BaByliss 8425 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
LIGHTED MIRROR
This double-sided lighted mirror is very elegant
and has an attractive design to suit most inte-
riors. The balanced surround lighting around
the edge of the mirror is soft and even, perfect
for applying make-up or precise face care.
The 3 different light settings allow you to sim-
ulate different types of lighting to help you
apply your make-up perfectly for all occasions,
at any time of day:
- warm light: similar to classic indoors
lighting
- cold light: similar to the light of a neon
- neutral light: similar to daylight
The telescopic stand allows you to adjust the
mirror height. The mirror flips over allowing
you to use either the normal side or the
5 times magnifying side for precise make-up
application, skin care and contact lens insertion.
INSTRUCTIONS FOR USE
Your mirror has a telescopic stand which
can be adjusted up or down. Turn the locking
ring situated in the middle of the upright
stem of the mirror in an anti-clockwise direc-
tion, then adjust the mirror to the
desired height. Tighten the lock ring by
turning in a clockwise direction.
The mirror flips over, giving you the option
of using either the normal flat mirror or the 5
times magnifying mirror.
• Plug in the appliance. Turn the switch to the
right to turn lighting on. Select one of the 3
settings: warm, cold or neutral light.
After use, always turn the switch to the “off”
position.
MAINTENANCE
The lighted mirror is designed mainly for
home use and requires little maintenance. If
cleaning becomes necessary, unplug the
appliance and wipe the frame with a damp
cloth. Clean the mirror with a glass cleaner.
Do not switch the mirror on until it is
completely dry.
STORAGE
Always unplug the appliance after use. Let
the appliance cool down to room temperature
before storing. Store the appliance in a cool
and dry area, out of children’s reach.
BULB REPLACEMENT
IMPORTANT: always turn switch to off
position (0), allow to cool and unplug before
replacing light bulbs. This BaByliss mirror
uses 20W bulbs. Do not use bulbs greater
than 20W or of the wrong type.
1. Place the frame as indicated (fig. 1) and
using a plain head screwdriver unscrew
and remove the screws from the sides of
the mirror housing (fig. 1).
2. Carefully lift off the top half of the housing.
3. Unscrew the old bulb and replace with the
new bulb (fig. 2).
This mirror works with 2 bulbs: a coloured
one and a white one. Make sure to replace
each bulb into its place. When facing the
mirror, the coloured bulb should be on the
left and the colourless one, on the right.
4. Carefully replace the top housing half after
locating and aligning the screw holes to
the bottom half. If the holes don’t line up,
turn top half of mirror 180°.
5. Insert the 2 screws into the wholes and
tighten.
SAFETY CAUTIONS
Important! Always ensure the mirror is not
in a position where it can reflect sunlight as
reflected sunlight can cause a fire.
Do not immerse into water or other liq-
uids. Do not use near basins or other
vessels containing water.
• Store out of children’s reach.
• IMPORTANT! Always unplug the appliance
when not in use or before cleaning. Do not
leave unattended when switched on. Do not
place on any heat sensitive surface and
always allow to cool before storing away.
Always ensure the voltage to be used
corresponds to the voltage on the unit.
• Do not wrap lead around appliance in storage,
as in time this may cause the lead to fracture.
Coil lead loosely by the side of the appliance.
Do not use the appliance if the cord is
damaged. In the event of damage
discontinue use immediately. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer. Return to your retailer.
• Return the appliance to the Conair Service
Centre for examination, electrical or
mechanical adjustment or repair. No repair
should be attempted by the consumer.
Information on how this should be done is
provided in the section “UK After Sales
Service: What to Do?”
• This appliance complies with the requirements
of Directives 89/336/E.E.C. (Electromagnetic
compatibility) and 73/23/E.E.C. (Safety of
domestic appliances), amended by
Directive 93/68/ E.E.C. (C.E. marking).
UK AFTER SALES SERVICE: WHAT TO DO?
In Guarantee
Enclose your name, address and telephone
number, details of the fault and your proof of
purchase. Wrap the product well and return
to the Conair Service Centre (See attached
guarantee card). BaByliss will either repair or
replace your product as appropriate.
Out of Guarantee
Telephone the Conair Service Centre
0870 5 133191 (09.00-17.00 Monday to
Friday) for details of the standard repair/
replacement fee. Wrap the product well,
enclose your cheque (made payable to The
Conair Group Ltd.), name, address and
telephone number and a note of the fault and
return to the Conair Service Centre (See
attached guarantee card).
For further help or advice on using this or any
other BaByliss appliance, call the Conair
Customer Care Line, telephone 0870 5 133191
(09.00-17.00 Monday to Friday).
UK WIRING INSTRUCTIONS
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE = NEUTRAL
BROWN = LIVE
As the colours of the wire in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colour markings identifying the terminals on
your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must
be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured red.
Neither core should be connected to the
earth terminal of a three pin plug marked
with the letter E or or is coloured green
or green and yellow.
With this appliance, if a 13 amp plug is used
a 3 amp fuse should be fitted. If any other
type of plug is used a 5 amp fuse must be fitted
either in the plug or at the distribution board.
MIROIR LUMINEUX
Ce miroir lumineux double-face est
très élégant et s’accorde à tous les
intérieurs grâce à son design actuel.
L’éclairage doux autour du miroir
répand une lumière égale, idéale
pour le maquillage ou les soins précis
du visage.
Les 3 nuances de lumière différentes
permettent de simuler différents
types d’éclairage et d’adapter le
maquillage à toutes les occasions:
- la lumière chaude reproduit
l’éclairage classique à l’intérieur
d’une pièce,
- la lumière froide simule un
éclairage au néon,
- la lumière neutre simule la
lumière naturelle du jour
Le pied télescopique permet d’ajuster
le miroir en hauteur. Le miroir s’oriente
facilement grâce à son cadre pivotant.
Le miroir possède 2 faces: normale
ou grossissant 5 fois, pour un maquil-
lage précis, les soins de la peau ou le
placement des lentilles de contact.
UTILISATION
Pour régler la hauteur de votre miroir,
adapter son pied télescopique.
Dévisser l’écrou, situé au centre de
la tige du pied, en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre, puis placer le miroir à la
hauteur désirée et resserrer l’écrou
en vissant dans le sens des aigu-
illes d’une montre.
• Faire pivoter le miroir pour utiliser la
face normale ou le côté grossissant
5 fois.
• Brancher l’appareil. Tourner l’inter-
rupteur vers la droite pour allumer
l’éclairage. Sélectionner la position
désirée: lumière chaude, froide ou
neutre. Après utilisation, toujours
éteindre l’appareil.
ENTRETIEN
Ce miroir lumineux est conçu pour
l’usage domestique et ne demande
pratiquement aucun entretien. S’il
s’avère nécessaire de le nettoyer,
débrancher le cordon et essuyer
l’extérieur de l’appareil avec un
chiffon légèrement humide. Nettoyer
la surface réfléchissante avec un net-
toyant pour vitres. N’allumer le miroir
que lorsqu’il est totalement sec.
RANGEMENT
Toujours débrancher le miroir avant
de le ranger.
Laisser refroidir le miroir jusqu’à
température ambiante avant de le
ranger. Ranger le miroir dans un
endroit sec et frais, hors de la portée
des enfants.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Important: toujours éteindre l’appareil,
le laisser refroidir et le débrancher
avant de remplacer les ampoules.
Ce miroir BaByliss est muni d’ampoules
de 20W. Ne pas utiliser d’ampoules
d’une puissance supérieure à 20W.
1. Dévisser et retirer les vis situées
sur les côtés du cadre (fig. 1).
2. Placer le cadre comme indiqué et
soulever soigneusement la partie
supérieure.
3. Dévisser l’ampoule usagée et la
remplacer par la neuve (fig. 2).
Ce miroir fonctionne avec 2 ampoules:
une colorée et une incolore.
S’assurer que chaque ampoule est
replacée au bon endroit. En se
plaçant face au miroir, l’ampoule
colorée doit se trouver à gauche et
l’ampoule incolore, à droite.
4. Replacer la partie supérieure du
cadre en alignant les trous avec
ceux de la partie inférieure. Si les
trous ne s’alignent pas, faire tourner
le cadre de 180°.
5. Insérer les 2 vis dans les trous et
visser à la main.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Veiller à ce que le miroir ne se trouve
pas dans une position où il risque
de réfléchir la lumière du soleil et de
provoquer ainsi un incendie.
Ne pas immerger dans de l’eau
ou d’autres liquides. Ne pas utiliser
dans la baignoire, près de lavabos
ou autres récipients emplis d’eau.
• Ranger hors de portée des enfants.
• IMPORTANT! Toujours débrancher
l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé
ou avant de le nettoyer. Ne pas laiss-
er l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est allumé. Ne pas le plac-
er sur une surface sensible à la
chaleur et le laisser refroidir avant
de le ranger.
• S’assurer que la tension d’utilisation
correspond à la tension inscrite sur
l’appareil.
Ne pas enrouler le cordon autour
de l’appareil.
Cesser immédiatement d’utiliser
l’appareil si le cordon est endom-
magé. Le cordon doit être rem-
placé par le fabricant, son serv-
ice après vente ou une
personne de qualification similaire
afin d’éviter tout risque pour l’u-
tilisateur.
• Cet appareil satisfait aux exigences
essentielles des directives 89/336/CEE
(Compatibilité électro-magnétique)
et 73/23/CEE (sécurité des appareils
électro-domestiques), amendées
par la directive 93/68/CEE
(marquage C.E.).
ENGLISH FRANCAIS
IB-1/215
LEUCHTSPIEGEL
Dieser doppelseitige Leuchtspiegel ist sehr ele-
gant und passt dank seines aktuellen
Designs zu jeder Einrichtung. Die sanfte
Beleuchtung um den Spiegel sorgt für gle-
ichmäßiges Licht, ideal zum Schminken und
für eine präzise Gesichtsversorgung.
Mit den drei verschiedenen Lichtnuancen kön-
nen unterschiedliche Beleuchtungssituationen
simuliert werden, so dass das Make-up immer
dem Anlass entspricht:
- das warme Licht reproduziert eine
herkömmliche Innenbeleuchtung,
- das kalte Licht simuliert
Neonbeleuchtung,
- das neutrale Licht simuliert das natür -
liche Tageslicht
Mit dem Teleskopfuß kann die Spiegelhöhe
angepasst werden, und dank des
Schwenkrahmens wird der Spiegel leicht in die
korrekte Richtung gebracht.
Der Spiegel ist doppelseitig: normal und 5-
fache Vergrößerung für punktgenaues
Schminken, Hautpflege oder das Einsetzen
von Kontaktlinsen.
GEBRAUCH
Zur Höheneinstellung Ihres Spiegels den
Teleskopfuß anpassen. Dazu die
Schraubenmutter in der Mitte des
Ständers gegen den Uhrzeigersinn lösen,
den Spiegel auf die gewünschte Höhe brin-
gen und die Mutter im Uhrzeigersinn fest-
drehen.
Den Spiegel schwenken, um die normale
Seite oder die 5-fache Vergrößerung zu
benutzen.
Das Gerät an den Stromkreis anschließen.
Den Regler nach rechts drehen, um die
Beleuchtung einzuschalten. Die gewün-
schte Position wählen: warmes, kaltes
oder neutrales Licht. Nach dem Gebrauch
das Gerät immer ausschalten.
WARTUNG
Dieser Leuchtspiegel ist für den
Hausgebrauch bestimmt und erfordert prak-
tisch keine Wartung. Zur Reinigung das
Netzkabel ziehen und die Außenseiten des
Geräts mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen. Für die
Spiegel einen Fensterreiniger benutzen. Den
Spiegel erst wieder einschalten, wenn er voll -
ständig abgetrocknet ist.
VERSTAUEN
Vor dem Verstauen immer das Netzkabel
ziehen und den Spiegel auf Zimmertemperatur
abkühlen lassen. Den Spiegel an einem trock-
enen, kühlen Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
WECHSELN DER GLÜHBIRNEN
Vor dem Wechseln der Glühbirnen muss das
Gerät immer ausgeschaltet werden und
abgekühlt sein. Dieser Spiegel von BaByliss
wird mit Glühbirnen von 20 W geliefert.
Niemals Glühbirnen mit einem Nennwert von
über 20 W benutzen.
1. Die Schrauben an den Seiten des
Rahmens lösen und entfernen (Abb. 1).
2. Den Rahmen wie abgebildet platzieren
und vorsichtig die Oberseite abheben.
3. Die gebrauchte Glühbirne herauss-
chrauben und durch eine neue ersetzen
(Abb. 2).
Dieses Gerät wird mit zwei Glühbirnen
betrieben: eine farbige und eine farblose.
Überprüfen, dass die Glühbirnen korrekt
angebracht sind. Dazu sollten sich, von
der Vorderseite des Spiegels aus betra-
chtet, die farbige Birne auf der linken und
die farblose Birne auf der rechten Seite
befinden.
4. Die Oberseite des Spiegels wieder anbrin -
gen, wobei die Löcher mit denen der
Unterseite übereinstimmen sollten. Wenn
dies nicht der Fall ist, den Rahmen um
180° drehen.
5. Die beiden Schrauben wieder einsetzen
und von Hand festziehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Achten Sie darauf, daß der Spiegel
kein Sonnenlicht widerspiegeln kann. Reflektiertes
Sonnenlicht kann Feuer verursachen.
Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen. Nicht in der Nähe von
Badewanne, Waschbecken oder anderen
mit Wasser gefüllten Behältern verwenden.
• Wenn das Gerät im Badezimmer benutzt wird,
muß nach dem Gebrauch immer der
Netzstecker gezogen werden, denn die Nähe
zum Wasser bedeutet immer eine Gefahr, selb-
st wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Für zusät-
zlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis,
der das Badezimmer versorgt, mit einem
Summenstromwandler für Differenzstrom zu
versehen, dessen Nennwert 30 mA nicht über-
steigt. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
• Den Netzstecker nach dem Gebrauch und vor
dem Reinigen des Geräts ziehen. Das Kabel
von den Heizflächen fernhalten. Das Gerät
abkühlen lassen, bevor es verstaut wird.
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Gerät übereinstimmt.
• Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät.
• Im Fall einer Beschädigung des Netzkabels
die Benutzung unverzüglich einstellen. Das
Kabel muß durch den Hersteller oder durch
eine vom Hersteller autorisierte Reparatur-
werkstatt ersetzt werden, um jedes Risiko
für den Benutzer zu vermeiden.
Dieses Gerät entspricht den Richtlinien
89/336/E.W.G. (elektromagnetische Kompatibilität)
und 73/23/E.W.G. (Sicherheit von elektrischen
Haushaltsgeräten), abgeändert durch die
Richtlinie 93/68/E.W.G. (Markierung C.E.).
VERLICHTE SPIEGEL
Deze tweezijdige verlichte spiegel is heel ele-
gant en past bij alle interieurs dank zij zijn
actueel design. De zachte verlichting rond de
spiegel zorgt voor een gelijkmatige lichtopbrengst
die ideaal is voor make-up of nauwkeurige
gelaatsverzorging.
De 3 verschillende lichtschakeringen maken
het mogelijk verschillende verlichtingstypes
te simuleren en de make-up aan te passen
aan alle gelegenheden:
- het warme licht simuleert de
klassieke binnenverlichting,
- het koude licht simuleert neonver -
lichting,
- het neutrale licht simuleert het natu -
urlijke daglicht.
De telescoopvoet maakt het mogelijk de
spiegel in de hoogte te regelen. De spiegel
kan gemakkelijk worden gedraaid dank zij
zijn zwenkframe.
De spiegel heeft 2 vlakken: normaal of 5x
vergrotend, voor een precieze make-up,
huidverzorging of inzetten van contactlenzen.
GEBRUIK
Om de hoogte van uw spiegel te regelen,
zijn telescoopvoet verstellen. De moer in
het midden van de voetstang linksom
losdraaien en dan de spiegel op de gewen-
ste hoogte plaatsen en de moer rechtsom
weer aandraaien.
• De spiegel verdraaien om de normale zijde
of de 5x vergrotende zijde te gebruiken.
Het apparaat aansluiten. De schakelaar
naar rechts verdraaien om de verlichting in
te schakelen. De gewenste positie selecteren:
warm, koud of neutraal licht. Na gebruik het
apparaat steeds uitschakelen.
ONDERHOUD
Deze verlichte spiegel is ontworpen voor
thuisgebruik en vereist haast geen onderhoud.
Als het nodig mocht blijken om deze schoon
te maken, het netsnoer uittrekken en de
buitenkant van het apparaat schoonvegen
met een lichtjes bevochtigde doek. Het
reflecterende oppervlak reinigen met een
ruitenreinigingsproduct. De spiegel pas
inschakelen als deze volledig droog is.
OPBERGEN
Het snoer van de spiegel steeds uittrekken
vooraleer u deze opbergt. De spiegel laten
afkoelen tot omgevingstemperatuur vooraleer
u deze opbergt. De spiegel opbergen op een
droge en frisse plaats, buiten bereik van kinderen.
VERVANGEN VAN EEN GLOEIL-
AMP
Belangrijk: het apparaat steeds uitzetten,
laten afkoelen en het snoer uittrekken
vooraleer u de gloeilampen vervangt.
Deze BaByliss spiegel is voorzien van
lampen van 20 W. Geen lampen met een
vermogen van meer dan 20W gebruiken.
1. De schroeven aan de zijkanten van het
frame losschroeven en uitnemen (afb.
1).
2. Het frame in de aangeduide stand plaat -
sen en het bovengedeelte zorgvuldig
oplichten.
3. De oude lamp losdraaien en vervangen
door een nieuw exemplaar (afb. 2).
Deze spiegel werkt met 2 gloeilamp-
en: een gekleurde en een kleurloze.
Zorgen dat elke lamp weer op de
juiste plaats wordt ingezet. Als u
tegenover de spiegel zit, moet de
gekleurde lamp links worden ingezet
en de kleurloze lamp rechts.
4. Het bovengedeelte van het frame
weer aanbrengen en daarbij de gaten
in
overeenstemming brengen met deze
van het ondergedeelte. Als de gaten
niet
overeenkomen, het frame 180° ver-
draaien.
5. De 2 schroeven in de gaten steken en
met de hand aanschroeven.
VEILIGHEIDSTIPS
• Opletten dat de spiegel niet in een positie
staat waardoor hij het directe zonnelicht
kan weerkaatsen en aldus brand kan
veroorzaken.
Niet onderdompelen in water of enige
andere vloeistof. Niet gebruiken
boven of in de nabijheid van de badkuip,
wastafels of andere recipiënten met
water.
Het apparaat buiten bereik van de kinderen
opbergen.
• De stekker van het apparaat uittrekken na
gebruik en vooraleer u het schoonmaakt.
Het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken houden. Het apparaat
laten afkoelen vooraleer u het opbergt.
Zich er steeds van vergewissen dat de
gebruiksspanning overeenkomt met die
aangeduid op het apparaat.
Het gebruik van het apparaat onmiddellijk
stopzetten als het netsnoer beschadigd
is. Het netsnoer moet worden vervangen
door de fabrikant, zijn naverkoopdienst
of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties.
Dit apparaat voldoet aan de vereisten
van de richtlijnen 89/336/E.E.G.
(elektromagnetische compatibiliteit) en
73/23/E.E.G. (veiligheid van de
huishoudtoestellen), aangepast door de
richtlijn 93/68/E.E.G. (E.G.-markering).
SPECCHIO LUMINOSO
Questo specchio luminoso double-face è
molto elegante e si abbina a tutti gli interni
grazie al suo design attuale.
L’illuminazione soffusa attorno allo specchio
diffonde una luce uniforme, ideale per il trucco
e per la cura del viso.
Le 3 diverse sfumature di luce permettono di
simulare vari tipi di illuminazione e di adattare il
trucco a tutte le occasioni:
- la luce calda riproduce l’effetto di
un’illuminazione classica all’interno di
una stanza,
- la luce fredda simula un’illuminazione
al neon,
- la luce neutra riproduce la luce naturale
del giorno
Il piedistallo telescopico permette di regolare
lo specchio in altezza. Lo specchio si orienta
facilmente grazie alla struttura girevole.
Lo specchio possiede 2 facce: normale o a
ingrandimento (5 volte), per un trucco preciso, la
cura della pelle o per mettere le lenti a contatto.
ISTRUZIONI D’USO
• Per aggiustare lo specchio in altezza, adattare
il piedistallo telescopico. Svitare il dado
posto al centro dell’asta del piedistallo,
girandolo in senso antiorario, sistemare lo
specchio all’altezza desiderata e restringere
il dado, avvitandolo in senso orario.
Ruotare lo specchio per utilizzare la faccia
normale o quella che ingrandisce 5 volte.
Attaccare l’apparecchio. Girare l’interruttore
verso destra per accendere l’illuminazione.
Selezionare la posizione desiderata: luce
calda, fredda o neutra. Dopo l’uso, spegnere
sempre l’apparecchio.
PULIZIA
Questo specchio luminoso è concepito per
un uso domestico e non richiede praticamente
alcuna manutenzione. Se è necessario pulirlo,
staccare il filo e asciugare l’esterno con un
panno leggermente inumidito. Pulire la
superficie riflettente con un prodotto per i
vetri. Accendere lo specchio solo quando
totalmente asciutto.
QUANDO NON SI USA L’APPARECCHIO
Staccare sempre lo specchio prima di riporlo.
Lasciar raffreddare lo specchio fino a temperatura
ambiente prima di riporlo. Riporre lo specchio
in luogo fresco ed asciutto, lontano dalla portata
dei bambini.
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE
Importante : spegnere sempre l’apparecchio,
lasciarlo raffreddare e staccarlo dalla presa
prima di sostituire le lampadine. Lo specchio
BaByliss è dotato di lampadine da 20 W. Non
utilizzare lampadine di potenza superiore a
20W.
1. Svitare e togliere le viti poste sui lati della
struttura (fig. 1).
2. Mettere la struttura come indicato e sollevare
delicatamente la parte superiore.
3. Svitare la lampadina usata e sostituirla con
quella nuova (fig. 2).
Lo specchio funziona con 2 lampadine:
una colorata e una incolore. Accertarsi che
ogni lampadina venga rimessa al posto
giusto. Mettendosi di fronte allo specchio,
la lampadina colorata deve trovarsi a sinistra
e la lampadina incolore a destra.
4. Sostituire la parte superiore della struttura
allineando i buchi con quelli della parte
inferiore. Se i buchi non si allineano, ruotare
la struttura di 180°.
5. Inserire le 2 viti nei buchi ed avvitare a
mano.
CONSIGLI DI SICUREZZA
• Aver cura che lo specchio non si trovi in una
posizione in cui rifletterebbe la luce del
sole, rischiando pertanto di provocare un
incendio.
Evitare di immergere in acqua o altro liq-
uido. Non utilizzare sopra o vicino la
vasca da bagno, i lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini.
• Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo
ogni utilizzo e prima di ripulirlo. Tenere il filo
lontano da superfici calde. Lasciar raffreddare
l’apparecchio prima di riporlo.
Interrompere immediatamente l’utilizzo
dell’apparecchio se il filo è danneggiato.
Il filo deve essere sostituito dal fabbricante,
dal suo servizio assistenza o da una
persona qualificata, onde evitare qualsiasi
rischio per l’utente.
L’apparecchio ottempera alle norme delle
Direttive 89/336/C.E.E. (compatibilità
elettromagnetica) e 73/23/C.E.E. (sicurezza
degli apparecchi elettrodomestici), emendate
dalla direttiva 93/68/C.E.E. (etichettatura C.E.).
REF. 8425
Fig. 1
Fig. 2
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPANOL
ITALIANO
ESPEJO LUMINOSO
Este espejo luminoso de doble cara es
muy
elegante y encaja en todo decorado de
habitación gracias a su diseño. La suave ilu-
minación alrededor del espejo difunde una
luz igual por todas partes, ideal para el
maquillaje y para todos los tratamientos del
rostro.
Los 3 matices de luz permiten simular varios
tipos de iluminación para adaptar así el
maquillaje a todas las ocasiones:
- la luz caliente imita la iluminación
clásica dentro de una habitación,
- la luz fría imita una iluminación con
tubos de neón,
- la luz neutral imita la luz natural del
día al aire libre
El pie telescópico permite ajustar la altura del
espejo que se orienta para todos los lados muy
fácilmente gracias a su marco giratorio.
El espejo tiene 2 caras: normal o aumentadora
5 veces del tamaño normal para hacer un
maquillado de precisión o para el tratamiento de
la piel o para colocar lentillas de contacto.
UTILIZACIÓN
Para subir y bajar el espejo, no hay más que
adaptar el pie telescópico. Aflojar el tornillo
que está en el centro del pie haciéndole girar
en el sentido opuesto al movimiento de las
agujas del reloj y después colocar el espejo
a la altura deseada , y luego volver a apretar
el tornillo haciéndole girar en el sentido de
las agujas del reloj.
• Hacer girar el espejo cara o cruz para utilizar
la cara normal o la cara aumentadora, que
aumenta hasta 5 veces.
• Enchufar el aparato. Girar el interruptor a la
derecha para encender. Seleccionar la luz
que se desea: luz caliente, fría o neutral
diurna. Cuando termine de utilizar el espejo,
no se olvide de apagarlo.
MANTENIMIENTO
Este espejo luminoso es para uso en casa y
no necesita ningún tratamiento especial.
Cuando quiera usted limpiarlo, tiene que
desenchufarlo de la pared y limpiar la parte
exterior con un pedazo de tela ligeramente
húmeda. Limpiar el cristal del espejo con un
líquido para cristales. No encienda el espejo
hasta que esté seco del todo.
PARA GUARDARLO
Antes de guardarlo tiene usted que desenchufar
el espejo. Déjelo enfriarse hasta que baje a
la temperatura ambiente antes de ponerlo en
el sitio en que lo quiere guardar. Tiene que
ser un sitio seco y fresco, fuera del alcance
de los niños.
PONER NUEVAS BOMBILLAS
Lo primero es apagar el aparato y dejarlo que
se enfríe y, por supuesto, desenchufarlo
antes de cambiar las bombillas. Este espejo
BaByliss utiliza bombillas de 20 vatios. No
utilice nunca bombillas de más de 20 vatios.
1. Quite los tornillos que están en los lados
del marco (figura 1).
2. Coloque el marco tal como se indica y lev-
ante cuidadosamente la parte superior.
3. Quite la bombilla muerta y ponga la nueva
(figura 2).
Este espejo lleva 2 bombillas: una de
color y otra sin color o incolora. Hay que
colocar la de color en el sitio de la bombilla
de color y la otra en su sitio también.
Cuando está usted cara al espejo, la bombil-
la de color está a izquierda y la incolora a
la derecha.
4. Volver a colocar la parte superior del
marco de modo que los agujeros de la
parte superior coincidan con los de la
parte inferior. Si los agujeros no coinciden
hay que girar el marco dándole media
vuelta, es decir, 180°.
5. Volver a meter los 2 tornillos en su sitio y
atornillarlos con la mano.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Evitar dejar el aparato en una posición en la
que este corra el riesgo de reflejar la luz del
sol y provocar un incendio.
No sumerja en agua ni en ningún otro
líquido. No utilice el aparato sobre la
bañera o cerca de ésta, de lavabos o de
otros recipientes que contengan agua.
• Guarde el aparato fuera del alcance de los
niños.
Desconéctelo después de utilizar y antes
de limpiarlo. No guarde el cordón eléctrico
en superficies calientes. Dejar enfriar el
aparato antes de guardarlo.
• Compruebe siempre que la tensión eléctrica
de utilización corresponde a la que aparece
indicada en el aparato.
Deje de utilizar el aparato de inmediato
en caso de que el cordón eléctrico esté
estropeado. El reemplazo del cordón
debe efectuarlo el fabricante, su servicio
posventa o una persona cualificada a fin
de evitar cualquier riesgo para el usuario.
• Este aparato cumple con las exigencias de
las directivas 89/336/C.E.E. (compatibilidad
electromagnética) y 73/23/C.E.E. (seguridad
de los aparatos electrodomésticos) enmendadas
por la directiva 93/68/C.E.E. (marca C.E.).
ESPELHO LUMINOSO
Este espelho luminoso com duas faces é
muito elegante e condiz com todos os interiores
graças ao desenho actual. A iluminação suave
à volta do espelho emite uma luz homogénea,
ideal para maquilhagem ou cuidados do rosto.
3 padrões de luz diversos permitem simular
diferentes tipos de iluminação e adaptar a
maquilhagem a todas as ocasiões:
- a luz quente reproduz a iluminação
clássica no interior de uma divisão,
- a luz fria simula uma iluminação de
néon,
- a luz neutra simula a luz natural do
dia.
O pé telescópico permite ajustar o espelho à
altura. O espelho orienta-se facilmente graças
à moldura giratória.
O espelho tem 2 faces, uma normal ou outra
de aumento quíntuplo, para uma maquilhagem
exacta, os cuidados da pele ou a colocação
das lentes de contacto.
UTILIZAÇÃO
Para regular a altura do espelho, ajuste o
pé telescópico. Desatarraxe a porca, situada
no centro do eixo do pé, rodando-a no sentido
contrário aos ponteiros do relógio, coloque
o espelho à altura desejada e volte a atarraxar
a porca, rodando-a no sentido dos ponteiros
do relógio.
• Rode o espelho para utilizar a face normal
ou a face de aumento quíntuplo.
Ligue o aparelho à corrente. Rode o interruptor
para a direita para ligar a iluminação.
Seleccione a posição desejada: luz quente,
fria ou neutra. Após a utilização, não se
esqueça de desligar o aparelho.
MANUTENÇÃO
Este espelho luminoso foi concebido para
uso doméstico e não requer, praticamente,
manutenção. Se precisar de o limpar, desligue
o fio eléctrico e limpe o exterior do aparelho com
um pano ligeiramente húmido. Limpe a parte
reflectora com um limpa--vidros. Só volte a ligar
o espelho quando estiver totalmente seco.
ARRUMAÇÃO
Desligue sempre o espelho antes de o guardar.
Antes de guardar o espelho, deixe-o arrefecer
até atingir a temperatura ambiente. Arrume o
espelho em lugar seco e fresco, fora do
alcance das crianças.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Importante: Desligue sempre o aparelho e
deixe-o arrefecer antes de mudar as lâmpadas.
Este espelho da BaByliss está munido de
lâmpadas de 20 W. Não utilize lâmpadas de
valor superior.
1. Desatarraxe e retire os parafusos situados
nos lados da moldura (fig. 1).
2. Coloque a moldura como indicado e lev-
ante cuidadosamente a parte superior.
3. Tire a lâmpada fundida e substitua-a por
uma nova (fig. 2).
Este espelho funciona com 2 lâmpadas:
uma colorida e outra incolor. Certifique-se
que cada lâmpada é colocada no sítio
certo. Colocando-se de frente para o
espelho, a lâmpada colorida deve estar à
esquerda e a lâmpada incolor à direita.
4. Volte a colocar a parte superior da moldura,
alinhando os orifícios com os da parte
inferior. Se os orifícios não coincidirem,
rode a moldura 180°.
5. Introduza os 2 parafusos nos orifícios e
atarraxe à mão.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Não deixe o aparelho exposto aos raios
solares, quando não o utilizar para evitar
riscos de incêndio.
Não imerja o aparelho na água ou em
qualquer líquido. Não o utilize sobre a
banheira e o lavatório ou na proximidade
de recipientes que contenham água.
• Guarde o aparelho fora do alcance das
crianças.
Desligue o aparelho após utilização e
antes de o limpar. Guarde o cordão
eléctrico longe de superfícies quentes.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o
guardar.
Assegure-se de que a tensão de
utilização corresponde à indicada no
aparelho.
Cesse imediatamente de utilizar
o aparelho, se o fio eléctrico estiver
danificado. O fio deve ser substituído
pelo fabricante ou por um centro de
reparação reconhecido pelo fabricante
para evitar qualquer risco para o
utilizador.
• Este aparelho satisfaz as exigências das
directivas 89/336/C.E.E. (compatibilidade
electromagnética) e 73/23/C.E.E. (limites
de tensão), alteradas pela directiva
93/68/C.E.E. (marca C.E.).
OPLYST SPEJL
Denne dobbeltsidede oplyste spejl er meget
elegant og har en attraktiv design der passer
i de fleste interiørs. Den afbalancerede
oplysning på kanten af spejlet er blød og
jævn og gør den perfekt når der skal lægges
make-up eller foretages en eller anden præcis
ansigtsbehandling.
De 3 forskellige lysindstillinger gør det muligt at
simulere forskellige lystyper når du skal lægge
en make-up der er perfekt til alle lejligheder, på
hvilket som helst tidspunkt af dagen:
- varmt lys : svarer til klassisk
indendørsoplysning
- koldt lys : svarer til neonlys
- neutralt lys : svarer til dagslys
Den teleskopiske fod gør det muligt at justere
spejlet i højden med op til 5 cm. Spejlet er
vendbart således at du enten kan bruge den
normale side eller forstørrelsessiden (5 gange
større) til at lægge en præcis make-up,
behandling af huden og når du sætter
kontaktlinser i.
BRUGSANVISNING
Spejlet har en teleskopisk fod som kan
sættes op eller ned. Drej låseringen som
sidder midt på spejlets opretstående rør
mod uret. Juster højden. Drej låseringen til
igen ved at dreje den med uret.
• Spejlet kan vendes så du enten kan bruge et
almindeligt flad spejl eller et forstørrelsesspejl
(5 gange større).
• Tilslut apparatet. Drej kontakten til højre for
at tænde lyset. Vælg en af de 3 indstillinger:
varmt, koldt eller neutralt lys. Efter brug
sættes knappen altid på “off”.
VEDLIGEHOLDELSE
Det oplyste spejl er designet især til hjemmebrug
og kræver næsten ingen vedligeholdelse.
Hvis det bliver nødvendigt at rengøre det,
trækkes stikket ud af kontakten og tørres
rammen af med en fugtig klud. Gør spejlet
rent med et rengøringsmiddel til glas. Tilslut
ikke spejlet før det er fuldstændigt tørt.
OPBEVARING
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter
brug. Lad apparatet køle ned til stuetemperatur
inden det opbevares. Opbevar spejlet på et
køligt og tørt område utilgængeligt for børn.
UDSKIFTNING AF PÆRE
Vigtigt: drej altid knappen over på off (0), lad
apparatet køle af og tag stikket ud inden
pæren(e) skiftes.
Der skal bruges 20 W’s pærer til BaByliss-
spejlet. Brug ikke pærer med mere end 20 W
eller en forkert type pære.
1. Stil rammen som vist på fig. 1. Brug en
almindelig skruetrækker og løsn og fjern
skruerne på siden af spejlindkapslingen
(fig. 1).
2. Løft forsigtigt den øverste del af indkapslingen af.
3. Tag den gamle pære ud og erstat den med
den nye (fig. 2).
Dette spejl er forsynet med 2 pærer: en
farvet og en hvid. Kontroller at de to pærer
bliver sat i på det rigtige sted. Når du står
med ansigtet mod spejlet skal den farvede
pære være på venstre side og den
farveløse på højre side.
4. Sæt den øverste del af indkapslingen tilbage
på plads og sørg for at skruehullerne passer
med den underste del af indkapslingen.
Hvis huller ikke passer over hinanden,
drejes den øverste del af spejlet 180°.
5. Sæt de 2 skruer i hullerne igen og drej
dem fast.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Spejlet må ikke opbevares på et sted, hvor
det kan udsættes for direkte sollys. Spejlet
kan reflektere sollyset og på denne måde
forårsage brand.
Må ikke kommes i vand eller andre væsker.
Må ikke bruges i nærheden af håndvasken
eller andre beholdere med vand.
• Opbevares utilgængeligt for børn
VIGTIGT! Tag altid stikket ud af
stikkontakten, når apparatet ikke bruges,
eller inden det rengøres. Efterlad apparatet
ikke uden opsyn, når det er tilsluttet. Læg
det aldrig på en overflade, der ikke tåler
varme og lad apparatet altid afkøle inden
det lægges væk.
Strømledningen må ikke rulles rundt om
make-up spejlet.
Kontrollér altid at spændingen, der bruges
passer til spændingen på apparatet.
Brug ikke apparatet hvis ledningen er
beskadiget. I tilfælde af beskadigelse, stop
brugen øjeblikkeligt. For at undgå enhver
risiko, skal ledningen i tilfælde af beskadigelse
erstattes af fabrikanten eller service-agenten
eller lignende kvalificeret person. Indléver
apparatet til Deres detailhandler.
Dette produkt stemmer overens med
direktiverne 89/336/EF og 73/23/EF ændret
ved direktiv 93/68/EF (EF-mærkning).
UPPLYST SPEGEL
Denna dubbelsidiga upplysta spegel är myck-
et elegant och har en attraktiv design som pas-
sar de flesta interiörer. Det balanserade belysnin-
gen som omger spegelns kant är mjuk och
jämn – perfekt för att lägga makeup eller för
ansiktsvård med precision.
De tre olika ljusinställningana gör att du kan
simulera olika typer av ljus för att hjälpa dig
att lägga en perfekt makeup för alla tillfällen
vid alla tider på dagen.
- varmt ljus: liknar vanlig
inomhusbelysning
- kallt ljus: liknar ljuset från neonlampor
- neutralt ljus: liknar dagsljus
Teleskopfoten gör att du kan reglera spegelns
höjd upp till 5 cm. Spegeln gå att vända så att
du kan använda antingen den normala sidan
eller den förstorande sida (förstorar fem gånger)
för makeup, hudvård med precision eller när
du sätter i dina kontaktlinser.
BRUKSANVISNING
Din spegel har en teleskopfot som kan justeras
upp eller ned. Vrid låsringen som sitter i mitten
på spegelns fot moturs och justera sedan
spegeln till önskad höjd. Dra åt låsringen
genom att vrida den medurs.
Spegeln kan vändas så att du kan välja
mellan att antingen använda den normala
sidan eller förstoringsspegeln, som förstorar
fem gånger.
Sätt kontakten i vägguttaget. Slå på
strömbrytaren för att tända belysningen.
Välj en av tre inställningar: varmt, kallt eller
neutralt ljus. Sätt alltid strömbrytaren i off-läge
efter användning.
UNDERHÅLL
Den upplysta spegeln är i huvudsak utformad
för användning hemma och kräver mycket
lite underhåll. Ta ut kontakten ur vägguttaget
om det blir nödvändigt att rengöra den och
torka av ramen med en fuktig trasa. Rengör
spegeln med fönsterputs. Tänd inte spegeln
förrän den är helt torr.
FÖRVARING
Ta ut kontakten ur vägguttaget efter användning.
Låt apparaten svalna till rumstemperatur
innan den ställs undan. Förvara apparaten
på en sval och torr plats utom räckhåll för
barn.
BYTA UT GLÖDLAMPOR
Observera: Sätt alltid strömbrytaren i off-läge
(0), låt den svalna och dra ut kontakten ur
vägguttaget innan du byter glödlampor.
BaByliss-spegel använder 20W lampor.
Använd inte glödlampor som är starkare än
20W eller av fel typ.
1. Placera ramen som det anges i figuren
(fig. 1) och ta bort skruvarna från sidorna
av spegelskyddet (fig. 1) med hjälp av en
skruvmejsel.
2. Lyft försiktigt av den övre halvan av skyddet.
3. Skruva av den gamla glödlampan och sätt
i den nya (fig. 2).
Denna spegel har två glödlampor: en färgad
och en vit. Se till att du sätter tillbaka
glödlamporna på rätt ställe. När du tittar i
spegeln ska den färgade glödlampan sitta
till vänster och den ofärgade till höger.
4. Sätt försiktigt tillbaka det övre skyddet när
du har riktat in skruvhålen mot den nedre
halvan. Vänd den övre halvan 180 grader
om du inta kan rikta in hålen.
5. Sätt in de två skruvarna och skruva fast
dem.
RÅD BETRÄFFANDE SÄKERHET
• Förvissa dig om att solljus inte träffar spegelns
yta direkt när den lämnas utan uppsikt,
efterson detta kan förorsaka brand.
Apparaten får ej doppas i vatten eller
annan vätska. Den bör ej användas över
eller i närheten av badkar, tvättställ eller
andra kärl innehållande vatten.
Apparaten bör förvaras utom räckhåll för
barn.
Apparaten bör kopplas ifrån efter användning
och före rengöring. Bevara sladden på
avstånd från varma ytor. Låt apparaten kallna
innan denundansättes.
• Linda inte den elektriska sladen runt apparaten
Försäkra er alltid om att elnätets spänning
överensstämmer med vad som är angivet
på apparaten.
Skulle sladden vara skadad bör man
avbryta användningen omedelbart.
Sladden bör utbytas av tillverkaren eller
ett reparationscenter med befogenhet
från tillverkaren för att undvika all risk
för konsumenten.
• Denna apparat uppfyller de krav som ställs av
direktiven 89/336/CE.E. (Elektromagnetisk
överensstämmelse) och 73/23/C.E.E. (säk-
erhet för elektriska hushållsapparater),
förändrade genom direktivet 93/68/C.E.E.
(märkande CE).
SPEIL MED LYS
Dette elegante, doble speilet med lys er så
flott at det passer i de fleste interiører.
Lampene er jevnt fordelt rundt speilrammen
og gir et dempet og jevnt lys, perfekt for
makeup eller skjønnhetsbehandling.
3 forskjellige lysinnstillingene gir deg muligheten
til å velge akkurat den type belysning du trenger
for å legge din makeup når som helst på
dagen:
- varmt lys: ligner klassisk innendørs
belysning
- kaldt lys: ligner neonlys
- nøytralt lys: ligner dagslys
Det teleskopiske fotstykket gir deg muligheten
til å regulere speilets høyde 5 cm. Speilet kan
snus slik at du kan bruke enten den vanlige
siden eller siden som forstørrer 5 ganger for
en presis makeup, ansiktsbehandling og
hvis du bruker kontaktlinser.
BRUKSANVISNING
• Speilet ditt er utstyrt med et teleskopisk fot-
stykke som kan reguleres opp eller ned.
Drei låsringen som befinner seg i midten av
foten mot viseren for å justere høyden. Fest
låsringen ved å dreie med viseren.
• Speilet kan snus slik at du kan bruke både
den vanlige siden og den siden som forstørrer
5 ganger.
Sett støpslet i stikkontakten. Drei bryteren
til høyre for å tenne lampene. Velg en av
innstillingene: varmt, kaldt eller nøytralt lys.
Slå alltid av bryteren (”off”) etter bruk.
VEDLIKEHOLD
Speilet med belysning er beregnet for bruk i
hjemmet og krever lite vedlikehold. Rengjør
speilrammen etter at du har tatt støpslet ut av
stikkontakten med en fuktig klut. Rengjør
speilflaten med et pussemiddel for vinduer.
Slå ikke på speilet før det er helt tørt.
LAGRING
Ta alltid støpslet ut av stikkontakten etter
bruk. La alltid apparatet avkjøles til
romtemperatur før det lagres på et kjølig og
tørt sted, utilgjengelig for barn.
SKIFT AV LYSPÆRE
Viktig: slå alltid av bryteren (0), la apparatet
avkjøles og ta støpslet ut av stikkontakten før
du skifter lyspærer.
Dette BaByliss speilet bruker 20W lyspærer.
Ikke bruk lyspærer som er sterkere enn 20W
eller feil type lyspærer.
1. Plasser speilet som vist på tegningen
(fig.1) og skru løs skruene på sidene av
speilet ved hjelp av et vanlig skrujern (fig. 1).
2. Løft forsiktig opp øverste del av speilet.
3. Skru løs den gamle lyspæren og skift den
ut med en ny (fig. 2).
Dette speilet bruker 2 lyspærer: en farget
og en hvit. Pass på å skifte rett lyspære på
rett sted. Når du holder speilet foran deg
skal den fargete lyspæren være på ven-
stre og den hvite på høyre side.
4. Sett øverste del forsiktig tilbake på plass
slik at skruhullene passer på bunnen. Hvis
ikke, snu øverste del av speilet 180 grader.
5. Stikk de 2 skruene inn i hullene og skru
dem fast.
SIKKERHETSREGLER
• Speilet ma ikke oppbevares pa et sted hvor
det kan utsettes for direkte sollys. Speilet
kan reflektere lollyset og pa denne maten
forarsake brann.
Ikke legg apparatet i vann eller annen
flytende væske. Bruk ikke apparatet i
nærheten av vask eller varmtvannsbeholder.
• Oppbevares utilgjengelig for barn.
VIKTIG! Koble alltid apparatet fra stikkontakten
når det ikke er i bruk eller før det rengjøres.
Ikke la apparat som er slått på være ubevoktet.
Ikke plasser apparatet på overflater som
ikke tåler varme og la alltid apparatet
avkjøles før det legges tilbake på plass.
Stromledningen ma ikke rulles rundt
sminkespeilet.
Kontroller alltid at apparatets spenning
stemmer overens med spenningen der du
bor.
Ikke bruk apparatet dersom el-snoren er
defekt. Stopp øyeblikkelig bruk av appa-
ratet dersom det er skadet. Snoren som
leveres med apparatet skal kun skiftes
av fabrikanten, fabrikantens service-
represantant eller en annen autorisert
person. Lever apparatet inn til din
forhandler.
• Dette apparatet er i samsvar med direktivene
89/336/E.E.C. (Elektromagnetisk kompatibilitet)
og 73/23/E.E.C.(Sikkerhet for elektriske
husholdningsapparater), endret ved direktiv
93/68/E.E.C. (Eu-merking).
VALAISTU PEILI
Tämä kaksipuolinen valaistu peili on todella
eleganttinen ja sen viehättävä ulkomuoto
soveltuu useimpiin sisätiloihin. Peilin ulkoreunojen
tasapainostettu valaistus on samalla pehmeä
ja tasainen, joka on täydellinen meikin laittoon
tai tarkkaan ihohoitoon.
3 eri valoasetusta tarjoavat erityyppisten
valaistusten simulaatiota, jotka auttavat
sinua laittamaan kaikkiin tilanteisiin ja mihin
aikaan päivästä tahansa soveltuvan meikin:
- lämmin valaistus: vastaa klassista
sisävalaistusta
- kylmä valaistus: vastaa neonvalojen
valaistusta
- neutraali valaistua: vastaa päivänvaloa
Teleskooppisen alustan avulla voit säätää
peilin korkeutta jopa 5 senttiin asti. Peilin toinen
puoli on normaali ja toisessa puolessa on
viisikertainen suurennos, jonka avulla voit
laittaa meikkiä tai hoitaa ihoasi tarkasti ja se
auttaa sinua piilolasien laitossa.
KÄYTTÖOHJEET
Peilissäsi on teleskooppinen alusta, joka
voidaan säätää joko alas tai ylöspäin.
Käännä peilin varren keskivälillä olevaa luk-
itusrengasta vastapäivään, sitten säädä
peili haluamaasi korkeuteen. Kiristä lukitus
kääntämällä lukitusrengasta myötäpäivään.
Peili kääntyy ympäri, jolloin voit käyttää
joko peilin normaalia puolta tai sen
viidenkertaisesti suurentavaa puolta.
Kytke laite verkkovirtaan. Kytke valaistus
päälle kääntämällä katkaisinta oikealle.
Valitse yksi kolmesta asetuksesta: lämmin,
kylmä tai neutraali valaistua. Käytön jälkeen
aseta katkaisin aina “off” asentoon.
HUOLTO
Valaistu peili on tarkoitettu lähinnä kotikäyt-
töön ja tarvitsee vähän huoltoa. Jos puhdistus
on tarpeen, irrota laite verkkovirrasta ja pyyhi
kehys kostealla liinalla. Puhdista peili ikku-
nanpesuaineella. Älä kytke virtaa päälle
ennenkuin peili on täysin kuiva.
SÄILYTYS
Irrota laite verkkovirrasta aina käytön jälkeen.
Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi
ennen sen varastointia. Säilytä sitä viileässä
ja kuivassa ilmassa, poissa lasten ulottuvilta.
LAMPPUJEN VAIHTAMINEN
Tärkeää: aseta katkaisin aine off-asentoon
(0), anna laitteen jäähtyä ja irrota se verkkovirrasta
ennen lamppujen vaihtoa.
Tässä BaBylissin peilissä on 20W lamput.
Älä käytä suurempia kuin 20W tai väärän
tyyppisiä lamppuja.
1. Aseta kehys kuten näkyy kuvassa 1 ja
kierrä auki ruuvit käyttämällä tasapäistä
ruuvimeisseliä ja poista ruuvit peilin
kehyksestä (kuva 1).
2. Nosta kehyksen yläpuoli varovasti pois.
3. Kierrä auki vanha lamppu ja vaihda se
uuteen (kuva 2).
Tämä peili toimii kahdella lampulla: väritetty
ja valkoinen lamppu. Varmista, että vaihdat
lamput niiden vastaaviin lamppuihin.
Peiliin päin katsottaessa, värillinen lamppu
on peilin vasemmalla ja valkoinen oikealla
puolella.
4. Aseta kehyksen yläpuoli varovasti paikalleen
ja aseta ruuvinaukot kohdakkain. Jos ne
eivät kohdistu, käännä kehyksen yläpuolta
180 astetta.
5. Aseta 2 ruuvia aukkoihin ja kiristä ne.
TURVATOIMET
• Varmista että laite ei heijaste auringonvaloa;
heijastunut auringonvalo voi alheuttaa tulipalon.
Älä upota veteen tai muihin nesteisiin.
Älä käytä vettä sisältävien altaiden tai
muiden säiliöiden lähettyvillä.
• Varastoi lasten ulottumattomissa.
TÄRKEÄÄ! Irroita laite aina verkkovirrasta
ennen sen puhdistamista. Älä jätä ilman
valvontaa sen ollessa kytkettynä päälle. Älä
aseta kuumuutta kestämättömälle pinnalle
ja anna sen aina jäähtyä ennen varastointia.
Varmistu aina että verkkovirran jännite on
sama kuin laitteen.
Älä käytä laitetta jos verkkojohto on
vioittunut. Sen vioittuessa lopeta laitteen
käyttö välittömästi. Jos verkkojohto on
vioittunut, se tulee joko valmistajan, sen
huoltopisteen tai muun valtuutetun henkilön
vaihtaa jotta vältytään vaaratilanteelta.
Palauta laite jälleenmyyjällesi.
• Tämä laite täyttää Direktiivien 89/336/E.E.C
(Sähkömagneettinen yhteenkuuluvuus) ja
73/23/E.E.C. (Kotitalous laitteiden turvallisuus),
uudistettu Direktiivillä 93/68/E.E.C. (E.C.
merkintä), vaatimukset.
FWTEINOS KAQREPTHS
Aut’j o kaqrùfthj dipløj ‘yewj eànai pol‹
komy’j kai cßrh sto montùrno ntizßin tou,
tairißzei me kßqe t‹po eswterikøj diak’smishj. O
apal’j fwtism’j g‹rw ap’ ton kaqrùfth diacùei
omoi’morfo fwj, idanik’ gia to makigißz ø thn
akribø peripoàhsh tou prosÎpou.
Oi 3 diaforetikùj apocrÎseij fwt’j epitrùpoun thn
prosomoàwsh diaf’rwn tupÎn fwtismo‹ kai saj
dànei th dunat’thta na prosarm’zete to
makigißz se kßqe peràptwsh:
- to zest’ fwj anaparßgei ton klasik’
fwtism’ sto eswterik’ en’j dwmatàou,
- to kr‹o fwj prosomoiÎnei to fwtism’ m e
nùon,
- to oudùtero fwj prosomoiÎnei to
fusik’ fwtism’ thj hmùraj .
To thleskopik’ p’di saj dànei th dunat’thta n a
r‹qmàzete to ‹yoj tou kaqrùfth. Cßrh sto
peristref’meno kßdro tou, o kaqrùfthj
strùfetai me megßlh eukolàa.
O kaqrùfthj ùcei duo ‘yeij: kanonikø kai
megequntikø (5 forùj ), gia ùna akribùj makigißz,
thn peripoàhsh tou dùrmatoj ø thn topoqùthsh
fakÎn epaføj
CRHSH
Prokeimùnou na ruqmàsete to ‹yoj tou
kaqrùfth saj, efarm’zete to thleskopik’ p’di
tou. XebidÎnete to paximßdi pou bràsketai
sto kùntro thj rßbdou tou podio‹, guràzon-
tßj to proj kate‹qunsh antàqeth me th forß
twn deiktÎn tou rologio‹. Sth sunùceia,
topoqeteàte ton kaqrùfth sto epiqumht’
‹yoj kai sfàggete to paximßdi bidÎnontaj me
th forß twn deiktÎn tou rologio‹.
Peristrùfete ton kaqrùfth gia th crøsh thj
kanonikøj ‘yhj ø thj megequntikøj
5 forùj.
Sundùete th suskeuø (bßzontaj to fij sthn
pràza). Gurnßte to diak’pth proj ta dexiß
gia na anßyete to fwtism’. Epilùgete thn
epiqumhtø r‹qmish: zest’, kr‹o ø oudùtero
fwj. Sbønete pßnta th suskeuø metß th
crøsh.
SUNTHRHSH
O fwtein’j kaqrùfthj pou kratßte sta cùria saj
eànai scediasmùnoj gia oikiakø crøsh kai d e n
apaiteà sced’n kamàa suntørhsh. Eßn
creiasteà na ton kaqaràsete, bgßzete to
kalÎdio ap’ thn pràza kai skoupàzete to e x w -
terik’ mùroj thj suskeuøj me ùna elafrß ugr’
panà. Kaqaràzete thn antanaklastikø
epifßneia me ùna proi+’/n kaqarismo‹ gia
tzßmia. Anßbete ton kaqrùfth m’no ‘tan
eànai entelÎj stegn’j
FULAXH
Aposundùete pßnta ton kaqrùfth prin th
f‹laxh (bgßzontaj to fij ap’ thn pràza ).
Afønete ton kaqrùfth na kruÎnei mùcri na
ftßsei se qermokrasàa dwmatàou prin th
f‹laxh. Fulßgete ton kaqrùfth se stegn’ kai
droser’ mùroj, makriß ap’ paidiß.
ANTIKATASTASH THS LAMPAS
Shmantik’: Sbønete pßnta th suskeuø, thn
afønete na kruÎnei kai thn aposundùete
(bgßzontaj to fij ap’ thn pràza ) prin
antikatastøsete tij lßmpej. Aut’j o kaqrùfthj
BaByliss eànai exoplismùnoj me lßmpej 20 W.
Mh crhsimopoieàte lßmpej isc‹oj anÎterhj twn
20 W.
1. XebidÎnete kai bgßzete tij bàdej pou
bràskontai stij ßkrej tou kßdrou (eik . 1).
2. Topoqeteàte to kßdro ‘pwj anagrßfetai kai
anashkÎnete prosektikß to pßnw mùroj.
3. XebidÎnete th metaceirismùnh lßmpa kai
thn antikaqistßte me mia nùa (eik. 2).
O kaqrùfthj aut’j leitourgeà me 2 lßmpej:
mia crwmatistø kai mia ßcrwmh.
Sigoure‹este ‘ti kßqe lßmpa
epanatopoqeteàtai sth swstø qùsh. Otan
kßqeste apùnanti ap’ ton kaqrùfth, h crwma-
tistø lßmpa prùpei na bràsketai aristerß kai h
ßcrwmh lßmpa dexiß.
4. Epanatopoqeteàte to pßnw mùroj tou
kßdrou euqugrammàzontaj tij tr‹pej me
autùj tou kßtw mùrouj. Eßn oi tr‹pej den
euqugrammàzontai, gurnßte to kßdro
katß 180°.
5.
Bßzete tij d‹o bàdej stij tr‹pej kai bidÎnete
me to cùri.
SUMBOULES GIA THN ASFALEIA
SAS
Frontàzete to fwj tou øliou na mh ctupßei
ston kaqrùfth, aut’ mporeà na prokalùsei
purkagiß.
Mh buqàzete th suskeuø se ner’ ø
opoiodøpote ßllo ugr’. Mhn th
crhsimopoieàte pßnw ø kontß se
mpaniùra kai niptøra, kaqÎj kai se
ßlla doceàa pou periùcoun ner’.
Kratßte th suskeuø makriß ap’ paidiß.
Aposundùete th suskeuø metß ap’ kßqe
crøsh kai prin ton kaqarism’. Kratßte to kalÎ-
dio makriß ap’ tij zestùj epifßneiej. Af ønet e th
suskeuø na kruÎnei prin th f‹laxh.
Sigoureuteàte pßnta ‘ti h tßsh re‹matoj pou
crhsimopoieàte antistoiceà me autø pou
anagrßfetai sth suskeuø.
Se peràptwsh blßbhj tou kalwdàou
parocøj, stamatøste amùswj th
leitourgàa thj suskeuøj. To kalÎ-
dio prùpei na
antikaqàstatai ap’ ton
kataskeuastø ø to Service thj
Etaireàaj, gia na apofeucqeà
kßqe kàndunoj gia to crøsth.
H suskeuø autø eànai s‹mfwnh me tij
odhgàej 89/336/E.O.K. (hlektromagnhtikø
sumbat’thta) kai 73/23/E.O.K. (asfßleia t w n
hlektrikÎn suskeuÎn oikiakøj crøsewj ) ‘pwj
tropopoiøqhke ap’ thn odhgàa 93/68/E.O.K.
(episømansh E.E.)
VILÁGÍTÓ TÜKÖR
Ez a kétoldalú világító tükör nagyon elegáns
és mindenféle belsŒ berendezésbe könnyen
beilleszkedik, aktuális, modern tervezésének
köszönhetŒen. A tükör körüli finom világítás
egyenletesen szórja szét a fényt, és ennek
köszönhetŒen az arc kifestése vagy kezelése
könnyedén és precízen elvégezhetŒ.
3 különbözŒ természetı fény többféle
világítást képes utánozni és ezáltal az arc
kifestése is a kívánt alkalomhoz igazítható:
- a meleg fény egy helyiség klasszikus
világítását utánozza,
- a hideg világítás a neoncsövek fényév-
el világit,
- a semleges világítás a természetes
fényhez hasonlít
A teleszkopikus (kihúzható) tartóláb lehetŒ
teszi a tükör magasságának a beállítását. A
tükör könnyen orientálható az elfordítható
keretének köszönhetŒen.
A tükörnek két oldala van: egy normális és egy
5 -szörösen nagyító oldal, egy pontos arcfestés,
arcbŒrkezelés, vagy kontaktlencse könnyı
felhelyezése érdekében.
HASZNÁLAT
A tükör magasságának a beállítására,
szabályozza a teleszkopikus tartólábat.
Csavarozza ki a tartóláb középsŒ részén
található csavart, az óramutatók járásának
ellenkezŒ irányába csavarozva, helyezze a
tükröt a megfelelŒ magasságba, majd csavarozza
be a rögzítŒ csavart az óramutatók járásával
ellenkezŒ irányba forgatva.
Állítsa be a tükröt a normális vagy az
ötszörösen nagyító oldal használatára.
• Kapcsolja be a készüléket. Forgassa el jobbfele
a kapcsolót a világítás bekapcsolására.
Válassza ki az óhajtott természetı fényt.
Használat után, mindig oltsa ki a világítást.
KARBANTARTÁS
Ez a világító tükör házi használatra készült és
gyakorlatilag semmi karbantartást nem igényel.
Amennyiben tisztítása szükségessé válik,
húzza ki az üzemkábelt a konnektorból és
törülgesse meg a készüléket egy enyhén
nedves ronggyal. Tisztítsa meg a tükrözŒ
részt ablaktisztító szerrel. Ne kapcsolja vissza
a világítást csak amikor a tükör teljesen
száraz.
TAROLÁS
Elpakolás elŒtt mindig kapcsolja ki az üzemkábel
a hálózatból. Hagyja lehılni a tükröt a környezet
hŒmérsékletére elpakolása elŒtt. Tárolja a
készüléket egy száraz és hıvös, gyerekektŒl
óvott helyen.
AZ ÉGŒ KICSERÉLÉSE
Fontos: mindig oltsa el a világítást, hagyja lehılni
és kapcsolja ki az üzemkábelt a hálózatból,
mielŒtt az égŒ kicserélését elkezdené. Ez a
BaByliss tükör két darab 20 W-os égŒvel van
felszerelve. Ne használjon 20 W-osnál
erŒsebb égŒket.
1. Csavarja ki és vegye le a keret oldalán
található csavarokat (1. ábra).
2. Helyezze a keretet az ábrán látható
helyzetbe és emelje fel gondosan a felsŒ
részt.
3. Csavarozza ki a hibás égŒt és
helyettesítse egy újjal. (2. ábra).
A készülékben 2 fajta égŒ van: egy színes
és egy színtelen. EllenŒrizze le, hogy
mindegyik égŒ a megfelelŒ helyen van.
Ha a tükör elŒtt áll, akkor a színes égŒ a
bal oldalon, a színtelen pedig a jobb
oldalon helyezkedik el.
4. Helyezze vissza a keret felsŒ részét, a lyukakat
a keret alsó részén levŒkhöz igazítva. Ha
a lyukak nem találnak, forgassa el a keretet
180°-kal.
5. Helyezze vissza a helyükre a két rögzítŒ
csavart és csavarozza be kézzel.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Ügyeljen arra, hogy a tükör ne kerüljön
olyan helyzetbe, amelyben visszatükrözheti
a napfényt és ezáltal tüzet okozna.
Ne merítse vízbe vagy bármilyen más
folyadékba. Ne használja a készüléket a
fürdŒkádban, mosdókagyló vagy bármilyen
más, vízzel telt edény közelében.
Tárolja a készüléket gyerekektŒl óvott
helyen.
• FONTOS! Mindig kapcsolja ki a készüléket,
amikor nem használja, valamint tisztítás
elŒtt. Ne hagyja a bekapcsolt készüléket
felügyelet nélkül. Ne helyezze a tükröt
melegre érzékeny felületre és hagyja
lehılni elpakolás elŒtt.
• EllenŒrizze le, hogy a hálózati feszültség
megfelel-e a készüléken jelzett használati
feszültséggel.
• Ne tekerje az üzemkábelt a készülék köré.
Ne használja soha a készüléket ha az
üzemeltetési kábel sérült. A megsérült
kábelt egy ugyanolyan típusú kábellel kell
helyettesíteni, amit a gyártótól vagy a
forgalmazótól lehet beszerezni. A cserét
egy szakembernek kell elvégeznie, hogy a
felhasználó minden veszélytŒl mentesüljön.
A készülék megfelel az E.U. 89/336-os
Direktívájának (az elektromágneses
kompatibilitást illetŒen), a háztartási villamos
készülékeket szabályzó E.U. 73/23-as
Direktívának, valamint az E.U. jelölést
szabályozó 93/68-as Direktívának.
LUSTERKO LÂNIÑCE
To dwustronne lÊniàce lusterko prezentuje
si´ bardzo elegancko i mo˝na je wkom-
ponowaç w ka˝de wn´trze dzi´ki bardzo
nowoczesnemu wzornictwu. ¸agodne oÊwi-
etlenie wokó lusterka daje jednorodne
Êwiato, idealne przy makija˝u i bardzo
szczegóowych zabiegach twarzy.
Wszystkie trzy ró˝norodne odcienie Êwiata
pozwalajà odtworzyç ró˝ne typy oÊwietlenia
i dostosowaç makija˝ do ka˝dej okazji:
- Êwiato ciepe odtwarza klasyczne
oÊwietlenie pomieszczenia,
- Êwiato zimne odtwarza oÊwietlenie
neonowe,
- Êwiato neutralne oddaje naturalne
Êwiato dnia.
Umieszczenie lusterka na statywie
umo˝liwia wybraç odpowiednià wysokoÊç
ustawienia. Lusterko z atwoÊcià si´ obraca
dzi´ki ruchomej ramie. Lusterko posiada
dwie strony lustrzane: normalnà i
powi´kszajàcà 5-krotnie, stosowanà przy
makija˝u, zabiegach twarzy czy wkadaniu
soczewek kontaktowych.
SPOSÓB U˚ YCIA
Aby ustawiç lusterko na odpowiedniej
wysokoÊci, nale˝y umieÊciç je na statywie.
Odkr´ciç Êrub´ usytuowanà w Êrodkowej
cz´Êci nogi statywu, obracajàc w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
nast´pnie umieÊciç lusterko na po˝àdanej
wysokoÊci i dokr´ciç Êrub´ obracajàc w
kierunku zgodnym do ruchu wskazówek
zegara.
Obróciç odpowiednio lusterko, aby
u˝ywaç strony normalnej lub powi´ksza-
jàcej 5-krotnie.
• Wàczyç do sieci. Przesunàç przeàcznik w
prawo, aby podÊwietliç oÊwietlenie.
Wybraç po˝àdanà pozycj´: Êwiato ciepe,
zimne lub neutralne. Po zakoƒczeniu,
nale˝y zawsze urzàdzenie wyàczyç.
KONSERWACJA
Lusterko to przeznaczone jest do u˝ytku
domowego i w
zasadzie nie wymaga ˝adnych
zabiegów konserwacyjnych. JeÊli konieczne jest
oczyszczenie, nale˝y wyàczyç przewód z
gniazda sieciowego i przetrzeç zewn´trzne
cz´Êci urzàdzenia lekko wilgotnà szmatkà.
Powierzchni´ lustrzanà nale˝y oczyÊciç pro -
duktem do szyb. PodÊwietliç lustro dopiero
gdy jest zupenie suche.
SK¸ADANIE
Przed zo˝eniem, zawsze wylàczyç przewód
z gniazda sieciowego.
Przed zo˝eniem, pozostawiç lustro do ostyg-
ni´cia d o temperatury pokojowej,
Przechowywaç lustro w miejscu suchym i
przewiewnym, z dala od zasi´gu dzieci.
WYMIANA ˚ ARÓWKI
Wa˝ne: nale˝y zawsze najpierw wyàczyç,
pozostawiç do ostygni´cia, a nast´pnie
wyjàç przewód z gniazda sieciowego.
Lusterko dziaa przy u˝yciu ˝arówek 20W.
Nie u˝ywaç ˝arówek o mocy wi´kszej ni˝
20W.
1. Odkr´ciç i wyjàç wkr´ty umieszczone po
obu stronach ramy (rys.1).
2. UmieÊciç ram´ jak na ilustracji i unieÊç
ostro˝nie górnà cz´Êç.
3. Odkr´ciç zu˝ytà ˝arówk´ i wymieniç na
nowà (rys.2).
Lusterko to dziaa w przy u˝yciu 2
˝arówek: jednej kolorowej i drugiej
bezbarwnej. Sprawdziç czy ˝arówki
zostay umieszczone we waÊciwym miejs-
cu. Stojàc twarzà do lustra, ˝arówka
kolorowa winna znajdowaç si´ po lewej
stronie, natomiast ˝arówka bezbarwna - po
prawej.
4. Z a o˝yç ponownie ram´ dopasowujàc
otwory umieszczone na górnej cz´Êci
ramy do otworów w cz´Êci dolnej. JeÊli
nie sposób dopasowaç otwory, obróciç wów-
czas ram´ o 180°.
5. Wsunàç obydwa wkr´ty w otwory i
dokr´ciç r´cznie.
ZALECENIA BEZPIECZE¡STWA
Nale˝y zawsze uwa˝
aç, aby lustro nie byo
ustawione w pozycji, w jakiej mo˝e odbi -
jaç Êwiato promieni sonecznych i w ten
sposób doprowadziç do po˝aru.
Nie zanurzaç w wodzie ani ˝adnym innym
pynie. Nie u˝ywaç w wannie ani w pobli˝u
umywalki oraz innych zbiorników
wypenionych wodà.
• Przechowywaç z dala od zasi´gu dzieci.
• WA˚NE! Wyàczyç zawsze z sieci kiedy
urzàdzenie nie jest u˝ywane i przed
czyszczeniem. Nie pozostawiaç
wàczonego urzàdzenia pod
nieobecnoÊç. Nie ustawiaç na powierzchni
wra˝liwej na nagrzanie i pozostawiç do
ostygni´cia przed zo˝eniem.
Sprawdziç zawsze czy u˝ywane napi´cie
sieciowe odpowiada napciu oznaczonemu
na urzàdzeniu.
Nie okr´caç przewodu zasilajàcego wokó
urzàdzenia.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasila-
jàcego, n a tychmiast zaprzestaç u˝ywania
urzàdzenia. Wymian´ przewodu sieciowego
nale˝y powierzyç producentowi, autory-
SUOMI
ELLHNIKA
NORSK
DANSK
SVENSKAPORTUGUESE
POLSKI
MAGYAR
zowanemu punktowi obsugi posprzeda˝nej
lub wyspecjalizowanemu personelowi tech -
nicznemu, aby uniknàç wszelkiego zagro˝enia
dla u˝ytkownika.
Aparat ten spenia podstawowe wyma-
gania Dyrektywy 89/336/C.E.E.
(KompatybilnoÊç elektromagnetyczna) oraz
Dyrektywy 73/23/C.E.E. (Bezpieczeƒstwo
elektrycznych urzàdzeƒ domowych),
znowelizowanych Dyrektywà
93/68/C.E.E. (Oznaczenie C.E.).

Transcripción de documentos

ENGLISH LIGHTED MIRROR This double-sided lighted mirror is very elegant and has an attractive design to suit most interiors. The balanced surround lighting around the edge of the mirror is soft and even, perfect for applying make-up or precise face care. The 3 different light settings allow you to simulate different types of lighting to help you apply your make-up perfectly for all occasions, at any time of day: - warm light: similar to classic indoors lighting - cold light: similar to the light of a neon - neutral light: similar to daylight The telescopic stand allows you to adjust the mirror height. The mirror flips over allowing you to use either the normal side or the 5 times magnifying side for precise make-up application, skin care and contact lens insertion. INSTRUCTIONS FOR USE • Your mirror has a telescopic stand which can be adjusted up or down. Turn the locking ring situated in the middle of the upright stem of the mirror in an anti-clockwise direction, then adjust the mirror to the desired height. Tighten the lock ring by turning in a clockwise direction. • The mirror flips over, giving you the option of using either the normal flat mirror or the 5 times magnifying mirror. • Plug in the appliance. Turn the switch to the right to turn lighting on. Select one of the 3 settings: warm, cold or neutral light. After use, always turn the switch to the “off” position. Fig. 1 REF. 8425 Fig. 2 MAINTENANCE The lighted mirror is designed mainly for home use and requires little maintenance. If cleaning becomes necessary, unplug the appliance and wipe the frame with a damp cloth. Clean the mirror with a glass cleaner. Do not switch the mirror on until it is completely dry. STORAGE Always unplug the appliance after use. Let the appliance cool down to room temperature before storing. Store the appliance in a cool and dry area, out of children’s reach. DEUTSCH LEUCHTSPIEGEL Dieser doppelseitige Leuchtspiegel ist sehr elegant und passt dank seines aktuellen Designs zu jeder Einrichtung. Die sanfte Beleuchtung um den Spiegel sorgt für gleichmäßiges Licht, ideal zum Schminken und für eine präzise Gesichtsversorgung. Mit den drei verschiedenen Lichtnuancen können unterschiedliche Beleuchtungssituationen simuliert werden, so dass das Make-up immer dem Anlass entspricht: - das warme Licht reproduziert eine herkömmliche Innenbeleuchtung, - das kalte Licht Neonbeleuchtung, simuliert - das neutrale Licht simuliert das natürliche Tageslicht Mit dem Teleskopfuß kann die Spiegelhöhe angepasst werden, und dank des Schwenkrahmens wird der Spiegel leicht in die korrekte Richtung gebracht. Der Spiegel ist doppelseitig: normal und 5fache Vergrößerung für punktgenaues Schminken, Hautpflege oder das Einsetzen von Kontaktlinsen. GEBRAUCH • Zur Höheneinstellung Ihres Spiegels den Teleskopfuß anpassen. Dazu die Schraubenmutter in der Mitte des Ständers gegen den Uhrzeigersinn lösen, den Spiegel auf die gewünschte Höhe bringen und die Mutter im Uhrzeigersinn festdrehen. • Den Spiegel schwenken, um die normale Seite oder die 5-fache Vergrößerung zu benutzen. • Das Gerät an den Stromkreis anschließen. Den Regler nach rechts drehen, um die Beleuchtung einzuschalten. Die gewünschte Position wählen: warmes, kaltes oder neutrales Licht. Nach dem Gebrauch das Gerät immer ausschalten. WARTUNG Dieser Leuchtspiegel ist für den Hausgebrauch bestimmt und erfordert praktisch keine Wartung. Zur Reinigung das Netzkabel ziehen und die Außenseiten des Geräts mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Für die Spiegel einen Fensterreiniger benutzen. Den Spiegel erst wieder einschalten, wenn er vollständig abgetrocknet ist. VERSTAUEN Vor dem Verstauen immer das Netzkabel ziehen und den Spiegel auf Zimmertemperatur abkühlen lassen. Den Spiegel an einem trockenen, kühlen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. WECHSELN DER GLÜHBIRNEN Vor dem Wechseln der Glühbirnen muss das Gerät immer ausgeschaltet werden und abgekühlt sein. Dieser Spiegel von BaByliss wird mit Glühbirnen von 20 W geliefert. Niemals Glühbirnen mit einem Nennwert von über 20 W benutzen. 1. Die Schrauben an den Seiten des Rahmens lösen und entfernen (Abb. 1). 2. Den Rahmen wie abgebildet platzieren und vorsichtig die Oberseite abheben. 3. Die gebrauchte Glühbirne herausschrauben und durch eine neue ersetzen (Abb. 2). Dieses Gerät wird mit zwei Glühbirnen betrieben: eine farbige und eine farblose. Überprüfen, dass die Glühbirnen korrekt angebracht sind. Dazu sollten sich, von der Vorderseite des Spiegels aus betrachtet, die farbige Birne auf der linken und die farblose Birne auf der rechten Seite befinden. 4. Die Oberseite des Spiegels wieder anbringen, wobei die Löcher mit denen der Unterseite übereinstimmen sollten. Wenn dies nicht der Fall ist, den Rahmen um 180° drehen. 5. Die beiden Schrauben wieder einsetzen und von Hand festziehen. SICHERHEITSHINWEISE • Achten Sie darauf, daß der Spiegel kein Sonnenlicht widerspiegeln kann. Reflektiertes Sonnenlicht kann Feuer verursachen. • Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. Nicht in der Nähe von Badewanne, Waschbecken oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern verwenden. • Wenn das Gerät im Badezimmer benutzt wird, muß nach dem Gebrauch immer der Netzstecker gezogen werden, denn die Nähe zum Wasser bedeutet immer eine Gefahr, selbst wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Für zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, mit einem Summenstromwandler für Differenzstrom zu versehen, dessen Nennwert 30 mA nicht übersteigt. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat. • Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Den Netzstecker nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen des Geräts ziehen. Das Kabel von den Heizflächen fernhalten. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es verstaut wird. • Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Gerät übereinstimmt. • Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. • Im Fall einer Beschädigung des Netzkabels die Benutzung unverzüglich einstellen. Das Kabel muß durch den Hersteller oder durch eine vom Hersteller autorisierte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um jedes Risiko für den Benutzer zu vermeiden. •NEDERLANDS Dieses Gerät entspricht den Richtlinien 89/336/E.W.G. (elektromagnetische Kompatibilität) und 73/23/E.W.G. (Sicherheit von elektrischen Haushaltsgeräten), abgeändert durch die Richtlinie 93/68/E.W.G. (Markierung C.E.). BULB REPLACEMENT IMPORTANT: always turn switch to off position (0), allow to cool and unplug before replacing light bulbs. This BaByliss mirror uses 20W bulbs. Do not use bulbs greater than 20W or of the wrong type. 1. Place the frame as indicated (fig. 1) and using a plain head screwdriver unscrew and remove the screws from the sides of the mirror housing (fig. 1). 2. Carefully lift off the top half of the housing. 3. Unscrew the old bulb and replace with the new bulb (fig. 2). This mirror works with 2 bulbs: a coloured one and a white one. Make sure to replace each bulb into its place. When facing the mirror, the coloured bulb should be on the left and the colourless one, on the right. 4. Carefully replace the top housing half after locating and aligning the screw holes to the bottom half. If the holes don’t line up, turn top half of mirror 180°. 5. Insert the 2 screws into the wholes and tighten. UK AFTER SALES SERVICE: WHAT TO DO? In Guarantee Enclose your name, address and telephone number, details of the fault and your proof of purchase. Wrap the product well and return to the Conair Service Centre (See attached guarantee card). BaByliss will either repair or replace your product as appropriate. SAFETY CAUTIONS • Important! Always ensure the mirror is not in a position where it can reflect sunlight as reflected sunlight can cause a fire. • Do not immerse into water or other liquids. Do not use near basins or other vessels containing water. • Store out of children’s reach. • IMPORTANT! Always unplug the appliance when not in use or before cleaning. Do not leave unattended when switched on. Do not place on any heat sensitive surface and always allow to cool before storing away. • Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage on the unit. • Do not wrap lead around appliance in storage, as in time this may cause the lead to fracture. Coil lead loosely by the side of the appliance. • Do not use the appliance if the cord is damaged. In the event of damage discontinue use immediately. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer. Return to your retailer. • Return the appliance to the Conair Service Centre for examination, electrical or mechanical adjustment or repair. No repair should be attempted by the consumer. Information on how this should be done is provided in the section “UK After Sales Service: What to Do?” • This appliance complies with the requirements of Directives 89/336/E.E.C. (Electromagnetic compatibility) and 73/23/E.E.C. (Safety of domestic appliances), amended by Directive 93/68/ E.E.C. (C.E. marking). IB-1/215 UK WIRING INSTRUCTIONS The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: VERLICHTE SPIEGEL Deze tweezijdige verlichte spiegel is heel elegant en past bij alle interieurs dank zij zijn actueel design. De zachte verlichting rond de spiegel zorgt voor een gelijkmatige lichtopbrengst die ideaal is voor make-up of nauwkeurige gelaatsverzorging. De 3 verschillende lichtschakeringen maken het mogelijk verschillende verlichtingstypes te simuleren en de make-up aan te passen aan alle gelegenheden: - het warme licht simuleert de klassieke binnenverlichting, - het koude licht simuleert neonverlichting, - het neutrale licht simuleert het natuurlijke daglicht. De telescoopvoet maakt het mogelijk de spiegel in de hoogte te regelen. De spiegel kan gemakkelijk worden gedraaid dank zij zijn zwenkframe. De spiegel heeft 2 vlakken: normaal of 5x vergrotend, voor een precieze make-up, huidverzorging of inzetten van contactlenzen. GEBRUIK • Om de hoogte van uw spiegel te regelen, zijn telescoopvoet verstellen. De moer in het midden van de voetstang linksom losdraaien en dan de spiegel op de gewenste hoogte plaatsen en de moer rechtsom weer aandraaien. • De spiegel verdraaien om de normale zijde of de 5x vergrotende zijde te gebruiken. • Het apparaat aansluiten. De schakelaar naar rechts verdraaien om de verlichting in te schakelen. De gewenste positie selecteren: warm, koud of neutraal licht. Na gebruik het apparaat steeds uitschakelen. ONDERHOUD Deze verlichte spiegel is ontworpen voor thuisgebruik en vereist haast geen onderhoud. Als het nodig mocht blijken om deze schoon te maken, het netsnoer uittrekken en de buitenkant van het apparaat schoonvegen met een lichtjes bevochtigde doek. Het reflecterende oppervlak reinigen met een ruitenreinigingsproduct. De spiegel pas inschakelen als deze volledig droog is. OPBERGEN Het snoer van de spiegel steeds uittrekken vooraleer u deze opbergt. De spiegel laten afkoelen tot omgevingstemperatuur vooraleer u deze opbergt. De spiegel opbergen op een Out of Guarantee Telephone the Conair Service Centre 0870 5 133191 (09.00-17.00 Monday to Friday) for details of the standard repair/ replacement fee. Wrap the product well, enclose your cheque (made payable to The Conair Group Ltd.), name, address and telephone number and a note of the fault and return to the Conair Service Centre (See attached guarantee card). For further help or advice on using this or any other BaByliss appliance, call the Conair Customer Care Line, telephone 0870 5 133191 (09.00-17.00 Monday to Friday). BLUE = NEUTRAL BROWN = LIVE As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour markings identifying the terminals on your plug proceed as follows: FRANCAIS MIROIR LUMINEUX Ce miroir lumineux double-face est très élégant et s’accorde à tous les intérieurs grâce à son design actuel. L’éclairage doux autour du miroir répand une lumière égale, idéale pour le maquillage ou les soins précis du visage. Les 3 nuances de lumière différentes permettent de simuler différents types d’éclairage et d’adapter le maquillage à toutes les occasions: - la lumière chaude reproduit l’éclairage classique à l’intérieur d’une pièce, - la lumière froide simule un éclairage au néon, - la lumière neutre simule la lumière naturelle du jour Le pied télescopique permet d’ajuster le miroir en hauteur. Le miroir s’oriente facilement grâce à son cadre pivotant. Le miroir possède 2 faces: normale ou grossissant 5 fois, pour un maquillage précis, les soins de la peau ou le placement des lentilles de contact. • The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. • The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. • Neither core should be connected to the earth terminal of a three pin plug marked with the letter E or or is coloured green or green and yellow. With this appliance, if a 13 amp plug is used a 3 amp fuse should be fitted. If any other type of plug is used a 5 amp fuse must be fitted either in the plug or at the distribution board. UTILISATION • Pour régler la hauteur de votre miroir, adapter son pied télescopique. Dévisser l’écrou, situé au centre de la tige du pied, en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, puis placer le miroir à la hauteur désirée et resserrer l’écrou en vissant dans le sens des aiguilles d’une montre. • Faire pivoter le miroir pour utiliser la face normale ou le côté grossissant 5 fois. • Brancher l’appareil. Tourner l’interrupteur vers la droite pour allumer l’éclairage. Sélectionner la position désirée: lumière chaude, froide ou neutre. Après utilisation, toujours éteindre l’appareil. droge en frisse plaats, buiten bereik van kinderen. V ITALIANO E R V A N G E N V A N E E N G L O E I LAMP Belangrijk: het apparaat steeds uitzetten, laten afkoelen en het snoer uittrekken vooraleer u de gloeilampen vervangt. Deze BaByliss spiegel is voorzien van lampen van 20 W. Geen lampen met een vermogen van meer dan 20W gebruiken. 1. De schroeven aan de zijkanten van het frame losschroeven en uitnemen (afb. 1). 2. Het frame in de aangeduide stand plaatsen en het bovengedeelte zorgvuldig oplichten. 3. De oude lamp losdraaien en vervangen door een nieuw exemplaar (afb. 2). Deze spiegel werkt met 2 gloeilampen: een gekleurde en een kleurloze. Zorgen dat elke lamp weer op de juiste plaats wordt ingezet. Als u tegenover de spiegel zit, moet de gekleurde lamp links worden ingezet en de kleurloze lamp rechts. 4. Het bovengedeelte van het frame weer aanbrengen en daarbij de gaten i n overeenstemming brengen met deze van het ondergedeelte. Als de gaten n i e t overeenkomen, het frame 180° verdraaien. 5. De 2 schroeven in de gaten steken en met de hand aanschroeven. • Dit apparaat voldoet aan de vereisten van de richtlijnen 89/336/E.E.G. (elektromagnetische compatibiliteit) en 73/23/E.E.G. (veiligheid van de huishoudtoestellen), aangepast door de richtlijn 93/68/E.E.G. (E.G.-markering). VEILIGHEIDSTIPS • Opletten dat de spiegel niet in een positie staat waardoor hij het directe zonnelicht kan weerkaatsen en aldus brand kan veroorzaken. • Niet onderdompelen in water of enige andere vloeistof. Niet gebruiken boven of in de nabijheid van de badkuip, wastafels of andere recipiënten met water. • Het apparaat buiten bereik van de kinderen opbergen. • De stekker van het apparaat uittrekken na gebruik en vooraleer u het schoonmaakt. Het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken houden. Het apparaat laten afkoelen vooraleer u het opbergt. • Zich er steeds van vergewissen dat de gebruiksspanning overeenkomt met die aangeduid op het apparaat. • Het gebruik van het apparaat onmiddellijk stopzetten als het netsnoer beschadigd is. Het netsnoer moet worden vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of een persoon met vergelijkbare kwalificaties. SPECCHIO LUMINOSO Questo specchio luminoso double-face è molto elegante e si abbina a tutti gli interni grazie al suo design attuale. L’illuminazione soffusa attorno allo specchio diffonde una luce uniforme, ideale per il trucco e per la cura del viso. Le 3 diverse sfumature di luce permettono di simulare vari tipi di illuminazione e di adattare il trucco a tutte le occasioni: - la luce calda riproduce l’effetto di un’illuminazione classica all’interno di una stanza, - la luce fredda simula un’illuminazione al neon, - la luce neutra riproduce la luce naturale del giorno Il piedistallo telescopico permette di regolare lo specchio in altezza. Lo specchio si orienta facilmente grazie alla struttura girevole. Lo specchio possiede 2 facce: normale o a ingrandimento (5 volte), per un trucco preciso, la cura della pelle o per mettere le lenti a contatto. ISTRUZIONI D’USO • Per aggiustare lo specchio in altezza, adattare il piedistallo telescopico. Svitare il dado posto al centro dell’asta del piedistallo, girandolo in senso antiorario, sistemare lo specchio all’altezza desiderata e restringere il dado, avvitandolo in senso orario. • Ruotare lo specchio per utilizzare la faccia normale o quella che ingrandisce 5 volte. • Attaccare l’apparecchio. Girare l’interruttore verso destra per accendere l’illuminazione. Selezionare la posizione desiderata: luce calda, fredda o neutra. Dopo l’uso, spegnere sempre l’apparecchio. PULIZIA Questo specchio luminoso è concepito per un uso domestico e non richiede praticamente alcuna manutenzione. Se è necessario pulirlo, staccare il filo e asciugare l’esterno con un panno leggermente inumidito. Pulire la superficie riflettente con un prodotto per i vetri. Accendere lo specchio solo quando ENTRETIEN Ce miroir lumineux est conçu pour l’usage domestique et ne demande pratiquement aucun entretien. S’il s’avère nécessaire de le nettoyer, débrancher le cordon et essuyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide. Nettoyer la surface réfléchissante avec un nettoyant pour vitres. N’allumer le miroir que lorsqu’il est totalement sec. RANGEMENT Toujours débrancher le miroir avant de le ranger. Laisser refroidir le miroir jusqu’à température ambiante avant de le ranger. Ranger le miroir dans un endroit sec et frais, hors de la portée des enfants. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Important: toujours éteindre l’appareil, le laisser refroidir et le débrancher avant de remplacer les ampoules. Ce miroir BaByliss est muni d’ampoules de 20W. Ne pas utiliser d’ampoules d’une puissance supérieure à 20W. 1. Dévisser et retirer les vis situées sur les côtés du cadre (fig. 1). 2. Placer le cadre comme indiqué et soulever soigneusement la partie supérieure. 3. Dévisser l’ampoule usagée et la remplacer par la neuve (fig. 2). Ce miroir fonctionne avec 2 ampoules: une colorée et une incolore. S’assurer que chaque ampoule est replacée au bon endroit. En se plaçant face au miroir, l’ampoule colorée doit se trouver à gauche et l’ampoule incolore, à droite. 4. Replacer la partie supérieure du cadre en alignant les trous avec ceux de la partie inférieure. Si les trous ne s’alignent pas, faire tourner le cadre de 180°. 5. Insérer les 2 vis dans les trous et visser à la main. totalmente asciutto. ESPANOL QUANDO NON SI USA L’APPARECCHIO Staccare sempre lo specchio prima di riporlo. Lasciar raffreddare lo specchio fino a temperatura ambiente prima di riporlo. Riporre lo specchio in luogo fresco ed asciutto, lontano dalla portata dei bambini. SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE Importante : spegnere sempre l’apparecchio, lasciarlo raffreddare e staccarlo dalla presa prima di sostituire le lampadine. Lo specchio BaByliss è dotato di lampadine da 20 W. Non utilizzare lampadine di potenza superiore a 20W. 1. Svitare e togliere le viti poste sui lati della struttura (fig. 1). 2. Mettere la struttura come indicato e sollevare delicatamente la parte superiore. 3. Svitare la lampadina usata e sostituirla con quella nuova (fig. 2). Lo specchio funziona con 2 lampadine: una colorata e una incolore. Accertarsi che ogni lampadina venga rimessa al posto giusto. Mettendosi di fronte allo specchio, la lampadina colorata deve trovarsi a sinistra e la lampadina incolore a destra. 4. Sostituire la parte superiore della struttura allineando i buchi con quelli della parte inferiore. Se i buchi non si allineano, ruotare la struttura di 180°. 5. Inserire le 2 viti nei buchi ed avvitare a mano. CONSIGLI DI SICUREZZA • Aver cura che lo specchio non si trovi in una posizione in cui rifletterebbe la luce del sole, rischiando pertanto di provocare un incendio. • Evitare di immergere in acqua o altro liquido. Non utilizzare sopra o vicino la vasca da bagno, i lavandini o altri recipienti contenenti acqua. • Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. • Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima di ripulirlo. Tenere il filo lontano da superfici calde. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. • Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio se il filo è danneggiato. Il filo deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da una persona qualificata, onde evitare qualsiasi rischio per l’utente. • L’apparecchio ottempera alle norme delle Direttive 89/336/C.E.E. (compatibilità elettromagnetica) e 73/23/C.E.E. (sicurezza degli apparecchi elettrodomestici), emendate CONSEILS DE SÉCURITÉ • Veiller à ce que le miroir ne se trouve pas dans une position où il risque de réfléchir la lumière du soleil et de provoquer ainsi un incendie. • Ne pas immerger dans de l’eau ou d’autres liquides. Ne pas utiliser dans la baignoire, près de lavabos ou autres récipients emplis d’eau. • Ranger hors de portée des enfants. • IMPORTANT! Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de le nettoyer. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé. Ne pas le placer sur une surface sensible à la chaleur et le laisser refroidir avant de le ranger. • S’assurer que la tension d’utilisation correspond à la tension inscrite sur l’appareil. • Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. • Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon est endommagé. Le cordon doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout risque pour l’utilisateur. • Cet appareil satisfait aux exigences essentielles des directives 89/336/CEE (Compatibilité électro-magnétique) et 73/23/CEE (sécurité des appareils électro-domestiques), amendées par la directive 93/68/CEE (marquage C.E.). dalla direttiva 93/68/C.E.E. (etichettatura C.E.). ESPEJO LUMINOSO Este espejo luminoso de doble cara es m u y elegante y encaja en todo decorado de habitación gracias a su diseño. La suave iluminación alrededor del espejo difunde una luz igual por todas partes, ideal para el maquillaje y para todos los tratamientos del rostro. Los 3 matices de luz permiten simular varios tipos de iluminación para adaptar así el maquillaje a todas las ocasiones: - la luz caliente imita la iluminación clásica dentro de una habitación, - la luz fría imita una iluminación con tubos de neón, - la luz neutral imita la luz natural del día al aire libre El pie telescópico permite ajustar la altura del espejo que se orienta para todos los lados muy fácilmente gracias a su marco giratorio. El espejo tiene 2 caras: normal o aumentadora 5 veces del tamaño normal para hacer un maquillado de precisión o para el tratamiento de la piel o para colocar lentillas de contacto. UTILIZACIÓN • Para subir y bajar el espejo, no hay más que adaptar el pie telescópico. Aflojar el tornillo que está en el centro del pie haciéndole girar en el sentido opuesto al movimiento de las agujas del reloj y después colocar el espejo a la altura deseada , y luego volver a apretar el tornillo haciéndole girar en el sentido de las agujas del reloj. • Hacer girar el espejo cara o cruz para utilizar la cara normal o la cara aumentadora, que aumenta hasta 5 veces. • Enchufar el aparato. Girar el interruptor a la derecha para encender. Seleccionar la luz que se desea: luz caliente, fría o neutral diurna. Cuando termine de utilizar el espejo, no se olvide de apagarlo. MANTENIMIENTO Este espejo luminoso es para uso en casa y no necesita ningún tratamiento especial. Cuando quiera usted limpiarlo, tiene que desenchufarlo de la pared y limpiar la parte exterior con un pedazo de tela ligeramente húmeda. Limpiar el cristal del espejo con un líquido para cristales. No encienda el espejo hasta que esté seco del todo. PARA GUARDARLO Antes de guardarlo tiene usted que desenchufar el espejo. Déjelo enfriarse hasta que baje a la temperatura ambiente antes de ponerlo en el sitio en que lo quiere guardar. Tiene que ser un sitio seco y fresco, fuera del alcance de los niños. PONER NUEVAS BOMBILLAS Lo primero es apagar el aparato y dejarlo que se enfríe y, por supuesto, desenchufarlo antes de cambiar las bombillas. Este espejo BaByliss utiliza bombillas de 20 vatios. No utilice nunca bombillas de más de 20 vatios. 1. Quite los tornillos que están en los lados del marco (figura 1). 2. Coloque el marco tal como se indica y levante cuidadosamente la parte superior. 3. Quite la bombilla muerta y ponga la nueva (figura 2). Este espejo lleva 2 bombillas: una de color y otra sin color o incolora. Hay que colocar la de color en el sitio de la bombilla de color y la otra en su sitio también. Cuando está usted cara al espejo, la bombilla de color está a izquierda y la incolora a la derecha. 4. Volver a colocar la parte superior del marco de modo que los agujeros de la parte superior coincidan con los de la parte inferior. Si los agujeros no coinciden hay que girar el marco dándole media vuelta, es decir, 180°. 5. Volver a meter los 2 tornillos en su sitio y atornillarlos con la mano. CONSEJOS DE SEGURIDAD • Evitar dejar el aparato en una posición en la que este corra el riesgo de reflejar la luz del sol y provocar un incendio. • No sumerja en agua ni en ningún otro líquido. No utilice el aparato sobre la bañera o cerca de ésta, de lavabos o de otros recipientes que contengan agua. • Guarde el aparato fuera del alcance de los niños. • Desconéctelo después de utilizar y antes de limpiarlo. No guarde el cordón eléctrico en superficies calientes. Dejar enfriar el aparato antes de guardarlo. • Compruebe siempre que la tensión eléctrica de utilización corresponde a la que aparece indicada en el aparato. • Deje de utilizar el aparato de inmediato en caso de que el cordón eléctrico esté estropeado. El reemplazo del cordón debe efectuarlo el fabricante, su servicio posventa o una persona cualificada a fin de evitar cualquier riesgo para el usuario. • Este aparato cumple con las exigencias de las directivas 89/336/C.E.E. (compatibilidad electromagnética) y 73/23/C.E.E. (seguridad de los aparatos electrodomésticos) enmendadas por la directiva 93/68/C.E.E. (marca C.E.). PORTUGUESE ESPELHO LUMINOSO Este espelho luminoso com duas faces é muito elegante e condiz com todos os interiores graças ao desenho actual. A iluminação suave à volta do espelho emite uma luz homogénea, ideal para maquilhagem ou cuidados do rosto. 3 padrões de luz diversos permitem simular diferentes tipos de iluminação e adaptar a maquilhagem a todas as ocasiões: - a luz quente reproduz a iluminação clássica no interior de uma divisão, - a luz fria simula uma iluminação de néon, - a luz neutra simula a luz natural do dia. O pé telescópico permite ajustar o espelho à altura. O espelho orienta-se facilmente graças à moldura giratória. O espelho tem 2 faces, uma normal ou outra de aumento quíntuplo, para uma maquilhagem exacta, os cuidados da pele ou a colocação das lentes de contacto. UTILIZAÇÃO • Para regular a altura do espelho, ajuste o pé telescópico. Desatarraxe a porca, situada no centro do eixo do pé, rodando-a no sentido contrário aos ponteiros do relógio, coloque o espelho à altura desejada e volte a atarraxar a porca, rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio. • Rode o espelho para utilizar a face normal ou a face de aumento quíntuplo. • Ligue o aparelho à corrente. Rode o interruptor para a direita para ligar a iluminação. Seleccione a posição desejada: luz quente, fria ou neutra. Após a utilização, não se esqueça de desligar o aparelho. MANUTENÇÃO Este espelho luminoso foi concebido para uso doméstico e não requer, praticamente, manutenção. Se precisar de o limpar, desligue o fio eléctrico e limpe o exterior do aparelho com um pano ligeiramente húmido. Limpe a parte reflectora com um limpa--vidros. Só volte a ligar o espelho quando estiver totalmente seco. ARRUMAÇÃO Desligue sempre o espelho antes de o guardar. Antes de guardar o espelho, deixe-o arrefecer até atingir a temperatura ambiente. Arrume o espelho em lugar seco e fresco, fora do alcance das crianças. SUOMI VALAISTU PEILI Tämä kaksipuolinen valaistu peili on todella eleganttinen ja sen viehättävä ulkomuoto soveltuu useimpiin sisätiloihin. Peilin ulkoreunojen tasapainostettu valaistus on samalla pehmeä ja tasainen, joka on täydellinen meikin laittoon tai tarkkaan ihohoitoon. 3 eri valoasetusta tarjoavat erityyppisten valaistusten simulaatiota, jotka auttavat sinua laittamaan kaikkiin tilanteisiin ja mihin aikaan päivästä tahansa soveltuvan meikin: - lämmin valaistus: vastaa klassista sisävalaistusta - kylmä valaistus: vastaa neonvalojen valaistusta - neutraali valaistua: vastaa päivänvaloa Teleskooppisen alustan avulla voit säätää peilin korkeutta jopa 5 senttiin asti. Peilin toinen puoli on normaali ja toisessa puolessa on viisikertainen suurennos, jonka avulla voit laittaa meikkiä tai hoitaa ihoasi tarkasti ja se auttaa sinua piilolasien laitossa. KÄYTTÖOHJEET • Peilissäsi on teleskooppinen alusta, joka voidaan säätää joko alas tai ylöspäin. Käännä peilin varren keskivälillä olevaa lukitusrengasta vastapäivään, sitten säädä peili haluamaasi korkeuteen. Kiristä lukitus kääntämällä lukitusrengasta myötäpäivään. • Peili kääntyy ympäri, jolloin voit käyttää joko peilin normaalia puolta tai sen viidenkertaisesti suurentavaa puolta. • Kytke laite verkkovirtaan. Kytke valaistus päälle kääntämällä katkaisinta oikealle. Valitse yksi kolmesta asetuksesta: lämmin, kylmä tai neutraali valaistua. Käytön jälkeen aseta katkaisin aina “off” asentoon. HUOLTO Valaistu peili on tarkoitettu lähinnä kotikäyttöön ja tarvitsee vähän huoltoa. Jos puhdistus on tarpeen, irrota laite verkkovirrasta ja pyyhi kehys kostealla liinalla. Puhdista peili ikkunanpesuaineella. Älä kytke virtaa päälle ennenkuin peili on täysin kuiva. SÄILYTYS Irrota laite verkkovirrasta aina käytön jälkeen. Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi ennen sen varastointia. Säilytä sitä viileässä ja kuivassa ilmassa, poissa lasten ulottuvilta. SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA Importante: Desligue sempre o aparelho e deixe-o arrefecer antes de mudar as lâmpadas. Este espelho da BaByliss está munido de lâmpadas de 20 W. Não utilize lâmpadas de valor superior. 1. Desatarraxe e retire os parafusos situados nos lados da moldura (fig. 1). 2. Coloque a moldura como indicado e levante cuidadosamente a parte superior. 3. Tire a lâmpada fundida e substitua-a por uma nova (fig. 2). Este espelho funciona com 2 lâmpadas: uma colorida e outra incolor. Certifique-se que cada lâmpada é colocada no sítio certo. Colocando-se de frente para o espelho, a lâmpada colorida deve estar à esquerda e a lâmpada incolor à direita. 4. Volte a colocar a parte superior da moldura, alinhando os orifícios com os da parte inferior. Se os orifícios não coincidirem, rode a moldura 180°. 5. Introduza os 2 parafusos nos orifícios e atarraxe à mão. CONSELHOS DE SEGURANÇA • Não deixe o aparelho exposto aos raios solares, quando não o utilizar para evitar riscos de incêndio. • Não imerja o aparelho na água ou em qualquer líquido. Não o utilize sobre a banheira e o lavatório ou na proximidade de recipientes que contenham água. • Guarde o aparelho fora do alcance das crianças. • Desligue o aparelho após utilização e antes de o limpar. Guarde o cordão eléctrico longe de superfícies quentes. Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. • Assegure-se de que a tensão de utilização corresponde à indicada no aparelho. • Cesse imediatamente de utilizar o aparelho, se o fio eléctrico estiver danificado. O fio deve ser substituído pelo fabricante ou por um centro de reparação reconhecido pelo fabricante para evitar qualquer risco para o utilizador. • Este aparelho satisfaz as exigências das directivas 89/336/C.E.E. (compatibilidade electromagnética) e 73/23/C.E.E. (limites de tensão), alteradas pela directiva 93/68/C.E.E. (marca C.E.). LAMPPUJEN VAIHTAMINEN Tärkeää: aseta katkaisin aine off-asentoon (0), anna laitteen jäähtyä ja irrota se verkkovirrasta ennen lamppujen vaihtoa. Tässä BaBylissin peilissä on 20W lamput. Älä käytä suurempia kuin 20W tai väärän tyyppisiä lamppuja. 1. Aseta kehys kuten näkyy kuvassa 1 ja kierrä auki ruuvit käyttämällä tasapäistä ruuvimeisseliä ja poista ruuvit peilin kehyksestä (kuva 1). 2. Nosta kehyksen yläpuoli varovasti pois. 3. Kierrä auki vanha lamppu ja vaihda se uuteen (kuva 2). Tämä peili toimii kahdella lampulla: väritetty ja valkoinen lamppu. Varmista, että vaihdat lamput niiden vastaaviin lamppuihin. Peiliin päin katsottaessa, värillinen lamppu on peilin vasemmalla ja valkoinen oikealla puolella. 4. Aseta kehyksen yläpuoli varovasti paikalleen ja aseta ruuvinaukot kohdakkain. Jos ne eivät kohdistu, käännä kehyksen yläpuolta 180 astetta. 5. Aseta 2 ruuvia aukkoihin ja kiristä ne. TURVATOIMET • Varmista että laite ei heijaste auringonvaloa; heijastunut auringonvalo voi alheuttaa tulipalon. • Älä upota veteen tai muihin nesteisiin. Älä käytä vettä sisältävien altaiden tai muiden säiliöiden lähettyvillä. • Varastoi lasten ulottumattomissa. • TÄRKEÄÄ! Irroita laite aina verkkovirrasta ennen sen puhdistamista. Älä jätä ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä päälle. Älä aseta kuumuutta kestämättömälle pinnalle ja anna sen aina jäähtyä ennen varastointia. • Varmistu aina että verkkovirran jännite on sama kuin laitteen. • Älä käytä laitetta jos verkkojohto on vioittunut. Sen vioittuessa lopeta laitteen käyttö välittömästi. Jos verkkojohto on vioittunut, se tulee joko valmistajan, sen huoltopisteen tai muun valtuutetun henkilön vaihtaa jotta vältytään vaaratilanteelta. Palauta laite jälleenmyyjällesi. • Tämä laite täyttää Direktiivien 89/336/E.E.C (Sähkömagneettinen yhteenkuuluvuus) ja 73/23/E.E.C. (Kotitalous laitteiden turvallisuus), uudistettu Direktiivillä 93/68/E.E.C. (E.C. merkintä), vaatimukset. DANSK OPLYST SPEJL Denne dobbeltsidede oplyste spejl er meget elegant og har en attraktiv design der passer i de fleste interiørs. Den afbalancerede oplysning på kanten af spejlet er blød og jævn og gør den perfekt når der skal lægges make-up eller foretages en eller anden præcis ansigtsbehandling. De 3 forskellige lysindstillinger gør det muligt at simulere forskellige lystyper når du skal lægge en make-up der er perfekt til alle lejligheder, på hvilket som helst tidspunkt af dagen: - varmt lys : svarer til klassisk indendørsoplysning - koldt lys : svarer til neonlys - neutralt lys : svarer til dagslys Den teleskopiske fod gør det muligt at justere spejlet i højden med op til 5 cm. Spejlet er vendbart således at du enten kan bruge den normale side eller forstørrelsessiden (5 gange større) til at lægge en præcis make-up, behandling af huden og når du sætter kontaktlinser i. BRUGSANVISNING • Spejlet har en teleskopisk fod som kan sættes op eller ned. Drej låseringen som sidder midt på spejlets opretstående rør mod uret. Juster højden. Drej låseringen til igen ved at dreje den med uret. • Spejlet kan vendes så du enten kan bruge et almindeligt flad spejl eller et forstørrelsesspejl (5 gange større). • Tilslut apparatet. Drej kontakten til højre for at tænde lyset. Vælg en af de 3 indstillinger: varmt, koldt eller neutralt lys. Efter brug sættes knappen altid på “off”. VEDLIGEHOLDELSE Det oplyste spejl er designet især til hjemmebrug og kræver næsten ingen vedligeholdelse. Hvis det bliver nødvendigt at rengøre det, trækkes stikket ud af kontakten og tørres rammen af med en fugtig klud. Gør spejlet rent med et rengøringsmiddel til glas. Tilslut ikke spejlet før det er fuldstændigt tørt. OPBEVARING Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Lad apparatet køle ned til stuetemperatur inden det opbevares. Opbevar spejlet på et køligt og tørt område utilgængeligt for børn. ELLHNIKA FWTEINOS KAQREPTHS Aut’j o kaqrùfthj dipløj ‘yewj eànai pol‹ komy’j kai cßrh sto montùrno ntizßin tou, tairißzei me kßqe t‹po eswterikøj diak’smishj. O apal’j fwtism’j g‹rw ap’ ton kaqrùfth diacùei omoi’morfo fwj, idanik’ gia to makigißz ø thn akribø peripoàhsh tou prosÎpou. Oi 3 diaforetikùj apocrÎseij fwt’j epitrùpoun thn prosomoàwsh diaf’rwn tupÎn fwtismo‹ kai saj dànei th dunat’thta na prosarm’zete to makigißz se kßqe peràptwsh: - to zest’ fwj anaparßgei ton klasik’ fwtism’ sto eswterik’ en’j dwmatàou, - to kr‹o fwj prosomoiÎnei to fwtism’ m e nùon, - to oudùtero fwj prosomoiÎnei to fusik’ fwtism’ thj hmùraj. To thleskopik’ p’di saj dànei th dunat’thta na r‹qmàzete to ‹yoj tou kaqrùfth. Cßrh sto peristref’meno kßdro tou, o kaqrùfthj strùfetai me megßlh eukolàa. O kaqrùfthj ùcei duo ‘yeij: kanonikø kai megequntikø (5 forùj), gia ùna akribùj makigißz, thn peripoàhsh tou dùrmatoj ø thn topoqùthsh fakÎn epaføj CRHSH • Prokeimùnou na ruqmàsete to ‹yoj tou kaqrùfth saj, efarm’zete to thleskopik’ p’di tou. XebidÎnete to paximßdi pou bràsketai sto kùntro thj rßbdou tou podio‹, guràzontßj to proj kate‹qunsh antàqeth me th forß twn deiktÎn tou rologio‹. Sth sunùceia, topoqeteàte ton kaqrùfth sto epiqumht’ ‹yoj kai sfàggete to paximßdi bidÎnontaj me th forß twn deiktÎn tou rologio‹. • Peristrùfete ton kaqrùfth gia th crøsh thj kanonikøj ‘yhj ø thj megequntikøj 5 forùj. • Sundùete th suskeuø (bßzontaj to fij sthn pràza). Gurnßte to diak’pth proj ta dexiß gia na anßyete to fwtism’. Epilùgete thn epiqumhtø r‹qmish: zest’, kr‹o ø oudùtero fwj. Sbønete pßnta th suskeuø metß th crøsh. SUNTHRHSH O fwtein’j kaqrùfthj pou kratßte sta cùria saj eànai scediasmùnoj gia oikiakø crøsh kai den apaiteà sced’n kamàa suntørhsh. Eßn creiasteà na ton kaqaràsete, bgßzete to kalÎdio ap’ thn pràza kai skoupàzete to exwterik’ mùroj thj suskeuøj me ùna elafrß ugr’ panà. Kaqaràzete thn antanaklastikø epifßneia me ùna proi+’/n kaqarismo‹ gia tzßmia. Anßbete ton kaqrùfth m’no ‘tan eànai entelÎj stegn’j FULAXH UDSKIFTNING AF PÆRE Vigtigt: drej altid knappen over på off (0), lad apparatet køle af og tag stikket ud inden pæren(e) skiftes. Der skal bruges 20 W’s pærer til BaBylissspejlet. Brug ikke pærer med mere end 20 W eller en forkert type pære. 1. Stil rammen som vist på fig. 1. Brug en almindelig skruetrækker og løsn og fjern skruerne på siden af spejlindkapslingen (fig. 1). 2. Løft forsigtigt den øverste del af indkapslingen af. 3. Tag den gamle pære ud og erstat den med den nye (fig. 2). Dette spejl er forsynet med 2 pærer: en farvet og en hvid. Kontroller at de to pærer bliver sat i på det rigtige sted. Når du står med ansigtet mod spejlet skal den farvede pære være på venstre side og den farveløse på højre side. 4. Sæt den øverste del af indkapslingen tilbage på plads og sørg for at skruehullerne passer med den underste del af indkapslingen. Hvis huller ikke passer over hinanden, drejes den øverste del af spejlet 180°. 5. Sæt de 2 skruer i hullerne igen og drej dem fast. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Spejlet må ikke opbevares på et sted, hvor det kan udsættes for direkte sollys. Spejlet kan reflektere sollyset og på denne måde forårsage brand. • Må ikke kommes i vand eller andre væsker. Må ikke bruges i nærheden af håndvasken eller andre beholdere med vand. • Opbevares utilgængeligt for børn • VIGTIGT! Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke bruges, eller inden det rengøres. Efterlad apparatet ikke uden opsyn, når det er tilsluttet. Læg det aldrig på en overflade, der ikke tåler varme og lad apparatet altid afkøle inden det lægges væk. • Strømledningen må ikke rulles rundt om make-up spejlet. • Kontrollér altid at spændingen, der bruges passer til spændingen på apparatet. • Brug ikke apparatet hvis ledningen er beskadiget. I tilfælde af beskadigelse, stop brugen øjeblikkeligt. For at undgå enhver risiko, skal ledningen i tilfælde af beskadigelse erstattes af fabrikanten eller service-agenten eller lignende kvalificeret person. Indléver apparatet til Deres detailhandler. • Dette produkt stemmer overens med direktiverne 89/336/EF og 73/23/EF ændret ved direktiv 93/68/EF (EF-mærkning). Aposundùete pßnta ton kaqrùfth prin th f‹laxh (bgßzontaj to fij ap’ thn pràza). Afønete ton kaqrùfth na kruÎnei mùcri na ftßsei se qermokrasàa dwmatàou prin th f‹laxh. Fulßgete ton kaqrùfth se stegn’ kai droser’ mùroj, makriß ap’ paidiß. ANTIKATASTASH THS LAMPAS Shmantik’: Sbønete pßnta th suskeuø, thn afønete na kruÎnei kai thn aposundùete (bgßzontaj to fij ap’ thn pràza) prin antikatastøsete tij lßmpej. Aut’j o kaqrùfthj BaByliss eànai exoplismùnoj me lßmpej 20 W. Mh crhsimopoieàte lßmpej isc‹oj anÎterhj twn 20 W. 1. XebidÎnete kai bgßzete tij bàdej pou bràskontai stij ßkrej tou kßdrou (eik. 1). 2. Topoqeteàte to kßdro ‘pwj anagrßfetai kai anashkÎnete prosektikß to pßnw mùroj. 3. XebidÎnete th metaceirismùnh lßmpa kai thn antikaqistßte me mia nùa (eik. 2). O kaqrùfthj aut’j leitourgeà me 2 lßmpej: mia crwmatistø kai mia ßcrwmh. Sigoure‹este ‘ti kßqe lßmpa epanatopoqeteàtai sth swstø qùsh. Otan kßqeste apùnanti ap’ ton kaqrùfth, h crwmatistø lßmpa prùpei na bràsketai aristerß kai h ßcrwmh lßmpa dexiß. 4. Epanatopoqeteàte to pßnw mùroj tou kßdrou euqugrammàzontaj tij tr‹pej me autùj tou kßtw mùrouj. Eßn oi tr‹pej den euqugrammàzontai, gurnßte to kßdro katß 180°. 5. Bßzete tij d‹o bàdej stij tr‹pej kai bidÎnete me to cùri. SUMBOULES GIA THN ASFALEIA SAS • Frontàzete to fwj tou øliou na mh ctupßei ston kaqrùfth, aut’ mporeà na prokalùsei purkagiß. • Mh buqàzete th suskeuø se ner’ ø opoiodøpote ßllo ugr’. Mhn th crhsimopoieàte p ß n w ø kontß se mpaniùra kai niptøra, kaqÎj kai se ßlla doceàa pou periùcoun ner’. • Kratßte th suskeuø makriß ap’ paidiß. • Aposundùete th suskeuø metß ap’ kßqe crøsh kai prin ton kaqarism’. Kratßte to kalÎdio makriß ap’ tij zestùj epifßneiej. Afønete th suskeuø na kruÎnei prin th f‹laxh. • Sigoureuteàte pßnta ‘ti h tßsh re‹matoj pou crhsimopoieàte antistoiceà me autø pou anagrßfetai sth suskeuø. • Se peràptwsh blßbhj tou kalwdàou parocøj, s t a m a t ø s t e a m ù s w j t h leitourgàa thj suskeuøj. To kalÎdio prùpei na antikaqàstatai ap’ ton kataskeuastø ø to Service thj Etaireàaj, gia na apofeucqeà kßqe kàndunoj gia to crøsth. • H suskeuø autø eànai s‹mfwnh me tij odhgàej 89/336/E.O.K. (hlektromagnhtikø sumbat’thta) kai 73/23/E.O.K. (asfßleia twn hlektrikÎn suskeuÎn oikiakøj crøsewj) ‘pwj tropopoiøqhke ap’ thn odhgàa 93/68/E.O.K. SVENSKA UPPLYST SPEGEL Denna dubbelsidiga upplysta spegel är mycket elegant och har en attraktiv design som passar de flesta interiörer. Det balanserade belysningen som omger spegelns kant är mjuk och jämn – perfekt för att lägga makeup eller för ansiktsvård med precision. De tre olika ljusinställningana gör att du kan simulera olika typer av ljus för att hjälpa dig att lägga en perfekt makeup för alla tillfällen vid alla tider på dagen. - varmt ljus: liknar vanlig inomhusbelysning - kallt ljus: liknar ljuset från neonlampor - neutralt ljus: liknar dagsljus Teleskopfoten gör att du kan reglera spegelns höjd upp till 5 cm. Spegeln gå att vända så att du kan använda antingen den normala sidan eller den förstorande sida (förstorar fem gånger) för makeup, hudvård med precision eller när du sätter i dina kontaktlinser. BRUKSANVISNING • Din spegel har en teleskopfot som kan justeras upp eller ned. Vrid låsringen som sitter i mitten på spegelns fot moturs och justera sedan spegeln till önskad höjd. Dra åt låsringen genom att vrida den medurs. • Spegeln kan vändas så att du kan välja mellan att antingen använda den normala sidan eller förstoringsspegeln, som förstorar fem gånger. • Sätt kontakten i vägguttaget. Slå på strömbrytaren för att tända belysningen. Välj en av tre inställningar: varmt, kallt eller neutralt ljus. Sätt alltid strömbrytaren i off-läge efter användning. UNDERHÅLL Den upplysta spegeln är i huvudsak utformad för användning hemma och kräver mycket lite underhåll. Ta ut kontakten ur vägguttaget om det blir nödvändigt att rengöra den och torka av ramen med en fuktig trasa. Rengör spegeln med fönsterputs. Tänd inte spegeln förrän den är helt torr. FÖRVARING Ta ut kontakten ur vägguttaget efter användning. Låt apparaten svalna till rumstemperatur innan den ställs undan. Förvara apparaten på en sval och torr plats utom räckhåll för barn. (episømansh MAGYARE.E.) VILÁGÍTÓ TÜKÖR Ez a kétoldalú világító tükör nagyon elegáns és mindenféle belsŒ berendezésbe könnyen beilleszkedik, aktuális, modern tervezésének köszönhetŒen. A tükör körüli finom világítás egyenletesen szórja szét a fényt, és ennek köszönhetŒen az arc kifestése vagy kezelése könnyedén és precízen elvégezhetŒ. 3 különbözŒ természetı fény többféle világítást képes utánozni és ezáltal az arc kifestése is a kívánt alkalomhoz igazítható: - a meleg fény egy helyiség klasszikus világítását utánozza, - a hideg világítás a neoncsövek fényével világit, - a semleges világítás a természetes fényhez hasonlít A teleszkopikus (kihúzható) tartóláb lehetŒvé teszi a tükör magasságának a beállítását. A tükör könnyen orientálható az elfordítható keretének köszönhetŒen. A tükörnek két oldala van: egy normális és egy 5 -szörösen nagyító oldal, egy pontos arcfestés, arcbŒrkezelés, vagy kontaktlencse könnyı felhelyezése érdekében. HASZNÁLAT • A tükör magasságának a beállítására, szabályozza a teleszkopikus tartólábat. Csavarozza ki a tartóláb középsŒ részén található csavart, az óramutatók járásának ellenkezŒ irányába csavarozva, helyezze a tükröt a megfelelŒ magasságba, majd csavarozza be a rögzítŒ csavart az óramutatók járásával ellenkezŒ irányba forgatva. • Állítsa be a tükröt a normális vagy az ötszörösen nagyító oldal használatára. • Kapcsolja be a készüléket. Forgassa el jobbfele a kapcsolót a világítás bekapcsolására. Válassza ki az óhajtott természetı fényt. Használat után, mindig oltsa ki a világítást. KARBANTARTÁS Ez a világító tükör házi használatra készült és gyakorlatilag semmi karbantartást nem igényel. Amennyiben tisztítása szükségessé válik, húzza ki az üzemkábelt a konnektorból és törülgesse meg a készüléket egy enyhén nedves ronggyal. Tisztítsa meg a tükrözŒ részt ablaktisztító szerrel. Ne kapcsolja vissza a világítást csak amikor a tükör teljesen száraz. TAROLÁS Elpakolás elŒtt mindig kapcsolja ki az üzemkábel a hálózatból. Hagyja lehılni a tükröt a környezet hŒmérsékletére elpakolása elŒtt. Tárolja a BYTA UT GLÖDLAMPOR Observera: Sätt alltid strömbrytaren i off-läge (0), låt den svalna och dra ut kontakten ur vägguttaget innan du byter glödlampor. BaByliss-spegel använder 20W lampor. Använd inte glödlampor som är starkare än 20W eller av fel typ. 1. Placera ramen som det anges i figuren (fig. 1) och ta bort skruvarna från sidorna av spegelskyddet (fig. 1) med hjälp av en skruvmejsel. 2. Lyft försiktigt av den övre halvan av skyddet. 3. Skruva av den gamla glödlampan och sätt i den nya (fig. 2). Denna spegel har två glödlampor: en färgad och en vit. Se till att du sätter tillbaka glödlamporna på rätt ställe. När du tittar i spegeln ska den färgade glödlampan sitta till vänster och den ofärgade till höger. 4. Sätt försiktigt tillbaka det övre skyddet när du har riktat in skruvhålen mot den nedre halvan. Vänd den övre halvan 180 grader om du inta kan rikta in hålen. 5. Sätt in de två skruvarna och skruva fast dem. RÅD BETRÄFFANDE SÄKERHET • Förvissa dig om att solljus inte träffar spegelns yta direkt när den lämnas utan uppsikt, efterson detta kan förorsaka brand. • Apparaten får ej doppas i vatten eller annan vätska. Den bör ej användas över eller i närheten av badkar, tvättställ eller andra kärl innehållande vatten. • Apparaten bör förvaras utom räckhåll för barn. • Apparaten bör kopplas ifrån efter användning och före rengöring. Bevara sladden på avstånd från varma ytor. Låt apparaten kallna innan denundansättes. • Linda inte den elektriska sladen runt apparaten • Försäkra er alltid om att elnätets spänning överensstämmer med vad som är angivet på apparaten. • Skulle sladden vara skadad bör man avbryta användningen omedelbart. Sladden bör utbytas av tillverkaren eller ett reparationscenter med befogenhet från tillverkaren för att undvika all risk för konsumenten. • Denna apparat uppfyller de krav som ställs av direktiven 89/336/CE.E. (Elektromagnetisk överensstämmelse) och 73/23/C.E.E. (säkerhet för elektriska hushållsapparater), förändrade genom direktivet 93/68/C.E.E. (märkande CE). készüléket egy száraz és hıvös, gyerekektŒl óvott helyen. AZ ÉGŒ KICSERÉLÉSE Fontos: mindig oltsa el a világítást, hagyja lehılni és kapcsolja ki az üzemkábelt a hálózatból, mielŒtt az égŒ kicserélését elkezdené. Ez a BaByliss tükör két darab 20 W-os égŒvel van felszerelve. Ne használjon 20 W-osnál erŒsebb égŒket. 1. Csavarja ki és vegye le a keret oldalán található csavarokat (1. ábra). 2. Helyezze a keretet az ábrán látható helyzetbe és emelje fel gondosan a felsŒ részt. 3. Csavarozza ki a hibás égŒt és helyettesítse egy újjal. (2. ábra). A készülékben 2 fajta égŒ van: egy színes és egy színtelen. EllenŒrizze le, hogy mindegyik égŒ a megfelelŒ helyen van. Ha a tükör elŒtt áll, akkor a színes égŒ a bal oldalon, a színtelen pedig a jobb oldalon helyezkedik el. 4. Helyezze vissza a keret felsŒ részét, a lyukakat a keret alsó részén levŒkhöz igazítva. Ha a lyukak nem találnak, forgassa el a keretet 180°-kal. 5. Helyezze vissza a helyükre a két rögzítŒ csavart és csavarozza be kézzel. BIZTONSÁGI TANÁCSOK • Ügyeljen arra, hogy a tükör ne kerüljön olyan helyzetbe, amelyben visszatükrözheti a napfényt és ezáltal tüzet okozna. • Ne merítse vízbe vagy bármilyen más folyadékba. Ne használja a készüléket a fürdŒkádban, mosdókagyló vagy bármilyen más, vízzel telt edény közelében. • Tárolja a készüléket gyerekektŒl óvott helyen. • FONTOS! Mindig kapcsolja ki a készüléket, amikor nem használja, valamint tisztítás elŒtt. Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül. Ne helyezze a tükröt melegre érzékeny felületre és hagyja lehılni elpakolás elŒtt. • EllenŒrizze le, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken jelzett használati feszültséggel. • Ne tekerje az üzemkábelt a készülék köré. • Ne használja soha a készüléket ha az üzemeltetési kábel sérült. A megsérült kábelt egy ugyanolyan típusú kábellel kell helyettesíteni, amit a gyártótól vagy a forgalmazótól lehet beszerezni. A cserét egy szakembernek kell elvégeznie, hogy a felhasználó minden veszélytŒl mentesüljön. • A készülék megfelel az E.U. 89/336-os Direktívájának (az elektromágneses kompatibilitást illetŒen), a háztartási villamos készülékeket szabályzó E.U. 73/23-as NORSK SPEIL MED LYS Dette elegante, doble speilet med lys er så flott at det passer i de fleste interiører. Lampene er jevnt fordelt rundt speilrammen og gir et dempet og jevnt lys, perfekt for makeup eller skjønnhetsbehandling. 3 forskjellige lysinnstillingene gir deg muligheten til å velge akkurat den type belysning du trenger for å legge din makeup når som helst på dagen: - varmt lys: ligner klassisk innendørs belysning - kaldt lys: ligner neonlys - nøytralt lys: ligner dagslys Det teleskopiske fotstykket gir deg muligheten til å regulere speilets høyde 5 cm. Speilet kan snus slik at du kan bruke enten den vanlige siden eller siden som forstørrer 5 ganger for en presis makeup, ansiktsbehandling og hvis du bruker kontaktlinser. BRUKSANVISNING • Speilet ditt er utstyrt med et teleskopisk fotstykke som kan reguleres opp eller ned. Drei låsringen som befinner seg i midten av foten mot viseren for å justere høyden. Fest låsringen ved å dreie med viseren. • Speilet kan snus slik at du kan bruke både den vanlige siden og den siden som forstørrer 5 ganger. • Sett støpslet i stikkontakten. Drei bryteren til høyre for å tenne lampene. Velg en av innstillingene: varmt, kaldt eller nøytralt lys. Slå alltid av bryteren (”off”) etter bruk. VEDLIKEHOLD Speilet med belysning er beregnet for bruk i hjemmet og krever lite vedlikehold. Rengjør speilrammen etter at du har tatt støpslet ut av stikkontakten med en fuktig klut. Rengjør speilflaten med et pussemiddel for vinduer. Slå ikke på speilet før det er helt tørt. LAGRING Ta alltid støpslet ut av stikkontakten etter bruk. La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur før det lagres på et kjølig og tørt sted, utilgjengelig for barn. Direktívának, valamint az E.U. jelölést POLSKI szabályozó 93/68-as Direktívának. LUSTERKO LÂNIÑCE To dwustronne lÊniàce lusterko prezentuje si´ bardzo elegancko i mo˝na je wkomponowaç w ka˝de wn´trze dzi´ki bardzo nowoczesnemu wzornictwu. ¸agodne oÊwietlenie wokó∏ lusterka daje jednorodne Êwiat∏o, idealne przy makija˝u i bardzo szczegó∏owych zabiegach twarzy. Wszystkie trzy ró˝norodne odcienie Êwiat∏a pozwalajà odtworzyç ró˝ne typy oÊwietlenia i dostosowaç makija˝ do ka˝dej okazji: - Êwiat∏o ciep∏e odtwarza klasyczne oÊwietlenie pomieszczenia, - Êwiat∏o zimne odtwarza oÊwietlenie neonowe, - Êwiat∏o neutralne oddaje naturalne Êwiat∏o dnia. Umieszczenie lusterka na statywie umo˝liwia wybraç odpowiednià wysokoÊç ustawienia. Lusterko z ∏atwoÊcià si´ obraca dzi´ki ruchomej ramie. Lusterko posiada dwie strony lustrzane: normalnà i powi´kszajàcà 5-krotnie, stosowanà przy makija˝u, zabiegach twarzy czy wk∏adaniu soczewek kontaktowych. SPOSÓB U˚YCIA • Aby ustawiç lusterko na odpowiedniej wysokoÊci, nale˝y umieÊciç je na statywie. Odkr´ciç Êrub´ usytuowanà w Êrodkowej cz´Êci nogi statywu, obracajàc w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, nast´pnie umieÊciç lusterko na po˝àdanej wysokoÊci i dokr´ciç Êrub´ obracajàc w kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara. • Obróciç odpowiednio lusterko, aby u˝ywaç strony normalnej lub powi´kszajàcej 5-krotnie. • W∏àczyç do sieci. Przesunàç prze∏àcznik w prawo, aby podÊwietliç oÊwietlenie. Wybraç po˝àdanà pozycj´: Êwiat∏o ciep∏e, zimne lub neutralne. Po zakoƒczeniu, nale˝y zawsze urzàdzenie wy∏àczyç. KONSERWACJA Lusterko to przeznaczone jest do u˝ytku domowego i w zasadzie nie wymaga ˝adnych zabiegów konserwacyjnych. JeÊli konieczne jest oczyszczenie, nale˝y wy∏àczyç przewód z gniazda sieciowego i przetrzeç zewn´trzne cz´Êci urzàdzenia lekko wilgotnà szmatkà. Powierzchni´ lustrzanà nale˝y oczyÊciç produktem do szyb. PodÊwietliç lustro dopiero gdy jest zupe∏nie suche. SKIFT AV LYSPÆRE Viktig: slå alltid av bryteren (0), la apparatet avkjøles og ta støpslet ut av stikkontakten før du skifter lyspærer. Dette BaByliss speilet bruker 20W lyspærer. Ikke bruk lyspærer som er sterkere enn 20W eller feil type lyspærer. 1. Plasser speilet som vist på tegningen (fig.1) og skru løs skruene på sidene av speilet ved hjelp av et vanlig skrujern (fig. 1). 2. Løft forsiktig opp øverste del av speilet. 3. Skru løs den gamle lyspæren og skift den ut med en ny (fig. 2). Dette speilet bruker 2 lyspærer: en farget og en hvit. Pass på å skifte rett lyspære på rett sted. Når du holder speilet foran deg skal den fargete lyspæren være på venstre og den hvite på høyre side. 4. Sett øverste del forsiktig tilbake på plass slik at skruhullene passer på bunnen. Hvis ikke, snu øverste del av speilet 180 grader. 5. Stikk de 2 skruene inn i hullene og skru dem fast. SIKKERHETSREGLER • Speilet ma ikke oppbevares pa et sted hvor det kan utsettes for direkte sollys. Speilet kan reflektere lollyset og pa denne maten forarsake brann. • Ikke legg apparatet i vann eller annen flytende væske. Bruk ikke apparatet i nærheten av vask eller varmtvannsbeholder. • Oppbevares utilgjengelig for barn. • VIKTIG! Koble alltid apparatet fra stikkontakten når det ikke er i bruk eller før det rengjøres. Ikke la apparat som er slått på være ubevoktet. Ikke plasser apparatet på overflater som ikke tåler varme og la alltid apparatet avkjøles før det legges tilbake på plass. • Stromledningen ma ikke rulles rundt sminkespeilet. • Kontroller alltid at apparatets spenning stemmer overens med spenningen der du bor. • Ikke bruk apparatet dersom el-snoren er defekt. Stopp øyeblikkelig bruk av apparatet dersom det er skadet. Snoren som leveres med apparatet skal kun skiftes av fabrikanten, fabrikantens servicerepresantant eller en annen autorisert person. Lever apparatet inn til din forhandler. • Dette apparatet er i samsvar med direktivene 89/336/E.E.C. (Elektromagnetisk kompatibilitet) og 73/23/E.E.C.(Sikkerhet for elektriske husholdningsapparater), endret ved direktiv 93/68/E.E.C. (Eu-merking). SK¸ADANIE Przed z∏o˝eniem, zawsze wylàczyç przewód z gniazda sieciowego. Przed z∏o˝eniem, pozostawiç lustro do ostygni´cia do temperatury pokojowej, Przechowywaç lustro w miejscu suchym i przewiewnym, z dala od zasi´gu dzieci. WYMIANA ˚ARÓWKI Wa˝ne: nale˝y zawsze najpierw wy∏àczyç, pozostawiç do ostygni´cia, a nast´pnie wyjàç przewód z gniazda sieciowego. Lusterko dzia∏a przy u˝yciu ˝arówek 20W. Nie u˝ywaç ˝arówek o mocy wi´kszej ni˝ 20W. 1. Odkr´ciç i wyjàç wkr´ty umieszczone po obu stronach ramy (rys.1). 2. UmieÊciç ram´ jak na ilustracji i unieÊç ostro˝nie górnà cz´Êç. 3. Odkr´ciç zu˝ytà ˝arówk´ i wymieniç na nowà (rys.2). Lusterko to dzia∏a w przy u˝yciu 2 ˝arówek: jednej kolorowej i drugiej bezbarwnej. Sprawdziç czy ˝arówki zosta∏y umieszczone we w∏aÊciwym miejscu. Stojàc twarzà do lustra, ˝arówka kolorowa winna znajdowaç si´ po lewej stronie, natomiast ˝arówka bezbarwna - po prawej. 4. Za∏o˝yç ponownie ram´ dopasowujàc otwory umieszczone na górnej cz´Êci ramy do otworów w cz´Êci dolnej. JeÊli nie sposób dopasowaç otwory, obróciç wówczas ram´ o 180°. 5. Wsunàç obydwa wkr´ty w otwory i dokr´ciç r´cznie. ZALECENIA BEZPIECZE¡STWA • Nale˝y zawsze uwa˝aç, aby lustro nie by∏o ustawione w pozycji, w jakiej mo˝e odbijaç Êwiat∏o promieni s∏onecznych i w ten sposób doprowadziç do po˝aru. • Nie zanurzaç w wodzie ani ˝adnym innym p∏ynie. Nie u˝ywaç w wannie ani w pobli˝u umywalki oraz innych zbiorników wype∏nionych wodà. • Przechowywaç z dala od zasi´gu dzieci. • WA˚NE! Wy∏àczyç zawsze z sieci kiedy urzàdzenie nie jest u˝ywane i przed czyszczeniem. Nie pozostawiaç w∏àczonego urzàdzenia pod nieobecnoÊç. Nie ustawiaç na powierzchni wra˝liwej na nagrzanie i pozostawiç do ostygni´cia przed z∏o˝eniem. • Sprawdziç zawsze czy u˝ywane napi´cie sieciowe odpowiada napi´ciu oznaczonemu na urzàdzeniu. • Nie okr´caç przewodu zasilajàcego wokó∏ urzàdzenia. • W przypadku uszkodzenia przewodu zasilajàcego, natychmiast zaprzestaç u˝ywania urzàdzenia. Wymian´ przewodu sieciowego nale˝y powierzyç producentowi, autory- zowanemu punktowi obs∏ugi posprzeda˝nej lub wyspecjalizowanemu personelowi technicznemu, aby uniknàç wszelkiego zagro˝enia dla u˝ytkownika. • Aparat ten spe∏nia podstawowe wymagania Dyrektywy 89/336/C.E.E. (KompatybilnoÊç elektromagnetyczna) oraz Dyrektywy 73/23/C.E.E. (Bezpieczeƒstwo elektrycznych urzàdzeƒ domowych), znowelizowanych Dyrektywà 93/68/C.E.E. (Oznaczenie C.E.).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

BaByliss 8425 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario