hoja y ensamble de anti contragolpe se han quitado en
la Figura 22 para poder mostrar el lugar de características
específicas. Al operar la sierra, estos dispositivos de seguridad
deben estar instalados y funcionando correctamente.
El separador es una placa plana que se acomoda en el corte
realizado por la hoja de sierra y combate eficazmente el
contragolpe reduciendo la tendencia de la hoja a atascarse en
el corte. Debe estar instalado y posicionado correctamente en
cada corte completo y en cada corte sin traspaso a menos que
el separador interfiera con la pieza de trabajo.
El grosor del separador (A) debe ser mayor que el cuerpo de
la hoja o grosor de la placa (B) y menor que el ancho de corte
(C) como se muestra en la Figura 15. El separador incluido con
esta sierra mide 2.2 mm de grosor y puede usarse únicamente
con una hoja de 10 pulgadas (254 mm) con un ancho de corte
mínimo de 0.102 pulgadas (2.6 mm) y un grosor máximo de
0.073 pulgadas (1.8 mm). No intente usar este separador con
hojas que no tengan estas dimensiones.
FIGURA 22
A
B
abajo en la dirección que gira la hoja hacia la parte
frontal de la mesa de la sierra.
5. Coloque y apriete la tuerca y brida retenedora de hoja.
6. 6Vuelva a colocar la placa de garganta.
Esta herramienta solo se puede utilizar con hojas de sierra
para trabajar la madera.
81
PRÉPARATION POUR COUPER
FIGURA 23
FIGURA 24a
NO utilice la sierra a menos
que el separador esté sujetado
firmemente en la posición elevada para cortes
completos o en la posición descendente para cortes sin
traspaso.
1. Alineación vertical: Coloque una escuadra sobre la
mesa y contra la parte frontal de la hoja, y asegúrese
de que se extienda a lo largo del separador (B)
como se muestra en la Figura 24b. El separador y
la hoja deben tocar la escuadra sin ningún espacio.
Asegúrese de que la regla se acomode entre los
dientes y descanse sobre la parte frontal de la hoja
y el separador para una alineación correcta..
Si el separador y la hoja no están alineados horizontal o
verticalmente, consulte las instrucciones de alineación del
separador en la página 91 de este manual.
REVISIÓN DE LA
ALINEACIÓN
DEL SEPARADOR
Antes de conectar la sierra de
mesa a la fuente de poder y
utilizarla, siempre inspeccione el ensamble de guarda para
hoja y el separador para verificar la alineación y la distancia
con la hoja de sierra. Revise la alineación del separador
después de cada cambio de hoja.
PARA COMPROBAR LA ALINEACIÓN:
1. Alineación horizontal: Coloque una regla en la mesa
contra la parte frontal de la hoja (A) y asegúrese de
que se extienda a lo largo del separador (B) como
se muestra en la B Figura 24a.El separador debe
tocar ligeramente la regla. A Asegúrese de que
la regla se acomode entre los dientes y descanse
sobre la parte frontal de la hoja y el separ
FIGURA 24b
Frenos
posicionadores
inferiores
Frenos
posicionadores
superiores en
los pern
Jale para
liberar e el
separador
A
A
B
Ajustar
Bloqueado
AJUSTES DE ALTURA DEL
CUCHILLO RIVING
La altura de la cuchilla separadora debe ajustarse según el tipo
de corte que se realice. Para todos los cortes pasantes (cuando
la madera está completamente cortada), debe estar en la
posición elevada, con los dedos anti-retroceso y la protección
instalada. Para cortes que no atraviesan (cuando la hoja no
penetra en la parte superior de la pieza de trabajo), la cuchilla
separadora debe estar en la posición bajada y se han retirado
los dedos y la protección anti-retroceso.
PARA LEVANTAR O BAJAR EL CUCHILLO RIVING:
1. Retire la placa de la garganta y levante la hoja hasta la
altura máxima sobre la mesa.
2. Ubique la palanca de la leva de bloqueo cerca de la
base de la cuchilla de clavado.
3. Gire la palanca de la leva girándola hacia la derecha
para desbloquear y liberar la cuchilla separadora de su
posición bloqueada.
4. Con la mano colocada cerca de la parte superior de
la cuchilla, inclínela hacia afuera para alejarla de los
dos pasadores de bloqueo que se encuentran junto
a su ranura central. Esto ahora libera el cuchillo para
deslizarlo hacia arriba / cortar a través de la posición.
5. Levante la cuchilla hacia arriba a lo largo de la ranura
deslizante hasta que sienta la nueva posición de los
pasadores de bloqueo.
6. Suelte el cuchillo y debería encajar en su nueva
posición; menear si es necesario.
7. Vuelva a colocar la palanca de la leva de bloqueo en la
posición de bloqueo. Si ha hecho esto correctamente,
la cuchilla de tiro se alineará con la cuchilla. Si no es
volver sobre sus pasos hasta que lo haga.
NOTA: Cuando ajuste la cuchilla de tiro hacia arriba o hacia
abajo, asegúrese de hacer un movimiento radial, como se
muestra.
82 83
FIGURA 26
PREPARACIÓN PARA CORTES
La galga de inglete está equipada con topes divisores
ajustables a 90°, 75°, 60°, 45° y 30°. Para preparar el inglete
para un corte en ángulo, consulte la Figura 25 y:
1. Aoje la manilla (A).
2. Presione la palanca de desmontaje.
3. Mueva el cuerpo de la galga de inglete al ángulo
deseado máximo 30° a cada lado.
4. Suelte la palanca de desmontaje y vuelva a apretar la
manija.
La galga de inglete está equipada con una arandela en el
extremo de la barra que se acomoda en la ranura en T de la
mesa. Esto permite que la galga de inglete se quite del borde
frontal de la mesa sin caerse. Con esto hay mayor espacio
para la pieza de trabajo enfrente de la hoja.
FIGURA 25
USO DEL ENSAMBLE DE
GUARDA PARA HOJA
Los trinquetes anti contragolpe
y la guarda para hoja deben
usarse con todos los cortes completos. Mantenga los escudos
protectores abajo y los brazos, manos y dedos lejos de
la hoja, la guarda para hoja y trinquetes anti contragolpe
cuando está encendida la sierra para evitar lesiones graves.
Consulte las instrucciones de ensamble en la página 76 para
información sobre la instalación y remoción de los trinquetes
anti contragolpe y guarda para hoja.
Si hay necesidad de elevar ligeramente la guarda para hoja
(por ejemplo, para tomar medidas), la guarda puede dejarse
en una posición elevada.
1. Consulte la Figura 26 y, levantando la guarda desde
el frente, eleve el escudo protector hasta llegar a la
posición de bloqueado que se indica con un chasquido.
Pueden elevarse uno o ambos escudos protectores.
2. Al terminar de tomar las medidas, regrese la guarda a
la posición de funcionamiento.
REVISIÓN DE LA ALINEACIÓN
DE LA GUÍA
No intente utilizar un tope guía
para corte al hilo que no esté
correctamente alineado.
Cada vez que utilice el tope guía para corte al hilo, compruebe
su alineación para asegurarse de que la guía esté paralela a
la ranura de inglete. Para verificar la alineación del tope guía
para corte al hilo, coloque la guía adyacente a la ranura de
inglete y sujete la guía en su lugar. Si la guía no está alineada
con la ranura de inglete desde la parte frontal a la posterior,
consulte las instrucciones para la alineación del tope guía para
corte al hilo en la página 92 de este manual.
Si no puede alinear con éxito el tope guía para corte al hilo,
reemplace el tope guía o comuníquese al 1-800-223-7278 para
solicitar más instrucciones.
A B
PARA MOVER LA SIERRA
NOTA: Asegúrese de que la sierra esté fuera de la hoja, que
esté completamente quieta y que la cerca esté almacenada
antes de intentar mover la sierra.
Para mover la sierra, pise el pedal de pivote (8), coloque las
manos en cada riel de la guía y mueva la sierra a la ubicación
deseada. Levante el pedal de pivote hacia arriba después de
mover la sierra a la ubicación deseada.
Ejemplo
Pedal de pivote
83
FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE Y PARO DE LA SIERRA
El interruptor POWER (encendido) (Figura 27) se encuentra
abajo del ala de extensión izquierda frontal.
1. Para encender la sierra, levante el encendedor de paleta
rojo (A) y jálelo hacia usted.
2. Para apagar la sierra, baje el encendedor de paleta rojo.
Cuando no está en uso, la sierra debe apagarse y el interruptor
de alimentación debe bloquearse para evitar el uso no
autorizado. Para bloquear el interruptor de alimentación, use
un candado de grillete largo estándar, con un grillete que mida
al menos 2 ¾ pulgadas (70 mm) de largo y los postes de este
no sean mayores a 9/32 de pulgada (7 mm) de grosor.
FIGURA 27
No respetar las siguientes advertencias puede resultar en graves lesiones personales.
LEA TODO EL MANUAL. Además de leer estas instrucciones de uso, es importante leer y comprender todo el manual antes de
utilizar esta sierra. Siga todas las instrucciones que apliquen sobre el ensamble, preparación y ajuste antes de realizar cualquier
corte y siga todas las reglas de seguridad y advertencias en esta sección y en otras secciones de este manual.
1. Cada vez que use la sierra, repase la siguiente lista de
vericación:
¿Son adecuadas la fuente de poder y las conexiones a la
fuente de poder para la sierra?
¿La sierra y el área de trabajo están libres de obstrucciones
y espectadores?
¿Está la hoja apretada y correctamente alineada?
¿El grosor del separador coincide con la hoja?
¿La hoja y el separador están correctamente alineados?
¿El operador está calificado para realizar el corte y
familiarizado con todas las reglas, advertencias e
instrucciones de seguridad relevantes que se incluyen en
este manual?
¿El operador y todas las personas que están cerca de la
sierra están usando protección de ojos, oídos y equipo
respiratorio adecuados?
¿El ángulo de bisel y las perillas de ajuste de altura están
bloqueados en la posición correcta?
¿La hoja está situada a la altura adecuada?
Si realiza un corte al hilo, ¿el tope guía para corte al hilo
está paralelo con la hoja y enganchado rmemente en la
posición?
Si realiza un corte transversal, ¿está apretada la perilla de
la galga de inglete?
Si realiza cortes completos con una hoja estándar, ¿están la
guarda para hoja, separador y trinquetes anti contragolpe
correctamente instalados y funcionando adecuadamente
con ambas guardas tocando la supercie de la mesa?
¿Hay espacio libre y soporte adecuados para la pieza de
trabajo a medida que sale de la hoja?
¿Es necesario tener auxiliares de corte? Si es así,
¿están instalados o al alcance para su uso correcto?
2. El uso de aditamentos y accesorios no recomendados
EVITAR LOS CONTRAGOLPES
Un contragolpe puede ocurrir cuando la pieza de trabajo
presiona la hoja o se atasca entre la hoja de sierra y el tope
guía para corte al hilo u otro objeto fijo. Esto puede causar que
la pieza de trabajo se eleve de la mesa o sea expulsada hacia
el operador. Consulte las instrucciones para reducir el riesgo de
contragolpes en la página 70 de este manual.
SI OCURRE UN CONTRAGOLPE, apague la sierra y verifique
la alineación de la hoja, el separador y la galga de inglete o
el tope guía para corte al hilo, y el funcionamiento adecuado
del separador, ensamble de anti contragolpe y el ensamble de
guarda para hoja antes de reanudar el trabajo.
por DELTA® Power Equipment Corporation pudiera
resultar en lesiones.
3. Reemplace o ale los dedos anti contragolpe cuando las
puntas pierdan lo.
4. Asegúrese de que la sierra esté estable y puedan
realizarse cortes sin volcar la sierra. No intente cortar
piezas de trabajo largas sin asegurar la sierra a una
superficie estable. Para asegurar correctamente la
sierra, consulte las instrucciones en la sección titulada
sujeción de la sierra al piso en la página 78 de este
manual.
5. Nunca use el tope guía y galga de inglete juntos
sin usar un bloque de corte como se describió
anteriormente.
6. La placa de garganta adecuada debe estar instalada en
todo momento.
7. Si la sierra produce un ruido desconocido o si vibra en
exceso, deje de usarla inmediatamente hasta ubicar y
corregir la fuente del problema.
8. Nunca realice cortes a mano libre, cortes por
penetración, reaserramientos ni cortes cóncavos.
B
A
84 85
FUNCIONAMIENTO
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
La sierra se proporciona con protección contra sobrecargas. Si
el motor se apaga o no arranca debido a una sobrecarga (está
cortando el material muy rápido, usa una hoja sin lo, usa
la sierra más allá de su capacidad, etc.) o bajo voltaje, deje
enfriar el motor durante tres a cinco minutos. Luego presione
el botón rojo de restablecimiento (B) en el motor debajo de la
sierra, que se muestra en la Figura 27 y vuelva a encender la
sierra.
AVISO: Si el motor se apaga continuamente debido
a una sobrecarga, comuníquese con un electricista
calificado.
REALIZACIÓN DE CORTES
No respetar las siguientes
advertencias puede resultar en
graves lesiones personales.
Antes de conectar la sierra de mesa a la fuente de poder o
utilizarla, siempre inspeccione el ensamble de guarda para
hoja y el separador para vericar la alineación y el espacio
libre con la hoja de sierra. Verique la alineación después
de cada cambio de ángulo de biselado.
SIEMPRE debe usar un tope guía para corte al hilo para
las operaciones de cortes al hilo a n de evitar perder el
control y lesiones personales. Siempre enganche la guía al
riel. NUNCA realice una operación de corte al hilo a mano
libre.
Cuando realice cortes biselados, coloque la guía
en el lado derecho de la hoja de modo que esta
se incline en dirección contraria a la guía y las manos.
Mantenga las manos retiradas de la hoja y use
un empujador para empujar la pieza de trabajo a menos
que esta sea sucientemente grande para permitir sujetarla
a más de 6 pulgadas (152 mm) de distancia de la hoja.
Antes de dejar la sierra desatendida, bloquee el interruptor
de alimentación o tome otras medidas adecuadas para
evitar el uso no autorizado de la sierra..
Nunca toque el extremo suelto de la pieza de trabajo o una
pieza suelta cortada, mientras la sierra esté encendida o la
hoja de la sierra esté girando. Puede ocurrir un contacto o
atasco con la hoja lo que resultaría en la expulsión de la
pieza de trabajo.
Al aserrar una pieza de trabajo o panel largo, use un
soporte para la pieza, tal como un caballete, rodillos
o mesa de salida que estén a la misma altura que la
supercie de la mesa de la sierra.
Nunca intente hacer retroceder la pieza de trabajo con la
hoja girando. Si necesita retroceder la pieza de trabajo
o levantarla de la mesa, apague la sierra, espere a que
la hoja se detenga, eleve los dientes anti contragolpe en
cada lado del separador si es necesario, y retire la pieza de
trabajo.
Corte transversal
biselado
Corte transversal
Corte al hilo
biselado
Corte al hilo
Corte de inglete
compuesto
Corte transversal
en inglete
Siempre asegúrese de que el protector de la hoja (A) y
los trinquetes anti retroceso (B) estén en su lugar y que
trabajen correctamente cuando haga estos cortes para
evitar una posible lesión.
No use hojas clasificadas para una velocidad menor
que la de esta herramienta. La falta de atención a esta
advertencia podría causar lesiones personales serias.
Para evitar un retroceso, asegúrese de que un lado de la
pieza de trabajo esté asegurada contra el tope-guía durante
cualquier corte al hilo y sostenga la pieza de trabajo con
rmeza contra el calibre de ingletes durante cualquier corte
a inglete.
No intente cortes a inglete compuestos, con la hoja en
bisel y el tope de ingletes en ángulo, hasta que esté bien
familiarizado con los cortes básicos y entienda cómo se
evitan los retrocesos.
Evite los cortes de corte biselado con la mayoría del
material en el lado izquierdo de la cuchilla.
85
FUNCIONAMIENTO
CORTE AL HILO BISELADO
Cortar al hilo biselado es igual al corte al hilo excepto que
el ángulo de biselado (A) se ajusta a un ángulo excepto 0°.
Cuando realice un corte al hilo biselado, coloque la guía en el
lado derecho de la hoja de modo que esta se incline lejos de la
guía y las manos.
CORTES AL HILO
1. Retire la galga de inglete
2. Asegúrese de que el ángulo de biselado esté
posicionado en 0°.
3. Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de
trabajo.
4. Instale el tope guía para corte al hilo y engánchelo
paralelo con la hoja y a la distancia deseada de la
misma.
5. Mantenga los dedos al menos a 6 pulgadas de distancia
de la hoja en todo momento. Cuando la mano no pueda
colocarse de manera segura entre la hoja y el tope guía
para corte al hilo, seleccione una pieza de trabajo más
grande o use un empujador y otros auxiliares de corte,
según sea necesario, para controlar la pieza de trabajo.
6. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté retirada de la
hoja (al menos 1 pulgada o 25 mm de distancia) antes
de encender la sierra.
7. Encienda la sierra.
8. Sujete la pieza de trabajo horizontalmente sobre la
mesa y contra la guía (A). La pieza de trabajo debe
tener un borde recto contra la guía y no debe estar
deforme, torcida ni doblada. Vea la posición correcta de
las manos en la Figura 28.
9. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa
antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
10. Ambas manos pueden usarse al iniciar el corte siempre
que estas permanezcan a 6 pulgadas de distancia de la
hoja.
FIGURA 28
FIGURA 29
A
11. Mantenga la pieza de trabajo contra la mesa y guía y
empújela lentamente hacia atrás pasando por la hoja
de la sierra hasta el nal. No sobrecargue el motor
forzando la pieza de trabajo contra la hoja.
12. Use el empujador y cualquier otro auxiliar de corte,
según sea necesario, para sujetar la pieza de trabajo
contra la mesa y la guía, y empuje la pieza de trabajo
hasta que pase por la hoja. Un empujador se incluye
con esta sierra. Además, se incluyen instrucciones para
fabricar empujadores adicionales y otros auxiliares de
corte.
13. No empuje ni sujete el lado suelto o cortado de la pieza
de trabajo.
14. Continúe empujando la pieza de trabajo hasta que esté
retirada de la hoja. No sobrecargue el motor forzando la
pieza de trabajo contra la hoja.
15. Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
de trabajo de la mesa.
Corte al hilo: el corte al corte se realiza
predominantemente en dirección paralela con el grano de
la madera.
Asegúrese de que la hoja esté paralela a la ranura del
calibrador de ingletes antes de cortar. Instrucciones de
ajuste en la página 89.
86 87
FUNCIONAMIENTO
CORTE TRANSVERSAL BISELADO
El corte transversal biselado es igual al corte transversal
excepto que el ángulo de biselado (A) se ajusta a un ángulo
distinto a 90°. Cuando realice un corte transversal biselado,
coloque la galga de inglete en la ranura de inglete derecha de
modo que la hoja se incline lejos de la galga y las manos. Vea
la Figura 31
CORTES DE INGLETE
FIGURA 31
COUPE TRANSVERSALE
NUNCA use el tope guía como una guía o tope de largo al
realizar un corte transversal.
La pieza cortada nunca debe confinarse en ninguna
operación de corte completo (cortar por completo la pieza
de trabajo), para evitar pinchar la hoja, lo que puede
resultar en la expulsión de la pieza de trabajo y lesiones
posibles.
Al usar un bloque como un calibre de corte, el bloque debe
medir al menos 3/4 pulgada (19 mm) de grosor. Es muy
importante que el extremo posterior del bloque se je en
una posición donde la pieza de trabajo esté alejada del
bloque antes de entrar a la hoja para evitar atascar la pieza
de trabajo.
Puede usar la galga de inglete en la ranura de la mesa en
cortes sin biselado. Para aumentar el área de superficie de la
cara de la galga de inglete, agregue una cara auxiliar (consulte
la sección de auxiliares de corte en la página 89 de este
manual).
Para realizar un corte transversal, consulte la Figura 30
y siga este proceso:
1. Retire el tope guía para corte al hilo.
2. Asegúrese de que el ángulo de biselado esté
posicionado en 0°.
3. Ajuste la hoja a la altura correcta para la pieza de
trabajo.
4. Coloque la galga de inglete en cualquiera de las ranuras
de inglete.
5. Ajuste la galga de inglete a 0° y apriete la perilla de
bloqueo de la galga de inglete.
FIGURA30
Los cortes de inglete son cortes transversales con la galga de
inglete ajustada en un ángulo excepto 90°. Para instrucciones
sobre cómo ajustar los ángulos de la galga de inglete, consulte
la sección preparación para cortes. Para ajustar los topes de
inglete divisores preestablecidos consulte la sección ajuste de
los topes de inglete en la página 91 de este manual.
Ciertas formas de piezas de trabajo, tales como molduras,
pueden no levantar correctamente el ensamble de guarda
para hoja. Con la sierra apagada, empuje lentamente la
pieza de trabajo hacia el área de la guarda para hoja hasta
que la pieza de trabajo toque la hoja. Si el ensamble de
guarda para hoja hace contacto con la hoja, coloque la
pieza de trabajo abajo del ensamble de guarda para hoja
pero sin tocar la hoja antes de arrancar el motor.
Los ángulos de inglete menores a 45° pueden
forzar el ensamble de guarda para hoja contra la hoja
de la sierra, lo que provocaría daños al ensamble de guarda
para hoja y lesiones personales. Antes de arrancar el motor,
pruebe el funcionamiento empujando la pieza de trabajo
por el ensamble de guarda para hoja. Si el ensamble de
guarda para hoja hace contacto con la hoja, antes de
arrancar el motor coloque la pieza de trabajo abajo del
ensamble de guarda para hoja pero sin tocar la hoja.
6. Las manos deben permanecer al menos 6 pulgadas
de distancia de la hoja durante todo el corte. Si una
pieza de trabajo es demasiado pequeña para mantener
las manos al menos a 6 pulgadas de distancia de la
hoja, seleccione una pieza de trabajo más grande o
coloque una cara auxiliar a la galga de inglete y sujete
la pieza de trabajo a la parte frontal del auxiliar, para
instrucciones sobre cómo hacer auxiliares, consulte
la sección auxiliares de corte en la página 89 de este
manual.
7. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté lejos de la
hoja, al menos 1 pulgada o 25 mm de distancia, antes
de encender la sierra.
8. Encienda la sierra.
9. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa
antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
10. La mano más cercana a la hoja debe colocarse en la
perilla de bloqueo de la galga de inglete y la mano
más alejada de la hoja debe sujetar la pieza de trabajo
firmemente contra la parte frontal de la galga de
inglete. No empuje ni sujete el lado suelto o cortado de
la pieza de trabajo.
11. Lentamente empuje la pieza de trabajo pasándola por
la hoja de sierra. No sobrecargue el motor forzando la
pieza de trabajo contra la hoja.
12. Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que
la hoja se detenga por completo antes de retirar la pieza
cortada de la mesa.
Corte transversal: el corte transversal se realiza
predominantemente en dirección perpendicular con el
grano de la madera.
Asegúrese de que la hoja esté paralela a la ranura del
calibrador de ingletes antes de cortar. Instrucciones de
ajuste en la página 89.
87
FUNCIONAMIENTO
CORTES DE INGLETE COMPUESTOS
Este es una combinación de corte transversal biselado e
ingletes. Consulte la Figura 32 y siga las instrucciones para
corte transversal biselado e ingletes. Recuerde usar la ranura
de inglete derecho para todos los cortes biselados. .
CORTES DE PANEL LARGOS
Coloque los soportes de la pieza de trabajo a la misma altura
que la mesa de sierra atrás de la sierra para apoyar la pieza
de trabajo cortada y a lo largo de la sierra, si es necesario.
Dependiendo de la forma del panel, use el tope guía para corte
al hilo o galga de inglete para controlar la pieza de trabajo. Si
una pieza de trabajo es demasiado grande para usar ya sea un
tope guía para corte al hilo o una galga de inglete, entonces es
demasiado larga para esta sierra.
FIGURA32
RANURAS Y OTROS CORTES SIN TRASPASO
El uso de un corte sin traspaso es esencial para cortar
muescas, rebajos y ranuras. Los cortes sin traspaso pueden
realizarse usando una hoja estándar con un diámetro de 10
pulgadas o menos, o una hoja para ranurar de hasta 13/16 de
pulgada de ancho con un diámetro de 8 pulgadas o menos.
Los cortes sin traspaso son el único tipo de cortes que deben
realizarse sin el ensamble de guarda para hoja instalado.
Asegúrese de que el ensamble de guarda para hoja se vuelva a
instalar después de terminar este tipo de corte.
cualquier corte sin traspaso tales como rebajes o ranuras.
Siempre use una galga de inglete, bloques de empuje o
empujadores y tablas de cuñas donde sea adecuado.
Lea la sección correspondiente que describe el tipo de
corte además de esta sección sobre los cortes sin traspaso
o de ranuras. Por ejemplo, si el corte sin traspaso es un
corte transversal recto, lea y comprenda esta sección sobre
cortes transversales rectos antes de continuar.
Una vez realizados todos los cortes de ranura y sin
traspaso, desconecte la sierra y vuelva a instalar el
separador o regréselo a la posición elevada. Instale los
trinquetes anti contragolpe y la guarda para hoja.
Siga con atención todas las instrucciones que acompañan
a cualquier hoja especializada tal como hojas para ranurar
y cortadores de moldura para la instalación, preparación y
funcionamiento adecuados.
Al realizar cortes sin traspaso, siga todas las advertencias e
instrucciones aplicables enumeradas a continuación además
de las mencionadas anteriormente para el corte completo
relevantes.
Cuando realice un corte sin traspaso, la pieza de trabajo
cubre la hoja durante la mayoría del corte. Esté alerta a la
hoja expuesta al inicio y n de cada corte.
Nunca empuje madera con las manos cuando realice
REALIZAR UN CORTE SIN TRASPASO
1. Desconecte la sierra.
2. Desenganche la palanca de desbloqueo.
3. Ajuste el ángulo de biselado a 0°.
4. Enganche la palanca de desbloqueo.
5. Retire la guarda para hoja y trinquetes anti contragolpe.
6. Coloque el separador en la posición “descendente”.
(consulte la sección POSICIÓN DE SEPARADOR en la
página 81).
7. Ajuste la hoja a la profundidad correcta para la pieza de
trabajo. Consulte las siguientes instrucciones para el uso
de ranuras y otras hojas especializadas.
90º
8. Dependiendo de la forma y tamaño de la madera, use el
tope guía para corte al hilo o galga de inglete.
9. Conecte la sierra a una fuente de poder y enciéndala.
10. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa
antes de mover la pieza de trabajo hacia la hoja.
11. Siempre use bloques de empuje, empujadores y/o
tablas de cuña al realizar cortes sin traspaso para
reducir el riesgo de lesiones graves.
12. Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a
que la hoja se detenga por completo antes de retirar la
pieza de trabajo.
13. Cuando se complete el corte, vuelva a ajustar la cuchilla
separadora a la posición que se detalla en la página 82.
Una vez que haya nalizado todos los cortes de mortajas
y no pasantes, desenchufe la sierra y reinstale la cuchilla
separadora en posición levantada. Instale los trinquetes
anti retroceso y el protector de la hoja.
88 89
FUNCIONAMIENTO
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE
EMPUJADOR
Para poder utilizar de manera segura la sierra de mesa, debe usar un empujador cuando el tamaño o forma de la pieza de trabajo
ocasionaría que de alguna manera sus manos estén a 6 pulgadas (152 mm) de la hoja de sierra u otro cortador. Un empujador se
incluye con esta sierra.
No es necesario ningún tipo especial de madera para fabricar empujadores adicionales siempre que estos sean macizos
y suficientemente largos, sin nudos, imperfecciones o grietas. Se recomienda una longitud de 16 pulgadas (400 mm)
aproximadamente con una muesca que se ajuste contra el borde de la pieza de trabajo para evitar que se resbale. Es una buena
idea tener varios empujadores de la misma longitud mínima, 16 pulgadas (400 mm), con muescas de diferentes tamaños para
diferentes grosores de piezas de trabajo.
La forma puede variar para adaptarse a sus propias necesidades siempre que realice la función prevista de mantener sus manos
alejadas de la hoja. Inclinar la muesca a un ángulo para que el empujador pueda sostenerse a un ángulo de 20 a 30 grados de la
mesa de la sierra le ayudará a sostener la pieza de trabajo al tiempo que pasa por la sierra.
Para hacer un empujador, consulte el diseño que se muestra en la Figura 34.
FIGURA 34
FIGURA 33A
FIGURA 33B
TALONAJE (EN PARALELO) DE LA
HOJA Y LA RANURA DEL CALIBRE
DE INGLETES
La hoja (A) debe estar en paralelo con la ranura
del calibre de ingletes para que la madera no se
atasque y provoque un retroceso. El no hacer esto
podrÍa causar lesiones personales serias.
Para reducir el riesgo de sufrir una lesión por
un retroceso, alinee el tope-guía a la hoja (A)
después de cualquier ajuste a la hoja.
NO aoje ninguno de los tornillos para este ajuste hasta que
haya vericado la alineación con una escuadra para asegurarse
de que se requiere realizar ajustes. Una vez que haya aojado los
tornillos, las piezas deben reajustarse.
Nota: Desenchufe la sierra. Retire el protector de la hoja y los
trinquetes anti retroceso. Levante la hoja (A) girando la rueda
para ajustar la altura.
1. Marque al lado de uno de los dientes de la hoja en la
parte delantera de la hoja (A). Coloque una escuadra de
combinación a nivel del frente de la mesa de la sierra y al
lado de la hoja de la sierra (A) como se muestra.
2. Gire la hoja (A) para que el diente marcado quede atr·s.
Mueva la escuadra de combinación hacia la parte trasera
y vuelva a medir la distancia. Si las distancias son las
mismas, la hoja (A) est· a 90º.)
1
1
2
2
A
A
89
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE
REFRENTADO DEL TOPE GUÍA
PARA CORTE AL HILO AUXILIAR
Use un refrentado del tope guía para corte al hilo auxiliar
cuando sea necesario para cortes especiales, tales como
material de corte al hilo que es suficientemente delgado para
deslizarse por debajo del tope guía proporcionado con la sierra
o cuando se necesita un tope guía más alto para terminar el
corte. Para añadir un refrentado de madera auxiliar a uno o
ambos lados del tope guía para corte al hilo, seleccione un
trozo de madera con superficies lisas, sujete la madera al tope
guía con dos abrazaderas. (consulte la Figura 35). Para la
mayoría de los trabajos, es ideal un material de 3/4 de pulgada
(19 mm) o 1 pulgada (25 mm).
FIGURA 35
REFRENTADO DE LA GALGA DE
INGLETE AUXILIAR
Un refrentado de la galga de inglete auxiliar se utiliza para
aumentar el área de superficie de la parte frontal de la galga
de inglete.
El uso del calibrador de ingletes con revestimiento auxiliar
es el mismo que el del calibrador de ingletes original (sin
revestimiento auxiliar). Vea la página 83 para el uso del
calibrador de ingletes.
Si lo desea, puede ajustar la galga de inglete con un
refrentado de madera auxiliar que debe medir al menos 1
pulgada (25mm) más de altura que la máxima profundidad del
corte y al menos del mismo ancho que la galga de inglete.
Este refrentado de madera auxiliar puede sujetarse a la parte
frontal de la galga de inglete usando dos tornillos para madera
a través de los orificios (A) proporcionados en el cuerpo de la
galga de inglete y hacia el refrentado de madera. Vea la Figura
36. Asegúrese de que los tornillos sean suficientemente largos
para asegurar el refrentado, pero que no sobresalgan de la
madera.
FIGURA 36
BLOQUE DE EMPUJE
1. Seleccione un trozo de madera de aproximadamente
4 pulgadas de ancho, 6 pulgadas de largo y 1 a 2
pulgadas de grosor (un recorte de una tabla de 2 por 4
sirve como una buena base para un bloque de empuje).
2. Barrene un oricio en el bloque y pegue una espiga
para usarla como agarradera (puede hacer el oricio en
ángulo para que la sujeción de la agarradera sea más
cómoda).
3. Pegue una trozo de material áspero o liso ta como una
lija o caucho a la parte inferior del bloque para sujetar
la pieza de trabajo (las almohadillas para ratón de
computadora son adecuadas para esto). Vea la Figura
37.
FIGURA 37
Clavija
de madera
Lija o material
de almohadilla
para ratón de
computadora
Los bloques de empuje son bloques que se usan para sostener
con seguridad la pieza de trabajo contra la mesa. Incluyen
alguna supercie de agarre o asa para sostener el bloque.
Cualquier tornillo que pase por la parte inferior del bloque para
sujetar la manija debe estar rebajado para evitar el contacto
con la pieza de trabajo.
Ranurado y ranurado
Sujetar una tabla de plumas en la parte delantera de la cuchilla
puede aumentar la seguridad durante los cortes que no
atraviesan, como el ranurado y el rizado, y los cortes. Use un
tablero de plumas para guiar la pieza de trabajo contra la mesa
y la cerca cuando haga cortes que no sean de paso, como la
encuadernación. Un tablero de plumas ayuda a controlar el
retroceso.
90 91
3/4 in.3/4 in.
12 in.12 in.
70˚70˚
2 1/2 in.2 1/2 in.
1/4 in.1/4 in.
1/8 in.1/8 in.
AUXILIARES Y ACCESORIOS DE CORTE
CALIBRE DE CORTE
Al realizar cortes transversales en varias piezas a la misma
longitud, puede sujetar un bloque de madera (A) (consulte
la Figura 39) a la guía y usarlo como un calibre de corte. El
bloque (A) debe medir al menos 3/4 de pulgada (19 mm) de
grosor para evitar que la pieza que está cortando se atasque
entre la hoja y la guía. Después de determinar la longitud del
corte, enganche la guía y use la galga de inglete para empujar
la pieza de trabajo hacia la hoja
Siempre posicione el calibre de
corte en la parte frontal de la
hoja de sierra.
FIGURA 39
FIGURA 38
FIGURA 38A
TABLAS DE CUÑA
1. Seleccione un trozo sólido de madera de
aproximadamente ¾ de pulgada de grosor, 2 1/2
pulgada de ancho y 12 pulgadas de largo.
2. Marque el ancho central en un extremo del material.
Incline el ancho a 70° (consulte la sección de corte de
inglete para información sobre los cortes de inglete).
3. Coloque el tope guía para corte al hilo de modo que
permita el corte de un “dedo” de aproximadamente 1/4
de pulgada en el material.
4. Empuje el material únicamente a la marca realizada
anteriormente a 6 pulgadas.
5. Apague la sierra y espere a que la hoja se detenga por
completo antes de retirar el material.
6. Vuelva a colocar el tope guía y realice los cortes
espaciados en la pieza de trabajo para formar dedos de
aproximadamente 1/4 de pulgada y espacios de 1/8 de
pulgada entre ellos.
Las tablas de cuña se usan para mantener el trabajo en
contacto con la guía y la mesa (Figura 38) y ayudan a prevenir
los contragolpes. Las tablas de cuña son especialmente útiles
al cortar al hilo piezas de trabajo pequeñas y para completar
los cortes sin traspaso. El extremo está angulado con una serie
de ranuras angostas que para ofrecer una sujeción de fricción
en la pieza de trabajo, se engancha en la mesa o guía con una
abrazadera en C.
Para evitar atascos entre la
pieza de trabajo y la hoja,
asegúrese de que la tabla de cuña horizontal presione
únicamente la parte sin cortar de la pieza de trabajo en
la parte frontal de la hoja.
Las dimensiones para fabricar una tabla de cuña típica se
muestran en la Figura 38. Fabrique una tabla de cuña con un
trozo de madera recto que no tenga nudos ni grietas. Sujete
las tablas de cuña a la guía O a la mesa de modo que la tabla
de cuña sujete la pieza de trabajo contra la guía o mesa.
FIGURE 38
PLANTILLAS
No intente crear ni usar una
plantilla a menos que esté
completamente familiarizado con la seguridad de la
sierra de mesa. No use ninguna plantilla que podría
presionar un corte o atascar la pieza de trabajo entre
la plantilla y la hoja. Los ajustes incorrectos pueden
provocar contragolpes que podrían resultar en lesiones
graves.
Pueden crearse plantillas con una variedad de ajustes
especiales para controlar formas particulares de piezas de
trabajo para cortes especiales. Las instrucciones sobre cómo
hacer plantillas especializadas pueden encontrarse en sitios
web y publicaciones de ebanistería y carpintería
TABLERO DE PLUMASTABLERO DE PLUMAS
EMPUJE PALOEMPUJE PALO
BLOQUE DE EMPUJEBLOQUE DE EMPUJE
91
ALINEACIÓN
AJUSTE DE LOS TOPES
DE INGLETE
Para ajustar los topes divisores para ángulos distintos a 90°,
75°, 60°, 45° y 30°:
1. Aoje la manija de la galga de inglete.
2. Aoje los 2 tornillos del segmento del tope del inglete
hasta el nuevo ángulo deseado. (A) se muestra en la
Figura 41.
3. Mueva el tope a la posición correcta.
4. Vuelva a apretar los dos tornillos del segmento y
manija.
FIGURA 41
A
Si detecta un arrastre o
atasco de la pieza de trabajo
a medida que alcanza el separador, apague la unidad
y desconecte la máquina de la fuente de poder,
vuelva a ajustar la alineación del separador u hoja o
reemplace la hoja. Nunca intente retroceder una pieza
de trabajo parcialmente cortada de la hoja mientras la
hoja está en movimiento.
FIGURA 40
FIGURA 40a FIGURA 40b
A
B
ALINEACIÓN DEL CUCHILLO
RIVING CON LA HOJA
Este procedimiento requiere una llave hexagonal de mango en
“T” de 4 mm y una regla de borde recto. (Fig. 36b)
ADVERTENCIA: Desconecte la sierra de la fuente de
alimentación antes de realizar algún ajuste.
1. Extraiga por completo la placa de garganta.
2. Aoje los dos tornillos de cabeza hexagonal (A) como se
muestra en la gura 1.
3. Con una regla de borde recto, alinee el separador con la
estructura de la hoja, tal como se muestra en la gura
3.
4. Apriete los dos tornillos de cabeza hexagonal (A) como
se muestra en la gura 1.
5. Para ajustar la alineación en paralelo, utilice dos
tornillos de jación (B) como se muestra en la gura
1. Hacia la derecha: ajuste del separador hacia la
derecha. Hacia la izquierda: ajuste del separador hacia
la izquierda. Si es necesario, use los tornillos de jación
(D) para alinear la cuchilla separadora con la cara de la
cuchilla y el cuadrado.
6. Apriete completamente los dos tornillos de cabeza
hueca.
7. Reemplace la placa de garganta, la protección de la
cuchilla y los conjuntos anti-retroceso antes de usar.
92 93
ALINEACIÓN
ALINEACIÓN PARALELA DE LA
GUÍA CON LA RANURA DEL
INGLETE
ALINEACIÓN PERPENDICULAR
DE LA GUÍA CON LA MESA
1. Mueva la guía adyacente a la galga de inglete derecha
y asegúrela al tubo de guía bajando la palanca de
sujeción de la guía.
2. Si la parte frontal de la guía (A), Figura 42, no está
paralela a la ranura del inglete (B), eleve la palanca
de sujeción y levante la guía, luego colóquela sobre la
mesa de la sierra.
3. Ajuste uno o ambos tornillos de fijación (C) 1/4 de
vuelta o menos.
4. Vuelva a colocar la guía sobre el tubo de guía y repita
los pasos 1 a 3. Si la guía está casi paralela, gire el
tornillo de jación en la misma dirección pero un poco
menos. Si la guía aún no está paralela, gire el tornillo de
jación en la dirección opuesta.
5. Repita los pasos 1 a 3.
1. Mueva la guía sobre la mesa de hierro fundido
y asegúrela al tubo de guía bajando la palanca de
sujeción de la guía.
2. Use una escuadra para comprobar que la parte frontal
de la guía esté perpendicular a la mesa.
3. Si la parte frontal de la guía no está perpendicular a la
mesa, suelte la palanca de sujeción y ajuste ligeramente
uno de los tornillos de jación ranurados (A), Figura 43,
hasta que la parte frontal de la guía esté perpendicular
con la mesa.
4. Sujete la guía al tubo de guía para asegurar que la guía
continúe estando perpendicular. Si no es así, repita los
pasos 1 a 4.
FIGURA 43
A
FIGURA 42
C
B
A
FIGURA 45
Colector de polvo
1. Conecte una manguera de recolección de polvo o
aspiradora de taller al puerto para polvo en la parte
posterior de la sierra para obtener la mejor recolección
de polvo.
Valla auxiliar
Para materiales delgados use la guía a la izquierda de la cuchilla.
Doble hacia abajo la cerca delgada para permitir el uso de la
protección de la cuchilla. Resta 2 pulgadas de la escala para una
medición precisa.
FIGURE 44
93
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de poder antes de limpiar, dar servicio, instalar y
quitar accesorios, antes de ajustar y al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede provocar una lesión.
MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA
Sopletee periódicamente todos los conductos de aire con aire
comprimido seco. Todas las partes de plástico deben limpiarse
con un paño húmedo y suave. NUNCA use solventes para
limpiar las partes de plástico. Pueden disolver o dañar de
alguna manera el material.
Use equipo de seguridad certificado para protección ocular,
auditiva y respiratoria al usar aire comprimido.
Para obtener el mejor rendimiento, use una aspiradora o
soplador para mantener el área de la hoja de sierra, el sistema
de recolección de polvo, el sistema de protección y los rieles
libres de polvo de sierra y otros desechos.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA OXIDACIÓN
Ocasionalmente aplique cera en pasta para pisos de madera a
la mesa de la máquina o use un producto protector disponible
comercialmente diseñado para este propósito. Siga las
instrucciones del fabricante para su uso y seguridad.
Para limpiar la oxidación de las mesas de hierro fundido,
necesitará los siguientes materiales:
una almohadilla para tallar de tamaño mediano, una lata de
lubricante en rociador y una lata de desengrasante. Aplique
el lubricante en rociador y pula la supercie de la mesa con la
almohadilla para tallar. Desengrase la mesa, luego aplique el
producto protector como se describió anteriormente.
RECORDATORIOS DE MANTENIMIENTO
ENGRANAJES SINFÍN:Mantenga los engranajes sinfín libres de
polvo y acumulación de basura. Limpie el área frecuentemente
con aire comprimido. Use una grasa multipropósito a base de
litio según sea necesario en estos engranajes.
Use equipo de seguridad certificado para protección ocular,
auditiva y respiratoria al usar aire comprimido.
LIMPIE PERIÓDICAMENTE LA ACUMULACIÓN DE ASERRÍN EN
EL GABINETE: NOTA: La basura también puede limpiarse de la
sierra desde abajo de la placa de garganta, dentro del puerto
de polvo.
Áreas específicas que requieren de un mantenimiento
frecuente incluyen:
PLACA DE SUJECIÓN DEL SEPARADOR: Mantenga esta
área libre de polvo y acumulación de basura. Limpie el área
frecuentemente con aire comprimido.
NOTA: Si la abrazadera del separador no se mueve
libremente, pida que la sierra sea reparada por el
personal de un centro de servicio de DELTA
®
Power
Equipment.
NOTA: Si la sierra de mesa tiene la función de ajuste de
tensión de la correa, solo el técnico puede hacer el ajuste.
Para solicitar ayuda con su máquina, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com para obtener una lista de los centros
de servicio o llame a atención al cliente de DELTA® Power Equipment al 1-800-223-7278.
LA SIERRA NO ARRANCA
Si su máquina no arranca, verifique que las puntas del enchufe tengan un buen contacto con el tomacorriente y verifique el botón
de restablecimiento en el alojamiento del interruptor de alimentación. Asimismo, verifique que no haya fusibles fundidos o un
disyuntor abierto en su línea de alimentación.
AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA
CORREA
1. Baje la altura de la cuchilla a su posición más baja.
2. Aoje el tornillo torx (A) que se utiliza para montar la
carcasa del motor. Esto debería aojarse lo suciente
como para sentir el peso del motor que proporciona
tensión a la correa.
3. Apriete el tornillo torx (A) para asegurar el motor en su
lugar.
FIGURA 46
A
94 95
ACCESORIOS
Para obtener información sobre los accesorios, visite nuestro sitio web para acceder a un catálogo en línea o para encontrar el
nombre de su distribuidor más cercano.
ADVERTENCIA:
Puesto que los accesorios distintos a los ofrecidos por DELTA
®
aún no han sido probados con este
producto, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para lograr el funcionamiento más seguro, solo deben usarse accesorios
recomendados por DELTA
®
con este producto.
ASISTENCIA PARA PIEZAS, SERVICIO O GARANTÍA
Todas las máquinas y accesorios DELTA
®
están fabricados con los estándares de calidad más altos y su servicio técnico es realizado
a través de una red de centros de servicio técnico autorizados. Para obtener información adicional relacionada con el producto o
para obtener piezas, solicitar el servicio técnico o asistencia en garantía, o conocer la ubicación del centro de servicio técnico más
cercano, comuníquese al 1-800-223-7278.
Garantía limitada de 5 años
1. COBERTURA. Delta Power Equipment Corporation (en adelante, "la Empresa"), reparará o reemplazará, a su sola opción, este producto,
si se adquirió en un comercio minorista de los Estados Unidos y Canadá y se demostró que el producto, con su uso normal, tiene defectos en los
materiales o mano de obra, sujeto a las condiciones establecidas en esta garantía limitada. Esta garantía limitada cubre únicamente materiales y
mano de obra. Todos los costos de transporte quedan a cargo del cliente.
2. PERÍODO DE GARANTÍA. Todos los reclamos en garantía deberán enviarse en el plazo de 5 años a partir de la fecha de la compra en
el comercio minorista. En el caso de piezas de reemplazo y productos reacondicionados de fábrica, el período de garantía será de 180 días.
3. CÓMO OBTENER EL SERVICIO TÉCNICO EN GARANTÍA. A n de obtener el servicio técnico en garantía, deberá devolver
el producto defectuoso, a cuenta propia, a un centro de servicio técnico autorizado por la Empresa para la ejecución del servicio técnico en
garantía (un "Centro de servicio técnico autorizado por la empresa") dentro del período de garantía aplicable, junto con un comprobante de
compra válido, como el recibo original que incluya la fecha de compra o un número de registro del producto. La Empresa se reserva el derecho
de restringir el servicio técnico en garantía al país donde se realizó la compra y/o cobrar por el costo de exportar las piezas de reemplazo u
ofrecer el servicio técnico en garantía en otro país. Para este propósito, las compras en línea se consideran como realizadas en los Estados
Unidos. Para conocer la ubicación del Centro de servicio técnico autorizado por la empresa más cercano, comuníquese con el Centro de atención
al cliente de la empresa al 1-800-223-7278.
4. EXCLUSIONES.
● La Empresa no ofrece ninguna garantía a productos adquiridos en condición de usados o dañados.
● La Empresa no concede ninguna garantía a productos adquiridos fuera de los Estados Unidos o Canadá.
La Empresa no será responsable de ningún daño que surja a partir del desgaste normal, uso indebido, uso incorrecto o cualquier reparación
o modicación realizada por personas que no pertenezcan al Centro de servicio técnico autorizado de la Empresa o no sean un representante
designado del Centro de atención al cliente de la Empresa.
Todas las GARANTÍAS IMPLÍCITAS están limitadas al período de garantía establecido anteriormente.
La Empresa no será responsable de daños ACCIDENTALES O CONSECUENTES.
Esta garantía es la única garantía de la Empresa y se establece como la reparación exclusiva del cliente, con respecto a productos defectuosos;
la Empresa desconoce todas las otras garantías, expresas o implícitas, sean de comerciabilidad, adecuación para un propósito, excepto que se
detalle explícitamente en esta declaración de garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños accidentales o consecuentes, ni la limitación de las garantías implícitas, por
lo tanto, las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no aplicarse a su caso. Esta garantía le concede derechos legales especícos y es
posible que posea otros derechos, que varían en determinados estados o provincias. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la
garantía e información sobre la reparación en garantía, comuníquese al 1-800-223-7278. Para registrar sus productos en línea, le recomendamos
que visite nuestro sitio web y se registre para obtener una cuenta de miembro de DELTA® gratuita en http://www.deltamachinery.com/register.
LATINOAMÉRICA: Esta garantía no se aplica a productos comercializados en Latinoamérica. Para productos vendidos en
América Latina, llame a la empresa local o visite el sitio web para obtener información sobre la garantía.
PIEZAS DE REEMPLAZO
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
REEMPLAZO GRATIS DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Para obtener una lista de las piezas o solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
www.DeltaMachinery.com/service. También puede solicitar las piezas a través del Centro de servicio técnico en garantía autorizado
más cercano o comunicándose con el gerente de servicio técnico al 1-800-223-7278 para recibir asistencia personalizada de uno de
nuestros representantes altamente capacitados.
Todas las herramientas de alta calidad requerirán eventualmente el mantenimiento y/o reemplazo de las piezas. Para obtener
información sobre Delta Power Equipment Corporation, sus liales con fábricas propias o para encontrar un Centro de servicio
técnico en garantía autorizado, visite nuestro sitio web www.DeltaMachinery.com/service o comuníquese con el servicio de
atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas por nuestros centros de servicio técnico están totalmente
garantizas frente a defectos en los materiales y mano de obra. No podemos ofrecer una garantía para las reparaciones realizadas o
intentadas realizar por otras personas. Al comunicarse con este número, también puede encontrar respuestas a las preguntas más
frecuentes las 24 horas del día.
También puede escribirnos para obtener más información a la siguiente dirección: Delta Power Equipment Corporation, 2651 New
Cut Road, Spartanburg, SC 29303 -
A la atención de: Gerente de servicio técnico. Asegúrese de incluir toda la información que aparece en la placa de identicación de la
sierra (modelo, tipo, número de sierra, código de fecha, etc.).
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltasen, llame al 1-800-223-7278 para obtener etiquetas gratis de reemplazo.
95
2651 New Cut Road
Spartanburg, SC 29303
(800) 223-7278
www.DeltaMachinery.com
Copyright
©
2019 Delta Power Equipment Corporation
DPEC005496
Rev:16
02/24/2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Delta 36-5000T2 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario