STIHL GTA 26 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
STIHL GTA 26
Instruction Manual
Manual de instrucciones
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and
follow all safety precautions – improper use can cause
serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso
incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 45
Manual de instrucciones
46 - 93
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-694-8621-A. VA2.C21.
0000008798_004_GB
0458-694-8621-A
English
1
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.1 Signal Words
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2.2 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3 Main Parts
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3.1 Garden Pruner, Battery and Charger
. . . . . . . . . . . . . . . .
4
4 Safety Symbols on the Products
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.1 Garden Pruner, Battery and Charger
. . . . . . . . . . . . . . . .
5
5 General Power Tool Safety Warnings
. . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.2 Work Area Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.3 Electrical Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.4 Personal Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.5 Power Tool Use and Care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.6 Battery Tool Use and Care
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
. . . . . . . . . . . . .
8
6.1 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
6.2 Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
6.3 Personal Protective Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
6.4 Garden Pruner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
6.5 Using the Garden Pruner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
6.6 Reactive Forces
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
7 Battery Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
7.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
8 Charger Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
8.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
9 Maintenance, Repair and Storage
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
9.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
10 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
10.1 Preparing the Garden Pruner for Operation
. . . . . . . . .
21
11 Charging the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
11.1 Setting up the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
11.2 Charging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
11.3 Mounting the Charger on a Wall
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
12 LED Diagnostics
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
12.1 LEDs on the Garden Pruner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
12.2 LED on the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
13 Assembling the Garden Pruner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
13.1 Cutting Attachment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
13.2 Removing and Mounting the Guide Bar and the
Saw Chain
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
13.3 Tensioning the Chain
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
13.4 Lubricating the Saw Chain and Guide Bar
. . . . . . . . . .
26
14 Inserting and Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . .
27
14.1 Inserting the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
14.2 Removing the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
15 Switching the Garden Pruner On and Off
. . . . . . . . . . .
28
15.1 Switching On
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
15.2 Switching Off
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
16 Checking the Garden Pruner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
16.1 Checking the Guard
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
16.2 Testing the Controls
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
17 During Operation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
17.1 Cutting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
18 After Finishing Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
18.1 Preparing for Transportation or Storage
. . . . . . . . . . . .
30
19 Transporting the Garden Pruner, Battery and
Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
19.1 Garden Pruner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
19.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
19.3 Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
20 Storing the Garden Pruner, Battery and Charger
. . .
32
20.1 Garden Pruner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
20.2 Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
0458-694-8621-A
2
English
Contents
20.3 Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
21 Cleaning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
21.1 Garden Pruner, Battery and Charger
. . . . . . . . . . . . . . .
33
21.2 Guide Bar and Saw Chain
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
22 Inspection and Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
22.1 Garden Pruner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
22.2 Chain Sprocket
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
22.3 Guide Bar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
22.4 Saw Chain
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
23 Troubleshooting Guide
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
23.1 Garden Pruner and Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
23.2 Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
24 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
24.1 STIHL GTA 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
24.2 Chain Sprockets
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
24.3 Minimum Groove Depth of Guide Bars
. . . . . . . . . . . . .
40
24.4 Depth Gauge Setting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
24.5 STIHL AS Series Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
24.6 STIHL AL 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
24.7 STIHL Multioil Bio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
24.8 Ambient Temperature Limits
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
24.9 Ambient Temperature Recommendations
. . . . . . . . . .
41
24.10 Symbols on the Garden Pruner, Battery and
Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
24.11 Engineering Improvements
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
24.12 FCC 15 Compliance Statement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
25 Combinations of Guide Bars and Saw Chains
. . . . . .
43
25.1 STIHL GTA 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
26 Replacement Parts and Equipment
. . . . . . . . . . . . . . . . .
44
26.1 Genuine STIHL Replacement Parts
. . . . . . . . . . . . . . . .
44
27 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
27.1 Disposal of the Garden Pruner and Charger
. . . . . . . .
44
27.2 Battery Recycling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
28 Limited Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
28.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
. . . . . . .
44
29 Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
29.1 Registered Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
29.2 Common Law Trademarks
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
30 Addresses
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
30.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
0458-694-8621-A
3
English
1 Introduction
Thank you for your purchase. The information contained in
this manual will help you receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL garden pruner and, if followed,
reduce the risk of injury from its use.
SAVE THIS MANUAL!
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how
to operate your garden pruner. All safety precautions that
are generally observed when working with an axe or a hand
saw also apply to the operation of garden pruners. Observe
all applicable federal, state and local safety regulations,
standards and ordinances.
Do not lend or rent your garden pruner without this
instruction manual. Allow only persons who have the proper
training and fully understand the information in this manual
to operate the garden pruner.
Your garden pruner comes with a bottle of
STIHL Multioil Bio. Use it or an equivalent, biodegradable
multifunction oil to lubricate the bar and chain. See product
labeling for use, handling and storage instructions.
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to
www.stihlusa.com or contact your authorized STIHL
servicing dealer.
2.1 Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
2.2 Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
1Introduction
Because a garden pruner is a high-speed, fast-
cutting power tool, special safety precautions
must be observed to reduce the risk of personal
injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use of the
garden pruner can cause serious or fatal injury.
2 Guide to Using this Manual
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
0458-694-8621-A
4
English
3 Main Parts
3.1 Garden Pruner, Battery and Charger
1 Gripping Surface
For the operator's front hand.
2Guard
Helps protect against contact with the saw chain.
3 Chain Scabbard
Covers the guide bar and saw chain to reduce the risk of
injury from inadvertent contact during transportation and
storage
4 Bumper
Helps hold the garden pruner steady against the branch
or limb during cutting.
5 Trigger Switch Lockout
Prevents activation of the trigger switch until depressed.
6Saw Chain
Toothed cutting tool consisting of cutters, tie straps and
drive links.
7 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
8 Chain Sprocket
Drives the saw chain.
9 Wingnut
Tightens the chain sprocket cover.
10 Chain Sprocket Cover
Covers the chain sprocket.
11 Garden Pruner LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error
messages regarding potential malfunctions in the power
tool or battery.
12 Push Button
Activates the garden pruner's LEDs.
13 Trigger Switch
Switches the motor on and off.
14 Control Handle
Handle for the operator's rear hand.
3Main Parts
7
8
11
1
3
5
6
9
2
4
10
12
13
16
#
#
20
22
21
1918
14
17
15
#
0000-GXX-B009-A0
0458-694-8621-A
5
English
4 Safety Symbols on the Products
15 Battery Compartment
Holds the battery.
16 Battery
Supplies electrical power to the motor.
17 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
18 Charger
Charges the battery.
19 Charger LED
Indicates the operating status of the charger.
20 Power Supply Cord
Supplies the charger with electricity when plugged into
an electrical outlet.
21 Plug
Connects the power supply cord to an electrical outlet.
22 Carrying Bag
Designed for transporting and storing the garden pruner,
battery, charger and accessories. The carrying bag is
included when the garden pruner, battery and charger
are purchased as a set.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
4.1 Garden Pruner, Battery and Charger
The following safety symbols are found on the garden
pruner, battery and/or charger:
4 Safety Symbols on the Products
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage.
To reduce the risk of eye injury, always wear
proper eye protection, @ 6.3.
To reduce the risk of serious or fatal injury from
loss of control, always grip the garden pruner
with both hands when you are working, @ 6.5.2.
To reduce the risk of cut injuries, keep hands,
feet and other parts of your body away from the
saw chain, @ 6.5.4.
To reduce the risk of injury or property damage
from unintended activation, remove the battery
any time the garden pruner is not in use, @ 6.4.
To reduce the risk of electric shock, do not
expose the garden pruner to rain, water or
excessive moisture. Store it indoors. If it is
exposed to rain or very damp conditions, take it
to your authorized STIHL servicing dealer before
further operation, @ 6.4.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire or electric shock, keep the
charger dry. Protect it from rain, water, liquids
and damp conditions. For indoor use only, @ 8.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, explosion or burns, including
chemical burns, do not disassemble, crush,
drop, damage or heat the battery above 212 °F
(100 °C). Never expose it to fire or incinerate,
@ 7.
0458-694-8621-A
6
English
5 General Power Tool Safety Warnings
5.1 Introduction
This chapter contains the prescribed general safety
warnings and instructions for handheld, motor-operated
electric power tools. Additional important warnings and
instructions are provided in subsequent chapters of this
manual.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
5.2 Work Area Safety
a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
5.3 Electrical Safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) or
ground fault circuit interruptor (GFCI) protected supply.
Use of an RCD or GFCI reduces the risk of electric shock.
5.4 Personal Safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep the battery dry. Protect it from rain, water,
liquids and damp conditions. Never immerse the
battery in water or other liquids, @ 7.
5 General Power Tool Safety Warnings
0458-694-8621-A
7
English
5 General Power Tool Safety Warnings
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g)If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h)Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
5.5 Power Tool Use and Care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack, if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power
tool's operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h)Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5.6 Battery Tool Use and Care
a)Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
0458-694-8621-A
8
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
e)Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire/explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperatures above
100 °C may cause explosion.
g)Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
5.7 Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b)Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service provider.
6.1 Intended Use
WARNING
This garden pruner is designed for cutting branches and
limbs around the home. It is not designed for felling trees
or cutting logs. Use of the garden pruner for operations
different than intended could result in serious injury or
death.
Cut wood only. For example, do not use the garden
pruner for cutting metal, plastic or masonry.
Use this garden pruner only for light-duty cutting
tasks around the home and garden.
Read and follow the operating and use instructions in this
manual for approved applications and recommended
working techniques.
The saw chain has many sharp cutters. If they contact
your flesh, they will cut you even if the chain is not moving.
Always wear heavy-duty work gloves when handling
the garden pruner or its chain.
Keep hands, feet and other parts of your body away
from the chain.
Reactive forces can be dangerous.
Pay special attention to the sections of this
instruction manual dealing with reactive forces.
Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the garden pruner.
Use the garden pruner, battery and charger only as
described in this manual.
Never attempt to modify or override the garden
pruner's controls or safety devices in any way.
Never use a garden pruner that has been modified or
altered from its original design.
The STIHL AS series battery is designed for use only with
compatible STIHL power tools.
The STIHL AL 1 series charger is designed for charging
STIHL AS series batteries only.
6.2 Operator
WARNING
Working with the garden pruner can be strenuous. The
operator must be in good physical condition and mental
health. To reduce the risk of personal injury from fatigue
and loss of control:
Check with your doctor before using the garden
pruner if you have any health condition that may be
aggravated by strenuous work.
Do not operate the garden pruner while under the
influence of any substance (drug, alcohol or
medication, etc.) that might impair vision, balance,
dexterity or judgment.
Be alert. Do not operate the garden pruner when you
are tired. Take a break if you become tired.
6 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
0458-694-8621-A
9
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not permit minors to use the garden pruner.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where the garden pruner
is in use.
Prolonged use of a garden pruner (or other power tools)
exposing the operator to vibration may produce white
finger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel
syndrome. These conditions reduce the hand's ability to
feel and regulate temperature. They produce numbness
and burning sensations and may also cause nerve and
circulation damage as well as tissue necrosis.
All factors which contribute to white finger disease are not
known. Cold weather, smoking and diseases or physical
conditions that affect blood vessels and blood transport,
as well as high vibration levels and long periods of
exposure to vibration, are mentioned as factors in the
development of white finger disease.
To reduce the risk of white finger disease and carpal
tunnel syndrome:
Wear gloves while working and keep your hands
warm.
Keep the garden pruner well maintained. An
improperly maintained garden pruner or one with
loose components will tend to have higher vibration
levels.
Keep the saw chain sharp. A dull chain will increase
cutting time, and pressing a dull chain through wood
will increase the vibration transmitted to your hands.
Maintain a firm grip at all times, but do not squeeze
the control handle or gripping surface with,
excessive pressure. Take frequent breaks.
These precautions do not guarantee that you will not
sustain white finger disease or carpal tunnel syndrome.
Closely monitor the condition of your hands and
fingers if you are a regular operator.
Seek medical advice immediately if any of the above
symptoms appear.
According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this garden pruner should not interfere with a
pacemaker.
However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their
physician and device manufacturer before operating
this garden pruner.
6.3 Personal Protective Equipment
WARNING
To reduce the risk of personal injury:
Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
Loss of control and severe cut injuries may result if hair,
clothing or apparel make contact with the moving saw
chain or otherwise become entangled in the components
of the garden pruner. To reduce the risk of severe
personal injury:
Avoid loose-fitting jackets, scarves, neckties, flared
or cuffed pants, jewelry and any other apparel that
could be caught on branches, brush or the moving
chain.
Secure hair above shoulder level before starting
work.
To reduce the risk of eye injury:
Wear an approved protective helmet when there is a
risk of head injury.
Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of
movement.
Wear overalls or long pants made of
heavy material to help protect your legs.
Do not wear shorts.
Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate top and
side protection that are impact-rated and
marked as complying with ANSI Z87 "+".
0458-694-8621-A
10
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
To improve your grip and help protect your hands:
6.4 Garden Pruner
WARNING
To reduce the risk of electric shock:
The saw chain has many sharp cutters. Contacting the
cutters may result in serious laceration injuries, even if the
chain is not moving. To reduce the risk of such injuries:
Keep hands, feet and other parts of your body away
from the chain.
Wear heavy-duty work gloves when handling the
garden pruner or its chain.
Never touch a moving chain with your hand or any
other part of your body.
Do not use the garden pruner with a damaged or
missing guard.
Cover the guide bar with a chain scabbard before
transporting or storing the garden pruner to reduce
the risk of injury from inadvertent contact.
Reactive forces can be dangerous.
Pay special attention to the section of this instruction
manual on Reactive Forces, @ 6.6.
This battery-powered garden pruner is intended only for
light-duty garden and landscape maintenance around the
home. Use for other purposes may increase the risk of
personal injury and property damage.
Do not use the garden pruner for felling trees or
cutting logs.
Read and follow the operating instructions in this
manual for approved applications, @ 17.1.
To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
Although certain unauthorized attachments may fit your
STIHL garden pruner, their use may be extremely
dangerous. Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use with this specific
model are recommended.
Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL.
Never modify this garden pruner in any way.
Never attempt to modify or override the garden
pruner's controls or safety devices in any way.
Never use a garden pruner that has been modified or
altered from its original design.
If the garden pruner is dropped or subjected to similar
heavy impacts:
Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
Check that the controls and safety devices are
working properly, @ 16.
Check the LEDs for error messages, @ 12.1.1.
Wear substantial footwear with non-slip
soles. Do not wear sandals, flip-flops,
open-toed or similar footwear.
Always wear heavy-duty, non-slip work
gloves made of leather or another wear-
resistant material when handling the
garden pruner or its chain.
Do not expose the garden pruner to rain,
water or excessive moisture.
Never immerse the garden pruner in
water or other liquids.
Store the garden pruner indoors.
Always release the trigger switch and
remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the garden pruner, and any other
time it is not in use.
0458-694-8621-A
11
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Check that the battery has not been damaged.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Never work with a damaged or malfunctioning
garden pruner or battery. In case of doubt, have the
garden pruner and battery checked by your
authorized STIHL servicing dealer.
If the garden pruner or battery is damaged, not working
properly, has been left outdoors, exposed to rain or damp
conditions or dropped into water or other liquid, its
components may no longer function properly and safety
devices may be inoperative. To reduce the risk of personal
injury and property damage:
Take the garden pruner and battery to your
authorized STIHL servicing dealer to be checked
before further operation.
Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your garden pruner and meet safety
and performance requirements. Use of parts that are not
authorized or approved by STIHL may cause serious or
fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.
6.5 Using the Garden Pruner
6.5.1 Before Operation
WARNING
Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
Use the garden pruner only as described in this
instruction manual.
For proper assembly of the bar and chain:
Read and follow the instructions on mounting the
guide bar and chain, @ 13.2.2.
The chain, guide bar and sprocket must match each other
in gauge and pitch. Before mounting or replacing:
Read the information on guide bar and chain
combinations, @ 25.
Read and follow the instructions on reactive forces,
@ 6.6.
Proper tension of the chain is important to maximize
cutting performance and reduce the risk of personal injury
from chain breakage, derailment or reactive forces:
Read and follow the chain tensioning instructions,
@ 13.3.
Always make sure the chain sprocket cover is
tightened securely after tensioning the chain in order
to secure the bar. Never start the garden pruner with
the chain sprocket cover loose or missing.
Check chain tension once more after tightening the
chain sprocket cover.
After adjusting the chain, let the motor run for a
minute or two, then switch the motor off. Remove the
battery and recheck chain tension.
Check chain tension periodically thereafter at
regular intervals (only after removing the battery).
Never cut with a loose chain. If the chain becomes
loose while cutting, switch off the motor and remove
the battery from the garden pruner before tightening
the chain. Never attempt to adjust the chain while
the battery is inserted.
0458-694-8621-A
12
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Using a garden pruner that is modified, damaged,
improperly adjusted or maintained, or not completely and
securely assembled can lead to a malfunction and
increase the risk of serious personal injury or death.
Never operate a garden pruner that is modified,
damaged, improperly maintained or not completely
and securely assembled.
Always check your garden pruner for proper
condition and operation before starting work,
particularly the trigger switch, trigger switch lockout,
guard, and cutting attachment.
Ensure that the trigger switch and trigger switch
lockout move freely and always spring back to the
locked position when released. The trigger switch
must not engage until the trigger switch lockout is
depressed.
Never attempt to modify or override the controls or
safety devices in any way.
If your garden pruner or any part is damaged or does
not function properly, take it to your authorized
STIHL servicing dealer. Do not use the garden
pruner until the problem has been corrected.
Before inserting the battery:
Check the contacts in the battery compartment for
corrosion or other foreign matter and keep clean.
Never insert or use a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Read and follow the instructions on switching on the
garden pruner, @ 15.1.
To help reduce the risk of serious personal injury or death
from unintentional starting:
Be sure the trigger switch and trigger switch lockout
are in the off position when inserting the battery.
Avoid contacting the trigger switch lockout and
trigger switch when grasping the control handle of
the garden pruner.
Release the trigger switch and trigger switch lockout
before removing the battery.
Never leave the garden pruner unattended when the
battery is inserted.
Never store the battery in the garden pruner.
Before switching on your garden pruner, take the following
steps to reduce the risk of personal injury from reactive
forces, loss of control or inadvertent contact with the
chain:
Be sure that the guide bar and chain are clear of you
and all other obstructions and objects, including the
ground.
Never attempt to switch on the garden pruner when
the guide bar is in a cut or kerf. Doing so could lead
to reactive forces and injury.
Read and follow the instructions on switching on the
garden pruner, @ 15.1.
6.5.2 Holding and Controlling the Garden Pruner
WARNING
Remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the garden pruner, and any time
it is not in use.
1
2
0000-GXX-9351-A0
0458-694-8621-A
13
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of personal injury from unintentional
starting when grasping the control handle or carrying the
garden pruner:
Wrap the fingers of your rear hand tightly around the
control handle (1) and place your front hand tightly
on the gripping surface (2).
To maintain a firm grip and properly control your garden
pruner:
Keep the control handle (1) and gripping surface (2)
clean and dry at all times. Keep them free of
moisture, pitch, oil, grease and resin.
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
Wrap your fingers tightly around the control
handle (1), keeping the handle cradled between
your thumb and forefinger (see illustration).
Wrap your fingers of the other hand tightly around
the gripping surface (2) (see illustration).
Position the garden pruner in such a way that all
parts of your body are clear of the cutting attachment
whenever the battery is inserted.
Never attempt to operate the garden pruner with one
hand. Doing so could lead to loss of control due to
reactive forces.
Read and follow all warnings and instructions in the
chapter Reactive Forces, @ 6.6.
To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper
footing and balance at all times:
Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling.
Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground.
For better footing, always clear away fallen
branches, scrub and cuttings.
Use caution when cutting small-size brush,
branches and saplings because slender material
may catch the chain and spring toward you or pull
you off balance.
To reduce the risk of injury from loss of control:
Never work on a ladder, roof, in a tree or while
standing on any other insecure support.
Never operate the garden pruner above shoulder
height.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Never switch on the garden pruner when the guide
bar is in a cut or kerf. Doing so could lead to reactive
forces and injury. Instead, remove the guide bar
from the cut and re-enter at full speed, taking care to
avoid contacting any object with the tip of the guide
bar.
The bumper is designed to provide greater control of the
garden pruner while cutting. If you work without the
bumper, the garden pruner may pull you forward
suddenly.
Always work with the bumper to maintain better
control of the garden pruner.
Applying pressure to the garden pruner when reaching the
end of a cut may cause the bar and rotating chain to
accelerate out of the kerf, go out of control and strike the
operator or some other object. To reduce the risk of injury:
Use caution when approaching the end of a cut.
Never put pressure on the garden pruner when
reaching the end of a cut.
Always grasp the garden pruner firmly
with both hands when you are working.
0458-694-8621-A
14
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
6.5.3 Working Conditions
WARNING
Operate your garden pruner only under good visibility
during favorable daylight conditions.
Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
Never cut near power lines.
Your garden pruner is a one-person machine.
Do not allow other persons in the general work area.
Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
Switch off the motor immediately if you are
approached.
To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
Never leave the garden pruner unattended when the
battery is inserted.
Switch off the garden pruner and remove the battery
during work breaks and any other time the garden
pruner is not in use.
Sparks generated from the operation of the garden pruner
may be capable of igniting combustible gases, liquids,
vapors, dusts or other combustible materials and
substances. To reduce the risk of fire and explosion:
Never operate the garden pruner in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., OSHA) for identifying
and avoiding the hazards of combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other combustible materials
and substances.
If a rotating chain strikes a rock or other hard object,
sparks may be created, which can ignite flammable
materials under certain circumstances. Flammable
materials can include dry vegetation and brush,
particularly when weather conditions are hot and dry.
When there is a risk of fire or wildfire, do not use your
garden pruner around flammable materials or
around dry vegetation or brush.
Contact your local fire authorities or the U.S. Forest
Service if you have any question about whether
vegetation and weather conditions are suitable for
the use of a garden pruner.
Using this garden pruner and sharpening its chain can
generate dust, oil mist and other substances containing
chemicals known to cause respiratory problems, cancer,
birth defects and other reproductive harm.
Consult governmental agencies such as EPA,
OSHA, CARB and NIOSH and other authoritative
sources on hazardous materials if you are unfamiliar
with the risks associated with the particular
substances you are cutting or with which you are
working.
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated
inhalation of dust or other airborne contaminants,
especially those with a smaller particle size, may cause
respiratory or other illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also from some softwoods
such as Western Red Cedar.
Control dust (such as saw dust) and mists (such as
oil mist from chain lubrication) at the source where
possible.
Always work with a properly sharpened chain, which
produces wood chips rather than fine dust.
To the extent possible, operate the garden pruner so
that the wind or operating process directs any dust,
mist or other particulate matter raised by the garden
pruner away from the operator.
0458-694-8621-A
15
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by NIOSH and
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
OSHA/NIOSH) and occupational and trade
associations.
If the vegetation being cut or the surrounding ground is
coated with a chemical substance, such as pesticide or
herbicide:
Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation
or surrounding ground.
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause
severe or fatal illness, respiratory illness or cancer,
including mesothelioma. The use and disposal of
asbestos-containing products is strictly regulated by
OSHA and the EPA.
Do not use your garden pruner to cut or disturb
asbestos or asbestos-containing products.
Stop work immediately and contact the relevant
state and local authorities and/or EPA, your
employer or local OSHA representative if you have
reason to believe that you might be disturbing
asbestos.
Repeated contact with waste oil can cause skin cancer
and its use is harmful to the environment.
Do not use waste oil to lubricate the bar and chain of
your STIHL garden pruner.
6.5.4 Operating Instructions
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from contact with the saw chain:
To reduce the risk of severe personal injuries from
unintentional starting:
Never touch a chain with your hand or any part of
your body when the battery is inserted, even when
the chain is not rotating.
Avoid contacting the trigger switch lockout and
trigger switch when grasping the control handle of
the garden pruner.
The chain continues to move for a short period after the
trigger switch is fully released.
Wait for the chain to stop before walking with the
garden pruner or putting it down.
In the event of an emergency:
Switch off the motor immediately and remove the
battery.
Contacting foreign objects while cutting might cause the
chain to break or be thrown, or cause the garden pruner to
propel dangerous debris in the direction of the operator.
To reduce the risk of severe or fatal personal injury
caused by contact with foreign objects:
Inspect the branch or limb before cutting.
Remove any foreign objects to ensure that the wood
is free of materials such as nails, spikes, cables, or
wires.
Keep hands, feet and other body parts
away from the saw chain.
Do not touch the saw chain while the
battery is inserted.
Never touch rotating saw chain with your
hand or any other part of your body.
Never hold the material to be cut or
attempt to remove cut material without
first releasing the trigger switch and
removing the battery.
Release the trigger switch and remove
the battery before clearing jammed
material.
0458-694-8621-A
16
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before starting a cut, ensure that it can be completed
without contacting surrounding objects or structures
such as fencing or stonework.
The chain may break or be thrown if it is not properly
tensioned and lubricated. To reduce the risk of severe or
fatal personal injury or damage to the chain:
Use STIHL Multioil Bio or an equivalent,
biodegradable multifunction oil to lubricate the bar
and chain, @ 13.4.
Lubricate the chain before starting work with a new
or recharged battery.
Check the condition and tension of the chain at
regular short intervals during operation.
Check the chain and guide bar at regular short intervals
during operation, or immediately if there is a change in
cutting behavior:
Switch off the motor and remove the battery.
Check the condition and tension of the chain. Look
for damage to the chain or guide bar.
If the chain cannot be properly tensioned, or if other
components of the garden pruner are worn or
damaged, stop work immediately and take your
garden pruner to an authorized STIHL servicing
dealer for inspection, repair or maintenance.
The guide bar, saw chain and chain sprocket may become
hot during operation.
Remove the battery and allow the tool to cool before
attempting to handle these components.
DANGER
To reduce the risk of electrocution:
6.6 Reactive Forces
6.6.1 Pull-in
WARNING
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is
suddenly stopped or significantly slowed when it is
pinched, caught or encounters a foreign object in the
wood. The reaction of the chain pulls the garden pruner
forward and may cause the operator to lose control,
which, in turn, may cause serious or fatal injury.
Pull-in usually occurs when the bumper of the garden
pruner is not held securely against the branch or limb and
the chain is not rotating at full speed before it contacts the
wood.
To reduce the risk of pull-in:
Cut with a sharp, properly tensioned chain.
Always start a cut with the chain rotating at full speed
and with the bumper in contact with the wood.
Use caution when cutting small-size brush,
branches and saplings which may easily catch the
chain, spring towards you or pull you off balance.
Do not use the garden pruner with a damaged or
missing guard.
Never operate this garden pruner in the
vicinity of any wires or cables that may
be carrying electric current.
Never cut near power lines.
Do not rely on the garden pruner's
insulation against electric shock.
0000-GXX-9358-A0
0458-694-8621-A
17
English
7 Battery Safety
7.1 Warnings and Instructions
WARNING
Use of unauthorized batteries can damage the garden
pruner and result in fire, explosion and personal injury and
property damage.
Use only genuine STIHL AS series batteries.
Use of STIHL AS series batteries for any purpose other
than powering STIHL power tools could be extremely
dangerous.
Use STIHL AS series batteries only to power
compatible STIHL power tools.
Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property
damage.
Use only a genuine STIHL AL 1 series charger to
charge STIHL AS series batteries.
The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery.
Never expose the battery to microwaves or high
pressures.
Never insert objects into the battery's cooling slots.
Extreme temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or
fatal personal injury and property damage.
Never charge, use or store the battery outside the
specified ambient temperature limits, @ 24.8.
Never store the battery in direct sunlight or inside a
vehicle in hot weather.
To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or
feels unusually hot while using, charging or storing:
Immediately discontinue using or charging the
battery. Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects.
Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
Never transport or store the battery in a metal
container.
Store the battery indoors in a dry room.
Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components.
Never store the battery in the garden pruner or
charger.
Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Protect the battery from exposure to conductive
liquids such as salt water.
Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
7 Battery Safety
Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other high-
temperature locations.
Keep the battery dry. Protect it from rain,
water, liquids and damp conditions.
Never immerse the battery in water or
other liquids.
0458-694-8621-A
18
English
8 Charger Safety
Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause
skin and eye irritation, chemical burns and other serious
personal injury.
Avoid contact with skin and eyes.
Use an inert absorbent such as sand on spilled
battery fluid.
In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and
water.
If fluid gets into your eye(s): Do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and
seek medical attention.
A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event
of fire:
Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance.
Contact the fire department.
Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable.
Consult the fire department regarding proper
disposal of a burned battery.
Dropping the battery could result in personal injury or
property damage. To prevent the battery from falling
during removal:
Use care when ejecting the battery.
8.1 Warnings and Instructions
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock and other
personal injury or property damage:
Read and follow all cautionary markings on the
charger, battery and garden pruner and all
instructions in this manual before using the charger.
Charge only genuine STIHL AS series batteries.
Other batteries may burst, catch fire or explode,
resulting in personal injury and property damage.
Do not handle the charger, including power supply
cord and plug, with wet hands.
Never use a damaged charger.
Never charge malfunctioning, damaged, cracked,
leaking or deformed batteries.
Never store a battery in the charger.
Operate the charger only indoors, in dry rooms.
Operate the charger only within the specified
ambient temperature limits, @ 24.8.
Keep the charger out of the reach of children.
Always plug the charger into a properly installed
electrical outlet matching the voltage and electrical
frequency stated on the charger.
Never use power strips to operate multiple chargers
or other devices from the same outlet or on the same
circuit.
8 Charger Safety
For indoor use only.
Keep the charger dry. Protect it from
rain, water, liquids and damp conditions.
Never insert a wet battery or use a wet
charger.
0458-694-8621-A
19
English
8 Charger Safety
Do not operate a charger that has received a sharp
or heavy blow, has been dropped or is otherwise
damaged in any way.
Do not attempt to repair, open or disassemble the
charger. There are no user-serviceable parts inside.
To reduce the risk of electric shock or fire from a short
circuit:
Make sure the battery and charger are completely
dry before starting the charging process.
Never bridge the contacts of the charger with wires
or other metallic objects.
Do not insert any objects into the charger's cooling
slots.
The charger heats up during the charging process. To
reduce the risk of fire:
Do not operate on a combustible surface (e.g.,
paper, cardboard, textiles) or in a combustible
environment.
Allow the charger to cool down normally. Do not
cover it.
Chargers can produce sparks which may ignite
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials. To reduce the risk of fire and
explosion:
Do not operate in a location where combustible
gases, liquids, vapors, dusts or other combustible
materials are present.
Using a damaged power supply cord or plug may result in
fire, electric shock and other personal injury or property
damage. To reduce these risks:
Have a damaged power supply cord replaced by an
authorized STIHL servicing dealer.
Unplug the power supply cord from the outlet when
the charger is not in use.
Never jerk the power supply cord to disconnect it
from the electrical outlet. To unplug, grasp the plug,
not the power supply cord.
Do not use the power supply cord for carrying or
hanging up the charger.
Make sure the power supply cord is located or
marked so that it will not be stepped on, tripped over,
come in contact with sharp objects or moving parts,
or otherwise be subjected to damage or stress.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Overloading an extension cord can result in
overheating and fire. If an extension cord must be used:
Use only a properly wired 16 gauge (AWG 16) or
heavier gauge extension cord and the cord length
should not exceed 75 ft.
Never connect more than one charger or other
device to an extension cord.
Never use an extension cord with a wattage rating
lower than the wattage on your charger's rating
plate.
Never use an extension cord if the blades on its plug
are different from the blades on the charger plug in
number, size or shape.
Do not link (chain) extension cords.
A typical household electrical circuit is between 15 and
20 amps. A single STIHL AL 1 charger draws
approximately 0.275 amps. To reduce the risk of fire from
overloading an electrical circuit:
Ensure the electrical system is rated to withstand the
expected electrical draw before charging.
Charge multiple batteries one at a time or on
separate circuits, unless you know your circuit can
handle the total expected draw from multiple
chargers.
Check the charger’s power supply cord
and plug regularly for damage. If
damaged, immediately disconnect the
plug from the electrical outlet.
0458-694-8621-A
20
English
9 Maintenance, Repair and Storage
In case of fire, or if the charger or the battery it is charging
emits smoke, an unusual smell, feels hot or appears
abnormal in any other way:
Immediately disconnect the charger from the outlet.
Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
To reduce the risk of electric shock and other personal
injury or property damage when mounting the charger:
Ensure that no electrical cables, pipes or other
service lines run behind the wall where the charger
is to be mounted.
Mount the charger only as described in this manual.
Remove the battery before mounting the charger.
9.1 Warnings and Instructions
WARNING
There are no user-authorized repairs for the battery,
charger or garden pruner. To reduce the risk of fire,
electric shock or other personal injury and property
damage:
Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual.
STIHL recommends that all repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
Unintentional starting may result in personal injury or
property damage. To reduce the risk of personal injury
and property damage from unintentional starting:
The bar and chain are the only user-serviceable parts of
the garden pruner. Proper maintenance will help maintain
cutting performance and reduce the risk of personal injury
caused by chain derailment and reactive forces.
Wear gloves when handling the saw chain.
Keep the chain, guide bar and sprocket clean.
Replace the chain and guide bar when they become
worn or damaged.
Keep the chain sharp and at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or
maintenance.
To reduce the risk of electric shock:
Unplug the charger from the electrical outlet before
inspecting or cleaning the charger.
Regularly check the charger and ensure that the
insulation of the power cord and plug are in good
condition and show no signs of aging (brittleness),
wear or damage.
Have a damaged power supply cord replaced by an
authorized STIHL servicing dealer.
To reduce the risk of short circuit and fire:
Keep the battery guides free of foreign matter. Clean
as necessary with a dry cloth or soft, dry brush.
Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the garden pruner, battery and charger, and an
increased risk of fire, electric shock and other personal
injury or property damage.
Remove the battery from the garden pruner before
storing.
Never store the garden pruner or charger with the
battery inserted.
Before storing, always unplug the charger from the
electrical outlet and remove the battery.
9 Maintenance, Repair and Storage
Remove the battery before inspecting
the garden pruner or carrying out any
cleaning, maintenance or repair work,
before storing, and any other time it is
not in use.
0458-694-8621-A
21
English
10 Before Starting Work
Store the garden pruner, battery and charger
indoors in a dry, secure place that cannot be
accessed by children or other unauthorized users.
Never store the battery in the garden pruner, in the
charger, in a metal container or in a container with
metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
10.1 Preparing the Garden Pruner for Operation
Before starting work:
Fully charge the battery, @ 11.
Mount the guide bar and chain, @ 13.2.2.
Tension the chain, @ 13.3.
Lubricate the chain, @ 13.4.
Check the controls for proper function and condition,
@ 16.2.
11.1 Setting up the Charger
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and
charger and the warnings and instructions in this manual,
@ 8. To reduce the risk of short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, make sure the charger
and its components are dry and not damaged; operate the
charger indoors at an appropriate ambient temperature,
@ 8.
WARNING
A typical household electrical circuit is between 15 and
20 amps. A single STIHL AL 1 charger draws approximately
0.275 amps. To reduce the risk of fire from overloading an
electrical circuit:
Ensure the electrical system is rated to withstand the
expected electrical draw before charging your battery.
Charge multiple batteries one at a time or on separate
circuits, unless you know your circuit can handle the total
expected draw from multiple chargers.
WARNING
Since the battery and charger heat up during the charging
process, do not operate the charger on a combustible
surface or in a location where combustible gases, liquids,
vapors, dusts or other materials are present, @ 8.
To set up the charger:
Insert the plug (3) into a properly installed electrical
outlet (4) matching the voltage and electrical frequency
stated on the charger's rating plate.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged
in. The LED (1) will glow green for about 1 second, then it
will glow red briefly before going out. Once the LED goes
out, the self-test is complete and the charger is ready to
charge the battery.
10 Before Starting Work
11 Charging the Battery
3
0000-GXX-9295-A0
1
2
4
0458-694-8621-A
22
English
11 Charging the Battery
Position the power supply cord (2) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
objects or moving parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
11.2 Charging
WARNING
STIHL batteries contain safety features and devices which,
if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode. Never charge a malfunctioning,
damaged, cracked, leaking or deformed battery or use a
charger that has been damaged, @ 8. Make sure the
charger and the battery to be charged are both completely
dry before charging, @ 8. Follow all product-specific
warnings and instructions accompanying your battery.
To charge the battery:
Push the battery (1) into the charger (2) until it stops.
The LED on the charger (3) glows or flashes green when
the battery is charging.
When the LED on the charger goes out, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
battery can be removed from the charger.
Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use for extended periods
of time.
A battery is not fully charged when it ships from the factory.
STIHL recommends that you fully charge the battery before
using it the first time.
Operate the charger indoors in a dry room. For optimum
performance, observe the recommended ambient
temperature ranges, @ 24.9.
The battery heats up during operation. If a hot battery is
inserted into the charger, it may be necessary for it to cool
down before charging starts. The charging process begins
only after the battery has cooled down sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including
battery condition and the ambient temperature. For a
complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
11.3 Mounting the Charger on a Wall
Before mounting, ensure that no electrical cables, pipes or
other service lines run in the wall behind the charger.
To mount the wall charger:
Mount the charger indoors in a dry room near an electrical
outlet.
Sink the screws into a wall stud. Use appropriate screw-in
wall anchors or other similar mounting devices if an
appropriate wall stud is not available.
Align the charger as shown above. Mount to a wall with the
following dimensions:
a = minimum 18 in. (450 mm)
b = minimum 3.9 in. (100 mm)
c = 2.1 in. (54 mm)
d = 0.2 in. (4.5 mm)
2
3
1
0000-GXX-9296-A0
a
1
2 3
b
c
e
d
f
f
0000-GXX-8802-A1
0458-694-8621-A
23
English
12 LED Diagnostics
e = 0.4 in. (9 mm)
f = 0.1 in. (2.5 mm)
12.1 LEDs on the Garden Pruner
12.1.1 Garden Pruner Status
The LEDs on the garden pruner show the status of the power
tool.
If three LEDs glow red continuously: the garden pruner
motor is too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the garden pruner has an electrical malfunction. Do not
operate the garden pruner. Have it checked by an
authorized STIHL servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 23.
12.1.2 Battery Status
The same LEDs on the garden pruner also indicate the
status of the battery.
These LEDs can glow or flash green or red.
If one LED glows red continuously: the battery is either too
hot or too cold. Allow the battery to warm up or cool down
gradually at an ambient temperature of about 50 °F to 68 °F
(10 °C to 20 °C).
If all 4 LEDs flash red: the battery has a malfunction and
must be replaced. Do not attempt to charge, use or store the
battery.
12.1.3 Charge Status
The LEDs on the garden pruner also show the battery's state
of charge.
To determine the battery's state of charge:
Insert the battery.
Press the button (1).
The LEDs on the garden pruner will glow or flash green for
about 5 seconds and indicate the state of charge (see
illustration).
For example:
If four green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing: less than 20 % charge.
12.2 LED on the Charger
One LED shows the status of the charger and battery. The
LED can glow or flash green or red.
12 LED Diagnostics
If the LED glows green continuously or flashes
green: the battery is being charged.
0-20%
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
1
0000-GXX-9341-A1
0458-694-8621-A
24
English
13 Assembling the Garden Pruner
For more information, @ 23.
13.1 Cutting Attachment
WARNING
If non-matching components are used, the cutting
attachment will be damaged beyond repair after a short
period of operation, and the chain could de-rail, resulting in
serious or fatal personal injury.
A cutting attachment consists of the chain, guide bar and
chain sprocket.
The pitch (t) of the chain (1), must match the pitch of the
chain sprocket.
The drive link gauge (2) of the chain must match the
groove width of the guide bar (3).
13.2 Removing and Mounting the Guide Bar and the
Saw Chain
13.2.1 Removing the Guide Bar and Chain
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, take out the
battery before attempting to remove the guide bar and chain.
WARNING
The chain has many sharp cutters. If they contact your flesh,
they will cut you, even if the chain is not moving, @ 6.4.
Always wear heavy-duty work gloves when handling the
chain, @ 6.3.
To remove the guide bar and chain:
Switch off the garden pruner, @ 15.2.
Remove the battery, @ 14.2.
If the LED flashes red: there is no contact
between the battery and the charger. Remove
and reinsert the battery.
or
The battery has a malfunction and must be
replaced. Do not use or charge the battery.
or
The charger has a malfunction. Have it checked
by an authorized STIHL servicing dealer before
use.
If the LED glows red continuosly: The battery is
too hot or too cold for charging. Allow the battery
to warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
13 Assembling the Garden Pruner
1
2
3
a
t = a 2
0000-GXX-1445-A0
0458-694-8621-A
25
English
13 Assembling the Garden Pruner
Raise the handle (1) of the wingnut (2).
Turn the wingnut counterclockwise until the chain
sprocket cover (3) can be removed.
Remove the chain sprocket cover.
Remove the guide bar and chain.
NOTICE
The top and bottom of the guide bar are symmetrical, and
the bar may be mounted with the printing facing up or down.
Flipping the guide bar each time the chain is sharpened or
changed will help reduce uneven wear and improve its
service life.
13.2.2 Mounting the Guide Bar and Chain
WARNING
Make sure the battery is removed before starting assembly.
Never operate your garden pruner without a properly
mounted guide bar and chain, @ 6.5. Use only guide bar
and chain combinations expressly recommended or
approved by STIHL, @ 6.4.
To mount the guide bar and chain:
Switch off the garden pruner, @ 15.2.
Remove the battery, @ 14.2.
Remove the chain sprocket cover by turning the wingnut
counterclockwise.
Position the chain in the groove of the guide bar, starting
at the tip.
Make sure that the cutters in the groove on the top side of
the guide bar face the tip of the bar. STIHL chains are
manufactured with arrows on the tie straps to help the
operator determine the proper direction of the chain.
Arrows on the tie straps on the top of the bar must point
toward the bar tip.
Point the guide bar tip away from the chain sprocket (1).
Place the chain around the chain sprocket.
Slide the guide bar over the collar screw (3) and pin (2).
The head of the collar screw must protrude into the oblong
hole.
Fit the sprocket cover on the garden pruner so that it is
flush with the housing.
Direct the drive links into the groove of the guide bar.
The guide bar and chain must be firmly and securely
mounted on the garden pruner.
3
1
2
0000-GXX-9342-A0
0000-GXX-9343-A0
1
2 3
0000-GXX-9344-A0
0458-694-8621-A
26
English
13 Assembling the Garden Pruner
Tension the saw chain.
Turn the wingnut clockwise until the chain sprocket cover
is firmly attached to the garden pruner.
Close the handle of the wingnut.
13.3 Tensioning the Chain
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from chain
derailment, check chain tension frequently, @ 6.5. At
operating temperatures, the chain stretches and sags. New
chain tends to stretch more than used chain. Tension the
chain so that the drive links cannot come completely out of
the groove on the underside of the guide bar.
To properly tension the chain:
Switch off the garden pruner, @ 15.2.
Remove the battery, @ 14.2.
Raise the handle of the wingnut.
Turn the wingnut counterclockwise until the chain is loose.
Pull the guide bar to tighten the chain.
The chain is properly adjusted when the drive links are
half inserted into the groove at the underside of the guide
bar. Always wear gloves when handling the chain.
Tighten the wingnut by hand to secure the chain sprocket
cover.
If the chain cannot be moved easily with low force along
the guide bar, it is too tight.
Turn the wingnut counterclockwise twice or until the
chain is loose.
Reduce the tension by pushing the guide bar in the
direction of the chain sprocket until the chain can move
freely along the guide bar.
Ensure that the drive links remain in the groove and are
half inserted into the groove at the underside of the
guide bar.
Once the chain is properly tensioned, tighten the wingnut
by hand to secure the chain sprocket cover.
13.4 Lubricating the Saw Chain and Guide Bar
WARNING
Never operate your garden pruner without bar and chain
lubrication. If the chain runs dry, the cutting attachment will
be damaged beyond repair within a very short time. A
damaged chain may break, resulting in severe or fatal
personal injury. Always lubricate the chain before starting
work with a new or recharged battery.
WARNING
Never use waste oil to lubricate your STIHL saw chain and
guide bar. Repeated contact with waste oil can cause skin
cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
Bar and chain oil lubricates and cools the rotating saw chain.
The service life of the chain and guide bar depends on the
quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a
specially formulated chain lubricant.
For reliable lubrication of the chain and guide bar, use the
STIHL Multioil Bio that comes with your garden pruner or
an equivalent, biodegradable multifunction oil.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain lubrication.
Lubricate the chain before starting work with a new or
recharged battery:
Switch off the garden pruner, @ 15.2.
Remove the battery, @ 14.2.
0000-GXX-9345-A0
0458-694-8621-A
27
English
14 Inserting and Removing the Battery
Position the garden pruner on a level surface with the
chain sprocket cover facing up.
Clean the guide bar and saw chain with a brush, a slightly
dampened cloth or resin solvent, such as STIHL Resin
Remover & Lubricant.
Apply STIHL Multioil Bio in the area (1) between the guide
bar and saw chain.
Insert the battery.
Switch on the garden pruner for a few seconds.
The oil is dispersed on the saw chain.
14.1 Inserting the Battery
WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or
deformed battery, @ 7. Never charge, use or store the
battery outside the specified ambient temperature limits,
@ 24.8.
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the
battery in the garden pruner, @ 20.2.
To insert the battery:
Push the battery (1) into the battery compartment (2) until
it stops.
The battery is properly inserted when you hear an audible
click.
Since a new battery is not fully charged, STIHL recommends
that you fully charge the battery before using it the first time,
@ 11.
14.2 Removing the Battery
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from unintended
activation, always remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, cleaning, servicing, maintaining or
storing the garden pruner, and any other time it is not in use.
WARNING
Use care when ejecting the battery to prevent it from falling
and causing personal injury or property damage.
14 Inserting and Removing the Battery
1
0000-GXX-9346-A1
1
2
0000-GXX-9347-A0
0458-694-8621-A
28
English
15 Switching the Garden Pruner On and Off
To remove the battery:
Release the trigger switch.
Compress the locking levers (1) on both sides and pull out
the battery (2).
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or prolonged
periods of direct sunlight. Use or storage outside the
recommended ambient temperature range can reduce the
performance of the battery.
15.1 Switching On
WARNING
Never operate your garden pruner if it is modified, damaged,
improperly adjusted or maintained, not completely and
securely assembled or not functioning properly, @ 6.4. To
reduce the risk of personal injury, always wear proper
clothing and protective apparel, including proper eye
protection, when operating your garden pruner, @ 6.3.
Before switching on:
Make sure you have a secure and firm footing.
Stand upright.
To switch the garden pruner on:
Always hold and operate the garden pruner with one hand
firmly on the control handle (1) and the other hand firmly
on the gripping surface (2).
Depress and hold the trigger switch lockout (3) with your
thumb.
While holding the trigger switch lockout, squeeze the
trigger switch (4) with your index finger.
The saw chain will start rotating.
The motor will not switch on unless the trigger switch lockout
and trigger switch are pressed at the same time. Once the
trigger switch is activated and the garden pruner is running,
the trigger switch lockout can be released.
15.2 Switching Off
WARNING
The saw chain will continue to rotate for a short while after
the trigger switch is released. To avoid serious or fatal injury,
avoid contact with the moving saw chain. To reduce the risk
of personal injury from unintended activation or
unauthorized use, switch off the motor, ensure the chain has
stopped and remove the battery before transporting or
putting the garden pruner down.
15 Switching the Garden Pruner On and
Off
2
1
0000-GXX-9348-A0
2
1
3
4
0000-GXX-9349-A0
0458-694-8621-A
29
English
16 Checking the Garden Pruner
To switch the garden pruner off:
Release the trigger switch so that it springs back to the
locked position. In the locked position, activation of the
trigger switch is once again blocked by the trigger switch
lockout.
The saw chain will continue to rotate for a short while after
the trigger switch is released. Take care to avoid contact
after releasing the trigger switch and when setting down
the garden pruner.
16.1 Checking the Guard
WARNING
The chain has many sharp cutters. If they contact your flesh,
they will cut you, even if the chain is not moving, @ 6.4.
Always wear heavy-duty work gloves, @ 6.3.
Before starting work, confirm that the guard is undamaged
and functioning properly.
Check the guard for signs of damage. If damaged take the
garden pruner to an authorized STIHL servicing dealer to
be repaired before use.
Flap the guard upwards and release it. The guard must
spring back to its former position. If it does not, take the
garden pruner to an authorized STIHL servicing dealer to
be repaired before use.
16.2 Testing the Controls
Before starting work, confirm that the trigger switch
lockout (3) and the trigger switch (4) are undamaged and
functioning properly.
Trigger Switch Lockout (3) and Trigger Switch (4)
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries, keep hands,
feet and other parts of the body away from the chain. Do not
touch the saw chain while the battery is inserted. Never
touch a moving chain with your hand or any part of your
body, @ 6.5.2. Keep bystanders out of the area while
testing the controls.
To test the controls:
Remove the battery.
Attempt to depress the trigger switch.
If the trigger switch can be depressed without first
depressing the trigger switch lockout, take the garden
pruner to an authorized STIHL servicing dealer to be
repaired before use.
Insert the battery and hold the garden pruner firmly with
both hands, one hand firmly on the control handle (1) and
the other hand firmly on the gripping surface (2). Switch
on the garden pruner by depressing the trigger switch
lockout and trigger switch.
If the chain does not start rotating, remove the battery.
Take the garden pruner to an authorized STIHL servicing
dealer to be repaired before use.
16 Checking the Garden Pruner
2
1
3
4
0000-GXX-9349-A0
0458-694-8621-A
30
English
17 During Operation
Insert the battery and hold the garden pruner firmly with
both hands, one hand firmly on the control handle (1) and
the other hand firmly on the gripping surface (2). Switch
on the garden pruner by depressing the trigger switch
lockout and trigger switch. Then release the trigger switch.
If the saw chain does not stop rotating after you release
the trigger switch, remove the battery. Take the garden
pruner to an authorized STIHL servicing dealer to be
repaired before use.
17.1 Cutting
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the operator
or bystanders, keep hands, feet and other parts of the body
away from the saw chain, @ 6.5.2. Do not touch the saw
chain while the battery is inserted into the garden pruner.
Never touch the rotating saw chain with your hand or any
part of your body, @ 6.5.4.
WARNING
Never hold the material to be cut or attempt to remove cut
material without first releasing the trigger switch and
removing the battery. Release the trigger switch and remove
the battery before clearing jammed material, @ 6.5.4.
WARNING
To reduce the risk of personal injury, never work with the
garden pruner in the rain or in wet or damp conditions,
@ 6.4. Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection, @ 6.3. Work carefully and
maintain proper control of the garden pruner, @ 6.5.2.
The garden pruner is designed for two-handed operation.
Always start a cut with the chain rotating at full speed and
with the bumper in contact with the wood.
Use caution when approaching the end of a cut.
Never put pressure on the garden pruner when reaching
the end of a cut.
Do not cut more then one branch at the same time.
For optimum performance, observe the recommended
ambient temperature ranges, @ 24.9.
Observe all applicable laws, regulations, standards and
ordinances.
18.1 Preparing for Transportation or Storage
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the garden pruner
and remove the battery before transporting the garden
pruner or putting it down. To reduce the risk of injuries from
the sharp cutters on the chain, always cover the guide bar
with the chain scabbard before transporting or storing the
garden pruner.
To prepare the garden pruner for transportation or storage:
Switch off the garden pruner, @ 15.2.
Remove the battery, @ 14.2.
17 During Operation
18 After Finishing Work
0000-GXX-9352-A0
0458-694-8621-A
31
English
19 Transporting the Garden Pruner, Battery and Charger
Slide a chain scabbard over the guide bar so that it covers
the entire guide bar.
If the battery or garden pruner became wet during
operation, allow them to dry separately and completely
before charging or storing.
19.1 Garden Pruner
When transporting the garden pruner:
Slide a chain scabbard over the guide bar so that it covers
the entire guide bar.
When transporting the garden pruner by hand, hold it by
the control handle with the guide bar pointing down and
your finger off the trigger switch.
When transporting the garden pruner in a vehicle, cover
the guide bar with a chain scabbard and insert the garden
pruner securely in the carrying bag (if available). Secure
and position the garden pruner to prevent turnover, impact
and damage.
19.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never transport the battery
in a metal container or near metal objects (e.g., paper clips,
nails, coins, keys), @ 7.
When transporting the battery:
Place the battery in a non-metal container or carton and
secure it against impact or damage. Never transport the
battery in a metal or other container that is capable of
conducting electricity, or near metal objects (e.g., paper
clips, nails, coins, keys).
If you are transporting the battery in a vehicle, secure it
and its container to prevent turnover, impact and damage.
STIHL batteries comply with the requirements set forth in
UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III, Subsection
38.3.
Commercial air, vessel and ground transportation of lithium
ion cells and batteries is regulated. The battery is classified
as a UN 3480, Class 9, packaging group II product. Shipping
it, either as a complete tool or the battery, requires
compliance with all applicable shipping regulations. Check
with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to
determine if transport is prohibited or subject to restrictions
or exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be met by the user in
order to transport STIHL batteries by road to the power tool's
operating site. Check and comply with any special
regulations that may apply to your situation.
For further information please go to
www.stihlusa.com/battery-transportation-safety.
19.3 Charger
To properly transport the charger:
Disconnect the charger from the electrical outlet.
Remove the battery from the charger.
Wrap the power supply cord and attach it to the charger,
@ 20.3.
When transporting the charger in a vehicle, ensure that it
is secured in a manner that prevents turnover, impact and
damage.
19 Transporting the Garden Pruner,
Battery and Charger
0458-694-8621-A
32
English
20 Storing the Garden Pruner, Battery and Charger
20.1 Garden Pruner
WARNING
Store the garden pruner indoors in a dry, secure place that
cannot be accessed by children or other unauthorized users,
@ 6.4. Never store the battery in the garden pruner or
charger. Improper storage can result in unauthorized use
and damage to the garden pruner, @ 6.4.
When storing the garden pruner
Remove any wood chips or debris from the battery
compartment.
Clean and spray the guide bar with a resin solvent, such
as STIHL Resin Remover and Lubricant.
Clean the garden pruner, @ 21.1.
Lubricate the chain.
Store the garden pruner indoors in a dry and secure
location, out of the reach of children and other
unauthorized persons.
20.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never store the battery in
a metal container or near metal objects, @ 7. If the battery
is damp or wet, allow it to dry thoroughly before storing,
@ 7.
WARNING
Extreme temperatures can damage the battery and may also
cause the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or
explode, resulting in severe or fatal personal injury or
property damage. Never charge, use or store the battery
outside the specified ambient temperature limits, @ 24.8.
Never store the battery in direct sunlight or inside a vehicle
in hot weather, @ 7.
To properly store the battery:
Remove the battery from the garden pruner or the
charger.
Make sure the battery is dry and store it indoors in a dry
and secure location.
Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
Protect the battery against dampness and corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Protect the battery from exposure to conductive liquids
such as salt water.
For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50 °F and 68 °F (10 °C and 20 °C)
with a charge between 40 % and 60 % (2 green LEDs).
Do not leave spare batteries unused. Use them in rotation.
NOTICE
A battery that is not stored properly may experience deep
discharge, which can result in permanent damage. To avoid
deep discharge:
Charge the battery before storing. For maximum battery
life, store the battery with a charge between 40 % and
60 % (2 green LEDs).
Remove the battery from the garden pruner after finishing
work.
Remove the battery from the charger after charging is
complete.
For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50 °F and 68 °F (10 °C and 20 °C).
20.3 Charger
To properly store the charger:
Disconnect the charger from the electrical outlet.
Remove the battery from the charger.
20 Storing the Garden Pruner, Battery
and Charger
0458-694-8621-A
33
English
21 Cleaning
Wrap the power supply cord and attach it to the charger.
Store the charger indoors in a dry and secure location.
Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
Never hang the charger by its power supply cord or cord
bracket (3).
21.1 Garden Pruner, Battery and Charger
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before carrying out any
cleaning work, @ 9.1. Users of this garden pruner should
carry out only the cleaning described in this manual.
To clean the garden pruner, battery and charger:
Clean the garden pruner's polymer components with a
slightly dampened cloth. Do not use detergents or
solvents. They may damage the polymer components.
Remove the sprocket cover and clean the area around the
chain sprocket with a slightly dampened cloth or resin
solvent, such as STIHL Resin Remover & Lubricant.
Do not use a pressure washer to clean the garden pruner
or otherwise spray it with water or other liquids.
Keep the battery housing and guides free from foreign
matter and clean as necessary with a soft brush or soft,
dry cloth.
Keep the charger housing and electrical contacts free
from foreign matter. Clean as necessary with a soft brush
or soft, dry cloth. Always unplug the charger before
cleaning.
21.2 Guide Bar and Saw Chain
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before carrying out any
cleaning work, @ 9. Users of this garden pruner should
carry out only the cleaning described in this manual.To help
prevent injuries, always wear heavy-duty work gloves when
handling the chain.
To properly clean the guide bar and chain:
Remove the guide bar and the chain, @ 13.2.1.
Clean the groove (1) with a brush, a slightly dampened
cloth or resin solvent, such as STIHL Resin Remover &
Lubricant. Do not use detergents.
Clean the chain with a brush, a slightly dampened cloth or
resin solvent. Do not use detergents.
Do not use a pressure washer to clean the guide bar or
chain or otherwise spray them with water or other liquids.
21 Cleaning
0000-GXX-8804-A1
1
2
3
1
1
0000-GXX-9354-A0
0458-694-8621-A
34
English
22 Inspection and Maintenance
22.1 Garden Pruner
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before inspecting the garden
pruner or carrying out any maintenance, @ 9. Carry out
only the maintenance operations described in this manual.
There are no user-authorized repairs. STIHL recommends
that repair work be performed by authorized STIHL servicing
dealers.
Proper maintenance of the garden pruner includes the
following activities:
Inspecting the chain sprocket periodically and having a
worn chain sprocket replaced by an authorized STIHL
servicing dealer.
Inspecting the guide bar for proper groove depth and
spread and replacing the guide bar if it shows signs of
excessive wear or damage.
Periodically sharpening the chain, maintaining the depth
limiting guides at the appropriate height and replacing the
saw chain when indicated by the relevant wear marks or
when the chain is damaged or shows signs of excessive
wear.
Having worn, missing or damaged safety labels replaced
by an authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component which has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
22.2 Chain Sprocket
Switch off the garden pruner and remove the battery.
Remove the chain sprocket cover, saw chain and guide
bar.
Check the chain sprocket cover for wear marks.
If the wear marks are deeper than a = 0.020 in. (0.5 mm),
have the chain sprocket replaced.
STIHL recommends using genuine STIHL chain sprockets.
Alternating between two chains helps reduce wear to the
chain sprocket.
22.3 Guide Bar
Switch off the garden pruner and remove the battery.
Remove the guide bar and saw chain, @ 13.2.1.
Measure the depth of the guide bar groove in the area with
the greatest wear using the measuring tool on the file
gauge (special accessory, not included).
Replace the guide bar if the measured depth is less than
the required minimum depths stated in @ 24.3.
22 Inspection and Maintenance
a
0000-GXX-9350-A0
0000-GXX-1217-A0
0458-694-8621-A
35
English
22 Inspection and Maintenance
Check the spread of the guide bar groove with the
measuring tool on the file gauge.
Replace the guide bar if the groove is narrowed, spread or
shows other signs of substantial wear or damage.
22.4 Saw Chain
WARNING
An improperly sharpened chain can increase the risk of
reactive forces, resulting in severe personal injury or death.
Always review and follow the sharpening angles and
dimensions recommended by STIHL when checking or
sharpening the chain.
WARNING
Never use a dull or damaged chain. This leads to increased
physical strain, increased vibration load, unsatisfactory
cutting results and increased wear. If the chips from cutting
are fine, more like saw dust than wood chips, the chain likely
is dull.
Switch off the garden pruner and remove the battery.
Check the height of the depth gauge (1) with a STIHL file
gauge (2) matching the pitch of the chain.
If the depth gauge protrudes higher than the file gauge,
file the depth gauge to the appropriate height.
Work carefully. Do not file the depth gauge too low. A
depth gauge that is too low must be replaced or
sharpened by an authorized STIHL servicing dealer.
STIHL chain is manufactured with wear marks to help the
operator identify excessive wear. The wear marks depicted
above (1 - 4) must remain visible.
Replace the chain if any wear marks are no longer visible.
Check the 30° sharpening angle of the cutters with a
STIHL file gauge matching the pitch of the chain.
If the sharpening angle is incorrect, file the cutters to a 30°
angle.
If you are unable to achieve the proper angle, or suspect
you have not achieved the proper angle, have the chain
sharpened by an authorized STIHL servicing dealer.
An improperly filed chain can be very dangerous. It can
increase the potential for reactive forces, and also increase
the magnitude of those reactive forces.
The chain pitch marking (a) is embossed in the area of the
depth gauge of each cutter.
The markings mean the following:
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
a
0000-GXX-1446-A0
0458-694-8621-A
36
English
22 Inspection and Maintenance
To sharpen the chain:
Switch off the garden pruner and remove the battery.
Select a chain file with a diameter matching the pitch of
the chain.
Other files are unsuitable and can result in improperly filed
chain, which can increase the potential and force of
reactive forces.
Clamp the guide bar if necessary to make filing easier.
Use a file holder.
File holders have markings that indicate the proper
sharpening angle.
File all the cutters with an identical angle. Two or three
strokes of the file are usually sufficient for simple
resharpening. Remove a little material with each stroke.
Sharpening at varying or inconsistent angles or heights
can be very dangerous and may result in rough or uneven
running of the chain and increased wear, even to the point
of chain breakage. It also can increase the tendency and
force of reactive forces.
Guide the file horizontally at a right angle to the side
surface of the guide bar in accordance with the specified
angle.
File only from the inside of the cutter outward.
Lift the file on the backstroke. The file only sharpens on
the forward stroke.
Do not file tie straps or drive links.
Periodically rotate the file in order to avoid uneven wear.
To remove a file burr from the cutter tooth, run the cutter
across a piece of hardwood.
Check the sharpening angle with a file gauge.
All cutters must be of equal length and filed down to the
length of the shortest cutter. Otherwise, the tendency and
force of reactive forces will increase.
STIHL recommends having your chain sharpened by an
authorized STIHL servicing dealer to reduce the risk of
severe or fatal injury from an improperly sharpened chain.
WARNING
Depth gauges that are too low increase the potential and
force of reactive forces, which can increase the risk of
serious personal injury. Always maintain the proper
distance (a) between the depth gauge and the top of the
cutter.
The depth gauge determines the depth to which the cutter
penetrates the wood and thus the chip thickness.
A depth gauge that is too low can increase reactive forces.
Marking (a) Saw Chain Pitch
11/4"
2 .325"
33/8"
4 .404"
6 3/8" PICCO
7 1/4" PICCO
0000-GXX-1219-A0
a
0000-GXX-1447-A0
0458-694-8621-A
37
English
22 Inspection and Maintenance
A depth gauge that is too high will prevent the cutter from
entering the workpiece and will lead to poor cutting
performance. Always keep the required distance (a)
between depth gauge and cutting edge, @ 24.4.
To properly lower the depth gauge:
Lay the appropriate file gauge for the chain pitch on the
chain and press it against the cutter to be checked. If the
depth gauge protrudes past the file gauge, the depth
gauge must be filed down.
File the depth gauge so that it is flush with the top of the
file gauge.
Afterwards, remove the file gauge and file the leading
edge of the depth gauge parallel to the service mark.
When doing this, be careful not to further lower the highest
point of the depth gauge.
Lay the file gauge on the chain to check the height of the
file gauge. The highest point of the depth gauge must be
flush with the top of the file gauge.
After sharpening, clean the chain thoroughly, removing
any filings or grinding dust.
Oil the chain thoroughly.
0000-GXX-1220-A1
0458-694-8621-A
38
English
23 Troubleshooting Guide
23.1 Garden Pruner and Battery
23 Troubleshooting Guide
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Garden Pruner
Possible Cause Remedy
Garden pruner does
not start when
switched on.
No electrical contact
between garden
pruner and battery.
Remove the battery, @ 14.2.
Visually check the electrical contacts in the battery
compartment and on the battery.
Reinsert the battery, @ 14.1.
1 LED flashes
green.
Battery has low
charge.
Charge the battery, @ 11.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
4 LEDs flash
red.
Malfunction in
battery.
Remove the battery and reinsert it, @ 14.
Switch on the garden pruner, @ 15.1.
If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
3 LEDs glow
red.
Garden pruner too
hot.
Allow the garden pruner to cool down.
3 LEDs flash
red.
Malfunction in
garden pruner.
Remove the battery and reinsert it, @ 14
Switch on the garden pruner, @ 15.1.
If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The garden pruner has a malfunction and must be checked
by a servicing dealer.
Garden pruner cuts
out during operation.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Remove the battery, @ 14.2.
Allow the garden pruner and battery to warm up / cool down
gradually at ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F
(10 °C to 20 °C).
3 LEDs glow
red.
Garden pruner too
hot.
0458-694-8621-A
39
English
23 Troubleshooting Guide
23.2 Charger
Run-time is too short. Battery not fully
charged.
Charge the battery, @ 11.
Useful life of battery
has been reached or
exceeded.
Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
Battery is not being
charged even though
LED on charger
glows green.
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
Operate the charger indoors in a dry room. For optimum
performance, observe the recommended ambient
temperature ranges, @ 24.9.
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Garden Pruner
Possible Cause Remedy
Condition LED on Charger Cause Remedy
Battery is not being
charged.
LED glows red. Battery too hot / too cold. Allow the battery to warm up or cool down
gradually at ambient temperatures of about 50 °F
to 6F (1C to 2C).
LED flashes red. No electrical contact
between charger and
battery.
Remove the battery and reinsert it into the
charger.
Malfunction in charger. Do not use the charger.
Have the charger checked by an authorized
STIHL servicing dealer.
Malfunction in battery. Do not use the battery.
Have the battery checked by an authorized STIHL
servicing dealer.
The charger does not
run a self-test.
The LED glows not
green for about
1 second and then
red for about
1 second.
Electrical contact to
charger was briefly
interrupted.
Disconnect the plug from the electrical outlet.
Wait 1 minute.
Insert the plug in an electrical outlet.
0458-694-8621-A
40
English
24 Specifications
24.1 STIHL GTA 26
Intended for household use.
Approved battery type: STIHL AS series
Weight with guide bar and saw chain, without battery:
2.6 lbs. (1.2 kg)
24.2 Chain Sprockets
The following chain sprockets are available for this model
garden pruner:
6-tooth for 1/4" PICCO pitch
24.3 Minimum Groove Depth of Guide Bars
The minimum groove depth of a guide bar depends on the
pitch of the guide bar.
Minimum groove depth for 1/4" PICCO pitch guide bars:
0.157 in. (4 mm)
24.4 Depth Gauge Setting
The depth gauge setting of a saw chain depends on the pitch
of the chain.
Depth gauge setting for 1/4" PICCO pitch chains:
0.018 in. (0.45 mm)
24.5 STIHL AS Series Battery
Approved charger type: STIHL AL 1 series.
Battery technology: Lithium-Ion
Voltage: 10.8 V
Rated capacity in Ah
1
: See rating plate
Stored energy in Wh
2
: See rating plate
Weight in kg: See rating plate
For a complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
For a complete list of approximate battery runtimes, see
www.stihl.com/battery-life.
24.6 STIHL AL 1
Mains voltage: See rating plate
Rated current: See rating plate
Frequency: See rating plate
Charging current: See rating plate
Rated power: See rating plate
Insulation: See rating plate
24.7 STIHL Multioil Bio
See product labeling for use, handling and storage
instructions. For further information regarding the
STIHL Multioil Bio, please go to
www.stihlusa.com/information/sds.
24.8 Ambient Temperature Limits
WARNING
Extreme temperatures can damage the battery and may also
cause it to generate heat, rupture, leak, ignite or explode,
resulting in severe or fatal personal injury or property
damage. Never charge, use or store the battery outside the
ambient temperature limits specified below.
Do not charge the battery below - 4 °F (- 20 °C) or above
122 °F (50 °C).
Do not use the garden pruner, battery or charger below
- 4 °F (- 20 °C) or above 122 °F (50 °C).
Do not store the garden pruner, battery or charger below
- 4 °F (- 20 °C) or above 158 °F (70 °C).
24 Specifications
1
Rated capacity calculated pursuant to IEC 61960. Usable energy
available to the operator will be less.
2
The battery is marked with its stored energy as provided by the cell
manufacturer. Usable energy available to the operator will be less.
0458-694-8621-A
41
English
24 Specifications
24.9 Ambient Temperature Recommendations
For optimum performance, observe the following ambient
temperature ranges for the garden pruner, battery and
charger:
Charging: 41 °F to 86 °F (5 °C to 30 °C)
Use: 32 °F to 86 °F (0 °C to 30 °C)
Storage: - 4 °F to 122 °F (- 20 °C to 50 °C)
Charging, using or storing the battery outside the
recommended ambient temperature ranges may reduce
performance.
24.10 Symbols on the Garden Pruner, Battery and
Charger
24.11 Engineering Improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its
products. As a result, engineering changes and
improvements are made from time to time. Therefore, some
changes, modifications and improvements may not be
covered in this manual. If the operating characteristics or the
appearance of your machine differs from those described in
this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor in your area for assistance.
24.12 FCC 15 Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
this device may not cause harmful interference.
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
Symbol Explanation
VVolt
Hz Hertz
A Ampere
Ah Ampere hour
WWatt
Wh Watt hour
Maximum guide bar length
Direction of saw chain rotation
Certification/listing mark of UL
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @ 27.
Direct current
Number of cells and stored energy according to cell
manufacturer's specification. Usable energy will be
less.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for
battery recycling
Read the manual
Use and store charger only indoors in dry rooms
0458-694-8621-A
42
English
24 Specifications
correct the interference by one or more of the following
measures:
reorient or relocate the receiving antenna,
increase the separation between the equipment and
receiver,
connect the equipment to an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected,
consult an authorized STIHL servicing dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
Do not change or modify this product in any way unless
specifically allowed in this manual, since this could void your
authority to operate it.
0458-694-8621-A
43
English
25 Combinations of Guide Bars and Saw Chains
25.1 STIHL GTA 26
Since new bar/chain combinations may be developed after
publication of this manual, ask your authorized STIHL
servicing dealer for the latest STIHL recommendations.
25 Combinations of Guide Bars and Saw Chains
Pitch Drive link
gauge/Groove
width
Length Guide bar Number of teeth
of sprocket nose
Drive link
count
Saw chain
1/4“ P
0.043 in.
(1.1 mm)
4in.
(10 cm)
Light - 28 71 PM3 (Type 3670)
0458-694-8621-A
44
English
26 Replacement Parts and Equipment
26.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
27.1 Disposal of the Garden Pruner and Charger
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
Take the garden pruner, charger, accessories and
packaging to an approved disposal site for
environmentally friendly recycling.
Contact your authorized STIHL
servicing dealer for the
latest information on disposal and recycling.
27.2 Battery Recycling
WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if
believed to be discharged, lithium ion batteries may never
totally discharge and still may deliver a dangerous short
circuit current. If damaged or exposed to extreme
temperatures, they may leak, generate heat, catch fire or
explode.
Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal.
Recycle depleted batteries promptly.
Keep batteries away from children. Do not disassemble
and do not dispose of in fire.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery
recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling
locations and information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also return your spent
battery to any authorized STIHL servicing dealer for
recycling free of charge.
28.1 STIHL Incorporated Limited Warranty Policy
This product is sold subject to the STIHL Incorporated
Limited Warranty Policy, available at
www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained
from your authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
29.1 Registered Trademarks
26 Replacement Parts and Equipment
27 Disposal
STIHL is committed to the development of products
that are environmentally responsible. This
commitment does not stop when the product leaves
the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has
partnered with the RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) to promote the collection and
recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the
United States and Canada.
28 Limited Warranty
29 Trademarks
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
The color combination
orange-grey (U.S.
Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; and
#3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
0458-694-8621-A
45
English
30 Addresses
29.2 Common Law Trademarks
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the
express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
30.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
TM
STIHL
Injection
30 Addresses
Manual de instrucciones original Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-694-8621-A. VA2.C21.
0000008798_004_EA
0458-694-8621-A
español / EE.UU
46
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
2 Acerca de este manual de instrucciones
. . . . . . . . . . . .
48
2.1 Palabras identificadoras
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
2.2 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
3 Componentes importantes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
3.1 Podador de jardín, batería y cargador
. . . . . . . . . . . . . .
49
4 Símbolos de seguridad en los productos
. . . . . . . . . . .
50
4.1 Podador de jardín, batería y cargador
. . . . . . . . . . . . . .
50
5 Advertencias generales de seguridad para
herramientas motorizadas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
5.1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
5.2 Seguridad en la zona de trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
5.3 Seguridad eléctrica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
5.4 Seguridad personal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
5.5 Uso y cuidado de la herramienta motorizada
. . . . . . .
52
5.6 Uso y cuidado de la herramienta con batería
. . . . . . .
53
5.7 Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
6.1 Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
6.2 Operador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
6.3 Equipos de protección personal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
6.4 Podador de jardín
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
6.5 Uso del podador de jardín
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
6.6 Fuerzas reactivas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
7 Seguridad de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
7.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
8 Seguridad del cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
8.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
9 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
. . . . . .
67
9.1 Advertencias e instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
10 Antes de empezar a trabajar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
10.1 Preparación del podador de jardín para el
funcionamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
11 Carga de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
11.1 Preparación del cargador para el funcionamiento
. . .
68
11.2 Carga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
11.3 Montaje del cargador en una pared
. . . . . . . . . . . . . . . .
70
12 Diagnóstico de LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
12.1 LED del podador de jardín
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
12.2 LED en el cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
13 Armado del podador de jardín
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
13.1 Accesorio de corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
13.2 Retiro y montaje de la espada y la cadena de
aserrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
13.3 Tensado de la cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
13.4 Lubricación de la cadena de aserrado y de la
espada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
14 Colocación y extracción de la batería.
. . . . . . . . . . . . . .
75
14.1 Colocación de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
14.2 Extracción de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
15 Encendido y apagado del podador de jardín
. . . . . . . .
76
15.1 Encendido
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
15.2 Apagado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
16 Comprobación del podador de jardín
. . . . . . . . . . . . . . .
76
16.1 Revisión del protector
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
16.2 Prueba de los controles
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
17 Durante el funcionamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
17.1 Corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
18 Después de completar el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
18.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
19 Transporte del podador de jardín, la batería y el
cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
19.1 Podador de jardín
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
0458-694-8621-A
47
español / EE.UU
Contenido
19.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
19.3 Cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
20 Almacenamiento del podador de jardín, la batería
y el cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
20.1 Podador de jardín
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
20.2 Batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
20.3 Cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
21 Limpieza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
21.1 Podador de jardín, batería y cargador
. . . . . . . . . . . . . .
81
21.2 Espada y cadena de aserrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
22 Inspección y mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
22.1 Podador de jardín
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
22.2 Piñón de la cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
22.3 Espada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
22.4 Cadena de aserrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
23 Guía de solución de problemas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
23.1 Podador de jardín y batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
23.2 Cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
24 Especificaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
24.1 STIHL GTA 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
24.2 Piñones de cadena
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
24.3 Profundidad de ranura mínima para las espadas
. . .
88
24.4 Ajuste de calibrador de profundidad
. . . . . . . . . . . . . . . .
88
24.5 Batería STIHL serie AS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
24.6 STIHL AL 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
24.7 STIHL Multioil Bio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
24.8 Límites de temperatura ambiente
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
24.9 Recomendaciones de temperatura ambiente
. . . . . . .
89
24.10 Símbolos en el podador de jardín, la batería y el
cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
24.11 Mejoramientos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
24.12 Declaración de cumplimiento con norma FCC
15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
25 Combinaciones de espadas y cadenas de
aserrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
25.1 STIHL GTA 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
26 Piezas y equipos de repuesto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
26.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
. . . . . . . . . . . .
92
27 Eliminación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
27.1 Eliminación del podador de jardín y el cargador
. . . .
92
27.2 Reciclado de las baterías
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
28 Garantía limitada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
28.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
29 Marcas comerciales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
29.1 Marcas comerciales registradas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
29.2 Marcas comerciales por ley común
. . . . . . . . . . . . . . . . .
93
30 Direcciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
30.1 STIHL Incorporated
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
0458-694-8621-A
48
español / EE.UU
1 Introducción
Gracias por su compra. La información que le brinda este
manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento y
satisfacción del podador de jardín de STIHL, y a reducir el
riesgo de lesiones que supone su uso, si dicha información
se respeta.
¡CONSERVE ESTE MANUAL!
Pida a su concesionario de servicio STIHL autorizado que le
enseñe el manejo del podador de jardín. Todas las medidas
de seguridad que por lo general se toman cuando se trabaja
con un hacha o sierra manual también son aplicables al
manejo de los podadores de jardín. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de seguridad
federales, estatales y locales del caso.
No preste ni alquile nunca el podador de jardín sin entregar
este manual de instrucciones. Solamente permita que
personas debidamente capacitadas y que comprendan la
información de este manual por completo manejen el
podador de jardín.
El podador de jardín viene con una botella de STIHL Multioil
Bio. Utilice el aceite STIHL Multioil Bio o un aceite
multifunción biodegradable equivalente para lubricar la
espada y la cadena, . Consulte la etiqueta del producto para
obtener instrucciones de uso, manejo y almacenamiento.
Para obtener más información, o si no comprende alguna de
las instrucciones incluidas en este manual, visite
www.stihlusa.com o comuníquese con el concesionario de
STIHL.
2.1 Palabras identificadoras
Este manual contiene información sobre seguridad a la que
usted debe prestar atención especial. Dicha información se
indica con los siguientes símbolos y palabras
identificadoras:
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse,
podría causar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la
máquina o sus componentes.
2.2 Símbolos en el texto
El siguiente símbolo tiene como finalidad ayudarlo a utilizar
este manual.
1Introducción
Dado que el podador de jardín es una
herramienta de corte que funciona a gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el riesgo
de lesiones.
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes del uso y periódicamente
de allí en adelante. Aténgase a todas las
instrucciones de seguridad. El uso descuidado o
inadecuado de cualquier podador de jardín
puede causar lesiones graves o mortales.
2 Acerca de este manual de
instrucciones
Hace referencia a un capítulo o subcapítulo designado
en este manual de instrucciones.
0458-694-8621-A
49
español / EE.UU
3 Componentes importantes
3.1 Podador de jardín, batería y cargador
1 Empuñadura
Para la mano delantera del operador.
2Protector
Ayuda a proteger contra el contacto con la cadena de
aserrado.
3 Funda de la cadena
Cubre la espada y la cadena de aserrado para reducir el
riesgo de lesiones causadas por el contacto accidental
durante el transporte o el almacenamiento.
4Tope
Ayuda a sostener el podador de jardín fija contra el palo
o rama durante el corte.
5 Bloqueo del gatillo
El gatillo no se puede activar si no está apretado este
bloqueo.
6 Cadena de aserrado
Herramienta de corte dentada formada por cortadores,
amarras y eslabones impulsores.
7Espada
Sirve de soporte y de guía de la cadena de aserrado.
8 Piñón de la cadena
Impulsa la cadena de aserrado.
9 Tuerca mariposa
Aprieta la cubierta del piñón de la cadena.
10 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el piñón de la cadena.
11 LED del podador de jardín
Indican el estado de carga de la batería y los mensajes
de error acerca de los posibles defectos de la
herramienta eléctrica o la batería integrada.
12 Pulsador
Activa los LED del podador de jardín.
13 Gatillo
Enciende y apaga el motor.
14 Mango de control
Mango para la mano trasera del operador.
3 Componentes importantes
7
8
11
1
3
5
6
9
2
4
10
12
13
16
#
#
20
22
21
1918
14
17
15
#
0000-GXX-B009-A0
0458-694-8621-A
50
español / EE.UU
4 Símbolos de seguridad en los productos
15 Compartimiento de la batería
Espacio en que se coloca la batería.
16 Batería
Suministra energía eléctrica al motor.
17 Palanca de bloqueo
Asegura la batería en el compartimiento de la batería.
18 Cargador
Carga la batería.
19 LED del cargador
Indica el estado de funcionamiento del cargador.
20 Cordón eléctrico
Suministra electricidad al cargador cuando está
enchufado a un tomacorriente.
21 Enchufe
Permite conectar el cordón eléctrico a un tomacorriente
de pared.
22 Bolso de transporte
Diseñado para trasladar y guardar el podar de jardín, la
batería, el cargador y los accesorios. El bolso de
transporte se incluye cuando se compra el podar de
jardín, la batería y el cargador como un juego.
# Placa de características
Contiene los datos eléctricos y el número de serie del
producto.
4.1 Podador de jardín, batería y cargador
Los siguientes símbolos de seguridad están presentes en el
podador de jardín, la batería y/o el cargador:
4 Símbolos de seguridad en los
productos
Para reducir el riesgo de lesiones, respete las
medidas de seguridad especificadas.
Lea y aténgase a todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de instrucciones.
El uso inadecuado puede provocar lesiones
personales graves o mortales o daños a la
propiedad.
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos,
siempre use gafas protectoras adecuadas,
@ 6.3.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales por la pérdida del control, siempre
sujete el podador de jardín con ambas manos al
trabajar, @ 6.5.2.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, mantenga las manos, los pies y
cualquier otra parte del cuerpo alejados de la
cadena de aserrado, @ 6.5.4.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños a la
propiedad debido a la activación inesperada,
quite la batería cuando el podador de jardín no
esté en uso, @ 6.4.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
exponga el podador de jardín a la lluvia, al agua
o a la humedad excesiva. Guarde la máquina
bajo techo. Si la herramienta se expone a la
lluvia o a condiciones muy húmedas, llévela a su
concesionario de servicio STIHL autorizado
antes de continuar utilizándola, @ 6.4.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por incendios o
descargas eléctricas, no moje el cargador.
Protéjalo de la lluvia, el agua, los líquidos y las
condiciones de humedad. Para uso en interiores
únicamente, @ 8.
0458-694-8621-A
51
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
5.1 Introducción
Este capítulo contiene las advertencias e instrucciones de
seguridad generales prescritas para herramientas
motorizadas eléctricas manuales. En los siguientes
capítulos de este manual, se proporcionan otras
advertencias e instrucciones importantes.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. Si no se siguen todas las advertencias e
instrucciones, se podrían producir descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias hace referencia a una herramienta alimentada
por cordón eléctrico o a batería (inalámbrica).
5.2 Seguridad en la zona de trabajo
a)Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. El
desorden y la oscuridad favorecen los accidentes.
b)No utilice las herramientas motorizadas en entornos
potencialmente explosivos, tales como aquellos en los
que hay líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas motorizadas producen chispas que podrían
encender el polvo o los vapores.
c) Asegúrese de que niños y terceras personas se
mantienen alejados de la herramienta motorizada
mientras la está usando. Cualquier distracción podría
hacerle perder el control sobre la herramienta.
5.3 Seguridad eléctrica
a)El enchufe de la herramienta motorizada debe
corresponder con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe en modo alguno. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas motorizadas que tengan
clavija de puesta a tierra. El uso de enchufes no
modificados y de los tomacorrientes adecuados reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
b)Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Si su cuerpo está conectado con tierra,
existe un mayor riesgo de que sufra descargas eléctricas.
c) No exponga las herramientas motorizadas a la lluvia ni a
la humedad. Si entra agua en la herramienta motorizada,
aumenta el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
d)No maltrate el cordón eléctrico. Nunca tire del cordón
eléctrico para transportar, arrastrar o desenchufar la
herramienta motorizada. Mantenga el cordón protegido
del calor y alejado de aceites, bordes afilados y piezas
móviles. Si el cordón está dañado o retorcido, aumenta el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e)Cuando use una herramienta motorizada a la intemperie,
utilice un cordón de extensión adecuado para el uso en
exteriores. Con un cordón apto para el uso en exteriores
se reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad debido a incendios,
explosiones o quemaduras, incluidas las
quemaduras químicas, no desarme, aplaste,
deje caer, dañe o caliente la batería a más de
100 °C (212 °F). Nunca lo exponga al fuego ni lo
incinere, @ 7.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o
daños a la propiedad causados por un
cortocircuito, un incendio o una explosión,
mantenga la batería seca. Protéjalo de la lluvia,
el agua, los líquidos y las condiciones de
humedad. Nunca sumerja la batería en agua u
otros líquidos, @ 7.
5 Advertencias generales de seguridad
para herramientas motorizadas
0458-694-8621-A
52
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
f) Si resulta ineludible el uso de una herramienta motorizada
en un lugar húmedo, utilice un suministro de energía
eléctrica con dispositivo de corriente residual (RCD) o con
protección contra pérdidas a tierra (GFCI). El uso de un
RCD o GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
5.4 Seguridad personal
a)Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y
aplique el sentido común cuando use una herramienta
motorizada. No utilice una herramienta motorizada si se
nota cansado o si está bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un descuido breve durante el
uso de una herramienta motorizada puede causar
lesiones personales graves.
b)Utilice equipos de protección personal. Protéjase los ojos
siempre. El uso de equipos protectores como mascarillas,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco y protectores
de los oídos para lograr las condiciones de trabajo
apropiadas reduce el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado antes de
conectar la máquina a la fuente de energía o a la batería,
antes de levantarla y antes de cargarla. Cargar una
herramientas motorizadas con un dedo colocado sobre el
interruptor de encendido o conectar la alimentación de
herramientas que tienen el interruptor en la posición de
encendido favorece los accidentes.
d)Retire todas las llaves o herramientas de ajuste antes de
encender la herramienta motorizada. Si se deja una
herramienta o una llave colocada en un componente
giratorio de la herramienta motorizada, se pueden
producir lesiones personales.
e)No extienda los brazos más de lo necesario. Mantenga el
equilibrio y los pies bien apoyados en todo momento. Así,
podrá controlar mejor la herramienta motorizada si surge
cualquier imprevisto.
f) Use vestimenta adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas.
Mantenga su cabello y su ropa alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en los componentes en
movimiento.
g)Si cuenta con dispositivos para la conexión de equipos
extractores y recogedores de polvo, asegúrese de que
estos están conectados y de que se usan debidamente. El
uso de un equipo recogedor de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h)No permita que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas lo lleve a actuar con un
exceso de confianza y a no tener en cuenta los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción de un
segundo.
5.5 Uso y cuidado de la herramienta motorizada
a)No fuerce la herramienta motorizada. Utilice la
herramienta motorizada adecuada para el trabajo que va
a realizar. Si usa la herramienta motorizada correcta,
llevará a cabo la tarea mejor y con mayor seguridad, y al
ritmo para el cual fue diseñada.
b)No utilice la herramienta motorizada si no se puede
encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta
motorizada que no pueda controlarse con su interruptor
es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías (si es desmontable), de la
herramienta motorizada antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta motorizada por accidente.
d)Guarde las herramientas motorizadas fuera del alcance
de los niños, y no permita que utilicen las herramientas
personas que no estén familiarizadas con ellas o con
estas instrucciones. En manos de personas no
capacitadas para usarlas, las herramientas motorizadas
son peligrosas.
e)Mantenga debidamente las herramientas motorizadas y
sus accesorios. Compruebe si los componentes móviles
están mal alineados o agarrotados, si hay roturas en
alguna pieza y otros aspectos que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si hay daños,
0458-694-8621-A
53
español / EE.UU
5 Advertencias generales de seguridad para herramientas motorizadas
envíe la herramienta eléctrica a reparación antes de
usarla. Muchos accidentes se deben a un mantenimiento
deficiente de las herramientas motorizadas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Si
se han mantenido correctamente y están afiladas, las
herramientas de corte son menos propensas a atascarse
y más fáciles de controlar.
g)Utilice la herramienta motorizada, los accesorios, las
brocas, etc. tal como se indica en estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
tarea que va a realizar. El uso de una herramienta
motorizada para trabajos diferentes a aquellos para los
que fue diseñada puede producir situaciones peligrosas.
h)Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de agarre y
los mangos resbaladizos dificultan la manipulación y el
control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5.6 Uso y cuidado de la herramienta con batería
a)Recárguela únicamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo
de baterías puede crear un riesgo de incendio si se utiliza
con baterías de un tipo diferente.
b)Utilice las herramientas motorizadas únicamente con las
baterías especificadas para ellas. El uso de otras baterías
puede crear riesgos de lesiones o incendio.
c) Cuando no utilice las baterías, manténgalas alejadas de
objetos metálicos tales como presillas para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pudieran establecer una
conexión entre los distintos terminales. Un cortocircuito
entre los terminales de batería puede causar quemaduras
o un incendio.
d)En condiciones de maltrato, podría salir líquido de la
batería; evite el contacto con el mismo. Si, a pesar de
todo, el contacto se produce, lave la zona afectada con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
además atención médica. El líquido que sale de la batería
puede causar irritaciones y quemaduras.
e)No utilice una batería ni una herramienta a batería que
presente daños o haya sido modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden tener un comportamiento
impredecible y que puede provocar incendios,
explosiones y lesiones.
f) No exponga nunca una batería ni una herramienta a
batería al fuego ni a temperaturas excesivas. La
exposición al fuego o a temperaturas superiores a los
100 °C puede causar una explosión.
g)Respete todas las instrucciones relativas a la carga y no
cargue la batería ni la herramienta a batería a
temperaturas no incluidas en el intervalo que se
especifica en las instrucciones. Una carga incorrecta o
realizada a temperaturas fuera del intervalo especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
5.7 Mantenimiento
a)El mantenimiento de su herramienta motorizada deberá
realizarlo siempre un técnico calificado, utilizando piezas
de repuesto genuinas. Solo así queda garantizado que se
mantendrá intacta la seguridad de la herramienta
motorizada.
b)Nunca intente reparar baterías dañadas. Del
mantenimiento de las baterías deben encargarse
únicamente el fabricante o un proveedor de servicio
autorizado.
0458-694-8621-A
54
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
6.1 Uso previsto
ADVERTENCIA
Este podador de jardín está diseñado para cortar ramas y
palos alrededor del hogar. No ha sido diseñado para talar
árboles ni cortar troncos en el suelo. Si se usa el podador
de jardín para trabajos para los cuales no ha sido
diseñado, se podrían causar lesiones graves o mortales.
Corte madera únicamente. Por ejemplo: no utilice el
podador de jardín para cortar metal, plástico o
mampostería.
Use este podador de jardín solo para tareas de corte
livianas en el hogar o el jardín.
Lea y siga las instrucciones de operación y uso en este
manual para conocer las aplicaciones aprobadas y las
técnicas de trabajo recomendadas.
La cadena de aserrado tiene muchas picas afiladas. Si
entran en contacto con alguna parte de su cuerpo, le
causarán una herida, aunque la cadena esté detenida.
Siempre use guantes de trabajo gruesos al
manipular el podador de jardín o su cadena.
Mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte
del cuerpo lejos de la cadena.
Las fuerzas reactivas pueden ser peligrosas.
Preste especial atención a la sección de este
manual de instrucciones que trata sobre las fuerzas
reactivas.
El uso indebido podría causar lesiones personales o
daños a la propiedad, incluidos daños en el podador de
jardín.
Use el podador de jardín, la batería y el cargador
solo según se describe en este manual.
Nunca intente modificar ni anular los controles ni los
dispositivos de seguridad del podador de jardín de
ningún modo.
Nunca utilice un podador de jardín que haya sido
modificado o alterado, apartándose de su diseño
original.
La batería de la serie STIHL AS está diseñada solo para
el uso con herramientas eléctricas STIHL compatibles.
El cargador STIHL AL 1 está diseñado para cargar
solamente las baterías STIHL de las series AS.
6.2 Operador
ADVERTENCIA
El uso del podador de jardín puede ser extenuante. El
operador debe hallarse en buenas condiciones tanto
físicas como mentales. Para reducir el riesgo de lesiones
personales causadas por fatiga o pérdida del control:
Consulte a su médico antes de usar el podador de
jardín si tiene una afección de salud que pueda
agravarse por el trabajo extenuante.
No utilice el podador de jardín si se encuentra bajo
la influencia de cualquier sustancia (drogas, alcohol,
medicamentos, etc.) que pudiera afectar la visión, el
equilibrio, la destreza o el juicio.
Esté alerta. No use el podador de jardín si está
cansado. Tómese un descanso si se siente
cansado.
No permita que los niños usen el podador de jardín.
No se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde se esté
utilizando el podador de jardín.
El uso prolongado de un podador de jardín (u otras
herramientas motorizadas) que exponen al operador a
vibraciones puede causar la enfermedad de dedos
muertos (fenómeno de Raynaud) o el síndrome del túnel
carpiano. Estas afecciones reducen la capacidad de la
mano de sentir y regular la temperatura. Producen
entumecimiento y sensaciones de ardor, y también
pueden causar daños en los nervios y la circulación,
además de necrosis tisular.
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
0458-694-8621-A
55
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Se desconocen todos los factores que contribuyen a la
enfermedad de Raynaud. El clima frío, el consumo de
tabaco y las enfermedades o afecciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, además de los niveles altos de vibración y los
períodos largos de exposición a vibraciones se
mencionan como factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud.
Para reducir el riesgo de esta enfermedad y del síndrome
de túnel carpiano:
Use guantes mientras trabaja y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el podador de jardín en buen estado. Un
podador de jardín con un mantenimiento
inadecuado o con componentes sueltos tendrá
niveles de vibración más altos.
Mantenga afilada la cadena de aserrado. Una
cadena sin filo aumentará el tiempo de corte, y el
presionar una cadena roma a través de la madera
aumentará las vibraciones transmitidas a las manos.
Agarre firmemente la máquina en todo momento,
pero no apriete el mango de control ni la
empuñadura con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Estas precauciones no garantizan que no sufra de la
enfermedad de Raynaud o del síndrome de túnel
carpiano.
Controle atentamente el estado de sus manos y
dedos si es un usuario regular.
Consulte al médico de inmediato si aparece alguno
de los síntomas mencionados anteriormente.
Según los conocimientos actuales de STIHL, el motor
eléctrico de este podador de jardín no debería interferir
con un marcapasos.
Sin embargo, las personas con marcapasos u otro
dispositivo médico implantado deben consultar a su
médico y al fabricante del dispositivo antes de
utilizar este podador de jardín.
6.3 Equipos de protección personal
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones:
Siempre use ropa adecuada y equipos de
protección, incluidas gafas de seguridad
adecuadas.
Si el cabello, la ropa o la vestimenta entra en contacto con
la cadena de aserrado en movimiento o se enredan en los
componentes del podador de jardín, podría perderse el
control y producirse lesiones cortantes graves. Para
reducir el riesgo de lesiones graves:
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas,
corbatas, pantalones acampanados o con vueltas,
joyas o cualquier prenda que pueda engancharse en
ramas, en matorrales o en la cadena en movimiento.
Sujétese el cabello por encima de los hombros antes
de empezar a trabajar.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones oculares:
Lleve un casco protector homologado si hay riesgo
de que se lesione la cabeza.
Es muy importante tener una buena estabilidad. Como
ayuda para mantener los pies apoyados de forma segura
y para reducir el riesgo de lesiones durante el trabajo:
Use ropa resistente y ajustada que le
permita moverse con completa libertad.
Use monos o pantalones largos hechos
de un material grueso para protegerse
las piernas. No lleve pantalones cortos.
Siempre utilice gafas o anteojos
protectores bien ajustados que tengan
protecciones adecuadas en la parte
superior y en los laterales, que sean
resistentes a los impactos y que porten
la marca que indica que cumplen la
norma ANSI Z87 "+".
0458-694-8621-A
56
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para mejorar el agarre y para proteger mejor sus manos:
6.4 Podador de jardín
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de choque eléctrico:
La cadena de aserrado tiene muchos cortadores afilados.
El contacto con los cortadores puede causar laceraciones
graves, incluso cuando la cadena no está en movimiento.
Para reducir el riesgo de que se produzcan este tipo de
lesiones:
Mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte
del cuerpo lejos de la cadena.
Use guantes de trabajo gruesos al manipular el
podador de jardín o su cadena.
Nunca toque una cadena que esté en movimiento
con las manos ni con ninguna otra parte del cuerpo.
No use el podador de jardín si su protector presenta
daños o no está montado.
Cubra la espada con una funda antes de transportar
o guardar el podador de jardín para reducir el riesgo
lesiones causadas por el contacto accidental.
Las fuerzas reactivas pueden ser peligrosas.
Preste especial atención a la sección “Contragolpe
y otras fuerzas reactivas” de este manual de
instrucciones, @ 6.6.
Este podador de jardín accionado por batería está
diseñado solo para tareas livianas de mantenimiento en el
jardín y el paisaje en el hogar. Su uso para otros fines
puede aumentar el riesgo de lesiones y de daños
materiales.
No use el podador de jardín para talar árboles ni
para cortar troncos.
Lea y respete las instrucciones de manejo de este
manual para conocer las aplicaciones aprobadas,
@ 17.1.
Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
que se encuentran cerca sufran lesiones:
Aunque algunos accesorios no autorizados podrían
encajar con los podadores de jardín STIHL, su uso podría
resultar extremadamente peligroso. Le recomendamos
que utilice únicamente accesorios suministrados por
STIHL o expresamente autorizados por STIHL para el uso
con este modelo específico.
Use solo accesorios suministrados o expresamente
aprobados por STIHL.
Nunca modifique, de ninguna manera, este podador
de jardín.
Nunca intente modificar ni anular los controles ni los
dispositivos de seguridad del podador de jardín de
ningún modo.
Nunca utilice un podador de jardín que haya sido
modificado o alterado, apartándose de su diseño
original.
Lleve un calzado resistente con suela
antideslizante. Nunca use sandalias,
chanclas, zapatos que dejen los dedos al
descubierto ni calzado similar.
Siempre use guantes de trabajo gruesos
antideslizantes de cuero o de otro
material resistente al desgaste para
manipular el podador de jardín o su
cadena.
No exponga el podador de jardín a la
lluvia, al agua o a la humedad excesiva.
Nunca sumerja el podador de jardín en
agua ni en otros líquidos.
Guarde el podador de jardín bajo techo.
Siempre suelte el gatillo y retire la
batería antes de armar, transportar,
ajustar, inspeccionar, limpiar, reparar,
mantener o guardar el podador de jardín,
y siempre que no esté en uso.
0458-694-8621-A
57
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Si el podador de jardín se cae o se expone a fuertes
impactos, similares a los de una caída:
Asegúrese de que no se ha dañado, de que está en
buenas condiciones y de que funciona
correctamente antes de reanudar el trabajo.
Compruebe que los controles y los dispositivos de
seguridad funcionan correctamente, @ 16.
Revise los LED y compruebe si hay mensajes de
error, @ 12.1.1.
Asegúrese de que la batería no se ha dañado.
Nunca use ni cargue una batería que no funcione
correctamente o que esté dañada, agrietada,
deformada o pierda líquido.
Nunca trabaje con un podador de jardín o batería
que presente averías o funcione mal. En caso de
dudas, pida al concesionario de servicio STIHL
autorizado que revise el podador de jardín y la
batería.
Si el podador de jardín o la batería se daña, no funciona
correctamente, se ha dejado al aire libre, se ha expuesto
a lluvia o condiciones húmedas o se ha caído en agua u
otro líquido, es posible que sus componentes y los
dispositivos de seguridad ya no funcionen. Para reducir el
riesgo de lesiones y de daños materiales:
Lleve el podador de jardín y la batería al
concesionario autorizado de STIHL para que sean
revisados antes de continuar utilizándolos.
Las piezas de repuesto auténticas STIHL están
diseñadas específicamente para su podador de jardín y
satisfacen las necesidades de rendimiento y seguridad. El
uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por STIHL
puede provocar lesiones graves o mortales, así como
daños materiales.
STIHL recomienda utilizar únicamente repuestos de
STIHL idénticos a las piezas originales.
6.5 Uso del podador de jardín
6.5.1 Antes de usar
ADVERTENCIA
Un uso inadecuado o no autorizado puede causar
lesiones y daños materiales.
Use el podador de jardín solo como se describe en
este manual de instrucciones.
Para el armado correcto de la espada y de la cadena:
Lea y respete las instrucciones de montaje de la
espada y de la cadena, @ 13.2.2.
La cadena, la espada y el piñón deben coincidir unos con
otros en lo que respecta al calibre y al paso. Antes de
montarlos o de sustituirlos:
Lea la información acerca de las combinaciones de
espadas y cadenas, @ 25.
Lea y siga las instrucciones acerca de las fuerzas
reactivas, @ 6.6.
El tensado adecuado de la cadena es importante para
maximizar el rendimiento del corte y reducir el riesgo de
lesiones personales causadas por la rotura, el
descarrilamiento o las fuerzas reactivas de la cadena:
Lea y respete las instrucciones de tensado de la
cadena, @ 13.3.
Asegúrese siempre de que la cubierta del piñón de
la cadena queda firmemente apretada después de
tensar la cadena, para asegurar la espada. Nunca
arranque el podador de jardín si la cubierta del piñón
de la cadena está suelta o falta.
Compruebe la tensión de la cadena una vez más
después de ajustar la cubierta del piñón de la
cadena.
Después de ajustar la cadena, ponga el motor en
marcha durante un minuto o dos; después, apague
el motor, retire la batería y compruebe de nuevo la
tensión de la cadena.
0458-694-8621-A
58
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente
de allí en adelante y en intervalos regulares
(siempre después de quitar la batería).
Nunca corte si la cadena está floja. Si la cadena se
afloja durante el corte, apague el motor y quite la
batería del podador de jardín antes de ajustar la
cadena. Nunca intente ajustar la cadena con la
batería colocada.
El uso de un podador de jardín que se ha modificado, que
está dañado, mal ajustado o no se ha mantenido
debidamente puede provocar una avería y aumentar el
riesgo de lesiones graves o incluso mortales.
No utilice nunca un podador de jardín que se haya
modificado, que esté dañado o mal mantenido, o
que no se haya montado completamente y de forma
segura.
Antes de empezar a trabajar, siempre revise que el
podador de jardín esté en buenas condiciones y
funcione correctamente, particularmente el gatillo, el
bloqueo del gatillo, el protector y el accesorio de
corte.
Asegúrese de que el gatillo y el bloqueo del gatillo
se mueven libremente y de que regresan siempre a
la posición de bloqueo cuando los suelta. El gatillo
no debe engancharse hasta que se pulse el bloqueo
del gatillo.
Nunca intente modificar ni anular en modo alguno
los controles ni los dispositivos de seguridad.
Si el podador de jardín o cualquier pieza de la
unidad presenta daños o no funciona
correctamente, llévelo a un concesionario de
servicio STIHL autorizado. No use el podador de
jardín hasta que el problema se haya solucionado.
Antes de colocar la batería:
Compruebe si hay corrosión o materias extrañas en
los contactos del compartimiento de la batería;
mantenga los contactos limpios.
Nunca inserte ni use una batería que esté
defectuosa, dañada, agrietada o deformada, o que
pierda líquido.
Lea y siga las instrucciones sobre cómo encender el
podador de jardín, @ 15.1.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales
provocadas por un arranque accidental:
Asegúrese de que el gatillo y el bloqueo del gatillo
están en la posición de apagado cuando coloque la
batería.
Evite el contacto con el gatillo y su bloqueo cuando
sujete el mango de control del podador de jardín.
Suelte el gatillo y su bloqueo antes de sacar la
batería.
No deje el podador de jardín desatendido si tiene la
batería colocada.
Nunca guarde la batería en el podador de jardín.
Antes de encender el podador de jardín, efectúe los pasos
siguientes para reducir el riesgo de lesiones personales
causadas por objetos lanzados, la pérdida del control o el
contacto accidental con la cadena:
Asegúrese de mantener la espada y la cadena
alejadas de su persona y de cualquier otro tipo de
obstáculo u objeto, incluido el suelo.
Nunca intente arrancar el podador de jardín
mientras la espada está dentro de una ranura de
corte o entalla. Hacerlo podría generar fuerzas
reactivas y causar lesiones.
Lea y siga las instrucciones sobre cómo encender el
podador de jardín, @ 15.1.
Quite la batería antes de armar,
transportar, ajustar, inspeccionar,
limpiar, reparar o guardar el podador de
jardín y cuando no esté en uso.
0458-694-8621-A
59
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
6.5.2 Sujeción y control del podador de jardín
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales por el
arranque accidental cuando se sujeta el mango de control
o se acarrea el podador de jardín:
Envuelva los dedos de la mano trasera
ajustadamente alrededor del mango de control (1) y
coloque su mano delantera ajustadamente en la
empuñadura (2).
Para sujetar con firmeza y controlar correctamente el
podador de jardín:
Mantenga el mango de control (1) y la
empuñadura (2) limpios y secos en todo momento.
Protéjalos de la humedad, del alquitrán, del aceite,
de la grasa y de la resina.
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales para
el operador o los presentes por pérdida de control:
Envuelva los dedos firmemente en el mango de
control (1), manteniéndolo sujeto entre los dedos
índice y pulgar (vea la ilustración).
Envuelva los dedos de la otra mano ajustadamente
alrededor de la empuñadura (2) (vea la ilustración).
Coloque el podador de jardín en una posición tal que
todas las partes del cuerpo estén lejos del accesorio
de corte cuando se inserte la batería.
Nunca intente manejar el podador de jardín con una
sola mano. Hacerlo podría causar la pérdida del
control debido a fuerzas reactivas.
Lea y aténgase a las advertencias e instrucciones
dadas en el capítulo Fuerzas reactivas, @ 6.6.
Para reducir el riesgo de que el operador o las personas
que se encuentran cerca sufran lesiones graves o
mortales causadas por una pérdida de control, asegúrese
de mantener el equilibrio y los pies bien apoyados en todo
momento:
Tenga sumo cuidado cuando trabaje en terrenos
con mucha vegetación o húmedos. Para evitar
tropezarse, preste atención siempre a posibles
obstáculos ocultos, como tocones, raíces, piedras,
hoyos y zanjas.
Proceda con extrema precaución cuando trabaje en
declives o en terrenos irregulares.
Para no perder la estabilidad, aparte siempre las
ramas caídas, los matorrales y el material cortado.
Proceda con cuidado cuando corte matorrales
pequeños, ramas y arbolitos, ya que el material fino
puede enredarse en la cadena y ser expulsado
contra usted o hacer que pierda el equilibrio.
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una
pérdida de control:
Nunca trabaje sobre una escalera de mano, sobre
un techo, un árbol o cualquier otro punto de apoyo
que no sea seguro.
Nunca ponga el podador de jardín en
funcionamiento a una altura más arriba de los
hombros.
No extienda los brazos más de lo necesario.
Mantenga el equilibrio y los pies bien apoyados en
todo momento.
Siempre sujete el podador de jardín
firmemente con ambas manos mientras
trabaje.
1
2
0000-GXX-9351-A0
0458-694-8621-A
60
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Nunca arranque el podador de jardín mientras la
espada está dentro de una ranura de corte o entalla.
Hacerlo podría generar fuerzas reactivas y causar
lesiones. En estos casos, saque la espada del corte
y vuelva a introducirla con la máquina a velocidad
máxima, procurando no tocar ningún objeto con la
punta de la espada.
El tope está diseñado para proporcionar un mayor control
del podador de jardín durante el corte. Si trabaja sin el
tope, el podador de jardín podría tirarlo bruscamente
hacia adelante.
Para mantener un mejor control del podador de
jardín, siempre trabaje con el tope.
Aplicar presión al podador de jardín al llegar al extremo
del corte puede hacer que la espada y la cadena en
movimiento salten fuera de la ranura de corte o entalla, se
pierda el control de la máquina y ésta golpee al operador
o algún otro objeto. Para reducir el riesgo de lesiones:
Tenga cuidado cuando se acerque al final de un
corte.
Nunca ejerza presión sobre el podador de jardín
cuando llegue al final del corte.
6.5.3 Condiciones de trabajo
ADVERTENCIA
Ponga el podador de jardín en funcionamiento solamente
en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día.
Posponga los trabajos si el tiempo está ventoso, con
neblina, lluvioso o inclemente.
Nunca corte cerca de líneas eléctricas.
El podador de jardín es una máquina que debe ser
manejada por solamente una persona.
No deje que otras personas estén en el lugar de
trabajo.
No se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de animales
en los lugares donde se esté utilizando la máquina.
Apague el motor inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
Para reducir el riesgo de lesiones a los espectadores y
usuarios no autorizados:
No deje el podador de jardín desatendido si tiene la
batería colocada.
Apague el podador de jardín y quite la batería
durante los descansos y en cualquier momento en
que el podador de jardín no se utilice.
Las chispas que se generan del funcionamiento del
podador de jardín pueden encender gases, líquidos,
vapores, polvos u otros materiales y sustancias
combustibles. Para reducir el riesgo de incendio y
explosión:
No ponga en funcionamiento el podador de jardín en
un lugar donde haya gases, líquidos, vapores,
polvos u otros materiales y sustancias combustibles.
Lea y aténgase a las recomendaciones dadas por
autoridades gubernamentales (por ejemplo, OSHA)
para identificar y evitar los peligros que representan
gases combustibles, líquidos, vapores, polvos y
otros materiales y sustancias combustibles.
Si una cadena en movimiento chocara contra una roca u
otro objeto macizo, se podrían despedir chispas capaces
de encender materiales inflamables en determinadas
circunstancias. Entre los materiales inflamables se
incluyen la vegetación y matorrales secos, en particular
cuando el estado del tiempo es caliente y seco.
Si existe un riesgo de incendio leve o grave, no use
el podador de jardín alrededor de materiales
inflamables, ni para cortar vegetación o arbustos
secos.
Comuníquese con las autoridades locales de control
de incendios o con el servicio forestal de los EE. UU.
si tiene alguna duda en cuanto a las condiciones de
la vegetación y el estado del tiempo para el uso de
un podador de jardín.
El uso de este podador de jardín y el afilado de la cadena
pueden generar polvo, vapores de aceite y otras
sustancias que contengan compuestos químicos
0458-694-8621-A
61
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
considerados como causantes de enfermedades
respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento y otros tipos
de toxicidad reproductora.
Consulte con agencias gubernamentales tales como
EPA, OSHA, CARB y NIOSH, al igual que otras
fuentes fidedignas sobre materiales peligrosos si
desconoce los riesgos asociados con las sustancias
particulares que está cortando o con las cuales está
trabajando.
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos
orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las personas
sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades
de polvo u otros contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas, puede causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras, pero también de
algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo
occidental.
Controle el polvo (tal como el aserrín), los vapores
(tales como la neblina de aceite causada por la
lubricación de la cadena) en su punto de origen,
cuando sea posible.
Trabaje siempre con una cadena correctamente
afilada, que produzca virutas de madera en vez de
polvo fino.
En la medida de lo posible, ponga el podador de
jardín en funcionamiento de modo que el viento o el
proceso de operación dirijan cualquier polvo, vapor
u otras partículas generados por el podador de
jardín en dirección contraria al operador.
Si no es posible mantener el polvo inhalable y otras
partículas a niveles de fondo o aproximadamente de
fondo, siempre utilice una mascarilla aprobada por
NIOSH y con capacidad adecuada para las
condiciones específicas del sitio. Siga las
recomendaciones dadas por entidades
gubernamentales (por ejemplo: OSHA/NIOSH) y
asociaciones laborales y comerciales.
Si la vegetación que corta o el terreno están cubiertos por
una sustancia química, como pesticida o herbicida:
Lea y siga las instrucciones y advertencias que
acompañan a la sustancia que cubre la vegetación o
el terreno.
La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede
causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer, incluido el mesotelioma. El
uso y la eliminación de los productos que contienen
asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y
EPA.
No utilice el podador de jardín para cortar ni alterar
productos de asbesto o que contengan asbesto.
Suspenda el trabajo de inmediato y comuníquese
con las autoridades competentes estatales y locales
y/o con la EPA, con la empresa o con el
representante local de OSHA, si tiene razones para
creer que está perturbando asbesto.
El contacto frecuente con aceite de desecho puede
causar cáncer de piel y su uso es dañino para el
medioambiente.
No use aceite de desecho para lubricar la espada y
la cadena del podador de jardín STIHL.
6.5.4 Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que el operador o terceros sufran
lesiones graves o mortales causadas por el contacto con
la cadena de aserrado:
0458-694-8621-A
62
español / EE.UU
6 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves a
causa de arranques accidentales:
No toque la cadena con la mano u otra parte del
cuerpo cuando la batería está colocada, aunque la
cadena no esté girando.
Evite el contacto con el gatillo y su bloqueo cuando
sujete el mango de control del podador de jardín.
La cadena continúa moviéndose por un tiempo breve
luego de haber soltado el gatillo de aceleración.
Espere a que la cadena se detenga antes de
caminar con el podador de jardín o de ponerlo en el
suelo.
En caso de emergencia:
Apague el motor de inmediato y quite la batería.
El contacto con objetos extraños durante el serrado
puede hacer que la cadena se rompa o salga expulsada,
o hacer que el podador de jardín lance escombros
peligrosos en la dirección del operador. Para reducir el
riesgo de lesiones personales graves o fatales causadas
por el contacto con objetos extraños:
Revise la rama o palo antes de cortarlo.
Quite los objetos extraños para asegurarse de que
la madera no tenga materiales como clavos, púas,
cables o alambres.
Antes de comenzar un corte, asegúrese de que
pueda completarse sin tocar los objetos o las
estructuras que se encuentran alrededor, como
vallas o mampostería.
La cadena podría romperse o ser expulsada si no está
debidamente tensada y lubricada. Para reducir el riesgo
de lesiones personales graves o mortales causadas por el
contacto con objetos extraños:
Utilice el aceite STIHL Multioil Bio o u n aceite
multifunción biodegradable equivalente para
lubricar la espada y la cadena, @ 13.4.
Lubrique la cadena antes de empezar a trabajar con
una batería nueva o recargada.
Durante el trabajo, revise el apriete y la condición de
la cadena en intervalos regulares y breves.
Revise la cadena y la espada frecuente y periódicamente
durante el trabajo, o inmediatamente si hay cambios en
las características de corte:
Apague el motor y quite la batería.
Compruebe el estado y la tensión de la cadena.
Revise si la cadena o la espada están dañadas.
Si no es posible tensar la cadena correctamente, o
si el podador de jardín tiene componentes
desgastados o dañados, suspenda el trabajo de
inmediato y lleve el podador de jardín a un
concesionario autorizado de STIHL para que
efectúe la inspección, reparación o mantenimiento.
La espada, la cadena de aserrado y el piñón pueden
calentarse durante el uso.
Quite la batería y permita que la herramienta se
enfríe antes de manipular estos componentes.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de electrocución:
Mantenga las manos, los pies y
cualquier otra parte del cuerpo lejos de
la cadena de aserrado.
No toque la cadena de aserrado
mientras la batería está colocada.
No toque nunca con las manos o
cualquier parte del cuerpo la cadena de
aserrado en movimiento.
Nunca sujete los materiales que se
cortarán ni intente despejar los
materiales cortados sin antes soltar el
gatillo y quitar la batería.
Suelte el gatillo y quite la batería antes
de despejar materiales obstruidos,
0458-694-8621-A
63
español / EE.UU
7 Seguridad de la batería
6.6 Fuerzas reactivas
6.6.1 Tirones
ADVERTENCIA
El tirón se produce cuando la cadena en la parte inferior
de la espada se detiene repentinamente o reduce la
velocidad significativamente por estar aprisionada,
quedar atrapada o entrar en contacto con algún objeto
extraño en la madera. La reacción de la cadena tira del
podador de jardín hacia delante y puede hacer que el
operador pierda el control, lo cual, a su vez, podría
ocasionar lesiones graves o mortales.
El tirón frecuentemente ocurre cuando el tope del podador
de jardín no está firmemente contra el palo o rama, y
cuando la cadena no está girando a velocidad máxima
antes de hacer contacto con la madera.
Para reducir el riesgo de tirón:
Corte con una cadena afilada y con la tensión
adecuada.
Siempre empiece el corte con la cadena girando a
velocidad máxima y con el tope en contacto con la
madera.
Tenga sumo cuidado al cortar arbolitos y matorrales
pequeños que puedan enredarse fácilmente en la
cadena, rebotar contra usted o hacerle perder el
equilibrio.
No use el podador de jardín si su protector presenta
daños o no está montado.
7.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
El uso de baterías no autorizadas puede dañar el podador
de jardín y causar incendios, explosiones, lesiones
personales y daños a la propiedad.
Use solo baterías de la serie STIHL AS genuinas.
El uso de baterías de la serie STIHL AS para cualquier fin
que no sea alimentar las herramientas motorizadas STIHL
podría ser extremadamente peligroso.
Use las baterías de la serie STIHL AS solo con
herramientas motorizadas STIHL compatibles.
El uso de cargadores no autorizados puede causar daños
en la batería y provocar incendios, explosiones, lesiones
y daños materiales.
Use solo cargadores de la serie STIHL AL 1
auténticos para cargar las baterías de la serie STIHL
AS.
La batería tiene funciones y dispositivos de seguridad
que, de dañarse, pueden provocar que la batería genere
calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o explote.
Nunca utilice este podador de jardín
cerca de alambres o cables que puedan
tener corriente eléctrica.
Nunca corte cerca de líneas eléctricas.
No confíe en el aislamiento del podador
de jardín contra descargas eléctricas.
0000-GXX-9358-A0
7 Seguridad de la batería
0458-694-8621-A
64
español / EE.UU
7 Seguridad de la batería
Nunca use ni cargue una batería que no funcione
correctamente o que esté dañada, agrietada,
deformada o pierda líquido.
Nunca abra, desmonte ni golpee la batería; no la
deje caer ni la exponga a impactos fuertes o a daños
de cualquier otro tipo.
Nunca exponga la batería a microondas ni a
presiones elevadas.
Nunca introduzca objetos en las ranuras de
ventilación de la batería.
Las temperaturas extremas pueden hacer que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote, lo que podría causar lesiones graves o fatales y
daños materiales.
Nunca cargue, utilice o almacene la batería fuera de
los límites de temperatura ambiente especificados,
@ 24.8.
Nunca guarde la batería en un lugar expuesto a la
luz solar directa ni dentro de un vehículo si la
temperatura exterior es elevada.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales y daños materiales en caso de que la batería
humee, emita un olor inusual o se caliente más de lo
habitual durante el uso, la carga o el almacenamiento:
Deje de usar o de cargar de la batería
inmediatamente. Póngase en contacto con las
autoridades en caso de incendio o explosión.
Para reducir el riesgo de que se produzca un cortocircuito,
que podría causar, a su vez, una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión:
Nunca puentee los terminales de la batería con
alambres ni con otros objetos metálicos.
Cuando no la esté usando, mantenga la batería
alejada de objetos metálicos (p. ej., presillas para
papel, clavos, monedas, llaves).
Nunca transporte ni guarde la batería en un
recipiente de metal.
Guarde la batería bajo techo, en un lugar seco.
Nunca guarde la batería en entornos húmedos o
corrosivos, ni en condiciones que podrían provocar
corrosión en los componentes metálicos.
Nunca guarde la batería en el podador de jardín o en
el cargador.
Proteja la batería de la exposición a productos
corrosivos, como las sustancias químicas utilizadas
en el jardín o las sales descongelantes.
Proteja la batería de la exposición a líquidos
conductores como el agua salada.
No intente reparar, abrir ni desmontar la batería. No
contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar
sin ayuda.
El líquido que contiene la batería, y que puede
derramarse en determinadas circunstancias, es
potencialmente nocivo y puede provocar irritaciones en
los ojos y en la piel, quemaduras químicas y otras
lesiones graves.
Evite el contacto con la piel y con los ojos.
Para recoger el líquido de batería derramado, use
un producto absorbente inerte, como la arena.
En caso de contacto accidental, limpie
inmediatamente y a fondo la zona afectada con un
jabón suave y agua.
Nunca permita que la temperatura de la
batería supere los 212 °F (100 °C).
Nunca prenda fuego a la batería, ni la
coloque sobre o junto a fuegos, estufas
u otro tipo de objetos que alcances
temperaturas muy altas.
No moje la batería. Protéjalo de la lluvia,
del agua, de cualquier líquido y de la
humedad.
Nunca sumerja la batería en agua ni en
otros líquidos.
0458-694-8621-A
65
español / EE.UU
8 Seguridad del cargador
Si le entra líquido de batería en los ojos: no se los
frote. Aclárese los ojos con agua corriente durante al
menos 15 minutos y acuda al servicio médico más
cercano.
Si la batería se prende fuego, puede resultar peligrosa.
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
personales graves y daños materiales, en caso de
incendio:
Evacue la zona. El fuego se puede extender
rápidamente. Manténgase lejos de cualquier vapor
que se genere y respete una distancia de seguridad
suficiente.
Avise a los bomberos.
Aunque se puede usar agua para apagar un
incendio de batería, es preferible utilizar un extintor
de incendios de polvo químico multiuso.
El cuerpo de bomberos le informará sobre la forma
adecuada de eliminar una batería que se ha
incendiado.
Si la batería se cae, puede provocar lesiones o daños
materiales. Para evitar que la batería se caiga al sacarla:
Tenga cuidado cuando saque la batería.
8.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y choques eléctricos,
así como de otras lesiones y daños materiales:
Lea y respete todas las marcas de precaución del
cargador, de la batería y del podador de jardín, y
todas las instrucciones de este manual antes de
usar el cargador.
Cargue únicamente baterías de la serie STIHL AS
auténticas. Otras baterías podrían reventar,
incendiarse o explotar, y causar lesiones o daños
materiales.
No manipule el cargador, su cordón eléctrico ni su
enchufe con las manos mojadas.
Nunca use el cargador si está dañado.
Nunca cargue baterías que estén defectuosas,
dañadas, agrietadas o deformadas, o que pierdan
líquido.
Nunca guarde una batería en el cargador.
Utilice el cargador únicamente bajo techo, en
recintos secos.
Utilice el cargador sólo dentro de los límites de
temperatura ambiente ambiente
especificados,@ 24.8.
Mantenga el cargador fuera del alcance de los
niños.
Siempre enchufe el cargador a un tomacorriente de
pared que esté instalado correctamente, y que tenga
los mismos valores de voltaje y frecuencia eléctrica
que se indican en el cargador.
Nunca use zapatillas eléctricas para hacer funcionar
varios cargadores u otros dispositivos desde el
mismo tomacorriente o en el mismo circuito.
No utilice el cargador si este ha recibido un golpe
fuerte, si se ha caído o se ha dañado de cualquier
otro modo.
No intente reparar, abrir ni desarmar el cargador. No
contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar
sin ayuda.
8 Seguridad del cargador
Para uso en interiores únicamente.
Mantenga el cargador seco en todo
momento. Protéjalo de la lluvia, del
agua, de cualquier líquido y de la
humedad. Nunca inserte una batería
húmeda ni use el cargador si es
mojado.
0458-694-8621-A
66
español / EE.UU
8 Seguridad del cargador
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o de incendio
a consecuencia de un cortocircuito:
Asegúrese de que la batería y el cargador están
completamente secos antes de iniciar el proceso de
carga.
Nunca puentee los contactos del cargador con
cables ni con otros objetos metálicos.
No inserte ningún objeto en las ranuras de
enfriamiento del cargador.
El cargador se calienta durante el proceso de carga. Para
reducir el riesgo de incendio:
No ponga en funcionamiento el equipo sobre
superficies combustibles (p. ej., papel, cartón o
telas), ni en entornos combustibles.
Deje que el cargador se enfríe por sí solo. No lo
cubra.
Los cargadores pueden producir chispas que, a su vez,
pueden encender gases, líquidos, vapores, polvos u otros
materiales combustibles. Para reducir el riesgo de
incendios y explosiones:
No utilice la máquina en un lugar en el que haya
gases, líquidos, vapores, polvos u otros materiales
combustibles.
El uso de un cordón eléctrico o de un enchufe que estén
dañados puede provocar incendios, descargas eléctricas
y otras lesiones personales, así como daños materiales.
Para reducir estos riesgos:
Si el cordón eléctrico está dañado, solicite a un
concesionario de servicio STIHL autorizado que lo
reemplace.
Desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no esté usando el cargador.
Nunca tire del cordón eléctrico para sacar el enchufe
del tomacorriente. Para desenchufar la máquina,
agarre el enchufe, y no el cordón.
No use el cordón eléctrico para transportar ni
sostener el cargador.
Asegúrese de que el cordón eléctrico está colocado
o marcado de modo que nadie pueda pisarlo ni
tropezarse con él; compruebe que no está en
contacto con objetos cortantes ni con partes móviles
ni expuesto a ningún otro daño o esfuerzo.
No se debe usar un alargador a menos que sea
absolutamente inevitable. Sobrecargar un alargador
puede provocar sobrecalentamiento e incendios. Si es
imprescindible utilizar un alargador:
Use únicamente un alargador debidamente formado
con alambres de calibre 16 (AWG 16) o mayor, y con
una longitud no superior a 75 pies.
Nunca conecte más de un cargador u otro
dispositivo a un alargador.
Nunca use un alargador que tenga un vataje inferior
al que figura en la placa de características del
cargador.
Nunca use un alargador si las clavijas del enchufe
difieren de las clavijas del enchufe del cargador en
cantidad, tamaño o forma.
No una varios alargadores (en cadena).
El circuito eléctrico doméstico típico es de entre 15 y
20 amperios. Un cargador STIHL AL 1 consume
aproximadamente 0,275 amperios. Para reducir el riesgo
de incendios provocados por la sobrecarga de un circuito
eléctrico:
Asegúrese de que el sistema eléctrico reúne las
características necesarias para resistir el consumo
eléctrico previsible antes de iniciar la carga.
Si tiene que cargar varias baterías, cárguelas una a
una o en circuitos separados, a menos que tenga la
certeza de que su circuito resistirá el consumo total
que necesitan todos los cargadores.
Revise regularmente el cable eléctrico y
el enchufe del cargador para comprobar
si tienen daños. Si detecta daños, retire
el enchufe inmediatamente del
tomacorriente.
0458-694-8621-A
67
español / EE.UU
9 Mantenimiento, reparación y almacenamiento
En caso de incendio, o si el cargador o la batería humean
o emanan un olor inusual, si están calientes o presentan
cualquier otra anomalía durante el proceso de carga:
Desconecte el cargador de la toma de corriente de
inmediato. Póngase en contacto con las autoridades
en caso de incendio o explosión.
Para reducir el riesgo de choques eléctricos y de otras
lesiones, así como de daños materiales, al montar el
cargador:
Asegúrese de que no pasan cables eléctricos,
tuberías ni otros conductos de servicio por detrás de
la pared donde va a montar el cargador.
Monte el cargador solo como se describe en este
manual.
Retire la batería antes de montar el cargador.
9.1 Advertencias e instrucciones
ADVERTENCIA
La batería, el cargador o el podador de jardín no
contienen piezas que el usuario esté autorizado a reparar.
Para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas
o lesiones de otro tipo, así como de años materiales:
Los usuarios deben realizar únicamente los trabajos
de mantenimiento y limpieza que se describen en
este manual.
Respete escrupulosamente las instrucciones de
limpieza y mantenimiento que se dan en las
secciones correspondientes de este manual de
instrucciones.
STIHL le recomienda que encargue la realización de
los trabajos de reparación a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
Un arranque accidental puede provocar lesiones o daños
materiales. Para reducir el riesgo de lesiones y de daños
materiales provocados por un arranque accidental:
La espada y la cadena son las únicas piezas del podador
de jardín que el usuario puede reparar. Un mantenimiento
adecuado ayudará a conservar el rendimiento de corte y
a reducir el riesgo de lesiones provocadas por un
descarrilamiento de la cadena o por las fuerzas reactivas.
Siempre use guantes cuando manipule la cadena de
aserrado.
Mantenga la cadena, la espada y el piñón limpios en
todo momento.
Sustituya la cadena y la espada cuando se
desgasten o sufran daños.
Mantenga la cadena afilada y correctamente
tensada.
Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
El uso de piezas no autorizadas o no aprobadas por
STIHL puede provocar lesiones graves o mortales, así
como daños materiales.
Para llevar a cabo tareas de reparación o
mantenimiento, STIHL recomienda utilizar
únicamente piezas de repuesto STIHL idénticas a
las originales.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica:
Antes de inspeccionar o limpiar el cargador,
desenchúfelo del tomacorriente de pared.
Revise regularmente el cargador y asegúrese de
que el aislamiento del cable de alimentación y el
enchufe están en buenas condiciones y de que no
muestran signos de deterioro (fragilidad), desgaste
ni daños.
Si el cordón eléctrico está dañado, solicite a un
concesionario de servicio STIHL autorizado que lo
reemplace.
9 Mantenimiento, reparación y
almacenamiento
Quite la batería antes de inspeccionar el
podador de jardín o de realizar alguna
tarea de limpieza, mantenimiento o
reparación, antes del almacenamiento y
cuando el aparato no esté en uso.
0458-694-8621-A
68
español / EE.UU
10 Antes de empezar a trabajar
Para reducir el riesgo de cortocircuitos e incendios:
Mantenga las ranuras de la batería libres de cuerpos
extraños. Límpielas siempre que sea necesario con
un paño seco o con un cepillo suave y seco.
El almacenamiento incorrecto puede provocar un uso no
autorizado; daños al podador de jardín, la batería y el
cargador; y un aumento del riesgo de incendio, descarga
eléctrica y otras lesiones personales o daños a la
propiedad.
Retire la batería del podador de jardín antes de
almacenarlo.
Nunca guarde el podador de jardín o el cargador con
la batería puesta.
Antes de guardar la máquina, siempre desenchufe
el cargador del tomacorriente y quite la batería.
Guarde el podador de jardín, la batería y el
cargador, en un lugar seco y bajo llave al que los
niños y otras personas no autorizadas no puedan
acceder.
Nunca guarde la batería en el podador de jardín, en
el cargador o en un envase metálico, ni en un
envase junto con objetos metálicos (por ejemplo,
presillas para papel, clavos, monedas, llaves, etc.).
10.1 Preparación del podador de jardín para el
funcionamiento
Antes de empezar a trabajar:
Cargue la batería completamente, @ 11.
Monte la espada y la cadena, @ 13.2.2.
Tense la cadena, @ 13.3.
Lubrique la cadena, @ 13.4.
Compruebe el buen funcionamiento y condición de los
controles, @ 16.2.
11.1 Preparación del cargador para el
funcionamiento
ADVERTENCIA
Lea y siga las medidas de seguridad que se ven en la
batería y en el cargador, y las advertencias e instrucciones
de este manual, @ 8. Para reducir el riesgo de
cortocircuito, que podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y una explosión, asegúrese de que el cargador
y sus componentes estén secos y no estén dañados; opere
el cargador puertas adentro a la temperatura ambiente
adecuada, @ 8.
ADVERTENCIA
El circuito eléctrico doméstico típico es de entre 15 y
20 amperios. Un cargador STIHL AL 1 consume
aproximadamente 0,275 amperios. Para reducir el riesgo de
incendios provocados por la sobrecarga de un circuito
eléctrico:
Asegúrese de que el sistema eléctrico tiene capacidad
suficiente para resistir el consumo eléctrico previsto antes
de cargar la batería.
Si tiene que cargar varias baterías, cárguelas una a una o
en circuitos separados, a menos que tenga la certeza de
que su circuito resistirá el consumo total que necesitan
todos los cargadores.
ADVERTENCIA
Dado que la batería y el cargador se calientan durante el
proceso de carga, no ponga el cargador en funcionamiento
sobre superficies combustibles o en un lugar donde haya
gases, líquidos, vapores, polvo u otros materiales
combustibles, @ 8.
10 Antes de empezar a trabajar
11 Carga de la batería
0458-694-8621-A
69
español / EE.UU
11 Carga de la batería
Para preparar el cargador para el funcionamiento:
Inserte el enchufe (3) en una toma de corriente eléctrica
(4) correctamente instalada y que coincida con la tensión
y la frecuencia eléctrica indicadas en la placa de
características del cargador.
El cargador ejecutará una autoprueba inmediatamente
después de enchufarlo. El LED (1) se iluminará en verde
durante 1 segundo aproximadamente, y luego en rojo por un
lapso breve hasta apagarse. Una vez que el LED se apaga,
la autoprueba ha finalizado y el cargador está listo para
cargar la batería.
Ubique el cordón eléctrico (2) como para que no se lo
pise, cause tropiezos, esté en contacto con objetos
cortantes o partes móviles o, de otro modo sujeto, a daño
o esfuerzo.
11.2 Carga
ADVERTENCIA
Las baterías STIHL tienen características y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden provocar que la batería
genere calor, se rompa, pierda líquido, se incendie o
explote. Nunca cargue una batería que funcione mal, que
presente daños, grietas o fugas o que esté deformada, ni
utilice un cargador dañado, @ 8. Asegúrese de que el
cargador y la batería que va a cargar están completamente
secos antes de iniciar la carga, @ 8. Respete todas las
advertencias e instrucciones específicas que se adjuntan
con su batería.
Para cargar la batería:
Inserte la batería (1) en el cargador (2) hasta que haga
tope.
El LED del cargador (3) se ilumina o destella en verde
cuando la batería se está cargando.
Cuando el LED del cargador se apague, el proceso de
carga habrá finalizado y el cargador se apagará. La
batería puede retirarse del cargador.
Desenchufe el cordón eléctrico del tomacorriente cuando
el cargador no se vaya a usar durante un periodo
prolongado.
La batería no se suministra completamente cargada de
fábrica. STIHL le recomienda que cargue la batería por
completo antes de usarla por primera vez.
Utilice el cargador en interiores, en un lugar seco. Para un
rendimiento óptimo, respete los rangos de temperatura
ambiente recomendados, @ 24.9.
La batería se calienta durante el funcionamiento. Si se
inserta en el cargador una batería caliente, puede ser
necesario dejarla enfriar antes de cargarla. El proceso de
carga solo comienza una vez que la batería se ha enfriado
lo suficiente.
El tiempo de carga depende de varios factores, tales como
el estado de la batería y la temperatura ambiente. Si quiere
ver una lista completa de los tiempos de carga aproximados,
visite www.stihl.com/charging-times.
3
0000-GXX-9295-A0
1
2
4
2
3
1
0000-GXX-9296-A0
0458-694-8621-A
70
español / EE.UU
12 Diagnóstico de LED
11.3 Montaje del cargador en una pared
Antes del montaje, asegúrese de que no pasan cables
eléctricos, tuberías ni otros conductos de servicio detrás del
lugar en que va a instalar el cargador.
Para montar el cargador de pared:
Monte el cargador bajo techo, en un lugar seco y cerca de
un tomacorriente de pared.
Introduzca los tornillos en un montante de pared. Utilice
anclajes de pared roscados adecuados u otros elementos
de montaje similares si no hay montantes disponibles.
Alinee el cargador como se muestra más arriba. Haga la
instalación en una pared que tenga las siguientes
dimensiones:
a = como mínimo, 18 in. (450 mm)
b = como mínimo, 3,9 in. (100 mm)
–c=2,1in. (54mm)
d = 0,2 in. (4,5 mm)
e = 0,4 in. (9 mm)
f = 0,1 in. (2,5 mm)
12.1 LED del podador de jardín
12.1.1 Estado del podador de jardín
Los LED del podador de jardín indican el estado de la
herramienta motorizada.
Si tres LED se encienden en rojo continuamente, el motor
del podador de jardín está demasiado caliente. Deje que el
motor se enfríe.
Si tres LED destellan en rojo cuando activa el gatillo, el
podador de jardín tiene un defecto eléctrico. No use el
podador de jardín. Solicite a un concesionario de servicio
STIHL autorizado que la revise antes de usarlo.
Para información de localización de averías, @ 23.
12.1.2 Estado de la batería
Los mismos LED del podador de jardín indican el estado de
la herramienta motorizada.
Estos LED pueden encenderse o destellar en verde o rojo.
Si un LED se enciende en rojo continuamente, la batería
está demasiado caliente o demasiado fría. Deje que la
batería se caliente o se enfríe gradualmente a una
temperatura ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C
(50 °F a 68 °F).
Si los cuatro LED destellan en rojo, la batería está averiada
y debe reemplazarse. No intente cargar, usar ni guardar la
batería.
12.1.3 Estado de carga
Los LED en el podador de jardín también muestran el estado
de carga de la batería.
a
1
2 3
b
c
e
d
f
f
0000-GXX-8802-A1
12 Diagnóstico de LED
0458-694-8621-A
71
español / EE.UU
13 Armado del podador de jardín
Para determinar el estado de carga de la batería:
Coloque la batería.
Oprima el botón (1).
Los LED del podador de jardín se encenderán o
destellarán en verde por unos 5 segundos e indicarán el
estado de carga (vea la ilustración).
Por ejemplo:
Si cuatro LED se encienden en verde continuamente, la
carga está completa.
Si un LED destella en verde, queda menos del 20 % de la
carga.
12.2 LED en el cargador
Un LED muestra el estado del cargador y de la batería. El
LED puede encenderse o destellar en verde o rojo.
Para obtener más información, @ 23.
13.1 Accesorio de corte
ADVERTENCIA
Si no se utilizan los componentes correspondientes, el
accesorio de corte se dañará de manera permanente
después de un período breve de uso, y la cadena podría
descarrilarse y causar lesiones personales graves o fatales.
Un accesorio de corte consta de la cadena, la espada y el
piñón.
Si el LED se ilumina continuamente en verde o
destella verde: la batería se está cargando.
0-20%
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
1
0000-GXX-9341-A1
Si el LED destella en rojo: no hay contacto entre
la batería y el cargador. Retire y vuelva a colocar
la batería.
o
La batería está averiada y es necesario
reemplazarla. No use ni cargue la batería.
o
El cargador está averiado. Solicite a un
concesionario de servicio STIHL autorizado que
lo revise antes de usarlo.
Si el LED se ilumina continuamente en rojo: La
batería está muy caliente o muy fría para
cargarse. Deje que la batería se caliente o se
enfríe gradualmente a una temperatura
ambiente de aproximadamente 10 °C a 20 °C
(50 °F a 68 °F).
13 Armado del podador de jardín
0458-694-8621-A
72
español / EE.UU
13 Armado del podador de jardín
El paso (t) de la cadena (1) deberá coincidir con el paso
del piñón.
El grueso del eslabón impulsor (2) de la cadena de
aserrado debe corresponder con el ancho de la ranura de
la espada (3).
13.2 Retiro y montaje de la espada y la cadena de
aserrado
13.2.1 Retiro de la espada y la cadena
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una activación accidental, quite la
batería de la máquina antes de retirar la espada y la cadena.
ADVERTENCIA
La cadena tiene muchas picas afiladas. Si entran en
contacto con alguna parte de su cuerpo, le causarán una
herida, aunque la cadena esté detenida, @ 6.4. Use
siempre guantes gruesos de trabajo al manipular la cadena,
@ 6.3.
Para retirar la espada y la cadena:
Apague el podador de jardín, @ 15.2.
Retire la batería, @ 14.2.
Levante el mango (1) de la tuerca mariposa (2).
Gire la tuerca mariposa en sentido contrahorario hasta
que la cubierta del piñón de la cadena (3) se pueda quitar.
Quite la cubierta del piñón de la cadena.
Retire la espada y la cadena
INDICACIÓN
Las partes superior e inferior de la espada son simétricas y
la espada debe montarse con la impresión hacia arriba o
hacia abajo. Girar la espada cada vez que la cadena se afila
o cambia ayudará a reducir el desgaste desparejo y mejorar
su vida útil.
13.2.2 Montaje de la espada y la cadena
ADVERTENCIA
Antes de comenzar la instalación, asegúrese de que la
batería no esté colocada. Nunca ponga el podador de jardín
en funcionamiento sin montar correctamente la espada y la
cadena, @ 6.5. Use solo las combinaciones de espadas y
cadenas expresamente recomendadas y aprobadas por
STIHL, @ 6.4.
Para montar la espada y la cadena:
Apague el podador de jardín, @ 15.2.
Retire la batería, @ 14.2.
Quite la cubierta del piñón de la cadena por medio de girar
la tuerca mariposa en sentido contrahorario.
1
2
3
a
t = a 2
0000-GXX-1445-A0
3
1
2
0000-GXX-9342-A0
0458-694-8621-A
73
español / EE.UU
13 Armado del podador de jardín
Coloque la cadena de aserrado en la ranura de la espada,
comenzando con la punta.
Asegúrese de que las cuchillas en la ranura del lado
superior de la espada estén orientadas hacia la punta de
la espada. Las cadenas STIHL están fabricadas con
flechas en las correas de amarre para ayudar al operador
a determinar la dirección correcta de la cadena. Las
flechas en las correas de amarre en la parte superior de
la espada deben estar orientadas hacia la punta de la
barra.
Oriente la punta de la espada en dirección opuesta al
piñón de la cadena (1).
Coloque la cadena alrededor del piñón de la cadena.
Deslice la espada sobre el tornillo de casquillo (3) y el
pasador (2). La cabeza del tornillo de casquillo debe
sobresalir del orificio oblongo.
Ajuste la cubierta del piñón en el podador de jardín de
modo que quede al ras con la carcasa.
Guíe los eslabones impulsores en la ranura de la espada.
La espada y la cadena deben montarse de manera firme
y segura en el podador de jardín.
Tense la cadena de aserrado.
Gire la tuerca mariposa en sentido horario hasta que la
cubierta del piñón de cadena quede firmemente colocada
en el podador de jardín.
Cierre el mango de la tuerca mariposa.
13.3 Tensado de la cadena
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales a causa del
descarrilamiento de la cadena, compruebe la tensión de la
cadena frecuentemente, @ 6.5. A temperaturas de
funcionamiento, la cadena se estira y se afloja. Una cadena
nueva tiende a estirarse más que una cadena usada. Tense
la cadena de modo que los eslabones impulsores no se
puedan salir de la ranura en la parte inferior de la espada.
Para tensar la cadena correctamente:
Apague el podador de jardín, @ 15.2.
Retire la batería, @ 14.2.
Levante el mango de la tuerca mariposa.
Gire la tuerca mariposa en sentido contrahorario hasta
que la cadena se suelte.
0000-GXX-9343-A0
1
2 3
0000-GXX-9344-A0
0000-GXX-9345-A0
0458-694-8621-A
74
español / EE.UU
13 Armado del podador de jardín
Tire de la espada para apretar la cadena.
La cadena quedará correctamente ajustada cuando los
eslabones impulsores estén insertados hasta la mitad por
la parte inferior de la espada. Siempre use guantes al
manipular la cadena.
Apriete la tuerca mariposa con la mano para asegurar la
cubierta del piñón de la cadena.
Si la cadena no puede moverse cilmente a lo largo de la
espada con aplicar poca fuerza, la cadena está
demasiado ajustada.
Gire la tuerca mariposa en sentido contrahorario dos
veces o hasta que la cadena se suelte.
Reduzca la tensión por medio de empujar la espada
hacia el piñón de la cadena hasta que la cadena se
pueda mover libremente por la espada.
Asegúrese de que los eslabones impulsores
permanezcan en la ranura y de que la cadena encaje
ajustadamente contra la parte inferior de la espada.
Una vez que la cadena se tensó adecuadamente, ajuste
la tuerca mariposa con la mano para asegurar la cubierta
del piñón de la cadena.
13.4 Lubricación de la cadena de aserrado y de la
espada
ADVERTENCIA
Nunca haga funcionar el podador de jardín si la espada y la
cadena no están lubricadas. Si la cadena funciona sin
lubricación, el accesorio de corte sufrirá daños permanentes
en un lapso muy breve. Una cadena dañada puede
romperse y causar lesiones personales graves o fatales.
Siempre lubrique la cadena antes de empezar a trabajar con
una batería nueva o recargada.
ADVERTENCIA
Nunca use aceite de desecho para lubricar la cadena de
aserrado y la espada STIHL. El contacto repetido con aceite
de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el ambiente.
El aceite de la espada y la cadena lubrica y refrigera la
cadena de aserrado en movimiento. La vida útil de la
cadena y de la espada depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de
formulación especial.
Para una lubricación fiable de la cadena y de la espada,
utilice el aceite STIHL Multioil Bio que se incluye con el
podador de jardín o un aceite multifunción biodegradable
equivalente.
INDICACIÓN
El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes
necesarias y no es adecuado para la lubricación de
cadenas.
Lubrique la cadena antes de empezar a trabajar con una
batería nueva o recargada:
Apague el podador de jardín, @ 15.2.
Retire la batería, @ 14.2.
Coloque el podador de jardín sobre una superficie
nivelada con la cubierta del piñón de la cadena hacia
arriba.
Limpie la espada y la cadena de aserrado con un cepillo,
un paño levemente humedecido o un disolvente de
resinas, tal como el lubricante y eliminador de resinas
STIHL.
Aplique aceite STIHL Multioil Bio a la zona (1) entre la
espada y la cadena de aserrado.
Inserte la batería.
1
0000-GXX-9346-A1
0458-694-8621-A
75
español / EE.UU
14 Colocación y extracción de la batería.
Encienda el podador de jardín por unos cuantos
segundos.
El aceite se distribuye por la cadena.
14.1 Colocación de la batería
ADVERTENCIA
Nunca use una batería que esté defectuosa, dañada,
agrietada, que pierda líquido o esté deformada, @ 7.
Nunca cargue, utilice o almacene la batería fuera de los
límites de temperatura ambiente especificados, @ 24.8.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de activación accidental, nunca
guarde la batería en el podador de jardín, @ 20.2.
Para colocar la batería:
Inserte la batería (1) en su compartimiento (2) hasta que
haga tope.
La batería está colocada correctamente cuando se
escucha un chasquido.
Las baterías nuevas no están completamente cargadas. Por
eso, STIHL recomienda cargarlas por completo antes de
usarlas por primera vez, @ 11.
14.2 Extracción de la batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves provocadas por
una activación accidental, retire la batería siempre antes de
armar, transportar, ajustar, limpiar, reparar, mantener o
guardar el podador de jardín, y cuando no se esté usando.
ADVERTENCIA
Saque la batería con cuidado, para evitar que se caiga y
provoque lesiones o daños materiales.
Para quitar la batería:
Suelte el gatillo.
Comprima las palancas de bloqueo (1) de ambos lados y
saque la batería (2) tirando de ella.
INDICACIÓN
Evite exponer la batería a un calor excesivo o a la luz solar
directa durante períodos prolongados. El uso o el
almacenamiento a temperaturas no incluidas en el rango de
temperatura ambiente recomendado pueden reducir el
rendimiento de la batería.
14 Colocación y extracción de la batería.
1
2
0000-GXX-9347-A0
2
1
0000-GXX-9348-A0
0458-694-8621-A
76
español / EE.UU
15 Encendido y apagado del podador de jardín
15.1 Encendido
ADVERTENCIA
Nunca use el podador de jardín si presenta modificaciones,
daños, ajustes o reparaciones incorrectos, si no fue armado
completa y debidamente o si no funciona de manera
correcta, @ 6.4. Para reducir el riesgo de lesiones
personales, use siempre ropa adecuada y vestimenta
protectora, incluyendo gafas protectoras adecuadas cuando
utilice el podador de jardín, @ 6.3.
Antes de encender la máquina:
Asegúrese de tener los pies bien apoyados.
Párese derecho.
Para encender el podador de jardín:
Siempre sujete y maneje el podador de jardín firmemente
con una mano en el mango de control (1) y la otra
sujetando la empuñadura (2) firmemente.
Mantenga oprimido el bloqueo del gatillo (3) con el pulgar.
Mientras mantiene oprimido el bloqueo del gatillo, oprima
el gatillo (4) con su dedo índice.
La cadena de aserrado comenzará a girar.
El motor no se pondrá en marcha a menos que el bloqueo
del gatillo y el gatillo se opriman al mismo tiempo. Una vez
que se activa el gatillo y que el podador de jardín está en
marcha, se puede soltar el bloqueo del gatillo.
15.2 Apagado
ADVERTENCIA
La cadena de aserrado continúa moviéndose por un tiempo
breve luego de haber soltado el gatillo de aceleración. Para
evitar lesiones graves o fatales, evite el contacto con la
motosierra en movimiento. Para reducir el riesgo de
lesiones personales causadas por la activación accidental o
el uso no autorizado, apague el motor, asegúrese de que la
cadena se haya detenido y retire la batería antes de
transportar el podador de jardín o de colocarlo en el suelo.
Para apagar el podador de jardín:
Suelte el gatillo para que este pueda regresar a la
posición de bloqueo. En la posición de bloqueo, el
bloqueo del gatillo vuelve a bloquear la activación.
La cadena de aserrado continúa moviéndose por un
tiempo breve luego de haber soltado el gatillo de
aceleración. Evite el contacto después de haber soltado el
gatillo y al colocar el podador de jardín en el suelo.
16.1 Revisión del protector
ADVERTENCIA
La cadena tiene muchas picas afiladas. Si entran en
contacto con alguna parte de su cuerpo, le causarán una
herida, aunque la cadena esté detenida, @ 6.4. Siempre
utilice guantes gruesos de trabajo, @ 6.3.
15 Encendido y apagado del podador de
jardín
2
1
3
4
0000-GXX-9349-A0
16 Comprobación del podador de jardín
0458-694-8621-A
77
español / EE.UU
17 Durante el funcionamiento
Antes de empezar a trabajar, confirme que el protector esté
libre de daños y que funcione debidamente.
Revise el protector en busca de daños. Si presenta daños,
lleve el podador de jardín a un concesionario de servicio
STIHL autorizado para que sea reparado antes de
utilizarlo.
Doble el protector hacia arriba y suéltelo. El protector
deberá retornar a su posición original. Si no lo hace, lleve
el podador de jardín a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que sea reparado antes de utilizarlo.
16.2 Prueba de los controles
Antes de comenzar a trabajar, confirme que el bloqueo del
gatillo (3) y el gatillo (4) estén libres de daños y funcionen
correctamente.
Bloqueo de gatillo (3) y gatillo (4)
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales,
mantenga las manos, los pies y cualquier otra parte del
cuerpo alejados de la cadena. No toque la cadena de
aserrado mientras la batería está colocada. Nunca toque la
cadena de aserrado en movimiento con las manos o con
alguna parte del cuerpo, @ 6.5.2. Mantenga a las demás
personas alejadas de la zona mientras prueba los controles.
Para probar los controles:
Retire la batería.
Intente oprimir el gatillo.
Si el gatillo se puede presionar sin antes oprimir el
bloqueo del gatillo, lleve el podador de jardín a un
concesionario de servicio STIHL autorizado para que sea
reparado antes de utilizarlo.
Inserte la batería. y sujete el podador de jardín
firmemente con las dos manos, una firmemente en el
mango de control (1) y la otra sujetando la empuñadura
(2) firmemente. Encienda el podador de jardín por medio
de oprimir el bloqueo del gatillo y el gatillo.
Si la cadena no empieza a girar, retire la batería. Lleve el
podador de jardín a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que sea reparado antes de utilizarlo.
Inserte la batería. y sujete el podador de jardín
firmemente con las dos manos, una firmemente en el
mango de control (1) y la otra sujetando la empuñadura
(2) firmemente. Encienda el podador de jardín por medio
de oprimir el bloqueo del gatillo y el gatillo. Luego suelte
el gatillo.
Si la cadena de aserrado no deja de girar al soltar el
gatillo, retire la batería. Lleve el podador de jardín a un
concesionario de servicio STIHL autorizado para que sea
reparado antes de utilizarlo.
17.1 Corte
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que el operador o terceros sufran
lesiones graves o mortales, mantenga las manos, los pies y
cualquier otra parte del cuerpo alejados de la cadena de
aserrado, @ 6.5.2. No toque la cadena de aserrado
mientras la batería está colocada en el podador de jardín.
No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo
la cadena de aserrado en movimiento, @ 6.5.4.
2
1
3
4
0000-GXX-9349-A0
17 Durante el funcionamiento
0458-694-8621-A
78
español / EE.UU
18 Después de completar el trabajo
ADVERTENCIA
Nunca sujete el material que va a cortar ni intente retirar el
material cortado sin soltar el gatillo y quitar la batería antes.
Suelte el gatillo y saque la batería antes de retirar el material
que se haya atascado, @ 6.5.4.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales, nunca
use el podador de jardín bajo la lluvia o en condiciones muy
húmedas, @ 6.4. Siempre use ropa adecuada y equipos de
protección, incluidas gafas de seguridad apropiadas,
@ 6.3. Trabaje con cuidado y mantenga un control
adecuado del podador de jardín, @ 6.5.2.
El podador de jardín está diseñado para usarse con las dos
manos.
Siempre empiece el corte con la cadena girando a
velocidad máxima y con el tope en contacto con la
madera.
Tenga cuidado cuando se acerque al final de un corte.
Nunca ejerza presión sobre el podador de jardín cuando
llegue al final del corte.
No corte más de una rama a la vez.
Para un rendimiento óptimo, respete los rangos de
temperatura ambiente recomendados, @ 24.9.
Respete todas las leyes, las regulaciones, los estándares y
las normas aplicables.
18.1 Preparación para el transporte o el
almacenamiento
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales causadas por
la activación accidental o el uso no autorizado, apague el
motor y retire la batería antes de transportar el podador de
jardín o de colocarlo en el suelo. Para reducir el riesgo de
lesiones a causa de las picas afiladas en la cadena, cubra
siempre la espada con la funda antes de transportar o
guardar el podador de jardín.
Para preparar el podador de jardín para el transporte o el
almacenamiento:
Apague el podador de jardín, @ 15.2.
Retire la batería, @ 14.2.
Deslice la funda de la cadena por la espada de modo que
la cubra por completo.
Si la batería o el podador de jardín se humedecieron
durante el funcionamiento, déjelos secar por separado y
por completo antes de cargarlos o guardarlos.
19.1 Podador de jardín
Al transportar el podador de jardín:
Deslice la funda de la cadena por la espada de modo que
la cubra por completo.
Al transportar el podador de jardín con la mano,
sosténgalo por el mango de control con la espada
apuntando hacia abajo, sin colocar los dedos en el gatillo
de aceleración.
0000-GXX-9352-A0
18 Después de completar el trabajo
19 Transporte del podador de jardín, la
batería y el cargador
0458-694-8621-A
79
español / EE.UU
20 Almacenamiento del podador de jardín, la batería y el cargador
Cuando transporte el podador de jardín en un vehículo,
cubra la espada con su funda e inserte el podador de
jardín de modo seguro en un bolso de transporte (si lo
tiene). Asegure y coloque el podador de jardín de manera
tal que se eviten vuelcos, impactos y daños.
19.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortocircuito, que podría generar
una descarga eléctrica, un incendio o una explosión, nunca
transporte la batería en un contenedor metálico o cerca de
objetos de metal (por ejemplo, presillas de papel, clavos,
monedas, llaves), @ 7
Al transportar la batería:
Coloque la batería en un contenedor o una caja no
metálicos y protéjala de impactos o daños. Nunca
transporte la batería en un envase metálico u otro
contenedor capaz de conducir electricidad, ni cerca de
objetos metálicos (por ejemplo, presillas para papel,
clavos, monedas, llaves, etc.).
Si transporta la batería en un vehículo, asegúrela junto
con su contenedor para prevenir vuelcos, impactos y
daños.
Las baterías STIHL cumplen con los requisitos descritos en
el Manual UN ST/SG/AC.10/11/Ver.5/Parte III, Subsección
38.3.
El transporte comercial por aire, agua y tierra de celdas de
ion de litio y baterías está regulado. Esta batería está
clasificada como un producto UN 3480, Clase 9 y grupo de
envasado II. Para transportarla, ya sea como parte de la
herramienta completa o sola, es necesario cumplir con
todas las normas de transporte correspondientes. Antes del
transporte o traslado, consulte con la empresa de transporte
por tierra o agua, o bien con la aerolínea de carga o
pasajeros, para determinar si el transporte está prohibido o
sujeto a restricciones o exenciones.
Por lo general, el usuario no necesita cumplir con ninguna
condición adicional para poder transportar baterías STIHL
por carretera hasta el sitio donde se encuentra la
herramienta eléctrica. Verifique y respete cualquier norma
especial que pudiera aplicarse a su situación.
Para obtener más información, visite
www.stihlusa.com/battery-transportation-safety.
19.3 Cargador
Para transportar correctamente el cargador:
Desconecte el cargador del tomacorriente.
Retire la batería del cargador.
Enrolle el cable eléctrico y sujételo al cargador, @ 20.3.
Cuando transporte el cargador en un vehículo, cerciórese
de que está asegurado de manera que no puede volcar,
golpearse ni sufrir daños.
20.1 Podador de jardín
ADVERTENCIA
Guarde el podador de jardín bajo techo, en un lugar seco y
bajo llave al que los niños y otras personas no autorizadas
no puedan acceder, @ 6.4. Nunca guarde la batería en el
podador de jardín o en el cargador. Un procedimiento
incorrecto de almacenamiento podría permitir el uso no
autorizado del podador de jardín y causarle daños, @ 6.4.
Al guardar el podador de jardín:
Quite las astillas o los escombros del compartimiento de
la batería.
Limpie la espada y rocíela con un disolvente de resinas,
tal como el lubricante y eliminador de resinas STIHL.
Limpie el podador de jardín, @ 21.1
Lubrique la cadena.
20 Almacenamiento del podador de
jardín, la batería y el cargador
0458-694-8621-A
80
español / EE.UU
20 Almacenamiento del podador de jardín, la batería y el cargador
Guarde el podador de jardín bajo techo, en un lugar seco
y bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
20.2 Batería
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que se produzca un cortocircuito
que, a su vez, podría causar una descarga eléctrica, un
incendio o una explosión, nunca guarde la batería en un
recipiente metálico ni cerca de objetos de metal, @ 7. Si la
batería está húmeda o mojada, espere a que se seque por
completo antes de guardarla, @ 7.
ADVERTENCIA
Las temperaturas extremas pueden dañar la batería y
provocar que esta genere calor, se rompa, pierda líquido, se
incendie o explote, lo que podría causar lesiones
personales graves o fatales y daños materiales. Nunca
cargue, utilice o almacene la batería fuera de los límites de
temperatura ambiente especificados, @ 24.8. Nunca
guarde la batería en un lugar expuesto a la luz solar directa
ni dentro de un vehículo si la temperatura exterior es
elevada, @ 7.
Para guardar correctamente la batería:
Retire la batería del podador de jardín o del cargador.
Asegúrese de que la batería está seca y guárdela bajo
techo, en un lugar seco y seguro.
Asegúrese de que queda fuera del alcance de los niños y
de otras personas no autorizadas.
Proteja la batería de la humedad y de los productos
corrosivos, como las sustancias químicas utilizadas en el
jardín o las sales descongelantes.
Proteja la batería de la exposición a líquidos conductores
como el agua salada.
Para alargar al máximo la vida útil de su batería, guárdela
a una temperatura ambiente de entre 50 °F y 68 °F (10 °C
y 20 °C), con un nivel de carga de entre el 40 % y el 60 %
(2 LED verdes iluminados).
Las baterías de repuesto no deben permanecer
inutilizadas. Use todas sus baterías, por turnos.
INDICACIÓN
Una batería que no se almacena correctamente puede sufrir
una descarga profunda, lo que puede provocar daños
permanentes. Para evitar una descarga profunda:
Cargue la batería antes de guardarla. Para obtener la
máxima duración de la batería, guárdela con una carga
entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs verdes).
Retire la batería del podador de jardín después de
terminar el trabajo.
Retire la batería del cargador una vez completada la
carga.
Para obtener la máxima duración de la batería, guárdela
a una temperatura ambiente de entre 50 °F y 68 °F (10 °C
y 20 °C).
20.3 Cargador
Para almacenar el cargador correctamente:
Desconecte el cargador del tomacorriente.
Retire la batería del cargador.
Enrolle el cable eléctrico y sujételo al cargador.
Guarde el cargador bajo techo, en un lugar seco y seguro.
Asegúrese de que queda fuera del alcance de los niños y
de otras personas no autorizadas.
0000-GXX-8804-A1
1
2
3
0458-694-8621-A
81
español / EE.UU
21 Limpieza
Nunca cuelgue el cargador por el cable eléctrico ni por el
soporte del cable (3).
21.1 Podador de jardín, batería y cargador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una
activación accidental, quite la batería antes de realizar
cualquier trabajo de limpieza, @ 9.1. Los usuarios de este
podador de jardín deben efectuar únicamente la limpieza
descrita en este manual.
Para limpiar el podador de jardín, la batería y el cargador:
Limpie los componentes de polímero del podador de
jardín con un paño levemente humedecido. No use
detergentes ni disolventes. Estos productos pueden
dañar los componentes de polímero.
Retire la cubierta del piñón y limpie la zona alrededor del
piñón con un trapo ligeramente húmedo o con un
disolvente de resina, como el eliminador de resina y
lubricante de STIHL.
No utilice una hidrolavadora para limpiar el podador de
jardín ni lo rocíe con agua u otros líquidos.
Mantenga la carcasa y las guías de la batería libres de
cuerpos extraños, y límpielas siempre que sea necesario
con un cepillo blando o con un paño suave y seco.
Mantenga los contactos eléctricos y la carcasa del
cargador libres de materias extrañas. Límpielos siempre
que sea necesario con un cepillo suave o con un paño
suave y seco. Desenchufe el cargador siempre antes de
limpiarlo.
21.2 Espada y cadena de aserrado
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, quite la batería antes de realizar el
trabajo de limpieza, @ 9. Los usuarios de este podador de
jardín solo deben llevar a cabo la limpieza tal como se
describe en este manual. Para ayudar a prevenir lesiones,
use siempre guantes gruesos de trabajo al manipular la
cadena.
Para limpiar correctamente la espada y la cadena:
Retire la espada y la cadena, @ 13.2.1.
Limpie la ranura (1) con un cepillo, un paño levemente
humedecido o un disolvente de resinas, tal como el
lubricante y eliminador de resinas STIHL. No use
detergentes.
Limpie la cadena con un cepillo, un paño levemente
humedecido o un disolvente de resinas. No use
detergentes.
No utilice una hidrolavadora para limpiar la espada o la
cadena ni las rocíe con agua u otros líquidos.
22.1 Podador de jardín
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales por la
activación accidental, quite la batería antes de inspeccionar
el podador de jardín o realizar cualquier mantenimiento,
@ 9 Efectúe únicamente las operaciones de
mantenimiento que se describen en este manual. No hay
21 Limpieza
22 Inspección y mantenimiento
1
1
0000-GXX-9354-A0
0458-694-8621-A
82
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
reparaciones autorizadas para los usuarios. STIHL
recomienda que los concesionarios de servicio STIHL
autorizados efectúen los trabajos de reparación.
El mantenimiento adecuado del podador de jardín incluye
las siguientes actividades:
Solicite a un concesionario de servicio STIHL autorizado
que inspeccione el piñón de la cadena periódicamente y
lo reemplace si está gastado.
Inspeccionar que la espada tenga una expansión y
profundidad de ranura adecuadas, y reemplazarla si
muestra signos de desgaste o daños excesivos.
Afilar periódicamente la cadena, mantener las guías de
limitación de profundidad a una altura adecuada y
reemplazar la cadena de aserrado cuando las marcas de
desgaste relevantes lo indiquen o cuando la cadena esté
dañada o muestre signos de desgaste excesivo.
Si las etiquetas de seguridad están dañadas o faltan,
solicite etiquetas de repuesto a un concesionario de
servicio STIHL autorizado.
Si usted está reclamando cobertura de garantía para algún
componente que no ha sido reparado o mantenido
debidamente, es posible que se deniegue la garantía.
22.2 Piñón de la cadena
Apague el podador de jardín y quítele la batería.
Quite la cubierta del piñón, la cadena de aserrado y la
espada.
Revise si hay marcas de desgaste en la cubierta del piñón
de la cadena.
Si las marcas de desgaste son más profundas que
0,5 mm (0,020 pulg), reemplace el piñón de la cadena.
STIHL recomienda el uso de piñones de cadena originales
de STIHL.
Alternar entre las dos cadenas ayuda a reducir el desgaste
y a preservar el piñón de la cadena.
22.3 Espada
Apague el podador de jardín y quítele la batería.
Retire la espada y la cadena de aserrado, @ 13.2.1.
Mida la profundidad de la ranura de la espada en el área
con el mayor desgaste usando la herramienta de
medición en el calibrador de afilado (accesorio especial,
no incluido).
Reemplace la espada si la profundidad medida es menor
que las profundidades mínimas requeridas que se
mencionan en @ 24.3.
Revise la expansión de la ranura de la espada con la
herramienta de medición en el calibrador de limado.
Reemplace la espada si la ranura se estrechó, se
expandió o muestra signos de desgaste o daño
significativos.
a
0000-GXX-9350-A0
0000-GXX-1217-A0
0458-694-8621-A
83
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
22.4 Cadena de aserrado
ADVERTENCIA
Una cadena afilada incorrectamente puede aumentar el
riesgo de fuerzas reactivas, lo que puede causar lesiones
personales graves o la muerte. Siempre revise y cumpla con
los ángulos y las dimensiones de afilado recomendados por
STIHL al controlar o afilar la cadena.
ADVERTENCIA
No use nunca una cadena que esté roma o dañada. Esto
genera un mayor esfuerzo físico, una mayor carga de
vibración, resultados de corte no satisfactorios y un mayor
desgaste. Si las astillas de corte son finas, más similares a
aserrín, es probable que la cadena esté roma.
Apague el podador de jardín y quítele la batería.
Compruebe la altura del calibrador de profundidad (1) con
un calibrador de afilado STIHL (2) que corresponda con el
paso de la cadena.
Si el calibrador de profundidad sobresale por encima del
calibrador de afilado, lime el primero a la altura adecuada.
Trabaje con mucho cuidado. No lime el calibrador de
profundidad demasiado bajo. Si el calibrador de
profundidad está demasiado bajo, deberá ser remplazado
o afilado por un concesionario autorizado de STIHL.
La cadena STIHL está fabricada con marcas de desgaste
para ayudar al operador a identificar el desgaste excesivo.
Las marcas de desgaste que se muestran arriba (1 a 4)
deben permanecer visibles.
Reemplace la cadena si las marcas de desgaste ya no
son visibles.
Compruebe el ángulo de afilado de 30° de las picas con
un calibrador de lima STIHL que corresponda con el paso
de la cadena.
Si el ángulo de afilado es incorrecto, rectifique las picas
con un ángulo de 30°.
Si no puede lograr el ángulo correcto, o sospecha que no
lo ha logrado, solicite que un concesionario autorizado de
STIHL afile la cadena.
Una cadena mal afilada puede ser peligrosa. Puede
aumentar el potencial de crear fuerzas reactivas y además
aumentar la magnitud de dichas fuerzas reactivas.
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
a
0000-GXX-1446-A0
0458-694-8621-A
84
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
La marca (a) de paso de la cadena está trabada en la zona
del calibrador de profundidad de cada cuchilla.
Estas marcas pueden significar lo siguiente:
Para afilar la cadena:
Apague el podador de jardín y quítele la batería.
Seleccione una lima de cadena con un diámetro acorde al
paso de la cadena.
Otras limas no son adecuadas y pueden hacer que la
cadena quede mal afilada, lo que puede aumentar la
posibilidad y la magnitud de las fuerzas reactivas.
Fije la espada si es necesario para facilitar el afilado.
Use un portalimas.
Los portalimas tienen marcas que designan el ángulo de
afilado adecuado.
Lime todas las cuchillas con un ángulo idéntico. Por lo
general, dos o tres pasadas de la lima son suficientes
para un afilado simple. Quite un poco de material con
cada pasada,
El afilado con ángulos y alturas diversos e inconsistentes
puede ser muy peligroso y puede hacer que la cadena
funcione de manera despareja y acelere su desgaste,
hasta el punto de que se rompa. También puede
aumentar la tendencia y la magnitud de las fuerzas
reactivas.
Guíe la lima horizontalmente al ángulo correcto al lado de
la superficie de la espada de acuerdo con el ángulo
especificado.
Lime únicamente desde el interior de la cuchilla hacia
afuera.
Levante la lima en la pasada de vuelta. La lima afila
solamente en la pasada de ida.
No lime las tiras ni los eslabones impulsores.
Gire periódicamente la lima para evitar el desgaste
desparejo.
Para quitar una rebaba de afilado del diente de la cuchilla,
pásela por un pedazo de madera dura.
Controle el ángulo de afilado con un calibrador de afilado.
Todas las picas deben ser de igual longitud y deben
rectificarse hasta el largo de la pica más corta. De lo
contrario, se aumentará la tendencia y la magnitud de las
fuerzas reactivas.
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL
autorizado afile la cadena para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales a causa del afilado incorrecto de la
cadena.
ADVERTENCIA
Los calibradores de profundidad que estén demasiado bajos
aumentan la posibilidad y la magnitud de las fuerzas
reactivas, lo que puede generar un mayor riesgo de lesiones
personales graves. Mantenga siempre la distancia (a)
adecuada entre el calibrador de profundidad y la parte
superior de la cuchilla.
Marca (a) Paso de la cadena de
aserrado
1 1/4 pulg
2 0,325 pulg
3 3/8 pulg
4 0,404 pulg
6 3/8 pulg Picco
7 1/4 pulg Picco
0000-GXX-1219-A0
0458-694-8621-A
85
español / EE.UU
22 Inspección y mantenimiento
El calibrador determina la profundidad a la cual penetran las
picas en la madera, y por lo tanto el grosor de los
fragmentos.
Un calibrador de profundidad que está demasiado bajo
puede aumentar las fuerzas reactivas.
Un calibrador de profundidad que es demasiado alto evitará
que la pica entre en la pieza y perjudica el desempeño del
corte. Mantenga siempre la distancia (a) requerida entre el
calibrador de profundidad y el borde cortante, @ 24.4.
Para bajar correctamente el calibrador de profundidad:
Apoye el calibrador de afilado adecuado para el paso de
la cadena sobre la cadena y presiónelo contra la pica que
se desea controlar. Si el calibrador de profundidad
sobresale por encima del calibrador de afilado, debe
limarse el calibrador de profundidad.
Lime el calibrador de profundidad de modo que quede a
ras con el calibrador de afilado.
Luego, quite el calibrador de afilado y el borde frontal de
la lima del calibrador de profundidad paralelo a la marca
de servicio. Al hacer esto, tenga cuidado de no bajar más
el punto más alto del calibrador de profundidad.
Apoye el calibrador de afilado sobre la cadena para
comprobar la altura del mismo. El punto más alto del
calibrador de profundidad debe quedar al ras con el
calibrador de afilado.
Después del afilado, limpie la cadena completamente y
quite las partículas metálicas y el polvo.
Aceite la cadena completamente.
a
0000-GXX-1447-A0
0000-GXX-1220-A1
0458-694-8621-A
86
español / EE.UU
23 Guía de solución de problemas
23.1 Podador de jardín y batería
23 Guía de solución de problemas
Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
Problema LED del
podador de
jardín
Posible causa Solución
El podador de jardín
no arranca cuando
se lo enciende.
No hay contacto
eléctrico entre el
podador de jardín y
la batería.
Retire la batería, @ 14.2.
Inspeccione visualmente los contactos eléctricos del
compartimiento de la batería y de la batería.
Vuelva a colocar la batería, @ 14.1.
1 LED destella
en verde.
La batería tiene poca
carga.
Cargue la batería, @ 11.
1 LED se
ilumina en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Espere a que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (de 10 °C a 20 °C).
4 LED destellan
en rojo.
La batería no
funciona
correctamente.
Retire la batería y colóquela de nuevo, @ 14.
Encienda el podador de jardín, @ 15.1.
Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
La batería no funciona correctamente, y es necesario
cambiarla.
3 LED
iluminados en
rojo.
El podador de jardín
está muy caliente.
Deje que el podador de jardín se enfríe.
3 LED destellan
en rojo.
Avería del podador
de jardín.
Retire la batería y colóquela de nuevo, @ 14.
Encienda el podador de jardín, @ 15.1.
Si los LED siguen destellando, no intente usar la máquina.
El podador de jardín tiene una avería y debe ser revisado
por un concesionario de servicio.
El podador de jardín
se apaga durante el
funcionamiento.
1 LED se
ilumina en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Retire la batería, @ 14.2.
Espere a que el podar de jardín y la batería se calienten o
se enfríen gradualmente hasta alcanzar una temperatura
ambiente de entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (entre
10 °C y 20 °C).
3 LED
iluminados en
rojo.
El podador de jardín
está muy caliente.
0458-694-8621-A
87
español / EE.UU
23 Guía de solución de problemas
23.2 Cargador
El tiempo de
funcionamiento es
demasiado corto.
La batería no está
completamente
cargada.
Cargue la batería, @ 11.
Se alcanzó o se
superó la vida útil de
la batería.
Lleve la batería a un concesionario de servicio STIHL
autorizado para que la revisen.
La batería no se
carga, aunque el
LED del cargador
está encendido en
verde.
1 LED se
ilumina en rojo.
La batería está
demasiado
caliente/demasiado
fría.
Espere a que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente hasta alcanzar una temperatura ambiente de
entre 50 °F y 68 °F aproximadamente (de 10 °C a 20 °C).
Utilice el cargador en interiores, en un lugar seco. Para un
rendimiento óptimo, respete los rangos de temperatura
ambiente recomendados, @ 24.9.
Siempre retire la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección, limpieza o mantenimiento.
Problema LED del
podador de
jardín
Posible causa Solución
Problema LED del cargador Causa Solución
La batería no se está
cargando.
LED encendido en
rojo.
La batería está demasiado
caliente/demasiado fría.
Espere a que la batería se caliente o se enfríe
gradualmente hasta alcanzar una temperatura
ambiente de entre 50 °F y 68 °F
aproximadamente (de 10 °C a 20 °C).
El LED destella en
rojo.
No hay contacto eléctrico
entre el cargador y la
batería.
Retire la batería y vuelva a insertarla en el
cargador.
Cargador averiado. No utilice el cargador.
Solicite a un concesionario de servicio STIHL
autorizado que revise el cargador.
La batería no funciona
correctamente.
No use la batería.
Lleve la batería a un concesionario de servicio
STIHL autorizado para que la revisen.
El cargador no lleva
a cabo ninguna
prueba automática.
El LED no se
ilumina en verde
durante
aproximadamente
1 segundo y luego
en rojo durante
1 segundo
aproximadamente.
El contacto eléctrico con el
cargador se ha
interrumpido brevemente.
Retire el enchufe del tomacorriente.
Espere 1 minuto.
Inserte el enchufe en un tomacorriente.
0458-694-8621-A
88
español / EE.UU
24 Especificaciones
24.1 STIHL GTA 26
Destinado para el uso doméstico.
Tipo de batería aprobada: STIHL serie AS
Peso con la espada y la cadena de aserrado, sin batería:
1,2 kg (2,6 lb)
24.2 Piñones de cadena
Los piñones de cadena siguientes se encuentran
disponibles para este modelo de podador de jardín:
6 dientes para PICCO de 1/4 pulg de paso
24.3 Profundidad de ranura mínima para las
espadas
La profundidad de ranura mínima de una espada depende
del paso de esta.
Profundidad mínima de ranura para espadas PICCO de
1/4 pulg de paso: 4 mm (0,157 pulg)
24.4 Ajuste de calibrador de profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad de una cadena de
aserrado depende del paso de ésta.
Ajuste de calibrador de profundidad para cadenas PICCO
de 1/4 pulg de paso: 0,45 mm (0,018 pulg)
24.5 Batería STIHL serie AS
Tipo de cargador aprobado: STIHL series AL 1.
Tecnología de la batería: ion de litio
Voltaje: 10,8 V
Capacidad nominal en Ah
1
: Véase la placa de
características
Energía acumulada en Wh
2
: Véase la placa de
características
Peso en kg: Ver placa de características
Si quiere ver una lista completa de los tiempos de carga
aproximados, visite www.stihl.com/charging-times.
Para obtener una lista completa de tiempos de
funcionamiento aproximados de la batería, visite
www.stihl.com/battery-life.
24.6 STIHL AL 1
Voltaje de alimentación: consulte la placa de
características
Corriente nominal: consulte la placa de características
Frecuencia: consulte la chapa de identificación
Corriente de carga: consulte la placa de características
Potencia nominal: consulte la placa de características
Aislamiento: consulte la placa de características
24.7 STIHL Multioil Bio
Consulte la etiqueta del producto para obtener instrucciones
de uso, manejo y almacenamiento. Para obtener más
información en cuanto al aceite STIHL Multioil Bio, visite
www.stihlusa.com/information/sds.
24.8 Límites de temperatura ambiente
ADVERTENCIA
Las temperaturas extremas pueden dañar la batería y
provocar que esta genere calor, se rompa, pierda líquido, se
incendie o explote, lo que podría causar lesiones
24 Especificaciones
1
Capacidad nominal calculada de acuerdo con CEI 61960. La
energía útil disponible para el operador será menor.
2
En la batería figura la energía acumulada de acuerdo con los datos
facilitados por el fabricante de las pilas. La energía útil disponible
para el operador será menor.
0458-694-8621-A
89
español / EE.UU
24 Especificaciones
personales graves o fatales y daños materiales. Nunca
cargue, utilice o almacene la batería fuera de los límites de
temperatura ambiente especificados a continuación.
No cargue la batería por debajo de - 4 °F (- 20 °C) ni por
encima de 122 °F (50°C).
No utilice el podador de jardín, la batería o el cargador por
debajo de - 4 °F (- 20 °C) ni por encima de 122 °F (50 °C).
No almacene el podador de jardín, la batería o el cargador
por debajo de - 4 °F (- 20 °C) ni por encima de 158 °F (70
°C).
24.9 Recomendaciones de temperatura ambiente
Para un rendimiento óptimo, respete los siguientes rangos
de temperatura ambiente para el podador de jardín, la
batería e el cargador:
Cargando: 41 °F a 86 °F (5 °C a 30 °C)
Uso: de 32 °F a 86 °F (de 0 °C a 30 °C)
Almacenamiento: - 4 °F a 122 °F (- 20 °C a 50 °C)
Cargar, utilizar o almacenar la batería fuera de los rangos
de temperatura ambiente recomendados puede reducir su
rendimiento.
24.10 Símbolos en el podador de jardín, la batería y el
cargador
24.11 Mejoramientos técnicos
STIHL tiene la filosofía de mejorar continuamente todos sus
productos. Como resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es
posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no
se describan en este manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las
descritas en este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
24.12 Declaración de cumplimiento con norma FCC
15
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la
FCC.
El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones dadas
a continuación:
este dispositivo no deberá causar interferencias nocivas.
Símbolo Significado
VVoltio
Hz Hercio
A Amperio
Ah Amperio-hora
WVatio
Wh Vatio-hora
Largo de la espada máximo
Sentido de giro de la cadena de aserrado
Marca de certificación/listado de UL
Los productos STIHL no se deben eliminar junto con
la basura doméstica, sino de acuerdo con las leyes y
normas locales, estatales y federales y como se
especifica en este manual, @ 27.
Corriente continua
Número de pilas y energía acumulada de acuerdo
con las especificaciones del fabricante de las pilas.
La cantidad de energía aprovechable será menor.
El sello RBRC indica que STIHL ha pagado por
adelantado el reciclaje de la batería
Lea el manual
Usar y guardar únicamente bajo techo y en recintos
secos.
0458-694-8621-A
90
español / EE.UU
24 Especificaciones
este dispositivo deberá aceptar todas las interferencias
que reciba, incluso las interferencias que pudieran causar
un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido sometido a prueba y se ha hallado
que cumple con los límites de los dispositivos digitales
Categoría B, según la parte 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer protección
razonable contra las interferencias nocivas en una
instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía a radiofrecuencias y, si no se lo instala y
utiliza conforme a las presentes instrucciones, podría
causar interferencias nocivas para las comunicaciones por
radio. No obstante, no se ofrece garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una instalación particular.
Si este equipo llegara a causar interferencias perjudiciales
a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse encendiendo y apagando el equipo, se le
indica al usuario que intente corregir la interferencia por
medio de tomar una o más de las medidas siguientes:
reoriente o cambie la ubicación de la antena de recepción,
aumente la separación entre el equipo y el receptor,
conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito
diferente al cual está conectado el receptor,
consulte a un concesionario de servicio STIHL autorizado
o a un técnico de radio/TV experto para recibir ayuda.
No cambie ni modifique este producto en modo alguno, a
menos que se le indique específicamente hacerlo en este
manual, puesto que podría anular la autoridad de usarlo.
0458-694-8621-A
91
español / EE.UU
25 Combinaciones de espadas y cadenas de aserrado
25.1 STIHL GTA 26
Debido a la posibilidad de que nuevas combinaciones de
espada/cadena hayan sido desarrolladas después de la
publicación de este manual, consulte con su concesionario
STIHL acerca de las recomendaciones más recientes de
STIHL.
25 Combinaciones de espadas y cadenas de aserrado
Paso Grueso del
eslabón
impulsor/Ancho
de la ranura
Largo Espada Cantidad de
dientes del
piñón
Cuenta de
eslabones
impulsores
Cadena de aserrado
1/4 pulg P
1,1 mm
(0,043 pulg)
10 cm
(4 pulg)
Ligero - 28 71 PM3, (Tipo 3670)
0458-694-8621-A
92
español / EE.UU
26 Piezas y equipos de repuesto
26.1 Piezas de repuesto originales de STIHL
STIHL recomienda el uso de piezas de repuesto originales
de STIHL. Es posible identificar las piezas originales de
STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de
y, en ciertos casos, el símbolo de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer
solo.
27.1 Eliminación del podador de jardín y el cargador
Los productos STIHL no se deben desechar junto con la
basura del hogar, sino de la manera en que se detalla en
este manual.
Lleve el podador de jardín, el cargador, los accesorios y
el embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y
contribuir al cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
sobre eliminación y reciclado.
27.2 Reciclado de las baterías
ADVERTENCIA
Manipule las baterías descargadas/agotadas con cuidado.
Aunque parezca que están descargadas, las baterías de ion
de litio nunca se descargan completamente y pueden
generar una corriente de cortocircuito peligrosa. Si se dañan
o exponen a temperaturas extremas, pueden perder líquido,
generar calor, incendiarse o explotar.
Respete todas las leyes y normas federales, estatales y
locales sobre eliminación de desechos.
Comuníquese con un concesionario de servicio STIHL
autorizado para obtener la información más actualizada
acerca de la eliminación de desechos.
Recicle las baterías agotadas rápidamente.
Mantenga las baterías alejadas de los niños. No desarme
el producto ni lo incinere.
El sello de la RBRC indica que STIHL ya aportó dinero para
el reciclado de la batería. El sello de la RBRC lleva impreso
un número telefónico gratuito (1-800-822-8837) que le
permite acceder a información sobre lugares de reciclaje de
baterías y prohibiciones o restricciones respecto del
reciclado de baterías en su zona. También puede devolver
las baterías a cualquier concesionario de servicio STIHL
autorizado para reciclarlas gratuitamente.
28.1 Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía
limitada de STIHL Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo
de un concesionario de servicio STIHL autorizado o
llamando al 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
29.1 Marcas comerciales registradas
26 Piezas y equipos de repuesto
27 Eliminación
STIHL está comprometida con el desarrollo de
productos que protejan el medio ambiente. Este
compromiso no termina cuando el producto sale del
concesionario de servicio STIHL autorizado. STIHL
se asoció con la RBRC (Corporación de Reciclaje de
Baterías Recargables) para fomentar la recolección y
el reciclado de baterías de ion de litio STIHL en los
Estados Unidos y Canadá.
28 Garantía limitada
29 Marcas comerciales
STIHL
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
0458-694-8621-A
93
español / EE.UU
30 Direcciones
29.2 Marcas comerciales por ley común
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas
marcas comerciales sin el consentimiento expreso por
escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
30.1 STIHL Incorporated
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
La combinación de colores
anaranjado-gris (Registros
en EE. UU. #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058,
#3,400,477; y #3,400,476)
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
AutoCut
®
STIHL DUROMATIC
®
YARD BOSS
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
4-MIX™ HT Plus™
BioPlus™ STIHL PowerSweep™
Easy2Start™ STIHL Protech™
EasySpool™ STIHL MiniBoss™
ElastoStart™ STIHL MotoPlus 4™
Ematic™ Master Control Lever™
STIHL Precision Series™ STIHL OUTFITTERS™
FixCut™ STIHL PICCO™
Micro™ TrimCut™
Pro Mark™ STIHL M-Tronic™
Quad Power™ STIHL HomeScaper Series™
Quiet Line™ STIHL PolyCut™
STIHL Arctic™ STIHL RAPID™
STIHL Compact™ STIHL SuperCut™
STIHL Interchangeable
Attachment Series™
STIHL Multi-Cut HomeScaper
Series™
TapAction™ STIHL Territory™
TM
STIHL
Injection
30 Direcciones
www.stihl.com
*04586948621A*
0458-694-8621-A
0458-694-8621-A
englisch / spanisch USA
U
This garden pruner, battery and charger
contain chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm.
WARNING
Est podadora para jardín, esta batería y
este cargador contienen productos quími-
cos considerados por el Estado de Califor-
nia como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otra toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
Use of this garden pruner can generate
dust and other substances containing
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
WARNING
El uso de est podadora para jardín puede
generar polvo y otras sustancias que conti-
enen productos químicos considerados por
el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

STIHL GTA 26 Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas