Campbell Hausfeld DH5500 Manual de usuario

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop-
erty damage! Retain instructions for future reference.
Air operated spray guns are designed
to perform a variety of painting, coat-
ing, and finishing applications using
the power of compressed air.
This manual contains information that is
very important to know and under-
stand. This information is provided for
SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT
PROBLEMS. To help recognize this infor-
mation, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently haz-
ardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially haz-
ardous situation which, if not avoided,
COULD result in death or serious
injury.
Caution indicates a
potentially haz-
ardous situation which, if not avoided,
MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important infor-
mation, that if not followed, may
cause damage to equipment.
After unpacking the product, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make
sure to tighten fittings, bolts, etc.,
before putting unit into service.
Do not operate
tool if damaged
during shipping, handling or use.
Damage could result in bursting and
cause injury or property damage.
!
NOTICE
Operating Instructions Air Operated Models
FEED – Method used to bring paint
into the gun for spraying.
PRESSURE FEED – Method of paint
feed where a canister or paint tank is
pressurized to force paint to the gun.
Either internal or external mix air caps
are used with this method. Pressure feed
is generally used for spraying heavy bod-
ied paints or for large size projects.
SIPHON FEED – Method of paint feed
where atmospheric pressure creates a
partial vacuum to siphon paint to the
gun. Only external mix air caps are
used with this method. Siphon feed is
used with light bodied paints.
GRAVITY FEED – Method of paint
feed similar to the siphon feed
method. However, the cup is inverted
to create a positive fluid pressure at
the nozzle.
MIX – The mixing of paint and air
when spraying.
INTERNAL MIX – Process where the air
and paint are mixed inside the air cap
just before being sprayed. This method
is best for heavy bodied, slow drying
paints and can only be used with the
pressure feed method. Do not use fast
drying paints with internal mix. The
paint will dry inside and quickly clog
the air cap.
EXTERNAL MIX – Process where the
air and paint are mixed just after leav-
ing the nozzle. This type of mix should
be used for fast drying paints and
when a high quality finish is needed.
BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates
whether air flows through the gun
continuously or as the trigger is pulled.
IN234900AV 2/99
BLEEDER – In this mode, air passes con-
tinuously through the gun whether
spraying or not. This mode is generally
used when the air is supplied by a con-
tinuously running compressor that does
not have a tank.
NON-BLEEDER – In this mode, air flows
only when the trigger is pulled. This
type of operation is used with a com-
pressor equipped with a tank or with a
large factory air system.
VISCOSITY – A measurement of the
resistance of the flow of a liquid.
ATOMIZATION - Conversion of liquid
to spray droplets (mist).
PATTERN CONTROL KNOB – Used to
form the proper pattern (size and
shape) of paint as it is sprayed from the
gun to the work piece.
FLUID CONTROL KNOB – Used to con-
trol the amount of paint being mixed
with air.
PAINT TANK An auxiliary pressurized
paint reservoir that allows continuous
spraying of large amounts of paint with-
out stopping for refills as with a canister. It
also allows using the spray gun at any
angle or orientation.
1. Read all manuals included
with this product careful-
ly. Be thoroughly familiar
with the controls and the
proper use of the equip-
ment.
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the United States,
the National Electrical Codes (NEC)
and Occupational Safety and Health
Act (OSHA).
MANUAL
© 1999 Campbell Hausfeld
BUILT TO LAST
TM
Manual de Instrucciones Pistolas Pulverizadores Neumáticas
Pistolas Pulverizadoras
Spray Guns
For parts, product & service information
visit www.campbellhausfeld.com
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres
años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulver-
izadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMI-
TADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industri-
al o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se
permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplica-
ble.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o lim-
itación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamien-
to y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del com-
prador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también
debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son
desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
defensas, tapas de protección hélices, fusibles
, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas,
boquillas para rociar arena
, lubricantes, mangueras de material, elementos de filtros, turbinas de motrores, abrasivos,
hojillas
, discos para cortar cinceles, cretenes para cinceles, cortadores, boquillas, mandriles, mordazas para
remachadoras, brocas para desarmadores
, papeles de lija, almohadillas para lijadoras o cualquier otro artículo des-
gastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por
noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defec
-
tos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los pro-
ductos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el
período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del
propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA:
A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de
repuestos.
B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Vea el
Párrafo 2).
Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Impreso en Taiwan
Description
Unpacking
Safety Guidelines
Spray Gun Terms
General Safety
Information
Acumu-lación de
pintura a la
derecha o izquier-
da
Acumu-lación de
pintura en la parte
superior o inferior
Acabado
disparejo
Acumu-lación de
pintura en el cen-
tro
Rocío salpicado
Fuja de fluído a través de la
tuerca de empaque de la
aguja
El aire se fuga a través de la
tapa de aire aún sin apretar
el gatillo
El fluído se fuga a través de
la boquilla de la pistola pul-
verizadora a presión
Rocío excesivo
No puede rociar
El tanque no tiene presión
7 Sp
Manual de Instrucciones
Pistolas Pulverizadores Neumátics
2
Operating Instructions
Air Operated Models
Spray Guns
Use a face mask/respira-
tor and protective cloth-
ing when spraying.
Always spray in a well
ventilated area to prevent health and
fire hazards. Refer to Material Safety
Data Sheets (MSDS) of spray material
for details.
Never spray closer than
25 feet to the compres-
sor! If possible, locate
compressor in separate room. Never
spray into the compressor, compressor
controls or the motor.
3. Do not smoke or eat when spraying
paint, insecticides, or other flamma-
ble substances.
Do not spray flammable
materials in vicinity of
open flame or near igni-
tion sources. Motors, electrical equip-
ment and controls can cause electrical
arcs that will ignite a flammable gas or
vapor. Never store flammable liquids
or gases in the vicinity of the compres-
sor.
4. When spraying and cleaning, always
follow the instructions and safety
precautions provided by the material
manufacturer (Refer to MSDS).
Do not spray acids,
corrosive materi-
als, toxic chemicals, fertilizers or pesti-
cides. Using these materials could
result in death or serious injury.
5. Keep visitors away and NEVER allow
children or pets in the work area.
Never aim or
spray at yourself or
anyone else or serious injury could
occur.
6. Always work in a clean environment.
To avoid injury and damage to the
workpiece, do not aim the spray gun
at any dust or debris.
Do not use pressure that
exceeds the operating
pressure of any of the
parts (hoses, fittings, etc.) in the paint-
ing system.
Keep hose away
from sharp objects.
Bursting air hoses may cause injury.
Examine air hoses regularly and replace
if damaged.
7. Always use a pressure regulator on
the air supply to the spray gun.
Failure to install
appropriate
water/oil removal equipment may
result in damage to machinery or work-
piece.
The spray gun is a vital link in any finish-
ing application. In addition to operating
the spray gun properly, techniques of sur-
face preparation and paint preparation
must be understood. These instructions
will explain the differences among various
spray technologies and serve as a guide in
the proper operation and techniques of
spray painting. Refer to the Replacement
Parts Manual for model specific informa-
tion.
Currently, there are three basic types of
spray guns: Siphon, Pressure, and
Gravity feed (See Figures 2-5). The spray
gun type used depends primarily on the
application and the size of the project.
These types of spray guns can be either
conventional air spray or High Volume
Low Pressure (HVLP).
CONVENTIONAL VS. HVLP
Conventional spray guns use a much
higher air cap pressure to atomize
paint than HVLP spray guns. This results
in more overspray and a lower transfer
efficiency.
HVLP, electrostatic and airless processes
are currently the only compliant spray
methods that meet the strict 65% trans-
fer efficiency criteria required by some air
!
NOTICE
quality management districts. This
enhanced transfer efficiency results in a
significant material savings compared to
conventional spraying. Check local, state
and national regulations that may be in
effect before performing any spraying
operations.
HVLP spraying is a growing trend in the
finishing industry
due to its environ-
mental friendliness.
By definition,
dynamic air pres-
sures in the air cap
must be 10 PSI or
less to qualify as
HVLP. A soft, low
velocity pattern is
produced which
increases control and reduces “bounce-
back” and overspray (See Figure 1). For
these reasons, HVLP is also well suited for
spraying parts with recessed areas.
(CONVENTIONAL AND HVLP)
SIPHON FEED CUP SET-UP
The air pressure for atomization is con-
trolled by the regulator on the air
source. The amount of fluid is adjusted
by the fluid control knob, the paint vis-
cosity, and the air pressure (See Figure
2). The siphon cup must be vented to
the atmosphere.
Figure 1
Conventional
HVLP
Figure 2 - Siphon Feed Cup Set-up
Filtered,
Regulated
Air Source
Fluid Control
Knob
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
1. Los orificios a los lados de la tapa de
aire están tapados
2. Acumulación de impurezas a los lados
de la boquilla
1. Acumulación de material reseco en la
parte superior o inferior de la boquilla
2. La tapa de aire está floja o el asiento
está sucio
3. La tapa de aire está obstruída
1. El control del patrón está muy abierto
2. El control de fluído está muy bajo
3. Está atomizando demasiado aire
4. La presión es muy baja (sólo en los sis-
temas a presión)
1. El control de rocío está cerrado parcial-
mente
2. El material está muy espeso
3. La presión de atomización es muy baja
4. La presión del fluído es muy alta (en los
sistemas a presión)
1. El nivel de material es muy bajo
2. El envase está muy inclinado
3. La conexión del suministro de fluído
está floja
4. La boquilla o el asiento están flojos o
dañados
5. La tuerca que sostiene el empaque de
la aguja está floja o dañada
6. El orificio de ventilación está obstruído
(sólo en los sistemas de sifón)
1. La tuerca que sostiene el empaque está
floja
2. El empaque está desgastado o seco
1. El vástago de la válvula se atasca
2. La válvula de aire o el asiento están conta-
minados
3. La válvula de aire o el asiento están des-
gastados o dañados
4. El resorte de la válvula de aire está roto
5. El vástago de la válvula está torcido
1. La tuerca que sostiene el empaque está
muy apretada
2. La boquilla está desgastada o dañada
3. La boquilla está sucia
4. El resorte de la aguja está roto
1. La presión de atomización es muy alta
2. La pistola está muy lejos de la superfi-
cie
3. Está pintando incorrectamente (está
moviendo la pistola muy rápido)
1. La pistola no tiene presión
2. El control de fluído está muy cerrado
3. El fluído está muy espeso (sifón)
4. La presión de fluído está muy baja (sis-
temas a presión)
1. El regulador está dañado o defectuoso
2. La válvula de chequeo está obstruída
1. Límpielos. Use sólo pintura no metálica
2. Límpiela
1. Límpiela
2. Límpiela y apriétela
3. Límpiela. Use sólo pintura no metálica
1. Cierre parcialmente el control de fluído
2. Aumente el nivel de fluído
3. Reduzca la presión de atomización
4. Aumente la presión del fluído
1. Ábralo un poco
2. Diluya el material hasta alcanzar la viscosidad adecuada
3. Aumente la presión de atomización
4. Reduzca la presión del fluído o cierre un poco la perilla de
control de fluído
1. Añádale más material
2. Colóquelo más derecho
3. Apriétela
4. Ajústela o reemplácela
5. Lubríquela o apriétela
6. Destápelo
1. Apriétela, pero sin restringir la aguja
2. Reemplácela o lubríquela (con aceite sin silicón)
1. Lubríquelo
2. Límpielos
3. Reemplácela
4. Reemplácela
5. Reemplácela
1. Ajústela
2. Reemplace la boquilla y aguja con un juego de boquilla/aguja
ondeados
3. Límpiela
4. Reemplácela
1. Reduzca la presión
2. Acérquela a la superficie
3. El movimiento debe ser moderado y paralelo a la superficie
1. Chequée las líneas de aire
2. Abra el control de fluído
3. Diluya el fluído o use el sistema a presión
4. Aumente la presión del fluído
1. Reemplace el regulador
2. Limpie o reemplace la válvula de chequeo
www.campbellhausfeld.com
General Safety (Cont.)
Introduction
Types of Spray Gun
Set-Ups
3
PRESSURE FEED CUP SET-UP
Air pressure for atomization is con-
trolled by the regulator on the air
source. The fluid pressure is set by
adjusting the cup regulator. The
amount of fluid is also adjusted by the
fluid control knob (See Figure 3). This
method is required for heavy fluids and
when using internal mix nozzle spray-
ing. This method generally requires a
special fluid tip, needle and air cap set.
PRESSURE FEED TANK SET-UP
This method is the same as the pressure
feed cup set-up except that the gun can
be oriented in any position independent
of the tank (See Figure 4). This method
is useful for medium production or
large scale spraying applications.
GRAVITY FEED CUP SET-UP
This method is similar to the siphon
feed with cup except that the cup is
positioned above the spray gun body
(See Figure 5). This creates a positive
fluid pressure in the fluid nozzle.
1. Thoroughly mix the paint in accor-
dance with the manufacturer’s
instructions, adding thinner where
necessary. Most materials will spray
readily if thinned properly. Strain
material through cheese cloth or a
paint strainer. Test the consistency of
the material by making a few strokes
on a cardboard target. If material still
appears too thick, add a small amount
of thinner. THIN WITH CARE!!
2. Fill the canister about 3/4 full and
start the air compressor.
3. Set up a piece of cardboard or other
scrap material to use as a target and
adjust for best spray pattern.
FAN DIRECTION
The direction of the fan (horizontal or
vertical) can be changed by loosening
the lock ring and turning the air cap 90
degrees (See Figure 6). Hand tighten
lock ring after adjustment.
PATTERN ADJUSTMENT
SIPHON AND GRAVITY FEED
1. Adjust air pressure to the spray gun
according to the recommendations
supplied with the spray material. This
air pressure usually falls between 40 -
60 PSI. Adjust air pressure with the
trigger pulled and air control knob (if
applicable) fully open. If reduced air
pressure is desired for some areas of
the spray job, use air control knob to
reduce pressure as necessary (See
Figures 7 or 8).
WATER/OIL IN COMPRESSED AIR
All compressor pumps discharge some condensed water, oil or contaminates with
the compressed air.
IMPORTANT: This condensation will cause “fish eyes” to appear in the paint
job. Install appropriate water/oil removal equipment and controls as necessary
for the intended application.
Failure to install appropriate water/oil removal equipment
may result in damage to machinery or workpiece.
!
NOTICE
Figure 4 - Pressure Feed Tank Set-up
Air to Spray Gun
Filtered,
Regulated
Air Source
Pressure Tank
Fluid
Hose
Figure 5 - Gravity Feed Cup Set-up
Filtered,
Regulated
Air Source
Figure 6
Horizontal Fan
Vertical Fan
Air Cap
Lock Ring
Figure 7 - Air Adjustment on Spray Gun
Increase
Air Flow
Decrease
Air Flow
Air Control
Knob
6 Sp
Manual de Instrucciones
Pistolas Pulverizadores Neumáticas
Pistolas Pulverizadoras
5. Después de usar agua para limpiar la
pistola cuando haya usado pinturas a
base de agua, rocíe aguarrás para
evitar que la pistola se oxide.
6. Use aceite sin silicón para lubricar
todas las piezas que se mueven antes-
de ensamblar la pistola. Use Vaselina o
grasa liviana para lubricar todas las
conexiones con roscas antes de almace-
nar la pistola.
7. Limpie bien la pistola para eliminar
todos los contaminantes que podrían
oxidar la pistola pulverizadora.
PARA LIMPIAR LA PISTOLA DESPUES DE
USARLA CON UN TANQUE DE PINTURA
Cierre el suministro de aire al
tanque y libere toda la presión
del tanque.
1. Abra el orificio de ventilación del
tanque de pintura. Si está usando una
tapa de aire de mezcla externa, aflójela
un poco.
2. Reduzca la presión de aire a ,7 - 1,4
bar. Enrróllese un trapo en la mano,
cúbrale con éste los orificios a la tapa
de aire y oprima el gatillo. El aire se
regresará a través de la boquilla
forzando a la pintura hacia el tanque.
3. Vacíe el tanque y límpielo con un trapo
empapado en solvente.
4. Vierta suficiente solvente en el tanque
para limpiar a fondo la manguera y la
pistola. Cierre el tanque y comience a
rociar hasta que el solvente salga
limpio.
5. Desconecte la manguera de material y
séquela con aire comprimido para
sacarle los residuos de solvente.
Cuando
le aplique
aire comprimido a la manguera, para
secarla, cerciórese de mantenerla alejada
de cualquier persona para evitar que le
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
caigan residuos de solvente en los ojos y
la piel ocasionandole heridas.
LIMPIEZA PERIODICA
De vez en cuando deberá inspeccionar y
limpiar el interior y exterior de la pistola
para quitarle los residuos de pintura y
acumulaciones de polvo.
1. Examine los orificios de la tapa de aire
y la boquilla. Si están obstruídos,
quítele los anillos en O y sumerja la
tapa de aire o la boquilla en solvente.
2. Puede utilizar un cepillo, palillo u otro
objeto similar para sacar la pintura seca
de los orificios o ductos. NUNCA USE
OBJETOS DE METAL PARA LIMPIAR
DUCTOS TALADRADOS A PRESI-
CION. SI ESTOS SE DAÑAN PODRIA
AFECTAR EL ROCIO.
3. Desconecte y revise la aguja de ajuste
para ver si está muy desgastada o
torcida.
IMPORTANTE: Si el extremo de la aguja
está más desgastado en un lado, la aguja
está torcida o la pistola está desaliniada
debido a un golpe o una caida. Si la pisto-
la está torcida no podrá repararla. Para
probar la aguja, deslícela sobre una
superficie plana. Reemplácela si es nece-
sario.
4. Chequée y reemplace los anillos y
sellos dañados. Éstos se pueden limpiar
pero no los debe sumerjir en solvente.
5. Sáquele las tuercas que sostienen los
empaques y reemplácelos SOLO si no
puede eliminar la fuga de material
después de apretar las tuercas (Vea la
Figura 15). No apriete demasiado estas
tuercas ya que podría restringir el
movimiento de la aguja.
6. Ensamble las piezas en orden contrario
a lo anterior y use aceite sin silicón en
las piezas que se mueven. Aplíquele
Vaselina o grasa liviana a las conex-
iones con roscas y a las de las
mangueras.
PARA ALMACENAR
1. Cuando no vaya a usar la pistola
pulverizadora, gire la perilla de con-
trol de fluído en sentido contrario a
las agujas del reloj para reducir la
tensión del resorte sobre la aguja.
2. La pistola pulverizadora DEBE estar
limpia y lubricada.
Operating Instructions Air Operated Models
Figure 3 - Pressure Feed Cup Set-up
Fluid Pressure
Regulator
Filtered,
Regulated
Air Source
Fluid Control
Knob
Cup Pressure Hose
www.campbellhausfeld.com
Types of Spray Gun
Set Ups (Cont.)
Preparation
Mantenimiento
(Continuación
5 Sp
Manual de Instrucciones
Pistolas Pulverizadores Neumáticas
tiempo y siempre mantenga la pistola en
movimiento mientras esté rociando. Si
para de moverla la pintura se acumulará y
se “chorreará”.
No mueva la pistola de un
lado a otro como un abanico. Este tipo de
movimiento crea depósitos de pintura
que se concentran en el centro del área
cubierta y aplica muy poca pintura en los
bordes (Vea la Figura
12).
2. “Oprima el gatillo” adecuadamente.
Comience a mover la pistola ANTES DE
OPRIMIR EL GATILLO y deje de opri-
mirlo ANTES DE PARAR DE MOVERLA.
Este procedimiento le permitirá que el
acabado sea parejo sin dejar rastros de
donde se unen las diferentes manos de
pintura (Vea la Figura 13).
3. La cantidad de pintura aplicada puede
variar según la velocidad del
movimiento, la distancia entre la pisto-
la y la superficie y los ajustes de la peri-
lla de control de fluído.
4. Los empates entre cada mano deben ser
suficientes para obtener un acabado
parejo al final (Vea la Figura 14).
NOTA: Dos capas poco espesas de pintura
le darán mejores resultados que si aplica
una capa de pintura espesa. Igualmente,
será menos factible que la pintura se chor-
ree.
5. Use un pedazo de cartón como protec-
ción para evitar que la pintura caiga
fuera del área que desea cubrir. Si es
necesario, use cinta pegante (tirro) para
cubrir otras áreas.
LIMPIEZA DIARIA
Los códigos locales tal vez le exijan que
utilice ciertos equipos métodos de
limpieza. Siga los códigos locales y las
recomendaciones del fabricante para el
uso y el desecho de materiales rociados y
solventes.
Limpie la
pistola
pulverizadora inmediatamente después de
terminar de usarla. La pintura y otros
materiales se secan rápidamente dentro de
los ductos pequeños y ésta se dañaría ya
que sería muy dificil de quitarle la pintara
endurecida dentro de dichos ductos.
NOTA: En las siguientes instrucciones, la
palabra “solvente” se refiere al solvente
!
AVISO
Figura 14
adecuado para cada material que haya
usado (por ejemplo: thinner para lacas,
etc).
1. Las pistolas pulverizadoras con envase -
Desconecte el envase y vacíelo, después
enjuáguelo con un solvente recomenda-
do para la pintura o material que haya
usado.
2. Llene el envase de solvente y conéctelo a
la pistola. Rocíe el solvente con la pistola
y agítela con fuerza al mismo tiempo.
Limpie el exterior de la pistola con un
trapo empapado de solvente. Repita
estos pasos hasta que la pistola esté
limpia.
3. Quítele la tapa de aire y remójela en sol-
vente para limpiarla. Use un cepi-llo
pequeño para quitarle las manchas difí-
ciles de sacar. Puede usar palillos o cepil-
los pequeños para limpiar los ductos de
aire; sin embargo, NUNCA USE OBJE-
TOS DE METAL PARA LIMPIAR LOS
DUCTOS QUE HAN SIDO TALADRA-
DOS CON PRECISION. SI ESTOS SE
DAÑAN EL ROCIO SERA INADECUA-
DO.
4. Limpie los empaques con un trapo
empapado en solvente. Para evitar que
el equipo se dañe, No sumerja los
empaques o la pistola en el sol-
vente.
Figura 15 - Pistola Pulverizadora de Sifón
Tapa de
Aire
Boquilla
Aguja de
Fluído
Entrada de Fluído
Abrazadera de
la Tapa del
Envase
Envase
Orificio de
Ventilcación
Conexión de
6,4 mm (1/4”)
NPS (entrada
de aire)
Gatillo
Válvula de Aire
Perilla de Control
de Fluído
Perilla de Control de Patrón
Tuerca (Aguja de Fluído)
Tuerca (Válvula de Aire)
Figura 12
Figura 13
Muy Poca
Pintura
Demasiada
Pintura
INCORRECTO
Muy Poca
Pintura
Oprima
el Gatillo
Comienzo
Suelte el
Gatillo
Final
Pistolas Pulverizadoras
4
Operating Instructions
Air Operated Models
Spray Guns
2. Set pattern size to desired shape. For
full pattern, open pattern control
knob by turning counterclockwise.
For a round pattern, turn pattern
control knob clockwise
(See Figure 9).
3. Turn fluid control knob fully clock-
wise until closed (See Figure 9).
4. Trigger a short burst while turning
fluid control knob counterclockwise.
Observe the spray pattern on the tar-
get and adjust the fluid control knob
until the desired pattern (atomiza-
tion) is obtained (See Figure 10).
If the spray is too fine (excessive over-
spray), caused by too much air for the
amount of paint being sprayed, reduce
the air pressure or open the fluid con-
trol to spray more material.
If the spray is too coarse (spitting globs),
reduce the amount of material with the
fluid control knob or thin the paint.
PRESSURE FEED SET-UP
1. Adjust air pressure to the spray gun
according to the recommendations
supplied with the spray material. This
air pressure usually falls between 40 -
60 PSI. Adjust air pressure with the
trigger pulled and air control knob
(if applicable) fully open. If reduced
air pressure is desired for some areas
of the spray job, use air control knob
to reduce pressure as necessary (See
Figures 7 or 8).
2. Set pattern size to desired shape. For
full pattern, open pattern control
knob by turning counterclockwise.
For a round pattern, turn pattern
control knob clockwise (See Figure 9).
3. Open the fluid control knob by turning
counterclockwise about three turns.
4. Start the tank pressure at 0 PSI and
turn the tank regulator slowly to
increase fluid delivery until the
desired pattern consistency (atomiza-
tion) is reached.
5. If the atomization is too coarse,
reduce the tank pressure with the
tank regulator. Trigger a short burst
or open relief valve to relieve the
pressure, then increase pressure slow-
ly to obtain proper pattern consisten-
cy (See Figure 10).
6. The fluid control knob can be used to
finely adjust pattern consistency.
Before spraying the workpiece, practice
a few minutes on a cardboard target to
ensure the pattern size and consistency
are set correctly.
1. Begin spraying.
Always keep the
gun at right
angles to the
work (See Figure
11).
Keep the nozzle
about 6 to 9 inches
from the work sur-
face throughout the
stroke and always
keep the gun in
motion while spray-
ing. Stopping gun movement in mid-
stroke will cause a build up of paint and
result in “runs.” Do not “fan” the gun
from side to side while painting. This will
cause a build-up of paint in the center of
the stroke and an insufficient coating at
each end (See Figure 12).
2. “Trigger” the gun properly. Start the
gun moving at the beginning of the
stroke BEFORE SQUEEZING THE TRIG-
GER and release the trigger BEFORE
STOPPING GUN MOVEMENT at the
end of the stroke. This procedure will
“feather” (blend) each stroke with
the next without showing overlap or
unevenness (See Figure 13).
Figure 9 - Pattern Size
Pattern control knob
Fluid control
knob
Correct
Paint too
coarse
Paint too
fine
Figure 10 - Pattern Consistency
(Atomization)
6 - 9”
Figure 11
Thin coat Thin coat
Heavy coat
Figure 12
INCORRECT
P
EEDAIRE
Increase
Air Flow
Decrease
Air Flow
Figure 8 - Air Adjustment on
Spray Gun
Air Control
Knob
6 - 9”
Pull
Trigger
Start
Stroke
Release
Trigger
End
Stroke
Figure 13
15-23cm
www.campbellhausfeld.com
Preparation (Cont.)
Operation
Functionamiento
(Continuación)
Mantenimiento
5
Operating Instructions
Air Operated Models
3. The amount of paint being applied
can be varied by the speed of the
stroke, distance from the surface and
adjustment of the fluid control knob.
4. Overlap strokes just enough to
obtain an even coat (See Figure 14).
NOTE: Two thin coats of paint will
yield better results and have less
chance of runs than one heavy layer.
5. Use a piece of cardboard as a shield
to catch overspray at the edges of
the work to protect other surfaces.
Use masking tape to cover other
areas if needed.
DAILY CLEAN-UP
Local codes may require specific clean-
ing methods and equipment. Follow
local codes and manufacturer’s recom-
mendations for the use and disposal of
spray materials and solvent.
Clean spray gun
immediately after
use. Paint and other material dry quick-
ly in the small passages rendering gun
useless due to the difficulty of remov-
ing hardened paint from the passages
inside the gun.
NOTE: In the instructions below, the use
of the word “solvent” refers to the spe-
cific solvent for the material used (eg:
lacquer thinner for lacquer, etc ).
1. Spray guns with canister—Remove
and empty the canister; then rinse
with a solvent recommended for the
paint or other material used.
2. Refill canister with clean solvent and
attach to the gun. Spray solvent
!
NOTICE
through the gun while shaking the
gun vigorously. Wipe the gun exteri-
or with a solvent soaked rag. Repeat
until the gun is clean.
3. Remove the air cap and soak in sol-
vent until clean. Use a small brush for
stubborn stains if necessary.
Toothpicks or small brushes may be
used to clean air passages; however,
NEVER USE METAL OBJECTS TO
CLEAN PRECISELY DRILLED PAS-
SAGES. DAMAGED PASSAGES
WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.
4. Clean gaskets with a solvent soaked
rag. To prevent equipment damage,
Do not immerse gaskets or spray
gun body in solvents.
5. After using water to clean out water
based paints or materials, spray min-
eral spirits through the gun to pre-
vent corrosion.
6. Use a non-silicone oil on all moving
parts when reassembling. Use
Vaseline
®
or light grease on all thread-
ed connections prior to storage.
7. Clean and flush gun thoroughly to
neutralize any contaminants corro-
sive to the spray gun.
Figure 14
CLEANING A GUN USED WITH A PAINT
TANK
Shut off the air supply to
the tank and release the
pressure in the tank.
1. Open the vent on the paint tank. If
using an external mix air cap, loosen
the cap slightly.
2. Reduce air pressure to 10-20 PSI. Hold
a piece of cloth, wadded in the hand,
tightly around the air cap opening(s)
and pull the trigger. The air will back
up through the fluid tip and force
the paint out of the hose and back
into the tank.
3. Pour the paint from tank and use sol-
vent and rags to clean.
4. Put enough solvent into the tank to
wash the hose and gun thoroughly.
Close the tank and spray from the
gun until the solvent comes out clean.
5. Remove and blow out the material
hose with compressed air to get rid
of any trace of solvent in the hose.
Figure 15 - Conventional Siphon Spray Gun
Air Cap
Fluid Tip
(Nozzle)
Fluid Needle
Fluid Inlet
Cup Lid Clamp
Cup
Vent Hole
1/4” NPS
Air Inlet
fitting
Trigger
Air Valve
Fluid Control Knob
Pattern Control Knob
Packing Nut (Fluid Needle)
Packing Nut (Air Valve)
4 Sp
Manual de Instrucciones
Pistolas Pulverizadores Neumáticas
Pistolas Pulverizadoras
PARA AJUSTAR EL PATRON
SISTEMAS DE SIFON
1. Ajuste la presión de aire de la pistola
pulverizadora según las recomenda-
ciones suministradas con el material
que va a rociar. Esta presión general-
mente es entre 2,8 - 4,1 bar. Para
ajustar la presión de aire oprima el
gatillo y abra completamente la per-
illa de control de aire (de haberla). Si
desea reducir la presión para pintar
sólo ciertas áreas, use la perilla de
control de aire para reducirla (Vea
las Figuras 7 ó 8).
2. Seleccione la forma del patrón. Si
desea cubrir una superficie amplia,
gire la perilla de control en sentido
contrario a las agujas del reloj. Si
desea un patrón circular, gírela en el
mismo sentido de las agujas del reloj
(Vea la Figura 9).
3. Gire la perilla de control totalmente
en el mismo sentido de las agujas del
reloj, para cerrarlo (Vea la Figura 9).
4. Oprima el gatillo rápidamente mien-
tras gira la perilla de control en sen-
tido contrario al de las agujas del
reloj. Observe el patrón en la pieza
de prueba y ajuste la perilla de con-
trol de fluído hasta que obtenga el
patrón (atomización) deseado (Vea
la Figura 10).
Si el rocío es demasiado fino (malgasto
excesivo), debido al exceso de aire para
la cantidad de pintura que se está
rociando, reduzca la presión del aire o
abra el control de fluído para rociar
más material.
Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzca
la cantidad de material con la perilla de
control de fluído o diluya la pintura.
A PRESION
1. Ajuste la presión de aire de la pistola
pulverizadora según las recomenda-
ciones suministradas con el material
que va a rociar. Ésta presión general-
mente es entre 2,8 - 4,1 bar. Para
ajustar la presión de aire oprima el
gati-llo y abra completamente la per-
illa de control de aire (de haberla). Si
desea reducir la presión para pintar
sólo ciertas áreas, use la perilla de
control de aire para reducirla (Vea
las Figuras 7 ó 8).
2. Seleccione la forma del patrón. Si
desea cubrir una superficie amplia,
gire la perilla de control en sentido
contrario a las agujas del reloj. Si
desea un patrón circular, gírela en el
mismo sentido de las agujas del reloj
(Vea la Figura 9).
3. Gire la perilla de control de fluído 3
veces, en sentido contrario a las agu-
jas del reloj, para abrirla.
4. Comience con una presión de 0 bar
en el tanque y poco a poco gire el
regulador del tanque hasta alcanzar
la atomización deseada.
5. Si el rocío es muy tosco, reduzca la
presión del tanque con el regulador
del tanque. Oprima el gatillo rápida-
mente o abra la válvula para liberar la
presión y después aumente la presión
poco a poco hasta alcanzar la consis-
tencia deseada en el patrón (Vea la
Figura 10).
6. La perilla de control de fluído se
puede usar para hacer los ajustes
finales de la consistencia del patrón.
Antes de comenzar a pintar, practique
unos minutos pintando en un cartón
para cerciorarse de que la consistencia
y tamaño del patrón sean los deseados.
1. Comience a
rociar. Siempre
mantenga la pis-
tola en los ángu-
los correctos
(Vea la Figura
11).
Mantenga la
boquilla de 15 a 23
centímetros de la
superficie que va a
pintar todo el
Figura 9 - Tamaño del Patrón
Perilla de Control de
Patrón
Perilla de Control
de Fluído
Correcto
Pintura
Muy
Espesa
Pintura Muy
Clara (Diluida)
Figura 10 - Consistencia del patrón
(Atomización)
Figura 7 - Para Ajustar el Suministro
de Aire a la Pistola
Pulverizadora
Para Aumentar
el Flujo de Aire
Para Disminuir
el Flujo de Aire
Perilla de
Control de
Aire
E
DAIRE
Para Aumentar
el Flujo de Aire
Para
Disminuir
el Flujo
de Aire
Figura 8 - Para Ajustar el Suministro
de Aire a la Pistola
Pulverizadora
Perilla de
Control de
Aire
15-23cm
Figure 11
www.campbellhausfeld.com
Operation
Maintenance
Preparación (Continuación)
Functionamiento
3 Sp
Manual de Instrucciones
Pistolas Pulverizadores Neumáticas
ENVASES DE SIFON
La presión de aire necesaria para la
atomización se controla con el regulador
de la fuente de suministro. La cantidad
de fluído se ajusta con la perilla de con-
trol de fluído, la viscosidad de la pintura,
y la presión del aire (Vea la Figura 2). El
envase de sifón debe ventilarse con la
atmósfera.
ENVASES A PRESION
La presión de aire necesaria para la
atomización se controla con el regulador
de la fuente de suministro de aire. La
presión del fluído se ajusta con la perilla
de control del envase. La cantidad de
fluído también se ajusta con la perilla de
control de fluído (Vea la Figura 3). Este
método es necesario para rociar fluídos
espesos o cuando se usa el método de
mezcla interna para rociar. Este método
generalmente requiere un juego especial
de boquilla, aguja y tapa de aire.
TANQUE A PRESION
Este método es similar al de envases a
presión excepto que la pistola se puede
orientar en cualquier dirección inde-
pendiente del tanque (Vea la Figura 4).
Este método es muy útil para trabajos
de mediana o gran magnitud.
ENVASES DE GRAVEDAD
Este método
es similar al
de sifón
excepto que
el envase se
coloca en la
parte supe
rior de la pis-
tola pulveri-
zadora (Vea
la Figura 5).
Ésto crea una
presión posi-
tiva del fluí-
do sobre la
boquilla.
1. Mezcle bien la pintura siguiendo las
instrucciones del fabricante, añádale
thinner cuando sea necesario. La
mayoría de materiales estarán listos
para rociarse si se les añade thinner
adecuadamente. Cuele el material
con una estopilla o un colador de pin-
tura. Pruebe la consistencia del mate-
rial aplicando un poco de pintura en
un cartón. Si el material está muy
espeso, añádale un poco de thinner.
¡DILUYALO CON CUIDADO!
2. Llene el envase hasta 3/4 de su
capacidad y encienda el compresor de
aire.
3. Utilice un pedazo de cartón u otro
material desechable para practicar y
hacer los ajustes necesarios para
obtener los mejores resultados.
DIRECCION DEL MOVIMIENTO
La dirección del movimiento (horizontal
o vertical) se puede cambiar con solo
aflojar el anillo de retención y girar 90
grados la tapa de aire (Vea la Figura 6).
Apriete el anillo de retención con la
mano después de ajustarlo.
Figura 2 - Conexión del Sistema de Sifón
Fuente de
Suministro
Regulado de
Aire Filtrado
Perilla de
Control de
Fluído
PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL AIRE COMPRIMIDO
Todos los cabezales expulsan cierta cantidad de agua condensada, aceite o conta-
minantes con el aire comprimido.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasiona un acabado disparejo al pintar. Le
recomendamos que instale el equipo y controles necesarios para remover
agua/aceite
Si no instala el equipo adecuado para remover
agua/aceite podría dañar la maquinaria o superfi-
cie que esté pintando
!
AVISO
Figura 4 - Conexión del Tanque
a Presión
Aire Suministrado
a la Pistola
Pulverizadora
Fuente de
Suministro
Regulado
de Aire
Filtrado
Tanque a Presión
Manguera
de Fluído
Figura 5 - Conexión del
sistema
de gravedad
Fuente de
suministro
de aire fil-
trado, reg-
ulado
6
Operating Instructions
Air Operated Models
Spray Guns
When blowing out
the hose, the open
end should be aimed away from any
person to avoid blowing solvent into
the eyes or on the skin causing possible
injury.
PERIODIC CLEAN-UP
Due to improper cleaning and paint it
may be necessary to inspect and clean
the internal parts and the gun body.
1. Examine openings in air cap and fluid
tip. If clogged, remove any o-rings
and soak the air cap or fluid tip in
solvent.
2. A brush or toothpick or something
similar may be used to dislodge the
dried paint from holes and passages.
NEVER USE METAL OBJECTS TO
CLEAN PRECISELY DRILLED PAS-
SAGES. DAMAGED PASSAGES
WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.
3. Remove and check the adjusting nee-
dle for excessive wear at the tip and
straightness.
IMPORTANT: If the needle tip is worn
more on one side than the other, either
the needle is bent or the gun body has
been dropped or knocked out-of-line.
There are no adjustments that can be
made to a bent gun body. Test the nee-
dle by rolling on a flat surface. Replace
if necessary.
4. Check and replace any damaged o-
rings and seals. O-rings and seals can be
wiped clean but not soaked in solvent.
5. Unscrew packing nuts and replace
the packing ONLY if a leak will not
stop when the nut is tightened (See
Figure 15). Do not over-tighten a
packing nut because this will restrict
movement of the needle.
6. Re-assemble in reverse order of
above and use a non-silicone oil on
moving parts. Apply Vaseline
®
or
light grease on threaded joints and
hose connections.
STORING
1. When not using spray gun, turn the
fluid adjustment knob counterclock-
wise to open which will reduce
spring tension on needle fluid tip.
2. Spray gun MUST BE well cleaned
and lightly lubricated.
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Right or
left heavy
spray pat-
tern
Top or
bottom
heavy
spray pat-
tern
Split spray
pattern
Center
heavy
spray pat-
tern
1. Holes in left or right side of the
air cap are plugged
2. Dirt on left or right side of fluid
tip
1. Dried material at top or bottom
of fluid tip
2. Loose air cap or dirty seat
3. Air cap plugged
1. Fan pattern open too far
2. Fluid turned in too far
3. Atomization air too high
4. Fluid pressure too low (pressure
feed only)
1. Fan adjustment partially closed
2. Material too thick
3. Atomization pressure too low
4. Fluid pressure too high (pressure
feed)
1. Clean. Use only non-metallic paint
2. Clean
1. Clean
2. Clean and tighten
3. Clean. Use only non-metallic paint
1. Partially close the pattern adjustment
2. Increase fluid
3. Reduce atomization air pressure
4. Increase fluid pressure
1. Open fan pattern adjustment
2. Thin to proper viscosity
3. Increase atomization pressure
4. Reduce fluid pressure or turn in fluid control knob
Figura 6
Movimiento
Horizontal
Movimiento
Vertical
Tapa de
Aire
Anillo
Figura 3 - Conexión del Sistema
a Presión
Regulador del
Envase
Fuente de
Suministro
Regulado de
Aire Filtrado
Perilla de Control
de Fluído
Manguera de Presión
del Envase
www.campbellhausfeld.com
Maintenance (Cont.)
Tipos de Conexiones de
las Pistolas Pulverizadoras
Preparación
7
Operating Instructions
Air Operated Models
Sputtering
spray
Fluid leaking from pack-
ing nut
Air leaking from air cap
without pulling trigger
Fluid leaking from fluid
tip of pressure feed
spray gun
Excessive overspray
Will not spray
No pressure in tank
1. Material level too low
2. Container tipped too far
3. Loose fluid inlet connection
4. Loose or damaged fluid tip/seat
5. Dry or loose fluid needle packing
nut
6. Air vent clogged (siphon only)
1. Packing nut loose
2. Packing worn or dry
1. Sticking air valve stem
2. Contaminate on air valve or seat
3. Worn or damaged air valve or
seat
4. Broken air valve spring
5. Bent valve stem
1. Packing nut too tight
2. Fluid tip worn or damaged
3. Foreign matter on tip
4. Fluid needle spring broken
1. Too high atomization pressure
2. Too far from work surface
3. Improper stroking (arcing, gun
motion too fast.)
1. No pressure at gun
2. Fluid control not open enough
3. Fluid too heavy (siphon)
4. Fluid pressure too low (pressure
feed)
1. Regulator damaged or defective
2. Check valve stuck
1. Refill
2. Hold more upright
3. Tighten
4. Adjust or replace
5. Lubricate and or tighten
6. Clear vent hole
1. Tighten, but do not restrict needle
2. Replace or lubricate (non-silicone oil)
1. Lubricate
2. Clean
3. Replace
4. Replace
5. Replace
1. Adjust
2. Replace tip and/or needle
3. Clean
4. Replace
1. Reduce pressure
2. Adjust to proper distance
3. Move at moderate pace, parallel to surface
1. Check air lines
2. Open fluid control
3. Thin fluid or change to pressure feed system
4. Increase fluid pressure
1. Replace regulator
2. Clean or replace check valve
Troubleshooting Chart (Continued)
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
2 Sp
Instructions D’Utilisation
Pistolas Pulverizadores Neumáticas
Pistolas Pulverizadoras
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con
este producto.
Familiarísece con los con-
troles y el uso adecuado del equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos en
su país, por ejemplo, los de la NEC y
OSHA en EE.UU.
Use una máscara/ respirador y
ropa protectora para rociar.
Siempre rocíe en un área bien
ventilada para evitar peligros de salud y
de incendios. Vea las medidas de seguri-
dad para rociar materiales donde se le
ofrecen más detalles al respecto.
Nunca rocíe a menos de 7,62
metros del compresor. Si es
posible, ubique el compresor
en otro cuarto. Nunca rocíe directamente
hacia el compresor, sus controles o
motor.
3. No fume ni coma mientras esté
rociando pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
Nunca rocíe materiales infla-
mables cerca de llamas al des-
cubierto o fuentes de ignición.
Los motores, equipos eléctricos y con-
troles podrían ocasionar arcos eléctricos
que provocarían la explosión de gases o
vapores inflamables. Nunca almacene
líquidos o gases inflamables cerca del
compresor.
4. Siempre que vaya a rociar o limpiar el
equipo siga las instrucciones y medi-
das de seguridad suministradas por el
fabricante del material utilizado.
Nunca
rocíe áci-
dos, materiales corrosivos, químicos tóxi-
cos, fertilizantes o pesticidas. Si usa estos
materiales podrían ocasionarle la muerte
o heridas de gravedad.
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
5. Mantenga a los visitantes alejados del
área de trabajo y NUNCA permita la
presencia de niños o animales domés-
ticos.
Nunca
apunte la
pistola ni rocíe hacia Ud. u otras personas
ya que podría ocasionarle heridas de
gravedad.
6. Siempre trabaje en un área limpia.
Para evitar heridas y daños en la pieza
de trabajo, nunca apunte la pistola
pulverizadora hacia áreas polvorien-
tas o basuras.
Nunca exceda la presión de
trabajo de ninguna de las
partes (mangueras, co-
nexiones, etc.) del sistema para pintar.
Mantenga las mangueras alejadas de
objetos aflilados. Si éstas explotan le
podrían ocasionar heridas. Revise las
mangueras con regularidad y reempláce-
las si están dañadas.
7. Siempre use un regulador de presión
en la fuente de suministro de aire
para la pistola pulverizadora.
Si no le
instala el
equipo adecuado para remover
agua/aceite podría ocasionarle daños al
equipo o la superficie que esté pintando.
La pistola pulverizadora es una parte
esencial en la aplicación de pintura.
Además de operar la pistola pulverizado-
ra adecuadamente, el usuario debe famil-
iarisarse con las técnnicas de preparación
de la superficie y la pintura. Las siguientes
instrucciones le explicarán las diferencias
entre los diferentes métodos utilizados
para rociar y le servirán de guía para la
operación del equipo y los métodos para
pintar con pistolas pulverizadoras. Vea la
información especifica sobre cada mode-
lo en la lista de repuestos.
!
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Actualmente, hay tres tipos básicos de
pistolas pulverizadoras: de sifón, a pre-
sión y de gravedad (Vea las Figuras 2-5).
El tipo de pistola pulverizadora usada
depende principalmente en la aplicación
y el tamaño del área que vaya a cubrir.
Estos tipos de pistolas pulverizadoras
pueden ser tradicionales o de alto volu-
men y baja presión (HVLP).
TRADICIONAL VS. HVLP
Las pistolas pulverizadoras tradicionales
usan una presión mucho más alta en la
tapa de aire para atomizar la pintura
que las pistolas HVLP. Ésto ocasiona
mayor malgasto de pintura y menos efi-
ciencia.
Los métodos HVLP, electrostaticos y sin
aire son actualmente los únicos que le
garantizan un 65% de la eficiencia que
exigen ciertos departamentos de control
de contaminación ambiental. Esta mayor
eficacia le permite un ahorro significativo
de material al compararlo con los méto-
dos tradicionales para rociar pintura.
Cerciórese de revisar las regulaciones
vigentes locales, estatales y nacionales
antes de utilizar cualquier tipo de pulve-
rizadoras de pintura.
El método HVLP se ha convertido en el
más popular a nivel industrial debido al
bajo índice de contaminación ambiental
que produce. Según la definición, las pre-
siones del aire dinámico dentro de la tapa
de aire deben ser ,7 bar ó menos para cal-
ificar como un sistema HVLP. Aquí se pro-
duce un patrón de baja velocidad el cual
aumenta el control y
reduce las “corrientes
contrarias” y el mal-
gasto de material
(Vea la Figura 1). Por
lo tanto, el método
HVLP es muy bueno
para pintar superfi-
cies con escondrijos.
MANUAL
Figura 1
Tradicional
HVLP
www.campbellhausfeld.com
Informaciones Generales
de Seguridad
Introducción
Manual de Instrucciones Pistolas Pulverizadores Neumáticas
17
Las pistolas pulverizadoras neumáticas
están diseñadas para usarse en una var-
iedad de aplicaciones de pintura, reves-
timiento y acabado usando aire com-
primido.
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y com-
prenda. Esta información se la suminis-
tramos como medida de SEGURIDAD y
para EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO. Debe reconocer los siguientes
símbolos.
Ésto le
indica
que hay una situación inmediata que
LE OCASIONARIA la muerte o heridas
de gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA oca-
sionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Ésto le
indica
que hay una situación que PODRIA oca-
sionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado. Igualmente,
cerciórese de apretar todos los pernos,
tuercas y conexiones, antes de usarlo.
No debe
utilizar la
unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ocasionarle
heridas o daños a su propiedad.
!
ADVERTENCIA
!
AVISO
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
SISTEMA DE ALIMENTACION – Es el
método usado para suministrarle a la
pistola la pintura que se va a rociar.
SISTEMA A PRESION – Es un método
por el cual se le aplica presión al envase
o tanque de pintura para su-ministrarle
pintura a la pistola. Este método puede
utilizar tapas de aire de mezcla interna o
externa. Este método generalmente se
usa para rociar pinturas espesas o para
pintar superficies grandes.
SISTEMA DE SIFON – En este método
se utiliza la presión atmosférica para
crear un vacío parcial para suministrarle
la pintura a la pistola. Con este método
sólo se pueden utilizar tapas de aire de
mezcla externa. El sistema de sifón se
usa para rociar pinturas que no sean
muy espesas.
SISTEMA DE GRAVEDAD – Este méto-
do es similar al de sifón. Sin embargo,
el envase está invertido para crear una
presión positiva del fluído en la boquil-
la.
MEZCLA – Es la mezcla de pintura y
aire para rociar.
MEZCLA INTERNA – Es el proceso de
mezclar la pintura con aire dentro de
la tapa de aire, antes de rociarla. Este
método es mejor para pinturas espesas,
pinturas que tardan en secarse, y sólo
se puede usar con el sistema a presión.
Nunca use el método de mezcla interna
cuando vaya a rociar pinturas que se
secan rapidamente. De hacerlo, la pin-
tura se secará dentro de la tapa y la
atascará.
MEZCLA EXTERNA – Es el proceso de
mezclar la pintura con aire fuera de la
tapa de aire. Este método se debe usar
IN234900AV 2/99
con pinturas que se secan rápidamente
y cuando necesite un acabado de
buena calidad.
CON PURGADOR/SIN PURGADOR
Le indica si el flujo de aire a través de la
pistola es continuo o sólo cuando se
oprime el gatillo.
CON PURGADOR – En este método, el
aire circula continuamente a través de
la pistola aunque no esté rociando. Este
método generalmente se usa cuando el
aire lo suministra un compresor de aire
de uso continuo sin tanque.
SIN PURGADOR – En este método, el
aire circula sólo cuando se oprime el
gatillo. Este método de suministro se
usa con compresores de aire con
tanque o con grandes sistemas de su-
ministro de aire en una fábrica.
VISCOSIDAD – Es la resistencia al flujo
de los líquidos.
ATOMIZACION - Es el proceso para
convertir líquidos en gotas minúsculas
(rocío).
PERILLA DE CONTROL DE PATRON
Se usa para seleccionar el patrón ade-
cuado (tamaño y forma) de la pintura
rociada con la pistola cuando se quiere
pintar una superficie.
PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO
Se usa para controlar la cantidad de
pintura que se mezcla con aire.
TANQUE DE PINTURA – Un envase adi-
cional de pintura bajo presión que per-
mite el rocío continuo de grandes superfi-
cies sin necesidad de parar para volver a
llenar de pintura los envases. Éste tam-
bién le permite usar la pistola pulveri-
zadora en cualquier ángulo.
© 1999 Campbell Hausfeld
Pistolas
Pulverizadoras
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
BUILT TO LAST
TM
Operating Instructions
Spray Guns
Air Operated Models
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, infla-
tor or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclu-
sion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to
you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses
, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, mater-
ial hoses, filter elements
, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets,
chucks, rivet jaws, screw driver bits
, sanding pads, back-up pads or any other expendable part not specifically listed.
These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items have warran
-
ty for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or com-
ponents which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY:
A. Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location,
and depending on the availability of replacement parts.
B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should con-
tact Campbell Hausfeld (see paragraph 2).
This Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights
which vary from state to state or country to country.
Printed in Taiwan
www.campbellhausfeld.com
Descripción
Medidas de Seguridad
Para Desempacar
Terminologia de las
Pistolas Pulverizadoras

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones Pistolas Pulverizadores Neumáticas Pistolas Pulverizadoras Air Operated Models Operating Instructions Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. Spray Guns Garantía Limitada 1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años. 2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400 3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld. 4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante. 5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía. 6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable. B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, defensas, tapas de protección hélices, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos de filtros, turbinas de motrores, abrasivos, hojillas, discos para cortar cinceles, cretenes para cinceles, cortadores, boquillas, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, papeles de lija, almohadillas para lijadoras o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación. 7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía 8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario 9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Vea el Párrafo 2). Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro. Impreso en Taiwan TM BUILT TO LAST Description Spray Gun Terms Air operated spray guns are designed to perform a variety of painting, coating, and finishing applications using the power of compressed air. FEED – Method used to bring paint into the gun for spraying. Safety Guidelines This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols. Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury. Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury. Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury. Notice indicates ! NOTICE important information, that if not followed, may cause damage to equipment. Unpacking After unpacking the product, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service. Do not operate tool if damaged during shipping, handling or use. Damage could result in bursting and cause injury or property damage. © 1999 Campbell Hausfeld PRESSURE FEED – Method of paint feed where a canister or paint tank is pressurized to force paint to the gun. Either internal or external mix air caps are used with this method. Pressure feed is generally used for spraying heavy bodied paints or for large size projects. SIPHON FEED – Method of paint feed where atmospheric pressure creates a partial vacuum to siphon paint to the gun. Only external mix air caps are used with this method. Siphon feed is used with light bodied paints. GRAVITY FEED – Method of paint feed similar to the siphon feed method. However, the cup is inverted to create a positive fluid pressure at the nozzle. MIX – The mixing of paint and air when spraying. INTERNAL MIX – Process where the air and paint are mixed inside the air cap just before being sprayed. This method is best for heavy bodied, slow drying paints and can only be used with the pressure feed method. Do not use fast drying paints with internal mix. The paint will dry inside and quickly clog the air cap. EXTERNAL MIX – Process where the air and paint are mixed just after leaving the nozzle. This type of mix should be used for fast drying paints and when a high quality finish is needed. BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates whether air flows through the gun continuously or as the trigger is pulled. For parts, product & service information visit www.campbellhausfeld.com BLEEDER – In this mode, air passes continuously through the gun whether spraying or not. This mode is generally used when the air is supplied by a continuously running compressor that does not have a tank. NON-BLEEDER – In this mode, air flows only when the trigger is pulled. This type of operation is used with a compressor equipped with a tank or with a large factory air system. VISCOSITY – A measurement of the resistance of the flow of a liquid. ATOMIZATION - Conversion of liquid to spray droplets (mist). PATTERN CONTROL KNOB – Used to form the proper pattern (size and shape) of paint as it is sprayed from the gun to the work piece. FLUID CONTROL KNOB – Used to control the amount of paint being mixed with air. PAINT TANK – An auxiliary pressurized paint reservoir that allows continuous spraying of large amounts of paint without stopping for refills as with a canister. It also allows using the spray gun at any angle or orientation. General Safety Information 1. Read all manuals included with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. MANUAL 2. Follow all local electrical and safety codes as well as in the United States, the National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA). IN234900AV 2/99 Air Operated Models Operating Instructions Pistolas Pulverizadores Neumátics Manual de Instrucciones Spray Guns General Safety (Cont.) Use a face mask/respirator and protective clothing when spraying. Always spray in a well ventilated area to prevent health and fire hazards. Refer to Material Safety Data Sheets (MSDS) of spray material for details. Do not use pressure that exceeds the operating pressure of any of the parts (hoses, fittings, etc.) in the painting system. Keep hose away from sharp objects. Bursting air hoses may cause injury. Examine air hoses regularly and replace if damaged. 7. Always use a pressure regulator on the air supply to the spray gun. Never spray closer than 25 feet to the compressor! If possible, locate compressor in separate room. Never spray into the compressor, compressor controls or the motor. 3. Do not smoke or eat when spraying paint, insecticides, or other flammable substances. Do not spray flammable materials in vicinity of open flame or near ignition sources. Motors, electrical equipment and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor. 4. When spraying and cleaning, always follow the instructions and safety precautions provided by the material manufacturer (Refer to MSDS). Do not spray acids, corrosive materials, toxic chemicals, fertilizers or pesticides. Using these materials could result in death or serious injury. 5. Keep visitors away and NEVER allow children or pets in the work area. Never aim or spray at yourself or anyone else or serious injury could occur. 6. Always work in a clean environment. To avoid injury and damage to the workpiece, do not aim the spray gun at any dust or debris. Failure to install ! NOTICE appropriate water/oil removal equipment may result in damage to machinery or workpiece. Introduction The spray gun is a vital link in any finishing application. In addition to operating the spray gun properly, techniques of surface preparation and paint preparation must be understood. These instructions will explain the differences among various spray technologies and serve as a guide in the proper operation and techniques of spray painting. Refer to the Replacement Parts Manual for model specific information. Currently, there are three basic types of spray guns: Siphon, Pressure, and Gravity feed (See Figures 2-5). The spray gun type used depends primarily on the application and the size of the project. These types of spray guns can be either conventional air spray or High Volume Low Pressure (HVLP). quality management districts. This enhanced transfer efficiency results in a significant material savings compared to conventional spraying. Check local, state and national regulations that may be in effect before performing any spraying operations. HVLP spraying is a growing trend in the finishing industry Conventional due to its environmental friendliness. By definition, dynamic air pressures in the air cap HVLP must be 10 PSI or less to qualify as HVLP. A soft, low velocity pattern is Figure 1 produced which increases control and reduces “bounceback” and overspray (See Figure 1). For these reasons, HVLP is also well suited for spraying parts with recessed areas. HVLP, electrostatic and airless processes are currently the only compliant spray methods that meet the strict 65% transfer efficiency criteria required by some air www.campbellhausfeld.com Problema Acumu-lación de pintura a la derecha o izquierda (CONVENTIONAL AND HVLP) SIPHON FEED CUP SET-UP The air pressure for atomization is controlled by the regulator on the air source. The amount of fluid is adjusted by the fluid control knob, the paint viscosity, and the air pressure (See Figure 2). The siphon cup must be vented to the atmosphere. Acción a Tomar 1. Los orificios a los lados de la tapa de aire están tapados 2. Acumulación de impurezas a los lados de la boquilla 1. Límpielos. Use sólo pintura no metálica 2. Límpiela y apriétela 3. Límpiela. Use sólo pintura no metálica 1. 2. 3. 4. Cierre parcialmente el control de fluído Aumente el nivel de fluído Reduzca la presión de atomización Aumente la presión del fluído Acumu-lación de pintura en el centro 1. El control de rocío está cerrado parcialmente 2. El material está muy espeso 3. La presión de atomización es muy baja 4. La presión del fluído es muy alta (en los sistemas a presión) 1. Ábralo un poco Rocío salpicado 1. El nivel de material es muy bajo 2. El envase está muy inclinado 3. La conexión del suministro de fluído está floja 4. La boquilla o el asiento están flojos o dañados 5. La tuerca que sostiene el empaque de la aguja está floja o dañada 6. El orificio de ventilación está obstruído (sólo en los sistemas de sifón) 1. Añádale más material 2. Colóquelo más derecho 3. Apriétela 1. La tuerca que sostiene el empaque está floja 2. El empaque está desgastado o seco 1. Apriétela, pero sin restringir la aguja 2. Diluya el material hasta alcanzar la viscosidad adecuada 3. Aumente la presión de atomización 4. Reduzca la presión del fluído o cierre un poco la perilla de control de fluído 4. Ajústela o reemplácela 5. Lubríquela o apriétela 6. Destápelo 2. Reemplácela o lubríquela (con aceite sin silicón) El aire se fuga a través de la 1. El vástago de la válvula se atasca tapa de aire aún sin apretar 2. La válvula de aire o el asiento están contael gatillo minados 3. La válvula de aire o el asiento están desgastados o dañados 4. El resorte de la válvula de aire está roto 5. El vástago de la válvula está torcido 1. Lubríquelo 2. Límpielos El fluído se fuga a través de 1. La tuerca que sostiene el empaque está muy apretada la boquilla de la pistola pul2. La boquilla está desgastada o dañada verizadora a presión 1. Ajústela 3. Reemplácela 4. Reemplácela 5. Reemplácela 3. La boquilla está sucia 4. El resorte de la aguja está roto 2. Reemplace la boquilla y aguja con un juego de boquilla/aguja ondeados 3. Límpiela 4. Reemplácela 1. La presión de atomización es muy alta 1. Reduzca la presión 2. La pistola está muy lejos de la superficie 3. Está pintando incorrectamente (está moviendo la pistola muy rápido) 2. Acérquela a la superficie No puede rociar 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. El tanque no tiene presión 1. El regulador está dañado o defectuoso 2. La válvula de chequeo está obstruída Rocío excesivo Filtered, Regulated Air Source La pistola no tiene presión El control de fluído está muy cerrado El fluído está muy espeso (sifón) La presión de fluído está muy baja (sistemas a presión) 7 Sp 2 1. Límpiela Acabado disparejo Fuja de fluído a través de la tuerca de empaque de la aguja El control del patrón está muy abierto El control de fluído está muy bajo Está atomizando demasiado aire La presión es muy baja (sólo en los sistemas a presión) 2. Límpiela 1. 2. 3. 4. Fluid Control Knob Figure 2 - Siphon Feed Cup Set-up Posible(s) Causa(s) Acumu-lación de 1. Acumulación de material reseco en la pintura en la parte parte superior o inferior de la boquilla superior o inferior 2. La tapa de aire está floja o el asiento está sucio 3. La tapa de aire está obstruída Types of Spray Gun Set-Ups CONVENTIONAL VS. HVLP Conventional spray guns use a much higher air cap pressure to atomize paint than HVLP spray guns. This results in more overspray and a lower transfer efficiency. Guía de Diagnóstico de Averías 3. El movimiento debe ser moderado y paralelo a la superficie Chequée las líneas de aire Abra el control de fluído Diluya el fluído o use el sistema a presión Aumente la presión del fluído 1. Reemplace el regulador 2. Limpie o reemplace la válvula de chequeo Pistolas Pulverizadores Neumáticas Manual de Instrucciones Air Operated Models Operating Instructions Pistolas Pulverizadoras Mantenimiento (Continuación 5. Después de usar agua para limpiar la pistola cuando haya usado pinturas a base de agua, rocíe aguarrás para evitar que la pistola se oxide. 6. Use aceite sin silicón para lubricar todas las piezas que se mueven antesde ensamblar la pistola. Use Vaselina o grasa liviana para lubricar todas las conexiones con roscas antes de almacenar la pistola. 7. Limpie bien la pistola para eliminar todos los contaminantes que podrían oxidar la pistola pulverizadora. PARA LIMPIAR LA PISTOLA DESPUES DE USARLA CON UN TANQUE DE PINTURA ! ADVERTENCIA Cierre el suministro de aire al tanque y libere toda la presión del tanque. 1. Abra el orificio de ventilación del tanque de pintura. Si está usando una tapa de aire de mezcla externa, aflójela un poco. 2. Reduzca la presión de aire a ,7 - 1,4 bar. Enrróllese un trapo en la mano, cúbrale con éste los orificios a la tapa de aire y oprima el gatillo. El aire se regresará a través de la boquilla forzando a la pintura hacia el tanque. 3. Vacíe el tanque y límpielo con un trapo empapado en solvente. 4. Vierta suficiente solvente en el tanque para limpiar a fondo la manguera y la pistola. Cierre el tanque y comience a rociar hasta que el solvente salga limpio. 5. Desconecte la manguera de material y séquela con aire comprimido para sacarle los residuos de solvente. Cuando le aplique aire comprimido a la manguera, para secarla, cerciórese de mantenerla alejada de cualquier persona para evitar que le ! ADVERTENCIA caigan residuos de solvente en los ojos y la piel ocasionandole heridas. LIMPIEZA PERIODICA De vez en cuando deberá inspeccionar y limpiar el interior y exterior de la pistola para quitarle los residuos de pintura y acumulaciones de polvo. 1. Examine los orificios de la tapa de aire y la boquilla. Si están obstruídos, quítele los anillos en O y sumerja la tapa de aire o la boquilla en solvente. 2. Puede utilizar un cepillo, palillo u otro objeto similar para sacar la pintura seca de los orificios o ductos. NUNCA USE OBJETOS DE METAL PARA LIMPIAR DUCTOS TALADRADOS A PRESICION. SI ESTOS SE DAÑAN PODRIA AFECTAR EL ROCIO. PARA ALMACENAR 1. Cuando no vaya a usar la pistola pulverizadora, gire la perilla de control de fluído en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la tensión del resorte sobre la aguja. 2. La pistola pulverizadora DEBE estar limpia y lubricada. Types of Spray Gun Set Ups (Cont.) PRESSURE FEED CUP SET-UP Air pressure for atomization is controlled by the regulator on the air source. The fluid pressure is set by adjusting the cup regulator. The amount of fluid is also adjusted by the fluid control knob (See Figure 3). This method is required for heavy fluids and when using internal mix nozzle spraying. This method generally requires a special fluid tip, needle and air cap set. WATER/OIL IN COMPRESSED AIR All compressor pumps discharge some condensed water, oil or contaminates with the compressed air. IMPORTANT: This condensation will cause “fish eyes” to appear in the paint job. Install appropriate water/oil removal equipment and controls as necessary for the intended application. ! Failure to install appropriate water/oil removal equipment may result in damage to machinery or workpiece. NOTICE GRAVITY FEED CUP SET-UP This method is similar to the siphon feed with cup except that the cup is positioned above the spray gun body (See Figure 5). This creates a positive fluid pressure in the fluid nozzle. Air Cap Fluid Control Knob Horizontal Fan Fluid Pressure Regulator 3. Desconecte y revise la aguja de ajuste para ver si está muy desgastada o torcida. IMPORTANTE: Si el extremo de la aguja está más desgastado en un lado, la aguja está torcida o la pistola está desaliniada debido a un golpe o una caida. Si la pistola está torcida no podrá repararla. Para probar la aguja, deslícela sobre una superficie plana. Reemplácela si es necesario. 4. Chequée y reemplace los anillos y sellos dañados. Éstos se pueden limpiar pero no los debe sumerjir en solvente. 5. Sáquele las tuercas que sostienen los empaques y reemplácelos SOLO si no puede eliminar la fuga de material después de apretar las tuercas (Vea la Figura 15). No apriete demasiado estas tuercas ya que podría restringir el movimiento de la aguja. 6. Ensamble las piezas en orden contrario a lo anterior y use aceite sin silicón en las piezas que se mueven. Aplíquele Vaselina o grasa liviana a las conexiones con roscas y a las de las mangueras. FAN DIRECTION The direction of the fan (horizontal or vertical) can be changed by loosening the lock ring and turning the air cap 90 degrees (See Figure 6). Hand tighten lock ring after adjustment. Vertical Fan Lock Ring Filtered, Regulated Air Source Filtered, Regulated Air Source Cup Pressure Hose PRESSURE FEED TANK SET-UP This method is the same as the pressure feed cup set-up except that the gun can be oriented in any position independent of the tank (See Figure 4). This method is useful for medium production or large scale spraying applications. Air to Spray Gun Filtered, Regulated Air Source Fluid Hose Figure 5 - Gravity Feed Cup Set-up Preparation 1. Thoroughly mix the paint in accordance with the manufacturer’s instructions, adding thinner where necessary. Most materials will spray readily if thinned properly. Strain material through cheese cloth or a paint strainer. Test the consistency of the material by making a few strokes on a cardboard target. If material still appears too thick, add a small amount of thinner. THIN WITH CARE!! 2. Fill the canister about 3/4 full and start the air compressor. Pressure Tank Figure 6 PATTERN ADJUSTMENT SIPHON AND GRAVITY FEED Figure 3 - Pressure Feed Cup Set-up 3. Set up a piece of cardboard or other scrap material to use as a target and adjust for best spray pattern. 1. Adjust air pressure to the spray gun according to the recommendations supplied with the spray material. This air pressure usually falls between 40 60 PSI. Adjust air pressure with the trigger pulled and air control knob (if applicable) fully open. If reduced air pressure is desired for some areas of the spray job, use air control knob to reduce pressure as necessary (See Figures 7 or 8). Air Control Knob Increase Air Flow Decrease Air Flow Figure 7 - Air Adjustment on Spray Gun Figure 4 - Pressure Feed Tank Set-up www.campbellhausfeld.com 6 Sp 3 Air Operated Models Operating Instructions Pistolas Pulverizadoras Spray Guns Preparation (Cont.) Increase Air Flow Air Control Knob Decrease Air Flow If the spray is too fine (excessive overspray), caused by too much air for the amount of paint being sprayed, reduce the air pressure or open the fluid control to spray more material. If the spray is too coarse (spitting globs), reduce the amount of material with the fluid control knob or thin the paint. PRESSURE FEED SET-UP PEED AIRE Figure 8 - Air Adjustment on Spray Gun 2. Set pattern size to desired shape. For full pattern, open pattern control knob by turning counterclockwise. For a round pattern, turn pattern control knob clockwise (See Figure 9). Pattern control knob 1. Adjust air pressure to the spray gun according to the recommendations supplied with the spray material. This air pressure usually falls between 40 60 PSI. Adjust air pressure with the trigger pulled and air control knob (if applicable) fully open. If reduced air pressure is desired for some areas of the spray job, use air control knob to reduce pressure as necessary (See Figures 7 or 8). 2. Set pattern size to desired shape. For full pattern, open pattern control knob by turning counterclockwise. For a round pattern, turn pattern control knob clockwise (See Figure 9). 3. Open the fluid control knob by turning counterclockwise about three turns. Fluid control knob Figure 9 - Pattern Size 3. Turn fluid control knob fully clockwise until closed (See Figure 9). 4. Trigger a short burst while turning fluid control knob counterclockwise. Observe the spray pattern on the target and adjust the fluid control knob until the desired pattern (atomization) is obtained (See Figure 10). Paint too Correct Paint too coarse fine Figure 10 - Pattern Consistency (Atomization) Pistolas Pulverizadores Neumáticas Manual de Instrucciones 4. Start the tank pressure at 0 PSI and turn the tank regulator slowly to increase fluid delivery until the desired pattern consistency (atomization) is reached. 5. If the atomization is too coarse, reduce the tank pressure with the tank regulator. Trigger a short burst or open relief valve to relieve the pressure, then increase pressure slowly to obtain proper pattern consistency (See Figure 10). 6. The fluid control knob can be used to finely adjust pattern consistency. Before spraying the workpiece, practice a few minutes on a cardboard target to ensure the pattern size and consistency are set correctly. Functionamiento (Continuación) Operation 1. Begin spraying. Always keep the gun at right angles to the work (See Figure 11). 6 - 9” Keep the nozzle about 6 to 9 inches from the work surface throughout the stroke and always keep the gun in Figure 11 motion while spraying. Stopping gun movement in midstroke will cause a build up of paint and result in “runs.” Do not “fan” the gun from side to side while painting. This will cause a build-up of paint in the center of the stroke and an insufficient coating at each end (See Figure 12). Thin coat Heavy coat Thin coat ECT INCORR Tapa de Aire Perilla de Control de Patrón tiempo y siempre mantenga la pistola en movimiento mientras esté rociando. Si para de moverla la pintura se acumulará y se “chorreará”. No mueva la pistola de un lado a otro como un abanico. Este tipo de movimiento crea depósitos de pintura que se concentran en el centro del área cubierta y aplica muy poca pintura en los bordes (Vea la Figura 12). Muy Poca Pintura Demasiada Pintura Muy Poca Pintura ECTO INCORR Figura 12 2. “Oprima el gatillo” adecuadamente. Comience a mover la pistola ANTES DE OPRIMIR EL GATILLO y deje de oprimirlo ANTES DE PARAR DE MOVERLA. Este procedimiento le permitirá que el acabado sea parejo sin dejar rastros de donde se unen las diferentes manos de pintura (Vea la Figura 13). 15-23cm Figure 12 2. “Trigger” the gun properly. Start the gun moving at the beginning of the stroke BEFORE SQUEEZING THE TRIGGER and release the trigger BEFORE STOPPING GUN MOVEMENT at the end of the stroke. This procedure will “feather” (blend) each stroke with the next without showing overlap or unevenness (See Figure 13). Oprima el Gatillo Comienzo Pull Trigger Start Stroke Figure 13 Suelte el Gatillo Final Figura 13 3. La cantidad de pintura aplicada puede variar según la velocidad del movimiento, la distancia entre la pistola y la superficie y los ajustes de la perilla de control de fluído. Boquilla Release Trigger End Stroke Figura 14 Perilla de Control de Fluído Aguja de Fluído Abrazadera de la Tapa del Envase Gatillo Orificio de Ventilcación Conexión de 6,4 mm (1/4”) NPS (entrada de aire) Envase Figura 15 - Pistola Pulverizadora de Sifón 4. Los empates entre cada mano deben ser suficientes para obtener un acabado parejo al final (Vea la Figura 14). adecuado para cada material que haya usado (por ejemplo: thinner para lacas, etc). NOTA: Dos capas poco espesas de pintura le darán mejores resultados que si aplica una capa de pintura espesa. Igualmente, será menos factible que la pintura se chorree. 1. Las pistolas pulverizadoras con envase Desconecte el envase y vacíelo, después enjuáguelo con un solvente recomendado para la pintura o material que haya usado. 5. Use un pedazo de cartón como protección para evitar que la pintura caiga fuera del área que desea cubrir. Si es necesario, use cinta pegante (tirro) para cubrir otras áreas. 2. Llene el envase de solvente y conéctelo a la pistola. Rocíe el solvente con la pistola y agítela con fuerza al mismo tiempo. Limpie el exterior de la pistola con un trapo empapado de solvente. Repita estos pasos hasta que la pistola esté limpia. Mantenimiento LIMPIEZA DIARIA Los códigos locales tal vez le exijan que utilice ciertos equipos métodos de limpieza. Siga los códigos locales y las recomendaciones del fabricante para el uso y el desecho de materiales rociados y solventes. Limpie la pistola pulverizadora inmediatamente después de terminar de usarla. La pintura y otros materiales se secan rápidamente dentro de los ductos pequeños y ésta se dañaría ya que sería muy dificil de quitarle la pintara endurecida dentro de dichos ductos. AVISO NOTA: En las siguientes instrucciones, la palabra “solvente” se refiere al solvente www.campbellhausfeld.com 4 Válvula de Aire Tuerca (Válvula de Aire) Entrada de Fluído ! 6 - 9” Tuerca (Aguja de Fluído) 5 Sp 3. Quítele la tapa de aire y remójela en solvente para limpiarla. Use un cepi-llo pequeño para quitarle las manchas difíciles de sacar. Puede usar palillos o cepillos pequeños para limpiar los ductos de aire; sin embargo, NUNCA USE OBJETOS DE METAL PARA LIMPIAR LOS DUCTOS QUE HAN SIDO TALADRADOS CON PRECISION. SI ESTOS SE DAÑAN EL ROCIO SERA INADECUADO. 4. Limpie los empaques con un trapo empapado en solvente. Para evitar que el equipo se dañe, No sumerja los empaques o la pistola en el solvente. Pistolas Pulverizadores Neumáticas Manual de Instrucciones Air Operated Models Operating Instructions Pistolas Pulverizadoras Preparación (Continuación) desea reducir la presión para pintar sólo ciertas áreas, use la perilla de control de aire para reducirla (Vea las Figuras 7 ó 8). Perilla de Control de Patrón PARA AJUSTAR EL PATRON SISTEMAS DE SIFON 1. Ajuste la presión de aire de la pistola pulverizadora según las recomendaciones suministradas con el material que va a rociar. Esta presión generalmente es entre 2,8 - 4,1 bar. Para ajustar la presión de aire oprima el gatillo y abra completamente la perilla de control de aire (de haberla). Si desea reducir la presión para pintar sólo ciertas áreas, use la perilla de control de aire para reducirla (Vea las Figuras 7 ó 8). Perilla de Control de Aire Para Aumentar el Flujo de Aire Para Disminuir el Flujo de Aire Perilla de Control de Fluído Figura 9 - Tamaño del Patrón 3. Gire la perilla de control totalmente en el mismo sentido de las agujas del reloj, para cerrarlo (Vea la Figura 9). 3. Gire la perilla de control de fluído 3 veces, en sentido contrario a las agujas del reloj, para abrirla. 4. Oprima el gatillo rápidamente mientras gira la perilla de control en sentido contrario al de las agujas del reloj. Observe el patrón en la pieza de prueba y ajuste la perilla de control de fluído hasta que obtenga el patrón (atomización) deseado (Vea la Figura 10). 4. Comience con una presión de 0 bar en el tanque y poco a poco gire el regulador del tanque hasta alcanzar la atomización deseada. Figura 7 - Para Ajustar el Suministro de Aire a la Pistola Pulverizadora Para Aumentar el Flujo de Aire Perilla de Control de Pintura Muy Clara (Diluida) Correcto Pintura Muy Espesa Figura 10 - Consistencia del patrón (Atomización) Aire Para Disminuir el Flujo de Aire EDAIRE Figura 8 - Para Ajustar el Suministro de Aire a la Pistola Pulverizadora 2. Seleccione la forma del patrón. Si desea cubrir una superficie amplia, gire la perilla de control en sentido contrario a las agujas del reloj. Si desea un patrón circular, gírela en el mismo sentido de las agujas del reloj (Vea la Figura 9). 2. Seleccione la forma del patrón. Si desea cubrir una superficie amplia, gire la perilla de control en sentido contrario a las agujas del reloj. Si desea un patrón circular, gírela en el mismo sentido de las agujas del reloj (Vea la Figura 9). Si el rocío es demasiado fino (malgasto excesivo), debido al exceso de aire para la cantidad de pintura que se está rociando, reduzca la presión del aire o abra el control de fluído para rociar más material. Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzca la cantidad de material con la perilla de control de fluído o diluya la pintura. A PRESION 1. Ajuste la presión de aire de la pistola pulverizadora según las recomendaciones suministradas con el material que va a rociar. Ésta presión generalmente es entre 2,8 - 4,1 bar. Para ajustar la presión de aire oprima el gati-llo y abra completamente la perilla de control de aire (de haberla). Si 5. Si el rocío es muy tosco, reduzca la presión del tanque con el regulador del tanque. Oprima el gatillo rápidamente o abra la válvula para liberar la presión y después aumente la presión poco a poco hasta alcanzar la consistencia deseada en el patrón (Vea la Figura 10). 6. La perilla de control de fluído se puede usar para hacer los ajustes finales de la consistencia del patrón. Antes de comenzar a pintar, practique unos minutos pintando en un cartón para cerciorarse de que la consistencia y tamaño del patrón sean los deseados. Mantenga la boquilla de 15 a 23 centímetros de la superficie que va a pintar todo el Fluid Control Knob Air Valve Packing Nut (Air Valve) Fluid Inlet Trigger Cup Lid Clamp Figure 14 Vent Hole obtain an even coat (See Figure 14). NOTE: Two thin coats of paint will yield better results and have less chance of runs than one heavy layer. 5. Use a piece of cardboard as a shield to catch overspray at the edges of the work to protect other surfaces. Use masking tape to cover other areas if needed. Maintenance DAILY CLEAN-UP Local codes may require specific cleaning methods and equipment. Follow local codes and manufacturer’s recommendations for the use and disposal of spray materials and solvent. NOTICE NOTE: In the instructions below, the use of the word “solvent” refers to the specific solvent for the material used (eg: lacquer thinner for lacquer, etc ). 1. Spray guns with canister—Remove and empty the canister; then rinse with a solvent recommended for the paint or other material used. Figure 11 Pattern Control Knob Fluid Needle Clean spray gun immediately after use. Paint and other material dry quickly in the small passages rendering gun useless due to the difficulty of removing hardened paint from the passages inside the gun. 15-23cm Packing Nut (Fluid Needle) Air Cap Fluid Tip (Nozzle) 4. Overlap strokes just enough to ! Functionamiento 1. Comience a rociar. Siempre mantenga la pistola en los ángulos correctos (Vea la Figura 11). Operation 3. The amount of paint being applied can be varied by the speed of the stroke, distance from the surface and adjustment of the fluid control knob. 2. Refill canister with clean solvent and attach to the gun. Spray solvent 1/4” NPS Air Inlet fitting Cup Figure 15 - Conventional Siphon Spray Gun through the gun while shaking the gun vigorously. Wipe the gun exterior with a solvent soaked rag. Repeat until the gun is clean. 3. Remove the air cap and soak in solvent until clean. Use a small brush for stubborn stains if necessary. Toothpicks or small brushes may be used to clean air passages; however, NEVER USE METAL OBJECTS TO CLEAN PRECISELY DRILLED PASSAGES. DAMAGED PASSAGES WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING. 4. Clean gaskets with a solvent soaked rag. To prevent equipment damage, Do not immerse gaskets or spray gun body in solvents. 5. After using water to clean out water based paints or materials, spray mineral spirits through the gun to prevent corrosion. 6. Use a non-silicone oil on all moving parts when reassembling. Use Vaseline® or light grease on all threaded connections prior to storage. 7. Clean and flush gun thoroughly to neutralize any contaminants corrosive to the spray gun. CLEANING A GUN USED WITH A PAINT TANK Shut off the air supply to the tank and release the pressure in the tank. 1. Open the vent on the paint tank. If using an external mix air cap, loosen the cap slightly. 2. Reduce air pressure to 10-20 PSI. Hold a piece of cloth, wadded in the hand, tightly around the air cap opening(s) and pull the trigger. The air will back up through the fluid tip and force the paint out of the hose and back into the tank. 3. Pour the paint from tank and use solvent and rags to clean. 4. Put enough solvent into the tank to wash the hose and gun thoroughly. Close the tank and spray from the gun until the solvent comes out clean. 5. Remove and blow out the material hose with compressed air to get rid of any trace of solvent in the hose. www.campbellhausfeld.com 4 Sp 5 Air Operated Models Operating Instructions Pistolas Pulverizadores Neumáticas Manual de Instrucciones Spray Guns Maintenance (Cont.) When blowing out the hose, the open end should be aimed away from any person to avoid blowing solvent into the eyes or on the skin causing possible injury. PERIODIC CLEAN-UP Due to improper cleaning and paint it may be necessary to inspect and clean the internal parts and the gun body. 1. Examine openings in air cap and fluid tip. If clogged, remove any o-rings and soak the air cap or fluid tip in solvent. 2. A brush or toothpick or something similar may be used to dislodge the dried paint from holes and passages. NEVER USE METAL OBJECTS TO CLEAN PRECISELY DRILLED PASSAGES. DAMAGED PASSAGES WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING. 3. Remove and check the adjusting needle for excessive wear at the tip and straightness. IMPORTANT: If the needle tip is worn more on one side than the other, either the needle is bent or the gun body has been dropped or knocked out-of-line. There are no adjustments that can be made to a bent gun body. Test the needle by rolling on a flat surface. Replace if necessary. 4. Check and replace any damaged orings and seals. O-rings and seals can be wiped clean but not soaked in solvent. 5. Unscrew packing nuts and replace the packing ONLY if a leak will not stop when the nut is tightened (See Figure 15). Do not over-tighten a packing nut because this will restrict movement of the needle. 6. Re-assemble in reverse order of above and use a non-silicone oil on moving parts. Apply Vaseline® or light grease on threaded joints and hose connections. STORING 1. When not using spray gun, turn the fluid adjustment knob counterclockwise to open which will reduce spring tension on needle fluid tip. Tipos de Conexiones de las Pistolas Pulverizadoras ENVASES DE SIFON La presión de aire necesaria para la atomización se controla con el regulador de la fuente de suministro. La cantidad de fluído se ajusta con la perilla de control de fluído, la viscosidad de la pintura, y la presión del aire (Vea la Figura 2). El envase de sifón debe ventilarse con la atmósfera. Perilla de Control de Fluído 2. Spray gun MUST BE well cleaned and lightly lubricated. PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL AIRE COMPRIMIDO Todos los cabezales expulsan cierta cantidad de agua condensada, aceite o contaminantes con el aire comprimido. IMPORTANTE: Esta condensación ocasiona un acabado disparejo al pintar. Le recomendamos que instale el equipo y controles necesarios para remover agua/aceite ! AVISO TANQUE A PRESION Preparación Este método es similar al de envases a presión excepto que la pistola se puede orientar en cualquier dirección independiente del tanque (Vea la Figura 4). Este método es muy útil para trabajos de mediana o gran magnitud. Aire Suministrado a la Pistola Pulverizadora Fuente de Suministro Regulado de Aire Filtrado Fuente de Suministro Regulado de Aire Filtrado Figura 2 - Conexión del Sistema de Sifón Troubleshooting Chart Symptom ENVASES A PRESION Possible Cause(s) Corrective Action Right or left heavy spray pattern 1. Holes in left or right side of the air cap are plugged Dirt on left or right side of fluid tip 1. Clean. Use only non-metallic paint 2. Clean Top or bottom heavy spray pattern 1. Dried material at top or bottom of fluid tip Loose air cap or dirty seat Air cap plugged 1. 2. 3. Clean and tighten Clean. Use only non-metallic paint Split spray pattern 1. 2. 3. 4. Fan pattern open too far Fluid turned in too far Atomization air too high Fluid pressure too low (pressure feed only) 1. 2. 3. 4. Partially close the pattern adjustment Increase fluid Reduce atomization air pressure Increase fluid pressure 1. 2. 3. 4. Fan adjustment partially closed Material too thick Atomization pressure too low Fluid pressure too high (pressure feed) 1. 2. 3. 4. Open fan pattern adjustment Thin to proper viscosity Increase atomization pressure Reduce fluid pressure or turn in fluid control knob Center heavy spray pattern 2. 2. 3. Clean La presión de aire necesaria para la atomización se controla con el regulador de la fuente de suministro de aire. La presión del fluído se ajusta con la perilla de control del envase. La cantidad de fluído también se ajusta con la perilla de control de fluído (Vea la Figura 3). Este método es necesario para rociar fluídos espesos o cuando se usa el método de mezcla interna para rociar. Este método generalmente requiere un juego especial de boquilla, aguja y tapa de aire. Perilla de Control de Fluído Regulador del Envase Fuente de Suministro Regulado de Aire Filtrado Manguera de Presión del Envase Figura 3 - Conexión del Sistema a Presión Manguera de Fluído Tanque a Presión Figura 4 - Conexión del Tanque a Presión ENVASES DE GRAVEDAD Este método es similar al de sifón excepto que el envase se Fuente de coloca en la suministro parte supe de aire filtrado, regrior de la pisulado tola pulverizadora (Vea la Figura 5). Ésto crea una Figura 5 - Conexión del presión posisistema de gravedad tiva del fluído sobre la boquilla. www.campbellhausfeld.com 6 Si no instala el equipo adecuado para remover agua/aceite podría dañar la maquinaria o superfi- cie que esté pintando 3 Sp 1. Mezcle bien la pintura siguiendo las instrucciones del fabricante, añádale thinner cuando sea necesario. La mayoría de materiales estarán listos para rociarse si se les añade thinner adecuadamente. Cuele el material con una estopilla o un colador de pintura. Pruebe la consistencia del material aplicando un poco de pintura en un cartón. Si el material está muy espeso, añádale un poco de thinner. ¡DILUYALO CON CUIDADO! 2. Llene el envase hasta 3/4 de su capacidad y encienda el compresor de aire. 3. Utilice un pedazo de cartón u otro material desechable para practicar y hacer los ajustes necesarios para obtener los mejores resultados. DIRECCION DEL MOVIMIENTO La dirección del movimiento (horizontal o vertical) se puede cambiar con solo aflojar el anillo de retención y girar 90 grados la tapa de aire (Vea la Figura 6). Apriete el anillo de retención con la mano después de ajustarlo. Tapa de Aire Anillo Figura 6 Movimiento Horizontal Movimiento Vertical Pistolas Pulverizadores Neumáticas Instructions D’Utilisation Air Operated Models Operating Instructions Pistolas Pulverizadoras Informaciones Generales de Seguridad 1. Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo. MANUAL 2. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo, los de la NEC y OSHA en EE.UU. ! ADVERTENCIA Use una máscara/ respirador y ropa protectora para rociar. Siempre rocíe en un área bien ventilada para evitar peligros de salud y de incendios. Vea las medidas de seguridad para rociar materiales donde se le ofrecen más detalles al respecto. 5. Mantenga a los visitantes alejados del área de trabajo y NUNCA permita la presencia de niños o animales domésticos. Nunca apunte la pistola ni rocíe hacia Ud. u otras personas ya que podría ocasionarle heridas de gravedad. ADVERTENCIA ! 6. Siempre trabaje en un área limpia. Para evitar heridas y daños en la pieza de trabajo, nunca apunte la pistola pulverizadora hacia áreas polvorientas o basuras. ADVERTENCIA ! Nunca exceda la presión de trabajo de ninguna de las partes (mangueras, conexiones, etc.) del sistema para pintar. ! ! PELIGRO Nunca rocíe a menos de 7,62 metros del compresor. Si es posible, ubique el compresor en otro cuarto. Nunca rocíe directamente hacia el compresor, sus controles o motor. 3. No fume ni coma mientras esté rociando pintura, insecticidas u otras substancias inflamables. ! ADVERTENCIA Nunca rocíe materiales inflamables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición. Los motores, equipos eléctricos y controles podrían ocasionar arcos eléctricos que provocarían la explosión de gases o vapores inflamables. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor. 4. Siempre que vaya a rociar o limpiar el equipo siga las instrucciones y medidas de seguridad suministradas por el fabricante del material utilizado. Nunca rocíe ácidos, materiales corrosivos, químicos tóxicos, fertilizantes o pesticidas. Si usa estos materiales podrían ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. ! ADVERTENCIA PRECAUCION Mantenga las mangueras alejadas de objetos aflilados. Si éstas explotan le podrían ocasionar heridas. Revise las mangueras con regularidad y reemplácelas si están dañadas. 7. Siempre use un regulador de presión en la fuente de suministro de aire para la pistola pulverizadora. ! AVISO Si no le instala el equipo adecuado para remover agua/aceite podría ocasionarle daños al equipo o la superficie que esté pintando. Introducción La pistola pulverizadora es una parte esencial en la aplicación de pintura. Además de operar la pistola pulverizadora adecuadamente, el usuario debe familiarisarse con las técnnicas de preparación de la superficie y la pintura. Las siguientes instrucciones le explicarán las diferencias entre los diferentes métodos utilizados para rociar y le servirán de guía para la operación del equipo y los métodos para pintar con pistolas pulverizadoras. Vea la información especifica sobre cada modelo en la lista de repuestos. Actualmente, hay tres tipos básicos de pistolas pulverizadoras: de sifón, a presión y de gravedad (Vea las Figuras 2-5). El tipo de pistola pulverizadora usada depende principalmente en la aplicación y el tamaño del área que vaya a cubrir. Estos tipos de pistolas pulverizadoras pueden ser tradicionales o de alto volumen y baja presión (HVLP). TRADICIONAL VS. HVLP Las pistolas pulverizadoras tradicionales usan una presión mucho más alta en la tapa de aire para atomizar la pintura que las pistolas HVLP. Ésto ocasiona mayor malgasto de pintura y menos eficiencia. Los métodos HVLP, electrostaticos y sin aire son actualmente los únicos que le garantizan un 65% de la eficiencia que exigen ciertos departamentos de control de contaminación ambiental. Esta mayor eficacia le permite un ahorro significativo de material al compararlo con los métodos tradicionales para rociar pintura. Cerciórese de revisar las regulaciones vigentes locales, estatales y nacionales antes de utilizar cualquier tipo de pulverizadoras de pintura. El método HVLP se ha convertido en el más popular a nivel industrial debido al bajo índice de contaminación ambiental que produce. Según la definición, las presiones del aire dinámico dentro de la tapa de aire deben ser ,7 bar ó menos para calificar como un sistema HVLP. Aquí se produce un patrón de baja velocidad el cual aumenta el control y Tradicional reduce las “corrientes contrarias” y el malgasto de material HVLP (Vea la Figura 1). Por lo tanto, el método HVLP es muy bueno para pintar superfiFigura 1 cies con escondrijos. Troubleshooting Chart (Continued) Symptom Possible Cause(s) Corrective Action Material level too low Container tipped too far Loose fluid inlet connection Loose or damaged fluid tip/seat Dry or loose fluid needle packing nut Air vent clogged (siphon only) 1. 2. 3. 4. 5. Refill Hold more upright Tighten Adjust or replace Lubricate and or tighten 6. Clear vent hole Packing nut loose Packing worn or dry 1. 2. Tighten, but do not restrict needle Replace or lubricate (non-silicone oil) 1. 2. 3. Lubricate Clean Replace 4. 5. Sticking air valve stem Contaminate on air valve or seat Worn or damaged air valve or seat Broken air valve spring Bent valve stem 4. 5. Replace Replace Fluid leaking from fluid tip of pressure feed spray gun 1. 2. 3. 4. Packing nut too tight Fluid tip worn or damaged Foreign matter on tip Fluid needle spring broken 1. 2. 3. 4. Adjust Replace tip and/or needle Clean Replace Excessive overspray 1. 2. 3. Too high atomization pressure Too far from work surface Improper stroking (arcing, gun motion too fast.) 1. 2. 3. Reduce pressure Adjust to proper distance Move at moderate pace, parallel to surface Will not spray 1. 2. 3. 4. No pressure at gun Fluid control not open enough Fluid too heavy (siphon) Fluid pressure too low (pressure feed) 1. 2. 3. 4. Check air lines Open fluid control Thin fluid or change to pressure feed system Increase fluid pressure No pressure in tank 1. 2. Regulator damaged or defective Check valve stuck 1. 2. Replace regulator Clean or replace check valve Sputtering 1. 2. spray 3. 4. 5. 6. Fluid leaking from pack- 1. 2. ing nut Air leaking from air cap without pulling trigger 1. 2. 3. www.campbellhausfeld.com 2 Sp 7 Operating Instructions Air Operated Models Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. Spray Guns TM Limited Warranty 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. BUILT TO LAST DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400 WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads or any other expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items have warranty for defects in material and workmanship only. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: A. Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts. B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact Campbell Hausfeld (see paragraph 2). This Limited Warranty applies in the U.S. and Canada only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country. www.campbellhausfeld.com Pistolas Pulverizadores Neumáticas Manual de Instrucciones Printed in Taiwan Descripción Las pistolas pulverizadoras neumáticas están diseñadas para usarse en una variedad de aplicaciones de pintura, revestimiento y acabado usando aire comprimido. Medidas de Seguridad Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos. Ésto le indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad. PELIGRO ! Ésto le indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad. ! ADVERTENCIA Ésto le ! PRECAUCION indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves. Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. ! AVISO Para Desempacar Al desempacar este producto, revíselo con cuidado para cerciorarse de que esté en perfecto estado. Igualmente, cerciórese de apretar todos los pernos, tuercas y conexiones, antes de usarlo. No debe utilizar la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad. ! ADVERTENCIA Pistolas Pulverizadoras Terminologia de las Pistolas Pulverizadoras con pinturas que se secan rápidamente y cuando necesite un acabado de buena calidad. SISTEMA DE ALIMENTACION – Es el método usado para suministrarle a la pistola la pintura que se va a rociar. CON PURGADOR/SIN PURGADOR – Le indica si el flujo de aire a través de la pistola es continuo o sólo cuando se oprime el gatillo. SISTEMA A PRESION – Es un método por el cual se le aplica presión al envase o tanque de pintura para su-ministrarle pintura a la pistola. Este método puede utilizar tapas de aire de mezcla interna o externa. Este método generalmente se usa para rociar pinturas espesas o para pintar superficies grandes. SISTEMA DE SIFON – En este método se utiliza la presión atmosférica para crear un vacío parcial para suministrarle la pintura a la pistola. Con este método sólo se pueden utilizar tapas de aire de mezcla externa. El sistema de sifón se usa para rociar pinturas que no sean muy espesas. SISTEMA DE GRAVEDAD – Este método es similar al de sifón. Sin embargo, el envase está invertido para crear una presión positiva del fluído en la boquilla. MEZCLA – Es la mezcla de pintura y aire para rociar. MEZCLA INTERNA – Es el proceso de mezclar la pintura con aire dentro de la tapa de aire, antes de rociarla. Este método es mejor para pinturas espesas, pinturas que tardan en secarse, y sólo se puede usar con el sistema a presión. Nunca use el método de mezcla interna cuando vaya a rociar pinturas que se secan rapidamente. De hacerlo, la pintura se secará dentro de la tapa y la atascará. CON PURGADOR – En este método, el aire circula continuamente a través de la pistola aunque no esté rociando. Este método generalmente se usa cuando el aire lo suministra un compresor de aire de uso continuo sin tanque. SIN PURGADOR – En este método, el aire circula sólo cuando se oprime el gatillo. Este método de suministro se usa con compresores de aire con tanque o con grandes sistemas de suministro de aire en una fábrica. VISCOSIDAD – Es la resistencia al flujo de los líquidos. ATOMIZACION - Es el proceso para convertir líquidos en gotas minúsculas (rocío). PERILLA DE CONTROL DE PATRON – Se usa para seleccionar el patrón adecuado (tamaño y forma) de la pintura rociada con la pistola cuando se quiere pintar una superficie. PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO – Se usa para controlar la cantidad de pintura que se mezcla con aire. TANQUE DE PINTURA – Un envase adicional de pintura bajo presión que permite el rocío continuo de grandes superficies sin necesidad de parar para volver a llenar de pintura los envases. Éste también le permite usar la pistola pulverizadora en cualquier ángulo. MEZCLA EXTERNA – Es el proceso de mezclar la pintura con aire fuera de la tapa de aire. Este método se debe usar IN234900AV 2/99 © 1999 Campbell Hausfeld 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Campbell Hausfeld DH5500 Manual de usuario

Categoría
Potentes sistemas de pulverización fina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para