Medisana HDF, FOOT WARMER HDF El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Medisana HDF El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Art. 60250
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
FFRR Chauffe-pieds HDF
IITT Scaldapiedi HDF
EESS Calentador de pies HDF
PPTT Aquecedor de pés HDF
NNLL Voetwarmer HDF
FFII Jalkojen lämmitin HDF
SSEE Fotvärmare HDF
GGRR Θερμάστρα ποδιών HDF
DDEE Fußwärmer HDF
GGBB Foot Warmer HDF
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:05 Uhr Seite 1
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 4
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
2 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7
4 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 H e t g e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6
3 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
4 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9
FI
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
3 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
4 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
3 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
4 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:05 Uhr Seite 2
Einlagebezug (innen)
Cover (interior)
Revêtement doublure (intérieur)
Rivestimento plantare (interno)
Forro (interior)
Forro (interior)
Inlegbekleding (binnen)
Välipäällys (sisällä)
Inläggsöverdrag (inre)
Κάλυμμα (εσωτερικά)
Anschlusskabel
Cable
Câble de raccordement
Cavo di collegamento
Cable de conexión
Cabo de conexão
Aansluitingskabel
Liitäntäjohto
Anslutningskabel
Καλώδιο σύνδεσης
Betriebskontrollleuchte
Indicator light
Indicateur lumineux de fonctionnement
Spia di controllo dei funzionamento
Lámpara de control de funcionamiento
Luz de controlo de operacionalidade
Controlelampje
Käyttökontrollivalo
Kontrollampa
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Bedienteil mit Schiebeschalter
Control unit with sliding switch
Boîtier de commande avec interrupteur coulissant
Elemento di comando con interrultore a scorrimento
Elemento de mando con interruptor deslizante
Dispositivo de comando com interruptor deslizante
Bedieningskastje met schuifschakelaar
Käyttölaite liukukytkimellä
Kontrollenhet med skjutreglage
Χειριστήριο με διακόπτη
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Fußwärmer
Foot Warmer
Chauffe-pieds
Scaldapiedi
Calentador de pies
Aquecedor de pés
Voetwarmer
Jalkojen lämmitin
Fotvärmare
Θερμάστρα ποδιών
Schutzbezug (außen)
Protective cover (exterior)
Revêtement protection (extérieur)
Rivestimento di protezione (esterno)
Funda de protección (exterior)
Cobertura de protecção (exterior)
Beschermingsbekleding (buiten)
Suojapäällys (ulkopuolella)
Skyddsöverdrag (yttre)
Προστατευτικό κάλυμμα (εξωτερικά)
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:05 Uhr Seite 3
29
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡
Muchas gracias!
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con el calentador de pies HDF ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y dis-
frute durante mucho tiempo del calentador de pies HDF de MEDISANA, le
recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones para el uso
y el mantenimiento.
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones
de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta
posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
En el manual de uso encontrará los siguientes símbolos:
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se
pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles
daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le
resultará útil para la instalación y para el funcionamiento.
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:06 Uhr Seite 29
30
1 Indicaciones de seguridad
ES
¡No clave alfileres en el calentador de pies!
¡No utilice el calentador de pies plegado
ni arrugado!
Protegido contra goteo
¡Utilice el calentador de pies sólo en espacios
cerrados!
¡No clorar!
¡No planche el calentador de pies!
El forro y la funda se pueden planchar a
temperatura baja.
¡No limpiar en seco!
¡No seque el calentador de pies en
la secadora!
El forro y la funda pueden secarse en
la secadora.
¡No lave el calentador de pies!
El forro y la funda pueden lavarse a una
temperatura máx. de 40 °C colada normal.
IPX1
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:06 Uhr Seite 30
31
ES
1 Indicaciones de seguridad
1.1
Indicaciones
de seguridad
• Antes de cada uso, compruebe con atención si el calentador de pies presen-
ta indicios de deterioro y/o de daños.
No lo ponga en funcionamiento si detecta algún deterioro, daño o indicio de
un uso inadecuado en el calentador de pies, en el interruptor o en el cable;
en este caso, devuélvalo al distribuidor.
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la
tensión indicada en la placa de características del ventilador se corresponda
con la tensión de su red de suministro.
• No se debe conectar el aparato usando un reloj programador.
No ponga en funcionamiento el calentador de pies estando doblado o
plegado.
No clave ni ponga en el calentador de pies ni imperdibles ni otros objetos
puntiagudos o cortantes.
• El aparato sólo es adecuado para un uso doméstico.
• Este calentador de pies no está previsto para usos clínicos o comerciales.
• Use el calentador de pies solo para el uso descrito en estas instrucciones.
No utilice el calentador de pies ni con niños pequeños, ni con personas
minusválidas o indefensas así como tampoco con personas insensibles al calor.
Las personas que son sensibles al calor solo hasta una determinada
temperatura deben usar el calentador de pies únicamente bajo vigilancia.
Los niños no deben usar el aparato a no ser que uno de los padres o una per-
sona a su cuidado haya ajustado el aparato, o se haya instruido al niño en el
manejo seguro del aparato.
Los niños deben estar vigilados cuando se utilice el calentador de pies para
asegurarse de que no lo utilicen como juguete.
No utilice el dispositivo para animales.
• Nunca emplee el aparato sin vigilancia.
• No se duerma mientras el calentador de pies esté conectado.
• No lleve zapatos cuando utilice el calentador de pies porque esto disminuye
su sensibilidad al calor y ensucia el calentador de pies.
Una aplicación del calentador de pies demasiado prolongada y en el modo
más potente, puede provocar quemaduras en la piel.
• No use el calentador de pies en la cama.
• No use el calentador si está húmedo o en un entorno húmedo. No vuelva a
emplear el calentador de pies hasta que esté completamente seco.
• Ni los interruptores ni los cables deben estar expuestos a la humedad.
No agarre un calentador de pies que haya caído al agua. Saque inmediata-
mente el enchufe.
• Durante el funcionamiento ni el interruptor ni el cable de alimentación deben
estar encima o debajo del calentador de pies o tapados de alguna manera.
No coloque encima del calentador de pies ninguna fuente de calor (p. ej.
bolsas de agua caliente o almohadillas eléctricas).
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:06 Uhr Seite 31
32
1 Indicaciones de seguridad / 2 Aplicación
ES
• Mantenga alejado el cable de red de superficies calientes.
No ponga encima del calentador de pies ningún objeto grande y pesado
(p. ej. maletas, etc.) independientemente de si el aparato está conectado o
desconectado.
• No tire del calentador de pies por el cable, ni lo agarre ni lo gire por el cable,
ni tampoco deje el cable aprisionado.
Si el aparato no está en funcionamiento, saque el enchufe de la toma de
corriente.
• Si el calentador de pies sufre una avería, no lo intente reparar usted mismo.
Deje llevar a cabo las reparaciones exclusiva mente por comercios especia-
lizados autorizados o por una persona debidamente cualificada para ello.
• Está prohibido sustituir un cable de red dañado. Si el cable de red está daña-
do, deseche el calentador de pies.
Cuando vaya a guardar el calentador de pies, deje primero que se enfríe
completamente antes de doblarlo. Cuando el calentador de pies esté
guardado, no coloque sobre él ningún objeto para evitar pliegues.
Si tuviera dudas respecto a la salud, consulte a su médico antes de usar el
calentador de pies.
No use el calentador de pies si tiene los pies hinchados, inflamados o lesio-
nados.
Si durante la aplicación sufre dolores o cualquier otro tipo de molestia
interrúmpala inmediatamente.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto
de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 Calentador de pies HDF de MEDISANA
con forro (interior) y funda de protección (exterior)
1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-
balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
1.1
Indicaciones
de seguridad
2 Aplicación
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:06 Uhr Seite 32
33
ES
2 Aplicación
2.2
Funcionamiento
Asegúrese siempre de que, durante el funcionamiento, el calentador de pies no
esté ni plegado ni doblado. Use siempre el calentador de pies con el forro y la
funda.
Conecte el aparato empleando el dispositivo de mando con el conmutador des-
lizante. ¡En ningún caso use un reloj programador!
Posición del conmutador 0 = Aparato desconectado
Posición del conmutador 1 = Calentamiento bajo
Posición del conmutador 2 = Calentamiento medio
Posición del conmutador 3 = Calentamiento alto
Mientras el calentador de pies se está calentado, la lámpara de control de
funcionamiento está encendida. En cuanto la lámpara de control se apaga,
significa que la posición de calentamiento seleccionada se ha alcanzado y se
mantiene.
Ahora puede disfrutar de un calor agradable en los pies. Después de aprox. 120
minutos, el calentador de pies se desconecta automáticamente. Si quiere
volver a conectar el calentador de pies, tiene que poner el conmutador desli-
zante en primer lugar, en la posición 0. Al cabo de aprox. 5 segundos puede
conectar de nuevo el calentador de pies deslizando el conmutador a la posición
deseada 1, 2 ó 3. Usted puede interrumpir la aplicación en todo momento
colocando el interruptor deslizante en la posición 0. Si no utiliza el calentador
de pies, saque el enchufe de la toma de corriente.
ADVERTENCIA
Cuando el calentador de pies está en funcionamiento, el
dispositivo de mando puede calentarse ligeramente. Por eso,
no se debe cubrir el dispositivo de mando ni colocarlo encima
del calentador de pies mientras el aparato esté conectado.
Si hace un control de calor del calentador de pies, no se fíe de
la sensación de calor de sus manos. Las manos son muchísimo
más sensibles al calor que las otras superficies corporales. Una
temperatura que usted siente en las manos como templada,
puede ser para los pies desagradablemente elevada.
La lámpara de control de funcionamiento también se apaga, si
en caso de avería, el sistema de seguridad desconecta el
calentador de pies, aunque éste siga conectado. Tenga en
cuenta que no se debe seguir usando el calentador de pies
después de la aparición de una avería que ya no garantiza la
seguridad del funcionamiento.
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:06 Uhr Seite 33
34
3 Generalidades
ES
El calentador de pies
Mantenga el calentador de pies eléctrico limpio porque no se puede ni lavar ni
someterlo a una limpieza química. Antes de limpiar el calentador de pies, saque
siempre el enchufe de la toma de corriente y deje que se enfríe. El calentador
de pies puede limpiarse con un cepillo suave y seco.Las manchas pequeñas
pueden eliminarse con un trapo o con una esponja humedecida ligeramente,
también es posible el uso de un limpiador líquido no agresivo. Evite que el
calentador de pies se moje. Si se ha humedecido, hay que secarlo al aire.
Guarde el calentador de pies en un sitio seco sin colocar nada encima de él.
Forro (interior) / funda de protección (exterior)
Hay que sacar el forro del calentador de pies antes de proceder a su limpieza y
despegar la funda protectora tirando de las cintas de velcro. Usted puede
limpiar el forro y la funda con un trapo humedecido o siguiendo las instruccio-
nes sobre los cuidados recogidas en las etiquetas . Use solo limpiadores sin
disolventes. No vuelva a utilizar el calentador de pies hasta que el forro, la
funda y el aparato estén completamente secos.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo :
Calentador de pies HDF
de MEDISANA
Alimentación eléctrica : 220 - 240
V~
50 Hz
Potencia de calentamiento :
máx. 60 W
Desconexión automática : tras aprox.
120 min.
Posiciones del interruptor : 0 - 1 - 2 - 3
Clase de protección II :
Medidad : aprox. 32 (L) x 31,5 (L) x 22 (A) cm
Peso : aprox.
650
g
Longitud del cable de red : aprox. 2,6 m
N° de articolo : 60250
Código EAN : 40 15588 60250 4
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
3.3
Datos Tècnicos
3.2
Indicaciones para
la eliminación
3.1
Limpieza y
cuidado
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:06 Uhr Seite 34
35
ES
4 Garantía
4.1
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo-
nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Alemania
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página.
60250_HDF_West_FINAL.qxd:Fußwärmer 12.12.2008 9:06 Uhr Seite 35
/