Panasonic CZ64ESMC3 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Be sure to read the “Safety Precautions” before using. Keep them for future reference.
Also, read the operating instructions supplied with the air conditioner.
Veillez à lire les « Consignes de sécurité » avant l’utilisation. Conservez-le pour toute
référence ultérieure.
Lire également les consignes d’utilisation fournies avec l’appareil de climatisation.
Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” antes de utilizar el aparato. Guárdelas
para futuras consultas.
Además, lea las instrucciones de funcionamiento suministradas con el acondicionador de
aire.
Insbesondere müssen die „Sicherheitshinweise“ vor der Inbetriebnahme durchgelesen
werden. Bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
Lesen Sie auch die Betriebsanleitung, die mit der Klimaanlage geliefert wurde.
Assicurarsi di leggere le “Precauzioni di Sicurezza” prima dell’utilizzo. Conservarle come
riferimento futuro.
Si prega inoltre di leggere le istruzioni d’uso fornite con il condizionatore.
Lees de “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik. Bewaar ze om ze later te raadplegen.
Lees ook de gebruikershandleiding die met de airconditioner wordt meegeleverd.
Antes de utilizar, leia as “Precauções de segurança”. Guarde-o para futuras referências.
Leia também as instruções de funcionamento fornecidas com o aparelho de ar
condicionado.
Kullanmadan önce “Güvenlik Önlemleri” kısmını okuduğunuzdan emin olun.
Klimayla birlikte sağlanan çalıştırma talimatlarını da okuyun.
W szczególności, przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy przeczytać część
Środki ostrożności”. Zachowaj ją do dalszego wykorzystania.
Należy także przeczytać instrukcję obsługi dostarczoną wraz z klimatyzatorem.
Прежде чем приступать к эксплуатации, обязательно прочитайте раздел «Меры по
технике безопасности Класс защиты I». Сохраните ее для дальнейщих справок.
Также прочтите инструкции по эксплуатации, которые входят в комплект поставки
кондиционера.
Обовязково ознайомтеся з розділом «Запобіжні заходи» перед використанням.
Збережіть її на майбутнє.
Також прочитайте інструкції з експлуатації, що додаються до кондиціонера.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
System Controller
Model No. CZ-64ESMC3
Installation Instructions
Separately Attached.
85464609345010
H0316-0
CV6233324463
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
Quick Reference
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
TÜRKÇE
POLSKI
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
2-11, 15
12-54
12-54
12-54
13-54
13-55
13-55
13-55
14-55
14-55
14-55
12
Consignes de sécurité / Precauciones de seguridad /
Sicherheitshinweise / Precauzioni di Sicurezza /
Veiligheidsvoorschriften / Precauções de segurança /
Güvenlik Önlemleri / Środki ostrożności /
Важные инструкции по безопасности Класс защиты I /
Запобіжні заходи
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
Signale un danger ou une pratique
dangereuse susceptible de blesser
gravement ou mortellement.
MISE EN GARDE
Signale un danger ou une pratique
dangereuse susceptible de blesser ou
d'endommager le matériel.
Points à observer
Actions interdites
AVERTISSEMENT
Ne pas installer l’appareil
dans un milieu où pourraient
se trouver des substances
explosives.
En cas, de dysfonctionnement
de l’appareil, ne le réparez
pas vous-même. Contactez
le revendeur ou le service
d’assistance pour faire réparer
l’appareil.
En cas d’urgence,
enlevez la che
d’alimentation de la
prise ou coupez le
disjoncteur ou les
moyens par lesquels
le système est isolé du
secteur électrique.
MISE EN GARDE
Cet appareil est destiné à être
utilisé par des experts ou des
utilisateurs formés dans des
magasins, l’industrie légère
et dans des fermes ou pour
un usage commercial par des
profanes.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un
manque d’expérience et de
connaissances, à condition
d’être surveillés ou d’avoir reçu
des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et de comprendre les
dangers que cela implique.
• Ne pas utiliser avec les mains
mouillées.
• Ne pas laver à l’eau.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Este símbolo hace referencia a un peligro o
práctica no segura que pueden producir daños
personales graves o, incluso, la muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo hace referencia a un peligro o
práctica no segura que pueden producir daños
personales, en los productos o en la propiedad.
Elementos que deben
observarse
Elementos prohibidos
ADVERTENCIA
No utilice este aparato en
un entorno potencialmente
explosivo.
Si el aparato no funciona
correctamente, no intente
repararlo usted mismo. Póngase
en contacto con el vendedor
o el servicio técnico para su
reparación.
En caso de emergencia,
retire el enchufe de
alimentación de la toma
o apague el disyuntor
del circuito o el medio
mediante el cual el
sistema queda aislado
de la red eléctrica.
PRECAUCIONE
Este aparato está diseñado
para ser utilizado por personas
cuali cadas, en tiendas,
fábricas o granjas, o para el uso
comercial por parte de personas
inexpertas.
Este producto puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o faltas
de experiencia o conocimiento
si reciben la supervisión o
instrucción adecuadas respecto
al uso seguro del aparato y
entienden los riesgos que ello
supone.
• No utilizar con las manos
mojadas.
• No lavar con agua.
DEUTSCH
WARNUNG
Dieses Sicherheitszeichen warnt vor einer
gefährlichen Situation oder Handlung, bei der
die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Dieses Sicherheitszeichen warnt
vor einer gefährlichen Situation oder
Handlung, bei der die Nichtbeachtung des
Sicherheitshinweises zu Verletzungen oder
zu Produkt- und Sachschäden führen kann.
Zu beachten
Zu unterlassen
WARNUNG
Das Gerät darf nicht an Orten
installiert werden, wo brennbare
oder explosive Gase entweichen
können.
Im Falle von Störungen, die einer
Reparatur bedürfen, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachbetrieb
oder den Kundendienst. Führen
Sie auf keinen Fall Reparaturen
selbst aus!
Im Notfall ist die Stromzufuhr
zum Gerät wie folgt zu
unterbrechen: Ziehen Sie
den Netzstecker aus der
Steckdose oder betätigen Sie
den Sicherungsautomaten
bzw. einen anderen, eventuell
vorhandenen Trennschalter.
VORSICHT
Dieses Gerät ist für eine
Nutzung durch Fachkräfte
oder geschulte Nutzer in
Geschäften, Kleinbetrieben und
landwirtschaftlichen Betrieben oder
für eine kommerzielle Nutzung
durch Laien vorgesehen.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren, von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten sowie von Personen
ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnis bedient werden,
vorausgesetzt, sie werden
während der Bedienung
beaufsichtigt, über die potenziellen
Gefahren aufgeklärt und erhalten
eine entsprechende Anleitung zur
sicheren Bedienung des Geräts.
• Bedienen Sie das Gerät nicht
mit nassen Händen.
Waschen Sie es nicht mit Wasser.
15
ENGLISH
NOTICE
The English text is the original
instructions. Other languages are
translation of the original instructions.
FRANÇAIS
NOTIFICATION
Le texte anglais correspond aux
instructions d’origine. Les autres
langues sont les traductions des
instructions d’origine.
ESPAÑOL
AVISO
El texto en inglés constituye las
instrucciones originales. El resto de
los idiomas son traducciones de las
instrucciones originales.
DEUTSCH
HINWEIS
Bei der englischen Textfassung
handelt es sich um das Original. Bei
den Anleitungen in anderen Sprachen
handelt es sich um Übersetzungen des
Originals.
ITALIANO
AVVISO
Le istruzioni originali sono il testo in
inglese. Le altre lingue sono traduzioni
delle istruzioni originali.
NEDERLANDS
OPMERKING
De Engelse tekst zijn de originele
instructies. De andere talen zijn
vertalingen van de originele instructies.
PORTUGUÊS
AVVISO
As instruções foram redigidas
originalmente em inglês. As versões
noutras línguas são traduções da
redacção original.
TÜRKÇE
BİLDİRİM
İngilizce metin orijinal talimatlardır.
Diğer diller, orijinal talimatların
çevirisidir.
POLSKI
UWAGA
Oryginalnym tekstem instrukcji jest
język angielski. Tekst w innych językach
jest przekładem tekstu oryginalnego.
РУССКИЙ
УВЕДОМЛЕНИЕ
Английский текст является
оригинальной инструкцией. Все
остальные языки
являются переводом оригинальной
инструкции.
УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА
Мовою оригіналу
інструкціїєанглійська. Інструкціїна
всіх інших мовах є
перекладами з мови оригіналу.
16
Spéci cations / Especi caciones / Technische Daten / Speci che /
Speci caties / Especi cações / Teknik Özellikler / Dane techniczne /
Технические характеристики / Специфікація
FRANÇAIS
Modèle n°: CZ-64ESMC3
Dimensions: (H) 120 mm ×
(L) 120 mm × (P) 16 + 51,9 mm
Poids: 520 g
Plage de Température/Humidité:
0 °C à 40 °C / 20 % à 80 %
(pas de condensation)
*Usage intérieur uniquement.
Source d’alimentation:
100 à 240 V monophasé ~ 50/60 Hz
Consommation électrique : Max. 1,3 W
Horloge
Précision:
± 30 secondes/mois (à une
température normale de 25 °C)
*Ajustez-la périodiquement.
Autonomie:
100 heures (après un
chargement complet)
*
Env. 8 heures sont
nécessaires pour une
recharge complète.
Nombre d’unités intérieures
connectées:
64 groupes maximum (64 unités)
ITALIANO
Modello N.: CZ-64ESMC3
Dimensioni: (H) 120 mm x
(L) 120 mm x (I) 16 + 51,9 mm
Peso: 520 g
Intervallo temperatura/umidità:
Da 0 °C a 40 °C / dav 20 % a
80 % (Niente condensa)
*Solo uso interno.
Fonte di Alimentazione:
Fase singola da 100 a 240 V ~
50/60 Hz
Consumo energia:
Massimo 1,3 W
Orologio
Precisione:
± 30 secondi/mese (alla
temperatura normale di 25 °C)
*Regolare periodicamente.
Tempo di tenuta:
100 ore (se completamente
carico)
* Circa 8 ore sono necessarie
per la ricarica completa.
Numero di unità interne connesse
:
Fino a 64 gruppi (64 unità)
ESPAÑOL
N.º de modelo: CZ-64ESMC3
Dimensiones: (Al.) 120 mm x
(An.) 120 mm x (Prof.) 16 + 51,9 mm
Peso: 520 g
Rango de temperatura/humedad:
0 °C a 40 °C / 20 % a 80 %
(sin condensación)
*Solo para uso interior.
Fuente de alimentación:
Monofásica de 100 a 240 V ~
50/60 Hz
Consumo eléctrico: Máx. 1,3 W
Reloj
Precisión:
± 30 segundos/mes (a una
temperatura normal de 25 °C)
*Ajustar periódicamente.
Tiempo de espera:
100 horas (cuando está
totalmente cargado)
* Aprox. La carga completa
requiere 8 horas.
Número de unidades
interiors conectadas:
Hasta 64 grupos (64 unidades)
NEDERLANDS
Modelnummer.: CZ-64ESMC3
Afmetingen: (H) 120 mm ×
(B) 120 mm × (D) 16 + 51,9 mm
Gewicht: 520 g
Temperatuur/vochtigheidsbereik:
0 °C tot 40 °C / 20 % tot 80 %
(niet condenserend)
*
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Voedingsbron:
Enkelfasig 100 tot 240 V ~
50/60 Hz
Stroomverbruik: Max. 1,3 W
Klok
Precisie:
± 30 seconden/maand (bij een
normale temperatuur van 25 °C)
*Periodiek afstellen.
Bewaartijd:
100 uur (wanneer volledig
opgeladen)
*
Ongeveer. 8 uur zijn nodig
om volledig te zijn opgeladen.
Aantal aansluitbare binnenunits:
Tot maximum 64 groepen
(64 units)
DEUTSCH
Modell-Nr.: CZ-64ESMC3
Abmessungen: (H) 120 mm x
(B) 120 mm x (T) 16 + 51,9 mm
Gewicht: 520 g
Temperatur/Luftfeuchtigkeitsbereich
:
0 °C bis 40 °C / 20 % bis 80 %
(Kein Kondenswasser)
*Nur für den Gebrauch in
Innenräumen vorgesehen.
Spannungsversorgung:
Einphasig 100 bis 240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme : Max. 1,3 W
Uhr
Genauigkeit:
± 30 Sekunden/Monat (bei
Normaltemperatur 25 °C)
*Gelegentlich nachstellen.
Laufzeit:
100 Stunden (bei voller
Au adung)
* Ca. 8 Stunden sind für volle
Ladung erforderlich
Anzahl angeschlossener
Innengeräte:
Bis zu 64 Gruppen (64 Geräte)
PORTUGUÊS
N.º do modelo: CZ-64ESMC3
Dimensões: (A) 120 mm x
(L) 120 mm x (P) 16 + 51,9 mm
Peso: 520 g
Intervalo da temperatura/humidade:
0 °C a 40 °C / 20 % a 80 %
(sem condensação)
*Apenas utilização interior.
Fonte de alimentação:
Monofásico, 100 a 240 V ~ 50/60 Hz
Consumo de energia:
Máximo de 1,3 W
Relógio
Precisão:
± 30 segundos/mês (a uma
temperatura normal de 25 °C)
*Ajuste periodicamente.
Tempo de espera:
100 horas (quando totalmente
carregado)
* Aproximadamente. São
necessárias 8 horas para
carregamento total.
Número de unidades interiores ligadas:
Até 64 grupos (64 unidades)
18

㸦ᮌ㸧
㺜㺐㺕㺼㺌㒊ᛂ᥋ᐊ㸿(㺳㺤㺍㺢


୍ᩧ
ࢢࣝ

㆙ሗ
㏦ࡾ >Ỵᐃ@᧯స >ษ᥮@
೵Ṇ୰㸸

ࢢࣝ

ࢢࣝ
㐠㌿୰㸸
Noms des pièces / Nombre de las piezas / Bedienelemente /
Nomenclatura delle Parti / Benaming van de onderdelen
FRANÇAIS
Panneau de commande
1 Bouton Retour
Retourne à l’écran précédent.
2 Écran LCD
3 Bouton Menu
Af che l’écran du menu
4 Bouton de sélection
Commute l’écran.
Commute la cible de l’opération /
du réglage entre [Tout], [Zone] et
[Groupe].
Commute l’écran d’opérations
de base entre [Opér]
(Opération), [
] (Interdire
télécommande) et [Vent/Div.]
(Ventilation/Autre).
5 Bouton Économie d’énergie
(Lors de l’utilisation d’un
climatiseur avec pompe de
chauffage à gaz : passe au
fonctionnement ef cace.)
Commute entre les modes
Normal et Économie d’énergie.
6 Bouton minuterie
Effectue la réservation de la
minuterie.
7 Bouton MARCHE
Démarre le fonctionnement.
8 Bouton ARRÊT
Arrête le fonctionnement.
9 Indicateur de fonctionnement
(vert)
S’allume pendant le
fonctionnement.
Clignote en cas d’alarme.
*
Si au moins une unité est en
fonction ou en état d’alarme,
l’indicateur s’allume ou clignote.
10 Boutons directionnels
Sélectionne un élément.
(Gauche/Bas/Droite/Haut)
11 Bouton Entrée
Fixe le contenu sélectionné.
12 Appuyez au centre
13 Pas de gant
14 Pas de stylo
ESPAÑOL
Panel de control
1 Botón Volver
Regresa a la pantalla anterior.
2 Pantalla LCD
3 Botón Menú
Muestra la pantalla del menú
4 Botón de selección
Cambia la pantalla.
Cambia el destino de la
operación/con guración entre
[Todo], [Zona] y [Grupo]
Cambia la pantalla de
operaciones básicas entre
[Ope.] (Operación), [
]
(Prohibir Control Remoto) [Ven./
Var.] (Ventilación/Otros).
5 Botón Ahorro de energía
(Solo cuando se utilice un aire
acondicionado con bomba
de calor a gas: Realiza el
funcionamiento e ciente.)
Alterna el funcionamiento entre la
operación de Ahorro de energía/
Normal.
6 Botón del Temporizador
Realiza la reserva del
temporizador.
7 Botón de INICIO
Inicia el funcionamiento.
8 Botón de PARO
Detiene el funcionamiento.
9 Indicador de funcionamiento
(Verde)
Se ilumina durante el funcionamiento.
Parpadea durante la alarma.
* El indicador se ilumina o
parpadea si al menos una
unidad está en funcionamiento
o con la alarma activada.
10 Botones de dirección
Seleccionan un elemento.
(Izquierda/Abajo/
Derecha/Arriba)
11 Botón Enter
Fija el contenido seleccionado.
12 Pulsar en el centro
13 Guantes no
14 Bolígrafo no
3
4
1
2
7
8
56
10 11 9
12
13 14
22
FRANÇAIS
REMARQUE
Si un mot de passe a été réglé, l’écran de
saisie du mot de passe s’af che après l’une
des quelconques opérations suivantes.
Après utilisation de [1. Économie énergie]
dans le menu /
Après utilisation du
bouton de menu et du bouton de minuterie /
Après utilisation de tous les boutons
ESPAÑOL
NOTA
En caso de haber establecido una
contraseña, la pantalla de introducción
de contraseña aparecerá después de
cualquiera de las siguientes operaciones.
Después de operar [1. Ahorro de
energía] en el menú / • Después de
operar el botón Menú y el botón del
Temporizador / • Después de operar
todos los botones
DEUTSCH
HINWEIS
Wenn ein Passwort eingestellt ist, wird
das Passworteingabe-Eingabebild nach
einem der folgenden Vorgänge angezeigt.
N
ach der Bedienung von [1. Energiesparen]
im Menü / • Nach dem Bedienen der
Menü-Taste und Timer-Taste / • Nach dem
Bedienen aller Tasten
ITALIANO
NOTA
Se è stata impostata una password, la
schermata di inserimento password viene
visualizzata dopo una delle seguenti
operazioni
Dopo l’esecuzione di [1. Risparmio
energia] dal menu. / • Dopo l’utilizzo del
tasto Menu e del tasto Timer / • Dopo
l’utilizzo di tutti i tasti
NEDERLANDS
OPMERKING
Als er een wachtwoord werd ingesteld,
zal het scherm voor ingave van het
wachtwoord na de volgende operaties
worden weergegeven.
Na op [1. Energy saving]
(1. Energiebesparing) in het menu te
hebben gedrukt / • Na op de Menu-toets
en Timer-toets te hebben gedrukt / • Na
alle toetsen te hebben ingedrukt
PORTUGUÊS
NOTA
Se uma palavra-passe foi de nida, a tela
de entrada da palavra-passe é exibida
depois de qualquer das operações
seguintes.
Depois de operar [1. Energy saving]
(1. Economia de energia) no menu /
Depois de operar o botão Menu e o
botão temporizador / •
Depois de operar
todos os botões
TÜRKÇE
NOT
Bir şifre ayarlanmışsa, aşağıdaki
işlemlerin herhangi birinden sonra şifre
giriş ekranı görüntülenir.
Menüde [1. Energy saving] (1. Enerji
tasarrufu) çalıştırıldıktan sonra / • Menü
ğmesi ve Zamanlayıcığmesi
çalıştırıldıktan sonra / • Tüm düğmeler
çalıştırıldıktan sonra
POLSKI
UWAGA
Jeśli zostało ustawione hasło, po każdym
z poniższych działań zostanie wyświetlony
ekran wprowadzania hasła.
• Po użyciu w menu [1. Energy saving]
(1. Oszczędzanie energii) / • Po
użyciu przycisku menu i przycisku
programatora / • Po użyciu wszystkich
przycisków
РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ
Если задан пароль, после выполнения
любой из приведенных ниже операций
отображается экран ввода пароля.
Если выбрать в меню пункт [1. Energy
saving] (1. Энергосбережение)
Если нажать кнопку меню или кнопку
таймера / • Если нажать любую кнопку
УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА
Якщо було встановлено пароль, при
виконанні будь-яких з наступних дій
відобразиться екран вводу пароля.
Після обрання пункту [1. Energy
saving] (1. Енергозбереження) в меню
Після натискання кнопок меню чи
таймеру / • Після натискання усіх
кнопок
23
12
4
9
8
567
3
FRANÇAIS
Af chage de l’écran
Écran d’opérations de base
1 Cible de l’opération / du réglage
2 Commutation d’écran
Commutation [Opér] (Opération) [
] (Interdire
télécommande) et [Vent/Div.] (Ventilation/Autre)
3 Icônes des informations de réglage
4 Mode de fonctionnement
5 L’opération est en cours
6 Réglages température
7 Guide de fonctionnement
8 Volet
9 Vitesse ventilation
Exemple d’icône des informations de réglage (af chée sur l’écran d’opérations de base et l’écran de veille)
En fonction de l’état du réglage, le nombre d’icônes et les positions d’af chage varient.
ESPAÑOL
Visualización de la pantalla
Pantalla de operaciones básicas
1 Destino de operación/con guración
2 Cambio de pantalla
Cambia entre [Ope.] (Operación),
[
] (Prohibir Control Remoto) y [Ven./Var.]
(Ventilación/Otros)
3 Icono de información de ajuste
4 Modo de funcionamiento
5 La operación se está realizando
6 Ajuste temperatura
7 Guía de funcionamiento
8 Aleta
9 Velocidad del ventilador
Ejemplo de ajuste de icono de información (visualizado en la pantalla de operaciones básicas y en la pantalla
en espera)
Según el estado de con guración, el número de iconos y las posiciones de visualización pueden variar.
DEUTSCH
Anzeigefeld
Anzeigebild grundlegende Bedienung
1 Bedienungs-/ Einstellungsziel
2 Anzeigebild umschalten
Umschalten von [Betr] (Betrieb), [
] (FB
sperren) und [Lüft/Versch] (Belüftung/Sonst)
3 Einstellen des Informationssymbols
4 Bedienmodus
5 Betrieb läuft
6 Temperatur einstellen
7 Handbuch
8 Klappe
9 DREHZAHL
Einstellungsinformation-Symbolbeispiel (im Anzeigebild grundlegende Bedienung und Bereitschaft-
Anzeigebild angezeigt)
Entsprechend dem Einstellungsstatus sind die Symbole und Anzeigepositionen unterschiedlich.
26
56 78 9 10 11 12
*
1
*
1
1234
FRANÇAIS
Icône
1 Le ltre de l’appareil intérieur doit être nettoyé.
2 L’huile moteur doit être remplacée.
(Uniquement pour les groupes extérieurs type
GHP.)
3 Il est interdit de changer de mode de
fonctionnement.
(Passer au mode Auto est également interdit.)
4 Le fonctionnement de la télécommande est
restreint par un appareil de commande centrale.
(Uniquement dans le mode télécommande)
5 Le fonctionnement de la touche est bloqué.
6 Le Programme hebdomadaire ou férié est
con guré.
7 Le Programme hebdomadaire est con guré.
(Le programme Férié n’est pas con guré.)
8 Le mode Économie d’énergie est en cours.
9 De l’air frais est utilisé pour la ventilation.
(Uniquement lors du branchement d’un ventilateur
acheté dans le commerce.)
10 La fonction éco énergie est con gurée.
11 La fonction éco énergie est active.
12 La capacité de fonctionnement de l’appareil
extérieur est restreinte.
*1: Peut ne pas s’af cher lorsque trop d’indications d’icônes débordent de la zone d’af chage.
ESPAÑOL
Icono
1 Es necesario limpiar el ltro de la unidad interior.
2 Es necesario cambiar el aceite del motor.
(Solo cuando se utilice un aire acondicionado con
bomba de calor a gas.)
3 El cambio del modo de funcionamiento está
prohibido.
(Cambiar al modo Auto también está prohibido.)
4 El funcionamiento del control remoto está
restringido por un dispositivo de control central.
(Solo en modo de control remoto)
5 El funcionamiento de la tecla está bloqueado.
6 Se ha con gurado el temporizador semanal o el
Festivo.
7 El temporizador semanal está con gurado.
(El Festivo no está con gurado.)
8 La operación de ahorro de energía está en
progreso.
9 Se utiliza aire fresco para la ventilación.
(Solo al conectar un ventilador de venta al
público.)
10 La función de ajuste de ahorro de energía está
con gurada.
11 La función de ajuste de ahorro de energía está en
funcionamiento.
12 La capacidad de funcionamiento de la unidad
exterior está restringida.
*1: Puede no visualizarse si hay demasiadas indicaciones de icono en el área de visualización.
DEUTSCH
Symbol
1 Der Innengerät-Filter muss gereinigt werden.
2 Das Motoröl muss gewechselt werden.
(Nur bei Verwendung einer Gaswärmepumpen-
Klimaanlage.)
3 Umschalten der Betriebsmodi ist unzulässig.
(Umschalten auf Auto-Modus ist ebenfalls
unzulässig.)
4 Verwendung der Fernbedienung ist durch ein
zentrales Steuergerät beschränkt.
(Nur im Fernbedienungsmodus)
5 Die Tastenbedienung ist gesperrt.
6 Der Wochentimer oder ein Feiertag ist eingestellt.
7 Der Wochentimer ist eingestellt.
(Es ist kein Feiertag eingestellt.)
8 Energiesparbetrieb läuft.
9 Zur Belüftung wird Frischluft verwendet.
(Nur bei Verwendung eines handelsüblichen
Gebläses.)
10 Die Energiespareinstellfunktion ist eingestellt.
11 Die Energiespareinstellfunktion läuft.
12 Die Betriebskapazität des Außengeräts ist
eingeschränkt.
*1: Wird möglicherweise nicht angezeigt, wenn zu viele Symbolen vorhanden sind und den Displaybereich
überschreiten.
31
123
456
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
Écran de veille (Appuyez sur )
1 Tout
2 Zone
3 Groupe (Gpe)
Écran d’opération (Appuyez sur )
4 Écran d’opérations de base
5 Écran Interdire télécommande
6 Écran Vent (Ventilation)/Div.
(Autre)
Pantalla en espera (Pulse
)
1 Todo
2 Zona
3 Grupo
Pantalla de operaciones (Pulse )
4 Pantalla de operaciones
básicas
5
Pantalla Prohibir Control Remoto
6 Pantalla Ven. (Ventilación)/
Var. (Otros)
Bereitschaft-Anzeigebild
(Drücken Sie
)
1 Alle
2 Zone
3 Gruppe (Grp)
Bedienanzeigebild (Drücken Sie )
4
Anzeigebild grundlegende Bedienung
5 Anzeigebild FB sperren
6 Anzeigebild Lüft (Belüftung)/
Versch (Sonst)
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Schermata di standby (Premere )
1 Tutti
2 Zona
3 Gruppo (Grp)
Schermata funzioni (Premere )
4 Schermata funzioni di base
5 Schermata Remoto non
consentito
6
Schermata Vent (Ventilazione)/Misc (Altro)
Stand-by-scherm (Druk op )
1 All (Alle)
2 Zone
3 Group (Groep)
Bedieningsscherm (Druk op
)
4 Basisbedieningsscherm
5 Verbied R/C-scherm
6 Vent (Ventilatie)/Misc
(Andere) scherm
Tela de espera (Pressione
)
1 All (Todos)
2 Zone (Zona)
3 Group (Grupo)
Tela de operação (Pressione
)
4 Tela de operações básicas
5 Tela proibir R/C
6 Tela de Vent (Ventilação)/
Misc (Outro)
TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ
Bekleme ekranı ( ğmesine basın.)
1 All (Tümü)
2 Zone (Bölge)
3 Group (Grup)
Çalışma ekranı ( ğmesine basın.)
4 Temel çalışma ekranı
5
Uzaktan Kumandayı Yasakla ekranı
6 Vent (Havalandırma)/
Misc(Diğer) ekranım
Ekran stanu gotowości (Nacisnąć )
1 All (Wszystko)
2 Zone (Strefa)
3 Group (Grupa)
Ekran działań (Nacisnąć
)
4 Ekran działań podstawowych
5 Ekran odłączenia R/C
6 Ekran Vent (Wentylacja)/Misc
(Inne)
Экран ожидания (Нажмите
)
1 All (Все)
2 Zone (Зона)
3 Group (Группа)
Экран работы (Нажмите
)
4 Экран основных операций
5 Экран запрета ДУ
6 Экран Vent (Вентиляция)/
Misc (Другое)
УКРАЇНСЬКА
Екран очікування (Натисніть )
1 All (Усі)
2 Zone (Зона)
3 Group (Група)
Екран дій (Натисніть
)
4 Екран основних дій
5 Екран заборони
дистанційного керування
6
Екран Vent (ВеНтиляція)/Misc (Інше)
32
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
Écran de réglage du programme
hebdomadaire (Appuyez sur
)
Pantalla de ajuste del
Temporizador semanal (Pulse
)
Anzeigebild Einstellen des
Wochentimers (Drücken Sie
)
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Schermata di impostazione del
timer settimanale (Premere
)
Instellingsscherm weektimer
(Druk op )
Tela de con guração de temporizador
semanal (Pressione
)
TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ
Haftalık zamanlayıcı ayarı ekranı
(
ğmesine basın.)
Ekran ustawień tygodniowego
regulatora czasowego (Nacisnąć
)
Экран настройки недельного
таймера (Нажмите
)
УКРАЇНСЬКА
кран налаштування
щотижневого таймеру
(Натисніть
)
FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH
Écran Menu (Appuyez sur ) Pantalla Menú (Pulse )
Menü-Anzeigebild (Drücken Sie )
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
Schermata Menu (Premere ) Menuscherm (Druk op ) Tela do menu (Pressione )
TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ
Menü ekranı ( ğmesine
basın.)
Ekran menu (Nacisnąć ) Экран меню (Нажмите )
УКРАЇНСЬКА
Екран меню (Натисніть )
33
Sélection de Tout, Zone ou Groupe (Gpe) / Seleccione Todo, Zona o Grupo /
Wählen von Alle, Zone oder Gruppe / Selezione di Tutti, Zona o Gruppo

㸦ᮌ㸧
㺜㺐㺕㺼㺌㒊ᛂ᥋ᐊ㸿(㺳㺤㺍㺢


୍ᩧ
ࢢࣝ

㆙ሗ
㏦ࡾ >Ỵᐃ@᧯స >ษ᥮@
೵Ṇ୰㸸

ࢢࣝ

ࢢࣝ
㐠㌿୰㸸
1
2
FRANÇAIS
1 Changez l’écran. Appuyez sur . (* Pour
Toutes, appuyez sur
.)
Tout Zone Groupe
2
Sélectionnez l’élément. Appuyez sur ▲▼ .
Appuyer sur permet de passer à l’écran de
réglage.
3 Remarque
Les Groupes peuvent être sélectionnés sur
l’écran zone.
Appuyer sur après l’étape 2 sur l’écran de
sélection de zone af che l’écran ci-dessous.
En fonctionnement
Arrêté
En état d’alarme
: Groupe actuellement sélectionné
Appuyez sur a n de sélectionner
groupe,et appuyez sur
.
ESPAÑOL
1 Cambiar de pantalla. Pulse . (* Para Todo,
pulse
.)
Todo Zona Grupo
2 Seleccione el elemento. Pulse ▲▼ .
Al pulsar
, se pasa a la pantalla de ajustes.
3 Nota
Se puede seleccionar Grupos en la pantalla zona.
Al pulsar después del paso 2 en la
pantalla de selección de zona, se visualiza la
pantalla que se muestra a continuación.
En funcionamiento
Parado
En alarma
: Grupo seleccionado actualmente
Pulse para seleccionar el grupo y
pulse
.
DEUTSCH
1 Schalten Sie das Anzeigebild um. Drücken Sie
. (* Für All drücken Sie .)
Alle Zone Gruppe
2
Wählen Sie das Element. Drücken Sie ▲▼ .
Durch Drücken von wird auf das Einstellen-
Anzeigebild umgeschaltet.
3 Hinweis
Gruppen kann in dem Anzeigebild Zone gewählt werden.
Durch Drücken von nach Schritt 2 in
im Zonenauswahl-Anzeigebild wird das unten
gezeigte Anzeigebild angezeigt.
Betrieb
Gestoppt
Alarmausgabe
: Aktuelle gewählte Gruppe
Drücken Sie , um die Gruppe zu
wählen, und drücken Sie
.
ITALIANO
1 Cambiare schermata. Premere . (* Per la
modalità Tutti, premere
.)
Tutti Zona Gruppo
2 Selezionare la voce. Premere ▲▼ .
Premendo si passa alla schermata di impostazione.
3 Nota
Dalla schermata zona è possibile selezionare Gruppi.
Premendo dopo il passaggio 2 nella
schermata di selezione della zona si visualizza
la schermata sottostante.
Operazione in corso
Operazione interrotta
Allarme
: Gruppo attualmente selezionato
Premere per selezionare gruppo e
premere
.
3
36
2
4
5
13
ITALIANO
1 Zona (Selezionare la zona.)
2 Premere ▲▼
.
Selezionare la zona dalle zona da 1 a 4.
Da questa schermata è possibile selezionare
Gruppi.
3 Gruppo (Grp) (Selezionare il gruppo.)
4 Premere
.
Selezionare la zona e selezionare il gruppo.
5 Premere per selezionare la zona,
premere ▲▼ per selezionare il gruppo e
premere
.
NEDERLANDS
1 Zone (Selecteert de zone.)
2 Druk op ▲▼
.
Selecteer de zone uit zone 1 tot 4.
Groups (Groepen) kunnen in dit scherm
worden geselecteerd.
3 Group (Groep) (Selecteert de groep.)
4 Druk op
.
Selecteer de zone en selecteer de groep.
5 Druk op om de zone te selecteren, druk
op ▲▼ om de group (groep) te selecteren, en
druk op
.
PORTUGUÊS
1 Zone (Zona) (Seleccione a zone (zona).)
2 Pressione ▲▼
.
Seleccione a zone (zona) da zone (zona) 1
para 4.
Group (Grupo) podem ser seleccionados
nesta tela.
3 Group (Grupo) (Seleccione o group (grupo).)
4 Pressione
.
Seleccione a zona e seleccione o grupo.
5 Pressione para seleccionar a zone
(zona), pressione ▲▼ para seleccionar o
grupo, e pressione
.
FRANÇAIS
1 Zone (Sélection de la zone.)
2 Appuyez sur ▲▼
.
Sélectionnez la zone de la zone 1 à 4.
Les Groupes peuvent être sélectionnes sur
cet écran.
3 Group (Gpe) (Sélection du groupe.)
4 Appuyez sur
.
Sélectionnez la zone, et sélectionnez le
groupe.
5 Appuyez sur pour sélectionner la zone,
appuyez sur ▲▼ pour sélectionner le groupe,
et appuyez sur
.
ESPAÑOL
1 Zona (Seleccione la zona.)
2 Pulse ▲▼
.
Seleccione la zona desde las zona 1 a 4.
Se puede seleccionar Grupos en esta
pantalla.
3 Grupo (Seleccione el grupo.)
4 Pulse
.
Seleccione la zona y el grupo.
5 Pulse para seleccionar la zona, pulse
▲▼ para seleccionar el grupo y pulse
.
DEUTSCH
1 Zone (Wählen Sie die Zone.)
2 Drücken Sie ▲▼
.
Wählen Sie die Zone unter Zone 1 bis 4.
Gruppen kann in diesem Anzeigebild gewählt
werden.
3 Gruppe (Grp) (Wählen Sie die Gruppe.)
4 Drücken Sie
.
Wählen Sie die Zone, und wählen Sie die
Gruppe.
5 Drücken Sie , um die Zone zu wählen,
drücken Sie ▲▼ zum Wählen der Gruppe, und
drücken Sie
.
39
ESPAÑOL
1 Seleccione Todo, Zona o Grupo
Pulse
.
Todo: Seleccione todas las unidades interiores.
Zona: Seleccione Zona*.
* En el modo Zona, solo se pueden operar las zonas especi cadas.
Grup: Seleccione Grupo.
2 Ajuste el modo de funcionamiento, la temperatura, la velocidad del ventilador y la dirección del
caudal de aire
Pulse ▼→
.
MODO: Cambiar entre FRÍO, CALOR, SECO, VENT y AUTO.
AJ. TEMP.: Ajuste la temperatura.
VEL. VENT: Ajuste la velocidad del ventilador.
ALETA: Ajuste la dirección del ujo de aire.
Al cambiar de pantalla utilizando el botón
se pueden realizar los ajustes que guran a continuación.
Pantalla (Prohibir Control Remoto)
Deshabilitar el funcionamiento y el ajuste del control remoto.
• Pantalla Ventilación/Otros
Ajuste la ventilación en ACTIVADO/DESACTIVADO.
3 Realice la operación. Pulse
.
4 Iniciar el funcionamiento.
Aparecerá la pantalla desplegable. (4 seg.)
El indicador de funcionamiento se iluminará.
5 Finalizar la operación. Pulse
.
6 Detener el funcionamiento.
Aparecerá la pantalla desplegable. (4 seg.)
* Para cerrar la pantalla desplegable, pulse
.
DEUTSCH
1 Wählen Sie Alle, Zone oder Gruppe (Grp)
Drücken Sie
.
Alle: Wählen Sie alle Innengeräte.
Zone: Wählen Sie Zone*.
* Im Modus Zone können nur die angegebenen Zonen bedient werden.
Grp: Wählen Sie Gruppe.
2 Stellen Sie den Bedienmodus, die Temperatur, die Geschwindigkeit der Belüftung und die
Luftstromrichtung ein
Drücken Sie
.
MODUS: Schalten Sie zwischen KÜHLEN, HEIZEN, ENTF, UMLUFT und AUTO um.
SOLLTEMP.: Die Temperatur einstellen.
DREHZAHL: Die Geschwindigkeit der Belüftung einstellen.
KLAPPE: Die Luftstromrichtung einstellen.
Schalten Sie das Anzeigebild mit der
-Taste um, um die unten beschriebenen Einstellungen
vorzunehmen.
Anzeigebild (FB sperren)
Deaktivieren des Fernbedienungsbetriebs und der Einstellungen.
• Anzeigebild Belüftung/Andere
Stellen Sie die Belüftung EIN/AUS.
3 Führen Sie die Bedienung aus. Drücken Sie
.
4 Betrieb Eingeschaltet
Das Popup-Anzeigebild erscheint. (4 s.)
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
5 Beenden Sie die Bedienung. Drücken Sie
.
6 Betrieb Ausgeschaltet
Das Popup-Anzeigebild erscheint. (4 s.)
* Zum Löschen des Popup-Anzeigebilds drücken Sie
.
44
FRANÇAIS
Remarque
Une pression sur
après récupération d’une panne du secteur électrique permet de reprendre les
opérations et leur contenu avant que la panne du secteur électrique ne se soit produite.
Si aucune action n’est effectuée pendant un certain temps, le rétro-éclairage s’éteint pour économiser
l’électricité. (Appuyer sur n’importe quel bouton pour rallumer.)
À propos d’économie d’énergie
Le mode économie d’énergie restreint la valeur du courant maximum, la vitesse maximum de rotation du
moteur, etc., entrainant des performances de chauffage/refroidissement amoindries.
(Si l’unité extérieure fonctionne avec la valeur restreinte ou moins, il n’y a pas de restriction.)
Si toutes les unités intérieures ne sont pas équipées de la fonction éco énergie, appuyer sur le bouton [
]
af chera l’écran présenté sur la droite.
ESPAÑOL
Nota
• Al pulsar
tras un corte eléctrico, el funcionamiento se reanudará con el contenido presente antes de
que se produjera el corte eléctrico.
Si no se realiza operación alguna durante un determinado periodo de tiempo, la retroiluminación se apaga
para ahorrar electricidad. (Pulse cualquier botón para que vuelva a encenderse.)
Acerca del ahorro de energía
La operación de ahorro de energía limita el valor de corriente máxima, la velocidad máxima de rotación del
motor, etc., resultando en una disminución del rendimiento de refrigeración/calefacción.
(Si la unidad exterior funciona con el valor limitado o inferior, no hay limitaciones.)
Si las unidades interiores no están equipadas con la función de ahorro de energía, al pulsar el botón de
Ahorro de energía [
], se mostrará la pantalla que aparece a la derecha.
DEUTSCH
Hinweis
Durch Drücken von
nach dem Wiederherstellen nach Stromausfall wird der Betrieb mit den Inhalten, die
vor dem Stromausfall vorhanden waren, wieder aufgenommen.
Wenn eine bestimmte Zeit lang keine Bedienung ausgeführt wird, schaltet die Rückbeleuchtung
automatisch aus, um Energie zu sparen. (Drücken Sie eine beliebige Taste, um sie wieder einzuschalten.)
Über Energiesparen
Der Energiesparbetrieb beschränkt die maximale Stromstärke, die maximale Motordrehzahl usw., was zu
verringerter Kühl-/Heizleistung führt.
(Wenn das Außengerät mit dem beschränkten Wert oder weniger arbeitet, liegt keine Beschränkung vor.)
Wenn nicht alle Innengeräte mit der Energiesparfunktion ausgestattet sind, wird durch Drücken der
Energiesparen-Taste [
] das rechts gezeigte Anzeigebild angezeigt.
51
ESPAÑOL
Modo de funcionamiento
(por ej. Frío, Calor, etc.)
Pulse .
Calor
Seco
Frío
VENT
Auto
* Auto: El modo cambia automáticamente a Frío o
Calor para alcanzar la temperatura consignada.
Temperatura
Pulse ▲▼.
Frío/Seco : 18 °C a 30 °C
Calor : 16 °C a 30 °C
Auto : 17 °C a 27 °C
* El límite superior de temperatura del aire
acondicionado de bomba de calor a gas es de
26 °C.
FRANÇAIS
Mode de fonctionnement
(p. ex. Chaud, Froid, etc.)
Appuyez sur .
Chaud
Sec
Froid
VENT
Auto
* Auto : Le mode passe automatiquement sur
Chaud ou Froid pour atteindre la température
nie.
Température
Appuyez sur ▲▼.
Froid/Sec : 18 °C à 30 °C
Chaud : 16 °C à 30 °C
Auto : 17 °C à 27 °C
* La limite supérieure de température d’un
climatiseur avec pompe de chauffage à gaz est
de 26 °C.
54
DEUTSCH
DREHZAHL
Drücken Sie .
Hoch
Mittel
Niedrig
Auto
* Auto: Kann nicht im UMLUFT-Modus
ausgewählt werden.
Klappe
Drücken Sie 2 Mal.
: Schwenken
• Drücken Sie ▲▼ während des Schwenkens,
um die Klappe in die gewünschte Position zu
bringen.
Einstellung in 5 Stufen ist in den Modi
HEIZEN, UMLUFT und AUTO (HEIZEN)
möglich. Einstellung in 3 Stufen ist in den
Modi KÜHLEN und ENTF möglich.
ITALIANO
Velocità ventilazione
Premere .
Alto
Media
Basso
Auto
* Auto: Non può essere selezionato in modalità
vent.
Aletta
Premere 2 volte.
: Oscillazione
• Premendo ▲▼ durante l’oscillazione è possibile
fermare l’aletta nella posizione preferita.
La regolazione a 5 livelli p possibile nelle
modalità CALDO, VENT e AUTO (CALDO). La
regolazione su 3 livelli è possibile in modalità
FREDDO e DEUMID.
FRANÇAIS
Vitesse ventilation
Appuyez sur .
Haut
Moyen
Bas
Auto
* Auto : Ne peut pas être sélectionné en mode
Ventilateur.
Volet
Appuyez 2 fois sur .
: Oscillement
Une pression sur ▲▼ durant l’oscillation
permet d’arrêter le volet dans votre position
préférée.
Un réglage à 5 niveaux est possible durant les
modes CHAUD, VENT et AUTO (CHAUD) .
Un réglage à 3 niveaux est possible durant les
modes FROID et SEC.
ESPAÑOL
Velocidad del ventilador
Pulse .
Alta
Media
Baja
Auto
* Auto: No se puede seleccionar en modo
Ventilador.
Aleta
Pulse 2 veces.
: Oscilación
Para detener la aleta en la posición deseada,
pulse ▲▼ durante la oscilación.
Es posible realizar el ajuste en 5 niveles
durante los modos de CALOR, VENT y AUTO
(CALOR). Para los modos FRÍO y SECO,
existen 3 niveles de ajuste posibles.

Transcripción de documentos

Quick Reference System Controller Model No. CZ-64ESMC3 Installation Instructions Separately Attached. Be sure to read the “Safety Precautions” before using. Keep them for future reference. Also, read the operating instructions supplied with the air conditioner. ENGLISH Veillez à lire les « Consignes de sécurité » avant l’utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure. Lire également les consignes d’utilisation fournies avec l’appareil de climatisation. FRANÇAIS Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” antes de utilizar el aparato. Guárdelas para futuras consultas. Además, lea las instrucciones de funcionamiento suministradas con el acondicionador de aire. ESPAÑOL Insbesondere müssen die „Sicherheitshinweise“ vor der Inbetriebnahme durchgelesen werden. Bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. Lesen Sie auch die Betriebsanleitung, die mit der Klimaanlage geliefert wurde. DEUTSCH Assicurarsi di leggere le “Precauzioni di Sicurezza” prima dell’utilizzo. Conservarle come riferimento futuro. Si prega inoltre di leggere le istruzioni d’uso fornite con il condizionatore. ITALIANO Lees de “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik. Bewaar ze om ze later te raadplegen. Lees ook de gebruikershandleiding die met de airconditioner wordt meegeleverd. NEDERLANDS Antes de utilizar, leia as “Precauções de segurança”. Guarde-o para futuras referências. Leia também as instruções de funcionamento fornecidas com o aparelho de ar condicionado. PORTUGUÊS Kullanmadan önce “Güvenlik Önlemleri” kısmını okuduğunuzdan emin olun. Klimayla birlikte sağlanan çalıştırma talimatlarını da okuyun. TÜRKÇE W szczególności, przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy przeczytać część „Środki ostrożności”. Zachowaj ją do dalszego wykorzystania. Należy także przeczytać instrukcję obsługi dostarczoną wraz z klimatyzatorem. POLSKI Прежде чем приступать к эксплуатации, обязательно прочитайте раздел «Меры по технике безопасности Класс защиты I». Сохраните ее для дальнейщих справок. Также прочтите инструкции по эксплуатации, которые входят в комплект поставки кондиционера. РУССКИЙ Обов’язково ознайомтеся з розділом «Запобіжні заходи» перед використанням. Збережіть її на майбутнє. Також прочитайте інструкції з експлуатації, що додаються до кондиціонера. УКРАЇНСЬКА 2-11, 15 12-54 12-54 12-54 13-54 13-55 13-55 13-55 14-55 14-55 14-55 Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan 85464609345010 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 1 Panasonic Corporation http://www.panasonic.com H0316-0 CV6233324463 2016/03/07 14:27:48 Consignes de sécurité / Precauciones de seguridad / Sicherheitshinweise / Precauzioni di Sicurezza / Veiligheidsvoorschriften / Precauções de segurança / Güvenlik Önlemleri / Środki ostrożności / Важные инструкции по безопасности Класс защиты I / Запобіжні заходи FRANÇAIS AVERTISSEMENT Signale un danger ou une pratique dangereuse susceptible de blesser gravement ou mortellement. MISE EN GARDE Signale un danger ou une pratique dangereuse susceptible de blesser ou d'endommager le matériel. ESPAÑOL ADVERTENCIA DEUTSCH WARNUNG Este símbolo hace referencia a un peligro o Dieses Sicherheitszeichen warnt vor einer práctica no segura que pueden producir daños gefährlichen Situation oder Handlung, bei der personales graves o, incluso, la muerte. die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. PRECAUCIÓN VORSICHT Este símbolo hace referencia a un peligro o Dieses Sicherheitszeichen warnt práctica no segura que pueden producir daños vor einer gefährlichen Situation oder personales, en los productos o en la propiedad. Handlung, bei der die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises zu Verletzungen oder zu Produkt- und Sachschäden führen kann. Points à observer Elementos que deben observarse Zu beachten Actions interdites Elementos prohibidos Zu unterlassen AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNUNG Ne pas installer l’appareil dans un milieu où pourraient se trouver des substances explosives. En cas, de dysfonctionnement de l’appareil, ne le réparez pas vous-même. Contactez le revendeur ou le service d’assistance pour faire réparer l’appareil. En cas d’urgence, enlevez la fiche d’alimentation de la prise ou coupez le disjoncteur ou les moyens par lesquels le système est isolé du secteur électrique. No utilice este aparato en un entorno potencialmente explosivo. Si el aparato no funciona correctamente, no intente repararlo usted mismo. Póngase en contacto con el vendedor o el servicio técnico para su reparación. En caso de emergencia, retire el enchufe de alimentación de la toma o apague el disyuntor del circuito o el medio mediante el cual el sistema queda aislado de la red eléctrica. Das Gerät darf nicht an Orten installiert werden, wo brennbare oder explosive Gase entweichen können. Im Falle von Störungen, die einer Reparatur bedürfen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachbetrieb oder den Kundendienst. Führen Sie auf keinen Fall Reparaturen selbst aus! Im Notfall ist die Stromzufuhr zum Gerät wie folgt zu unterbrechen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder betätigen Sie den Sicherungsautomaten bzw. einen anderen, eventuell vorhandenen Trennschalter. MISE EN GARDE PRECAUCIONE VORSICHT Cet appareil est destiné à être utilisé par des experts ou des utilisateurs formés dans des magasins, l’industrie légère et dans des fermes ou pour un usage commercial par des profanes. Este aparato está diseñado para ser utilizado por personas cualificadas, en tiendas, fábricas o granjas, o para el uso comercial por parte de personas inexpertas. Dieses Gerät ist für eine Nutzung durch Fachkräfte oder geschulte Nutzer in Geschäften, Kleinbetrieben und landwirtschaftlichen Betrieben oder für eine kommerzielle Nutzung durch Laien vorgesehen. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers que cela implique. Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o faltas de experiencia o conocimiento si reciben la supervisión o instrucción adecuadas respecto al uso seguro del aparato y entienden los riesgos que ello supone. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten sowie von Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis bedient werden, vorausgesetzt, sie werden während der Bedienung beaufsichtigt, über die potenziellen Gefahren aufgeklärt und erhalten eine entsprechende Anleitung zur sicheren Bedienung des Geräts. • Ne pas utiliser avec les mains mouillées. • Ne pas laver à l’eau. • No utilizar con las manos mojadas. • No lavar con agua. • Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. • Waschen Sie es nicht mit Wasser. 12 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 12 2016/03/07 14:27:57 ENGLISH NOTICE The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions. FRANÇAIS NOTIFICATION PORTUGUÊS AVVISO As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original. TÜRKÇE BİLDİRİM Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine. İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal talimatların çevirisidir. ESPAÑOL POLSKI AVISO El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales. UWAGA Oryginalnym tekstem instrukcji jest język angielski. Tekst w innych językach jest przekładem tekstu oryginalnego. РУССКИЙ DEUTSCH HINWEIS Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals. УВЕДОМЛЕНИЕ Английский текст является оригинальной инструкцией. Все остальные языки являются переводом оригинальной инструкции. УКРАЇНСЬКА ITALIANO AVVISO Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali. ПРИМІТКА Мовою оригіналу інструкціїєанглійська. Інструкціїна всіх інших мовах є перекладами з мови оригіналу. NEDERLANDS OPMERKING De Engelse tekst zijn de originele instructies. De andere talen zijn vertalingen van de originele instructies. 15 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 15 2016/03/07 14:27:59 Spécifications / Especificaciones / Technische Daten / Specifiche / Specificaties / Especificações / Teknik Özellikler / Dane techniczne / Технические характеристики / Специфікація FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Modèle n°: CZ-64ESMC3 Dimensions: (H) 120 mm × (L) 120 mm × (P) 16 + 51,9 mm Poids: 520 g Plage de Température/Humidité: 0 °C à 40 °C / 20 % à 80 % (pas de condensation) *Usage intérieur uniquement. Source d’alimentation: 100 à 240 V monophasé ~ 50/60 Hz Consommation électrique : Max. 1,3 W Horloge Précision: ± 30 secondes/mois (à une température normale de 25 °C) *Ajustez-la périodiquement. Autonomie: 100 heures (après un chargement complet) *Env. 8 heures sont nécessaires pour une recharge complète. Nombre d’unités intérieures connectées: 64 groupes maximum (64 unités) N.º de modelo: CZ-64ESMC3 Dimensiones: (Al.) 120 mm x (An.) 120 mm x (Prof.) 16 + 51,9 mm Peso: 520 g Rango de temperatura/humedad: 0 °C a 40 °C / 20 % a 80 % (sin condensación) *Solo para uso interior. Fuente de alimentación: Monofásica de 100 a 240 V ~ 50/60 Hz Consumo eléctrico: Máx. 1,3 W Reloj Precisión: ± 30 segundos/mes (a una temperatura normal de 25 °C) *Ajustar periódicamente. Tiempo de espera: 100 horas (cuando está totalmente cargado) *Aprox. La carga completa requiere 8 horas. Número de unidades interiors conectadas: Hasta 64 grupos (64 unidades) Modell-Nr.: CZ-64ESMC3 Abmessungen: (H) 120 mm x (B) 120 mm x (T) 16 + 51,9 mm Gewicht: 520 g Temperatur/Luftfeuchtigkeitsbereich: 0 °C bis 40 °C / 20 % bis 80 % (Kein Kondenswasser) *Nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Spannungsversorgung: Einphasig 100 bis 240 V ~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme : Max. 1,3 W Uhr Genauigkeit: ± 30 Sekunden/Monat (bei Normaltemperatur 25 °C) *Gelegentlich nachstellen. Laufzeit: 100 Stunden (bei voller Aufladung) *Ca. 8 Stunden sind für volle Ladung erforderlich Anzahl angeschlossener Innengeräte: Bis zu 64 Gruppen (64 Geräte) ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÊS Modello N.: CZ-64ESMC3 Dimensioni: (H) 120 mm x (L) 120 mm x (I) 16 + 51,9 mm Peso: 520 g Intervallo temperatura/umidità: Da 0 °C a 40 °C / dav 20 % a 80 % (Niente condensa) *Solo uso interno. Fonte di Alimentazione: Fase singola da 100 a 240 V ~ 50/60 Hz Consumo energia: Massimo 1,3 W Orologio Precisione: ± 30 secondi/mese (alla temperatura normale di 25 °C) *Regolare periodicamente. Tempo di tenuta: 100 ore (se completamente carico) *Circa 8 ore sono necessarie per la ricarica completa. Numero di unità interne connesse: Fino a 64 gruppi (64 unità) Modelnummer.: CZ-64ESMC3 Afmetingen: (H) 120 mm × (B) 120 mm × (D) 16 + 51,9 mm Gewicht: 520 g Temperatuur/vochtigheidsbereik: 0 °C tot 40 °C / 20 % tot 80 % (niet condenserend) *Uitsluitend voor gebruik binnenshuis. Voedingsbron: Enkelfasig 100 tot 240 V ~ 50/60 Hz Stroomverbruik: Max. 1,3 W Klok Precisie: ± 30 seconden/maand (bij een normale temperatuur van 25 °C) *Periodiek afstellen. Bewaartijd: 100 uur (wanneer volledig opgeladen) *Ongeveer. 8 uur zijn nodig om volledig te zijn opgeladen. Aantal aansluitbare binnenunits: Tot maximum 64 groepen (64 units) N.º do modelo: CZ-64ESMC3 Dimensões: (A) 120 mm x (L) 120 mm x (P) 16 + 51,9 mm Peso: 520 g Intervalo da temperatura/humidade: 0 °C a 40 °C / 20 % a 80 % (sem condensação) *Apenas utilização interior. Fonte de alimentação: Monofásico, 100 a 240 V ~ 50/60 Hz Consumo de energia: Máximo de 1,3 W Relógio Precisão: ± 30 segundos/mês (a uma temperatura normal de 25 °C) *Ajuste periodicamente. Tempo de espera: 100 horas (quando totalmente carregado) *Aproximadamente. São necessárias 8 horas para carregamento total. Número de unidades interiores ligadas: Até 64 grupos (64 unidades) 16 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 16 2016/03/07 14:27:59 Noms des pièces / Nombre de las piezas / Bedienelemente / Nomenclatura delle Parti / Benaming van de onderdelen 12 ୍ᩧ ࢰ࣮ࣥ ࢢ࣮ࣝࣉ 㸦ᮌ㸧 㐠㌿୰㸸ࢢ࣮ࣝࣉ ೵Ṇ୰㸸ࢢ࣮ࣝࣉ ㆙ሗ  㺜㺐㺕㺼㺌㒊ᛂ᥋ᐊ㸿(㺳㺤㺍㺢 ㏦ࡾ >Ỵᐃ@᧯స >ษ᥮@ࢰ࣮ࣥ 2 3 4 1 13 14 7 8 10 5 11 6 9 FRANÇAIS Panneau de commande 1 Bouton Retour Retourne à l’écran précédent. 2 Écran LCD 3 Bouton Menu Affiche l’écran du menu 4 Bouton de sélection Commute l’écran. • Commute la cible de l’opération / du réglage entre [Tout], [Zone] et [Groupe]. • Commute l’écran d’opérations de base entre [Opér] (Opération), [ ] (Interdire télécommande) et [Vent/Div.] (Ventilation/Autre). 5 Bouton Économie d’énergie (Lors de l’utilisation d’un climatiseur avec pompe de chauffage à gaz : passe au fonctionnement efficace.) Commute entre les modes Normal et Économie d’énergie. 6 Bouton minuterie Effectue la réservation de la minuterie. 7 Bouton MARCHE Démarre le fonctionnement. 8 Bouton ARRÊT Arrête le fonctionnement. 9 5 Botón Ahorro de energía (Solo cuando se utilice un aire acondicionado con bomba de calor a gas: Realiza el funcionamiento efi ciente.) Alterna el funcionamiento entre la operación de Ahorro de energía/ Normal. 6 Botón del Temporizador Realiza la reserva del temporizador. 7 Botón de INICIO Inicia el funcionamiento. 8 Botón de PARO Detiene el funcionamiento. 9 10 11 12 13 14 Indicateur de fonctionnement (vert) S’allume pendant le fonctionnement. Clignote en cas d’alarme. * Si au moins une unité est en fonction ou en état d’alarme, l’indicateur s’allume ou clignote. Boutons directionnels Sélectionne un élément. (Gauche◄/Bas▼/Droite►/Haut▲) Bouton Entrée Fixe le contenu sélectionné. Appuyez au centre Pas de gant Pas de stylo ESPAÑOL Panel de control 1 Botón Volver Regresa a la pantalla anterior. 2 Pantalla LCD 3 Botón Menú Muestra la pantalla del menú 4 Botón de selección Cambia la pantalla. • Cambia el destino de la operación/confi guración entre [Todo], [Zona] y [Grupo] • Cambia la pantalla de operaciones básicas entre [Ope.] (Operación), [ ] (Prohibir Control Remoto) [Ven./ Var.] (Ventilación/Otros). 10 11 12 13 14 Indicador de funcionamiento (Verde) Se ilumina durante el funcionamiento. Parpadea durante la alarma. * El indicador se ilumina o parpadea si al menos una unidad está en funcionamiento o con la alarma activada. Botones de dirección Seleccionan un elemento. (Izquierda◄/Abajo▼/ Derecha►/Arriba▲) Botón Enter Fija el contenido seleccionado. Pulsar en el centro Guantes no Bolígrafo no 18 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 18 2016/03/07 14:27:59 FRANÇAIS REMARQUE  Si un mot de passe a été réglé, l’écran de saisie du mot de passe s’affiche après l’une des quelconques opérations suivantes. • Après utilisation de [1. Économie énergie] dans le menu / • Après utilisation du bouton de menu et du bouton de minuterie / • Après utilisation de tous les boutons ESPAÑOL NOTA  En caso de haber establecido una contraseña, la pantalla de introducción de contraseña aparecerá después de cualquiera de las siguientes operaciones. • Después de operar [1. Ahorro de energía] en el menú / • Después de operar el botón Menú y el botón del Temporizador / • Después de operar todos los botones PORTUGUÊS NOTA  Se uma palavra-passe foi definida, a tela de entrada da palavra-passe é exibida depois de qualquer das operações seguintes. • Depois de operar [1. Energy saving] (1. Economia de energia) no menu / • Depois de operar o botão Menu e o botão temporizador / • Depois de operar todos os botões TÜRKÇE NOT  Bir şifre ayarlanmışsa, aşağıdaki işlemlerin herhangi birinden sonra şifre giriş ekranı görüntülenir. • Menüde [1. Energy saving] (1. Enerji tasarrufu) çalıştırıldıktan sonra / • Menü düğmesi ve Zamanlayıcı düğmesi çalıştırıldıktan sonra / • Tüm düğmeler çalıştırıldıktan sonra DEUTSCH HINWEIS  Wenn ein Passwort eingestellt ist, wird das Passworteingabe-Eingabebild nach einem der folgenden Vorgänge angezeigt. • Nach der Bedienung von [1. Energiesparen] im Menü / • Nach dem Bedienen der Menü-Taste und Timer-Taste / • Nach dem Bedienen aller Tasten ITALIANO NOTA  Se è stata impostata una password, la schermata di inserimento password viene visualizzata dopo una delle seguenti operazioni • Dopo l’esecuzione di [1. Risparmio energia] dal menu. / • Dopo l’utilizzo del tasto Menu e del tasto Timer / • Dopo l’utilizzo di tutti i tasti POLSKI UWAGA  Jeśli zostało ustawione hasło, po każdym z poniższych działań zostanie wyświetlony ekran wprowadzania hasła. • Po użyciu w menu [1. Energy saving] (1. Oszczędzanie energii) / • Po użyciu przycisku menu i przycisku programatora / • Po użyciu wszystkich przycisków РУССКИЙ ПРИМЕЧАНИЕ  Если задан пароль, после выполнения любой из приведенных ниже операций отображается экран ввода пароля. • Если выбрать в меню пункт [1. Energy saving] (1. Энергосбережение) • Если нажать кнопку меню или кнопку таймера / • Если нажать любую кнопку NEDERLANDS OPMERKING  Als er een wachtwoord werd ingesteld, zal het scherm voor ingave van het wachtwoord na de volgende operaties worden weergegeven. • Na op [1. Energy saving] (1. Energiebesparing) in het menu te hebben gedrukt / • Na op de Menu-toets en Timer-toets te hebben gedrukt / • Na alle toetsen te hebben ingedrukt УКРАЇНСЬКА ПРИМІТКА  Якщо було встановлено пароль, при виконанні будь-яких з наступних дій відобразиться екран вводу пароля. • Після обрання пункту [1. Energy saving] (1. Енергозбереження) в меню • Після натискання кнопок меню чи таймеру / • Після натискання усіх кнопок 22 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 22 2016/03/07 14:28:00 1 2 3 9 4 8 5 6 7 FRANÇAIS Affichage de l’écran Écran d’opérations de base 1 Cible de l’opération / du réglage 2 Commutation d’écran Commutation [Opér] (Opération) [ ] (Interdire télécommande) et [Vent/Div.] (Ventilation/Autre) 3 4 5 6 7 8 9 Icônes des informations de réglage Mode de fonctionnement L’opération est en cours Réglages température Guide de fonctionnement Volet Vitesse ventilation Exemple d’icône des informations de réglage (affichée sur l’écran d’opérations de base et l’écran de veille) En fonction de l’état du réglage, le nombre d’icônes et les positions d’affichage varient. ESPAÑOL Visualización de la pantalla Pantalla de operaciones básicas 1 Destino de operación/configuración 2 Cambio de pantalla Cambia entre [Ope.] (Operación), [ ] (Prohibir Control Remoto) y [Ven./Var.] (Ventilación/Otros) 3 4 5 6 7 8 9 Icono de información de ajuste Modo de funcionamiento La operación se está realizando Ajuste temperatura Guía de funcionamiento Aleta Velocidad del ventilador Ejemplo de ajuste de icono de información (visualizado en la pantalla de operaciones básicas y en la pantalla en espera) Según el estado de configuración, el número de iconos y las posiciones de visualización pueden variar. DEUTSCH Anzeigefeld Anzeigebild grundlegende Bedienung 1 Bedienungs-/ Einstellungsziel 2 Anzeigebild umschalten Umschalten von [Betr] (Betrieb), [ ] (FB sperren) und [Lüft/Versch] (Belüftung/Sonst) 3 4 5 6 7 8 9 Einstellen des Informationssymbols Bedienmodus Betrieb läuft Temperatur einstellen Handbuch Klappe DREHZAHL Einstellungsinformation-Symbolbeispiel (im Anzeigebild grundlegende Bedienung und BereitschaftAnzeigebild angezeigt) Entsprechend dem Einstellungsstatus sind die Symbole und Anzeigepositionen unterschiedlich. 23 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 23 2016/03/07 14:28:00 *1 1 2 3 4 *1 5 6 7 8 9 10 11 12 FRANÇAIS Icône 1 Le filtre de l’appareil intérieur doit être nettoyé. 2 L’huile moteur doit être remplacée. (Uniquement pour les groupes extérieurs type GHP.) 3 Il est interdit de changer de mode de fonctionnement. (Passer au mode Auto est également interdit.) 4 Le fonctionnement de la télécommande est restreint par un appareil de commande centrale. (Uniquement dans le mode télécommande) 5 Le fonctionnement de la touche est bloqué. 6 Le Programme hebdomadaire ou férié est configuré. 7 Le Programme hebdomadaire est configuré. (Le programme Férié n’est pas configuré.) 8 Le mode Économie d’énergie est en cours. 9 De l’air frais est utilisé pour la ventilation. (Uniquement lors du branchement d’un ventilateur acheté dans le commerce.) 10 La fonction éco énergie est configurée. 11 La fonction éco énergie est active. 12 La capacité de fonctionnement de l’appareil extérieur est restreinte. *1: Peut ne pas s’afficher lorsque trop d’indications d’icônes débordent de la zone d’affichage. ESPAÑOL Icono 1 Es necesario limpiar el filtro de la unidad interior. 2 Es necesario cambiar el aceite del motor. (Solo cuando se utilice un aire acondicionado con bomba de calor a gas.) 3 El cambio del modo de funcionamiento está prohibido. (Cambiar al modo Auto también está prohibido.) 4 El funcionamiento del control remoto está restringido por un dispositivo de control central. (Solo en modo de control remoto) 5 El funcionamiento de la tecla está bloqueado. 6 Se ha configurado el temporizador semanal o el Festivo. 7 El temporizador semanal está configurado. (El Festivo no está configurado.) 8 La operación de ahorro de energía está en progreso. 9 Se utiliza aire fresco para la ventilación. (Solo al conectar un ventilador de venta al público.) 10 La función de ajuste de ahorro de energía está configurada. 11 La función de ajuste de ahorro de energía está en funcionamiento. 12 La capacidad de funcionamiento de la unidad exterior está restringida. *1: Puede no visualizarse si hay demasiadas indicaciones de icono en el área de visualización. DEUTSCH Symbol 1 Der Innengerät-Filter muss gereinigt werden. 2 Das Motoröl muss gewechselt werden. (Nur bei Verwendung einer GaswärmepumpenKlimaanlage.) 3 Umschalten der Betriebsmodi ist unzulässig. (Umschalten auf Auto-Modus ist ebenfalls unzulässig.) 4 Verwendung der Fernbedienung ist durch ein zentrales Steuergerät beschränkt. (Nur im Fernbedienungsmodus) 5 Die Tastenbedienung ist gesperrt. 6 7 Der Wochentimer oder ein Feiertag ist eingestellt. Der Wochentimer ist eingestellt. (Es ist kein Feiertag eingestellt.) 8 Energiesparbetrieb läuft. 9 Zur Belüftung wird Frischluft verwendet. (Nur bei Verwendung eines handelsüblichen Gebläses.) 10 Die Energiespareinstellfunktion ist eingestellt. 11 Die Energiespareinstellfunktion läuft. 12 Die Betriebskapazität des Außengeräts ist eingeschränkt. *1: Wird möglicherweise nicht angezeigt, wenn zu viele Symbolen vorhanden sind und den Displaybereich überschreiten. 26 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 26 2016/03/07 14:28:00 1 2 3 4 5 6 FRANÇAIS Écran de veille (Appuyez sur ) 1 Tout 2 Zone 3 Groupe (Gpe) Écran d’opération (Appuyez sur ) 4 Écran d’opérations de base 5 Écran Interdire télécommande 6 Écran Vent (Ventilation)/Div. (Autre) ESPAÑOL DEUTSCH ) Pantalla en espera (Pulse 1 Todo 2 Zona 3 Grupo Pantalla de operaciones (Pulse ) 4 Pantalla de operaciones básicas 5 Pantalla Prohibir Control Remoto 6 Pantalla Ven. (Ventilación)/ Var. (Otros) Bereitschaft-Anzeigebild ) (Drücken Sie 1 Alle 2 Zone 3 Gruppe (Grp) Bedienanzeigebild (Drücken Sie ) 4 Anzeigebild grundlegende Bedienung 5 Anzeigebild FB sperren 6 Anzeigebild Lüft (Belüftung)/ Versch (Sonst) ITALIANO NEDERLANDS Schermata di standby (Premere ) 1 Tutti 2 Zona 3 Gruppo (Grp) Schermata funzioni (Premere ) 4 Schermata funzioni di base 5 Schermata Remoto non consentito 6 Schermata Vent (Ventilazione)/Misc (Altro) Stand-by-scherm (Druk op 1 All (Alle) 2 Zone 3 Group (Groep) Bedieningsscherm (Druk op 4 Basisbedieningsscherm 5 Verbied R/C-scherm 6 Vent (Ventilatie)/Misc (Andere) scherm PORTUGUÊS ) ) ) Tela de espera (Pressione 1 All (Todos) 2 Zone (Zona) 3 Group (Grupo) ) Tela de operação (Pressione 4 Tela de operações básicas 5 Tela proibir R/C 6 Tela de Vent (Ventilação)/ Misc (Outro) TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ Bekleme ekranı ( düğmesine basın.) 1 All (Tümü) 2 Zone (Bölge) 3 Group (Grup) Çalışma ekranı ( düğmesine basın.) 4 Temel çalışma ekranı 5 Uzaktan Kumandayı Yasakla ekranı 6 Vent (Havalandırma)/ Misc(Diğer) ekranım Ekran stanu gotowości (Nacisnąć ) 1 All (Wszystko) 2 Zone (Strefa) 3 Group (Grupa) ) Ekran działań (Nacisnąć 4 Ekran działań podstawowych 5 Ekran odłączenia R/C 6 Ekran Vent (Wentylacja)/Misc (Inne) ) Экран ожидания (Нажмите 1 All (Все) 2 Zone (Зона) 3 Group (Группа) ) Экран работы (Нажмите 4 Экран основных операций 5 Экран запрета ДУ 6 Экран Vent (Вентиляция)/ Misc (Другое) УКРАЇНСЬКА Екран очікування (Натисніть ) 1 All (Усі) 2 Zone (Зона) 3 Group (Група) ) Екран дій (Натисніть 4 Екран основних дій 5 Екран заборони дистанційного керування 6 Екран Vent (ВеНтиляція)/Misc (Інше) 31 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 31 2016/03/07 14:28:01 FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH Écran de réglage du programme hebdomadaire (Appuyez sur ) Pantalla de ajuste del Temporizador semanal (Pulse Anzeigebild Einstellen des Wochentimers (Drücken Sie ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÊS Schermata di impostazione del timer settimanale (Premere ) Instellingsscherm weektimer (Druk op ) Tela de configuração de temporizador semanal (Pressione ) TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ Haftalık zamanlayıcı ayarı ekranı ( düğmesine basın.) Ekran ustawień tygodniowego regulatora czasowego (Nacisnąć ) ) ) Экран настройки недельного таймера (Нажмите ) УКРАЇНСЬКА кран налаштування щотижневого таймеру (Натисніть ) FRANÇAIS ESPAÑOL Écran Menu (Appuyez sur ) Pantalla Menú (Pulse ITALIANO ) Menü-Anzeigebild (Drücken Sie NEDERLANDS Schermata Menu (Premere ) TÜRKÇE Menü ekranı ( basın.) DEUTSCH Menuscherm (Druk op PORTUGUÊS ) POLSKI düğmesine Ekran menu (Nacisnąć ) Tela do menu (Pressione ) РУССКИЙ ) Экран меню (Нажмите ) УКРАЇНСЬКА Екран меню (Натисніть ) 32 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 32 2016/03/07 14:28:01 Sélection de Tout, Zone ou Groupe (Gpe) / Seleccione Todo, Zona o Grupo / Wählen von Alle, Zone oder Gruppe / Selezione di Tutti, Zona o Gruppo 3 ୍ᩧ ࢰ࣮ࣥ ࢢ࣮ࣝࣉ 㸦ᮌ㸧 㐠㌿୰㸸ࢢ࣮ࣝࣉ ೵Ṇ୰㸸ࢢ࣮ࣝࣉ ㆙ሗ  㺜㺐㺕㺼㺌㒊ᛂ᥋ᐊ㸿(㺳㺤㺍㺢 ㏦ࡾ >Ỵᐃ@᧯స >ษ᥮@ࢰ࣮ࣥ 1 2 FRANÇAIS Changez l’écran. Appuyez sur Toutes, appuyez sur .) 2 Sélectionnez l’élément. Appuyez sur ▲▼ → . Appuyer sur permet de passer à l’écran de réglage. Remarque Les Groupes peuvent être sélectionnés sur l’écran zone. Appuyer sur après l’étape 2 sur l’écran de sélection de zone affiche l’écran ci-dessous. • En fonctionnement • Arrêté • En état d’alarme • : Groupe actuellement sélectionné Appuyez sur ▲ ▼ ◄ ► afi n de sélectionner groupe,et appuyez sur . 2 3 Cambiar de pantalla. Pulse pulse .) Todo 2 Zona . (* Para Todo, 1 Gruppe Wählen Sie das Element. Drücken Sie ▲▼ → . Durch Drücken von wird auf das EinstellenAnzeigebild umgeschaltet. Hinweis Gruppen kann in dem Anzeigebild Zone gewählt werden. Durch Drücken von nach Schritt 2 in im Zonenauswahl-Anzeigebild wird das unten gezeigte Anzeigebild angezeigt. • Betrieb • Gestoppt • Alarmausgabe • : Aktuelle gewählte Gruppe Drücken Sie ▲ ▼ ◄ ►, um die Gruppe zu wählen, und drücken Sie . Seleccione el elemento. Pulse ▲▼ → . Al pulsar , se pasa a la pantalla de ajustes. Nota Se puede seleccionar Grupos en la pantalla zona. Al pulsar después del paso 2 en la pantalla de selección de zona, se visualiza la pantalla que se muestra a continuación. • En funcionamiento • Parado • En alarma • : Grupo seleccionado actualmente Pulse ▲ ▼ ◄ ► para seleccionar el grupo y pulse . Cambiare schermata. Premere modalità Tutti, premere .) Tutti Grupo ▼ 3 Zone ITALIANO ESPAÑOL 1 Schalten Sie das Anzeigebild um. Drücken Sie . (* Für All drücken Sie .) Alle Groupe ▼ 3 Zone 1 ▼ Tout . (* Pour 2 3 Zona . (* Per la Gruppo Selezionare la voce. Premere ▲▼ → . Premendo si passa alla schermata di impostazione. Nota Dalla schermata zona è possibile selezionare Gruppi. Premendo dopo il passaggio 2 nella schermata di selezione della zona si visualizza la schermata sottostante. • Operazione in corso • Operazione interrotta • Allarme • : Gruppo attualmente selezionato Premere ▲ ▼ ◄ ►per selezionare gruppo e premere . ▼ 1 DEUTSCH 33 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 33 2016/03/07 14:28:02 1 3 4 2 5 FRANÇAIS ITALIANO 1 2 1 2 3 4 5 Zone (Sélection de la zone.) Appuyez sur ▲▼ → . • Sélectionnez la zone de la zone 1 à 4. • Les Groupes peuvent être sélectionnes sur cet écran. Group (Gpe) (Sélection du groupe.) Appuyez sur ◄ ► → ▲ ▼ → . • Sélectionnez la zone, et sélectionnez le groupe. Appuyez sur ◄ ► pour sélectionner la zone, appuyez sur ▲▼ pour sélectionner le groupe, et appuyez sur . 3 4 5 Zona (Selezionare la zona.) Premere ▲▼ → . • Selezionare la zona dalle zona da 1 a 4. • Da questa schermata è possibile selezionare Gruppi. Gruppo (Grp) (Selezionare il gruppo.) Premere ◄ ► → ▲ ▼ → . • Selezionare la zona e selezionare il gruppo. Premere ◄ ► per selezionare la zona, premere ▲▼ per selezionare il gruppo e premere . NEDERLANDS ESPAÑOL 1 2 3 4 5 Zona (Seleccione la zona.) Pulse ▲▼ → . • Seleccione la zona desde las zona 1 a 4. • Se puede seleccionar Grupos en esta pantalla. Grupo (Seleccione el grupo.) Pulse ◄ ► → ▲ ▼ → . • Seleccione la zona y el grupo. Pulse ◄ ► para seleccionar la zona, pulse ▲▼ para seleccionar el grupo y pulse . 1 2 3 4 5 Zone (Selecteert de zone.) Druk op ▲▼ → . • Selecteer de zone uit zone 1 tot 4. • Groups (Groepen) kunnen in dit scherm worden geselecteerd. Group (Groep) (Selecteert de groep.) Druk op ◄ ► → ▲ ▼ → . • Selecteer de zone en selecteer de groep. Druk op ◄ ► om de zone te selecteren, druk op ▲▼ om de group (groep) te selecteren, en druk op . DEUTSCH PORTUGUÊS 1 2 1 2 3 4 5 Zone (Wählen Sie die Zone.) Drücken Sie ▲▼ → . • Wählen Sie die Zone unter Zone 1 bis 4. • Gruppen kann in diesem Anzeigebild gewählt werden. Gruppe (Grp) (Wählen Sie die Gruppe.) Drücken Sie ◄ ► → ▲ ▼ → . • Wählen Sie die Zone, und wählen Sie die Gruppe. Drücken Sie ◄ ►, um die Zone zu wählen, drücken Sie ▲▼ zum Wählen der Gruppe, und drücken Sie . 3 4 5 Zone (Zona) (Seleccione a zone (zona).) Pressione ▲▼ → . • Seleccione a zone (zona) da zone (zona) 1 para 4. • Group (Grupo) podem ser seleccionados nesta tela. Group (Grupo) (Seleccione o group (grupo).) Pressione ◄ ► → ▲ ▼ → . • Seleccione a zona e seleccione o grupo. Pressione ◄ ► para seleccionar a zone (zona), pressione ▲▼ para seleccionar o grupo, e pressione . 36 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 36 2016/03/07 14:28:06 ESPAÑOL 1 Seleccione Todo, Zona o Grupo Pulse . Todo: Seleccione todas las unidades interiores. Zona: Seleccione Zona*. * En el modo Zona, solo se pueden operar las zonas especificadas. Grup: Seleccione Grupo. 2 Ajuste el modo de funcionamiento, la temperatura, la velocidad del ventilador y la dirección del caudal de aire Pulse ◄ ► → ▲ ▼→ . MODO: Cambiar entre FRÍO, CALOR, SECO, VENT y AUTO. AJ. TEMP.: Ajuste la temperatura. VEL. VENT: Ajuste la velocidad del ventilador. ALETA: Ajuste la dirección del flujo de aire. Al cambiar de pantalla utilizando el botón se pueden realizar los ajustes que figuran a continuación. • Pantalla (Prohibir Control Remoto) Deshabilitar el funcionamiento y el ajuste del control remoto. • Pantalla Ventilación/Otros Ajuste la ventilación en ACTIVADO/DESACTIVADO. 3 Realice la operación. Pulse . 4 Iniciar el funcionamiento. • Aparecerá la pantalla desplegable. (4 seg.) • El indicador de funcionamiento se iluminará. 5 Finalizar la operación. Pulse . 6 Detener el funcionamiento. • Aparecerá la pantalla desplegable. (4 seg.) * Para cerrar la pantalla desplegable, pulse . DEUTSCH 1 Wählen Sie Alle, Zone oder Gruppe (Grp) Drücken Sie . Alle: Wählen Sie alle Innengeräte. Zone: Wählen Sie Zone*. * Im Modus Zone können nur die angegebenen Zonen bedient werden. Grp: Wählen Sie Gruppe. 2 Stellen Sie den Bedienmodus, die Temperatur, die Geschwindigkeit der Belüftung und die Luftstromrichtung ein Drücken Sie ◄ ► → ▲ ▼ → . MODUS: Schalten Sie zwischen KÜHLEN, HEIZEN, ENTF, UMLUFT und AUTO um. SOLLTEMP.: Die Temperatur einstellen. DREHZAHL: Die Geschwindigkeit der Belüftung einstellen. KLAPPE: Die Luftstromrichtung einstellen. Schalten Sie das Anzeigebild mit der -Taste um, um die unten beschriebenen Einstellungen vorzunehmen. • Anzeigebild (FB sperren) Deaktivieren des Fernbedienungsbetriebs und der Einstellungen. • Anzeigebild Belüftung/Andere Stellen Sie die Belüftung EIN/AUS. 3 Führen Sie die Bedienung aus. Drücken Sie . 4 Betrieb Eingeschaltet • Das Popup-Anzeigebild erscheint. (4 s.) • Die Betriebsanzeige leuchtet auf. 5 Beenden Sie die Bedienung. Drücken Sie . 6 Betrieb Ausgeschaltet • Das Popup-Anzeigebild erscheint. (4 s.) * Zum Löschen des Popup-Anzeigebilds drücken Sie . 39 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 39 2016/03/07 14:28:08 FRANÇAIS Remarque • Une pression sur après récupération d’une panne du secteur électrique permet de reprendre les opérations et leur contenu avant que la panne du secteur électrique ne se soit produite. • Si aucune action n’est effectuée pendant un certain temps, le rétro-éclairage s’éteint pour économiser l’électricité. (Appuyer sur n’importe quel bouton pour rallumer.) À propos d’économie d’énergie • Le mode économie d’énergie restreint la valeur du courant maximum, la vitesse maximum de rotation du moteur, etc., entrainant des performances de chauffage/refroidissement amoindries. (Si l’unité extérieure fonctionne avec la valeur restreinte ou moins, il n’y a pas de restriction.) • Si toutes les unités intérieures ne sont pas équipées de la fonction éco énergie, appuyer sur le bouton [ ] affichera l’écran présenté sur la droite. ESPAÑOL Nota • Al pulsar tras un corte eléctrico, el funcionamiento se reanudará con el contenido presente antes de que se produjera el corte eléctrico. • Si no se realiza operación alguna durante un determinado periodo de tiempo, la retroiluminación se apaga para ahorrar electricidad. (Pulse cualquier botón para que vuelva a encenderse.) Acerca del ahorro de energía • La operación de ahorro de energía limita el valor de corriente máxima, la velocidad máxima de rotación del motor, etc., resultando en una disminución del rendimiento de refrigeración/calefacción. (Si la unidad exterior funciona con el valor limitado o inferior, no hay limitaciones.) • Si las unidades interiores no están equipadas con la función de ahorro de energía, al pulsar el botón de Ahorro de energía [ ], se mostrará la pantalla que aparece a la derecha. DEUTSCH Hinweis • Durch Drücken von nach dem Wiederherstellen nach Stromausfall wird der Betrieb mit den Inhalten, die vor dem Stromausfall vorhanden waren, wieder aufgenommen. • Wenn eine bestimmte Zeit lang keine Bedienung ausgeführt wird, schaltet die Rückbeleuchtung automatisch aus, um Energie zu sparen. (Drücken Sie eine beliebige Taste, um sie wieder einzuschalten.) Über Energiesparen • Der Energiesparbetrieb beschränkt die maximale Stromstärke, die maximale Motordrehzahl usw., was zu verringerter Kühl-/Heizleistung führt. (Wenn das Außengerät mit dem beschränkten Wert oder weniger arbeitet, liegt keine Beschränkung vor.) • Wenn nicht alle Innengeräte mit der Energiesparfunktion ausgestattet sind, wird durch Drücken der Energiesparen-Taste [ ] das rechts gezeigte Anzeigebild angezeigt. 44 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 44 2016/03/07 14:28:09   FRANÇAIS ESPAÑOL  Mode de fonctionnement (p. ex. Chaud, Froid, etc.) Appuyez sur ◄.  Modo de funcionamiento (por ej. Frío, Calor, etc.) Pulse ◄. Sec Calor Seco Froid Frío VENT VENT Auto *Auto : Le mode passe automatiquement sur Chaud ou Froid pour atteindre la température définie.  Température Appuyez sur ▲▼. • Froid/Sec : 18 °C à 30 °C • Chaud : 16 °C à 30 °C • Auto : 17 °C à 27 °C * La limite supérieure de température d’un climatiseur avec pompe de chauffage à gaz est de 26 °C. ↓ ↓ Chaud Auto *Auto: El modo cambia automáticamente a Frío o Calor para alcanzar la temperatura consignada.  Temperatura Pulse ▲▼. • Frío/Seco : 18 °C a 30 °C • Calor : 16 °C a 30 °C • Auto : 17 °C a 27 °C * El límite superior de temperatura del aire acondicionado de bomba de calor a gas es de 26 °C. 51 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 51 2016/03/07 14:28:11   FRANÇAIS DEUTSCH  Vitesse ventilation Appuyez sur ►.  DREHZAHL Drücken Sie ►. Bas Niedrig Auto Auto *Auto: Kann nicht im UMLUFT-Modus ausgewählt werden.  Klappe Drücken Sie ► 2 Mal. • : Oscillement • Une pression sur ▲▼ durant l’oscillation permet d’arrêter le volet dans votre position préférée. • Un réglage à 5 niveaux est possible durant les modes CHAUD, VENT et AUTO (CHAUD) . Un réglage à 3 niveaux est possible durant les modes FROID et SEC. : Schwenken • Drücken Sie ▲▼ während des Schwenkens, um die Klappe in die gewünschte Position zu bringen. • Einstellung in 5 Stufen ist in den Modi HEIZEN, UMLUFT und AUTO (HEIZEN) möglich. Einstellung in 3 Stufen ist in den Modi KÜHLEN und ENTF möglich. ESPAÑOL ITALIANO  Velocidad del ventilador Pulse ►.  Velocità ventilazione Premere ►. Media Baja Basso Auto Auto : Oscilación • Para detener la aleta en la posición deseada, pulse ▲▼ durante la oscilación. • Es posible realizar el ajuste en 5 niveles durante los modos de CALOR, VENT y AUTO (CALOR). Para los modos FRÍO y SECO, existen 3 niveles de ajuste posibles. ↓ Media *Auto: No se puede seleccionar en modo Ventilador.  Aleta Pulse ► 2 veces. • Alto ↓ Alta ↓ Mittel *Auto : Ne peut pas être sélectionné en mode Ventilateur.  Volet Appuyez 2 fois sur ►. • Hoch ↓ Haut Moyen *Auto: Non può essere selezionato in modalità vent.  Aletta Premere ► 2 volte. • : Oscillazione • Premendo ▲▼ durante l’oscillazione è possibile fermare l’aletta nella posizione preferita. • La regolazione a 5 livelli p possibile nelle modalità CALDO, VENT e AUTO (CALDO). La regolazione su 3 livelli è possibile in modalità FREDDO e DEUMID. 54 業務用リモコン̲CZ-64ESMC3̲簡単ガイド.indd 54 2016/03/07 14:28:12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic CZ64ESMC3 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario