Hamilton Beach FlexBrew El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
2-Way FlexBrew
®
Coffee Maker
Cafetière à double
usage FlexBrew
MD
Cafetera Doble
FlexBrew
®
English ....................... 2
Français .................... 17
Español .................... 33
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online!
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils !
¡Visite www.hamiltonbeach.com (
EE. UU.)
o
www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos!
Questions?
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
¿Preguntas?
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Questions ?
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they are closely supervised and instructed concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care
must be taken, as burns can occur from touching hot parts
or from spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug,
or coffee maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the coffee maker or clock is
not in use and before cleaning. Allow to cool before putting
on or taking off parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from
the edge of counter to prevent accidental tipping.
8. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or is dropped
or damaged in any manner. Call our toll-free customer
service number for information on examination, repair,
or adjustment.
9. The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause injuries.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch
hot surfaces, including stove.
12. Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
13. The carafe is designed for use with this coffee maker. It
must never be used on a range top or in a microwave
oven.
14. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
15. Do not use a cracked carafe or one with loose or weakened
handle.
16. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or
other abrasive materials.
17. Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle
and when pouring coffee. Do not use force when placing
lid on carafe.
18. To disconnect coffee maker, turn controls to OFF (O) and
then remove plug from wall outlet.
19. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do
not remove the bottom cover. No user-serviceable parts
are inside. Repair should be done by authorized service
personnel only.
20. Do not use appliance for other than intended use.
21. CAUTION! Cut Hazard: Removable single-serve pack
holder contains a sharp blade. Use caution when handling.
22. CAUTION! Cut Hazard: Piercing nozzle is sharp. Use caution
when cleaning.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock,
and/or injury to persons, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
3
Other Consumer Safety Information
This product is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This product is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not
defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any
way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician
replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to
reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a
longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension
cord may be used. The electrical rating of the extension cord must
be equal to or greater than the rating of the appliance. Care must
be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-
wattage appliance on the same circuit with this appliance.
4
Parts and Features
Carafe*
Cord Stuff Storage
Piercing Nozzle
(punches hole in top of
single-serve pack)
Water Window
Brew Basket
Handle
Removable Single-Serve Pack Holder*
(punches hole on bottom of pack)
Control
Panel
Water
Window
Brew
Selector
Dial
Brew
Basket*
Single-Serve Brew
Basket With Hinged
Lid (for ground
coffee and soft pod)
Brew
Basket*
Display
Multilevel Cup Rest*
Water Reservoir
Warming Plate
HOT Indicator
(turns red when hot)
*To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico:
01 800 71 16 100
BEFORE FIRST USE: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse
and dry. Brew one cycle with water on each side and discard water.
5
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Single-Serve Packs
2
Plug in coffee maker. Rotate brew
selector dial to the right to select
Single-Serve ( ). Press BREW
OPTIONS button to select .
w CAUTION
Burn Hazard.
To avoid contact with hot coffee or water:
DO NOT use more than 10 oz. (296 ml) of water for single-serve pack or 14 oz. (414 ml) for grounds. Too much water causes ERR message
and long beep. SOLUTION: Place carafe on warming plate. Turn brew selector dial to Carafe (
). Press l/O button to remove water. Turn
brew selector dial to single-serve side ( ). Add correct amount of water to water reservoir. Start brew process.
Fill reservoir with cup or travel mug of water into which the coffee will be brewed.
Fully insert cup or travel mug under brew basket.
For best results, use K-Cup
®
* packs.
NOTES:
The unit will only brew on one
side at a time.
For Hotter Coffee: Rinse the
mug with hot water before
brewing.
The Brew Mode selection will
stay in the last mode used,
unless unplugged.
Coffee may continue to drip
after brewing is complete (after
3 beeps) when using finely
ground coffee.
Programming mode cannot be
used on Single-Serve side.
3
Remove brew basket. Place a
pack into the single-serve pack
holder.
w CAUTION
Cut Hazard: Single-
serve pack holder has a sharp
blade. Handle with care.
*K-Cup is a registered trademark of Keurig, Inc. Use of the K-Cup trademark does not imply any affiliation with or
endorsement by Keurig, Inc.
1
Fill reservoir with cup or travel mug
into which the coffee will be brewed
(maximum 10 oz. [296 ml] water).
6
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Single-Serve Packs (cont.)
8
65
97
6
Ensure the multilevel/flip cup rest is firmly secured and snapped into
place.
Coffee maker will shut off
automatically and light will go off
when brew cycle is completed
(3 beeps will sound).
Allow 2 minutes to cool in
between brews.
Brew basket and single-serve
pack holder should be rinsed after
every use. Pressing down on the
brew basket handle punctures the
pack before brewing.
Press ON/OFF (I/O) button. The blue power ON indicator light will light
up to show that the coffee maker is on. After brewing, pull up on brew
basket handle to unlock and remove.
For removal of cup rest: Push up
cup rest; tilt up. Push down to
release.
OR
4
Press down on edge of the pack until the pack snaps into place and
hole is punched in the bottom. Do not remove foil. Press down on
brew basket handle to lock and puncture the foil lid on the pack.
w CAUTION
Burn Hazard:
Warming plate is hot even when
brewing on Single-Serve side.
7
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Coffee Grounds or Soft Pods
w CAUTION
Burn Hazard.
To avoid contact with hot coffee or water:
DO NOT use more than 10 oz. (296 ml) of water for single-serve pack or 14 oz. (414 ml) for grounds. Too much water causes ERR message
and long beep. SOLUTION: Place carafe on warming plate. Turn brew selector dial to Carafe (
). Press l/O button to remove water. Turn
brew selector dial to single-serve side ( ). Add correct amount of water to water reservoir. Start brew process.
Fill reservoir with cup or travel mug of water into which the coffee will be brewed.
Fully insert cup or travel mug under brew basket.
Remove single-serve pack holder before adding coffee grounds to brew basket.
To avoid overflow, keep ground coffee below MAX fill line.
This unit can be used with
Melitta
®
soft pods, available
in the coffee aisle of your local
grocery store.
NOTE: It can take up to 2
minutes before brewed coffee
starts dispensing into your cup or
travel mug.
32
To remove single-serve pack
holder, grasp the single-serve
pack holder cup; slide towards
the back and then lift out.
w CAUTION
Cut Hazard:
Removable single-serve pack
holder has a sharp blade. Handle
with care.
Plug in coffee maker. Rotate brew
selector dial to the right to select
Single-Serve ( ). Press BREW
OPTIONS button to select GROUND
mode.
Fill reservoir with cup or travel
mug into which the coffee will be
brewed (maximum 14 oz. [414 ml]
water).
1
Melitta is a registered trademark of Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG. Use of the Melitta trademark
does not imply any affiliation with or endorsement by Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG.
8
How to Use Single-Serve Side –
Brewing Coffee Grounds or Soft Pods (cont.)
8 9
7
10
Coffee maker will shut off
automatically and light will go off
when brew cycle is completed
(3 beeps will sound).
Press the ON/OFF (I/O) button
again to STOP brewing midcycle.
Allow 2 minutes to cool in
between brews.
Brew basket should be rinsed after
every use.
Ensure the multilevel/flip cup rest
is firmly secured and snapped
into place.
Press ON/OFF (I/O) button. The blue power ON indicator light will light
up to show that the coffee maker is on.
654
Add ground coffee (3 tablespoons
[44 ml] is the MAX amount of
ground coffee for brew basket)
or soft pod to brew basket.
w CAUTION
Burn Hazard:
Warming plate is hot even when
brewing on Single-Serve side.
9
How to Use Carafe Side
2
6
1
5
Plug in coffee maker. Rotate dial
to the left to select carafe ( ).
Press BREW OPTIONS button to
select REGULAR or BOLD modes.
REGULAR is the default.
3
74
Place a cupcake-style paper filter
in brew basket. A permanent
filter may also be used.
For each cup of coffee being
made, place one level tablespoon
(15 ml) of coffee into filter.
Please visit hamiltonbeach.com
for a list of parts, accessories,
and replacement parts that are
available for your coffee maker.
Place carafe, with carafe lid
attached, on warming plate.
AUTOMATIC SHUTOFF: The coffee maker will
automatically shut off 2 hours after brew cycle is
complete.
NOTE: The unit will only brew on one side at a time.
10
9
How to Use Carafe Side (cont.)
PAUSE AND SERVE:
To serve coffee during the brewing cycle, remove carafe and pour a
cup. By removing the carafe, the flow of coffee from the bottom of
the filter basket will stop.
w CAUTION
Burn Hazard: The carafe must be replaced within
20 seconds of being removed to prevent overflow.
NOTES:
If the coffee maker is not turned off manually, it will automatically
shut off in 2 hours.
BOLD mode will require additional time to complete a brewing
cycle. Coffee maker remembers last brew option selected. If
unplugged, coffee maker defaults to REGULAR.
Tips for Best-Tasting Coffee
All coffees are made from either arabica beans or robusta beans,
or some combination of both. Arabica beans are slightly more
expensive, but tend to produce better-tasting coffee.
Ground coffee will become stale much faster than whole beans. If
buying preground coffee, choose a package with the latest expiration
date or a smaller quantity.
If grinding whole beans, set your coffee grinder on a fine/medium
grind. This will yield the best-tasting grounds. Try to use freshly
ground coffee within about a week of grinding.
Using a water filter, filtered water, or bottled water will yield better-
tasting coffee than tap water.
Use approximately 1 tablespoon (15 ml) of grounds for each cup of
coffee being made. To avoid overflow, use slightly less grounds
(3/4 tablespoon [11.2 ml]) when brewing decaf or flavored coffees.
Also, be aware that using coffee that is ground too finely may also
cause the filter basket to overflow.
Make sure your coffee maker is clean. See “Care and Cleaning”
sections.
8
For enhanced full/strong-flavored
coffee, press BREW OPTIONS
button until BOLD is displayed.
Press I/O (ON/OFF) button to
start. Press I/O (ON/OFF) button
again to turn off.
11
3
5
Programming – For Carafe Side Only
21 4
Press HOUR and then MINUTE to
set clock.
Rotate dial to the left to select
carafe (
).
Continue holding PROGRAM
button, press HOUR and MINUTE
until the desired brewing start
time is reached, and then release
PROGRAM button.
Hold PROGRAM until clock flashes.
Press PROGRAM to activate
automatic brewing. Green
program light will illuminate to
indicate the unit is programmed
and will begin brewing at the
selected start time.
NOTE: The unit will only brew on one side at a time. Single-Serve side cannot be used while Carafe side is programmed.
12
Care and Cleaning
All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a week for areas with hard water).
Pour 1/2 cup (118 ml) of plain white vinegar and 1/2 cup (118 ml) of cold water into water reservoir. Press I (ON) button. Press O (OFF) button
after 30 seconds and wait 30 minutes. Press I (ON) button. Press O (OFF) button when finished. Run 2–3 more brew cycles with CLEAN WATER
only. Allow to cool between cycles. Turn dial to (
). Repeat process for single-serve side.
DO NOT use the “SANI” setting when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could damage your product.
2 3
5 7
TOP-RACK
DISHWASHER-SAFE
1
6
w WARNING
Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
OR
4
13
Troubleshooting – Single-Serve Side
PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Err message on display.
K-CUP
DO NOT use more than 10 oz. (296 ml) of water for single-serve pack or 14 oz. (414 ml) for grounds. Too
much water causes ERR message and long beep. SOLUTION: Place carafe on warming plate. Turn brew
selector dial to Carafe (
). Press l/O button to remove water. Turn brew selector dial to single-serve side
(
). Add correct amount of water to water reservoir. Start brew process.
Weak coffee. Not enough ground coffee used. If using pods, make sure the pod(s) are centered in the pod basket and/or
brew basket and use two pods for stronger coffee. See “How to Use Single-Serve Side.”
Set option to BOLD.
Coffee overflows from brew
basket, travel mug, or regular
mug.
Excessive amount of water in reservoir. Use travel mug or mug into which coffee will be brewed to fill
reservoir. Use slightly less grounds when brewing decaffeinated, flavored, or finely ground coffee. Or use
medium ground coffee.
Coffee tastes bad. Coffee maker needs cleaning.
Coffee ground too coarsely or too finely. Set coffee grinder to automatic drip grind.
Poor coffee quality and freshness.
Poor water quality (use filtered or bottled water).
Water exits carafe side. Make sure selector dial is set to Single-Serve side.
Auto-start feature does not
work with Single-Serve side.
Auto-start feature is not designed to work with Single-Serve side. Program mode is for Carafe side only.
Clear water when brewing
with single-serve pack.
Forgot to lock handle down, which pierces top foil of single-serve packs.
Steam flows up across
control panel.
When brewing ground coffee with single-serve pack holder assembly removed, steam will travel up across
the control panel if the basket handle is pressed down. Leave the handle up for ground coffee or soft pods.
Do not exceed MAX water level for single-serve pack brewing.
14
Troubleshooting – Carafe Side
PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Brew basket overflows or
coffee brews slowly.
Excessive amounts of ground coffee.
Decaffeinated and/or coffee ground too finely can cause overflow. Use slightly less grounds when brewing
decafeinated, flavored, or finely ground coffee. Or use medium ground coffee.
Coffee maker needs cleaning.
If using a paper filter:
Coffee grounds between paper filter and brew basket.
Paper filter not open and in proper position.
Rinse brew basket before inserting paper filter so the edges will remain pressed against the sides of the
basket.
Poor-quality paper filter.
Coffee leaks onto base. Carafe removed from warming plate for more than 20 seconds during the brewing cycle.
Coffee tastes bad. Coffee maker needs cleaning.
Coffee ground too coarsely or too finely. Use medium ground coffee.
Coffee-to-water ratio unbalanced. Adjust for personal preference.
Poor coffee quality and freshness.
Poor water quality (use filtered or bottled water).
15
Troubleshooting – Carafe Side
PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Coffee sediment in cup. For Carafe side, use a high-quality, basket-style paper filter instead of optional permanent coffee filter.
For Single-Serve side, try a more coarsely ground coffee.
Coffee not brewing or unit
will not turn on.
Carafe not positioned on warming plate.
Water reservoir is empty.
Unit is unplugged.
Power outage.
Power surge. Unplug; then plug the unit back in.
Clock requires reset after power outage.
Longer than normal brew
time.
Mineral deposits can build up in the pump of your coffee maker. Periodic cleaning of the inside of the unit
is recommended. More frequent cleaning may be necessary, depending on the hardness of your water.
See “Care and Cleaning” section. NOTE: Do not disassemble the unit.
Water exits the Single-Serve
side when brewing with the
carafe.
Make sure selector dial is set to Carafe side.
16
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
Limited Warranty
17
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé
par ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent
pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons. La prudence s’impose car des brûlures peuvent
survenir si on touche des pièces chaudes ou si on renverse des
liquides chauds.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon,
la fiche du cordon ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la cafetière
ou la minuterie n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser
refroidir l’appareil avant de placer ou de retirer des pièces, et
avant de le nettoyer.
7. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin du bord
du comptoir, pour empêcher le basculement accidentel.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil avec un cordon ou
une fiche endommagé, ou lorsque l’appareil ne fonctionne
pas bien ou a été endommagé d’une manière quelconque.
Appeler notre numéro sans frais de service à la clientèle pour
des renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer des blessures.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une table
ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris
la cuisinière.
12. Ne placez jamais votre appareil sur ou à proximité d’un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chaud.
13. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette
cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de
cuisson ou dans un four à micro-ondes.
14. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface
mouillée ou froide.
15. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée
lâche ou usée.
16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer,
des tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.
17. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé durant la
préparation du café et lorsque vous le versez. Ne forcez pas
en plaçant le couvercle sur la verseuse.
18. Pour débrancher la cafetière, placer l’interrupteur à la position
ARRÊT (O), puis enlever la fiche de la prise de courant.
19. AVERTISSEMENT ! Pour réduire le risque d’incendie ou de
choc électrique, ne pas enlever le dessous de la cafetière. Aucune
pièce à l’intérieur n’est réparable par l’utilisateur. Les réparations
doivent être faites par du personnel d’entretien autorisé
seulement.
20. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que celui auquel
il est destiné.
21. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le support amovible de
la dosette 1 tasse contient une lame coupante. Manipuler avec
soin.
22. MISE EN GARDE ! Risque de coupures. Le perforateur est
coupant. Nettoyer avec prudence.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
18
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Ce produit est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens
dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire
de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit
ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer
complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse
toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée
afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas
causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures
aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions
nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne
tire sur le cordon ou trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un
autre appareil à haute puissance sur le même circuit que cet
appareil.
19
Pièces et caractéristiques
Verseuse*
Rangement interne
du cordon
Perforateur
(perfore un trou sur le
dessus de la dosette 1 tasse)
Niveau d’eau
Poignée du panier-filtre
Support amovible de dosette
1 tasse* (perforateur de trou
au fond de la dosette)
Panneau de
commande
Niveau
d’eau
Sélecteur
d’infusion
Panier
à filtre*
Panier-filtre 1 tasse
avec couvercle à
charnière (pour
grains de café et
dosette souple)
Panier à filtre*
Affichage
Socle de
tasse à
hauteur
réglable*
Réservoir à eau
Plaque chauffante
Témoin de fonctionnement
(rouge lorsque chaud)
*Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver toutes les
pièces amovibles dans de l’eau chaude savonneuse. Rincer
et sécher. Faire un cycle d’infusion en ayant ajouter de l’eau
de chaque côté puis jeter l’eau à la fin du cycle.
20
1
Mode d’emploi pour côté 1 tasse
Infusion avec les dosettes 1 tasse
Brancher la cafetière. Tourner le
sélecteur d’infusion vers la droite
pour infuser 1 tasse ( ). Appuyer
sur BREW OPTIONS (options
d’infusion) pour sélectionner le
mode .
Risque de brûlure.
Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :
NE PAS utiliser plus de 10 oz (296 ml) d’eau avec une dosette 1 tasse ou 14 oz (414 ml) avec du café moulu. Une trop grande quantité d’eau
sera indiquée par les lettres « ERR » (erreur) suivi d’un long signal sonore. SOLUTION : Déposer la carafe sur la plaque chauffante. Tourner
le sélecteur d’infusion sur « Carafe » (
). Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour enlever l’eau. Tourner le sélecteur d’infusion pour
obtenir le côté une tasse ( ). Ajouter la bonne quantité d’eau dans le réservoir. Commencer le cycle d’infusion.
Remplir le réservoir d’eau avec la tasse ou le gobelet à emporter dans lequel sera infusé le café.
Insérer complètement la tasse ou le gobelet à emporter sous le panier-filtre.
Pour des rèsultats optimaux, utiliser les dosettes K-Cup
MD
*.
NOTES :
La cafetière n’infuse qu’un côté
à la fois.
Pour un café plus chaud :
Rincer la grande tasse à café
à l’eau chaude avant l’infusion.
Le mode de sélection d’infusion
utilisé lors de la dernière
infusion se répétera, sauf si la
cafetière a été débranchée.
Du café peut encore couler
après la fin du cycle d’infusion
(après les 3 bips) si l’on utilise
une mouture fine de café.
Le mode de programmation
ne peut pas être utilisé pour
le côté 1 tasse.
w MISE EN GARDE
*K-Cup est une marque déposée de Keurig, Inc. L’usage du nom de la marque déposée K-Cup n’implique aucune affiliation et
aucun endossement par Keurig, Inc.
2 3
Retirer le panier à filtre. Déposer
la dosette dans le support de la
dosette 1 tasse.
w MISE EN GARDE
Risque de
coupures : Le support amovible de
la dosette 1 tasse contient une lame
coupante. Manipuler avec soin.
Remplir le réservoir avec la tasse
ou le gobelet à emporter dans
lequel sera infusé le café (10 oz
[296 ml] d’eau max.).
21
Mode d’emploi pour côté 1 tasse
Infusion avec les dosettes 1 tasse (suite)
8
65
97
6
Appuyer sur le contour de la dosette et l’enfoncer jusqu’à ce que celle-ci s’insère correctement et que le fond soit perforé. Ne pas retirer la feuille
métallique. Abaisser la poignée du panier-filtre pour verrouiller et perforer la feuille métallique de la dosette. Assurez-vous que le socle de
tasse à hauteur réglable et réversible soit correctement positionné et fixé.
La cafetière se coupe
automatiquement et le voyant
s’éteint lorsque le cycle d’infusion
est terminé (3 bips se feront
entendre).
Laisser refroidir 2 minutes entre
chaque cycle d’infusion.
Le panier-filtre et le support de
la dosette 1 tasse doivent être
rincés après chaque utilisation.
L’abaissement de la poignée du
panier-filtre perfore un trou dans
la dosette avant l’infusion.
Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (I/O). Le voyant bleu
d’alimentation s’allume pour indiquer que la cafetière est sous tension.
Après l’infusion, soulever la poignée du panier-filtre pour déverrouiller
et retirer.
Pour retirer le socle de tasse :
Soulever le socle de tasse et
l’incliner. Abaisser pour dégager.
OU
4
w MISE EN GARDE
Risque de brûlures : La
plaque chauffante est
chaude même pendant
l’infusion du côté 1 tasse.
22
1
Mode d’emploi pour côté 1 tasse
Infusion de grains de café ou de dosettes souples
Risque de brûlure.
Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :
NE PAS utiliser plus de 10 oz (296 ml) d’eau avec une dosette 1 tasse ou 14 oz (414 ml) avec du café moulu. Une trop grande quantité d’eau
sera indiquée par les lettres « ERR » (erreur) suivi d’un long signal sonore. SOLUTION : Déposer la carafe sur la plaque chauffante. Tourner
le sélecteur d’infusion sur « Carafe » (
). Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour enlever l’eau. Tourner le sélecteur d’infusion pour
obtenir le côté une tasse ( ). Ajouter la bonne quantité d’eau dans le réservoir. Commencer le cycle d’infusion.
Remplir le réservoir d’eau avec
la tasse ou le gobelet à emporter
dans
lequel
sera infusé le café.
Insérer complètement la tasse
ou le gobelet à emporter sous
le panier-filtre.
Retirer le support de la dosette
1 tasse avant d’ajouter du
café moulu dans le panier-filtre.
Pour éviter le débordement, ne
pas remplir de mouture de café
au-delà de la ligne de
remplissage MAX.
Ce modèle doit être utilisé avec
les dosettes Melitta
MD
, en vente
dans le rayon de café de votre
épicerie.
REMARQUE : Il peut s’écouler
jusqu’à 2 minutes avant que le
café infusé commence à couler
dans la tasse ou le gobelet à
emporter.
w MISE EN GARDE
32
Pour retirer le support de la
dosette 1 tasse, tenir la tasse du
support de la dosette 1 tasse, le
glisser vers l’arrière puis soulever
pour le retirer.
w MISE EN GARDE
Risque de
coupures : Le support amovible
de la dosette 1 tasse contient une
lame coupante. Manipuler avec
soin.
Brancher la cafetière. Tourner le
sélecteur d’infusion vers la droite
pour infuser 1 tasse ( ).
Appuyer sur
le bouton
BREW
OPTIONS (options d’infusion) pour
sélectionner le mode GROUND
(moulu).
Melitta et une marque déposée de Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG. L’usage du nom de la marque de commerce
Melitta n’implique aucune affiliation et aucun endossement par Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG.
Remplir le réservoir avec la tasse
ou le gobelet à emporter dans
lequel sera infusé le café (14 oz
[414 ml] d’eau max.).
23
Mode d’emploi pour côté 1 tasse
Infusion de grains de café ou de dosettes souples (suite)
8 9
7
10
La cafetière se coupe
automatiquement et le voyant
s’éteint lorsque le cycle d’infusion
est terminé (3 bips se feront
entendre).
Appuyer à nouveau sur le bouton
MARCHE/ARRÊT (I/O) pour
interrompre l’infusion à la moitié
du cycle.
Laisser refroidir 2 minutes entre
chaque cycle d’infusion.
Le panier-filtre doivent être rincés
après chaque utilisation.
Assurez-vous que le socle de tasse à hauteur réglable et réversible soit
correctement positionné et fixé.
Appuyer sur le bouton MARCHE/
ARRÊT (I/O). Le voyant bleu
d’alimentation s’allume pour
indiquer que la cafetière est sous
tension.
65
4
Ajouter du café moulu (3 c. à soupe [44 ml] est la quantité maximale
de café moulu contenu dans le panier-filtre) ou une dosette dans le
panier-filtre.
w MISE EN GARDE
Risque de brûlures : La
plaque chauffante est
chaude même pendant
l’infusion du côté 1 tasse.
24
Mode d’emploi pour côté verseuse
2
6
1
5
Brancher la cafetière.
Tourner le sélecteur vers la gauche pour choisir
le côté verseuses ( ). Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS (options
d’infusion) pour sélectionner les modes REGULAR (régulier) ou BOLD
(corsé). REGULAR (régulier) est le mode par défaut.
3
74
Pour chaque tasse de café à
préparer, mettre une cuiller à
soupe (15 ml) rase de café dans
le filtre.
Veuiller visiter
www.hamiltonbeach.ca pour
obtenir la liste des pièces,
accessoires et pièces de rechange
disponibles pour ce cafetière.
Placer un filtre à café de type
« petit gâteau » dans le panier-
filtre. Un filtre permanent peut
aussi être utilisé.
Placer la verseuse munie de
son couvercle sur le plateau de
débordement.
ARRÊT AUTOMATIQUE : La cafetière s’arrête automatiquement 2 heures après d’infusion.
NOTE : L’appareil n’infuse qu’un côté à la fois.
25
9
Mode d’emploi pour côté verseuse (suite)
PAUSE ET SERVICE :
Pour servir le café pendant le cycle d’infusion, retirer la verseuse
et verser le café dans une tasse. Le retrait de la verseuse permet
l’interruption du débit de café provenant du fond du panier-filtre.
w MISE EN GARDE
Risque de brûlure : Redéposer la verseuse en
moins de 20 secondes pour éviter le débordement.
NOTES :
Si la cafetière ne s’éteint pas manuellement, elle s’éteindra
automatiquement dans 2 heures.
Le cycle d’infusion du mode BOLD (corsé) est plus long. Le
dernier mode d’infusion utilisé sera repris par la cafetière. Le mode
REGULAR (régulier) est le mode par défaut repris par la cafetière
lorsqu’elle a été débranchée.
Conseils pour obtenir un excellent café
Tous les cafés sont faits à partir de grains arabica ou robusta ou une
combinaison des deux. Les grains Arabica sont légèrement plus
coûteux, mais ont tendance à produire le meilleur café.
Le café moulu s’évente beaucoup plus rapidement que les grains
entiers. Si vous achetez du café moulu, choisissez un paquet avec
la date d’expiration la plus tardive ou une plus petite quantité.
Pour moudre des grains entiers, réglez votre moulin à café sur un
réglage fine / moyen. Ceci donnera des moutures au meilleur arôme.
Essayez d’utiliser du café fraîchement moulu dans la semaine qui suit.
Utiliser un filtre à eau, de l’eau filtrée ou en bouteille donne un café de
meilleur arôme que d’utiliser de l’eau du robinet.
Utilisez environ 1 cuillère à soupe (15 ml) de café moulu pour chaque
tasse de café à infuser. Pour le café décaféiné et les cafés aromatisés,
utilisez un peu moins de café moulu (3/4 cuillère à soupe [11,2 ml])
pour éviter les débordements. D’autre part, utiliser du café moulu trop
finement peut causer le débordement du panier-filtre.
Assurez-vous que la cafetière est propre. Consultez les chapitres
« Entretien et nettoyage ».
8
Pour obtenir un café plus corsé
et plus savoureux, appuyer sur
le bouton BREW OPTIONS (options
d’infusion) jusqu’à ce que BOLD
(corsé) s’affiche.
Appuyer sur le bouton I/O
(marche/arrêt) pour démarrer
le cycle d’infusion. Appuyer
à nouveau sur le bouton I/O
(marche/arrêt) pour éteindre
la cafetière.
26
3
5
ProgrammationCôté pour verseuse seulement
21 4
Appuyer sur HOUR (heure) et
ensuite sur MINUTE pour régler
la minuterie.
Tourner le sélecteur vers la
gauche pour choisir le côté
verseuses (
).
En continuant à appuyer sur le
bouton PROGRAM ; appuyer sur
HOUR et sur MINUTE jusqu’à ce
que l’heure désirée de début
d’infusion apparaisse, puis
relâcher le bouton PROGRAM.
Appuyer sur PROGRAM
(programme) jusqu’à ce que
l’heure clignote.
Appuyer sur PROGRAM pour
mettre en marche l’infusion
automatique. Un voyant à DEL
verte s’allumera pour indiquer que
l’appareil est programmé et que
l’infusion commencera à l’heure
désirée.
REMARQUE : La cafetière n’infuse qu’un côté à la fois. La cafetière n’infuse qu’un côté à la fois lorsque le côté verseuse est programmé.
27
Entretien et nettoyage
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par mois (une fois par semaine pour les zones à eau calcaire).
Verser 1/2 tasse (118 ml) de vinaigre blanc ordinaire et de mise en 1/2 tasse (118 ml) d’eau froide dans le réservoir. Appuyer sur le bouton
I (marche). Appuyer sur le bouton O (arrêt) après 30 secondes et attendre 30 minutes. Appuyer sur le bouton I (marche). Appuyer sur le
bouton O (arrêt) dès la fin de l’utilisation.
Faites fonctionner 2–3 autres cycles d’infusion avec seulement DE L’EAU PROPRE. Laisser refroidir
entre les cycles. Tourner le sélecteur à
( ). Répéter l’étape pour le côté une tasse.
PANIER SUPÉRIEUR SEULEMENT
– NE PAS utiliser le réglage
“SANI” du lave-vaisselle. Les températures du cycle “SANI” peuvent
endommager le produit.
2 3
LAVABLES AU
LAVE-VAISSELLE
1
Risque d’électrocution.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun
liquide.
w AVERTISSEMENT
OU
5
7
6
4
28
Dépannage – Côté 1 tasse
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Message d’erreur (Err) à
l’afficheur.
K-CUP
NE PAS utiliser plus de 10 oz (296 ml) d’eau avec une dosette 1 tasse ou 14 oz (414 ml) avec du café
moulu. Une trop grande quantité d’eau sera indiquée par les lettres « ERR » (erreur) suivi d’un long signal
sonore. SOLUTION : Déposer la carafe sur la plaque chauffante. Tourner le sélecteur d’infusion sur
« Carafe » ( ). Appuyer sur le bouton I/O (marche/arrêt) pour enlever l’eau. Tourner le sélecteur d’infusion
pour obtenir le côté une tasse ( ). Ajouter la bonne quantité d’eau dans le réservoir. Commencer le cycle
d’infusion.
Café faible. Quantité de grains de café insuffisante. Pour l’utilisation des dosettes, assurez-vous que les dosettes sont
centrées dans le panier pour dosette et/ou le panier-filtre et utilisez deux dosettes pour un café plus fort.
Reportez-vous à « Mode d’emploi pour côté 1 tasse ».
Sélectionner l’option « BOLD » (corsé).
Le café déborde du panier-
filtre, de la grande tasse à
café ou de la tasse régulière.
Quantité excessive d’eau dans le réservoir du côté 1 tasse. Utiliser une grande tasse à café ou une tasse
régulière pour calculer la quantité d’eau à verser dans le réservoir. Utiliser un peu moins de café moulu
pour l’infusion de café décaféiné, aromatisé ou à mouture fine ou utiliser une mouture moyenne de café.
Le café a un mauvais
goût.
La cafetière a besoin d’être nettoyée.
La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Régler le moulin à café sur café moulu pour cafetière
automatique.
La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
L’eau est de piètre qualité. (Utilisez de l’eau filtrée ou en bouteille).
De l’eau s’échappe du côté
verseuse.
S’assurer que le sélecteur est réglé pour le côté 1 tasse.
La caractéristique d’arrêt
automatique ne fonctionne
pas pour le côté 1 tasse.
La caractéristique d’arrêt automatique n’est conçu que pour fonctionner avec le côté 1 tasse. Le mode de
programmation est pour le côté « Carafe » seulement.
Eau claire s’écoulant lors de
l’infusion d’une dosette
1 tasse.
La poignée n’est pas abaissée et le perforateur ne peut alors perforer les dosettes 1 tasse.
29
Dépannage – Côté 1 tasse (suite)
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Vapeur s’échappant le long
du panneau de commande.
Lors de l’infusion de grains de café sans le support de la dosette 1 tasse, la vapeur s’échappe le long du
panneau de commande lorsque la poignée du panier est abaissée. Ne pas abaisser la poignée lors d’une
infusion de grains de café ou de dosettes souples.
Ne pas dépasser le niveau d’eau MAX lors d’une infusion de la dosette 1 tasse.
Dépannage – Côté verseuse
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Vapeur s’échappant le long
du panneau de commande.
Lors de l’infusion de grains de café sans le support de la dosette 1 tasse, la vapeur s’échappe le long du
panneau de commande lorsque la poignée du panier est abaissée. Ne pas abaisser la poignée lors d’une
infusion de grains de café ou de dosettes souples.
Ne pas dépasser le niveau d’eau MAX lors d’une infusion de la dosette 1 tasse.
Le panier à filtre déborde ou
le café infuse lentement.
Quantités excessives de café.
Le café décaféiné ou les grains de café moulu trop finement peut occasionner le débordement. Utiliser un
peu moins de café moulu pour l’infusion de café décaféiné, aromatisé ou à mouture fine ou utiliser une
mouture moyenne de café.
La cafetière a besoin d’être nettoyée.
Si vous utilisez un filtre conique en papier :
De la mouture de café a pénétré entre le filtre en papier et le panier-filtre.
Le filtre en papier n’est pas ouvert ou est mal positionné.
Rincer le panier-filtre avant d’y placer le filtre en papier pour que les bords de celui-ci adhèrent aux parois
humides du panier.
Filtre en papier de mauvaise qualité.
30
Dépannage – Côté verseuse (suite)
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Le café coule dans la base. Verseuse retirée de le plateau de débordement pendant plus de 20 secondes pendant le cycle
d’infusion.
Le café a un mauvais goût. La cafetière a besoin d’être nettoyée.
La mouture du café est trop grossière ou trop fine. Utiliser une mouture moyenne de café.
Portions de café et d’eau incorrecte. Ajuster les choix personnels.
La qualité et la fraîcheur du café laissent à désirer.
L’eau est de piètre qualité. (Utiliser de l’eau filtrée ou en bouteille).
Il y a un sédiment de café
dans la tasse.
Pour le côté verseuse, utiliser un panier filtre en papier de grande qualité au lieu du filtre à café permanent
offert en option.
Pour le côté 1 tasse, essayer une mouture de café plus grossière.
La cafetière n’infuse pas de
café/l’appareil ne se met pas
en marche.
Verseuse non positionnée sur le plateau de débordement.
Le réservoir d’eau est vide.
L’appareil est débranché.
Il y a eu une panne d’électricité.
Il y a eu une surtension électrique. Débrancher l’appareil et brancher-le à nouveau.
L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne d’électricité.
Période d’infusion supérieure
à la normale.
De nombreux dépôts minéraux peuvent s’accumuler dans la pompe de la cafetière. Le nettoyage
périodique de l’intérieur de l’appareil est recommandé. Un nettoyage plus fréquent peut être nécessaire,
selon la dureté de l’eau. Voir le chapitre « Entretien et nettoyage ». NOTE : Ne démonter pas l’appareil.
De l’eau s’égoutte du côté
1 tasse pendant l’infusion du
côté « Carafe ».
S’assurer que le sélecteur est réglé pour le côté verseuse.
31
Notes
32
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
33
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato
se use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el
del producto.
5. No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Es
importante tener cuidado ya que pueden ocurrir quemaduras al
tocar partes calientes o como resultado del derrame de líquido
caliente.
6. Para protegerse contra choques eléctricos, no sumerja el cordón,
el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desenchufe la cafetera cuando la cafetera o el reloj no esté en
uso y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de ponerle
o quitarle piezas y antes de su limpieza.
8. La cafetera debe ser operada sobre una superficie plana lejos
del borde de la mesera o mostrador para evitar que se vuelque
accidentalmente.
9. No haga funcionar artefacto alguno que tenga el cordón o el
enchufe averiado o si falla o ha sufrido algún daño. Llame a
nuestro número gratuito de servicio al cliente para información
sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato pueden causar lesiones.
11. No lo use a la intemperie.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa, mostrador,
ni que toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. No lo c
oloque sobre o cerca de una cocina eléctrica o a gas
caliente o dentro de un horno caliente.
14. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse
sobre una estufa o en un horno de microondas.
15. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
16. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o
debilitadas.
17. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros
materiales abrasivos.
18. Asegúrese de que la tapa de la jarra esté firme en posición
durante el ciclo de preparación del café y cuando lo esté
vertiendo; no emplee fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
19. Para desconectar la cafetera, coloque los controles en la
posición apagada (O) y luego retire el enchufe del tomacorriente.
20. ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio o choque
eléctrico, no quite la cubierta inferior de la cafetera. En el interior
no hay piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones
deberán ser realizadas solamente por personal de servicio
autorizado.
21. No use el artefacto para fines ajenos a los que está destinado.
22. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: El soporte desmontable
del paquete
de servicio individual
contiene una hoja de corte
filosa. Tenga cuidado al manipular.
23. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: La boquilla de
perforación es filosa. Tenga cuidado al lavarla.
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
34
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este producto
es provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha)
para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe
embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un
adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma,
invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá
usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la
clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o
tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro
aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
35
Piezas y Características
Jarra*
Almacenaje de Cable
Boquilla de Perforación
(perfora un orificio en la
parte superior del paquete
de servicio individual)
Ventana de
Agua
Manija de la Canasta
de Preparación
Soporte Desmontable del Paquete de
Servicio Individual* (perfora un orificio
en la parte inferior del paquete)
Panel de
Control
Ventana de
Agua
Perilla de
Selección de
Preparación
Canasta de
Preparación*
Canasta de
Preparación de
Servicio Único con
Tapa Articulada (para
café molido y bolsitas)
Canasta de
Preparación*
Reloj
Soporte Multinivel
para Taza*
Depósito de Agua
Placa de Calentamiento
Indicador HOT (calor) (se torna
de color rojo cuando está caliente)
*Para ordenar partes:
EE. UU.:
1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
México:
01 800 71 16 100
ANTES DEL PRIMER USO: Lave todas las piezas desmontables en
agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. Prepare un ciclo con
agua en cada lado y descarte el agua.
36
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual
Preparación con Paquetes de Servicio Individual
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemaduras.
Para evitar contacto con café o agua caliente:
NO USE más de 10 oz. (296 ml) de agua por paquete de servicio individual o 14 oz. (414 ml) por café molido. Demasiada agua genera un
mensaje de error (ERR) y un pitido prolongado. SOLUCIÓN: Coloque la jarra en la placa de calentamiento. Gire la perilla de selección de
preparación a jarra (
). Presione el botón l/O para quitar el agua. Gire la perilla de selección de preparación al lado de servicio individual
( ). Agregue la cantidad correcta de agua al depósito de agua. Comience el proceso de preparación.
Llene el depósito con agua con la taza o la taza de viaje en la que preparará el café.
Coloque la taza o la taza de viaje totalmente debajo de la canasta de preparación.
Para mejores resultados, utilice los paquetes K-Cup
®
*.
NOTAS:
La unidad sólo prepara sobre un
lado por vez.
Para Café más Caliente: Enjuague
la taza para viaje con agua tibia
antes de la preparación.
La Selección de Modo de
Preparación permanecerá en el
último modo utilizado, a menos
que se desenchufe la unidad.
El café preparado puede seguir
goteando después de finalizada
la preparación (después de 3
pitidos) cuando se utiliza café
molido fino.
El modo de programación no
puede utilizarse en el lado de
servicio individual.
*K-Cup es una marca registrada de Keurig, Inc. El uso de la marca registrada K-Cup no implica ninguna afiliación o
promoción por parte de Keurig, Inc.
2
Enchufe la cafetera. Gire la perilla
de selección de preparación a la
derecha para seleccionar servicio
individual ( ). Presione el botón
BREW OPTIONS (opciones de
preparación) para seleccionar
el .
3
Quite la canasta de preparación.
Coloque un paquete en el soporte
del paquete
de servicio individual.
w PRECAUCIÓN
Peligro de
Cortaduras: El soporte del paquete
de servicio individual
contiene una
hoja de corte filosa.
Manéjelo con
cuidado.
1
Llene el depósito con la taza o la
taza de viaje en la que va a preparar
el café (máximo 10 oz. (296 ml) de
agua).
37
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual
Preparación con Paquetes de Servicio Individual (cont.)
8
65
97
6
Presione hacia abajo sobre el borde del paquete hasta que éste quede en su lugar con un clic y se perfore el orificio en la parte inferior.
No quite el papel metálico.
Presione hacia abajo la manija de la canasta de preparación para trabar y perforar la tapa de papel metálico del
paquete. Asegúrese de que el soporte multinivel invertible para taza se encuentre firmemente colocado y trabado en su lugar.
La cafetera se apagará
automáticamente y la luz se
apagará cuando el ciclo de
preparación se haya completado
(sonarán 3 pitidos).
Deje pasar 2 minutos para enfriar
la unidad entre preparaciones.
La canasta de preparación y el
soporte del paquete de servicio
individual deben enjuagarse
después de cada uso. Al presionar
la manija de la canasta de
preparación se perfora el paquete
antes de la preparación.
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (I/O). La luz azul indicadora
de encendido se encenderá para indicar que la cafetera está encendido.
Después de finalizada la preparación, tire la manija de la canasta de
preparación hacia arriba para destrabar y quitar.
Para quitar el soporte de la taza:
Presione hacia arriba el soporte
de la taza; incline hacia arriba.
Presione hacia abajo para liberar.
O
4
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemaduras: La
placa de calentamiento se
encuentra caliente cuando
se prepara café en el lado
de servicio individual.
38
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual
Preparación con Café Molido o con Bolsitas
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemaduras.
Para evitar contacto con café o agua caliente:
NO USE más de 10 oz. (296 ml) de agua por paquete de servicio individual o 14 oz. (414 ml) por café molido. Demasiada agua genera un
mensaje de error (ERR) y un pitido prolongado. SOLUCIÓN: Coloque la jarra en la placa de calentamiento. Gire la perilla de selección de
preparación a jarra (
). Presione el botón l/O para quitar el agua. Gire la perilla de selección de preparación al lado de servicio individual
( ). Agregue la cantidad correcta de agua al depósito de agua. Comience el proceso de preparación.
Llene el depósito con agua con
la taza o la taza de viaje en
la que preparará el café.
Coloque la taza o la taza de
viaje totalmente debajo de
la canasta de preparación.
Quite el soporte del paquete
de servicio individual
antes de
agregar café molido a la
canasta de preparación.
Para evitar los desbordes,
mantenga el café molido por
debajo de la línea
de llenado MAX.
Esta unidad está diseñada para
utilizar bolsitas individuales
Melitta
®
, disponibles en la
sección de café de su tienda
local.
NOTA: Pueden pasar hasta
2 minutos antes de que el café
preparado comience a verterse
en su taza o taza de viaje.
32
Para quitar el soporte del paquete
de servicio individual, tome la taza
del soporte del paquete de servicio
individual; deslice hacia la parte
trasera y luego quítelo.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras: El soporte
desmontable del paquete de servicio
individual contiene una hoja de corte
filosa. Manéjelo con cuidado.
Enchufe la cafetera. Gire la perilla
de selección de preparación a la
derecha para seleccionar servicio
individual ( ). Presione el botón
BREW OPTIONS (opciones de
preparación) para seleccionar
el GROUND (modo).
Melitta es una marca registrada de Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG. El uso de la marca registrada
Melitta no implica ninguna afiliación o promoción por parte de Melitta Haushaltsprodukte GmbH & CoKG.
1
Llene el depósito con la taza o
la taza de viaje en la que va a
preparar el café (máximo 14 oz.
[414 ml] de agua).
39
Cómo Usar el Lado de Servicio Individual
Preparación con Café Molido o con Bolsitas (cont.)
8 9
7
10
Asegúrese de que el soporte multinivel invertible para taza se
encuentre firmemente colocado y trabado en su lugar.
La cafetera se apagará
automáticamente y la luz se
apagará cuando el ciclo de
preparación se haya completado
(sonarán 3 pitidos).
Presione el botón ENCENDIDO/
APAGADO (I/O) de nuevo para
DETENER la preparación a mitad
del ciclo.
Deje pasar 2 minutos para enfriar
la unidad entre preparaciones.
La canasta de preparación deben
enjuagarse después de cada uso.
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO (I/O). La luz azul indicadora
de encendido se encenderá para indicar que la cafetera está
encendido.
65
4
Agregue café molido (3 cucharadas [44 ml]
soperas es la cantidad MAX
de café molido para la canasta de preparación) o una bolsita a la
canasta de preparación.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemaduras: La
placa de calentamiento se
encuentra caliente cuando
se prepara café en el lado
de servicio individual.
40
Cómo Usar el Lado de la Jarra
2
6
1
5
Enchufe la cafetera. Gire la perilla hacia la izquierda para seleccionar la
jarra ( ). Presione el botón BREW OPTIONS (opciones de preparación)
para seleccionar los modos REGULAR (común) o BOLD (intenso). El
modo REGULAR (común) es el predeterminado.
3
74
Coloque el filtro de papel estilo
moldecitos de magdalenas dentro
de la canasta de preparación.
También se puede utilizar un filtro
permanente.
Por cada taza de café que desee
preparar, coloque en el filtro una
cucharada (15 ml) grande al ras
de café.
Para acceder a un listado de
partes, accesorios y piezas
de reemplazo disponibles
para su cafetera, visite
www.hamiltonbeach.com.
Coloque la jarra, con la tapa
puesta, sobre la placa que
mantiene caliente el café.
APAGADO AUTOMÁTICO: La cafetera se apagará automáticamente 2 horas después de finalizar el ciclo de preparación.
NOTA: La unidad sólo prepara sobre un lado por vez.
41
9
Cómo Usar el Lado de la Jarra (cont.)
PAUSA AL SERVIR:
Para servir café durante el ciclo de preparación, quite la jarra y sirva
una taza. Al quitar la jarra, el flujo de café desde la parte inferior del
portafiltros se detendrá.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Quemaduras: La jarra debe volver a
colocarse dentro de los 20 segundos después de quitarse para evitar
desbordes.
NOTAS:
Si la cafetera no se apaga en forma manual, ésta se apagará
automáticamente en 2 horas.
El modo BOLD (intenso) requiere un tiempo adicional para
completar el ciclo de preparación. La cafetera recuerda la última
opción de preparación seleccionada. Si se desenchufa, la cafetera
vuelve al modo predeterminado REGULAR (común).
Consejos para Lograr un Café Más Rico
Todos los cafés están hechos de granos de arábica o robusta, o de
una combinación de ambos. Los granos de arábica son un poco
más caros pero tienden a producir una café de mejor sabor.
El café molido se pone rancio más rápido que los granos enteros.
Si compra café premolido, elija un paquete con la fecha de
vencimiento más alejada o de menor cantidad.
Si va a moler granos enteros, configure su molino de café en un
molido fino/mediano. Esto genera el café molido de mejor sabor.
Trate de utilizar el café recién molido dentro de la semana de molido.
Usar un filtro de agua, agua filtrada o agua mineral genera un café
más rico que usar agua de grifo.
Utilice aproximadamente 1 cucharada (15 ml) de café molido por
cada taza de café a preparar. Para evitar desbordes, utilice un poco
menos de café (3/4 cucharada [11.2 ml]) cuando prepare cafés
descafeinados o saborizados. Además, tenga en cuenta que usar
café molido muy fino también puede provocar desbordes en la
canasta del filtro.
Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Ver las seccións
“Cuidado y Limpieza”.
8
Para un café de sabor mejorado/
más intenso, presione el botón
BREW OPTIONS (opciones de
preparación) hasta que aparezca
BOLD (intenso).
Presione el botón I/O
(ENCENDIDO/APAGADO) para
comenzar. Presione el botón
I/O (ENCENDIDO/APAGADO)
de nuevo para apagar.
42
3
5
ProgramaciónPara el Lado de la Jarra Solamente
21 4
Presione HOUR (hora) y luego
MINUTE (minuto) para configurar
el reloj.
Gire la perilla hacia la izquierda
para seleccionar la jarra (
).
Continúe sosteniendo el botón
PROGRAM, presione HOUR y
MINUTE hasta alcanzar el tiempo
deseado de inicio de preparación,
luego libere el botón PROGRAM.
Sostenga PROGRAM (programa)
hasta que el reloj comience a
destellar.
Presione
PROGRAM
para activar
la preparación automática. La
luz verde de programación se
iluminará para indicar que la
unidad se halla programada y
comenzará la preparación a la
hora se inicio seleccionada.
NOTA: La unidad sólo prepara sobre un lado por vez. El lado de Servicio Individual no puede utilizarse mientras se encuentra programado el
lado de la Jarra.
43
Cuidado y Limpieza
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
Vierta 1/2 taza (118 ml) de vinagre blanca y 1/2 taza (118 ml) de agua fría dentro del depósito de servicio individual. Presione el botón
I (ENCENDIDO). Presione el botón O (APAGADO) después de 30 segundos y espere 30 minutos. Presione el botón I (ENCENDIDO). Presione el
botón O (APAGADO) cuando termine.
Haga 2–3 ciclos de preparación más con AGUA LIMPIA solamente. Deje enfría entre ciclos. Gire la perilla a
( ). Repita el proceso para el lado de servicio individual.
SÓLO BANDEJA SUPERIOR – No utilice la configuración “SANI”
cuando la lave en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI”
pueden dañar su producto.
2 3
RESISTENTE AL
LAVAVAJILLA
1
O
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
5 7
6
4
44
Resolviendo Problemas – Lado de Servicio Individual
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
Mensaje de error en la
pantalla.
K-CUP
NO USE más de 10 oz. (296 ml) de agua por paquete de servicio individual o 14 oz. (414 ml) por café
molido. Demasiada agua genera un mensaje de error (ERR) y un pitido prolongado. SOLUCIÓN: Coloque
la jarra en la placa de calentamiento. Gire la perilla de selección de preparación a jarra ( ). Presione el
botón l/O para quitar el agua. Gire la perilla de selección de preparación al lado de servicio individual
( ). Agregue la cantidad correcta de agua al depósito de agua. Comience el proceso de preparación.
Café poco cargado. No se ha utilizado suficiente café molido. Si usa bolsitas, asegúrese de que las bolsitas estén centradas
en la canasta para sobre individual y/o la canasta de preparación y utilice dos bolsitas para un café más
intenso. Ver “Cómo Usar el Lado de Servicio Individual”.
Configure la opción en BOLD (intenso).
El café se derrama de la
canasta de preparación, taza
para viaje o taza común.
Una cantidad excesiva de agua en el depósito de servicio individual. Utilice la taza para viaje o taza común
en la que preparará el café para llenar el depósito. Utilice un poco menos de café cuando prepare café
descafeinado, saborizado o molido fino. O utilice café molido mediano.
El café sabe mal. La cafetera necesita limpiarse.
El café molido es muy grueso o muy fino. Ajuste el molino de café a molido goteo automático.
El café es de baja calidad y frescura.
El agua es de baja calidad (use agua filtrada o embotellada).
Sale agua del lado de
la jarra.
Asegúrese de que la perilla de selección esté configurada del lado de Servicio Individual.
No funciona la característica
de inicio automático con el
lado de servicio individual.
La característica de inicio automático no se encuentra diseñada para funcionar del lado de Servicio
Individual. El modo de programación es solamente para el lado de la Jarra.
Sale agua clara cuando se
prepara café con el paquete
de servicio individual.
Ha olvidado trabar la manija hacia abajo, lo que perfora el papel de aluminio des paquetes
servicio
individual
.
45
Resolviendo Problemas – Lado de Servicio Individual (cont.)
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
Sale vapor en dirección del
panel de control.
Cuando prepare café molido sin el montaje del soporte del paquete de
servicio individual
, saldrá vapor en
dirección del panel de control si la manija de la canasta se presiona hacia abajo. Deje la manija hacia arriba
cuando utilice café molido o bolsitas.
No supere el nivel de agua MAX cuando prepare café con el paquete
servicio individual
.
Resolviendo Problemas – Lado de la Jarra
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
El portafiltros se desborda
o la preparación del café es
muy lenta.
Cantidad de café molido en exceso.
El café descafeinado y/o el café molido muy fino pueden provocar desbordes en la canasta de
preparación. Utilice un poco menos de café cuando prepare café descafeinado, saborizado o molido
fino. O utilice café molido mediano.
La cafetera necesita limpiarse.
Si utiliza un filtro de papel:
Hay granos de café entre el filtro de papel y la canasta de preparación.
El filtro de papel no está abierto ni en la posición apropiada.
Enjuague la canasta de preparación antes de insertar el filtro de papel para que los bordes permanezcan
presionados contra los lados de la canasta.
El filtro de papel es de baja calidad.
Hay pérdidas de café en la
base.
Se ha quitado la jarra de la placa que mantiene caliente el café por más de 20 segundos durante el ciclo
de preparación.
46
Resolviendo Problemas – Lado de la Jarra (cont.)
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
El café sabe mal. La cafetera necesita limpiarse.
El café molido es muy grueso o muy fino. Utilice café molido mediano.
La cantidad de café-agua no es la correcta. Ajuste según la preferencia personal.
El café es de baja calidad y frescura.
El agua es de baja calidad (use agua filtrada o embotellada).
Sedimentos de café en la
taza.
Para el lado de la Jarra, use un filtro de papel tipo canastilla de alta calidad en lugar del filtro de café
permanente opcional.
Para el lado de Servicio Individual, pruebe con un café molido más grueso.
No está en marcha la
preparación del café/ la
unidad no enciende.
La jarra no se ha colocado en la placa que mantiene caliente el café.
El recipiente del agua está vacío.
La unidad está desenchufada.
Corte de corriente.
Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad de nuevo.
El reloj necesita ser reajustado después de un corte de corriente.
Tiempo de preparación más
largo de lo normal.
Depósitos minerales pueden acumularse en la bomba de la cafetera. Se recomienda una limpieza
periódica de la unidad. Es posible que sea necesaria una limpieza más frecuente, dependiendo de la
dureza del agua de su casa. Vea la sección “Cuidado y Limpieza”. NOTA: No desarme la unidad.
Sale agua del lado de
Servicio Individual cuando se
prepara café con la jarra.
Asegúrese de que la perilla de selección esté configurada del lado de la Jarra.
47
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz 124-301
Colonia Palmitas, Delegación Miguel Hidalgo
C.P. 11560, México, Distrito Federal
01 800 71 16 100
PÓLIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
5/15840219702
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelos:
49983, 49983A, 49983C, 49984C, 49984S, 49985C
Tipo:
A90
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 950 W
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención
recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D . F.
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700Fax: 01 81 8344 0486
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
Chihuahua
DISTRIBUIDORA TURMIX
Av. Paseo Triunfo de la Rep. No. 5289 Local 2 A.
Int. Hipermart
Alamos de San Lorenzo
CD. JUAREZ 32340 Chih.
Tel: 01 656 617 8030 • Fax: 01 656 617 8030
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hamilton Beach FlexBrew El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario