Fedders AEP09D2A El manual del propietario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
El manual del propietario
ENGLISH Page
Important Safety Instructions ...................................... 2
Installation
Introduction .............................................................. 3
Window Installation .................................................. 4
Control Panel .............................................................. 6
Operation .................................................................... 7
Maintenance .............................................................. 8
Service & Warranty .................................................... 9
ESPAÑOL
Instrucciones importantes de seguridad .................... 10
Instalación
Introducción............................................................ 11
Instalación en la ventana ........................................ 12
Panel de control ........................................................ 14
Funcionamiento ........................................................ 15
Mantenimiento............................................................ 16
Servicio y garantía .................................................... 17
FRANÇAIS
Directives de sécurité importantes ............................ 18
Installation
Introduction ............................................................ 19
Installation – fenêtre ................................................ 20
Tableau de commande .............................................. 22
Utilisation ................................................................ 23
Entretien .................................................................. 24
Service après-vente et garantie.................................. 25
Write down the model and serial
numbers
Use these numbers in any correspondence or service calls
concerning your air conditioner. Keep your store receipt.
Escriba los números de modelo y de
serie
Utilice estos números en cualquier correspondencia o llamada
de servicio referente a su acondicionador de aire. Guarde el
recibo de la tienda.
Inscrivez les numéros de modèle et
de série
Utilisez ces numéros dans toute correspondance ou lors d’un
appel pour une intervention concernant le climatiseur.
Conservez le reçu du magasin.
Model No., No. de modelo, N° de modèle
Serial No., No. de serie, N° de série
Date of Purchase, Fecha de compra, Date d’achat
Keep these instructions for future reference
Guarde estas instrucciones para referencia futura
Gardez ces instructions pour les consulter ultérieurement
For questions about installation, operation, or
service please call – 1-217-347-6459
or email – [email protected]
Si tiene preguntas sobre la instalación,
funcionamiento o servicio, llame al – 1-217-347-6459
o escriba a – [email protected]
Si vous avez des questions sur l’installation,
l’utilisation ou le service après-vente,
composez le – 1-217-347-6459
ou envoyez un courriel à –
Installation & Operation Manual
Manual de instalación y funcionamiento
Manuel d’installation et d’utilisation
Room Air Conditioner •
Dehumidifier
Please read the operating instructions and safety
precautions carefully and thoroughly before
installing and operating your air conditioner.
Acondicionador de aire •
Deshumidificador
Por favor lea las instrucciones de funcionamiento y
las precauciones de seguridad cuidadosa y
totalmente antes de instalar y operar su
acondicionador de aire.
Climatiseur autonome •
Déshumidificateur
Veuillez lire attentivement et en entier ce guide
d’utilisation et les mesures de sécurité ci-incluses
avant de procéder à l’installation et à l’utilisation de
votre climatiseur.
10
Instrucciones importantes de seguridad
Riesgo de
Choque Eléctrico
Enchufe el aparato
solamente en un tomacorriente
eléctrico puesto a tierra.
Con este aparato no use un cordón de
extensión ni un adaptador de enchufe.
No haga funcionar el acondicionador
de aire sin el panel delantero.
El incumplimiento de estas
precauciones pueden causar un choque
eléctrico, incendio o lesión personal.
No modifique el cordón ni el enchufe
del extremo.
Requisitos importantes
para la conexión a tierra
Su unidad funcionará en cualquier
circuito de 115 voltios, de 3 patillas (con
conexión a tierra) y 60 Hz. No se requiere
línea separada, pero es aconsejable no
sobrecargar el circuito con artefactos que
usan mucha corriente como máquinas de
lavar ropa, etc. Para su seguridad, esta
unidad está equipada con un enchufe de
3 patillas de conexión a tierra y debe
enchufarse en un tomacorriente con la
debida conexión a tierra (Figuras 1 y 2).
Si su tomacorriente no es del tipo
adecuado, usted tiene la responsabilidad
de hacer que se cambien tanto el
tomacorriente como los alambres al tipo
adecuado.
No corte la tercera patilla de conexión a
tierra. No use un adaptador.
Para su seguridad
•No guarde ni use gasolina u
otros vapores y líquidos
inflamables en la vecindad de
este o cualquier otro artefacto.
Los vapores emitidos pueden
crear un riesgo de incendio o
explosión.
No introduzca objetos en el
área de descarga del aire. Esto
puede causar daño irreparable
a su acondicionador de aire.
No vierta líquidos de limpieza
en el acondicionador de aire
pues esto puede causar un
malfuncionamiento. Use un
paño húmedo para limpiarlo.
Evite usar solventes fuertes
para limpiar el acondicionador
de aire.
Limpie el filtro del
acondicionador de aire cada
dos semanas para evitar
sobrecalentamiento causado
por obstrucción del aire.
•No obstruya el área de entrada
del aire de su acondicionador,
pues esto puede causar
sobrecalentamiento, lo cual
activará el interruptor de
seguridad y apagará el
aparato.
No bloquee la circulatión del
aire hacia el conducto de
ventilación, cuando el
acondicionador esté en uso.
•No obstruya el flujo del aire
hacia el interior con persianas,
cortinas o muebles
Enchufe de tres clavijas
con puesta a tierra. No
Modifique.
Tomacorriente para
enchufe de tres clavijas
conpuesta a tierra.
Tomacorriente mural
sencillo con puesta a
tierra.
A
A
B
B
C
C
1
2
Suministro de corriente:
115V, 60HZ
Corriente alterna
monofásica solamente
Tomacorriente que se requiere:
De 3 patillas, tipo conexión
a tierra 125V, 15Amp
Tamaño mínimo del alambre:
No. 14 (A.W.G.) de 3
alambres
Use solamente alambre de cobre
Protector del circuito:
Fusible con retardo de tiempo o
interruptor de circuito de 15 Amp
Advertencia
125V
15A
ADVERTENCIA
• No retire o modifique este enchufe
• No lo utilice como un interruptor de
encendido/apagado
• No lo use en el exterior
• No coloque muebles contra o sobre el
cordón eléctrico. Esto puede disparar el
interruptor de prueba y/o dañar el cordón,
además de crear una condición potencial
de arco eléctrico
• No intente reparar el cordón. Si necesita
reemplazar el cordón, llame a un técnico de
servicio autorizado
El dispositivo de detección de arco eléctrico
no es un interruptor de falla de conexión a
tierra y no se debe usar como tal
El dispositivo de detección de arco eléctrico
contiene un tablero de circuitos electrónico
y no se debe sumergir o exponer al agua
Restablecimiento
Si el dispositivo de detección de arco
eléctrico se ha disparado, el botón ‘RESET’
(Restablecer) se levantará.
Siga los siguientes pasos para restablecer el
dispositivo de detección de arco eléctrico:
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente
2. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer)
3. Enchufe la unidad nuevamente en el
tomacorriente
4. Verifique que llega energía eléctrica a la
unidad
Pruebas
Realice pruebas del dispositivo de detección
de arco eléctrico una vez al mes, después de
cada tormenta eléctrica grande, o si se ha
interrumpido el suministro eléctrico al
acondicionador de aire de habitación.
Siga los siguientes pasos para probar el
dispositivo de detección de arco eléctrico:
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente
2. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer)
3. Enchufe la unidad nuevamente en el
tomacorriente
4. Oprima el botón de prueba. El dispositivo
debe dispararse y el botón ‘RESET’
(restablecer) debe levantarse.
5. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer)
nuevamente para activar la unidad
Si la prueba anterior falla, deje de usar el
acondicionador de aire y póngase en
contacto con servicio al cliente llamando al
siguiente número gratuito:
1-800-332-6658 o por correo electrónico a:
Cordón con dispositivo de detección de
arco eléctrico
El cordón eléctrico proporcionado con este
acondicionador de aire viene equipado con un
dispositivo de detección de arco eléctrico
diseñado para apagar el suministro eléctrico a la
unidad cuando detecta una condición de falla por
arco eléctrico. Una falla por arco eléctrico es una
descarga eléctrica accidental cuando los
artefactos o cables eléctricos están dañados, son
antiguos o no se han usado de manera adecuada.
Una falla por arco eléctrico puede ser peligrosa si
no se detecta a tiempo.
11
Introducción
Rueda
Panel de
control
Rejilla de
salida del aire
Válvula de drenaje
Cordón eléctrico
Placa
de serie
Rejillas de
toma de aire
3
Antes de comenzar
Antes de usar la unidad por la primera vez, lea el manual de
instrucciones que contiene información importante sobre su
funcionamiento, seguridad, mantenimiento, servicio y garantía.
No encienda un acondicionador de aire dañado.
El ensamblaje y la conexión del acondicionador de aire deben
realizarse de acuerdo con las instrucciones. Si no se siguen las
instrucciones, se corre el riesgo de invalidar la garantía.
El cordón eléctrico está ubicado en la parte trasera del
acondicionador de aire. No use un chupón adaptador o un
cordón de extensión. No altere el enchufe. Use solamente un
tomacorriente puesto a tierra.
No permita que el acondicionador de aire entre en contacto con
agua.
No cubra las rejillas de la salida o entrada de aire del
acondicionador.
Para evitar la posibilidad de sufrir lesiones personales, siempre
desconecte el suministro eléctrico del acondicionador de aire
antes de hacer la instalación o servicio.
Identificación de las piezas del acondicionador de aire
portátil
Panel de control: Use el panel de control electrónico para
ajustar la función, la velocidad del ventilador o
el temporizador o para ver y ajustar la
temperatura actual de la habitación.
Salida del aire: La salida del aire libera el aire del
acondicionador a la habitación. Use las rejillas
ajustables para dirigir el flujo de aire.
Manijas: Use las manijas para mover el acondicionador
de aire dentro de la habitación.
Ruedas: Le permiten mover el acondicionador de aire
de una habitación a otra sin levantarlo.
Entrada de aire Lleva el aire de la habitación al interior del
de la habitación: acondicionador para enfriarlo, calentarlo o
deshumidificarlo.
Entrada de aire Lleva el aire exterior al interior del
del sistema: acondicionador para enfriar los componentes
internos.
Puerto de Ventila el aire caliente de los componentes
evacuación: internos al exterior.
Placa de serie: Identifica el modelo y el número de serie del
acondicionador de aire.
Válvula de drenaje: Drena el tanque de condensación interna.
Cordón eléctrico: Usa un enchufe de 3 clavijas con puesta a
tierra y debe ser enchufado en un
tomacorriente debidamente puesto a tierra.
No altere el cordón o el enchufe. No use un
cordón de extensión.
Manija
Puerto de
evacuación
Entrada
del
sistema
12
Juego de adaptador de ventana
Panel de la ventana
Instrucciones de montaje del juego de adaptador
de ventana
1. Inserte los adaptadores de tubo a través de la parte trasera
del panel de la ventana.
2. Asegure cada adaptador de tubo con cuatro tornillos a
través de la parte delantera del panel de la ventana.
3. Inserte en el panel de la ventana las extensiones del panel.
Apriete levemente los tornillos en el panel de la ventana
para sujetar las extensiones en su lugar.
Extensiones del panel
de la ventana
Adaptadores de tubo
Tornillos de las extensiones
del panel de la ventana
Parte trasera del
panel de la ventana
Tubos de renovación del aire
Tornillos
Adaptadores de tubo
Panel de la ventana
Extensiones del panel de la ventana
Juego de adaptador de ventana
Con su acondicionador de aire se incluye, en una caja separada,
un juego de piezas de instalación. Antes de deshacerse del
material de empaque de su acondicionador, ubique la caja que
contiene estas piezas y asegúrese de que no falte ninguna.
Panel de ventana: Se fija a la abertura de la
ventana para permitir la
renovación del aire para la
transferencia de aire del
sistema.
Extensiones del Extienden el panel de ventana
panel de la ventana: para ajustarlo a ventanas de
varias dimensiones.
Adaptadores de tubo: Conecta los tubos de renovación
del aire al panel de ventana.
Tornillos: Se incluyen 12 tornillos para
instalar el juego de adaptador
de ventana. Algunos tornillos
pueden estar parcialmente
instalados en el panel de la
ventana.
Tubos de renovación Circula el aire entre el
del aire: acondicionador y el exterior.
4
5
6
13
Instalación en la ventana
Instalación del juego de adaptador de
ventana
Nota: el juego de adaptador de ventana debe ser
instalado y conectado para que el acondicionador de aire
funcione en forma debida en el modo ‘Cool’ (Enfriar).
Usted puede retirar el juego de adaptador de ventana
cuando use el acondicionador en el modo ‘Dehumidify’
(Deshumidificar), ‘Fan’ (Ventilador) o en el modo ‘Heat’
(Calefacción).
El juego de adaptador de ventana ha sido diseñado para
su uso en la mayoría de aplicaciones estándares en
ventanas horizontales y verticales. Sin embargo, puede
que usted tenga que improvisar/modificar algunos
aspectos de los procedimientos de instalación para ciertos
tipos de ventanas.
1. Abra la ventana. (fig. A)
2. Coloque el panel con las extensiones en el marco de la
ventana y ajuste de acuerdo con el ancho de la
ventana. (fig. B)
El juego de adaptador de ventana puede instalarse
tanto vertical como horizontalmente. Este tipo de
instalación también puede usarse en ventanas de
manivela. (fig. E)
3. Apriete los cuatro tornillos del panel de la ventana
para asegurar las extensiones del panel.
4. Cierre la ventana. (fig. C)
5. El juego de adaptador de ventana ahora debe calzar
firmemente dentro del marco de la ventana. Ahora
puede instalar los tubos de renovación del aire. Si
tiene problemas para instalar los tubos, usted puede
instalarlos antes de instalar el juego de adaptador de
ventana.
Instalación de los tubos de evacuación del
aire en el acondicionador
1. Instale un extremo de los tubos en el juego de
adaptador de ventana.
2. Instale el otro extremo en el acondicionador de
aire.
Para instalar los tubos, coloque el tubo en el
adaptador del tubo y gire hasta que la lengüeta quede
en su lugar en el agujero del tubo.
Para retirar los tubos, gire el extremo del tubo hasta
que la lengüeta se salga del agujero del tubo y luego
tire de él para sacarlo.
No instale los tubos si usa el acondicionador en el
modo ‘dehumidify’ o en el modo ‘heat’.
Mantenga una distancia de despeje (desde las
paredes, muebles, etc.) de por lo menos 10 pulgadas
alrededor del acondicionador para permitir la
circulación adecuada del aire y evitar que el
acondicionador se dañe.
Importante: No estire demasiado el tubo de escape ni
le haga vueltas innecesarias.
A
D
E
C
B
7
8
9
Instalación vertical
14
Panel de control
‘Power’ (Control de alimentación)
Este botón pone en marcha y apaga el
acondicionador de aire.
Luz de advertencia
el agua de la condensación se puede acumular
dentro del acondicionador. Si se llena el depósito de
agua, esta luz se encenderá. El acondicionador no
funcionará hasta que el depósito no haya sido
vaciado. Vea en la sección ‘Drenaje del exceso de
agua’ las instrucciones para desaguar el depósito.
‘Mode’ (Selector de Modo)
El selector de modo tiene 4 ajustes: ‘Cool’ (Enfriar),
Heat (Calefacción), ‘Dehumidify’ (Deshumidificar) y
‘Fan’ (Ventilador).
Los ajustes se seleccionan con el botón ‘Mode’. Una
luz indicará el ajuste que está siendo usado.
Modo ‘Cooling’ (Enfriar)
Cuando se selecciona el modo Enfriar, la luz
indicadora brillará de color verde. Durante este
modo el aire es enfriado y el aire caliente es
evacuado hacia el exterior a través del tubo de
escape. Ajuste la velocidad del ventilador y la
temperatura de acuerdo con su nivel de confort
deseado. Nota: Los tubos de renovación del
aire deben ventilarse fuera de la habitación
cuando use el modo Enfriar.
Modo ‘Heat’ (Calefacción)
Cuando se selecciona el modo Calefacción, la
luz indicadora brillará de color rojo. El aire
caliente circulará en la habitación. Ajuste la
velocidad del ventilador y la temperatura de
acuerdo con su nivel de confort deseado.
Nota: Los tubos de renovación del aire deben
ventilarse dentro de la habitación cuando use
el modo Calefacción.
Atención: Los modelos con Frío/Calor o con calor
eléctrico han sido diseñados para ser usados como
una fuente de calor suplementaria. Son sólo un
complemento para los sistemas de calefacción
habituales y nunca deben usarse como fuente
primaria de calefacción.
Modo ‘Dehumidify’ (Deshumidificar)
Cuando se selecciona el modo Deshumidificar, la luz
indicadora brillará de color naranja. El aire se
deshumidifica al pasar por el acondicionador de aire sin
estar en el modo de enfriamiento completo. El
ventilador funcionará a velocidad media. Esta velocidad
no se puede ajustar. Nota: Los tubos de renovación del
aire deben ventilarse dentro de la habitación cuando
use el modo Deshumidificar.
Modo ‘Fan’ (Ventilador)
Cuando se selecciona el modo Ventilador, la luz
indicadora brillará de color amarillo. El aire circulará a
través de la habitación sin enfriamiento. Nota: El
acondicionador no necesita evacuación del aire en el
modo Ventilador.
Control ‘Fan Speed’ (Velocidad del ventilador)
El control de la velocidad del ventilador tiene 3 ajustes: Alto,
Mediano y Bajo.
Control ‘Timer’ (Temporizador)
‘Auto turn off’ (Parada automática):
Cuando el acondicionador de aire está en el modo
ventilador, oprima el botón del temporizador para
seleccionar el número de horas que desea que el
acondicionador permanezca en acondicionamiento de
aire hasta que se apague automáticamente.
‘Auto turn on’ (Puesta en marcha automática):
Con el aparato apagado, oprima el botón del
temporizador para seleccionar el número de horas que
usted desea que transcurran antes de que el aparato se
ponga en marcha automáticamente en el modo de
acondicionamiento de aire.
Controles de ajuste ‘Temp/Timer’
(Temperatura/Temporizador)
Se usan para ajustar el temporizador y el termostato.
El ajuste implícito es temperatura ambiente.
En el modo de enfriamiento, cuando se oprime el botón “+”
o “-” se despliega la temperatura programada y la misma
puede ser ajustada. Después de 15 segundos, el indicador
visual volverá a desplegar la temperatura ambiente. La
temperaura sólo se puede ajustar en los modos Enfriar y
Calefacción.
Nota: Si se oprimen simultáneamente ambos botones, el
indicador digital cambiará entre grados Celsius y Fahrenheit.
Control de
alimentación
Control
de Modo
Luz de
advertencia
Control de la
velocidad del
ventilador
Control del
temporizador
Controles de
Temp./Temporiz.
Indicador
visual
Luces
indicadoras
de Modo
15
Funcionamiento
Instrucciones de funcionamiento
Aire acondicionado/Modo ‘Cool’ (Enfriar)
1. Instale el juego de adaptador de ventana y los tubos al acondicionador
de aire.
2. Oprima el botón ‘On/Off’ para encender el acondicionador de aire. El
acondicionador se encenderá y mostrará la temperatura de la
habitación.
3. Oprima el botón ‘Mode’ (Modo) hasta que la luz indicadora verde se
encienda.
4. Oprima los botones ‘Temp/Timer Set’ (Ajuste de Temp./Temporiz.) para
programar la temperatura deseada. Mientras ajusta la temperatura, la
luz indicadora ‘Set Temperature’ (Ajuste de Temperatura) se encenderá y
el indicador visual mostrará la temperatura programada. Después de
terminar de ajustar la temperatura, el indicador visual mostrará
nuevamente la temperatura de la habitación y la luz indicadora ‘Room
Temp’ (Temp. de la Habitación) se encenderá.
5. Oprima el botón ‘Fan Speed’ (Velocidad del Ventilador) para programar
el ajuste deseado: ‘High’ (Alto), ‘Med’ (Mediano) y ‘Low’ (Bajo). La luz
indicadora de la velocidad del ventilador correspondiente se encenderá.
6. Es posible que se acumule agua de condensación dentro del
acondicionador. Si el depósito de agua interno se llena, la luz de
advertencia se encenderá y el acondicionador de aire dejará de funcionar
hasta que se vacíe el depósito. Ver la sección “Drenaje del Exceso de
Agua” para obtener instrucciones sobre cómo vaciar el depósito.
7. Una vez que la habitación alcance la temperatura programada, el
compresor se apagará y el ventilador continuará funcionando.
Modo ‘Heat’ (Calefacción)
1. Oprima el botón ‘On/Off’ para encender el acondicionador de aire. El
acondicionador se encenderá y mostrará la temperatura de la
habitación.
2. Oprima el botón ‘Mode’ (Modo) hasta que la luz indicadora roja se
encienda.
3. Oprima los botones ‘Temp/Timer Set’ (Ajuste de Temp./Temporiz.) para
programar la temperatura deseada. Mientras ajusta la temperatura, la
luz indicadora ‘Set Temperature’ (Ajuste de Temperatura) se encenderá y
el indicador visual mostrará la temperatura programada. Después de
terminar de ajustar la temperatura, el indicador visual mostrará
nuevamente la temperatura de la habitación y la luz indicadora ‘Room
Temp’ (Temp. de la Habitación) se encenderá.
Cuando la temperatura de la habitación caiga 1° por debajo de la
temperatura programada, el acondicionador iniciará la calefacción.
Cuando la temperatura de la habitación sobrepase la temperatura
programada en 1°, el acondicionador desactivará la calefacción
4. El flujo del aire se ajusta usando el control de velocidad del ventilador.
Oprima el botón ‘Fan Speed’ (Velocidad del Ventilador) para programar
el ajuste deseado: ‘High’ (Alto), ‘Med’ (Mediano) y ‘Low’ (Bajo). La luz
indicadora de la velocidad del ventilador correspondiente se encenderá.
5. Característica de seguridad de la calefacción: Después de que el
acondicionador haya terminado la calefacción de la habitación, el
ventilador continuará funcionando por 5 segundos para eliminar
cualquier residuo de calor que haya quedado en la unidad. Si se
interrumpe el suministro eléctrico durante la calefacción, el ventilador
continuará funcionando por 5 segundos.
Modo ‘Dehumidify’ (Deshumidificar)
1. Oprima el botón ‘On/Off’ para encender el acondicionador de aire. El
acondicionador se encenderá y mostrará la temperatura de la
habitación.
2. Oprima el botón de Modo hasta que la luz anaranjada se encienda
sobre la palabra ‘Dehumidify’.
3. Es posible que se acumule agua condensada dentro del
acondicionador. Si el depósito de agua interno se llena, la luz de
advertencia se encenderá y el acondicionador de aire dejará de
funcionar hasta que se vacíe el depósito. Ver la sección “Drenaje del
Exceso de Agua”.
4. El ventilador funcionará en el ajuste de velocidad ‘Med’ (Mediano). La
velocidad del ventilador no se puede ajustar en el modo ‘Dehumidify’
(Deshumidificar).
Modo ‘Fan’ (Ventilador)
1. Oprima el botón ‘On/Off’ para encender el acondicionador de aire. El
acondicionador se encenderá y mostrará la temperatura de la
habitación.
2. Oprima el botón ‘Mode’ (Modo) hasta que la luz indicadora amarilla
se encienda.
3. Oprima el botón ‘Fan Speed’ (Velocidad del Ventilador) para
programar el ajuste deseado: ‘High’ (Alto), ‘Med’ (Mediano) y ‘Low’
(Bajo). La luz indicadora de la velocidad del ventilador
correspondiente se encenderá.
4. El acondicionador de aire funcionará de manera continua cuando se
encuentre en el modo ‘Fan’ (Ventilador).
Temporizador
El temporizador puede ajustarse para encender o apagar el
acondicionador de aire. Se puede ajustar el temporizador para
funcionar entre 1 y 12 horas.
Para apagar el acondicionador de aire automáticamente:
1. Oprima el botón del temporizador mientras el acondicionador esté
funcionando en el modo deseado.
2. Use los botones ‘Temp/Timer Set’ (Ajuste de Temp./Temporiz.) para
programar la cantidad de horas que desea que el acondicionador
funcione antes de apagarse automáticamente. Después de terminar
de ajustar el temporizador, el indicador visual mostrará nuevamente
la temperatura de la habitación y la luz indicadora ‘Room Temp’
(Temp. de la Habitación) se encenderá. La luz indicadora del
temporizador destellará una vez que esté programado. Para apagar
el temporizador, oprima el botón del temporizador.
Para encender el acondicionador automáticamente:
1. Programe el modo deseado mientras el acondicionador de aire esté
encendido y luego apáguelo.
2. Oprima el botón del temporizador para programar la cantidad de
horas que desea que el acondicionador permanezca apagado antes
de encenderse automáticamente. La luz indicadora del temporizador
destellará una vez que esté programado. El indicador visual
mostrará la cantidad de horas que el acondicionador de aire
permanecerá apagado antes de encenderse. Para apagar el
temporizador, oprima el botón del temporizador.
Antes de encender el acondicionador de aire
1. Seleccione una ubacación adecuada asegurándose de que la superficie esté nivelada, que no haya obstrucciones y que haya un tomacorriente
accesible.
2. Instale el juego de adaptador de ventana como se describe en la sección de instalación.
Nota: Se requiere el uso del juego de adaptador de ventana sólo para el modo Enfriar.
3. Enchufe el acondicionador a un tomacorriente puesto a tierra. No use un cordón de extensión.
ATENCIÓN
Los modelos con Frío/Calor o con calor eléctrico han sido diseñados
para ser usados como una fuente de calor suplementaria. Son sólo un
complemento para los sistemas de calefacción habituales y nunca
deben usarse como fuente primaria de calefacción.
16
Mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
El acondicionador tiene un filtro de aire que debe limpiarse
cada dos semanas y colocarse de nuevo en el acondicionador
una vez que esté completamente seco.
La rejilla de salida del aire debe limpiarse con un paño o
una esponja, agua tibia y un detergente suave.
Cuando limpie el acondicionador, nunca use agua caliente,
blanqueador, gasolina, ácidos, líquidos de limpieza o una
escobilla. Esto puede dañar el gabinete y el área de
descarga del aire.
No lave el acondicionador de aire con un tubo.
Limpieza del filtro de aire
1. APAGUE el acondicionador de aire.
2. Para retirar el filtro de aire, sujételo de la parte inferior y
remuévalo hacia arriba y hacia afuera.
3. Lávelo con agua caliente enjabonada, enjuáguelo y sacúdalo
para secarlo.
4. Instálelo de nuevo en su lugar, asegurándose de que el lado
frontal quede mirando hacia usted.
5. Para secar bien el filtro, haga funcionar la unidad durante
unos minutos en modo Ventilador. Recuerde que sólo un
filtro limpio hará funcionar su unidad correctamente y dará
siempre el servicio más eficiente en todas sus funciones.
Advertencia: Antes de limpiar o reparar esta
unidad, se recomienda desconectarla del
tomacorriente.
Drenaje del exceso de agua
El agua de condensación se puede acumular dentro del
acondicionador de aire. Si se llena el depósito interno, se
encenderá la Luz de Advertencia y el acondicionador dejará de
funcionar hasta que se drene el agua del depósito.
Para comenzar, desenchufe el acondicionador. Luego, drene el
exceso de agua del depósito colocando un recipiente debajo de
la válvula de drenaje, retire el tapón de drenaje y deje que el
agua escurra hacia el recipiente.
Cuando se termine de drenar el agua, coloque nuevamente el
tapón de drenaje y retire el recipiente con agua. Haga
funcionar el acondicionador de aire en modo Ventilador para
secar el interior del aparato.
Siempre drene el agua del acondicionador de aire antes de
guardarlo.
AAA
IEC R031.5V
+ -
AAA
IEC R03
1.5V
Control remoto del acondicionador de aire
Las funciones trabajan igual que los controles manuales de su acondicionador de aire.
Pilas: Retire al tapa en la parte trasera del control remoto e inserte las pilas con los polos
(+) y (-) en la dirección correcta.
ATENCIÓN
Use solamente pilas AAA o IEC R03 de 1,5V.
No intente recargar las pilas suministradas.
•Todas las pilas deben ser reemplazadas a un mismo tiempo.
No incinere las pilas pues pueden explotar.
No mezcle pilas antiguas y nuevas.
No instale las pilas con la polaridad (+/-) inversa.
No mezcle pilas alcalinas, standard (carbón-zinc), con pilas recargables (niquel-cadmio).
Mantenga fuera del alcance de los niños pequeños las pilas y otros artículos que
puedan ser tragados. Póngase inmediatamente en contacto con un médico si un niño
pequeño se traga un objeto.
Válvula de
drenaje
10
11
ATENCIÓN
El no mantener limpio el filtro podria resultar en baja
circulación del aire. NUNCA haga funcionar la unidad sin
el filtro ya que puede quedar inutilizable.
El uso y mantenimiento
adecuados del
acondicionador de air
prolongará la vida útil de
la unidad. Se recomienda
inspeccionar y limpiar
anualmente el serpentín
y los pasajes para agua
de condensación. El
cliente deberá cubrir los
gastos de inspección
anual.
Para quitar el filtro
17
Servicio y garantía
Para ubicar el Centro de Servicio más cercano, llame al 800-332-6658.
Para los modelos instalados en Norteamérica – Si
se requiren piezas o servicio
Primero, haga las revisiones recomendadas. Si aun asi se requiren piezas o servicio,
consulte la sección “Como obtener las piezas o servicio bajo la guarantía” en esta
página. Por favor tenga a mano el número de modelo y de serie cuando llame.
Para los modelos instalados fuera de
Norteamérica
El fabricante no ofrece una garantía expresa o implícita para los modelos instalados
fuera de Norteamérica. Consulte a su proveedor local los términos de cualquier
garantía que ofrezca el importador.
Garantía
Dentro de los 48 estados contiguos de los Estados Unidos, de Hawaii, distrito de Columbia,
Puerto Rico y Canadá
Garantía completa (un año) para piezas y mano de obra
Durante el primer año después de la fecha de compra original, Fedders Appliances, por
medio de una red de proveedores de servicio, garantiza al comprador o a los usuarios
subsiguientes la reparación o el reemplazo de cualquier pieza con defectos en el
material o la mano de obra debidos al uso normal cuando el dueño lleva y recoge la
unidad de nuestros servicios autorizados. Si se solicita, se puede dar servicio a
domicilio, recoger la unidad, volverla a dejar y reinstalarla, pero todo esto se hará bajo
la responsabilidad del dueño.
Garantía limitada (del segundo al quinto año)
Sistema sellado
Si cualquier parte del sistema de refrigeración sellado (que consta del compresor,
evaporador, condensador y la tubería de conexión refrigerante) fallara debido a un
defecto en el material o la mano de obra (incluyendo la carga del refrigerante) dentro
del segundo hasta el quinto año desde la fecha de compra, Fedders Appliances, por
medio de una red de proveedores de servicio, reparará o reemplazará dicha parte,
incluyendo la mano de obra, sin costo para el dueño si la unidad es entregada y
recogida por el dueño de uno de nuestros centros de servicio autorizados. Si se solicita,
se puede proporcionar servicio a domicilio, recoger la unidad, volverla a dejar y
reinstalarla, pero todo esto se hará bajo la responsabilidad del dueño.
Nota: En el caso de que se requieran piezas de repuesto dentro del período de esta garantía, se
usarán las piezas de Fedders Appliances, las cuales estarán garantizadas solamente por el período
que quede de la garantía original.
Excepciones
La garantía limitada anterior no cubre fallas en el funcionamiento debidos a daños en la
unidad mientras estaba en su posesión (excepto los daños debidos a defectos o mal
funcionamiento) o por haber sido mal instalada, o por uso no razonable, incluyendo,
sin limitarse, a no realizar mantenimento razonable y necesario, ni seguir las
instrucciones escritas sobrela instalación y operación. Si la unidad se destina a uso
comercial, de negocios, para alquiler u otro uso o aplicación que no sea uso personal,
no ofrecemos ninguna garantía expresa o implícita, incluyendo, pero sin limitarse, a
cualquier garantía de comercialización para cualquier uso o fin particular específico.
LOS EFECTOS REMEDIADORES PROPORCIONADOS EN LA GARANTÍA EXPRESA ANTERIOR SON
ÚNICOS Y EXCLUYENTES. POR LO TANTO, NO SE HACE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN PARA UN USO O FIN
PARTICULAR, SE LIMITAN A UN AÑO DE DURACIÓN A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
ORIGINAL. EN NINGÚN CASO, FEDDERS APPLIANCES SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS
INDIRECTOS, INCIDENCIALES O CIRCUNSTANCIALES, INCLUSO SI SE LE ADVIERTE DE
ANTEMANO SOBRE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. NO SE OFRECE NINGUNA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, A NINGÚN COMPRADOR SOBRE LA REVENTA.
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita ni
exclusiones o limitaciones de los daños incidentales o circunstanciales, de modo que
las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía
le da derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que pueden
variar de un estado a otro.
No se da ninguna garantía para las unidades vendidas fuera de las zonas antes
mencionadas. Es posible que su distribuidor o vendedor ofrezca una garantía en las
unidades vendidas fuera de dichas zonas.
Cómo obtener piezas o servicio bajo garantía
El servicio para su unidad será proporcionado por CareCo,
que tiene talleres de servicio independientes en todo el país.
Nota: Antes de solicitar servicio, lea cuidadosamente los folletos sobre
las instrucciones de instalación y funcionamiento. Si todavía necesita
servicio:
1. Llame a un proveedor de servicio autorizado de CareCo
y dígales su número de modelo, número de serie, fecha
de compra y cuál es su problema. El servicio se
proporcionará durante las horas normales de oficina.
Póngase en contacto con su distribuidor para obtener el
nombre de un proveedor de servicio si no lo sabe.
2. Si su distribuidor no le puede dar el nombre de un
proveedor de servicio o si necesita otro tipo de
asistencia, llame gratuitamente al siguiente número para
solicitar el nombre de un proveedor de servicio
autorizado o de un distribuidor de piezas autorizado:
1-800-332-6658
o puede escribir a:
CareCo, Service Department
415 W. Wabash Ave., P.O. Box 200
Effingham, IL 62401 EE.UU.
Prueba de la fecha de compra
Es responsabilidad del consumidor establecer la fecha de la
compra original para los fines de la garantía. Recomendamos
que se guarde con este propósito la factura, el cheque
cancelado u otra prueba de pago.
Features and specifications subject to change without notice.
Las características y especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Les caractéristiques et spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Instrucciones de servicio
Lea atentamente antes de hacer una llamada de servicio
Si el acondicionador no funciona
Asegúrese de que el acondicionador esté enchufado en el tomacorriente.
Asegúrese de que el acondicionador no esté en la posición ‘off’ (apagado).
Asegúrese de que el disyuntor no se haya disparado.
Si el acondicionador no enfría lo suficiente
Asegúrese de que el tubo de evacuación y la boquilla estén correctamente unidos y que calcen correctamente en el
adaptador de ventana.
Asegúrese de que los tubos de evacuación no estén doblados.
Coloque el termostato en una temperatura más baja.
Asegúrese de que no haya objetos dentro del tubo de evacuación.
Si el acondicionador hace demasiado ruido
Asegúrese de que los tubos de evacuación y las boquillas estén correctamente unidos y que calcen correctamente en el
soporte de la ventana.
Asegúrese de que los tubos de evacuación y las boquillas no estén obstruidos.
Service Instructions
Read carefully before calling for service
If the unit fails to start
•Make sure the unit is plugged into an outlet.
•Make sure the unit is not in the off position.
•Make sure the circuit breaker has not been tripped.
If the unit does not cool sufficiently
•Make sure the exhaust tube and nozzle fit correctly to each other and to the window adapter.
•Make sure the exhaust tubes are not bent.
•Adjust the thermostat to a lower temperature.
•Make sure there are no objects inside the exhaust tube.
If the unit is too loud
•Make sure the exhaust tubes and nozzles fit correctly to each other and to the window mount.
•Make sure the exhaust tubes and nozzles are unobstructed.
Instructions pour le service après-vente
Lisez attentivement ce manuel avant d’appeler le service après-vente.
Si l’appareil ne se met pas en marche
Assurez-vous que l’appareil est bien branché.
Assurez-vous que la commande de l’appareil est bien à la position Arrêt
Assurez-vous que le disjoncteur n’est pas déclenché.
Si l’appareil ne refroidit pas suffisamment
Assurez-vous que le tube d’évacuation et l’adaptateur sont correctement installés, ainsi qu’à l’adaptateur de tube.
Assurez-vous que les tubes d’évacuation ne sont pas déformés.
Réglez le thermostat à une température plus basse.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objet dans le tube d’évacuation.
Si l’appareil est trop bruyant
Assurez-vous que les tubes d’évacuation et les adaptateurs sont correctement installés, ainsi qu’au panneau de fenêtre.
Assurez-vous que les tubes d’évacuation et l’embout ne sont pas bouchés.
23-23-0389N-003

Transcripción de documentos

Installation & Operation Manual Manual de instalación y funcionamiento Manuel d’installation et d’utilisation Room Air Conditioner • Dehumidifier Please read the operating instructions and safety precautions carefully and thoroughly before installing and operating your air conditioner. Acondicionador de aire • Deshumidificador Por favor lea las instrucciones de funcionamiento y las precauciones de seguridad cuidadosa y totalmente antes de instalar y operar su acondicionador de aire. Climatiseur autonome • Déshumidificateur Veuillez lire attentivement et en entier ce guide d’utilisation et les mesures de sécurité ci-incluses avant de procéder à l’installation et à l’utilisation de votre climatiseur. Write down the model and serial numbers Use these numbers in any correspondence or service calls concerning your air conditioner. Keep your store receipt. ENGLISH Page Important Safety Instructions ...................................... 2 Installation Introduction .............................................................. 3 Window Installation .................................................. 4 Control Panel .............................................................. 6 Operation .................................................................... 7 Maintenance .............................................................. 8 Service & Warranty .................................................... 9 ESPAÑOL Instrucciones importantes de seguridad .................... Instalación Introducción............................................................ Instalación en la ventana ........................................ Panel de control ........................................................ Funcionamiento ........................................................ Mantenimiento............................................................ Servicio y garantía .................................................... FRANÇAIS Directives de sécurité importantes ............................ Installation Introduction ............................................................ Installation – fenêtre ................................................ Tableau de commande .............................................. Utilisation ................................................................ Entretien .................................................................. Service après-vente et garantie.................................. 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 22 23 24 25 Escriba los números de modelo y de serie Utilice estos números en cualquier correspondencia o llamada de servicio referente a su acondicionador de aire. Guarde el recibo de la tienda. Inscrivez les numéros de modèle et de série Utilisez ces numéros dans toute correspondance ou lors d’un appel pour une intervention concernant le climatiseur. Conservez le reçu du magasin. Keep these instructions for future reference Guarde estas instrucciones para referencia futura Gardez ces instructions pour les consulter ultérieurement For questions about installation, operation, or service please call – 1-217-347-6459 or email – [email protected] Si tiene preguntas sobre la instalación, funcionamiento o servicio, llame al – 1-217-347-6459 o escriba a – [email protected] Model No., No. de modelo, N° de modèle Serial No., No. de serie, N° de série Date of Purchase, Fecha de compra, Date d’achat Si vous avez des questions sur l’installation, l’utilisation ou le service après-vente, composez le – 1-217-347-6459 ou envoyez un courriel à – [email protected] Instrucciones importantes de seguridad Cordón con dispositivo de detección de arco eléctrico El cordón eléctrico proporcionado con este acondicionador de aire viene equipado con un dispositivo de detección de arco eléctrico diseñado para apagar el suministro eléctrico a la unidad cuando detecta una condición de falla por arco eléctrico. Una falla por arco eléctrico es una descarga eléctrica accidental cuando los artefactos o cables eléctricos están dañados, son antiguos o no se han usado de manera adecuada. Una falla por arco eléctrico puede ser peligrosa si no se detecta a tiempo. A D V E RT E N C I A • No retire o modifique este enchufe • No lo utilice como un interruptor de encendido/apagado • No lo use en el exterior • No coloque muebles contra o sobre el cordón eléctrico. Esto puede disparar el interruptor de prueba y/o dañar el cordón, además de crear una condición potencial de arco eléctrico • No intente reparar el cordón. Si necesita reemplazar el cordón, llame a un técnico de servicio autorizado • El dispositivo de detección de arco eléctrico no es un interruptor de falla de conexión a tierra y no se debe usar como tal • El dispositivo de detección de arco eléctrico contiene un tablero de circuitos electrónico y no se debe sumergir o exponer al agua Restablecimiento Si el dispositivo de detección de arco eléctrico se ha disparado, el botón ‘RESET’ (Restablecer) se levantará. Siga los siguientes pasos para restablecer el dispositivo de detección de arco eléctrico: 1. Desenchufe la unidad del tomacorriente 2. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer) 3. Enchufe la unidad nuevamente en el tomacorriente 4. Verifique que llega energía eléctrica a la unidad Pruebas Realice pruebas del dispositivo de detección de arco eléctrico una vez al mes, después de cada tormenta eléctrica grande, o si se ha interrumpido el suministro eléctrico al acondicionador de aire de habitación. Siga los siguientes pasos para probar el dispositivo de detección de arco eléctrico: 1. Desenchufe la unidad del tomacorriente 2. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer) 3. Enchufe la unidad nuevamente en el tomacorriente 4. Oprima el botón de prueba. El dispositivo debe dispararse y el botón ‘RESET’ (restablecer) debe levantarse. 5. Oprima el botón ‘RESET’ (Restablecer) nuevamente para activar la unidad Si la prueba anterior falla, deje de usar el acondicionador de aire y póngase en contacto con servicio al cliente llamando al siguiente número gratuito: 1-800-332-6658 o por correo electrónico a: [email protected] Advertencia Riesgo de Choque Eléctrico Para su seguridad • No guarde ni use gasolina u otros vapores y líquidos inflamables en la vecindad de este o cualquier otro artefacto. Los vapores emitidos pueden crear un riesgo de incendio o explosión. • No introduzca objetos en el área de descarga del aire. Esto puede causar daño irreparable a su acondicionador de aire. • No vierta líquidos de limpieza en el acondicionador de aire pues esto puede causar un malfuncionamiento. Use un paño húmedo para limpiarlo. • Evite usar solventes fuertes para limpiar el acondicionador de aire. • Limpie el filtro del acondicionador de aire cada dos semanas para evitar sobrecalentamiento causado por obstrucción del aire. • No obstruya el área de entrada del aire de su acondicionador, pues esto puede causar sobrecalentamiento, lo cual activará el interruptor de seguridad y apagará el aparato. • No bloquee la circulatión del aire hacia el conducto de ventilación, cuando el acondicionador esté en uso. • No obstruya el flujo del aire hacia el interior con persianas, cortinas o muebles • Enchufe el aparato solamente en un tomacorriente eléctrico puesto a tierra. • Con este aparato no use un cordón de extensión ni un adaptador de enchufe. • No haga funcionar el acondicionador de aire sin el panel delantero. • El incumplimiento de estas precauciones pueden causar un choque eléctrico, incendio o lesión personal. • No modifique el cordón ni el enchufe del extremo. Requisitos importantes para la conexión a tierra Su unidad funcionará en cualquier circuito de 115 voltios, de 3 patillas (con conexión a tierra) y 60 Hz. No se requiere línea separada, pero es aconsejable no sobrecargar el circuito con artefactos que usan mucha corriente como máquinas de lavar ropa, etc. Para su seguridad, esta unidad está equipada con un enchufe de 3 patillas de conexión a tierra y debe enchufarse en un tomacorriente con la debida conexión a tierra (Figuras 1 y 2). Si su tomacorriente no es del tipo adecuado, usted tiene la responsabilidad de hacer que se cambien tanto el tomacorriente como los alambres al tipo adecuado. No corte la tercera patilla de conexión a tierra. No use un adaptador. Suministro de corriente: 115V, 60HZ Corriente alterna monofásica solamente Tomacorriente que se requiere: 1 2 B De 3 patillas, tipo conexión a tierra 125V, 15Amp 125V 15A Tamaño mínimo del alambre: No. 14 (A.W.G.) de 3 alambres A A Enchufe de tres clavijas con puesta a tierra. No Modifique. B Tomacorriente para enchufe de tres clavijas conpuesta a tierra. C Tomacorriente mural sencillo con puesta a tierra. Use solamente alambre de cobre Protector del circuito: Fusible con retardo de tiempo o interruptor de circuito de 15 Amp 10 C Introducción Identificación de las piezas del acondicionador de aire portátil Panel de control: Use el panel de control electrónico para ajustar la función, la velocidad del ventilador o el temporizador o para ver y ajustar la temperatura actual de la habitación. Salida del aire: La salida del aire libera el aire del acondicionador a la habitación. Use las rejillas ajustables para dirigir el flujo de aire. 3 Panel de control Rejilla de salida del aire Manijas: Use las manijas para mover el acondicionador de aire dentro de la habitación. Ruedas: Le permiten mover el acondicionador de aire de una habitación a otra sin levantarlo. Entrada de aire de la habitación: Entrada de aire del sistema: Puerto de evacuación: Lleva el aire de la habitación al interior del acondicionador para enfriarlo, calentarlo o deshumidificarlo. Lleva el aire exterior al interior del acondicionador para enfriar los componentes internos. Manija Ventila el aire caliente de los componentes internos al exterior. Placa de serie: Identifica el modelo y el número de serie del acondicionador de aire. Válvula de drenaje: Drena el tanque de condensación interna. Rueda Cordón eléctrico: Usa un enchufe de 3 clavijas con puesta a tierra y debe ser enchufado en un tomacorriente debidamente puesto a tierra. No altere el cordón o el enchufe. No use un cordón de extensión. Rejillas de toma de aire Antes de comenzar Antes de usar la unidad por la primera vez, lea el manual de instrucciones que contiene información importante sobre su funcionamiento, seguridad, mantenimiento, servicio y garantía. No encienda un acondicionador de aire dañado. El ensamblaje y la conexión del acondicionador de aire deben realizarse de acuerdo con las instrucciones. Si no se siguen las instrucciones, se corre el riesgo de invalidar la garantía. El cordón eléctrico está ubicado en la parte trasera del acondicionador de aire. No use un chupón adaptador o un cordón de extensión. No altere el enchufe. Use solamente un tomacorriente puesto a tierra. Entrada del sistema Puerto de evacuación Placa de serie No permita que el acondicionador de aire entre en contacto con agua. No cubra las rejillas de la salida o entrada de aire del acondicionador. Para evitar la posibilidad de sufrir lesiones personales, siempre desconecte el suministro eléctrico del acondicionador de aire antes de hacer la instalación o servicio. 11 Válvula de drenaje Cordón eléctrico Juego de adaptador de ventana Juego de adaptador de ventana 4 Con su acondicionador de aire se incluye, en una caja separada, un juego de piezas de instalación. Antes de deshacerse del material de empaque de su acondicionador, ubique la caja que contiene estas piezas y asegúrese de que no falte ninguna. Panel de ventana: Extensiones del panel de la ventana: Adaptadores de tubo: Tornillos: Tubos de renovación del aire: Extensiones del panel de la ventana Panel de la ventana Se fija a la abertura de la ventana para permitir la renovación del aire para la transferencia de aire del sistema. Tornillos Extienden el panel de ventana para ajustarlo a ventanas de varias dimensiones. Adaptadores de tubo Conecta los tubos de renovación del aire al panel de ventana. Se incluyen 12 tornillos para instalar el juego de adaptador de ventana. Algunos tornillos pueden estar parcialmente instalados en el panel de la ventana. Circula el aire entre el acondicionador y el exterior. Tubos de renovación del aire Instrucciones de montaje del juego de adaptador de ventana 5 Parte trasera del panel de la ventana 1. Inserte los adaptadores de tubo a través de la parte trasera del panel de la ventana. 2. Asegure cada adaptador de tubo con cuatro tornillos a través de la parte delantera del panel de la ventana. 3. Inserte en el panel de la ventana las extensiones del panel. Apriete levemente los tornillos en el panel de la ventana para sujetar las extensiones en su lugar. Adaptadores de tubo 6 Extensiones del panel de la ventana Panel de la ventana 12 Tornillos de las extensiones del panel de la ventana Instalación en la ventana Instalación del juego de adaptador de ventana 7 B A Nota: el juego de adaptador de ventana debe ser instalado y conectado para que el acondicionador de aire funcione en forma debida en el modo ‘Cool’ (Enfriar). Usted puede retirar el juego de adaptador de ventana cuando use el acondicionador en el modo ‘Dehumidify’ (Deshumidificar), ‘Fan’ (Ventilador) o en el modo ‘Heat’ (Calefacción). El juego de adaptador de ventana ha sido diseñado para su uso en la mayoría de aplicaciones estándares en ventanas horizontales y verticales. Sin embargo, puede que usted tenga que improvisar/modificar algunos aspectos de los procedimientos de instalación para ciertos tipos de ventanas. C 1. Abra la ventana. (fig. A) D 2. Coloque el panel con las extensiones en el marco de la ventana y ajuste de acuerdo con el ancho de la ventana. (fig. B) El juego de adaptador de ventana puede instalarse tanto vertical como horizontalmente. Este tipo de instalación también puede usarse en ventanas de manivela. (fig. E) 3. Apriete los cuatro tornillos del panel de la ventana para asegurar las extensiones del panel. 4. Cierre la ventana. (fig. C) 5. El juego de adaptador de ventana ahora debe calzar firmemente dentro del marco de la ventana. Ahora puede instalar los tubos de renovación del aire. Si tiene problemas para instalar los tubos, usted puede instalarlos antes de instalar el juego de adaptador de ventana. E Instalación vertical Instalación de los tubos de evacuación del aire en el acondicionador 1. Instale un extremo de los tubos en el juego de adaptador de ventana. 8 9 2. Instale el otro extremo en el acondicionador de aire. Para instalar los tubos, coloque el tubo en el adaptador del tubo y gire hasta que la lengüeta quede en su lugar en el agujero del tubo. Para retirar los tubos, gire el extremo del tubo hasta que la lengüeta se salga del agujero del tubo y luego tire de él para sacarlo. No instale los tubos si usa el acondicionador en el modo ‘dehumidify’ o en el modo ‘heat’. Mantenga una distancia de despeje (desde las paredes, muebles, etc.) de por lo menos 10 pulgadas alrededor del acondicionador para permitir la circulación adecuada del aire y evitar que el acondicionador se dañe. Importante: No estire demasiado el tubo de escape ni le haga vueltas innecesarias. 13 Panel de control Luz de advertencia Control de alimentación Indicador visual Control de Modo Control de la velocidad del ventilador ‘Power’ (Control de alimentación) Este botón pone en acondicionador de aire. marcha y apaga Luces indicadoras de Modo Control del temporizador Controles de Temp./Temporiz. Modo ‘Dehumidify’ (Deshumidificar) el Cuando se selecciona el modo Deshumidificar, la luz indicadora brillará de color naranja. El aire se deshumidifica al pasar por el acondicionador de aire sin estar en el modo de enfriamiento completo. El ventilador funcionará a velocidad media. Esta velocidad no se puede ajustar. Nota: Los tubos de renovación del aire deben ventilarse dentro de la habitación cuando use el modo Deshumidificar. Luz de advertencia el agua de la condensación se puede acumular dentro del acondicionador. Si se llena el depósito de agua, esta luz se encenderá. El acondicionador no funcionará hasta que el depósito no haya sido vaciado. Vea en la sección ‘Drenaje del exceso de agua’ las instrucciones para desaguar el depósito. Modo ‘Fan’ (Ventilador) Cuando se selecciona el modo Ventilador, la luz indicadora brillará de color amarillo. El aire circulará a través de la habitación sin enfriamiento. Nota: El acondicionador no necesita evacuación del aire en el modo Ventilador. ‘Mode’ (Selector de Modo) El selector de modo tiene 4 ajustes: ‘Cool’ (Enfriar), Heat (Calefacción), ‘Dehumidify’ (Deshumidificar) y ‘Fan’ (Ventilador). Los ajustes se seleccionan con el botón ‘Mode’. Una luz indicará el ajuste que está siendo usado. Control ‘Fan Speed’ (Velocidad del ventilador) El control de la velocidad del ventilador tiene 3 ajustes: Alto, Mediano y Bajo. Modo ‘Cooling’ (Enfriar) Cuando se selecciona el modo Enfriar, la luz indicadora brillará de color verde. Durante este modo el aire es enfriado y el aire caliente es evacuado hacia el exterior a través del tubo de escape. Ajuste la velocidad del ventilador y la temperatura de acuerdo con su nivel de confort deseado. Nota: Los tubos de renovación del aire deben ventilarse fuera de la habitación cuando use el modo Enfriar. Control ‘Timer’ (Temporizador) ‘Auto turn off’ (Parada automática): Cuando el acondicionador de aire está en el modo ventilador, oprima el botón del temporizador para seleccionar el número de horas que desea que el acondicionador permanezca en acondicionamiento de aire hasta que se apague automáticamente. ‘Auto turn on’ (Puesta en marcha automática): Con el aparato apagado, oprima el botón del temporizador para seleccionar el número de horas que usted desea que transcurran antes de que el aparato se ponga en marcha automáticamente en el modo de acondicionamiento de aire. Modo ‘Heat’ (Calefacción) Cuando se selecciona el modo Calefacción, la luz indicadora brillará de color rojo. El aire caliente circulará en la habitación. Ajuste la velocidad del ventilador y la temperatura de acuerdo con su nivel de confort deseado. Nota: Los tubos de renovación del aire deben ventilarse dentro de la habitación cuando use el modo Calefacción. Controles de ajuste ‘Temp/Timer’ (Temperatura/Temporizador) Se usan para ajustar el temporizador y el termostato. El ajuste implícito es temperatura ambiente. En el modo de enfriamiento, cuando se oprime el botón “+” o “-” se despliega la temperatura programada y la misma puede ser ajustada. Después de 15 segundos, el indicador visual volverá a desplegar la temperatura ambiente. La temperaura sólo se puede ajustar en los modos Enfriar y Calefacción. Nota: Si se oprimen simultáneamente ambos botones, el indicador digital cambiará entre grados Celsius y Fahrenheit. Atención: Los modelos con Frío/Calor o con calor eléctrico han sido diseñados para ser usados como una fuente de calor suplementaria. Son sólo un complemento para los sistemas de calefacción habituales y nunca deben usarse como fuente primaria de calefacción. 14 Funcionamiento Antes de encender el acondicionador de aire 1. Seleccione una ubacación adecuada asegurándose de que la superficie esté nivelada, que no haya obstrucciones y que haya un tomacorriente accesible. 2. Instale el juego de adaptador de ventana como se describe en la sección de instalación. Nota: Se requiere el uso del juego de adaptador de ventana sólo para el modo Enfriar. 3. Enchufe el acondicionador a un tomacorriente puesto a tierra. No use un cordón de extensión. Instrucciones de funcionamiento Aire acondicionado/Modo ‘Cool’ (Enfriar) 1. Instale el juego de adaptador de ventana y los tubos al acondicionador de aire. 2. Oprima el botón ‘On/Off’ para encender el acondicionador de aire. El acondicionador se encenderá y mostrará la temperatura de la habitación. 3. Oprima el botón ‘Mode’ (Modo) hasta que la luz indicadora verde se encienda. 4. Oprima los botones ‘Temp/Timer Set’ (Ajuste de Temp./Temporiz.) para programar la temperatura deseada. Mientras ajusta la temperatura, la luz indicadora ‘Set Temperature’ (Ajuste de Temperatura) se encenderá y el indicador visual mostrará la temperatura programada. Después de terminar de ajustar la temperatura, el indicador visual mostrará nuevamente la temperatura de la habitación y la luz indicadora ‘Room Temp’ (Temp. de la Habitación) se encenderá. 5. Oprima el botón ‘Fan Speed’ (Velocidad del Ventilador) para programar el ajuste deseado: ‘High’ (Alto), ‘Med’ (Mediano) y ‘Low’ (Bajo). La luz indicadora de la velocidad del ventilador correspondiente se encenderá. 6. Es posible que se acumule agua de condensación dentro del acondicionador. Si el depósito de agua interno se llena, la luz de advertencia se encenderá y el acondicionador de aire dejará de funcionar hasta que se vacíe el depósito. Ver la sección “Drenaje del Exceso de Agua” para obtener instrucciones sobre cómo vaciar el depósito. 7. Una vez que la habitación alcance la temperatura programada, el compresor se apagará y el ventilador continuará funcionando. Modo ‘Heat’ (Calefacción) 1. Oprima el botón ‘On/Off’ para encender el acondicionador de aire. El acondicionador se encenderá y mostrará la temperatura de la habitación. 2. Oprima el botón ‘Mode’ (Modo) hasta que la luz indicadora roja se encienda. 3. Oprima los botones ‘Temp/Timer Set’ (Ajuste de Temp./Temporiz.) para programar la temperatura deseada. Mientras ajusta la temperatura, la luz indicadora ‘Set Temperature’ (Ajuste de Temperatura) se encenderá y el indicador visual mostrará la temperatura programada. Después de terminar de ajustar la temperatura, el indicador visual mostrará nuevamente la temperatura de la habitación y la luz indicadora ‘Room Temp’ (Temp. de la Habitación) se encenderá. Cuando la temperatura de la habitación caiga 1° por debajo de la temperatura programada, el acondicionador iniciará la calefacción. Cuando la temperatura de la habitación sobrepase la temperatura programada en 1°, el acondicionador desactivará la calefacción 4. El flujo del aire se ajusta usando el control de velocidad del ventilador. Oprima el botón ‘Fan Speed’ (Velocidad del Ventilador) para programar el ajuste deseado: ‘High’ (Alto), ‘Med’ (Mediano) y ‘Low’ (Bajo). La luz indicadora de la velocidad del ventilador correspondiente se encenderá. 5. Característica de seguridad de la calefacción: Después de que el acondicionador haya terminado la calefacción de la habitación, el ventilador continuará funcionando por 5 segundos para eliminar cualquier residuo de calor que haya quedado en la unidad. Si se interrumpe el suministro eléctrico durante la calefacción, el ventilador continuará funcionando por 5 segundos. Modo ‘Dehumidify’ (Deshumidificar) 1. Oprima el botón ‘On/Off’ para encender el acondicionador de aire. El acondicionador se encenderá y mostrará la temperatura de la habitación. 2. Oprima el botón de Modo hasta que la luz anaranjada se encienda sobre la palabra ‘Dehumidify’. 3. Es posible que se acumule agua condensada dentro del acondicionador. Si el depósito de agua interno se llena, la luz de advertencia se encenderá y el acondicionador de aire dejará de funcionar hasta que se vacíe el depósito. Ver la sección “Drenaje del Exceso de Agua”. 4. El ventilador funcionará en el ajuste de velocidad ‘Med’ (Mediano). La velocidad del ventilador no se puede ajustar en el modo ‘Dehumidify’ (Deshumidificar). Modo ‘Fan’ (Ventilador) 1. Oprima el botón ‘On/Off’ para encender el acondicionador de aire. El acondicionador se encenderá y mostrará la temperatura de la habitación. 2. Oprima el botón ‘Mode’ (Modo) hasta que la luz indicadora amarilla se encienda. 3. Oprima el botón ‘Fan Speed’ (Velocidad del Ventilador) para programar el ajuste deseado: ‘High’ (Alto), ‘Med’ (Mediano) y ‘Low’ (Bajo). La luz indicadora de la velocidad del ventilador correspondiente se encenderá. 4. El acondicionador de aire funcionará de manera continua cuando se encuentre en el modo ‘Fan’ (Ventilador). Temporizador El temporizador puede ajustarse para encender o apagar el acondicionador de aire. Se puede ajustar el temporizador para funcionar entre 1 y 12 horas. Para apagar el acondicionador de aire automáticamente: 1. Oprima el botón del temporizador mientras el acondicionador esté funcionando en el modo deseado. 2. Use los botones ‘Temp/Timer Set’ (Ajuste de Temp./Temporiz.) para programar la cantidad de horas que desea que el acondicionador funcione antes de apagarse automáticamente. Después de terminar de ajustar el temporizador, el indicador visual mostrará nuevamente la temperatura de la habitación y la luz indicadora ‘Room Temp’ (Temp. de la Habitación) se encenderá. La luz indicadora del temporizador destellará una vez que esté programado. Para apagar el temporizador, oprima el botón del temporizador. Para encender el acondicionador automáticamente: 1. Programe el modo deseado mientras el acondicionador de aire esté encendido y luego apáguelo. 2. Oprima el botón del temporizador para programar la cantidad de horas que desea que el acondicionador permanezca apagado antes de encenderse automáticamente. La luz indicadora del temporizador destellará una vez que esté programado. El indicador visual mostrará la cantidad de horas que el acondicionador de aire permanecerá apagado antes de encenderse. Para apagar el temporizador, oprima el botón del temporizador. ATENCIÓN Los modelos con Frío/Calor o con calor eléctrico han sido diseñados para ser usados como una fuente de calor suplementaria. Son sólo un complemento para los sistemas de calefacción habituales y nunca deben usarse como fuente primaria de calefacción. 15 Mantenimiento Limpieza y mantenimiento • El acondicionador tiene un filtro de aire que debe limpiarse cada dos semanas y colocarse de nuevo en el acondicionador una vez que esté completamente seco. • La rejilla de salida del aire debe limpiarse con un paño o una esponja, agua tibia y un detergente suave. • Cuando limpie el acondicionador, nunca use agua caliente, blanqueador, gasolina, ácidos, líquidos de limpieza o una escobilla. Esto puede dañar el gabinete y el área de descarga del aire. • No lave el acondicionador de aire con un tubo. 10 Para quitar el filtro Limpieza del filtro de aire 1. APAGUE el acondicionador de aire. 2. Para retirar el filtro de aire, sujételo de la parte inferior y remuévalo hacia arriba y hacia afuera. 3. Lávelo con agua caliente enjabonada, enjuáguelo y sacúdalo para secarlo. 4. Instálelo de nuevo en su lugar, asegurándose de que el lado frontal quede mirando hacia usted. 5. Para secar bien el filtro, haga funcionar la unidad durante unos minutos en modo Ventilador. Recuerde que sólo un filtro limpio hará funcionar su unidad correctamente y dará siempre el servicio más eficiente en todas sus funciones. Advertencia: Antes de limpiar o reparar esta unidad, se recomienda desconectarla del tomacorriente. El uso y mantenimiento adecuados del acondicionador de air prolongará la vida útil de la unidad. Se recomienda inspeccionar y limpiar anualmente el serpentín y los pasajes para agua de condensación. El cliente deberá cubrir los gastos de inspección anual. ATENCIÓN El no mantener limpio el filtro podria resultar en baja circulación del aire. NUNCA haga funcionar la unidad sin el filtro ya que puede quedar inutilizable. 11 Drenaje del exceso de agua El agua de condensación se puede acumular dentro del acondicionador de aire. Si se llena el depósito interno, se encenderá la Luz de Advertencia y el acondicionador dejará de funcionar hasta que se drene el agua del depósito. Para comenzar, desenchufe el acondicionador. Luego, drene el exceso de agua del depósito colocando un recipiente debajo de la válvula de drenaje, retire el tapón de drenaje y deje que el agua escurra hacia el recipiente. Cuando se termine de drenar el agua, coloque nuevamente el tapón de drenaje y retire el recipiente con agua. Haga funcionar el acondicionador de aire en modo Ventilador para secar el interior del aparato. Siempre drene el agua del acondicionador de aire antes de guardarlo. Válvula de drenaje Control remoto del acondicionador de aire IEC R03 - 1.5V IEC R03 16 AAA 1.5V ATENCIÓN • Use solamente pilas AAA o IEC R03 de 1,5V. • No intente recargar las pilas suministradas. • Todas las pilas deben ser reemplazadas a un mismo tiempo. • No incinere las pilas pues pueden explotar. • No mezcle pilas antiguas y nuevas. • No instale las pilas con la polaridad (+/-) inversa. • No mezcle pilas alcalinas, standard (carbón-zinc), con pilas recargables (niquel-cadmio). • Mantenga fuera del alcance de los niños pequeños las pilas y otros artículos que puedan ser tragados. Póngase inmediatamente en contacto con un médico si un niño pequeño se traga un objeto. + AAA Las funciones trabajan igual que los controles manuales de su acondicionador de aire. Pilas: Retire al tapa en la parte trasera del control remoto e inserte las pilas con los polos (+) y (-) en la dirección correcta. Servicio y garantía Cómo obtener piezas o servicio bajo garantía El servicio para su unidad será proporcionado por CareCo, que tiene talleres de servicio independientes en todo el país. Nota: Antes de solicitar servicio, lea cuidadosamente los folletos sobre las instrucciones de instalación y funcionamiento. Si todavía necesita servicio: 1. Llame a un proveedor de servicio autorizado de CareCo y dígales su número de modelo, número de serie, fecha de compra y cuál es su problema. El servicio se proporcionará durante las horas normales de oficina. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener el nombre de un proveedor de servicio si no lo sabe. 2. Si su distribuidor no le puede dar el nombre de un proveedor de servicio o si necesita otro tipo de asistencia, llame gratuitamente al siguiente número para solicitar el nombre de un proveedor de servicio autorizado o de un distribuidor de piezas autorizado: 1-800-332-6658 o puede escribir a: CareCo, Service Department 415 W. Wabash Ave., P.O. Box 200 Effingham, IL 62401 EE.UU. Prueba de la fecha de compra Es responsabilidad del consumidor establecer la fecha de la compra original para los fines de la garantía. Recomendamos que se guarde con este propósito la factura, el cheque cancelado u otra prueba de pago. Para ubicar el Centro de Servicio más cercano, llame al 800-332-6658. Para los modelos instalados en Norteamérica – Si se requiren piezas o servicio Primero, haga las revisiones recomendadas. Si aun asi se requiren piezas o servicio, consulte la sección “Como obtener las piezas o servicio bajo la guarantía” en esta página. Por favor tenga a mano el número de modelo y de serie cuando llame. Para los modelos instalados fuera de Norteamérica El fabricante no ofrece una garantía expresa o implícita para los modelos instalados fuera de Norteamérica. Consulte a su proveedor local los términos de cualquier garantía que ofrezca el importador. Garantía Dentro de los 48 estados contiguos de los Estados Unidos, de Hawaii, distrito de Columbia, Puerto Rico y Canadá Garantía completa (un año) para piezas y mano de obra Durante el primer año después de la fecha de compra original, Fedders Appliances, por medio de una red de proveedores de servicio, garantiza al comprador o a los usuarios subsiguientes la reparación o el reemplazo de cualquier pieza con defectos en el material o la mano de obra debidos al uso normal cuando el dueño lleva y recoge la unidad de nuestros servicios autorizados. Si se solicita, se puede dar servicio a domicilio, recoger la unidad, volverla a dejar y reinstalarla, pero todo esto se hará bajo la responsabilidad del dueño. Garantía limitada (del segundo al quinto año) Sistema sellado Si cualquier parte del sistema de refrigeración sellado (que consta del compresor, evaporador, condensador y la tubería de conexión refrigerante) fallara debido a un defecto en el material o la mano de obra (incluyendo la carga del refrigerante) dentro del segundo hasta el quinto año desde la fecha de compra, Fedders Appliances, por medio de una red de proveedores de servicio, reparará o reemplazará dicha parte, incluyendo la mano de obra, sin costo para el dueño si la unidad es entregada y recogida por el dueño de uno de nuestros centros de servicio autorizados. Si se solicita, se puede proporcionar servicio a domicilio, recoger la unidad, volverla a dejar y reinstalarla, pero todo esto se hará bajo la responsabilidad del dueño. Nota: En el caso de que se requieran piezas de repuesto dentro del período de esta garantía, se usarán las piezas de Fedders Appliances, las cuales estarán garantizadas solamente por el período que quede de la garantía original. Excepciones La garantía limitada anterior no cubre fallas en el funcionamiento debidos a daños en la unidad mientras estaba en su posesión (excepto los daños debidos a defectos o mal funcionamiento) o por haber sido mal instalada, o por uso no razonable, incluyendo, sin limitarse, a no realizar mantenimento razonable y necesario, ni seguir las instrucciones escritas sobrela instalación y operación. Si la unidad se destina a uso comercial, de negocios, para alquiler u otro uso o aplicación que no sea uso personal, no ofrecemos ninguna garantía expresa o implícita, incluyendo, pero sin limitarse, a cualquier garantía de comercialización para cualquier uso o fin particular específico. LOS EFECTOS REMEDIADORES PROPORCIONADOS EN LA GARANTÍA EXPRESA ANTERIOR SON ÚNICOS Y EXCLUYENTES. POR LO TANTO, NO SE HACE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN PARA UN USO O FIN PARTICULAR, SE LIMITAN A UN AÑO DE DURACIÓN A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL. EN NINGÚN CASO, FEDDERS APPLIANCES SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INDIRECTOS, INCIDENCIALES O CIRCUNSTANCIALES, INCLUSO SI SE LE ADVIERTE DE ANTEMANO SOBRE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. NO SE OFRECE NINGUNA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, A NINGÚN COMPRADOR SOBRE LA REVENTA. Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita ni exclusiones o limitaciones de los daños incidentales o circunstanciales, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que pueden variar de un estado a otro. No se da ninguna garantía para las unidades vendidas fuera de las zonas antes mencionadas. Es posible que su distribuidor o vendedor ofrezca una garantía en las unidades vendidas fuera de dichas zonas. 17 Service Instructions Read carefully before calling for service If the unit fails to start • Make sure the unit is plugged into an outlet. • Make sure the unit is not in the off position. • Make sure the circuit breaker has not been tripped. If the unit does not cool sufficiently • Make sure the exhaust tube and nozzle fit correctly to each other and to the window adapter. • Make sure the exhaust tubes are not bent. • Adjust the thermostat to a lower temperature. • Make sure there are no objects inside the exhaust tube. If the unit is too loud • Make sure the exhaust tubes and nozzles fit correctly to each other and to the window mount. • Make sure the exhaust tubes and nozzles are unobstructed. Instrucciones de servicio Lea atentamente antes de hacer una llamada de servicio Si el acondicionador no funciona • Asegúrese de que el acondicionador esté enchufado en el tomacorriente. • Asegúrese de que el acondicionador no esté en la posición ‘off’ (apagado). • Asegúrese de que el disyuntor no se haya disparado. Si el acondicionador no enfría lo suficiente • Asegúrese de que el tubo de evacuación y la boquilla estén correctamente unidos y que calcen correctamente en el adaptador de ventana. • Asegúrese de que los tubos de evacuación no estén doblados. • Coloque el termostato en una temperatura más baja. • Asegúrese de que no haya objetos dentro del tubo de evacuación. Si el acondicionador hace demasiado ruido • Asegúrese de que los tubos de evacuación y las boquillas estén correctamente unidos y que calcen correctamente en el soporte de la ventana. • Asegúrese de que los tubos de evacuación y las boquillas no estén obstruidos. Instructions pour le service après-vente Lisez attentivement ce manuel avant d’appeler le service après-vente. Si l’appareil ne se met pas en marche • Assurez-vous que l’appareil est bien branché. • Assurez-vous que la commande de l’appareil est bien à la position Arrêt • Assurez-vous que le disjoncteur n’est pas déclenché. Si l’appareil ne refroidit pas suffisamment • Assurez-vous que le tube d’évacuation et l’adaptateur sont correctement installés, ainsi qu’à l’adaptateur de tube. • Assurez-vous que les tubes d’évacuation ne sont pas déformés. • Réglez le thermostat à une température plus basse. • Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objet dans le tube d’évacuation. Si l’appareil est trop bruyant • Assurez-vous que les tubes d’évacuation et les adaptateurs sont correctement installés, ainsi qu’au panneau de fenêtre. • Assurez-vous que les tubes d’évacuation et l’embout ne sont pas bouchés. Features and specifications subject to change without notice. Las características y especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Les caractéristiques et spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. 23-23-0389N-003
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Fedders AEP09D2A El manual del propietario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
El manual del propietario