Panasonic CZRTC5B Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación
Installation Instructions Separately Attached.
Quick Reference
High-spec Wired Remote Controller
Model No. CZ-RTC5B
ENGLISH
Be sure to read the “Safety Precautions” before using. Keep
them for future reference.
Also, read the operating instructions supplied with the air
conditioner.
FRANÇAIS
Veillez à lire les « Consignes de sécurité » avant l’utilisation.
Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Lire également les consignes d’utilisation fournies avec
l’appareil de climatisation.
ESPAÑOL
Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” antes de
utilizar el aparato. Guárdelas para futuras consultas.
Además, lea las instrucciones de funcionamiento
suministradas con el acondicionador de aire.
DEUTSCH
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die „Sicherheitshinweise“
sorgfältig durch. Bewahren Sie sie für die künftige
Verwendung auf.
Lesen Sie auch die Betriebsanleitung, die mit der Klimaanlage
geliefert wurde.
ITALIANO
Assicurarsi di leggere le “Precauzioni di Sicurezza” prima
dell’utilizzo. Conservarle come riferimento futuro.
Si prega inoltre di leggere le istruzioni d’uso fornite con il
condizionatore.
NEDERLANDS
Lees de “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik. Bewaar ze
om ze later te raadplegen.
Lees ook de gebruikershandleiding die met de airconditioner
wordt meegeleverd.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar, leia as “Precauções de segurança”.
Guarde-o para futuras referências.
Leia também as instruções de funcionamento fornecidas com
o aparelho de ar condicionado.
TÜRKÇE
Kullanmadan önce “Güvenlik Önlemleri” kısmını
okuduğunuzdan emin olun.
Klimayla birlikte sağlanan çalıştırma talimatlarını da okuyun.
POLSKI
W szczególności, przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia, należy przeczytać część „Środki ostrożności”.
Zachowaj ją do dalszego wykorzystania.
Należy także przeczytać instrukcję obsługi dostarczoną wraz z
klimatyzatorem.
РУССКИЙ
Прежде чем приступать к эксплуатации, обязательно
прочитайте раздел «Важные инструкции по безопасности».
Сохраните ее для дальнейщих справок.
Также прочтите инструкции по эксплуатации, которые
входят в комплект поставки кондиционера.
УКРАЇНСЬКА
Обов’язково ознайомтеся з розділом «Запобіжні заходи»
перед використанням. Збережіть її на майбутнє.
Також прочитайте інструкції з експлуатації, що додаються
до кондиціонера.
Specifi cations
Model No. CZ-RTC5B
Dimensions (H) 120 mm x (W) 120 mm x (D) 16 mm
Weight 180 g
Temperature/
Humidity range
0 ˚C to 40 ˚C / 20% to 80% (No condensation)
*Indoor use only.
Power Source DC16 V (supplied with indoor unit)
Clock
Precision
± 30 seconds/month (at normal temperature 25 ˚C)
*Adjust periodically.
Holding time
72 hours (When fully charged)
*Approx. 8 hours are required for full charge.
Number of connectable
indoor units
Indoor unit: Up to 8 units
(During group-controlling)
Safety Precautions
WARNING CAUTION
This symbol refers to
a hazard or unsafe
practice which can
result in severe
personal injury or
death.
This symbol refers to
a hazard or unsafe
practice which can
result in personal injury
or product or property
damage.
Matters to be
observed
Prohibited
matters
WARNING
Do not use this appliance in a potentially
explosive atmosphere.
In case of malfunction of this appliance, do
not repair by yourself. Contact the sales or
service dealer for repair and disposal.
In case of emergency, remove the
power plug from the socket or switch
off the circuit breaker or the means
by which the system is isolated from
the mains power.
CAUTIONS
This appliance is intended to be used by
expert or trained users in shops, in light
industry and on farms, or for commercial
use by lay persons.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Do not operate with wet hands.
Do not wash with water.
NOTICE
The English text is the original instructions. Other languages are translation
of the original instructions.
Screen Display (Top screen)
Screen Display (Menu screen)
Basic Operations
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2018
Printed in China
F0318-11118
CV6233343044
ACXF55-18031
Authorized representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
運転
モード
設定温度
20:30
28
ナノイー
会議室
風速
風向
(木)
Return button
Returns to the
previous screen.
Cross key buttons
Selects an item.
(◄Left / ▼Down /
►Right / ▲Up)
Operation indicator
Illuminates during
operation. Blinks
during alarm.
Start/Stop button
Starts/Stops operation.
Enter button
Fixes the selected
content.
Energy saving
button
Switches Energy
saving/Normal
operation.
Menu button
Displays the menu
screen.
LCD screen
1
Start operation.
Press .
(The operation indicator
illuminates.)
2
Select the item to set.
Press ◄ ►.
3
Change the setting.
Press ▲▼ → .
(The cursor
disappears.)
Operation mode
(e.g. Cool, Heat, etc.)
Press ◄.
Fan speed
Press ►.
Set temperature
Press . (When the cursor is not
visible)
Flap
Press ► 2 times.
Note
Operation modes that cannot be set are not displayed.
The swing and airfl ow direction on the remote control is not
synchronised with the fl ap movement.
The fl ap display differs from the actual fl ap angle.
Pressing
after recovery from mains power failure will resume
operation with the contents before mains power failure has occurred.
If no operation is performed for a certain period of time, the backlight
turns off to save electricity. (Press any button for illumination.)
The energy saving operation restricts the maximum current value,
resulting in decreased cooling/heating performance.
(If the current of outdoor units does not reach the peak due to low load
operation, the current value is not restricted.)
For models that cannot change the airfl ow direction, the airfl ow
direction is not displayed.
The fan speed and airfl ow direction in cooling/drying operation can
be adjusted with 3 levels if controlling using one remote controller
while assigning a indoor unit (e.g. ceiling-hung type) which has a
3-level adjustment of fan speed and airfl ow direction in cooling/drying
operation as main unit, and assigning a 4-way ceiling cassette type as
sub unit.
運転
モード
設定温度
20:30(木)
28
ナノイー
会議室
風速
風向
Note
Press centre No glove No pen
Screen name
Present time & day
Operation guide
The currently operable
content is displayed.
▲▼◄►: Cross key buttons
: Enter button
Remote
controller
name
Operation is
locked.
datanavi
outputting
Present time
& day
Setting
information
icon (right)
Operation
mode
Set
temperature
Fan speed
FlapThe indoor unit is stopped
or slight blow operation is
in process.
Under operation of
nanoe™ X
Appears when ECONAVI is being
set to ON. (ECONAVI settings
are possible only when fitted with
ECONAVI panel/ECONAVI sensor.)
Setting information icons displayed on the top screen
“Circulation” is set.
(Not displayed when all the
icons above are displayed.)
1 When inspection is required
2 Appears if there is a problem on
ECONAVI.
3 Energy saving operation is in
process.
4 Switching operation modes is
prohibited. (Switching to Auto
mode is also prohibited.)
5 Prevents the room temperature
from increasing too much (or
decreasing too much) when no
one is in the room.
6 Fresh air is used for ventilation.
(Only when connecting a heat
exchange ventilation unit or
connecting a commercially sold
fan.)
7 [Weekly timer] is set.
8 [ON/OFF timer] is set.
9 Remote control operation is
restricted by a central control
device.
10 The indoor unit  lter needs to be
cleaned.
11 The engine oil needs to be
replaced. (Only when using a
gas heat pump air conditioner.)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Internal cleaning in process
Item selection screen
Operation guide
Lock screen display
[Operation lock]
is functioning.
To cancel
lock
Press
button for
4 seconds.
Cursor
Rotation Operation
It is possible to make rotation operation settings on this unit.
Refer to the included operating instructions for details on how to use them.
Part Names (Control panel)
datanavi
This unit supports datanavi.
Refer to the following URL for details on how to use it, etc.
https://datanavi.ac.smartcloud.panasonic.com/global/
* Auto:
The mode is
automatically
switched to
Cool or Heat to
achieve the set
temperature.
Cool/Dry : 18 °C to 30 °C
Heat : 16 °C to 30 °C
Auto : 17 °C to 27 °C
スイング
停止
: Swing
Pressing
▲▼
during swing can stop
the fl ap at your preferred position.
Cursor
* Depending on the
model, either of the
displays appears.
* Auto: Cannot be
selected in Fan
mode.
* Depending on the
model, selectable
airfl ow directions
may differ.
Heat
Dry
Cool
Fan
Auto
High
Medium
Low
Auto
Operation guide
Operation stop screen
業務用リモコン_CZ-RTC5B_簡単ガイド.indd 1 2018/10/24 8:58:34
Уповноважений Представник:
ТОВ «ПАНАСОНІК УКРАЇНА ЛТД»
провулок Охтирський, будинок 7, місто Київ, 03022, Україна
001
< Предупреждение >
Следуйте нижеприведённым правилам, если иное не указано в других документах.
1. Устанавливайте прибор на твёрдой плоской поверхности, за исключением
отсоединяемых или несъёмных частей.
2. Хранить в сухом, закрытом помещении.
3. Во время транспортировки не бросать, не подвергать излишней вибрации или ударам
о другие предметы.
4. Утилизировать в соответствии с национальным и/или местным законодательством.
Правила и условия реализации не установлены изготовителем и должны соответствовать
национальному и/или местному законодательству страны реализации товара.
Изготовитель:
Панасоник Корпорэйшн
1006 Кадома, Кадома Сити, Осака,
Япония
Импортёр на территории РФ:
ООО «Панасоник Рус», РФ, 115191, г.
Москва, ул. Большая
Тульская, д. 11, 3 этаж.
<Ескерту>
Егер басқа жолдама құжаттарда көрсетілмеген жағдайда, төмендегі шарттарды орындаңыз.
1. Тегіс, берік бетке орналастырыңыз, тек алынатын бөлшектер немесе қозғалмайтын
бөлшектерден басқа.
2. Жабық және құрғақ жерде сақтау керек.
3.
Тасылмалдауды құлатусыз, аса вибрациясыз және басқа заттарға соғусыз жасау керек.
4. Кәдеге жаратуды ұлттық және жергілікті заңдарға сәйкес жасау керек.
Сату шарттары өндірушімен орнатылмаған және мемлекеттің тауарды пайдаланудың
ұлттық немесе жергілікті заңдарына сай болуы керек.
Қазақстан Республикасы территориясындағы өнім сапасы бойынша наразылықтарды
қабылдайтын уәкілетті ұйым:
Панасоник Маркетинг ТМД АҚ өкілдігі, Қазақстан, 050010, Алматы қ., Достық даңғылы
192, 3-ші қабат
Panasonic ақпарат орталығы:
+7 (727) 330-88-07 – Алматы қ. мен Қырғызстаннан қоңырау шалу үшін.
8-800-0-809-809 – Қазақстан аумағында жергілікті ұялы байланыс пен қалалық
операторларынан тегін қоңырау шалу.
Декларація про Відповідність
Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в
електричному та
електронному обладнанні
(затвердженого Постановою №1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких
Небезпечних Речовин в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2 ТР ОВНР, :
1.
свинець(Pb) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2.
кадмій (Cd)- не перевищує 0,01wt % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на мільйон;
3.
ртуть(Hg) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
4. шестивалентний хром (Cr6+ ) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в
концентрації до 1000 частин на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації
до 1000 частин на мільйон;
6. полібромдефенілові ефіри (PBDE) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в
концентрації до 1000 частин на мільйон.
Информация для пользователей в РФ
Інформація для користувачів в Українa
Организация, уполномоченная на принятие претензий по качеству продукции на
территории Республики Казахстан:
Представительство АО “Панасоник Маркетинг СНГ” Казахстан, 050010 г. Алматы,
Проспект Достык 192, 3-й этаж.
Информационный центр Panasonic:
+7 (727) 330-88-07 – Для звонков из г. Алматы и Киргизстана.
8-800-0-809-809 – бесплатный звонок с городских и мобильных телефонов местных
сотовых операторов в пределах Казахстана.
Информация для пользователей в Республике Казахстан
«Information for users in the Republic of Kazakhstan» in Kazakh language
Note
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Caution: To assure continued compliance, follow the attached
installation instructions. Any changes or modications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate this equipment.
FRANÇAIS Consignes de sécurité ESPAÑOL Precauciones de seguridad DEUTSCH Sicherheitshinweise ITALIANO Precauzioni di Sicurezza NEDERLANDS Veiligheidsvoorschriften
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNUNG ATTENZIONE WAARSCHUWING
Signale un danger ou une pratique dangereuse susceptible de
blesser gravement ou mortellement.
Este símbolo hace referencia a un peligro o práctica no segura
que pueden producir daños personales graves o, incluso, la
muerte.
Dieses Symbol warnt vor einer gefährlichen Situation, bei der
die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises zu schweren
Verletzungen oder gar zum Tod führen kann.
Questo simbolo si riferisce a rischi o pratiche non sicure che
possono causare serie ferite alla persona o persino la morte.
Dit symbool wijst naar een gevaar of onveilige praktijk die tot
een ernstig letsel of de dood kan leiden.
MISE EN GARDE PRECAUCIÓN ACHTUNG CAUTELA OPGELET
Signale un danger ou une pratique dangereuse susceptible de
blesser ou d’endommager le matériel.
Este símbolo hace referencia a un peligro o práctica no segura
que pueden producir daños personales, en los productos o en
la propiedad.
Dieses Symbol warnt vor einer gefährlichen Situation, bei der
die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises zu Verletzungen
oder zu Produkt- und Sachschäden führen kann.
Questo simbolo si riferisce a rischi o pratiche non sicure che
possono causare ferite alla persona o danni al prodotto o alla
proprietà.
Dit symbool wijst naar een gevaar of onveilige praktijk die tot
een letsel of product- of eigendomschade kan leiden.
Points à observer Actions interdites
Elementos que deben
observarse
Elementos prohibidos Zu beachten Zu unterlassen Regole da osservare Operazioni proibite
Dingen die moeten
worden nageleefd
Dingen die verboden
zijn
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA WARNUNG ATTENZIONE WAARSCHUWING
Ne pas installer l’appareil dans un milieu où pourraient
se trouver des substances explosives.
No utilice este aparato en un entorno potencialmente
explosivo.
Das Gerät darf nicht an Orten installiert werden, wo
brennbare oder explosive Gase entweichen können.
Non utilizzare questo apparecchio in un’atmosfera
potenzialmente esplosiva.
Gebruik dit apparaat niet in een mogelijke explosieve
omgeving.
En cas, de dysfonctionnement de l’appareil, ne le
réparez pas vous-même. Contactez les points de vente
ou les services d’entretien pour la réparation et la
dépose.
Si el aparato no funciona correctamente, no intente
repararlo usted mismo. Póngase en contacto con el
vendedor o el servicio técnico para reparar o desechar
la unidad.
Im Fall von Störungen an diesem Geräts, führen Sie auf
keinen Fall Reparaturen selbst aus! Für Reparaturen
und Entsorgung wenden Sie sich an den Händler oder
Kundendienst.
In caso di malfunzionamento di questo apparecchio,
evitare di ripararlo da soli. Contattare il rivenditore o il
fornitore di servizi per la riparazione e lo smaltimento.
Herstel dit apparaat niet zelf als het defect is. Neem
contact op met de dienst verkoop of klantendienst voor
herstelling en verwijdering.
En cas d’urgence, enlevez la che
d’alimentation de la prise ou coupez le
disjoncteur ou les moyens par lesquels le
système est isolé du secteur électrique.
En caso de emergencia, retire el enchufe de
alimentación de la toma o apague el disyuntor
del circuito o el medio mediante el cual el
sistema queda aislado de la red eléctrica.
Im Notfall ist die Stromzufuhr zum Gerät
wie folgt zu unterbrechen: Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose oder betätigen
Sie den Sicherungsautomaten bzw. einen
anderen, eventuell vorhandenen Trennschalter.
In caso di emergenza, rimuovere la spina di
alimentazione dalla presa o spegnere l’unità
tramite l’interruttore di circuito o altro mezzo
tramite cui il sistema può essere isolato
dall’alimentazione principale.
Haal In geval van nood de stekker uit het
stopcontact of schakel de stroomonderbreker
of de middelen waarmee het systeem op het
voedingsnetwerk is aangesloten uit.
MISE EN GARDE PRECAUCIONE ACHTUNG CAUTELA OPGELET
Cet appareil est destiné à être utilisé par des experts ou
des utilisateurs formés dans des magasins, l’industrie
légère et dans des fermes ou pour un usage commercial
par des profanes.
Este aparato está diseñado para ser utilizado por
personas cualicadas, en tiendas, fábricas o granjas, o
para el uso comercial por parte de personas inexpertas.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung durch Fachkräfte oder
geschulte Nutzer in Geschäften, Kleinbetrieben und
landwirtschaftlichen Betrieben oder für eine kommerzielle
Nutzung durch Laien vorgesehen.
Questo apparecchio è stato progettato per essere
utilizzato da utenti esperti o addestrati in negozi,
industrie leggere o fattorie, o per scopi commerciali da
parte di non addetti.
Dit apparaat is bedoeld om te worden gebruikt door
ervaren of opgeleide gebruikers in werkplaatsen, in
de lichte industrie en in landbouwbedrijven, of voor
commercieel gebruik door leken.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances, à condition
d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
de comprendre les dangers que cela implique.
Este producto puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o faltas de experiencia
o conocimiento si reciben la supervisión o instrucción
adecuadas respecto al uso seguro del aparato y
entienden los riesgos que ello supone.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis bedient werden, vorausgesetzt,
sie werden während der Bedienung beaufsichtigt, über
die potenziellen Gefahren aufgeklärt und erhalten eine
entsprechende Anleitung zur sicheren Bedienung des Geräts.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
con più di 8 anni di età e da persone con ridotte capacità
siche, sensorie e mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza, se sotto supervisione o se gli saranno date
istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio, e previa
comprensione dei relativi rischi.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan
ervaring en kennis, mits deze onder toezicht worden
gehouden of het veilige gebruik van het apparaat hen
werd aangeleerd en ze de betrokken gevaren begrijpen.
Ne pas utiliser avec les mains mouillées.
Ne pas laver à l’eau.
No utilizar con las manos mojadas.
No lavar con agua.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Waschen Sie es nicht mit Wasser.
Non lavorare con le mani bagnate.
Non lavare con acqua.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Was het apparaat niet met water.
NOTIFICATION
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres
langues sont les traductions des instructions d’origine.
AVISO
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto
de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
HINWEIS
Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original.
Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um
Übersetzungen des Originals.
AVVISO
Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue sono
traduzioni delle istruzioni originali.
OPMERKING
De Engelse tekst zijn de originele instructies. De andere talen zijn
vertalingen van de originele instructies.
PORTUGUÊS Precauções de segurança TÜRKÇE Güvenlik Önlemleri POLSKI Środki ostrożności РУССКИЙ Важные инструкции по
безопасности
УКРАЇНСЬКА Запобіжні заходи
AVISO UYARI NIEBEZPIECZEŃSTWO ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Este símbolo refere-se a um perigo ou a uma prática não segura
que pode resultar em ferimentos pessoais graves ou morte.
Bu simge, ciddi kişisel yaralanma ya da ölümle sonuçlanabilecek
tehlikeli veya güvenli olmayan bir uygulamayı belirtir.
Ten symbol odnosi się do zagrożenia lub niebezpiecznych praktyk,
które mogą skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią ludzi.
Этот символ обозначает опасность или опасное действие,
которое может стать причиной серьезной травмы или смерти.
Цей символ означає небезпечні або ризиковані дії, що
можуть призвести до тілесних ушкоджень або смерті.
CUIDADO DİKKAT OSTRZEŻENIE ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Este símbolo refere-se a um perigo ou a uma prática não
segura que pode resultar em ferimentos pessoais ou danos no
produto ou materiais.
Bu simge, kişisel yaralanma veya ürün ya da mülk hasarıyla
sonuçlanabilecek tehlikeli veya güvenli olmayan bir uygulamayı
belirtir.
Ten symbol odnosi się do zagrożenia lub niebezpiecznych
praktyk, które mogą skutkować obrażeniami lub uszkodzeniem
produktu, lub mienia.
Этот символ обозначает опасность или опасное действие,
которое может стать причиной серьезной травмы или
повреждения изделия либо имущества.
Цей символ означає небезпечні або ризиковані дії, що
можуть призвести до тілесних ушкоджень або шкоди майну.
Aspetos a ter em conta Aspetos proibidos
Dikkat edilecek
durumlar
İzin verilmeyen
durumlar
Wskazania których
należy przestrzegać
Zachowanie
zabronione
Правильные действия
Неправильные
действия
Інструкції, яких потрібно
дотримуватися
Заборонені дії
AVISO UYARI NIEBEZPIECZEŃSTWO ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Não utilize este aparelho numa atmosfera
potencialmente explosiva.
Bu cihazı, patlama olasılığı olan bir atmosferde
kullanmayın.
Nie używać tego urządzenia w potencjalnie wybuchowej
atmosferze.
Не используйте данный прибор в потенциально
взрывоопасной среде.
Не використовуйте цей пристрій в потенційно
вибухонебезпечному середовищі.
Se ocorrer uma avaria com este dispositivo, não a tente
reparar sozinho. Contacte o serviço de vendas ou o
revendedor para proceder à reparação e eliminação.
Cihazın arızalanması durumunda kendi kendinize tamir
etmeyin. Tamir ve imha için satış veya servis bayinizle
temasa geçin.
W przypadku niesprawności urządzenia nie naprawiać
go samodzielnie. W celu naprawy i utylizacji należy
skontaktować się z przedstawicielem handlowym lub
serwisem.
В случае неисправности прибора, не пытайтесь
отремонтировать его самостоятельно. Для ремонта
или утилизации прибора обращайтесь к дилеру по
продажам или в сервис-центр.
В разі несправності цього приладу не намагайтеся
ремонтувати його самостійно. З питань ремонту або
утилізації звертайтеся до дилера з продажу або з
обслуговування.
Em caso de emergência, retire a cha de
alimentação da tomada ou desligue o disjuntor
ou o meio através do qual o sistema ca
isolado da fonte de alimentação.
Acil durumda, güç şini prizden çekin veya
sigortayı ya da sistemi ana şebekeden ayırma
yolunu kapatın.
W sytuacji awaryjnej wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego lub wyłączyć wyłącznik
obwodu (bezpiecznik), lub inne urządzenie
odcinające system od zasilania.
В случае возникновения аварийной ситуации,
выключите вилку питания из розетки,
выключите автоматический выключатель или
воспользуйтесь устройством, отсоединяющим
систему от сети электроснабжения.
В разі виникнення аварійної ситуації
витягніть вилку з розетки або вимкніть
вимикач чи інший пристрій для вимкнення
живлення, щоб ізолювати систему від
основного джерела живлення.
CUIDADOS DİKKAT OSTRZEŻENIE ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Este aparelho destina-se a ser utilizado por peritos
ou utilizadores com formação em estabelecimentos,
na indústria ligeira e em quintas, ou para utilização
comercial por pessoas não especializadas.
Bu cihazın, mağazalarda, haf sanayide ve çiftliklerde
uzman ya da eğitimli kullanıcılar veya ticari amaçlar için
yetkili kişiler tarafından kullanılması beklenir.
Urządzenie jest przeznaczone do obsługi przez
specjalistów lub przeszkolonych użytkowników w
sklepach, w przemyśle lekkim, gospodarstwach rolnych
lub do użytku komercyjnego przez osoby prywatne.
Данный прибор предназначен для использования
опытными или обученными пользователями в
магазинах, на предприятиях легкой промышленности
и на фермах, а также для коммерческого
использования неспециалистами.
Цей пристрій призначений для застосування
експертами або підготовленим персоналом в
магазинах, на підприємствах легкої промисловості
та сільського господарства, або для комерційного
використання неспеціалістами.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência
e conhecimento, se tiverem supervisão ou tiverem
recebido instruções relacionadas com o uso do aparelho
de forma segura e compreenderem os riscos envolvidos.
Bu cihaz, 8 yaş ve üstü çocuklar ve ziksel, duyusal ya
da zihinsel engelli veya deneyim eksikliği olan kişiler
tarafından, gözetim altında veya cihazın güvenli biçimde
kullanımı konusunda eğitim verilmiş olmaları ve içerdiği
tehlikeleri anlamaları koşuluyla kullanılabilir.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w
wieku co najmniej 8 lat oraz osoby o ograniczonych
możliwościach motorycznych i umysłowych lub
nieposiadające dostatecznego doświadczenia i
wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub osoba
ta przekazała im odpowiednie instrukcje dotyczące
bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją one
niebezpieczeństwo związane z jego obsługą.
Настоящее устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также с недостаточными опытом или
осведомленностью, за исключением случаев, когда они
находятся под наблюдением или получают инструкции
относительно использования устройства от лица,
отвечающего за их безопасность. Необходимо следить за
детьми, чтобы они не играли с устройством.
Цей пристрій не призначено для використання
особами (у тому числі дітьми) з обмеженими
фізичними можливостями, можливостями сприйняття,
розумовими здібностями або з недостатнім багажем
досвіду та знань. Такі особи можуть користуватися цим
пристроєм під наглядом людей, відповідальних за їхню
безпеку, або після отримання від цих людей інструкцій
щодо користування пристроєм. Необхідно слідкувати
за дітьми, щоб вони не бавилися пристроєм.
Não utilize com as mão molhadas.
Não lave com água.
Islak ellerle çalıştırmayın.
Suyla yıkamayın.
Nie pracować z mokrymi rękami.
Nie czyścić wodą.
Не касайтесь прибора мокрыми руками.
Не мойте водой.
Не користуйтеся пристроєм мокрими руками.
Не мийте пристрій водою.
AVVISO
As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As
versões noutras línguas são traduções da redacção original.
UYARI
İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal talimatların
çevirisidir.
UWAGA
Oryginalnym tekstem instrukcji jest język angielski. Tekst w innych
językach jest przekładem tekstu oryginalnego.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Английский текст является оригинальной инструкцией.
Все остальные языки являются переводом оригинальной
инструкции.
ПРИМІТКА
Мовою оригіналу інструкціїєанглійська. Інструкціїна всіх інших
мовах є перекладами з мови оригіналу.
業務用リモコン_CZ-RTC5B_簡単ガイド.indd 2 2018/10/24 8:58:52

Transcripción de documentos

Safety Precautions WARNING Quick Reference High-spec Wired Remote Controller Model No. CZ-RTC5B Installation Instructions Separately Attached. ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO NEDERLANDS PORTUGUÊS TÜRKÇE POLSKI РУССКИЙ УКРАЇНСЬКА datanavi Be sure to read the “Safety Precautions” before using. Keep them for future reference. Also, read the operating instructions supplied with the air conditioner. Veillez à lire les « Consignes de sécurité » avant l’utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure. Lire également les consignes d’utilisation fournies avec l’appareil de climatisation. Asegúrese de leer las “Precauciones de seguridad” antes de utilizar el aparato. Guárdelas para futuras consultas. Además, lea las instrucciones de funcionamiento suministradas con el acondicionador de aire. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die „Sicherheitshinweise“ sorgfältig durch. Bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. Lesen Sie auch die Betriebsanleitung, die mit der Klimaanlage geliefert wurde. Assicurarsi di leggere le “Precauzioni di Sicurezza” prima dell’utilizzo. Conservarle come riferimento futuro. Si prega inoltre di leggere le istruzioni d’uso fornite con il condizionatore. Lees de “Veiligheidsvoorschriften” voor gebruik. Bewaar ze om ze later te raadplegen. Lees ook de gebruikershandleiding die met de airconditioner wordt meegeleverd. Antes de utilizar, leia as “Precauções de segurança”. Guarde-o para futuras referências. Leia também as instruções de funcionamento fornecidas com o aparelho de ar condicionado. Kullanmadan önce “Güvenlik Önlemleri” kısmını okuduğunuzdan emin olun. Klimayla birlikte sağlanan çalıştırma talimatlarını da okuyun. W szczególności, przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy przeczytać część „Środki ostrożności”. Zachowaj ją do dalszego wykorzystania. Należy także przeczytać instrukcję obsługi dostarczoną wraz z klimatyzatorem. Прежде чем приступать к эксплуатации, обязательно прочитайте раздел «Важные инструкции по безопасности». Сохраните ее для дальнейщих справок. Также прочтите инструкции по эксплуатации, которые входят в комплект поставки кондиционера. Обов’язково ознайомтеся з розділом «Запобіжні заходи» перед використанням. Збережіть її на майбутнє. Також прочитайте інструкції з експлуатації, що додаються до кондиціонера. Specifications Model No. Dimensions Weight Temperature/ Humidity range Power Source CZ-RTC5B (H) 120 mm x (W) 120 mm x (D) 16 mm 180 g 0 ˚C to 40 ˚C / 20% to 80% (No condensation) *Indoor use only. DC16 V (supplied with indoor unit) ± 30 seconds/month (at normal temperature 25 ˚C) Precision *Adjust periodically. Clock hours (When fully charged) Holding time 72 *Approx. 8 hours are required for full charge. Number of connectable Indoor unit: Up to 8 units indoor units (During group-controlling) 業務用リモコン_CZ-RTC5B_簡単ガイド.indd 1 This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or product or property damage. Matters to be observed Prohibited matters WARNING Do not use this appliance in a potentially explosive atmosphere. In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact the sales or service dealer for repair and disposal. In case of emergency, remove the power plug from the socket or switch off the circuit breaker or the means by which the system is isolated from the mains power. CAUTIONS This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ● Do not operate with wet hands. ● Do not wash with water. NOTICE The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions. Part Names (Control panel) LCD screen Return button Returns to the previous screen. Enter button Fixes the selected content. Menu button 会議室 運転モード 冷房 ナノイー 20:30(木) 設定温度 28 ℃ F0318-11118 CV6233343044 ACXF55-18031 風向 Cross key buttons Selects an item. (◄Left / ▼Down / ►Right / ▲Up) Starts/Stops operation. Operation indicator Illuminates during operation. Blinks during alarm. Note Press centre 風速 Displays the menu screen. Start/Stop button Switches Energy saving/Normal operation. © Panasonic Corporation 2018 Printed in China Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in severe personal injury or death. Energy saving button Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan Panasonic Corporation http://www.panasonic.com CAUTION No glove No pen Rotation Operation It is possible to make rotation operation settings on this unit. Refer to the included operating instructions for details on how to use them. This unit supports datanavi. Refer to the following URL for details on how to use it, etc. https://datanavi.ac.smartcloud.panasonic.com/global/ Screen Display (Top screen) Appears when ECONAVI is being set to ON. (ECONAVI settings are possible only when fitted with ECONAVI panel/ECONAVI sensor.) datanavi outputting Present time & day Operation is locked.  Setting information icons displayed on the top screen Setting information icon (right) Remote controller name 1 Fan speed Operation mode Set temperature Under operation of nanoe™ X Flap The indoor unit is stopped or slight blow operation is in process. 1 2 3 4  Item selection screen  Internal cleaning in process Cursor Operation guide  Operation stop screen  Lock screen display 5 2 3 4 5 “Circulation” is set. (Not displayed when all the icons above are displayed.) When inspection is required Appears if there is a problem on ECONAVI. Energy saving operation is in process. Switching operation modes is prohibited. (Switching to Auto mode is also prohibited.) Prevents the room temperature from increasing too much (or decreasing too much) when no one is in the room. 6 7 8 9 10 11 6 Fresh air is used for ventilation. (Only when connecting a heat exchange ventilation unit or connecting a commercially sold fan.) 7 [Weekly timer] is set. 8 [ON/OFF timer] is set. 9 Remote control operation is restricted by a central control device. 10 The indoor unit filter needs to be cleaned. 11 The engine oil needs to be replaced. (Only when using a gas heat pump air conditioner.) Screen Display (Menu screen) Screen name Present time & day [Operation lock] is functioning. ● To cancel lock Press button for 4 seconds. Operation guide Operation guide The currently operable content is displayed. ● ▲▼◄►: Cross key buttons ● : Enter button Basic Operations 1 2 3 Start operation. Press . (The operation indicator illuminates.) Select the item to set. Press ◄ ►. Operation mode 会議室 運転モード 冷房 ナノイー 20:30(木) 設定温度 28 ℃ 風速 (e.g. Cool, Heat, etc.) Press ◄. Set temperature Press visible) . (When the cursor is not 風向 Change the setting. Press ▲▼ → . (The cursor disappears.) Heat Dry Note ● Operation modes that cannot be set are not displayed. ● The swing and airflow direction on the remote control is not synchronised with the flap movement. ● The flap display differs from the actual flap angle. ● Pressing after recovery from mains power failure will resume operation with the contents before mains power failure has occurred. ● If no operation is performed for a certain period of time, the backlight turns off to save electricity. (Press any button for illumination.) ● The energy saving operation restricts the maximum current value, resulting in decreased cooling/heating performance. (If the current of outdoor units does not reach the peak due to low load operation, the current value is not restricted.) ● For models that cannot change the airflow direction, the airflow direction is not displayed. ● The fan speed and airflow direction in cooling/drying operation can be adjusted with 3 levels if controlling using one remote controller while assigning a indoor unit (e.g. ceiling-hung type) which has a 3-level adjustment of fan speed and airflow direction in cooling/drying operation as main unit, and assigning a 4-way ceiling cassette type as sub unit. Cool Fan Auto *Auto: The mode is automatically switched to Cool or Heat to achieve the set temperature. Fan speed Cursor ● Cool/Dry : 18 °C to 30 °C ● Heat : 16 °C to 30 °C ● Auto : 17 °C to 27 °C Flap Press ►. Press ► 2 times. High Medium Low Auto *Depending on the model, either of the displays appears. *Auto: Cannot be selected in Fan mode. *Depending on the model, selectable airflow directions may differ. ● : Swing スイング停止 ● Pressing ▲▼ during swing can stop the flap at your preferred position. 2018/10/24 8:58:34 FRANÇAIS Consignes de sécurité Note ●●This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. ●●This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. ●●FCC Caution: To assure continued compliance, follow the attached installation instructions. Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate this equipment. Информация для пользователей в РФ < Предупреждение > Следуйте нижеприведённым правилам, если иное не указано в других документах. 1. У  станавливайте прибор на твёрдой плоской поверхности, за исключением отсоединяемых или несъёмных частей. 2. Хранить в сухом, закрытом помещении. 3. В  о время транспортировки не бросать, не подвергать излишней вибрации или ударам о другие предметы. 4. Утилизировать в соответствии с национальным и/или местным законодательством. Правила и условия реализации не установлены изготовителем и должны соответствовать национальному и/или местному законодательству страны реализации товара. Изготовитель: Панасоник Корпорэйшн 1006 Кадома, Кадома Сити, Осака, Япония Импортёр на территории РФ: ООО «Панасоник Рус», РФ, 115191, г. Москва, ул. Большая Тульская, д. 11, 3 этаж. Інформація для користувачів в Українa Декларація про Відповідність Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в електричному та електронному обладнанні (затвердженого Постановою №1057 Кабінету Міністрів України) Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР). Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2 ТР ОВНР, : 1. свинець(Pb) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон; 2. кадмій (Cd)- не перевищує 0,01wt % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на мільйон; 3. ртуть(Hg) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон; 4. ш  естивалентний хром (Cr6+ ) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон; 5. п  олібромбіфеноли (PBB) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон; 6. п  олібромдефенілові ефіри (PBDE) - не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон. Уповноважений Представник: ТОВ «ПАНАСОНІК УКРАЇНА ЛТД» провулок Охтирський, будинок 7, місто Київ, 03022, Україна 001 «Information for users in the Republic of Kazakhstan» in Kazakh language <Ескерту> Егер басқа жолдама құжаттарда көрсетілмеген жағдайда, төмендегі шарттарды орындаңыз. 1. Т  егіс, берік бетке орналастырыңыз, тек алынатын бөлшектер немесе қозғалмайтын бөлшектерден басқа. 2. Жабық және құрғақ жерде сақтау керек. 3. Тасылмалдауды құлатусыз, аса вибрациясыз және басқа заттарға соғусыз жасау керек. 4. Кәдеге жаратуды ұлттық және жергілікті заңдарға сәйкес жасау керек. Сату шарттары өндірушімен орнатылмаған және мемлекеттің тауарды пайдаланудың ұлттық немесе жергілікті заңдарына сай болуы керек. Қазақстан Республикасы территориясындағы өнім сапасы бойынша наразылықтарды қабылдайтын уәкілетті ұйым: Панасоник Маркетинг ТМД АҚ өкілдігі, Қазақстан, 050010, Алматы қ., Достық даңғылы 192, 3-ші қабат Panasonic ақпарат орталығы: +7 (727) 330-88-07 – Алматы қ. мен Қырғызстаннан қоңырау шалу үшін. 8-800-0-809-809 – Қазақстан аумағында жергілікті ұялы байланыс пен қалалық операторларынан тегін қоңырау шалу. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Signale un danger ou une pratique dangereuse susceptible de blesser gravement ou mortellement. MISE EN GARDE Actions interdites Elementos que deben observarse Elementos prohibidos ADVERTENCIA No utilice este aparato en un entorno potencialmente explosivo. Si el aparato no funciona correctamente, no intente repararlo usted mismo. Póngase en contacto con el vendedor o el servicio técnico para reparar o desechar la unidad. En caso de emergencia, retire el enchufe de alimentación de la toma o apague el disyuntor del circuito o el medio mediante el cual el sistema queda aislado de la red eléctrica. 業務用リモコン_CZ-RTC5B_簡単ガイド.indd 2 WAARSCHUWING Questo simbolo si riferisce a rischi o pratiche non sicure che possono causare serie ferite alla persona o persino la morte. CAUTELA Dieses Symbol warnt vor einer gefährlichen Situation, bei der die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises zu Verletzungen oder zu Produkt- und Sachschäden führen kann. Zu beachten Zu unterlassen WARNUNG Das Gerät darf nicht an Orten installiert werden, wo brennbare oder explosive Gase entweichen können. Im Fall von Störungen an diesem Geräts, führen Sie auf keinen Fall Reparaturen selbst aus! Für Reparaturen und Entsorgung wenden Sie sich an den Händler oder Kundendienst. Im Notfall ist die Stromzufuhr zum Gerät wie folgt zu unterbrechen: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder betätigen Sie den Sicherungsautomaten bzw. einen anderen, eventuell vorhandenen Trennschalter. NEDERLANDS Veiligheidsvoorschriften Dit symbool wijst naar een gevaar of onveilige praktijk die tot een ernstig letsel of de dood kan leiden. OPGELET Questo simbolo si riferisce a rischi o pratiche non sicure che possono causare ferite alla persona o danni al prodotto o alla proprietà. Regole da osservare Operazioni proibite ATTENZIONE Dit symbool wijst naar een gevaar of onveilige praktijk die tot een letsel of product- of eigendomschade kan leiden. Dingen die moeten worden nageleefd Dingen die verboden zijn WAARSCHUWING Non utilizzare questo apparecchio in un’atmosfera potenzialmente esplosiva. In caso di malfunzionamento di questo apparecchio, evitare di ripararlo da soli. Contattare il rivenditore o il fornitore di servizi per la riparazione e lo smaltimento. Gebruik dit apparaat niet in een mogelijke explosieve omgeving. Herstel dit apparaat niet zelf als het defect is. Neem contact op met de dienst verkoop of klantendienst voor herstelling en verwijdering. In caso di emergenza, rimuovere la spina di alimentazione dalla presa o spegnere l’unità tramite l’interruttore di circuito o altro mezzo tramite cui il sistema può essere isolato dall’alimentazione principale. Haal In geval van nood de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker of de middelen waarmee het systeem op het voedingsnetwerk is aangesloten uit. MISE EN GARDE PRECAUCIONE ACHTUNG CAUTELA OPGELET Cet appareil est destiné à être utilisé par des experts ou des utilisateurs formés dans des magasins, l’industrie légère et dans des fermes ou pour un usage commercial par des profanes. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers que cela implique. ●●Ne pas utiliser avec les mains mouillées. ●●Ne pas laver à l’eau. Este aparato está diseñado para ser utilizado por personas cualificadas, en tiendas, fábricas o granjas, o para el uso comercial por parte de personas inexpertas. Dieses Gerät ist für eine Nutzung durch Fachkräfte oder geschulte Nutzer in Geschäften, Kleinbetrieben und landwirtschaftlichen Betrieben oder für eine kommerzielle Nutzung durch Laien vorgesehen. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten sowie von Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis bedient werden, vorausgesetzt, sie werden während der Bedienung beaufsichtigt, über die potenziellen Gefahren aufgeklärt und erhalten eine entsprechende Anleitung zur sicheren Bedienung des Geräts. ●●Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. ●●Waschen Sie es nicht mit Wasser. Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato da utenti esperti o addestrati in negozi, industrie leggere o fattorie, o per scopi commerciali da parte di non addetti. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con più di 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensorie e mentali o con scarsa esperienza o conoscenza, se sotto supervisione o se gli saranno date istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio, e previa comprensione dei relativi rischi. Dit apparaat is bedoeld om te worden gebruikt door ervaren of opgeleide gebruikers in werkplaatsen, in de lichte industrie en in landbouwbedrijven, of voor commercieel gebruik door leken. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, mits deze onder toezicht worden gehouden of het veilige gebruik van het apparaat hen werd aangeleerd en ze de betrokken gevaren begrijpen. ●●Non lavorare con le mani bagnate. ●●Non lavare con acqua. ●●Bedien het apparaat niet met natte handen. ●●Was het apparaat niet met water. Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o faltas de experiencia o conocimiento si reciben la supervisión o instrucción adecuadas respecto al uso seguro del aparato y entienden los riesgos que ello supone. ●●No utilizar con las manos mojadas. ●●No lavar con agua. NOTIFICATION Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine. AVISO El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales. HINWEIS Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals. AVVISO Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali. OPMERKING De Engelse tekst zijn de originele instructies. De andere talen zijn vertalingen van de originele instructies. PORTUGUÊS Precauções de segurança TÜRKÇE Güvenlik Önlemleri POLSKI Środki ostrożności РУССКИЙ Важные инструкции по УКРАЇНСЬКА Запобіжні заходи AVISO UYARI Este símbolo refere-se a um perigo ou a uma prática não segura que pode resultar em ferimentos pessoais graves ou morte. CUIDADO DİKKAT Este símbolo refere-se a um perigo ou a uma prática não segura que pode resultar em ferimentos pessoais ou danos no produto ou materiais. Aspetos a ter em conta Aspetos proibidos безопасности NIEBEZPIECZEŃSTWO Bu simge, ciddi kişisel yaralanma ya da ölümle sonuçlanabilecek tehlikeli veya güvenli olmayan bir uygulamayı belirtir. Ten symbol odnosi się do zagrożenia lub niebezpiecznych praktyk, które mogą skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią ludzi. OSTRZEŻENIE Bu simge, kişisel yaralanma veya ürün ya da mülk hasarıyla sonuçlanabilecek tehlikeli veya güvenli olmayan bir uygulamayı belirtir. Dikkat edilecek durumlar İzin verilmeyen durumlar Ten symbol odnosi się do zagrożenia lub niebezpiecznych praktyk, które mogą skutkować obrażeniami lub uszkodzeniem produktu, lub mienia. Wskazania których należy przestrzegać Zachowanie zabronione AVISO UYARI NIEBEZPIECZEŃSTWO Bu cihazı, patlama olasılığı olan bir atmosferde kullanmayın. Cihazın arızalanması durumunda kendi kendinize tamir etmeyin. Tamir ve imha için satış veya servis bayinizle temasa geçin. Em caso de emergência, retire a ficha de alimentação da tomada ou desligue o disjuntor ou o meio através do qual o sistema fica isolado da fonte de alimentação. Acil durumda, güç fişini prizden çekin veya sigortayı ya da sistemi ana şebekeden ayırma yolunu kapatın. Nie używać tego urządzenia w potencjalnie wybuchowej atmosferze. W przypadku niesprawności urządzenia nie naprawiać go samodzielnie. W celu naprawy i utylizacji należy skontaktować się z przedstawicielem handlowym lub serwisem. W sytuacji awaryjnej wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego lub wyłączyć wyłącznik obwodu (bezpiecznik), lub inne urządzenie odcinające system od zasilania. CUIDADOS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Этот символ обозначает опасность или опасное действие, которое может стать причиной серьезной травмы или смерти. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Não utilize este aparelho numa atmosfera potencialmente explosiva. Se ocorrer uma avaria com este dispositivo, não a tente reparar sozinho. Contacte o serviço de vendas ou o revendedor para proceder à reparação e eliminação. Этот символ обозначает опасность или опасное действие, которое может стать причиной серьезной травмы или повреждения изделия либо имущества. Правильные действия Неправильные действия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не используйте данный прибор в потенциально взрывоопасной среде. В случае неисправности прибора, не пытайтесь отремонтировать его самостоятельно. Для ремонта или утилизации прибора обращайтесь к дилеру по продажам или в сервис-центр. В случае возникновения аварийной ситуации, выключите вилку питания из розетки, выключите автоматический выключатель или воспользуйтесь устройством, отсоединяющим систему от сети электроснабжения. Цей символ означає небезпечні або ризиковані дії, що можуть призвести до тілесних ушкоджень або смерті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Цей символ означає небезпечні або ризиковані дії, що можуть призвести до тілесних ушкоджень або шкоди майну. Інструкції, яких потрібно дотримуватися Заборонені дії ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Не використовуйте цей пристрій в потенційно вибухонебезпечному середовищі. В разі несправності цього приладу не намагайтеся ремонтувати його самостійно. З питань ремонту або утилізації звертайтеся до дилера з продажу або з обслуговування. В разі виникнення аварійної ситуації витягніть вилку з розетки або вимкніть вимикач чи інший пристрій для вимкнення живлення, щоб ізолювати систему від основного джерела живлення. DİKKAT OSTRZEŻENIE ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Este aparelho destina-se a ser utilizado por peritos ou utilizadores com formação em estabelecimentos, na indústria ligeira e em quintas, ou para utilização comercial por pessoas não especializadas. Bu cihazın, mağazalarda, hafif sanayide ve çiftliklerde uzman ya da eğitimli kullanıcılar veya ticari amaçlar için yetkili kişiler tarafından kullanılması beklenir. Urządzenie jest przeznaczone do obsługi przez specjalistów lub przeszkolonych użytkowników w sklepach, w przemyśle lekkim, gospodarstwach rolnych lub do użytku komercyjnego przez osoby prywatne. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem supervisão ou tiverem recebido instruções relacionadas com o uso do aparelho de forma segura e compreenderem os riscos envolvidos. Bu cihaz, 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engelli veya deneyim eksikliği olan kişiler tarafından, gözetim altında veya cihazın güvenli biçimde kullanımı konusunda eğitim verilmiş olmaları ve içerdiği tehlikeleri anlamaları koşuluyla kullanılabilir. ●●Não utilize com as mão molhadas. ●●Não lave com água. ●●Islak ellerle çalıştırmayın. ●●Suyla yıkamayın. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat oraz osoby o ograniczonych możliwościach motorycznych i umysłowych lub nieposiadające dostatecznego doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub osoba ta przekazała im odpowiednie instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją one niebezpieczeństwo związane z jego obsługą. ●●Nie pracować z mokrymi rękami. ●●Nie czyścić wodą. Данный прибор предназначен для использования опытными или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промышленности и на фермах, а также для коммерческого использования неспециалистами. Настоящее устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также с недостаточными опытом или осведомленностью, за исключением случаев, когда они находятся под наблюдением или получают инструкции относительно использования устройства от лица, отвечающего за их безопасность. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с устройством. ●●Не касайтесь прибора мокрыми руками. ●●Не мойте водой. Цей пристрій призначений для застосування експертами або підготовленим персоналом в магазинах, на підприємствах легкої промисловості та сільського господарства, або для комерційного використання неспеціалістами. Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними можливостями, можливостями сприйняття, розумовими здібностями або з недостатнім багажем досвіду та знань. Такі особи можуть користуватися цим пристроєм під наглядом людей, відповідальних за їхню безпеку, або після отримання від цих людей інструкцій щодо користування пристроєм. Необхідно слідкувати за дітьми, щоб вони не бавилися пристроєм. ●●Не користуйтеся пристроєм мокрими руками. ●●Не мийте пристрій водою. Информация для пользователей в Республике Казахстан Организация, уполномоченная на принятие претензий по качеству продукции на территории Республики Казахстан: Представительство АО “Панасоник Маркетинг СНГ” Казахстан, 050010 г. Алматы, Проспект Достык 192, 3-й этаж. Информационный центр Panasonic: +7 (727) 330-88-07 – Для звонков из г. Алматы и Киргизстана. 8-800-0-809-809 – бесплатный звонок с городских и мобильных телефонов местных сотовых операторов в пределах Казахстана. ITALIANO Precauzioni di Sicurezza ATTENZIONE Dieses Symbol warnt vor einer gefährlichen Situation, bei der die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen kann. ACHTUNG Este símbolo hace referencia a un peligro o práctica no segura que pueden producir daños personales, en los productos o en la propiedad. AVERTISSEMENT Ne pas installer l’appareil dans un milieu où pourraient se trouver des substances explosives. En cas, de dysfonctionnement de l’appareil, ne le réparez pas vous-même. Contactez les points de vente ou les services d’entretien pour la réparation et la dépose. En cas d’urgence, enlevez la fiche d’alimentation de la prise ou coupez le disjoncteur ou les moyens par lesquels le système est isolé du secteur électrique. DEUTSCH Sicherheitshinweise WARNUNG Este símbolo hace referencia a un peligro o práctica no segura que pueden producir daños personales graves o, incluso, la muerte. PRECAUCIÓN Signale un danger ou une pratique dangereuse susceptible de blesser ou d’endommager le matériel. Points à observer ESPAÑOL Precauciones de seguridad AVVISO As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original. UYARI İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal talimatların çevirisidir. UWAGA Oryginalnym tekstem instrukcji jest język angielski. Tekst w innych językach jest przekładem tekstu oryginalnego. УВЕДОМЛЕНИЕ Английский текст является оригинальной инструкцией. Все остальные языки являются переводом оригинальной инструкции. ПРИМІТКА Мовою оригіналу інструкціїєанглійська. Інструкціїна всіх інших мовах є перекладами з мови оригіналу. 2018/10/24 8:58:52
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic CZRTC5B Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación