Proctor Silex 49961PS Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
Single-Serve
Coffee Maker
Cafetière 1 tasse
Cafetera para
Servicio Individual
English .............................................. 2
proctorsilex.com
Français .......................................... 13
proctorsilex.ca
Español ........................................... 24
proctorsilex.com.mx
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
ENTER TO WIN $100 TO SPEND ON WEBSITE.
Visit register.proctorsilex.com.
Open to US customers only.
PARTICIPEZ POUR COURIR LA CHANCE DE GAGNER UN
MONTANT DE 100 $ À DÉPENSER SUR NOTRE SITE WEB.
Visitez le register.proctorsilex.com
Ce concours s’adresse aux clients des États-Unis seulement.
INGRESE PARA TENER LA OPORTUNIDAD DE GANAR
$100 PARA GASTAR EN NUESTRO SITIO WEB.
Visite register.proctorsilex.com
Este concurso está disponible solo a clientes de los Estados Unidos.
2
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they are closely supervised and
instructed concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must be taken,
as burns can occur from touching hot parts or from spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug, or coffee
maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when the coffee maker is not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts and before
cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the edge
of counter to prevent accidental tipping.
8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
9. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or
after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in
any manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted
by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard. Contact Customer Service for information on
examination, repair, or adjustment as set forth in the Limited Warranty.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including the stove.
12. Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric burner or in
a heated oven.
IMPORTANT SAFEGUARDS
3
13. To disconnect coffee maker, turn controls to OFF ( ) and then remove
plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and pull from the
outlet. Never pull from the power cord.
14. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove
the bottom cover of the coffee maker. There are no user-serviceable
parts inside. Repair should be done by authorized service personnel
only.
15. Do not use appliance for other than intended use.
16. CAUTION! Cut Hazard: Removable single-serve pack holder contains a
sharp blade. Use caution when handling.
17. CAUTION! Cut Hazard: Piercing nozzle is sharp. Use caution when
cleaning.
18. WARNING! To avoid hot water spraying from the piercing needle, do
not lift the lid during the brew process.
19. Do not place coffee maker in a cabinet when in use.
This appliance is intended for household use only.
w WARNING Electrical Shock Hazard: This product is provided with a
polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric shock. The
plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety
purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an
adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension cord may be used. The
electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than
the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the extension
cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can
be pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage
appliance on the same circuit with this appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Other Consumer Safety Information
4
To order parts:
proctorsilex.com
1. Lid
2. Reservoir
3. Piercing Nozzle
4. Removable Single-Serve
Pack Holder* (punches
hole on bottom of pack)
5. Removable Holder for
Ground Coffee* (fits into
brew basket for brewing)
6. Brew Basket*
7. Brew Basket Handle and
Lock
8. BREW Button
Parts and Features
5
How to Brew a Single-Serve Pack
w CAUTION Cut Hazard.
Removable single-serve pack holder has a sharp blade. Use
caution when handling.
NOTE:
It can take up to 2 minutes before brewed coffee starts
dispensing into your cup. Total brew time average is 4
minutes. For best results, allow the coffee maker to cool for at
least 2 minutes between brewing cycles.
w WARNING Burn Hazard.
To avoid contact with hot coffee or water:
Do not fill water above MAX fill line (10 ounces [296 ml]).
Fill reservoir with cup of water into which the coffee will be
brewed.
Fully insert cup under brew basket.
For best results, use K-Cup®* packs.
1. Plug in unit and slide out the brew basket.
2. Place a pack into the single-serve pack holder.
3. Press down on the edge of the pack until
the pack snaps into place and hole is
punched in the bottom. Do not remove foil.
4. Slide brew basket back into unit.
* K-Cup is a registered trademark of Keurig, Inc. Use of the K-Cup trademark
does not imply any affiliation with or endorsement by Keurig, Inc.
“SNAP”
6
5. Press down on brew basket handle to lock
and puncture the foil lid on the pack.
6. Fill reservoir with the cup into which the
coffee will be brewed.
7. Close the water reservoir lid.
8. Press the BREW button. The power
indicator light will light up to show the
coffee maker is on.
9. When done brewing, unplug the unit.
10. Pull up on brew basket handle to unlock
and remove.
How to Brew a Single-Serve Pack (cont.)
NOTES:
Coffee maker will shut off automatically and light will go off
when brew cycle is completed.
Allow 2 minutes to cool in between brews.
Brew basket and single-serve pack holder should be rinsed
after every use.
Add only water to reservoir.
7
How to Brew Ground Coffee
NOTE:
It can take up to 2 minutes before brewed coffee starts
dispensing into your cup. Total brew time average is 4
minutes. For best results, allow the coffee maker to cool for at
least 2 minutes between brewing cycles.
w WARNING Burn Hazard.
To avoid contact with hot coffee or water:
Do not fill water above MAX fill line (10 ounces [296 ml]).
Fill reservoir with the cup of water into which the coffee will be
brewed.
Fully insert cup under brew basket.
Remove single-serve pack holder before adding coffee
grounds to brew basket.
1. Plug in unit and slide out the brew basket.
2. To remove single-serve pack holder, press
down on the single-serve pack holder tab;
then lift out.
w CAUTION
Cut Hazard.
Removable single-serve pack holder has a
sharp blade. Use caution when handling.
3. Place removable holder in brew basket and
add ground coffee. (3 tablespoons [44 ml]
is the MAX amount of any type of grounds.)
w WARNING Burn Hazard.
To avoid overflow, keep ground coffee below MAX fill line.
8
How to Brew Ground Coffee (cont.)
NOTES:
Coffee maker will shut off automatically and light will go off
when brew cycle is completed.
If finer ground coffee is used, coffee will continue to drip after
the light has gone off.
Allow 2 minutes to cool in between brews.
Brew basket and removable holder for ground coffee should
be rinsed after every use.
4. Slide brew basket back into unit and push
down on brew basket handle to lock.
5. Fill reservoir with the cup into which the
coffee will be brewed.
6. Close the water reservoir lid.
7. Press the BREW button. The power
indicator light will light up to show the
coffee maker is on.
8. When done brewing, unplug the unit.
9. Pull up on brew basket handle to unlock
and remove.
9
w WARNING Shock Hazard.
Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid.
NOTE: All coffee makers should be cleaned at least once a
month (once a week for areas with hard water).
1. Plug in unit.
2. Pour 1/2 cup (118 ml) of plain white
vinegar and 1/2 cup (118 ml) of cold water
into reservoir.
3. Place a cup underneath to catch the water/
vinegar solution.
4. Press the BREW button once. After 30
seconds, unplug unit and allow vinegar to
clean. After 30 minutes, plug in unit and
allow it to finish the brew cycle. When brew cycle is finished,
wait for unit to cool. Empty cup and rinse. Repeat steps 1–4
with 1 cup (237 ml) of cold tap water instead of 1/2 cup
(118 ml) of vinegar and 1/2 cup (118 ml) of water.
5. Unplug unit.
6. Wipe exterior of unit with a damp, soapy
cloth.
7. The removable single-serve pack holder,
brew basket, and removable holder for
ground coffee are all dishwasher-safe.
NOTE: DO NOT use the “SANI” setting when
washing in the dishwasher. “SANI” cycle
temperatures could damage your product.
Care and Cleaning
10
PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Coffee tastes
bad. Coffee maker needs cleaning.
Coffee ground too coarsely or too finely. Set
coffee grinder to automatic drip grind.
Poor coffee quality and freshness.
Poor water quality (use filtered or bottled
water).
Water on counter
under unit. Overfilled water reservoir. Also check cup used
to fill reservoir. Some mugs/cups do not pour
cleanly and can dribble water down the side of
the cup and onto counter.
Coffee maker will
not brew. Make sure you have allowed for the
2 minutes of cool-down time.
Check for water in water reservoir. If there is
no water in the reservoir and the brew button
is pushed, the unit will not brew.
Coffee overflows
from brew basket. Use removable holder for ground coffee.
Use a lesser amount of ground coffee.
When using whole bean coffee, a standard
automatic drip coffee grind will yield best
results. Be careful not to overgrind, since very
finely ground coffee can cause overflow in this
unit.
Coffee overflows
from mug. To prevent coffee overflowing from a mug, use
the same mug to brew into that was used to
fill the water reservoir. Do not add more than
10 ounces (296 ml) of water.
Troubleshooting Tips
11
PROBLEM PROBABLE CAUSE/SOLUTION
Water remaining
in reservoir. Added too much water. Remove single-serve
pack and replace brew basket. Repeat
brewing cycle.
Noise or steam at
the end of brew
cycle.
Reduce amount of water in reservoir.
Brew a different type of single-serve pack.
Coffee not
dispensing. Piercing nozzle is clogged with coffee grounds.
Turn unit off; unplug. Allow unit to cool
completely. To remove any built-up coffee
grounds, insert end of bent paper clip into eye
of piercing nozzle.
Water reservoir
fills too slowly. Unit hasn’t cooled down. Allow 2 minutes
between brewing cycles.
Try filling water reservoir before pushing down
brew basket handle to pierce single-serve
pack. Start brewing cycle.
Failed foil seal. There is variability in the single-serve pack
manufacturing process which causes some
types of single-serve packs to be weaker
at the seams. Let cool 2 minutes between
brewing, use less water, or try a different
brand.
Troubleshooting Tips (cont.)
12
LIMITED WARRANTY
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada.
This is the only express warranty for this product and is in lieu
of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship
for a period of three (3) years from the date of original purchase. During this
period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any
component found to be defective, at our option; however, you are responsible
for all costs associated with returning the product to us and our returning a
product or component under this warranty to you. If the product or component
is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater
value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use
not in conformity with the printed directions, or damage to the product
resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends
only to the original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original
sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This
warranty is void if the product is used for other than single-family household
use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages
caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the
amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory
warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose,
is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights
that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow
limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential
damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please
write Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421
Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/customer-
service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/customer-service in Canada. For faster
service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
13
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre
des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures
suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont étroitement
surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Le nettoyage et l’entretien ne doit pas fait par des
enfants à moins d’être sous supervision.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près des
enfants. Le nettoyage et l’entretien ne doit pas fait par des enfants à moins
d’être sous supervision. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter les brûlures causées par
les surfaces chaudes, les déversements et le liquide chaud.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon, la fiche ou la
cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière ou l’horloge n’est pas utilisée
et avant le nettoyage. Laisser refroidir la cafetière avant d’installer ou de retirer
des pièces et avant de la nettoyer.
7. La cafetière doit fonctionner sur une surface plane, loin du rebord de comptoir
pour éviter le basculement accidentel.
8. L’utilisation de tout autre accessoire contre-indiqué par le fabricant de l’appareil
peut causer des blessures.
9. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon ou une fiche
endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé
ou endommagé d’une manière quelconque. Le remplacement et la réparation
du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de service
ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger. Veuillez communiquer
avec le service à la clientèle pour obtenir de l’information concernant l’inspection,
la réparation ou le réglage, comme précisé dans la garantie limitée.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter tout contact
entre le cordon et les surfaces chaudes incluant la cuisinière.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Ce produit est fourni avec une
fiche polarisée (une broche large) pour réduire le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre
que dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire
de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur.
Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle
refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques
d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge
approuvée est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la
rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre
toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire
courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre appareil à haute
puissance sur le même circuit que cet appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
12. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’un brûleur à gaz ou électrique ou dans
un four chaud.
13. Pour débrancher la cafetière, mettre la cafetière hors tension en tournant les
commandes à OFF ( /arrêt) puis débrancher la fiche de la prise murale. Pour
débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation.
14. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et d’électrocution, ne pas
enlever le couvercle inférieur de la cafetière. Aucune pièce réparable à l’intérieur.
Les réparations doivent être faites par un technicien agréé seulement.
15. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
16. ATTENTION ! Risque de coupures : Le support amovible de la dosette 1 tasse
contient une aiguille coupante. Manipuler avec soin.
17. ATTENTION ! Risque de coupures : Le perforateur est coupant. Nettoyer avec
prudence.
18. AVERTISSEMENT ! Ne pas ouvrir le couvercle pendant le cycle d’infusion pour
éviter la distribution d’eau chaude par le perforateur.
19. Ne pas mettre la cafetière dans une armoire lors de l’utilisation.
14
15
Pour commander des pièces :
proctorsilex.ca
Pièces et caractéristiques
1. Couvercle
2. Réservoir
3. Perforateur
4. Support amovible
de dosette 1 tasse*
(perforateur de trou au
fond de la dosette)
5. Filtre amovible pour café
moulu* (à insérer dans
le panier-filtre lors d’une
infusion)
6. Panier-filtre*
7. Poignée et verrouillage du
panier-filtre
8. Bouton BREW (infuser)
16
Comment infuser la dosette 1 tasse
w MISE EN GARDE Risque de coupures.
Le support amovible de la dosette 1 tasse contient une lame
coupante. Manipuler avec soin.
REMARQUE :
Il peut s’écouler jusqu’à 2 minutes avant que le café infusé
commence à couler dans la tasse ou le gobelet à emporter.
La durée moyenne du cycle d’infusion complet est d’environ 4
minutes. Pour de meilleurs résultats, laissez refroidir la cafetière
pendant au moins 2 minutes entre les cycles d’infusion.
w AVERTISSEMENT Risque de brûlure.
Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :
Ne pas remplir au-delà de la ligne de remplissage MAX (10 onces
[296 ml]).
Remplir le réservoir d’eau avec la tasse dans laquelle sera infusé
le café.
Insérer complètement la tasse sous le panier-filtre.
Pour des résultats optimaux, utiliser les dosettes K-CupMD*.
1. Brancher l’appareil et sortir le panier-filtre.
2. Déposer la dosette dans le support de la
dosette 1 tasse.
3. Appuyer sur le contour de la dosette et
l’enfoncer jusqu’à ce que celle-ci s’insère
correctement et que le fond soit perforé.
Ne pas retirer la feuille métallique.
4. Réinsérer le panier-filtre dans l’appareil.
* K-Cup est une marque déposée de Keurig, Inc. L’usage du nom de la
marque déposée commerce K-Cup n’implique aucune affiliation et
aucun endossement par Keurig, Inc.
“CLIC”
17
5. Abaisser la poignée du panier-filtre pour
verrouiller et perforer la feuille métallique
de la dosette.
6. Remplir le réservoir d’eau avec la tasse
dans laquelle sera infusé le café.
7. Fermer le couvercle du réservoir d’eau.
8. Appuyer sur le bouton BREW (infuser).
Le voyant d’alimentation s’allume pour
indiquer que la cafetière est sous tension.
9. Débrancher l’appareil dès la fin du cycle
d’infusion.
10. Soulever la poignée du panier-filtre pour
déverrouiller et retirer.
Comment infuser la dosette 1 tasse (suite)
REMARQUES :
La cafetière se coupe automatiquement et le voyant s’éteint
lorsque le cycle d’infusion est terminé.
Laisser refroidir 2 minutes entre chaque cycle d’infusion.
Le panier-filtre et le support de la dosette 1 tasse doivent être
rincés après chaque utilisation.
Ajouter seulement de l’eau dans le réservoir.
18
Comment infuser le café moulu
REMARQUE :
Il peut s’écouler jusqu’à 2 minutes avant que le café infusé
commence à couler dans la tasse ou le gobelet à emporter.
La durée moyenne du cycle d’infusion complet est d’environ 4
minutes. Pour de meilleurs résultats, laissez refroidir la cafetière
pendant au moins 2 minutes entre les cycles d’infusion.
w AVERTISSEMENT Risque de brûlure.
Pour éviter tout contact avec le café ou l’eau brûlant :
Ne pas remplir au-delà de la ligne de remplissage MAX (10 onces
[296 ml]).
Remplir le réservoir d’eau avec la tasse dans laquelle sera infusé
le café.
Insérer complètement la tasse sous le panier-filtre.
Retirer le support de la dosette 1 tasse avant d’ajouter du café
moulu dans le panier-filtre.
1. Brancher l’appareil et sortir le panier-filtre.
2. Pour enlever le support de la dosette 1 tasse,
abaisser la languette du support de la dosette
1 tasse; puis soulever pour enlever.
w MISE EN GARDE Risque de coupures.
Le support amovible de la dosette 1 tasse
contient une lame coupante. Manipuler avec
soin.
3. Déposer le support amovible dans le panier-
filtre et ajouter le café moulu. (3 c. à table [44 ml] est la
quantité maximale pour toutes les moutures de café).
w AVERTISSEMENT Risque du brûlure :
Pour éviter le débordement, ne pas remplir de mouture de café
au-delà de la ligne de remplissage MAX.
4. Insérer le panier-filtre dans l’appareil et verrouiller le panier-filtre
19
Comment infuser le café moulu (suite)
REMARQUES :
La cafetière se coupe automatiquement et le voyant s’éteint
lorsque le cycle d’infusion est terminé.
Si l’on utilise une mouture de café plus fine, le café
continuera de couler même si le témoin est éteint.
Laisser refroidir 2 minutes entre chaque cycle d’infusion.
Le panier-filtre et le support de la dosette 1 tasse doivent être
nettoyés après chaque utilisation.
en abaissant la poignée.
5. Remplir le réservoir avec la tasse dans
laquelle sera infusé le café.
6. Fermer le couvercle du réservoir d’eau.
7. Appuyer sur le bouton BREW (infuser). Le
voyant d’alimentation s’allume pour indiquer
que la cafetière est sous tension.
8. Débrancher l’appareil dès la fin du cycle d’infusion.
9. Soulever la poignée du panier-filtre pour déverrouiller et retirer.
20
w AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Ne pas immerger le cordon, la fiche ou la cafetière dans aucun
liquide.
REMARQUE : Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins
une fois par mois (une fois par semaine pour les zones à eau
calcaire).
1. Brancher l’appareil.
2. Verser 1/2 tasse (118 ml) de vinaigre blanc
ordinaire et de mise en 1/2 tasse (118 ml)
d’eau froide dans le réservoir.
3. Placer une tasse en dessous pour récupérer la
solution eau/vinaigre.
4. Appuyer une fois sur le bouton BREW (infuser).
Au bout de 30 secondes, débrancher la
cafetière et laisser le vinaigre agir. Au bout de
30 minutes, brancher la cafetière et laisser-la finir le
cycle d’infusion. Lorsque le cycle d’infusion est terminé, attender
que la cafetière refroidisse. Vider la tasse et rincer-la. Répéter les
étapes 1 à 4 avec 1 tasse (237 ml) d’eau froide du robinet au lieu
de 1/2 tasse (118 ml) de vinaigre et 1/2 tasse (118 ml) d’eau.
5. Débrancher l’appareil.
6. Essuyer l’extérieur de l’appareil avec un linge
humide et savonneux.
7. Le support amovible de dosette, le panier-filtre
et le support amovible pour café moulu sont
lavables au lave-vaisselle.
REMARQUE : NE PAS utiliser le réglage “SANI”
du lave-vaisselle. Les températures du cycle
“SANI” peuvent endommager le produit.
Entretien et nettoyage
21
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Le café a un
mauvais goût. La cafetière a besoin d’être nettoyée.
La mouture du café est trop grossière ou trop
fine. Régler le moulin à café sur café moulu pour
cafetière automatique.
La qualité et la fraîcheur du café laissent à
désirer.
L’eau est de piètre qualité. (Utilisez de l’eau filtrée
ou en bouteille).
Présence d’eau
sur le comptoir et
sous la cafetière.
Le réservoir contient trop d’eau. Vérifier également
la tasse utilisée pour remplir le réservoir. Certaines
tasses ne versent pas correctement et de l’eau peut
couler le long de la tasse et sur le plan de travail.
La cafetière
n’infusera pas. S’assurer que le temps de refroidissement est
de 2 minutes.
Vérifier si le réservoir contient de l’eau.
L’appareil ne fonctionnera pas si le réservoir est
vide et que l’on enfonce le bouton d’infusion.
Le café déborde
du panier-filtre.
Utiliser le filtre amovible pour le café moulu.
Utiliser moins de café moulu.
Lorsque vous utiliser du café en grain, un
café moulu comme pour une cafetière à filtre
automatique donnera de meilleurs résultats.
Attention de ne pas trop moudre le café. Si le café
est moulu trop finement, l’appareil peut déborder.
Le café déborde
de la grande tasse
à café.
Pour éviter le débordement du café dans la tasse,
utiliser la même tasse dans laquelle sera infusé le
café que celle utilisée pour remplir le réservoir d’eau.
Ne pas ajouter plus de 10 oz (296 ml) d’eau.
Dépannage
22
PROBLÈME CAUSE PROBABLE/SOLUTION
Eau résiduelle
dans le réservoir. Trop d’eau ajoutée. Retirer la dosette 1 tasse
et réinstaller le panier-filtre. Répéter le cycle
d’infusion.
Bruit ou vapeur
à la fin du cycle
d’infusion.
Diminuer la quantité d’eau dans le réservoir.
Infuser une autre sorte de dosette 1 tasse.
Le café ne se
verse pas dans la
tasse.
Le café moulu obstrue le perforateur. Éteindre
l’appareil et le débrancher. Permettre le
refroidissement complet de l’appareil. Insérer
un trombone à papier plié dans l’orifice du
perforateur pour déloger l’accumulation de
café moulu.
Le réservoir
se remplit trop
lentement.
L’appareil n’est pas assez froid. Patienter 2
minutes avant le prochain cycle d’infusion.
Essayer de remplir le réservoir d’eau avant
d’abaisser la poignée du panier-filtre servant à
perforer la dosette 1 tasse. Démarrer le cycle
d’infusion.
Bris du sceau
d’aluminium. Il existe plusieurs procédés de fabrication de
dosettes 1 tasse pouvant causer le bris de
certains rebords des dosettes 1 tasse. Laisser
refroidir 2 minutes entre les cycles d’infusion,
utiliser moins d’eau ou essayer une autre
marque.
Dépannage (suite)
23
GARANTIE LIMITÉE
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada.
C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout
autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre
pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat d’origine.
Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement
de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes
responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit
ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant
n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou
supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal,
l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit
résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette
garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu
en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est
nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie
s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est
soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales
précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les
dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie
expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque
garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande
ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de
cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous
pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines
provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les
dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de
cette garantie. Veuillez nous écrire à Hamilton Beach Brands, Inc., Customer
Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le
site hamiltonbeach.com/customer-service aux États-Unis ou hamiltonbeach.ca/
customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez repérer
les numéros de modèle, de type et de séries sur votre appareil.ach.ca/customer-
service in Canada.
24
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad
básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban
una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona
responsable de su seguridad. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por o cerca de
niños. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños
sin supervisión. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen
los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se debe de tener cuidado,
ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o por liquido caliente
derramado.
6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el cordón, el enchufe o la
cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desconecte de la toma cuando la cafetera o el reloj no esté en uso y antes de
limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato.
8. La cafetera debe operar sobre una superficie plana lejos del borde de una cubierta
para prevenir que se caiga accidentalmente.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el fabricante del aparato
puede causar lesiones.
10. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de que el
aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del
cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su
agente de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar un peligro.
Comuníquese con Servicio al cliente para obtener información sobre la revisión, la
reparación o los ajustes, según lo establecido en la Garantía limitada.
11. No lo use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o toque superficies
calientes, incluyendo la estufa.
13. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente o
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
25
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este producto es provisto con un
enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
El enchufe embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado.
No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera
o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el
enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el peligro de
que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es necesario usar un cable
más largo, se podrá usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica nominal
del cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es
importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en el
mismo circuito con este aparato.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Otra Información de Seguridad para el Cliente
sobre un horno caliente.
14. Para desconectar la cafetera, gire los controles a OFF ( /apagado), luego remueva
el enchufe de la toma de la pared. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del
tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación.
15. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, no remueva la
cubierta inferior. No hay partes que requieran servicio en el interior. La reparación
debe hacerse por personal de servicio autorizado únicamente.
16. No use el aparato para otro propósito que no sea para el que fue hecho.
17. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: El soporte de paquete desmontable
de servicio individual contiene una aguja de corte filosa. Tenga cuidado al
manipular.
18. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de Cortaduras: La aguja de perforación es filosa.
Tenga cuidado al lavarla.
19. ADVERTENCIA! Para que no salga agua caliente de la aguja de perforación,
no levante la tapa durante el proceso de preparación
20. No coloque la cafetera en un gabinete cuando esté en uso..
26
Para ordenar partes:
proctorsilex.com.mx
Piezas y Características
1. Tapa
2. Depósito
3. Boquilla de Perforación
4. Soporte de Paquete
Desmontable de Servicio
Individual* (perfora un
orificio en la parte inferior
del paquete)
5. Soporte Desmontable
para Café Molido* (entra
dentro de la canasta de
preparación)
6. Canasta de Preparación*
7. Manija y Traba de la
Canasta de Preparación
8. Botón BREW (preparación)
27
Cómo Preparar un Paquete de Servicio Individual
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras:
El soporte de paquete desmontable de servicio individual contiene una
hoja de corte filosa. Tenga cuidado al manipular.
NOTA:
Pueden pasar hasta 2 minutos antes de que el café preparado
comience a verterse en su taza o taza de viaje. El promedio de
preparación total es de 4 minutos. Tenga cuidado al manipular. Para
mejores resultados, deje que la cafetera se enfríe por al menos 2
minutos entre los ciclos de preparación.
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Para evitar contacto con café o agua caliente:
No llene con agua por encima de la línea de llenado MAX (10 onzas
[296 ml]) de agua.
Llene el depósito con agua con la taza en la que preparará el café.
Coloque la taza totalmente debajo de la canasta de preparación.
Para mejores resultados, utilice los paquetes K-Cup®*.
1. Enchufe la unidad y deslice hacia afuera la canasta de preparación.
2. Coloque un paquete en el soporte de paquete desmontable de
servicio individual.
3. Presione hacia abajo sobre el borde del paquete
hasta que éste quede en su lugar con un clic y se
perfore el orificio en la parte inferior. No quite el
papel metálico.
4. Deslice la canasta de preparación hacia el
interior de la unidad.
* K-Cup es una marca registrada de Keurig, Inc. El uso de la marca
registrada K-Cup no implica ninguna afiliación o promoción por parte
de Keurig, Inc.
“CHASQUIDO”
28
5. Presione hacia abajo la manija de la canasta
de preparación para trabar y perforar la tapa de
papel metálico del paquete.
6. Llene el depósito con la taza en la que preparará
el café.
7. Cierre la tapa del depósito de agua.
8. Presione el botón BREW (preparación). La luz
indicadora de encendido se encenderá para
indicar que la cafetera está encendido.
9. Cuando haya finalizado la preparación,
desenchufe la unidad.
10. Tire la manija de la canasta de preparación hacia
arriba para destrabar y quitar.
Cómo Preparar un Paquete de Servicio Individual (cont.)
NOTAS:
La cafetera se apagará automáticamente y la luz se apagará
cuando el ciclo de preparación se haya completado.
Deje pasar 2 minutos para enfriar la unidad entre
preparaciones.
La canasta de preparación y el soporte de paquete
desmontable de servicio individual deben enjuagarse después
de cada uso.
Sólo agregue agua al depósito.
29
Cómo Preparar con Café Molido
NOTA:
Pueden pasar hasta 2 minutos antes de que el café preparado
comience a verterse en su taza o taza de viaje. El promedio de
preparación total es de 4 minutos. Tenga cuidado al manipular. Para
mejores resultados, deje que la cafetera se enfríe por al menos 2
minutos entre los ciclos de preparación.
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Para evitar contacto con café o agua caliente:
No llene con agua por encima de la línea de llenado MAX (10 onzas
[296 ml]).
Llene el depósito con agua con la taza en la que preparará el café.
Coloque la taza totalmente debajo de la canasta de preparación.
Quite el soporte de paquete desmontable de servicio individual antes
de agregar café molido a la canasta de preparación.
1. Enchufe la unidad y deslice hacia afuera la canasta de preparación.
2. Para quitar el soporte de paquete de servicio
individual, presione en la lengüeta del soporte del
paquete de servicio individual; luego levántelo.
w PRECAUCIÓN
Peligro de Cortaduras.
El soporte de paquete desmontable de servicio
individual tiene una hoja filosa. Tenga cuidado al
manipular.
3. Coloque el soporte desmontable en la canasta
de preparación y agregue café molido. (3 cucharadas [44 ml] es la
cantidad MÁX de cualquier tipo de café molido).
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Para evitar los desbordes, mantenga el café molido por debajo de la
línea de llenado MAX.
4. Deslice la canasta de preparación hacia el interior de la unidad y
30
Cómo Preparar con Café Molido (cont.)
NOTAS:
La cafetera se apagará automáticamente y la luz se apagará
cuando el ciclo de preparación se haya completado.
Si se utiliza café molido más fino, éste seguirá goteando
después de que se haya apagado la luz.
Deje pasar 2 minutos para enfriar la unidad entre
preparaciones.
La canasta de preparación y el soporte de paquete de servicio
individual deben limpiarse después de cada uso.
presione hacia abajo la manija de la canasta de
preparación para trabar.
5. Llene el depósito con la taza en la que preparará
el café.
6. Cierre la tapa del depósito de agua.
7. Presione el botón BREW (preparación). La luz
indicadora de encendido se encenderá para
indicar que la cafetera está encendido.
8. Cuando haya finalizado la preparación, desenchufe la unidad.
9. Tire la manija de la canasta de preparación hacia
arriba para destrabar y quitar.
31
w ADVERTENCIA Peligro de Descarga.
No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
NOTA: Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una
vez por mes (una vez por semana en áreas de agua dura).
1. Enchufe la unidad.
2. Vierta 1/2 taza (118 ml) de vinagre blanco
y 1/2 taza (118 ml) de agua fría en el
depósito.
3. Coloque una taza debajo para recoger la
solución de agua/vinagre.
4. Presione el botón BREW (preparación) una
vez. Después de 30 segundos, desenchufe
la unidad y deje que el vinagre realice
la limpieza. Después de 30 minutos, enchufe la unidad y
deje finalizar el ciclo de preparación. Cuando el ciclo de
preparación haya finalizado, espere a que la unidad se
enfríe. Vacíe la taza y enjuague. Repita los pasos 1–4 con
1 taza (237 ml) de agua fría de grifo en lugar de 1/2 taza
(118 ml) de vinagre y1/2 taza (118 ml) de agua.
5. Desenchufe la unidad.
6. Limpie la parte externa de la unidad con un
paño húmedo enjabonado.
7. El soporte de paquete desmontable
de servicio individual, la canasta de
preparación y el soporte desmontable
para café molido son todos aptos para
lavavajillas.
NOTA: No utilice la configuración “SANI”
cuando la lave en el lavavajillas. Las temperaturas del ciclo
“SANI” pueden dañar su producto.
Cuidado y Limpieza
32
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
El café sabe mal. La cafetera necesita limpiarse.
El café molido es muy grueso o muy fino. Ajuste
el molino de café a molido goteo automático.
El café es de baja calidad y frescura.
El agua es de baja calidad (use agua filtrada o
embotellada).
Hay agua en el
mostrador debajo
de la unidad.
Se llenó de más el depósito de agua. También
verifique la taza utilizada para llenar el
depósito. Algunas jarras/tazas no vierten el
líquido limpiamente y pueden derramar agua
por el costado de la taza o sobre el mostrador.
La cafetera no
funciona.
Asegúrese de haber dejado pasar los 2 minutos de
tiempo de enfriamiento.
Controle la presencia de agua en el depósito. Si no
hay agua en el depósito y el botón de preparación se
ha accionado, la unidad no efectuará la preparación.
El café se
derrama de
la canasta de
preparación.
Utilice el soporte desmontable para café molido.
Utilice una menor cantidad de café molido.
Cuando utilice café en granos, un molido común
para cafeteras automáticas de filtro dará el mejor
resultado. Tenga cuidado de no moler los granos
de más, porque un café muy fino puede provocar
desbordes en esta unidad.
El café se
derrama de la
taza para taza
común.
Para evitar derrames, utilice la misma taza
que utilizó para llenar el depósito para
preparar el café. No coloque más de 10 onzas
(296 ml) de agua.
Resolviendo Problemas
33
PROBLEMA CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
Queda agua en el
depósito. Se agregó demasiada agua. Quite el paquete de
servicio individual y vuelva a colocar la canasta
de preparación. Repita el ciclo de preparación.
Ruidos o vapor en
el final del ciclo
de preparación.
Reduzca la cantidad de agua del depósito.
Prepare un tipo diferente de paquete de servicio
individual.
No sale café. La boquilla de perforación está atascada con
borra de café. Apague la unidad, desenchufe.
Deje que el aparato se enfríe completamente.
Para quitar acumulaciones de borra de café,
introduzca el extremo de un gancho para papel
dentro del ojo de la boquilla de penetración.
El depósito de
agua se llena
muy lentamente.
La unidad no se ha enfriado. Deje pasar 2
minutos entre preparaciones.
Trate de llenar el depósito de agua antes de
presionar hacia abajo la palanca de la canasta de
preparación para perforar el paquete de servicio
individual. Comience el ciclo de preparación.
Se rompió el sello
metálico.
Existe variabilidad en el proceso de fabricación
de los paquetes de servicio individual, lo que
provoca que algunos tipos de paquetes de servicio
individual sean más débiles en las juntas. Deje
enfriar por 2 minutos entre preparaciones, utilice
menos agua, o pruebe una marca diferente.
Resolviendo Problemas (cont.)
34
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor
consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República
Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes,
consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de
garantía. Para mayor información llame al:
Centro de Atención al consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 3 AÑOS.
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto
de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o
componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y
reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste
normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a
consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija
o enchufe en mal estado, etc.
COBERTURA
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales.
(Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
EXCEPCIONES
35
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial
donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres
de servicio.
EXCEPCIONES (continuación)
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al
Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA SELLO DEL
VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con
respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja
derivada de la atención recibida en alguno de
nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor
dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
ENTER TO WIN $100 TO SPEND ON WEBSITE.
Scan code or visit register.proctorsilex.com.
Open to US customers only.
PARTICIPEZ POUR COURIR LA CHANCE DE GAGNER UN
MONTANT DE 100 $ À DÉPENSER SUR NOTRE SITE WEB.
Balayez le code ou visitez le register.proctorsilex.com
Ce concours s’adresse aux clients des États-Unis seulement.
INGRESE PARA TENER LA OPORTUNIDAD DE GANAR
$100 PARA GASTAR EN NUESTRO SITIO WEB.
Escanee el código o visite register.proctorsilex.com
Este concurso está disponible solo a clientes de los Estados Unidos.
Modelo:
49961, 49964 Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 600 W
Tipo:
A111
6/21
840251803
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado
pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o
no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los
sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450,
Ladrón de Guevara,
Guadalajara,
Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Proctor Silex 49961PS Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario