Transcripción de documentos
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
CDC-X227 YZ
STEREO CAR CD RECEIVER
RADIO-TOCADISCOS DE CD ESTEREOFONICO PARA
AUTOMOVIL
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
8C-KCG-905-01
020107ATM-OX
PRECAUTIONS
• Use only in a 12-volt DC negative-ground electrical
system.
• Disconnect the vehicle’s negative battery terminal
while mounting and connecting the unit.
• When replacing the fuse, be sure to use one with an
identical amperage rating. Using a fuse with a higher
amperage rating may cause serious damage to the
unit.
• Do NOT attempt to disassemble the unit. Laser beams
from the optical pickup are dangerous to the eyes.
• Make sure that pins or other foreign objects do not get
inside the unit; they may cause malfunctions, or create
safety hazards such as electrical shock or laser beam
exposure.
• When your vehicle has been parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in the temperature
inside, allow the unit to cool off before operating it.
• Keep the volume at a level at which you can hear
outside warning sounds (horns, sirens, etc.).
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are
not expressly approved by the manufacturer, may void
the user’s right or authority to operate this product.
In addition to ordinary CDs, CD-Rs or CD-RWs can
be read by this unit. However, NEVER use a CD-R or
CD-RW that contains no data or data in the wrong
format, such as MP3 or other computer files.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may result
in hazardous radiation exposure.
This compact disc player is classified as a CLASS 1
LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label
is located on the exterior.
1
ENGLISH
CAUTION!
Invisible laser radiation when open and
interlocks defeated. Avoid exposure to
beam.
ADVARSEL!
Usynlig
laserståling
ved
åbning,
når
sikkerhedsafbrydereer ude af funktion. Undgå
udsættelse for stråling.
VAROITUS!
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle
lasersäteiylle.
VARNING!
Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsätta
för osynlig laser-strålning, som överskrider gränsen för
laserklass 1.
NOTE
AIWA CO. LTD. - JAPAN - DECLARES UNDER ITS
OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT
DESCRIBED IN THIS MANUAL IS IN COMPLIANCE
WITH THE DIRECTIVES OF D.M. 28.8.95 No. 548,
ACCORDING TO THE STIPULATIONS OF
PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT A OF D.M. 25.6.85
AND PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT 1 OF D.M.
27.8.87
(REGULATIONS
REGARDING
FREQUENCIES).
The above information is only for Italy.
TABLE OF CONTENTS
THEFT PROTECTION
THEFT PROTECTION .............................................. 2
BASIC OPERATION, AUDIO AND CLOCK
ADJUSTMENT ..................................................... 3
RADIO OPERATION ................................................. 4
CD PLAYER OPERATION ........................................ 5
AUXILIARY EQUIPMENT ......................................... 6
OTHER FUNCTIONS ................................................ 6
TROUBLESHOOTING .............................................. 7
MAINTENANCE ........................................................ 7
SPECIFICATIONS .................................................... 7
Take the front panel with you when leaving the car, and
keep it in the supplied carrying case.
Detaching the front panel
Before detaching the front panel, remove the CD to
prevent possible damage to the unit.
Note
1 Press z to remove the CD.
2 Press and hold PWR/MUTE until the unit turns off.
3 Press %. (Hold the panel with one hand to prevent
Some buttons are assigned two or more functions.
For detailed descriptions, refer to the related pages.
4 Remove the panel.
accidentally dropping it.)
CD Notes
Attaching the front panel
1 Engage the left side of the front panel to the left catch
on the unit.
2 Push the panel forward until it locks. Be sure not to
press any buttons while you are attaching the panel.
ENGLISH
• Playing a defective or dusty CD can
cause dropouts in sound.
• Hold CDs as illustrated.
• Do NOT touch the unlabeled side.
• Do NOT attach any seal, label or
data protection sheet to either side of
CD.
• Do NOT expose a CD to direct sunlight or excessive
heat.
• Wipe a dirty CD from the center outward with a
cleaning cloth.
Never use solvents such as benzine or alcohol.
• This unit cannot play 3-inch (8 cm) CDs.
• NEVER insert a 3-inch CD contained in the adapter or
any irregularly shaped CD.
The unit may not be able to eject it, resulting in a
malfunction.
DEMO (Demonstration) mode
The unit has an extra display (DEMO) mode which
demonstrates the illumination modes of the unit. The
unit switches to DEMO mode automatically if you turn
the unit on and leave it as it is for 5 seconds after all the
connections have been completed.
To cancel DEMO mode
1 During DEMO mode, press and hold SRC until “ILL”
Note
Do not touch the connector on the reverse side of the
front panel. This could cause a poor or faulty connection.
appears on the display.
2 Press i or k to select “DE”.
3 Turn AUDIO CONTROL to select “DE 0.”
To resume DEMO mode, select “DE 1” in step 3.
ENGLISH
2
BASIC OPERATION,
AUDIO AND CLOCK
ADJUSTMENT
Adjusting sound
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
1 Press SEL repeatedly to select the mode to be
DISP SRC
i/k
BAND
You can select the following modes for adjusting sound
depending on the music you listen to: BASS (low
frequencies), TRE (high frequencies), BAL (left/right),
FAD (front/rear) and H-BASS (high bass).
adjusted.
Pressing SEL cycles through the modes. The
selected mode’s indicator flashes.
2 Turn AUDIO CONTROL to increase/decrease the
level or to select on/off for the selected mode.
Note
Adjust the level or select on/off within 5 seconds, or the
selected mode will return to previous state.
Turning the unit on/off
• Press PWR/MUTE to turn on the unit. The unit also
turns on when you insert a CD.
• Press and hold PWR/MUTE until the unit turns off.
Note
Most operations described in this manual require the
unit to be turned on before starting the operation,
unless explicitly stated otherwise.
Aligning the source levels
(Source Level Adjuster)
Volume may vary each time you change the source
mode. In this case, you can align each source mode’s
volume to almost the same level.
1 Press SRC or BAND repeatedly to select the desired
mode.
2 Press DISP while pressing SEL.
Changing the source mode
1 Press SRC.
Pressing SRC cycles through source modes in the
following order:
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
* “CD” does not appear in the display when there is no
CD in the unit.
Adjusting the volume
1 Turn AUDIO CONTROL.
VOL (volume) indicator flashes.
“LA 0” appears on the display.
3 Turn AUDIO CONTROL to adjust the level.
Note
Adjust the level within 5 seconds, or the selected mode
will be canceled.
Restoring the factory settings
1 Turn off the unit.
2 Press and hold DISP until “LA --” appears on the
display.
Note
Muting the sound
You can restore the factory settings only for VOL, BASS,
TRE, BAL, FAD, and H-BASS, and aligned source
volume levels.
1 Press PWR/MUTE briefly.
Muting button beep sounds
MUTE indicator flashes.
To restore volume, briefly press PWR/MUTE again.
1 Turn off the unit.
2 Press and hold SEL until “bEEP” appears on the
display.
3 Turn AUDIO CONTROL to select on (level indicators
appear) or off (level indicators disappear).
4 Press SEL.
3
ENGLISH
Monaural mode
Setting the clock
1 Press and hold DISP until the clock indicator
flashes on the display.
When FM signals become weak, or FM reception
becomes poor, the unit automatically switches to
Monaural mode to reduce noise.
2 Press i (to set hour) or k (to set minute), and
Local mode
then turn AUDIO CONTROL.
3 Press DISP.
Local mode allows you to tune on only to strong stations
during Seek Tuning.
1 Press LO before you start seek tuning.
“LO” appears on the display.
To return to Distant mode, press LO again.
“LO” disappears and the unit tunes in to all receivable
stations.
Displaying the clock
1 Press DISP.
To return to the former display, press DISP again.
RADIO OPERATION
Tuning in to a station
Using preset stations
You must preset stations before you can tune in to a
station using preset station number buttons.
(Seek/Manual Tuning)
LO
PS/A.ME
i/k
BAND
i/k
Preset station buttons 1 to 6
BAND
Stereo indicator
Local indicator
Preset station number
Presetting stations automatically
Band indicator Frequency indication
1 Press BAND repeatedly to select the desired band
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).
2* Press i (to move to higher frequencies) or k (to
move to lower frequencies) to tune in to a station.
“ST” appears on the display when an FM station is
broadcasting in stereo, and receiving conditions are
good.
*Seek Tuning and Manual Tuning
• Press and hold i or k until seek Tuning starts.
The unit locates a station automatically (Seek Tuning).
• Press i or k repeatedly to search for a desired
station while increasing or decreasing the frequency
step by step (Manual Tuning).
To stop Seek Tuning, press i or k again.
(Auto Memory)
1 Press BAND repeatedly to select the desired band
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).
2 Press and hold PS/A.ME until automatic presetting
starts.
The unit automatically stores up to 6 stations for
each band.
After completion of automatic presetting, the unit
tunes in to the station stored on preset station
button 1.
To cancel automatic presetting, press PS/A.ME again.
Checking the preset stations (Preset Scan)
1 Press PS/A.ME briefly.
Each preset station will be tuned in for 5 seconds in
order.
To cancel Preset Scan, press PS/A.ME again or any
preset station button.
ENGLISH
4
Presetting stations manually
Labeled-side up
(Manual Memory)
1 Press BAND repeatedly to select the desired band
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).
2 Press i or k to tune in to a desired station (see
“Tuning in to a station” as well for another tuning
method).
3 Press and hold the desired preset station button until
the unit beeps.
Track number
Note
A newly preset station replaces the station on the same
band that was previously stored on that preset station
button.
Tuning in to a preset station
1 Press BAND repeatedly to select the desired band
(FM1, FM2, FM3, MW, or LW).
2 Press the preset station button on which the desired
station is stored.
Active tuning reception control (ATRC)
CD indicator Elapsed playing time
To
Press
Eject a CD
z
Skip to the next track
t
Go back to the beginning r
of the current track
Each extra press skips
backward one extra track
The unit automatically suppresses FM noise caused by
vehicle movement, and maintains sound quality.
Locate a specific point in
a track
CD PLAYER OPERATION
Note
Playing a CD
You can play CDs, CD-Rs and CD-RWs using the
procedure described below.
SRC
z
Press and hold r or
t until you find the
point.
• When you play a CD that is already inserted, CD play
starts at the point where it stopped the previous time.
A newly inserted CD starts from the first track.
• A CD-R or CD-RW may take some time to start playing
back, but this is not a malfunction.
• If a CD-R or CD-RW with no data or incompatible data
is inserted, “E03” will appear on the display. The unit
cannot play such discs.
Intro Play
r/t
INT RNDM
REP 1
1 Insert a CD.
“CD” appears on the display.
CD play starts.
If a CD is already inserted, press SRC repeatedly to
select CD play mode.
In normal play, when the last track finishes, the unit
returns to the first track and continues to play.
5
ENGLISH
You can locate a desired track by monitoring the first 10
seconds of all the tracks on a CD.
1 Press INT during CD play.
“SCAN” appears on the display.
2 Press INT again when the desired track is played.
The unit returns to normal CD play.
One track Repeat Play
You can play a track repeatedly.
1 Press REP1 during CD play.
“REPEAT1” appears on the display.
To cancel One track Repeat Play, press REP1 again.
OTHER FUNCTIONS
SEL
Random Play
You can play all the tracks in random order.
1 Press RNDM during CD play.
“RANDOM” appears on the display.
To cancel Random Play, press RNDM again.
AUDIO
CONTROL
SRC
Changing the key illumination color
Note
During Random Play, pressing r allows you to skip
only to the beginning of the current track, not to the
previous track.
AUXILIARY EQUIPMENT
Listening to a cassette/MD/MP3 portable
Setting the dimmer of the display
1 Press and hold SEL until “D” appears on the display.
2 Turn AUDIO CONTROL to select 0 (bright) or
player or other equipment
You can listen to equipment connected to the unit. Refer
to the operating instructions for the corresponding
equipment for more detailed information.
Be sure to remove inserted CDs to prevent possible
damage to the unit before connecting the equipment.
SRC
You can choose blue or red as the key illumination color.
1 Press and hold SRC until “ILL” appears on the
display.
2 Turn AUDIO CONTROL to select 1 (for blue) or 2
(for red).
1 (dimmed).
Muting the sound while using the phone
When the telephone mute lead (brown) of the unit is
connected to a cellular phone hands-free car kit, etc.,
the unit mutes the sound from the speakers automatically
during your conversation on the cellular phone.
For details, refer to the separate “INSTALLATION AND
CONNECTIONS” for the unit and the instruction manual
for the cellular phone hands-free car kit.
AUX jack
1 Connect a cassette/MD/MP3 portable player or other
equipment to the unit’s AUX jack (3.5 mm dia.).
2 Press SRC repeatedly until “AUX” appears on the
display.
During AUX mode, the clock display appears.
ENGLISH
6
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
Error code
RADIO SECTION
In the following cases the corresponding error code
indication appears. Follow the suggestions below to
solve such problems. If the error code indication does
not disappear, consult an AIWA service center.
(FM)
E03
Focus error. Check that the CD is loaded
properly (right side up, etc.), and the CD
contains valid data.
Reset button
If a CD does not operate properly, press the reset button
with a pointed object such as a pencil, etc. Note that all
your settings will be erased if this button is pressed.
Frequency Range: 87.5 MHz – 108 MHz
Usable Sensitivity: 12.7 dBf
50 dB Quieting Sensitivity: 17.2 dBf
IF Rejection: 100 dB
Frequency Response: 30 Hz – 15,000 Hz
S/N Ratio: 70 dB
Stereo Separation: 35 dB at 1 kHz
Alternate Channel Selectivity: 90 dB
Capture Ratio: 3 dB
(MW)
Frequency Range: 531 kHz–1,602 kHz
Usable Sensitivity: 30 µV (30 dB)
(LW)
Frequency Range: 144 kHz–288 kHz (1-kHz/9-kHz
steps)
Usable Sensitivity: 30 µV (30 dB)
CD SECTION
MAINTENANCE
Frequency Response: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Dynamic Range: More than 85 dB
Channel Separation: More than 60 dB
S/N Ratio: More than 90 dB
Wow/Flutter: Unmeasurable
Cleaning the front panel
AUDIO SECTION
Reset button
Wipe the surface with a soft, dry cloth. Do not use liquid
cleaners or aerosol cleaners.
Max. Power Output: 45 W × 4 channels
AUX input
Cleaning the connector
The connector needs to be cleaned occasionally. Wipe
the surface of the connector with a cotton swab slightly
moistened with alcohol.
Back of the front panel
7
ENGLISH
Input sensitivity (load impedance) AUX: 300 mV
(10 kΩ)
GENERAL
Power-Supply Voltage: 14.4 V (11 to 16 V
allowable), DC, negative ground
Load Impedance: 4 Ω
Tone Control:
Bass ± 10 dB at 100 Hz, Treble ± 10 dB at 10 kHz
Preamp Output Voltage (load impedance): 2.2 V
(10 kΩ)
Installed size: 182 (W) × 53 (H) × 155 (D) mm
Supplied Accessory: Carrying case (1)
• Specifications and external appearance are subject to
change without notice due to product improvement.
REAR PANEL
For details, refer to the separate “INSTALLATION AND
CONNECTIONS”.
ENGLISH
8
PRECAUCIONES
• Utilice sólo el sistema eléctrico de CC de 12 voltios con
tierra negativa.
• Desconecte el terminal negativo de la batería cuando
monte y conecte la unidad.
• Cuando cambie el fusible, asegúrese de utilizar uno
con una capacidad de amperaje idéntica. El uso de un
fusible con una capacidad de amperaje mayor puede
provocar daños graves en la unidad.
• NO intente desmontar el aparato. Los rayos láser de la
captación óptica son peligrosos para los ojos.
• Tenga cuidado de que no se metan alfileres u otros
objetos dentro del aparato: podrían causar desperfectos
o generar peligros como descargas eléctricas o
exposiciones a rayos láser.
• Cuando se ha estacionado el vehículo en un lugar
expuesto a los rayos directos del sol, puede subir
mucho la temperatura del interior y es necesario
enfriar la unidad antes de utilizarla.
• Mantenga el volumen a un nivel en el que pueda
escuchar los sonidos de advertencia del exterior
(bocinas, sirenas, etc.).
CUIDADO
Las modificaciones y ajustes de este producto, no
autorizados a título expreso por el fabricante pueden
cancelar el derecho de uso o la autoridad para hacer
funcionar este producto.
Además de los discos compactos normales, pueden
leerse los CD-R o CD-RW en este aparato. Sin
embargo, NUNCA utilice un CD-R o CD-RW que no
contenga datos o con datos de un formato equivocado,
tales como MP3 u otros archivos de computadora.
CUIDADO
El uso de controles o ajustes de la forma de operar o
procedimientos que difieran de aquellos que aqui se
especifican, puede dar como resultado una exposición
peligrosa a la radiación.
Este reproductor de discos compactos está clasificado
como un producto de la CLASS 1 LASER. La etiqueta
de CLASS 1 LASER PRODUCT está localizada en la
parte exterior.
1
ESPAÑOL
CUIDADO!
Radiación láser invisible al abrir y anular
los seturos internos. Evite la exposición
a los rayos.
NOTA
AIWA CO. LTD. - JAPÓN - DECLARA BAJO SU PROPIA
RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO DESCRITO
EN ESTE MANUAL CUMPLE CON LAS DIRECTIVAS
DEL D.M. 28.8.95 No 548, DE ACUERDO CON LAS
ESTIPULACIONES DEL PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO
A DEL D.M. 25.6.85 Y DEL PARÁGRAFO 3 DEL
ANEXO 1 DEL D.M. 27.8.87 (REGULACIONES
RELATIVAS A FRECUENCIAS).
La anterior información es sólo para Italia.
INDICE
PROTECCIÓN ANTIRROBO .................................... 2
OPERACIÓN BÁSICA, AJUSTE DE AUDIO Y DEL
RELOJ .................................................................. 3
MANEJO DE LA RADIO ........................................... 4
MANEJO DEL REPRODUCTOR DE DISCOS
COMPACTOS ....................................................... 5
EQUIPO ACCESORIO .............................................. 6
OTRAS FUNCIONES ................................................ 6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ................................. 7
MANTENIMIENTO .................................................... 7
ESPECIFICACIONES ............................................... 7
Nota
Algunos botones fueron asignados para dos o más
funciones. Para una descripción detallada, consulte las
correspondientes páginas.
PROTECCIÓN
ANTIRROBO
Lleve la careta frontal consigo cuando deje el coche y
guárdelo n la caja de transporte suministrada.
Desmontaje de la careta frontal
Antes de desmontar la careta frontal, saque el disco
compacto para evitar que se pueda dañar el aparato.
1 Pulse z para sacar el disco compacto.
2 Mantenga pulsado PWR/MUTE hasta que se apague
el aparato.
3 Pulse %. (Sujete la careta con una mano para evitar
que se caiga accidentalmente.)
4 Desmonte la careta.
Notas acerca del CD
Instalación de la careta frontal
1 Enganche el lado izquierdo de la careta frontal en el
gancho izquierdo del aparato.
2 Empuje la careta frontal hasta que quede trabado.
No pulse ningún botón cuando está instalando la
careta.
Modo DEMO (Demostración)
La unidad tiene un modo de visualización extra (DEMO)
que demuestra los modos de iluminación del aparato. El
aparato cambia automáticamente al modo DEMO si se
enciende el aparato y se deja en ese estado durante
más de 5 segundos después de que todas las conexiones
se hayan completado.
Para cancelar el modo DEMO
1 Durante el modo DEMO, mantenga pulsado SRC
hasta que aparezca “ILL” en la pantalla.
Nota
No toque el conector en el lado de adentro del careta
frontal. Puede provocar una conexión mala o en mal
estado.
2 Pulse i o k para seleccionar “DE”.
3 Gire AUDIO CONTROL para seleccionar “DE 0”.
Para volver al modo DEMO, seleccione “DE 1” en el
paso 3.
ESPAÑOL
2
ESPAÑOL
• La reproducción de un CD defectuoso
o con polvo puede ocasionar
interrupciones en el sonido.
• Sujete los CDs como se ilustra en la
imagen.
• NO toque la cara no etiquetada.
• NO pegue ningún sello, etiqueta u hoja de protección
de datos en ninguna de las dos caras del CD.
• NO deje que el CD sea expuesto a la luz directa del sol
o al calor excesivo.
• Para limpiar un CD sucio, hágalo con un trapo de
adentro hacia fuera.
Nunca utilice disolventes como benceno o alcohol.
• Este aparato no puede reproducir CDs de 8 cm.
• NUNCA inserte CDs de 8 cm recubiertos por el
adaptador, ni CDs de formas irregulares.
El aparato puede no ser capaz de expulsarlo, y puede
haber problemas.
OPERACIÓN BÁSICA,
AJUSTE DE AUDIO Y
DEL RELOJ
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
DISP SRC
i/k
BAND
Encendido y apagado de la unidad
• Pulse PWR/MUTE para encender el aparato. El aparato
también pueden encenderse cuando coloque un disco
compacto.
• Mantenga pulsado PWR/MUTE hasta que se apague
el aparato.
Nota
La mayoría de las operaciones descritas en este
manual requieren que el aparato esté encendido
antes de iniciar la operación, a no ser que se indique
expresamente lo contrario.
Ajuste del sonido
Se pueden seleccionar los siguientes modos para el
ajuste del sonido dependiendo de la música que se
escuche: BASS (bajas frecuencias), TRE (altas
frecuencias), BAL (izquierdo/derecho), FAD (frontal/
trasero) y H-BASS (super graves).
1 Pulse repetidamente SEL para seleccionar el modo
a ajustar.
Pulse SEL para avanzar en un ciclo por los modos.
Destella el indicador del modo seleccionado.
2 Gire AUDIO CONTROL para aumentar/reducir el
nivel o para seleccionar el encendido/apagado para
el modo seleccionado.
Nota
Ajuste el nivel o seleccione el encendido/apagado antes
de 5 segundos o el modo seleccionado volverá al
estado anterior.
Alineación de los niveles de fuentes
(Ajustador del nivel de fuente)
El volumen puede cambiar cada vez que cambie el
modo de fuente. En este caso, puede alinear el volumen
del modo para cada fuente a casi el mismo nivel.
1 Pulse repetidamente SRC o BAND para seleccionar
el modo deseado.
2 Pulse DISP mientras pulsa SEL.
Para cambiar el modo de fuente
Aparece “LA 0” en la pantalla.
3 Gire AUDIO CONTROL para ajustar el nivel.
1 Pulse SRC.
Nota
Pulse SRC para avanzar en un ciclo por los modos
de fuente en el siguiente orden:
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
Ajuste el nivel antes de 5 segundos o se cancelará el
modo seleccionado.
Reestablecimiento de las
* La expresión “CD” no aparece en la pantalla cuando
no hay un disco compacto en el aparato.
configuraciones de fábrica
Ajuste del volumen
1 Apague el aparato.
2 Mantenga pulsado DISP hasta que aparezca
1 Gire AUDIO CONTROL.
Destella el indicador VOL
(volumen).
Silenciamiento del sonido
1 Pulse brevemente PWR/MUTE.
Destella el indicador MUTE.
Para que vuelva el volumen, pulse otra vez
PWR/MUTE brevemente.
“LA --” en la pantalla.
Nota
Se pueden restablecer las configuraciones de fábrica
sólo para VOL, BASS, TRE, BAL, FAD y H-BASS y se
alinean los niveles de volumen de las fuentes.
Sonidos de pitido del botón de
silenciamiento
1 Apague el aparato.
2 Mantenga pulsado SEL hasta que aparezca “bEEP”
en la pantalla.
3 Gire AUDIO CONTROL para que se encienda (se
3
encienden los indicadores de nivel) o que se apague
(se apagan los indicadores de nivel).
4 Pulse SEL.
ESPAÑOL
Modo monoaural
Ajuste del reloj
1 Mantenga pulsado DISP hasta que destelle el
indicador del reloj en la pantalla.
Cuando la señal de FM se debilita o la recepción FM es
mala, el aparato cambia automáticamente al modo
monoaural con el fin de reducir el ruido.
2 Pulse i (para poner la hora) o k (para poner los
Modo local
minutos) y gire AUDIO CONTROL.
3 Pulse DISP.
El modo local le permite sintonizar sólo las estaciones
de señal fuerte durante la sintonización por búsqueda.
1 Pulse LO antes de iniciar la sintonización por
búsqueda.
Aparece “LO” en la pantalla.
Para volver al modo Distant, pulse LO nuevamente.
Se apaga “LO” y la unidad sintoniza todas estaciones
que es capaz de recibir.
Para mostrar la hora
1 Pulse DISP.
Para regresar a la pantalla anterior, vuelva a pulsar
DISP.
MANEJO DE LA RADIO
Sintonización de una estación
Uso de las estaciones preconfiguradas
Antes de poder sintonizar una estación, hay que
preconfigurarla usando los botones numerados.
(Sintonización por búsqueda/manual)
LO
PS/A.ME
i/k
BAND
i/k
Botones 1 a 6 para la
preconfiguración de
estaciones
BAND
Indicador de estéreo
Indicador local
Número de estación
preconfigurada
Indicador de banda
Indicación de frecuencia
1 Pulse repetidamente BAND para seleccionar la
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).
Preconfiguración automática de estaciones
(Memoria automática)
1 Pulse repetidamente BAND para seleccionar la
2* Pulse i (recepción de frecuencias más altas) o k
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).
(recepción de frecuencias más bajas) para sintonizar
una estación.
Aparece “ST” en la pantalla cuando se transmite la
estación de FM en estéreo y las condiciones de la
recepción son buenas.
*Sintonización por búsqueda y sintonización manual
• Mantenga pulsado i o k hasta que empiece la
sintonización por búsqueda.
El aparato localiza automáticamente una estación
(Sintonización por búsqueda).
• Pulse repetidamente i o k para buscar una estación
deseada mientras aumenta o reduce la frecuencia
paso a paso (Sintonización manual).
Para detener la sintonización por búsqueda, vuelva
a pulsar i o k.
2 Mantenga pulsado PS/A.ME hasta que se inicie la
preconfiguración automática.
El aparato memoriza automáticamente hasta 6
estaciones para cada banda.
Después de terminar la preconfiguración automática,
el aparato sintoniza la estación memorizada en el
botón 1 de estación preconfigurada.
Para cancelar la preconfiguración automática, vuelva
a pulsar PS/A.ME.
Comprobación de las estaciones
preconfiguradas (Exploración preconfigurada)
1 Pulse brevemente PS/A.ME.
Cada estación preconfigurada se sintoniza durante
5 segundos en orden.
Para cancelar la exploración preconfigurada, vuelva
a pulsar PS/A.ME o el botón de cualquier estación
preconfigurada.
ESPAÑOL
4
Preconfiguración manual de estaciones
La etiqueta hacia arriba
(Memoria manual)
1 Pulse repetidamente BAND para seleccionar la
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).
2 Pulse i o k para sintonizar una estación deseada
(vea también “Sintonización de una estación” para
otro método de sintonización).
3 Mantenga pulsado el botón de estación
preconfigurada deseada hasta que el aparato emita
un pitido.
Número de sección
Nota
Una nueva estación preconfigurada sustituye la estación
en la misma banda que la memorizada previamente en
ese botón de estación preconfigurada.
Indicador de disco Tiempo de reproducción
compacto
transcurrido
Para
Pulsar
preconfigurada
Expulsar un disco
compacto
z
1 Pulse repetidamente BAND para seleccionar la
Saltar a la sección
siguiente
t
Volver al principio de la
sección en curso
Cada pulsación añadida
salta hacia atrás una
sección
r
Localizar un punto
específico dentro de una
sección
Mantenga pulsado r o
t hasta encontrar el
punto.
Sintonización de una estación
banda deseada (FM1, FM2, FM3, MW o LW).
2 Pulse el botón de estación preconfigurada donde
está memorizada la estación deseada.
Control activo de recepción de frecuencia
(ATRC)
El aparato suprime automáticamente el ruido FM
causado por el movimiento del vehículo y mantiene así
la calidad del sonido.
Notas
MANEJO DEL
REPRODUCTOR DE
DISCOS COMPACTOS
Reproducción de discos compactos
Se pueden reproducir discos compactos, CD-R y
CD-RW siguiendo el procedimiento descrito a
continuación.
SRC
r/t
z
INT RNDM
REP 1
1 Coloque un disco compacto.
Aparece “CD” en la pantalla.
Empieza la reproducción del disco compacto.
Si ya hay un disco compacto colocado, pulse
repetidamente SRC para seleccionar el modo de
reproducción de disco compacto.
En la reproducción normal, cuando termina la última
sección, el aparato vuelve a la primera sección y
continúa reproduciendo.
5
ESPAÑOL
• Cuando se reproduce un disco compacto ya colocado,
la reproducción del disco compacto comienza en le
punto donde se paró la última vez. Un disco compacto
recién colocado comienza por la primera sección.
• Un CD-R o CD-RW puede tardar un rato en empezar
la reproducción pero esto no implica un mal
funcionamiento.
• Si se coloca un CD-R o CD-RW sin datos grabados o
con datos incompatibles, aparece “E03” en la pantalla.
El aparato no puede reproducir estos discos.
Reproducción de inicios
Se puede localizar una sección o canción determinada
escuchando los primeros 10 segundos de todas las
secciones del disco compacto.
1 Pulse INT durante la reproducción del disco
compacto.
Aparece “SCAN” en la pantalla.
2 Vuelva a pulsar INT cuando se reproduce la sección
deseada.
El aparato vuelve a la reproducción normal del disco
compacto.
Reproducción repetida de una sección
Se puede reproducir repetidamente una sección.
1 Presione REP1 durante la reproducción del disco
compacto.
Aparece “REPEAT1” en la pantalla.
Para cancelar la reproducción repetida de una
sección, vuelva a pulsar REP1.
Reproducción aleatoria
Se pueden reproducir todas las secciones en orden
aleatorio.
1 Pulse RNDM durante la reproducción del disco
compacto.
Aparece “RANDOM” en la pantalla.
Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a
pulsar RNDM.
Nota
Durante la reproducción aleatoria, la pulsación r
permite saltar solamente hasta el principio de la sección
en curso, no a la sección anterior.
EQUIPO ACCESORIO
Para escuchar reproductores portátiles de
cintas/minidiscos/MP3 y otros equipos
Se pueden escuchar equipos conectados al aparato.
Consulte las instrucciones de manejo de los equipos
respectivos para una información más detallada.
Asegúrese de sacar los discos compactos colocados
para evitar un posible daño al aparato antes de conectar
el equipo.
OTRAS FUNCIONES
SEL
AUDIO
CONTROL
SRC
Cambio del color de iluminación de las teclas
Se pueden escoger los colores azul o rojo para
iluminación de las teclas.
1 Mantenga pulsado SRC hasta que aparezca “ILL”
en la pantalla.
2 Gire AUDIO CONTROL para seleccionar 1 (azul) o
2 (rojo).
Ajuste del reductor de intensidad de la
pantalla
1 Mantenga pulsado SEL hasta que aparezca “D” en
la pantalla.
2 Gire AUDIO CONTROL para seleccionar 0 (brillante)
o 1 (oscuro).
Para silenciar el sonido mientras se usa
el teléfono
SRC
Enchufe AUX
1 Conecte el reproductor portátil de cintas/minidiscos/
MP3 u otro equipo al enchufe AUX (diám. de 3,5
mm) del aparato.
2 Pulse repetidamente SRC hasta que aparezca “AUX”
en la pantalla.
En el modo AUX, aparece la indicación del reloj.
Cuando el cable silenciador (marrón) del aparato está
conectado a un equipo de teléfono celular de manos
libres para coche o equipo similar, el aparato silencia el
sonido de los altavoces automáticamente durante las
conversaciones por el teléfono celular.
Para averiguar más detalles, consulte el manual
“INSTALACIÓN Y CONEXIONES” del aparato y el
manual de instrucciones del equipo de teléfono celular
de manos libres para coche.
ESPAÑOL
6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ESPECIFICACIONES
Códigos de error
SECCION DE LA RADIO
En los siguientes casos aparece la correspondiente
indicación del código de error. Siga las recomendaciones
presentadas abajo para resolver los problemas
mencionados. Si la indicación del código de error no
desaparece, consulte en un centro de servicios de
AIWA.
(FM)
E03
Error de centrado. Compruebe que el CD está
bien metido (con la cara correspondiente hacia
arriba, etc.), y que el CD contiene datos válidos.
Botón de reconfiguración
Si un CD no funciona bien, pulse el botón de
reconfiguración con un objeto puntiagudo, como por
ejemplo un lápiz, etc. Tenga en cuenta que si este botón
se pulsa, todas sus configuraciones quedarán borradas.
Gama de frecuencias: 87,5 MHz – 108 MHz
Sensibilidad útil: 12,7 dBf
Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB: 17,2 dBf
Rechazo de IF: 100 dB
Respuesta de frecuencia: 30 Hz – 15.000 Hz
Relación de señal a ruido: 70 dB
Separación estéreo: 35 dB a 1 kHz
Selectividad de canal alternado: 90 dB
Relación de captura: 3 dB
(MW)
Gama de frecuencias: 531 kHz – 1.602 kHz
Sensibilidad útil: 30 µV (30 dB)
(LW)
Intervalo de frecuencia: 144 kHz – 288 kHz
(incrementos de 1-kHz/9-kHz)
Sensibilidad utilizable: 30 mV (30 dB)
SECCION DE CD
Botón de reconfiguración
Respuesta de frecuencia: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Intervalo dinámico: Más de 85 dB
Separación de canales: Más de 60 dB
Relación de señal a ruido: Más de 90 dB
Fluctuación y trémolo: Insignificante
MANTENIMIENTO
SECCION DE AUDIO
Limpieza del panel frontal
Entrada AUX
Limpie la superficie con un paño suave, seco. No utilice
limpiadores líquidos o limpiadores de rociado.
Sensibilidad de entrada (impedancia de carga)
AUX: 300 mV (10 kΩ)
Limpieza del conector
El conector debe limpiarse algunas veces. Limpie la
superficie del conector con un algodón ligeramente
empapado en alcohol.
Parte posterior del panel frontal
7
ESPAÑOL
Máx. potencia de salida: 45 W × 4 canales
GENERAL
Voltaje eléctrico: 14,4 V (tolerable entre 11 y 16 V),
CC, tierra negativa
Impedancia de carga: 4 Ω
Control de tono:
Graves ±10 dB a 100 Hz, Agudos ±10 dB a 10 kHz
Voltaje de salida de preamplificador (impedancia
de carga): 2,2 V (10 kΩ)
Tamaño al instalar: 182 (An.) × 53 (Al.) ×
155 (Prof.) mm
Accesorio suministrado: Caja de transporte (1)
• Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos
a cambios sin previo aviso por mejoras del producto.
PANEL POSTERIOR
Para conocer más detalles, consulte el documento
separado “INSTALACIÓN Y CONEXIONES”.
ESPAÑOL
8
PRECAUTIONS
• A utiliser uniquement dans un système électrique à
masse négative 12 V CC.
• Déconnectez la prise de la batterie négative du véhicule
pour l’installation et le raccordement de l’appareil.
• Au remplacement du fusible, utilisez un fusible de
même ampérage. Un fusible à ampérage plus élevé
pourrait sérieusement endommager l’appareil.
• N’essayez PAS de démonter l’appareil. Le rayon laser
émis par la lentille de lecture est dangereux pour les yeux.
• Vérifiez que des épingles ou d’autres objets étrangers
ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil car ils sont
susceptibles de provoquer des dysfonctionnements
ou de vous exposer à des risques tels qu’une
électrocution ou une exposition au rayonnement laser.
• Si le véhicule est garé au soleil, ce qui se traduit par
une forte augmentation de la température à l’intérieur,
laissez l’appareil refroidir avant l’utilisation.
• Maintenez le volume à un niveau permettant d’entendre
les bruits extérieurs (claxons, sirènes etc.).
ATTENTION
Les modifications ou ajustements à ce produit, non
expressément approuvés par le fabricant peuvent
annuler le droit ou l’autorité de l’utilisateur à faire
fonctionner ce produit.
Outre les CD ordinaires, des CD-R et CD-RW sont
lisibles sur cet appareil. Mais n’utilisez JAMAIS de
CD-R ou CD-RW vierges ou contenant des données
en format incorrect, par exemple MP3, ou d’autres
fichiers d’ordinateur.
ATTENTION
L’utilisation, le réglage ou le fonctionnement selon des
procédures autres que celles spécifiées dans le présent
document risque d’exposer l’utilisateur à des
rayonnements dangereux.
Ce lecteur de CD est classé produit LASER CLASSE 1.
L’étiquette PRODUIT LASER CLASSE 1 se trouve à
l’extérieur de l’appareil.
1
FRANÇAIS
ATTENTION!
Rayonnement de laser invisible lorsque
l’appareil est ouvert et les dispositifs de
verrouillage neutralisés. Evitez
l’exposition aux rayons.
REMARQUE
AIWA CO. LTD. - JAPON - DECLARE SOUS SA
PROPRE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT
DECRIT DANS LE PRESENT MANUEL EST
CONFORME AUX DIRECTIVES DU D.M. N°548 DU
28.08.95, CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS DU
PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE A DU D.M. DU 25.06.85
ET AU PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE 1 DU D.M. DU
27.08.87 (REGLEMENTATIONS SUR LES
FREQUENCES).
Les informations ci-dessus ne concernent que l’ltalie.
TABLE DES MATIERES
PROTECTION ANTIVOL
PROTECTION ANTIVOL .......................................... 2
FONCTIONNEMENT DE BASE, REGLAGE DU SON
ET DE L’HORLOGE .............................................. 3
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ........................ 4
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .................. 5
MATERIEL AUXILIAIRE ............................................ 6
AUTRES FONCTIONS ............................................. 6
DÉPANNAGE ............................................................ 7
ENTRETIEN .............................................................. 7
SPECIFICATIONS .................................................... 7
Emportez le panneau avant avec vous quand vous
quittez la voiture, et conservez-le dans la mallette de
transport fournie.
Remarque
Deux fonctions ou plus sont affectées à certaines
touches. Voir les pages concernées pour les descriptions
détaillées.
Retrait du panneau avant
Avant d’enlever le panneau avant, retirez le CD pour
éviter tout dommage éventuel à l’appareil.
1 Appuyez sur z pour retirer le CD.
2 Maintenez PWR/MUTE pressé jusqu’à ce que
l’appareil soit hors tension.
3 Appuyez sur %. (Maintenez le panneau d’une main
pour éviter toute chute accidentelle.)
4 Retirez le panneau.
Remarques relatives aux CD
Fixation du panneau avant
1 Engagez le côté gauche du panneau avant dans la
griffe gauche sur l’appareil.
2 Poussez le panneau avant jusqu’au verrouillage.
Prenez garde de ne presser aucune touche pendant
la fixation du panneau.
FRANÇAIS
• L’utilisation de CD défectueux ou
poussiéreux peux provoquer des
“blancs” dans la lecture.
• Manipulez les CD comme indiqué
sur la figure.
• Ne touchez PAS le côté du CD opposé à l’étiquette.
• Ne fixez d’autocollant, label ou feuille de protection de
données sur aucune face du CD.
• N’exposez PAS le CD au rayonnement solaire direct
ou à une chaleur excessive.
• Nettoyez un CD sale du centre vers la périphérie à
l’aide d’un chiffon de nettoyage.
N’utilisez jamais de solvants et notamment la benzine
ou l’alcool.
• Cet appareil ne peut pas lire les CD de 8 cm.
• N’insérez JAMAIS un CD de 8 cm placé dans un
adaptateur ou des CD de forme irrégulière.
L’appareil pourrait être incapable de les éjecter et de
ce fait avoir un mauvais fonctionnement.
Mode DEMO (Démonstration)
Cet appareil est pourvu d’un mode d’affichage spécial
(DEMO) qui présente les modes d’illumination de
l’appareil. Il commute automatiquement au mode DEMO
si vous le mettez sous tension et le laissez tel quel 5
secondes après l’achèvement de toutes les connexions.
Pour annuler le mode DEMO
1 En mode DEMO, maintenez SRC pressé jusqu’à ce
que “ILL” s’affiche.
Remarque
Ne pas toucher le connecteur du dos panneau avant.
Cela pourrait causer une connexion faible ou
défectueuse.
2 Appuyez sur i ou k pour sélectionner “DE”.
3 Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner
“DE 0”.
Pour revenir au mode DEMO, sélectionnez “DE 1” à
l’étape 3.
FRANÇAIS
2
FONCTIONNEMENT DE
BASE, REGLAGE DU
SON ET DE L’HORLOGE
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
1 Appuyez plusieurs fois sur SEL pour sélectionner le
Remarque
Mise sous/hors tension
• Appuyez sur PWR/MUTE pour mettre l’appareil sous
tension. Il se met aussi sous tension à l’insertion d’un
CD.
• Maintenez PWR/MUTE pressé jusqu’à la mise hors
tension.
Remarque
Sauf indication explicite contraire, la plupart des
opérations décrites dans ce manuel exigent que
l’appareil soit mis sous tension avant leur démarrage.
Changement de mode source
1 Appuyez sur SRC.
La pression de SRC fait passer cycliquement entre
les modes source dans l’ordre suivant:
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
* “CD” ne s’affiche pas quand il n’y a pas de CD dans
l’appareil.
Réglez le niveau ou sélectionnez l’activation/
désactivation dans les 5 secondes, sinon le mode
sélectionné reviendra à son état antérieur.
Alignement des niveaux de source
(Réglage des niveaux de source)
Le volume peut varier chaque fois que vous changez de
mode source. Dans ce cas, vous pouvez aligner le
volume de chaque mode source pratiquement au même
niveau.
1 Appuyez plusieurs fois sur SRC ou BAND pour
sélectionner le mode souhaité.
2 Appuyez sur DISP en maintenant SEL pressé.
“LA 0” s’affiche.
3 Tournez AUDIO CONTROL pour régler le niveau.
Remarque
Réglez le niveau dans les 5 secondes, sinon le mode
sélectionné sera annulé.
Rétablissement des réglages d’usine
1 Mettez l’appareil hors tension.
2 Maintenez DISP pressé jusqu’à ce que “LA --”
Réglage du volume
1 Tournez AUDIO CONTROL.
VOL
Vous pouvez sélectionner les modes suivants pour
régler le son en fonction de la musique que vous
écoutez: BASS (basses fréquences), TRE (hautes
fréquences), BAL (gauche/droite), FAD (avant/arrière)
et H-BASS (graves renforcés).
mode à régler.
La pression de SEL fait passer cycliquement entre
les modes. L’indicateur du mode sélectionné clignote.
2 Tournez AUDIO CONTROL pour augmenter/
diminuer le niveau ou sélectionner d’activation/
désactivation du mode sélectionné.
DISP SRC
i/k
BAND
L’indicateur
clignote.
Réglage du son
(volume)
Mise en sourdine
1 Appuyez brièvement sur PWR/MUTE.
L’indicateur MUTE clignote.
Pour rétablir le volume, appuyez de nouveau
brièvement sur PWR/MUTE.
s’affiche.
Remarque
Vous pouvez rétablir les réglages d’usine seulement
pour VOL, BASS, TRE, BAL, FAD et H-BASS, et les
niveaux des volumes de source alignés.
Mise en sourdine des sons bip des
touches
1 Mettez l’appareil hors tension.
2 Maintenez SEL pressé jusqu’à ce que “bEEP”
s’affiche.
3 Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner
l’activation (affichage des indicateurs de niveau) ou
la désactivation (non affichage des indicateurs de
niveau).
4 Appuyez sur SEL.
3
FRANÇAIS
Mode monaural
Réglage de l’horloge
1 Maintenez DISP pressé jusqu’à ce que
l’indicateur de l’horloge clignote sur l’afficheur.
Quand les signaux deviennent faibles, ou que la réception
est mauvaise, l’appareil commute automatiquement au
mode monaural pour réduire le bruit.
2 Appuyez sur i (pour régler les heures) ou k
Mode local
(pour régler les minutes), puis tournez AUDIO
CONTROL.
3 Appuyez sur DISP.
Le mode local vous permet d’accorder seulement les
stations puissantes pendant la recherche d’accord.
1 Appuyez sur LO avant de commencer la recherche
d’accord.
“LO” s’affiche.
Pour revenir au mode distant, appuyez à nouveau sur
LO.
“LO” disparaît et l’appareil accorde toutes les stations
captables.
Affichage de l’horloge
1 Appuyez sur DISP.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez de
nouveau sur DISP.
FONCTIONNEMENT DE
LA RADIO
Emploi de stations préréglées
Vous devez prérégler des stations avant de pouvoir
accorder une station à l’aide des touches de numéros de
stations préréglées.
Accord d’une station
(Recherche d’accord/accord manuel)
LO
PS/A.ME
i/k
BAND
i/k
Touches de stations
préréglées 1 à 6
BAND
Indicateur stéréo
Indicateur local
Numéro de station
préréglée
Préréglage automatique des stations
Indicateur de bande
Indication de fréquence
1 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).
2* Appuyez sur i (fréquences plus élevées) ou k
(fréquences plus basses) pour accorder une station.
“ST” s’affiche quand une station FM diffuse en
stéréo et que la réception est bonne.
*Recherche d’accord et accord manuel
• Maintenez i ou k pressé jusqu’à ce que la recherche
d’accord démarre. L’appareil localise automatiquement
une station (recherche d’accord).
• Appuyez plusieurs fois sur i ou k pour rechercher la
station souhaitée en augmentant ou diminuant la
fréquence pas à pas (accord manuel).
Pour arrêter la recherche d’accord, appuyez de
nouveau sur i ou k.
(Mémorisation automatique)
1 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).
2 Maintenez PS/A.ME pressé jusqu’à ce que le
préréglage automatique commence.
L’appareil mémorise automatiquement un maximum
de 6 stations sur chaque bande.
A la fin du préréglage automatique, l’appareil accorde la
station préréglée sur la touche de station préréglée 1.
Pour annuler le préréglage automatique, appuyez de
nouveau sur PS/A.ME.
Vérification des stations préréglées (Balayage
du préréglage)
1 Appuyez brièvement sur PS/A.ME.
Chaque station préréglée sera accordée pendant 5
secondes dans l’ordre.
Pour annuler le balayage du préréglage, appuyez de
nouveau sur PS/A.ME ou sur une touche de station
préréglée.
FRANÇAIS
4
Préréglage manuel des stations
Côté étiqueté vers le haut
(Mémorisation manuelle)
1 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).
2 Appuyez sur i ou k pour accorder la station
souhaitée (voir également “Accord d’une station”
pour une autre méthode d’accord).
3 Maintenez pressée la touche de station préréglée
souhaitée jusqu’à ce que l’appareil émette un bip.
Numéro de titre
Remarque
Une station nouvellement préréglée remplace la station
sur la même bande préalablement mémorisée sur cette
touche de station préréglée.
Accord d’une station préréglée
1 Appuyez plusieurs fois sur BAND pour sélectionner
la bande souhaitée (FM1, FM2, FM3, MW ou LW).
2 Appuyez sur la touche de station préréglée sur
laquelle la station souhaitée a été mémorisée.
Contrôle de réception ATRC (Active tuning
reception control)
L’appareil supprime automatiquement le bruit FM causé
par le mouvement du véhicule, et maintient la qualité du
son.
Indicateur CD
Temps de lecture écoulé
Pour
Appuyez sur
Ejecter un CD
z
Sauter au titre suivant
t
Revenir au début du titre
courant
Chaque pression
additionnelle fera passer
au titre qui précède
r
Localiser un point
spécifique dans un titre
Maintenez r ou t
pressé jusqu’à ce que le
point soit atteint.
Remarques
FONCTIONNEMENT DU
LECTEUR CD
Lecture d’un CD
Vous pouvez lire des CD, CD-R et CD-RW en suivant la
procédure ci-dessous.
SRC
z
• Si vous lisez un CD déjà inséré, la lecture du CD
commence au point où elle s’était arrêtée la dernière
fois. La lecture d’un CD nouvellement inséré commence
au premier titre.
• Un certain temps peut s’écouler avant le début de la
lecture d’un CD-R ou CD-RW. Il ne s’agit pas d’une
anomalie.
• Si un CD-R ou CD-RW vierge ou contenant des
données incompatibles est inséré, “E03” s’affichera.
L’appareil ne peut pas lire de tels disques.
Lecture des introductions
r/t
INT RNDM
REP 1
1 Insérez un CD.
“CD” s’affiche.
La lecture du CD commence.
Si un CD est déjà inséré, appuyez plusieurs fois sur
SRC pour sélectionner le mode de lecture du CD.
En lecture normale, à la fin du dernier titre, l’appareil
revient au premier titre et reprend la lecture.
5
FRANÇAIS
Vous pouvez localiser un titre particulier en écoutant les
10 premières secondes de tous les titres du CD.
1 Appuyez sur INT pendant la lecture d’un CD.
“SCAN” s’affiche.
2 Appuyez de nouveau sur INT lors de la lecture du
titre souhaité.
L’appareil revient à la lecture normale de CD.
Lecture répétée d’un titre
Vous pouvez lire un titre de manière répétitive.
1 Appuyez sur REP1 pendant la lecture du CD.
“REPEAT1” s’affiche.
Pour annuler la lecture répétée d’un titre, appuyez de
nouveau sur REP1.
Lecture aléatoire
Vous pouvez lire tous les titres dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur RNDM pendant la lecture de CD.
“RANDOM” s’affiche.
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez de nouveau
sur RNDM.
AUTRES FONCTIONS
SEL
Remarque
Pendant la lecture aléatoire, la pression de r vous
permet seulement de passer au début du titre actuel, et
non du titre qui précède.
AUDIO
CONTROL
SRC
Changement de la couleur d’illumination
MATERIEL AUXILIAIRE
Ecoute d’un lecteur de cassette/MD/MP3
portable ou d’un autre matériel
Vous pouvez écouter de la musique via un matériel
raccordé à cet appareil. Reportez-vous au mode d’emploi
du matériel concerné pour des informations plus
détaillées.
Retirez les CD insérés pour éviter tout dommage éventuel
de l’appareil avant de raccorder le matériel.
des touches
Vous avez le choix entre le bleu et le rouge pour la
couleur d’illumination des touches.
1 Maintenez SRC pressé jusqu’à ce que “ILL” s’affiche.
2 Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner 1 (le
bleu) ou 2 (le rouge).
Réglage du gradateur de l’affichage
1 Maintenez SEL pressé jusqu’à ce que “D” s’affiche.
2 Tournez AUDIO CONTROL pour sélectionner 0
(clair) ou 1 (assombri).
Mise en sourdine pendant l’utilisation du
téléphone
SRC
Prise AUX
1 Raccordez un lecteur de cassette/MD/MP3 portable
ou un autre matériel à la prise AUX (dia. 3,5 mm) de
l’appareil.
2 Appuyez plusieurs fois sur SRC jusqu’à ce que
“AUX” s’affiche.
En mode AUX, l’horloge s’affiche.
Lorsque le fil de sourdine de téléphone (marron) de
l’appareil est raccordé à un kit mains libres de téléphone
portable d’un véhicule, etc., l’appareil coupe
automatiquement la sortie haut-parleurs pendant votre
conversation téléphonique.
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel séparé
“INSTALLATION ET CONNEXIONS” de l’appareil et au
manuel d’utilisation du kit mains libres du téléphone
portable pour véhicule.
FRANÇAIS
6
DÉPANNAGE
SPECIFICATIONS
Codes d’erreur
SECTION RADIO
Un code d’erreur spécifique apparaît dans les cas
suivants. Suivez les suggestions indiquées ci-dessous
pour résoudre de tels problèmes. Si le code d’erreur ne
disparaît pas, faites appel au service après-vente
d’AIWA.
(FM)
E03
Erreur de concentration. Vérifiez que le CD est
chargé correctement (le côté approprié dessus
etc.), et qu’il contient des données valables.
Plage de fréquences: 87,5 à 108 MHz
Sensibilité utilisable: 12,7 dBf
Seuil de sensibilité 50 dB: 17,2 dBf
Rejet IF: 100 dB
Réponse en fréquence: 30 à 15.000 Hz
Rapport signal/bruit: 70 dB
Séparation stéréo: 35 dB à 1 kHz
Sélectivité d’un canal de substitution: 90 dB
Taux de capture: 3 dB
Bouton Reset
(MW)
Si un CD ne fonctionne pas correctement, appuyez sur
le bouton Reset à l’aide d’un objet pointu comme un
crayon etc. Notez que cette manipulation efface tous
vos réglages.
Plage de fréquences: 531 à 1.602 kHz
Sensibilité utilisable: 30 µV (30 dB)
(LW)
Gamme de fréquences: 144 kHz – 288 kHz (par
pas de 1-kHz/9-kHz)
Sensibilité utilisable: 30 µV (30 dB)
SECTION CD
Bouton Reset
ENTRETIEN
Réponse en fréquence: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Plage dynamique: Supérieure à 85 dB
Séparation des voies: Supérieure à 60 dB
Rapport S/B: Supérieur à 90 dB
Scintillation et pleurage: Non mesurable
SECTION AUDIO
Puissance de sortie max.: 45 W × 4 canaux
Nettoyage du panneau avant
Essuyez la surface avec un chiffon doux et sec. N’utilisez
pas de nettoyants liquides ou en aérosol.
Nettoyage du connecteur
Le connecteur doit être nettoyé de temps à autre.
Essuyez sa surface avec une ouate de coton légèrement
humidifiée d’alcool.
Dos du panneau avant
7
FRANÇAIS
Entrée AUX
Sensibilité d’entrée (impédance de charge) AUX:
300 mV (10 kΩ)
GENERALITES
Tension d’alimentation: 14,4 V (11 à 16 V tolérés),
CC, masse négative
Impédance de charge: 4 Ω
Contrôle de la tonalité:
Graves ±10 dB à 100 Hz, aigus ±10 dB à 10 kHz
Tension de sortie préampli (impédance de
charge): 2,2 V (10 kΩ)
Encombrement (l × h × p): 182 × 53 × 155 mm
Accessoire fourni: Sac de transport (1)
• Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à
modification sans préavis pour amélioration du produit.
PANNEAU ARRIERE
Pour plus de détails, reportez-vous au manuel séparé
“INSTALLATION ET CONNEXIONS”.
FRANÇAIS
8
SICHERHEITSHINWEISE
• Verwenden Sie das Gerät nur in einem elektrischen
System mit 12 Volt Gleichstrom und negativer Masse.
• Trennen Sie die negative Batterieanschlussklemme
des Fahrzeugs, während Sie das Gerät montieren und
anschließen.
• Gehen Sie sicher, dass Sie bei einem
Sicherungswechsel die gleiche Amperezahl
verwenden. Bei einer Sicherung mit höherer
Amperezahl kann das Gerät ernstlich Schaden
nehmen.
• Versuchen Sie NICHT, das Gerät auseinander zu
nehmen. Aus dem optischen Tonabnehmer
gelangende Laserstrahlen können die Augen
schädigen.
• Gehen Sie sicher, dass keine Metallteile oder andere
Fremdkörper ins Innere des Geräts gelangen; dies
kann Funktionsfehler oder Unfallgefahren wie
elektrische Schocks oder Laserstrahlen zur Folge
haben.
• Wenn Ihr Fahrzeug direkter Sonneneinwirkung
ausgesetzt ist und sich hohe Temperaturen entwickeln,
lassen Sie das Gerät zuerst abkühlen, bevor Sie es in
Betrieb nehmen.
• Stellen Sie den Ton nur so laut, dass Sie Alarmsignale
von außen (Hupen, Sirenen etc.) noch hören können.
ACHTUNG
An diesem Produkt vorgenommene Änderungen, die
nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden,
können das Recht oder die Berechtigung des Benutzers
zum Betrieb des Produktes unwirksam machen.
Neben herkömmlichen CDs lassen sich mit diesem
Gerät auch CD-R- oder CD-RW-Discs abspielen.
Allerdings sind solche Discs KEINESFALLS zulässig,
wenn sie überhaupt keine Daten oder Daten im
falschen Format enthalten, wie etwa MP3- oder andere
Rechner-Dateien.
ACHTUNG
Verwendung der Steuerung oder Einstellung oder
Leistung der Verfahren, die nicht den hier angegebenen
entsprechen, können zu einer gefährlichen
Strahlungsaussetzung führen.
Dieser CD-Spieler ist als ein KLASSE 1 LASER-Produkt
klassifiziert. Das KLASSE 1 LASER-PRODUKTKennzeichen befindet sich auf der Außenseite.
1
DEUTSCH
ACHTUNG!
Unsichtbare Laserstrahlen, wenn
geöffnet und Sicherheitssperren
deaktiviert sind. Vermeiden Sie sich dem
Strahl auszusetzen.
HINWEIS
AIWA CO. LTD., JAPAN, ERKLÄRT IN EIGENER
VERANTWORTUNG, DASS DAS IN DIESEM
HANDBUCH BESCHRIEBENE PRODUKT MIT DEN
RICHTLINIEN DES D.M. 28.8.95 NR.548
ÜBEREINSTIMMT, UND ZWAR GEMÄSS DEN
BEDINGUNGEN IN PARAGRAPH 3 VON ANHANG A
DES D.M. 25.6.85 UND PARAGRAPH 3 VON ANHANG
1 DES D.M. 27.8.87 (BESTIMMUNGEN ZU
FREQUENZEN).
Die Informationen oben gelten nur für Italien.
INHALTSVERZEICHNIS
SCHUTZ GEGEN DIEBSTAHL ................................. 2
GRUNDEINSTELLUNGEN, KLANGWIEDERGABE
UND UHRZEIT EINSTELLEN .............................. 3
RADIOBETRIEB ....................................................... 4
EINSTELLUNGEN DES CD-SPIELERS ................... 5
ZUSATZGERÄTE ..................................................... 6
WEITERE FUNKTIONEN ......................................... 6
FEHLERSUCHE ....................................................... 7
WARTUNG ................................................................ 7
KENNDATEN ............................................................ 7
Hinweis
Manchen Tasten sind zwei oder mehr Funktionen
zugeordnet.
Detaillierte Beschreibungen hierzu finden Sie auf den
entsprechenden Seiten.
Hinweise zu CDs
Nehmen Sie beim Verlassen des Fahrzeugs die
Frontplatte mit und bewahren Sie sie im mitgelieferten
Etui auf.
Abnehmen der Frontplatte
Vor dem Abnehmen der Frontplatte entnehmen Sie die
CD, damit das Gerät nicht beschädigt wird.
1 Drücken Sie z, damit die CD ausgeworfen wird.
2 Halten PWR/MUTE gedrückt, bis die
Stromversorgung des Geräts ausgeschaltet wird.
3 Drücken Sie %. (Halten Sie die Platte mit einer
Hand, damit sie nicht versehentlich herunterfällt.)
4 Nehmen Sie die Platte ab.
Anbringen der Frontplatte
1 Führen Sie die linke Seite der Frontplatte in die linke
Verriegelung am Gerät ein.
2 Drücken Sie die Frontplatte nach vorn, bis sie hörbar
einrastet. Beim Anbringen der Platte dürfen
keinesfalls irgendwelche Tasten gedrückt werden.
DEUTSCH
• Das Abspielen defekter oder
verstaubter CDs kann zu Tonausfällen
führen.
• Halten Sie die CDs abbildungsgemäß.
• Berühren Sie NICHT die unbeschriftete
Seite.
• Bringen Sie auf KEINER Seite einer CD Siegel, Etiketten
oder Datenschutzschichten an.
• Setzen Sie eine CD NICHT direktem Sonnenlicht oder
übermäßiger Hitze aus.
• Wischen Sie verunreinigte CDs mit einem Putzlappen
von innen nach außen sauber.
Verwenden Sie nie Lösungsmittel wie Benzin oder
Alkohol.
• Auf diesem Gerät können keine CDs mit einem
Durchmesser von 8 cm abgespielt werden.
• Legen Sie NIEMALS CDs von 8 cm Durchmesser aus
dem Adapter oder verformte CDs ein.
Es kann sonst passieren, dass das Gerät sie nicht
auswerfen kann und es zu Fehlfunktionen kommt.
SCHUTZ GEGEN
DIEBSTAHL
DEMO-Betrieb (Demonstrationsbetrieb)
Zur
Demonstration
seiner
verschiedenen
Beleuchtungsbetriebsarten verfügt das Gerät über einen
zusätzlichen Anzeigemodus (DEMO). Wird die
Stromversorgung des Geräts ausgeschaltet bzw.
innerhalb von 5 Sekunden nach dem Herstellen aller
Kabelverbindungen kein Bedienvorgang ausgelöst, so
schaltet das Gerät automatisch auf DEMO-Betrieb.
Deaktivierung des DEMO-Betriebs
Hinweis
Berühren Sie keinesfalls den Steckverbinder an der
Rückseite der Frontplatte, da es sonst u.U. zu schlechtem
elektrischen Kontakt kommt.
1 Halten Sie im DEMO-Betrieb SRC so lange
gedrückt, bis „ILL“ im Display erscheint.
2 Drücken Sie i oder k so oft wie nötig, um „DE“ zu
wählen.
3 Drehen Sie AUDIO CONTROL zur Wahl von „DE 0“.
Zur Fortsetzung des DEMO-Betriebs wählen Sie
„DE 1“ in Schritt 3.
DEUTSCH
2
GRUNDEINSTELLUNGEN,
KLANGWIEDERGABE
UND UHRZEIT
EINSTELLEN
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
DISP SRC
i/k
BAND
Ein-/Ausschalten des Geräts
• Schalten Sie das Gerät durch Drücken von
PWR/MUTE ein. Die Stromversorgung des Geräts
wird auch beim Einlegen einer CD eingeschaltet.
• Halten Sie PWR/MUTE gedrückt, bis das Gerät
ausgeschaltet ist.
Hinweis
Für die meisten der in diesem Handbuch
beschriebenen Vorgänge muss das Gerät
eingeschaltet sein, sofern nicht ausdrücklich anders
angegeben.
Anpassen der Klangeigenschaften
Um den Klang einzustellen, kann man folgende Modi jeweils abhängig von der Musik, die man hört - wählen:
BASS (niedrige Frequenzen), TRE (hohe Frequenzen),
BAL (links/rechts), FAD (vorne/hinten), H-BASS (hoher
Bass).
1 Drücken Sie mehrmals SEL, um den Modus zu
wählen, den Sie anpassen möchten.
Beim jedem Drücken von SEL werden die
Betriebsarten zyklisch weitergeschaltet. Dabei blinkt
jeweils die Anzeige der gewählten Betriebsart.
2 Erhöhen/Verringern Sie mit AUDIO CONTROL den
Pegel oder schalten Sie den gewählten Modus ein
oder aus.
Hinweis
Die Pegelwahl oder das Ein-/Ausschalten muss innerhalb
von 5 Sekunden erfolgen, da sonst auf den
vorhergehenden Modus zurückgeschaltet wird.
Anpassen des Quellpegels
(Quellpegelanpassung)
Die Lautstärke kann bei jeder Änderung des Quellmodus
unterschiedlich sein. In diesem Fall kann die Lautstärke
der einzelnen Quellmodi nahezu gleich eingestellt
werden.
1 Drücken Sie SRC oder BAND so oft, bis der
gewünschte Modus gewählt ist.
2 Drücken Sie DISP und gleichzeitig auch SEL.
Ändern des Quellmodus
1 Drücken Sie SRC.
Bei der Betätigung von SRC werden die Quellmodi
in der folgenden Reihenfolge durchlaufen:
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
Daraufhin erscheint Anzeige „LA 0“ auf dem Display.
3 Stellen Sie mit AUDIO CONTROL den Signalpegel
nach Wunsch ein.
Hinweis
Die Pegeleinstellung muss innerhalb von 5 Sekunden
erfolgen, da sonst der gewählte Modus deaktiviert wird.
* „CD“ erscheint nicht auf der Anzeige, wenn sich keine
CD im Gerät befindet.
Rückstellen auf die werkseitigen Einstellungen
Anpassen der Lautstärke
1 Schalten Sie das Gerät aus.
2 Halten Sie DISP so lange gedrückt, bis „LA --“ auf
1 Drehen Sie AUDIO CONTROL.
Daraufhin blinkt die Anzeige VOL
(Lautstärke).
Stummschalten
1 Drücken Sie kurz PWR/MUTE.
Die-Anzeige MUTE blinkt auf.
Drücken Sie erneut PWR/MUTE, um wieder laut zu
schalten.
dem Display erscheint.
Hinweis
Die Wiederherstellung der werkseitigen Einstellungen
ist nur bei VOL, BASS, TRE, BAL, FAD und H-BASS
sowie den damit angepassten Lautstärkepegeln möglich.
Hinweiston der Stummschalttaste
1 Schalten Sie das Gerät aus.
2 Halten Sie SEL so lange gedrückt, bis „bEEP“ auf
dem Display erscheint.
3 Wählen Sie mit AUDIO CONTROL den Status Ein
(Pegelanzeige erscheint) oder Aus (Pegelanzeige
verschwindet).
4 Drücken Sie SEL.
3
DEUTSCH
Mono-Betrieb
Einstellen der Uhrzeit
1 Halten Sie DISP so lange gedrückt, bis die
Uhrzeit auf der Anzeige blinkt.
Bei schwach einfallendem Signal oder schlechtem
Empfang wechselt das Gerät zur Rauschreduzierung
automatisch auf Mono-Betrieb.
2 Drücken Sie i (Einstellung der Stunden) oder
Ortssender-Betrieb (Local)
k (Einstellung der Minuten) und drehen Sie
dann AUDIO CONTROLentsprechend.
3 Drücken Sie DISP.
Diese Betriebsart ermöglicht Ihnen, beim Sendersuchlauf
nur die stark einfallenden Sender zu berücksichtigen.
1 Drücken Sie LO vor dem Starten des
Sendersuchlaufs.
Daraufhin erscheint Anzeige „LO“ auf dem Display.
Zum Rückschalten auf Fernsender-Betrieb (Distant)
drücken Sie erneut LO.
Daraufhin verschwindet die Anzeige „LO“ und das Gerät
stellt alle empfangswürdigen Sender ein.
Anzeigen der Uhr
1 Drücken Sie DISP.
Drücken Sie erneut DISP, um die Anzeige
zurückzusetzen.
Verwenden vorprogrammierter Sender
RADIOBETRIEB
Die Anwahl eines Senders über die Knöpfe für
vorprogrammierte Sendernummern ist nur dann möglich,
wenn zuvor Sender vorprogrammiert werden.
Senderwahl
(Suchwahl/Manuelle Wahl)
LO
i/k
PS/A.ME
i/k
BAND
Knöpfe 1 – 6 für
vorprogrammierte Sender
BAND
Stereo-Anzeige
Anzeige für
Ortssender
Vorprogrammierte Sendernummer
Automatisches Vorprogrammieren von
Bandanzeige
Frequenzanzeige
1 Drücken Sie mehrmals BAND, um das gewünschte
Band zu wählen (FM 1, FM 2, FM 3, MW oder
LW).
2* Drücken Sie i (für höhere Frequenzen) oder k (für
niedrigere Frequenzen), um einen Sender
einzustellen.
Bei Empfang eines UKW-Senders in Stereo und
guten Empfangsbedingungen erscheint die Anzeige
„ST“ auf dem Display .
*Suchwahl und Manuelle Wahl
• Halten Sie i oder k gedrückt, bis die Suchwahl
beginnt. Das Gerät findet automatisch einen Sender
(Suchwahl).
• Drücken Sie mehrmals i oder k, um einen bestimmten
Sender zu suchen, während Sie die Frequenz
schrittweise ändern (Manuelle Wahl).
Drücken Sie erneut i oder k, um den Suchwahl zu
stoppen.
Sendern
(Auto Memory - Automatisches Speichern)
1 Drücken Sie mehrmals BAND, um das gewünschte
Band zu wählen (FM 1, FM 2, FM 3, MW oder LW).
2 Halten Sie PS/A.ME gedrückt, bis die automatische
Vorprogrammierung beginnt.
Das Gerät speichert automatisch bis zu 6 Sender
pro Band.
Nach
Abschluss
der
automatischen
Vorprogrammierung stellt das Gerät den Sender
ein, der der Festsendertaste 1 zugeordnet ist.
Drücken Sie erneut PS/A.ME, um die automatische
Vorprogrammierung abzubrechen.
Überprüfen der vorprogrammierten Sender
(Preset Scan - Vorprogrammierte Suche)
1 Drücken Sie kurz PS/A.ME.
Jeder vorprogrammierter Sender wird der Reihe
nach 5 Sekunden lang eingestellt.
Drücken Sie erneut PS/A.MEoder einen der Knöpfe für
vorprogrammierte Sender, um die vorprogrammierte
Suche abzubrechen.
DEUTSCH
4
Manuelles Vorprogrammieren von
Beschriftete Seite nach oben
Sendern
(Manual Memory - Manuelles Speichern)
1 Drücken Sie mehrmals BAND, um das gewünschte
Band zu wählen (FM 1, FM 2, FM 3, MW oder
LW).
2 Drücken Sie i oder k, um einen bestimmten
Sender einzustellen (siehe „Senderwahl“ oder ein
beliebiges anderes Einstellverfahren).
3 Halten Sie den Knopf für einen bestimmten
vorprogrammierten Sender gedrückt, bis das Gerät
zu piepen beginnt.
Stücknummer
CD-Anzeige Verstrichene Spielzeit
Hinweis
Neu vorprogrammierte Sender ersetzen die Sender auf
demselben Band, die zuvor unter dem entsprechenden
Knopf für vorprogrammierte Sender gespeichert wurden.
Wahl eines vorprogrammierten Senders
1 Drücken Sie mehrmals BAND, um das gewünschte
Band zu wählen (FM 1, FM 2, FM 3, MW oder LW).
2 Drücken Sie den Knopf für den vorprogrammierten
Sender, unter dem der gewünschte Sender
gespeichert wurde.
Funktion
Drücken Sie
CD-Auswurf
z
Sprung zum nächsten Stück
t
Zurück an den Anfang des
r
aktuellen Stücks Bei jedem
zusätzlichen
Drücken des Knopfes springt
das Gerät ein weiteres Stück
zurück
Eine bestimmte Stelle eines
Stücks finden
Empfangssteuerung für Aktivwahl (ATRC)
Das Gerät unterdrückt automatisch FM-Rauschen,
welches durch die Bewegung des Fahrzeugs verursacht
wird, und bewahrt die Klangqualität.
EINSTELLUNGEN DES
CD-SPIELERS
Abspielen von CD
Mit dem nachstehend beschriebenen Verfahren können
CDs, CD-Rs und CD-RWs abgespielt werden.
SRC
r/t
z
INT RNDM
REP 1
1 Legen Sie eine CD ein.
Daraufhin erscheint die Anzeige „CD“ auf dem
Display.
Die CD wird abgespielt.
Wenn bereits eine CD eingelegt wurde, drücken Sie
mehrmals SRC, um den CD-Abspielmodus
auszuwählen.
Beim normalen Abspielen kehrt das Gerät nach dem
letzten Stück zum ersten Stück zurück, und der
Abspielvorgang wird fortgeführt.
5
DEUTSCH
Halten Sie r oder
t gedrückt, bis Sie
die Punkt finden.
Hinweise
• Beim Abspielen einer bereits eingelegten CD beginnt
das Gerät an dem Punkt, an dem es zuletzt
unterbrochen wurde.
Bei neu eingelegten CDs beginnt der Abspielvorgang
mit dem ersten Stück.
• Bei CD-Rs oder CD-RWs kann es etwas länger dauern,
bis der Abspielvorgang einsetzt; dies ist jedoch normal.
• Bei Einlegen einer CD-R- oder CD-RW-Disc vollständig
ohne oder mit inkompatiblen Daten erscheint Anzeige
„E03“ auf dem Display. Für das Abspielen solcher
Discs ist das Gerät nicht ausgelegt.
Anspielen
Sie können ein Stück finden, indem Sie die ersten 10
Sekunden aller CD-Stücken abhören.
1 Drücken Sie INT, während die CD abgespielt wird.
Daraufhin erscheint Anzeige „SCAN“ auf dem
Display.
2 Drücken Sie erneut INT, wenn das gewünschte
Stück gespielt wird.
Das Gerät läuft wieder im normalen CD-Betrieb.
Wiederholtes Abspielen eines Stücks
Ein Stück kann mehrmals hintereinander abgespielt
werden.
1 Drücken Sie REP1, während die CD abgespielt
wird.
REPEAT1 erscheint auf dem Display.
Drücken Sie erneut REP1, um das mehrmalige
Abspielen eines Stücks abzubrechen.
Zufällige Auswahl von Stücken
Sie können alle Stücke nach einem willkürlichen
Auswahlverfahren abspielen.
1 Drücken Sie RNDM, während die CD abgespielt
wird.
Daraufhin erscheint Anzeige „RANDOM“ auf dem
Display.
Drücken Sie erneut RNDM, um die zufällige Auswahl
von Stücken abzubrechen.
Hinweis
Wenn die CD nach der zufälligen Auswahlmethode
abgespielt wird, springt das Gerät beim Drücken auf
r nur zum Anfang des aktuellen Stücks, nicht jedoch
zum vorangehenden Stück zurück.
WEITERE FUNKTIONEN
SEL
AUDIO
CONTROL
SRC
Ändern der Leuchttastenfarben
Sie können entweder Blau oder Rot als Farben für die
Leuchttasten wählen.
1 Halten Sie SRC so lange gedrückt, bis Anzeige „ILL“
auf dem Display erscheint.
2 Wählen Sie mit AUDIO CONTROL 1 (für Blau)
oder 2 (für Rot).
Einstellen der Helligkeitsstufe des
Displays
1 Halten Sie SEL so lange gedrückt, bis Anzeige „D“
auf dem Display erscheint.
ZUSATZGERÄTE
2 Wählen Sie mit AUDIO CONTROL 0 (hell) oder 1
(abgedunkelt).
Abhören eines tragbaren Kassetten-/MD-/
MP3 Abspielgeräts oder anderer
Telefonierens
Zusatzgeräte
Der Anschluss von Audiokomponenten an das Gerät
zur externen Klangwiedergabe ist möglich. Näheres
hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung der
jeweiligen Komponente.
Sorgen Sie dafür, dass keine CD in das Gerät eingelegt
ist, bevor Sie andere Komponenten anschließen.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
SRC
Stummschalten während des
Wenn die Leitung für die Stummschaltung des Geräts
beim Telefonieren (braun) an ein Auto-Freisprechgerät
für Mobiltelefone o.ä. angeschlossen ist, stellt das Gerät
die Lautsprecher automatisch ab, während Sie das
Mobiltelefon benutzen.
Detaillierte Beschreibungen erhalten Sie in der separaten
Anleitung „INSTALLATION UND VERBINDUNGEN“ für
das Gerät und dem Anleitungshandbuch des AutoFreisprechgeräts für Mobiltelefone.
AUX-Buchse
1 Schließen Sie einen tragbaren Kassetten-/MD-/MP3Spieler oder eine andere Komponente an die AUXBuchse (3,5 mm Durchm.) an.
2 Drücken Sie SRC so oft, bis die Anzeige „AUX“ auf
dem Display erscheint.
Während des AUX-Betriebs erscheint die
Uhrzeitanzeige.
DEUTSCH
6
FEHLERSUCHE
KENNDATEN
Fehler-Codes
RADIO
In folgenden Fällen erscheint eine Anzeige des
entsprechenden Fehler-Codes. Folgen Sie den unten
angegebenen Vorschlägen, um solche Probleme zu
lösen. Wenn die Fehler-Code-Anzeige nicht
verschwindet, mögen Sie einen AIWA-Service-Center
konsultieren.
(FM)
E03
Zentrierungs-Fehler. Überprüfen Sie, ob die CD
richtig eingelegt ist (rechte Seite nach oben,
etc.) und ob sie gültige Daten enthält.
Frequenzbereich: 87,5 MHz – 108 MHz
Nutzbare Empfindlichkeit: 12,7 dBf
50 dB Empfindlichkeit bei Geräuschlosigkeit:
17,2 dBf
Dämpfung der Zwischenfrequenz: 100 dB
Frequenzgang: 30 Hz – 15.000 Hz
Signal-Rausch-Verhältnis: 70 dB
Stereotrennung: 35 dB bei 1 kHz
Alternierende Trennschärfe: 90 dB
Wirkungsgrad des Energieaufnehmers: 3 dB
Rückstellknopf
(MW)
Wenn eine CD nicht ordnungsgemäß funktioniert,
drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand, z.B. einem
Bleistift etc. auf den Knopf. Bitte bedenken Sie, dass in
diesem Fall alle von Ihnen vorgenommenen
Einstellungen rückgängig gemacht werden.
Frequenzbereich: 531 kHz – 1.602 kHz
Nutzbare Empfindlichkeit: 30 µV (30 dB)
(LW)
Frequenzbereich: 144 kHz – 288 kHz (1-kHz/9-kHzSchritte)
Nutzbare Empfindlichkeit: 30 µV (30 dB)
CD
Rückstellknopf
WARTUNG
Frequenzgang: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Lautstärkeumfang: Über 85 dB
Kanaltrennung: Über 60 dB
Signal-Rausch-Verhältnis: Über 90 dB
Leiern/Tonhöhenschwankungen: Unter der
Meßgrenze
AUDIO
Maximale Leistungsabgabe: 45 W × 4 Kanäle
Reinigen der Frontplatte
Wischen Sie die Oberfläche mit einem weichen,
trockenen Lappen sauber.
Verwenden Sie keinesfalls Flüssigreiniger oder
Reinigungssprays.
Reinigung des Steckverbinders
Der Steckverbinder muss gelegentlich gereinigt werden.
Wischen Sie die Oberfläche des Steckverbinders mit
einem Wattebausch sauber, der leicht mit Alkohol
angefeuchtet ist.
Rückseite der Frontplatte
7
DEUTSCH
AUX Eingang
Eingangsempfindlichkeit (Lastimpedanz) AUX:
300 mV (10 kΩ)
ALLGEMEINES
Versorgungsspannung: 14,4 V (11 bis 16 V
zulässig), Gleichstrom, negative Masse
Lastimpedanz: 4 Ω
Klangfarbenregler:
Bass ± 10 dB bei 100 Hz, Höhen ± 10 dB bei 10 kHz
Vorverstärkte Ausgangsspannung
(Lastimpedanz): 2,2 V (10 kΩ)
Größe, installiert: 182 (B) × 53 (H) × 155 (T) mm
Zubehör: Etui (1)
• Die Kenndaten und das äußere Erscheinungsbild
können aufgrund von Produktverbesserungen ohne
Vorankündigung geändert werden.
RÜCKSEITIGE ABDECKUNG
Details finden Sie in der separaten Anleitung
„INSTALLATION UND VERBINDUNGEN“.
DEUTSCH
8
PRECAUZIONI
• Utilizzare unicamente con sistemi elettrici negativoterra a 12 V CC.
• Durante il montaggio e la connessione dell’unità,
scollegare il terminale negativo della batteria.
• Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che il
valore di amperaggio del nuovo fusibile sia identico a
quello del fusibile originale. L’utilizzo di fusibili con
amperaggio maggiore, può provocare seri danni
all’unità.
• NON smontare l’unità. I raggi laser emessi dal lettore
ottico possono provocare seri danni agli occhi.
• Evitare di far cadere oggetti estranei di qualsiasi tipo
all’interno dell’unità, poiché potrebbero dar luogo a
malfunzionamenti o a danni personali derivanti da
scosse elettriche o da esposizione ai raggi laser.
• Il surriscaldamento dell’abitacolo in caso di lunghe
soste sotto i raggi solari diretti, provoca un innalzamento
della temperatura all’interno dell’unità. Lasciare
raffreddare l’unità prima di accenderla.
• Regolare il volume su un livello che consenta di udire
i segnali di allarme provenienti dall’esterno (clacson,
sirene, ecc.).
ATTENZIONE
Le modifiche apportate al prodotto in mancanza di
espressa approvazione da parte del produttore, possono
annullare il diritto di utilizzo del prodotto.
Oltre i normali CD, quest’unità può riprodurre CD-R o
CD-RW. Tuttavia, non usare MAI un CD-R o un CDRW che non contenga dati o li contenga ma in
formato non idoneo quale il formato MP3 o altri file per
computer.
ATTENZIONE
Qualsiasi impiego, controllo, regolazione dell’unità o
esecuzione di procedure diverse da quelle descritte nel
presente opuscolo possono esporre al rischio di
radiazioni.
Il sistema stereo con lettore di CD qui descritto è un
prodotto LASER omologato in CLASSE 1. L’etichetta
CLASSE 1 - PRODOTTO LASER si trova all’esterno.
1
ITALIANO
ATTENZIONE!
Radiazioni laser invisibili con unità aperta
e interblocchi disattivati. Evitare
l’esposizione al fascio laser.
NOTA
AIWA CO., LTD. – JAPAN – DICHIARA SOTTO LA
PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO
DESCRITTO IN QUESTO MANUALE È CONFORME
ALLE DISPOSIZIONI DEL D.M. 28.8.95 No. 548
SECONDO QUANTO PREVISTO NEL PARAGRAFO 3
DELL’ALLEGATO A AL D.M. 25.6.85 E NEL
PARAGRAFO 3 DELL’ALLEGATO 1 AL D.M. 27.8.87
(PRESCRIZIONI RELATIVE ALLE FREQUENZE).
Le informazioni soprariportate riguardano solo l’ltalia.
SOMMARIO
PROTEZIONE ANTIFURTO
PROTEZIONE ANTIFURTO ..................................... 2
FUNZIONI PRINCIPALI, REGOLAZIONE AUDIO E
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO .............................. 3
RADIO ....................................................................... 4
LETTORE CD ........................................................... 5
APPARECCHIATURE AUSILIARIE ........................... 6
ALTRE FUNZIONI ..................................................... 6
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................... 7
MANUTENZIONE ..................................................... 7
SPECIFICHE TECNICHE ......................................... 7
Portare via il pannello frontale quando si lascia
l’automobile, e conservarlo nella custodia da trasporto
fornita in dotazione.
Nota
Determinati tasti possono servire due o più funzioni.
Per descrizioni dettagliate, far riferimento alle pagine
attinenti.
Come distaccare il pannello frontale
Prima di distaccare il pannello frontale, rimuovere il CD
per evitare il rischio di danneggiare l’unità.
1 Premere z per rimuovere il CD.
2 Premere e mantenere premuto PWR/MUTE fino a
quando l’unità si spegne.
3 Premere %. (Mantenere il pannello con una mano
per evitare di farlo cadere per errore.)
4 Rimuovere il pannello.
Note sui CD
• La riproduzione di CD difettosi o
polverosi può provocare la
temporanea assenza del suono.
• Prendere i CD come mostrato
nell’illustrazione.
• NON appoggiare i polpastrelli sul
lato privo di etichetta.
• NON fissare etichette o fogli di protezione per i dati sui
CD.
• NON esporre i CD alla luce solare diretta o a temperature
eccessive.
• Pulire i CD dal centro verso l’esterno, con un apposito
panno.
Non utilizzare solventi come benzina o alcool.
• L’unità non supporta CD da 8 cm.
• Non inserire MAI i CD da 8 cm contenuti nell’adattatore
o CD di forma irregolare.
L’unità potrebbe non riuscire ad espellerli, e questo
potrebbe provocare malfunzionamenti.
Come installare il pannello frontale
1 Agganciare il fianco sinistro del pannello frontale
nella presa di sinistra che si trova sull’unità.
2 Spingere il pannello in avanti fino a che si blocca.
Fare attenzione a non premere nessun tasto mentre
si sta installando il pannello.
ITALIANO
Modalità DEMO (Dimostrazione)
L’unità è dotata di una modalità di visualizzazione
supplementare (DEMO) che offre dimostrazioni delle
modalità d’illuminazione dell’unità. L’apparecchio passa
in modalità DEMO automaticamente se lo si spegne e
non si tocca nessun tasto per 5 secondi dopo che tutte
le connessioni sono state completate.
Per disattivare la modalità DEMO
1 Con la modalità DEMO attivata, premere e tenere
Nota
Non toccare il connettore sul retro del frontalino. Farlo
potrebbe essere causa di connessione scadente o
anche interruzione del collegamento.
premuto SRC fino a che sul display appare “ILL”.
2 Premere i or k per selezionare “DE”.
3 Girare AUDIO CONTROL per selezionare “DE 0”.
Per riattivare la modalità DEMO, selezionare “DE 1”, al
passo 3.
ITALIANO
2
FUNZIONI PRINCIPALI,
REGOLAZIONE AUDIO E
REGOLAZIONE
DELL’OROLOGIO
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
DISP SRC
i/k
BAND
Regolazione del suono
Le seguenti modalità possono essere selezionate per le
regolazioni sonore a seconda del tipo di musica che si
desidera ascoltare: BASS (basse frequenze), TRE (alte
frequenze), BAL (destra / sinistra), FAD (anteriore/
posteriore), H-BASS (bassi alti).
1 Premere SEL ripetutamente per selezionare la
modalità da regolare.
La pressione di SEL offre ciclicamente la possibilità
di selezionare le varie modalità. L’indicatore della
modalità selezionata lampeggia.
2 Girare AUDIO CONTROL per aumentare/diminuire
il livello o per attivare/disattivare la modalità
selezionata.
Nota
Accensione/spegnimento dell’unit
• Premere PWR/MUTE per accendere l’unità. L’unità si
accende anche allorché viene inserito un CD.
• Tenere premuto PWR/MUTE fino allo spegnimento
dell’unità.
Nota
La maggior parte delle operazioni descritte nel
presente manuale richiede la preventiva accensione
dell’unità, a meno che non specificato diversamente.
Regolare il livello o attivare/disattivare entro 5 secondi,
altrimenti la modalità selezionata verrà ripristinata alla
condizione precedente.
Allineamento dei livelli della sorgente
(Regolazione del livello della sorgente)
Il livello del volume può variare quando si passa da una
sorgente all’altra. È possibile allineare il volume di
ciascuna sorgente sullo stesso livello.
1 Premere SRC o BAND ripetutamente per selezionare
la modalità desiderata.
Passaggio da una sorgente all’altra
2 Premere DISP e contemporaneamente premere
1 Premere SRC.
SEL.
“LA 0” appare sul display.
3 Girare AUDIO CONTROL per regolare il livello.
Premendo SRC possibile passare da una sorgente
sonora all’altra, nel seguente ordine:
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
* L’indicazione “CD” non compare sul display se non è
stato inserito un CD all’interno dell’unità.
Nota
Regolare il livello entro 5 secondi, o la modalità
selezionata verrà cancellata.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica
Regolazione del volume
1 Girare AUDIO CONTROL.
L’indicatore
lampeggia.
VOL
(volume)
Azzeramento del volume
1 Spegnere l’unità.
2 Premere e mantenere premuto DISP fino a quando
“LA --” appare sul display.
Nota
Si possono ripristinare le impostazioni di fabbrica solo
per VOL, BASS, TRE, BAL, FAD, e H-BASS, e per i livelli
di volume delle sorgenti allineate.
1 Premere brevemente PWR/MUTE.
L’indicatore MUTE lampeggia.
Per ripristinare il volume, premere di nuovo brevemente
PWR/MUTE.
Toni di bip del tasto di silenziamento
1 Spegnere l’unità.
2 Premere e mantenere premuto SEL fino a quando
“bEEP” appare sul display.
3 Girare AUDIO CONTROL per attivarli (gli indicatori
di livello appaiono) o per disattivarli (gli indicatori di
livello scompaiono).
4 Premere SEL.
3
ITALIANO
Impostazione dell’ora
1 Tenere premuto DISP finché l’indicatore
dell’orologio non inizia a lampeggiare.
Modalità mono
Quando il segnale ricevuto diventa debole, o la ricezione
è di qualità scadente, l’unità passa automaticamente in
modalità mono in modo da ridurre il rumore.
2 Premere i (per regolare le ore) o k (per regolare
Modalità per stazioni locali
i minuti), dopo di che girare AUDIO CONTROL.
3 Premere DISP.
La modalità per stazioni locali permette di sintonizzare
solo le stazioni con un segnale forte, durante la
Sintonizzazione con ricerca.
1 Premere LO prima di avviare la sintonizzazione con
ricerca.
“LO” appare sul display.
Per ripristinare la modalità per stazioni distanti,
premere un’altra volta LO.
“LO” scompare e l’unità sintonizza tutte le stazioni
ricevibili.
Visualizzazione dell’orologio
1 Premere DISP.
Per tornare alla visualizzazione precedente, premere
di nuovo DISP.
RADIO
Preimpostazione delle stazioni
Sintonizzazione su una stazione radio
(Ricerca/Sintonizzazione Manuale)
Per utilizzare i tasti numerici per la selezione delle
stazioni, è necessario preimpostare le stazioni.
LO
i/k
PS/A.ME
i/k
BAND
BAND
Tasti per la selezione delle
stazioni preimpostate 1 – 6
Indicatore stereo Indicatore di Locale
Numero della stazione preimpostata
Indicatore di banda Indicatore di frequenza
1 Premere BAND ripetutamente per selezionare la
banda desiderata (FM 1, FM 2, FM 3, MW o LW).
2* Premere i (per selezionare una frequenza più alta)
o k (per selezionare una frequenza più bassa) per
sintonizzare la radio su una stazione.
“ST” appare sul display quando una stazione FM
viene trasmessa in stereofonia, e le condizioni di
ricezione sono buone.
*Funzioni di ricerca automatica e di sintonizzazione
manuale
• Tenere premuto i o k fino all’avvio della ricerca
automatica.
L’unità rileva una stazione radio automaticamente
(Funzione di Ricerca).
• Premere i o k ripetutamente per ricercare la stazione
desiderata aumentando o diminuendo la frequenza
(Sintonizzazione Manuale).
Per arrestare la ricerca automatica, premere di nuovo
i o k.
Preimpostazione automatica delle stazioni
(Memorizzazione automatica)
1 Premere BAND ripetutamente per selezionare la
banda desiderata (FM 1, FM 2, FM 3, MW o LW).
2 Tenere premuto PS/A.ME fino all’avvio della
preimpostazione automatica.
L’unità memorizza automaticamente fino a 6 stazioni
per ciascuna banda.
Dopo aver completato la preselezione automatica,
l’unità si sintonizza sulla stazione memorizzata sotto
il tasto 1 di stazione preseselezionata.
Per annullare la preimpostazione automatica,
premere di nuovo PS/A.ME.
Controllo delle stazioni preimpostate
(Scannerizzazione della Preimpostazione)
1 Premere brevemente PS/A.ME.
La radio si sintonizza su ogni stazione preimpostata
per 5 secondi.
Per annullare la verifica delle stazioni preimpostate,
premere di nuovo PS/A.ME o un qualsiasi tasto per la
selezione delle stazioni preimpostate.
ITALIANO 4
Preimpostazione manuale delle stazioni
Etichetta rivolta verso l’alto
(Memorizzazione manuale)
1 Premere BAND ripetutamente per selezionare la
banda desiderata (FM 1, FM 2, FM 3, MW o LW).
2 Premere i o k per sintonizzarsi su una stazione
desiderata (vedere “Sintonizzazione su una stazione
radio” o le informazioni su un altro metodo di
sintonizzazione).
3 Tenere premuto il tasto per la selezione delle stazioni
preimpostate desiderato, fino all’emissione di un
segnale acustico.
Numero di brano
Nota
La memorizzazione di una nuova stazione sostituisce la
stazione precedentemente memorizzata sulla stessa
banda associata al tasto di selezione.
Sintonizzazione della radio su una stazione
preimpostata
1 Premere BAND ripetutamente per selezionare la
banda desiderata (FM 1, FM 2, FM 3, MW o LW).
2 Premere il tasto di selezione sul quale è memorizzata
la stazione desiderata.
Controllo della ricezione di sintonizzazione
attiva (ATRC)
L’unità elimina automaticamente i disturbi sulla banda
FM causati dal movimento dei veicoli e mantiene la
qualità del suono.
LETTORE CD
Riproduzione di CD
È possibile riprodurre CD, CD-R e CD-RW, mediante le
procedure descritte di seguito.
SRC
r/t
z
INT RNDM
REP 1
1 Inserire un CD.
“CD” appare sul display.
Inizia la riproduzione del CD.
Se è già stato inserito un CD, premere ripetutamente
SRC per selezionare la modalità di riproduzione CD.
Generalmente, una volta terminata la riproduzione
dell’ultimo brano, l’unità torna al primo brano e
riprende la riproduzione.
5
ITALIANO
Indicatore CD
Tempo di esecuzione trascorso
Per
Premere
Espellere il CD
z
Passare al brano
successiva
t
Tornare all’inizio del
r
brano corrente
Ogni ulteriore pressione
sposta il lettore indietro di
un brano
Individuare un punto
particolare all’interno
di un brano
Tenere premuto r o
t fino ad individuare
il punto desiderato.
Note
• Quando si riproduce un CD già inserito nell’unità, la
riproduzione riprende dal punto in cui è stata interrotta
in precedenza. La riproduzione dei CD appena inseriti
viene invece avviata dal primo brano.
• L’avvio della riproduzione di CD-R o CD-RW può
richiedere più tempo, ma questo non rappresenta un
malfunzionamento.
• Se viene inserito un CD-R o un CD-RW senza dati
registrati, o con dati non compatibili, “E03” appare sul
display. L’unità non può riprodurre questi dischi.
Riproduzione dell’inizio dei brani
È possibile individuare il brano desiderato attivando la
funzione di riproduzione dei primi 10 secondi di ciascuno
brano del CD.
1 Premere INT durante la riproduzione del CD.
“SCAN” appare sul display.
2 Premere di nuovo INT non appena viene riprodotto
il brano desiderato.
L’unità torna alla normale riproduzione CD.
Riproduzione ripetuta di un brano
È possibile riprodurre un stesso brano in modo ripetuto.
1 Premere REP1 durante la riproduzione del CD.
La dicitura “REPEAT1” appare sul display.
Per annullare la funzione di ripetizione di un brano,
premere di nuovo REP1.
ALTRE FUNZIONI
SEL
Riproduzione casuale
È possibile riprodurre tutti i brani in ordine casuale.
1 Premere RNDM durante la riproduzione del CD.
“RANDOM” appare sul display.
Per annullare la riproduzione casuale, premere di
nuovo RNDM.
Nota
Durante la riproduzione casuale, premendo r viene
riprodotto l’inizio del brano corrente, non il brano
precedente.
APPARECCHIATURE
AUSILIARIE
AUDIO
CONTROL
SRC
Come cambiare il colore d’illuminazione
dei tasti
Il colore d’illuminazione dei tasti può essere scelto tra
blu e rosso.
1 Premere e mantenere premuto SRC fino a quando
“ILL” appare sul display.
2 Girare AUDIO CONTROL per selezionare 1 (per il
blu) o 2 (per il rosso).
Come impostare l’attenuazione
Uso di riproduttori portatili di nastri/MD/
dell’illuminazione del display
MP3 o di altre apparecchiature
1 Premere e mantenere premuto SEL fino a quando
È possibile ascoltare dall’apparecchio collegato all’unità.
Per ulteriori informazioni dettagliate, far riferimento alle
istruzioni per l’uso dell’apparecchio corrispondente.
Non mancare di rimuovere i CD inseriti per evitare il
rischio di danneggiare l’unità prima di collegare
l’apparecchio.
2 Girare AUDIO CONTROL per selezionare 0
“D” appare sul display.
SRC
Presa AUX
1 Collegare un riproduttore portatile di cassette/MD/
(luminoso) o 1 (oscurato).
Esclusione dell’audio durante l’utilizzo del
telefono
Se il cavo telefonico (marrone) di esclusione audio
dell’unità è collegato ad un telefono cellulare, ad un kit
viva voce per auto, ecc., l’unità esclude automaticamente
l’audio durante la conversazione telefonica.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla
documentazione
“INSTALLAZIONE
E
COLLEGAMENTI” dell’unità e manuale di istruzioni del
telefono cellulare o del kit viva voce per auto.
MP3 o un altro apparecchio alla presa AUX dell’unità
(3,5 mm dia.).
2 Premere SRC ripetutamente fino a quando “AUX”
appare sul display.
In modalità AUX, appare il display dell’orologio.
ITALIANO
6
RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
SPECIFICHE TECNICHE
SEZIONE RADIO
(FM)
Codici di errore
Nei seguenti casi i codici di errore corrispondenti
appaiono sul display. Seguire i suggerimenti sotto indicati
per risolvere tali problemi. Se l’indicatore del codice di
errore non scompare, consultare un centro servizi AIWA.
E03
Errore di focus. Controllare che il CD sia caricato
correttamente (lato corretto rivolto verso l’alto,
ecc.), e che il CD contenga dati leggibili.
Tasto di ripristino
Se un CD non funziona correttamente, premere il tasto
di ripristino con un oggetto appuntito, come una matita,
ecc. L’uso del tasto di ripristino causa l’annullamento di
tutte le impostazioni.
Gamma di frequenza: 87,5 MHz – 108 MHz
Sensibilità utilizzabile: 12,7 dBf
Sensibilità di non utilizzo 50 dB:17,2 dBf
Eliminazione di banda IF: 100 dB
Risposta frequenza: 30 Hz – 15.000 Hz
Percentuale segnale/rumore:70 dB
Separazione stereo: 35 dB a 1 kHz
Selettività canale alternato: 90 dB
Percentuale di catturazione: 3 dB
(MW)
Gamma di frequenza: 531 kHz – 1.602 kHz
Sensibilità utilizzabile: 30 µV (30 dB)
(LW)
Gamma di frequenza: 144 kHz – 288 kHz (con
incrementi di 1-kHz/9-kHz)
Sensibilità utilizzabile: 30 µV (30 dB)
SEZIONE CD
Tasto di ripristino
Risposta frequenza: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Gamma dinamica: Più di 85 dB
Separazione canali: Più di 60 dB
Percentuale segnale/rumore: Più di 90 dB
Distorsione/vibrazione: Non misurabile
MANUTENZIONE
SEZIONE AUDIO
Come pulire il pannello frontale
Entrata AUX
Strofinare la superficie con un panno morbido e asciutto.
Non usare prodotti per pulizia in forma liquida o spray.
Come pulire il connettore
Il connettore deve essere pulito, periodicamente.
Strofinare la superficie del connettore con un bastoncino
di cotone leggermente inumidito con dell’alcool.
Retro del pannello frontale
7
ITALIANO
Potenza massima in uscita: 45 W × 4 canali
Sensibilità in entrata (impedenza di carico) AUX :
300 mV (10 kΩ)
GENERALE
Voltaggio:14,4 V (da 11 a 16 V), CC, negativo-terra
Impedenza di carico: 4 Ω
Controllo toni:
Bassi ± 10 dB a 100 Hz, Alti ± 10 dB a 10 kHz
Voltaggio di uscita preamplificatore (impedenza di
carico): 2,2 V (10 kΩ)
Dimensioni: 182 (L) × 53 (A) × 155 (P) mm
Accessorio in dotazione: Custodia da trasporto (1)
• Le specifiche tecniche e le caratteristiche esteriori
dell’apparecchio sono soggette a modifiche senza
preavviso.
PANNELLO POSTERIORE
Per dettagli, fare riferimento al manuale separato
“ISTALLAZIONE E COLLEGAMENTI”.
ITALIANO
8
VOORZORGSMAATREGELEN
• Gebruik uitsluitend een 12 volt elektrisch
gelijkstroomsysteem met negatieve aarde.
• Maak de negatieve accukabel los wanneer u het
apparaat inbouwt en aansluit.
• Wanneer u de zekering vervangt, let u erop een
nieuwe zekering met hetzelfde amperage te gebruiken.
Als u een zekering met een hoger amperage gebruikt,
kan het apparaat ernstig beschadigd worden.
• Probeer het apparaat NIET uit elkaar te halen. De
laserstraling van de optische pick-up is gevaarlijk voor
uw ogen.
• Zorg ervoor dat spelden en andere vreemde
voorwerpen niet in het apparaat terechtkomen. Deze
kunnen storingen of veiligheidsproblemen, zoals
elektrische schokken of blootstelling aan de laserstraal,
veroorzaken.
• Als uw voertuig in direct zonlicht geparkeerd heeft
gestaan waardoor de temperatuur binnenin het voertuig
aanzienlijk is opgelopen, moet u het apparaat eerst
laten afkoelen alvorens het te bedienen.
• Houd het volume op een niveau waarop u nog
waarschuwingsgeluiden (claxons, sirenes, enz.) van
buitenaf kan horen.
VOORZICHTIG
Aanpassingen of veranderingen aan dit apparaat die
niet uitdrukkelijk door de fabrikant zijn goedgekeurd,
kunnen het recht van de gebruiker om het apparaat te
bedienen doen vervallen.
Naast gewone CD’s kan dit apparaat ook CD-R’s en
CD-RW’s lezen. Gebruik NOOIT een CD-R of
CD-RW waarop geen data is opgenomen of waarop
data in het verkeerde formaat, zoals MP3 of andere
computerbestanden, is opgenomen.
VOORZICHTIG
Het gebruiken of bijstellen van de regelaars of het
uitvoeren van handelingen welke afwijken van de hierin
beschreven werkwijzen, kan gevaarlijke blootstelling
aan straling tengevolge hebben.
Deze compact disc speler is geclassificeerd als een
KLASSE 1 LASER product. Het KLASSE 1 LASER
PRODUKT etiket bevindt zich aan de buitenkant.
1
NEDERLANDS
VOORZICHTIG!
Onzichtbare laserstraling bij open
toestand en bij uitgeschakelde
beveiliging. Vermijd blootstelling aan
straal.
OPMERKING
AIWA CO. LTD. - JAPAN - VERKLAART ONDER EIGEN
VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET IN DEZE
HANDLEIDING BESCHREVEN PRODUCT VOLDOET
AAN DE RICHTLIJNEN VAN D.M. 28.8.95 NR. 548,
VOLGENS DE BEPALINGEN IN PARAGRAAF 3 VAN
BIJLAGE A VAN D.M. 25.6.85 EN PARAGRAAF 3 VAN
BIJLAGE 1 VAN D.M. 27.8.87 (VOORSCHRIFTEN
BETREFFENDE FREQUENTIES).
Bovenstaande informatie is alleen bestemd voor Italië.
INHOUD
DIEFSTALBEVEILIGING
DIEFSTALBEVEILIGING .......................................... 2
BASISBEDIENING, AUDIO- EN
KLOKINSTELLINGEN .......................................... 3
BEDIENING VAN DE RADIO .................................... 4
BEDIENING VAN DE CD-SPELER .......................... 5
EXTERNE APPARATUUR ........................................ 6
OVERIGE FUNCTIES ............................................... 6
STORINGZOEKEN ................................................... 7
ONDERHOUD .......................................................... 7
TECHNISCHE GEGEVENS ..................................... 7
Neem het voorpaneel mee wanneer u de auto verlaat en
berg het paneel dan op in het bijgeleverde draagdoosje.
Opmerking
Sommige toetsen hebben twee of meer functies.
Zie de verband houdende bladzijden voor gedetailleerde
beschrijvingen.
Losmaken van het voorpaneel
Neem een eventuele CD uit het apparaat voordat u het
voorpaneel losmaakt, om schade aan het apparaat te
voorkomen.
1 Druk op z om de CD te verwijderen.
2 Houd PWR/MUTE ingedrukt totdat het apparaat is
uitgeschakeld.
3 Druk op %. (Houd het paneel met een hand vast om
te voorkomen dat dit per ongeluk valt.)
4 Verwijder het paneel.
Opmerkingen over CD’s
• Als u een defecte of stoffige CD
weergeeft, kan het geluid overslaan.
• Houd de CD’s vast zoals aangegeven
op de afbeelding.
• Raak de niet-bedrukte kant NIET aan.
• Bevestig GEEN sticker, etiket of beschermvel op één
van de kanten van een CD.
• Stel een CD NIET bloot aan direct zonlicht of
buitensporige hitte.
• Veeg een vuile CD vanuit het midden naar de rand
schoon met een reinigingsdoek.
Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine of alcohol.
• Dit apparaat kan niet 8-cm CD’s weergeven.
• Plaats NOOIT een 8-cm CD in een adapter of een
onregelmatig gevormde CD.
Het is mogelijk dat het apparaat de CD niet kan
uitwerpen, waardoor een storing optreedt.
Aanbrengen van het voorpaneel
1 Maak de linkerkant van het voorpaneel vast aan de
linker sluiting van het apparaat.
2 Druk tegen het paneel tot dit vastklikt. Let erop dat
u niet op de toetsen drukt bij het aanbrengen van het
paneel.
Demonstratiefunctie (DEMO)
Uitschakelen van de DEMO functie
1 Houd in de DEMO stand SRC ingedrukt totdat “ILL”
in het display verschijnt.
Opmerking
Raak niet de aansluiting aan de achterkant van het
voorpaneel aan. Dit kan namelijk resulteren in een
slecht of gebrekkig contact.
2 Druk op i of k en kies “DE”.
3 Draai aan AUDIO CONTROL en kies “DE 0”.
Om de DEMO functie weer in te schakelen, kiest u “DE
1” in stap 3.
NEDERLANDS
2
NEDERLANDS
Dit apparaat heeft een speciale demonstratiefunctie
(DEMO) die een overzicht geeft van de diverse
verlichtingsmogelijkheden van het apparaat. Het
apparaat schakelt automatisch over naar de DEMO
stand wanneer u het uitschakelt en dan 5 seconden lang
geen enkele toets aanraakt, nadat alle aansluitingen
gemaakt zijn.
BASISBEDIENING,
AUDIO- EN
KLOKINSTELLINGEN
Instellen van het geluid
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
1 Druk herhaaldelijk op SEL om de functie te kiezen
DISP SRC
i/k
BAND
In- en uitschakelen van het apparaat
• Druk op PWR/MUTE om het apparaat in te schakelen.
Het apparaat wordt ook ingeschakeld wanneer u een
CD plaatst.
• Houd PWR/MUTE ingedrukt totdat het apparaat is
uitgeschakeld.
Opmerking
Voor de meeste bedieningen die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven is het
noodzakelijk dat het apparaat is ingeschakeld voordat
u de bediening kan uitvoeren, behalve indien duidelijk
anders is vermeld.
U kunt de volgende functies kiezen om het geluid aan te
passen aan de soort muziek waar u naar luistert: BASS
(lage frequenties), TRE (hoge frequenties), BAL (links/
rechts), FAD (voor/achter), H-BASS (hoge bas).
die u wilt instellen.
Bij meermalen indrukken van SEL worden de functies
achter elkaar doorlopen. De indicator voor de
gekozen functie knippert.
2 Draai aan AUDIO CONTROL om het niveau te
verhogen/verlagen of om aan/uit voor de functie in te
stellen.
Opmerking
Stel het niveau in of kies aan/uit binnen 5 seconden,
anders keert de gekozen functie terug naar de
voorgaande status.
Gelijkstellen van de ingangsbronniveaus
(Ingangsbronafstelling)
Iedere keer als u van ingangsbron verandert, kan het
volumeniveau anders zijn. Als dat zo is, kan u de
volumeniveaus van alle ingangsbronnen op bijna
hetzelfde niveau gelijkstellen.
1 Druk herhaaldelijk op SRC of BAND om de gewenste
functie te kiezen.
2 Druk op DISP terwijl u SEL ingedrukt houdt.
Veranderen van de ingangsbron
1 Druk op SRC.
Door op SRC te drukken worden de ingangsbronnen
in de volgende volgorde doorlopen:
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
“LA 0” verschijnt op het display.
3 Draai aan AUDIO CONTROL om het niveau in te
stellen.
Opmerking
Stel het niveau binnen 5 seconden in, anders wordt de
gekozen functie geannuleerd.
* “CD” wordt niet op het display afgebeeld als er geen
CD in het apparaat gestoken is.
Terugzetten op de fabrieksinstellingen
Instellen van het
1 Schakel het apparaat uit.
2 Houd DISP ingedrukt totdat “LA --” op het display
volumeniveau
1 Draai aan AUDIO CONTROL.
De VOL (volume) indicator knippert.
Onderbreken van het geluid
verschijnt.
Opmerking
U kunt alleen de fabrieksinstellingen weer oproepen
voor VOL, BASS, TRE, BAL, FAD en H-BASS, en voor
de afgeregelde volumeniveaus van de ingangsbronnen.
1 Druk kortstondig op PWR/MUTE.
Uitschakelen van de bedieningspieptoon
MUTE-indicator knippert.
Om het geluid weer te horen, drukt u nogmaals op
PWR/MUTE.
1 Schakel het apparaat uit.
2 Houd SEL ingedrukt totdat “bEEP” op het display
verschijnt.
3 Draai aan AUDIO CONTROL om “aan” (de niveauindicator verschijnt) of “uit” (de niveau-indicator
verdwijnt) in te stellen.
4 Druk op SEL.
3
NEDERLANDS
Monofunctie
Instellen van de klok
1 Houd DISP ingedrukt totdat de klokindicator op
het display knippert.
2 Druk op i (om het uur in te stellen) of k (om de
minuten in te stellen) en draai dan aan AUDIO
CONTROL.
3 Druk op DISP.
Aangeven van de tijd
1 Druk op DISP.
Om terug te keren naar het voorgaande display,
drukt u nogmaals op DISP.
BEDIENING VAN DE
RADIO
Afstemmen op een zender
Wanneer de signalen zwak worden of de
ontvangstkwaliteit afneemt, schakelt het apparaat
automatisch over op mono waardoor er minder ruis in
het geluid is.
Lokaal-functie
Gebruik de lokaal-functie wanneer u bij zoekafstemming
alleen wilt stoppen bij sterke zenders.
1 Druk op LO voordat u begint met de zoekafstemming.
“LO” verschijnt op het display.
Om terug te keren naar veraf-ontvangst, drukt u nog
een keer op LO.
“LO” verdwijnt en het apparaat stemt weer af op alle
ontvangbare zenders.
Gebruik van voorkeurzenders
U moet eerst zenders in het geheugen opslaan voordat
u op deze kan afstemmen met behulp van de
voorkeurzendertoetsen.
(Zoekend/Handmatig Afstemmen)
LO
PS/A.ME
i/k
BAND
i/k
Voorkeurzendertoetsen 1 – 6
BAND
Stereo-indicator
Lokaal-indicator
Voorkeurzendernummer
Automatisch opslaan van zenders in het
Frequentiebandindicator
Frequentie-indicator
1 Druk herhaaldelijk op BAND om de gewenste
frequentieband te kiezen (FM 1, FM 2, FM 3, MW of
LW).
2* Druk op i (voor hogere frequenties) of op k (voor
lagere frequenties) om op een zender af te stemmen.
“ST” verschijnt op het display wanneer een
FM-zender in stereo uitzendt en de
ontvangstomstandigheden goed zijn.
*Zoekend afstemmen en handmatig afstemmen
• Houd i of k ingedrukt totdat het zoekend afstemmen
begint.
Het apparaat zoekt automatisch een zender (Zoekend
afstemmen).
• Druk herhaaldelijk op i of k om een gewenste
zender te zoeken terwijl u de frequentie iedere keer
verhoogd of verlaagd (Handmatig afstemmen).
Om het zoekend afstemmen te stoppen, drukt u
nogmaals op i of k.
geheugen
(Automatische geheugenopslag)
1 Druk herhaaldelijk op BAND om de gewenste
frequentieband te kiezen (FM 1, FM 2, FM 3, MW of LW).
2 Houd PS/A.ME ingedrukt totdat het automatisch
opslaan van zenders begint.
Het apparaat slaat automatisch maximaal 6 zenders
voor iedere frequentieband op.
Wanneer het automatisch opslaan van zenders
klaar is, stemt het apparaat af op de zender die is
opgeslagen met voorkeurzendertoets 1.
Om het automatisch opslaan van zenders te stoppen,
drukt u nogmaals op PS/A.ME.
Controleren van de voorkeurzenders
(Voorkeurzenders scannen)
1 Druk kortstondig op PS/A.ME.
Het apparaat stemt op iedere voorkeurzender op
volgorde 5 seconden af.
Om het scannen van voorkeurzenders te stoppen,
drukt u nogmaals op PS/A.ME of op een willekeurige
voorkeurzendertoets.
NEDERLANDS
4
Handmatig opslaan van zenders in het
Bedrukte kant naar boven
geheugen
(Handmatige geheugenopslag)
1 Druk herhaaldelijk op BAND om de gewenste
frequentieband te kiezen (FM 1, FM 2, FM 3, MW of
LW).
2 Druk op i of k om op een gewenste zender af te
stemmen (zie “Afstemmen op een zender” voor
diverse andere afstemmethoden).
3 Houd de gewenste voorkeurzendertoets ingedrukt
totdat u een pieptoon hoort.
Opmerking
Muziekstuknummer
CD-indicator
Een nieuw opgeslagen zender vervangt de zender op
dezelfde frequentieband die eerder werd opgeslagen
onder dezelfde voorkeurzendertoets.
Afstemmen op een voorkeurzender
1 Druk herhaaldelijk op BAND om de gewenste
frequentieband te kiezen (FM 1, FM 2, FM 3, MW of LW).
2 Druk op de voorkeurzendertoets waaronder de
gewenste zender is opgeslagen.
Active Tuning Reception Control (ATRC = actief
afstemmen afhankelijk van de ontvangst)
Het apparaat onderdrukt automatisch FM-ruis als gevolg
van de beweging van het voertuig om de geluidskwaliteit
te handhaven.
BEDIENING VAN DE CDSPELER
Weergeven van een CD
U kan CD’s, CD-R’s en CD-RW’s weergeven door de
hieronder beschreven procedure te volgen.
SRC
z
Verstreken speelduur
Om dit te doen…
…moet u hierop
drukken.
Uitwerpen van de CD
z
Vooruitspringen naar het
volgende muziekstuk
t
Achteruitspringen naar het r
begin van het huidige
muziekstuk
Door iedere extra druk op
deze toets, springt u een
extra muziekstuk achteruit
Zoeken naar een bepaald Houd r of t
ingedrukt totdat u het
punt in een muziekstuk
gewenste punt hebt
gevonden.
Opmerkingen
• Als u een CD weergeeft die reeds in het apparaat is
gestoken, begint het weergeven op het punt waar dit
de voorgaande keer werd gestopt. Het weergeven van
een nieuw ingestoken CD begint bij het eerste
muziekstuk.
• Het kan even duren voordat het weergeven van een
CD-R of CD-RW begint, maar dit is geen defect.
• Als een CD-R of CD-RW waarop geen data of waarop
incompatibele data staat in het apparaat wordt
gestoken, verschijnt “E03” op het display. Dit apparaat
kan dergelijke disks niet weergeven.
Introweergave
r/t
INT RNDM
REP 1
1 Steek een CD in het apparaat.
“CD” verschijnt op het display.
Het weergeven van de CD begint.
Als reeds een CD in het apparaat is gestoken, drukt
u herhaaldelijk op SRC om de ingangsbron CD te
kiezen.
In de normale weergavefunctie, zal nadat het laatste
muziekstuk is afgelopen, het apparaat terugkeren
naar het eerste muziekstuk en het weergeven
voortzetten.
5
NEDERLANDS
U kan een gewenst muziekstuk zoeken door de eerste
10 seconden van ieder muziekstuk op de CD weer te
geven.
1 Druk tijdens het weergeven van de CD op INT.
“SCAN” verschijnt op het display.
2 Druk nogmaals op INT terwijl het gewenste
muziekstuk wordt weergegeven.
Het apparaat keert terug naar de normale CDweergavefunctie.
OVERIGE FUNCTIES
Herhaalde weergavefunctie voor
éénmuziekstuk
SEL
U kan een muziekstuk herhaaldelijk weergeven.
1 Druk tijdens het weergeven van de CD op REP1.
“REPEAT1” verschijnt op het display.
Om de herhaalde weergavefunctie voor één
muziekstuk te annuleren, drukt u nogmaals op REP1.
Willekeurige weergavefunctie
U kan alle muziekstukken in een willekeurige volgorde
weergeven.
1 Druk tijdens het weergeven van de CD op RNDM.
“RANDOM” verschijnt op het display.
Om de willekeurige weergavefunctie te annuleren,
drukt u nogmaals op RNDM.
Opmerking
Door tijdens de willekeurige weergavefunctie op r te
drukken, kan u alleen achteruitspringen naar het begin
van het huidige muziekstuk en niet naar het begin van
voorgaande muziekstukken.
EXTERNE APPARATUUR
AUDIO
CONTROL
SRC
Wijzigen van de kleur van de oplichtende
toetsen
U kunt kiezen uit blauw of rood als kleur voor de
oplichtende toetsen.
1 Houd SRC ingedrukt totdat “ILL” op het display
verschijnt.
2 Draai aan AUDIO CONTROL om 1 (voor blauw) of
2 (voor rood) te kiezen.
Wijzigen van de diminstelling van het
display
Weergeven van een draagbaar
cassettedeck, MD-speler, MP3-speler of
1 Houd SEL ingedrukt totdat “D” op het display
verschijnt.
2 Draai aan AUDIO CONTROL om 0 (helder) of
andere apparatuur
1 (gedimd) te kiezen.
U kunt luisteren naar de muziek van externe apparatuur
die op dit apparaat is aangesloten. Zie de
gebruiksaanwijzing van de betreffende apparatuur voor
nadere bijzonderheden.
Zorg ervoor dat een eventueel aanwezige CD uit het
apparaat is gehaald voordat u de externe apparatuur
aansluit, om mogelijke beschadiging van het apparaat
te voorkomen.
SRC
Onderbreken van het geluid tijdens het
telefoneren
Wanneer de telefoononderbrekingsdraad (bruin) van
het apparaat is aangesloten op de handsfree kit van een
draagbare telefoon enz., onderbreekt het apparaat
automatisch het geluid van de luidsprekers tijdens het
gesprek met de draagbare telefoon.
Voor verdere informatie, raadpleegt u de afzonderlijke
“INSTALLATIE EN AANSLUITINGEN” handleiding van
het apparaat en de gebruiksaanwijzing van de handsfree
kit voor de draagbare telefoon.
AUX-aansluiting
1 Sluit een draagbare cassettespeler, MD-speler,
MP3-speler of andere apparatuur aan op de
AUX-aansluiting (3,5 mm diameter).
2 Druk enkele malen op SRC totdat “AUX” op het
display verschijnt.
In de AUX-stand wordt de kloktijd op het display
getoond.
NEDERLANDS
6
STORINGZOEKEN
Foutcode
In de onderstaande gevallen wordt de bijbehorende
foutcode weergegeven. Volg de aanwijzingen om de
storing te verhelpen. Neem contact op met een AIWA
servicecenter als de foutcode niet verdwijnt.
E03
Focusfout. Ga na of de CD op de juiste wijze in
het apparaat is geschoven (met de bedrukte
kant naar boven, enz.) en dat data van het juiste
formaat op de CD staat.
Terugstelknop
Als een CD niet goed wordt weergegeven, drukt u de
terugstelknop in met een scherp voorwerp, zoals een
potlood, enz. Bedenk wel dat alle gemaakte instellingen
zullen worden gewist als deze knop wordt ingedrukt.
TECHNISCHE
GEGEVENS
RADIO-GEDEELTE
(FM)
Frequentiebereik: 87,5 MHz – 108 MHz
Bruikbare gevoeligheid: 12,7 dBf
50 dB dempingsgevoeligheid: 17,2 dBf
IF-onderdrukking: 100 dB
Frequentiebereik: 30 Hz – 15.000 Hz
Signaal-ruisverhouding: 70 dB
Stereoscheiding: 35 dB bij 1 kHz
Wisselkanaal-selectiviteit: 90 dB
Vangverhouding: 3 dB
(MW)
Frequentiebereik: 531 kHz – 1.602 kHz
Bruikbare gevoeligheid: 30 µV (30 dB)
(LW)
Frequentiebereik: 144 kHz – 288 kHz (met
frequentiestappen van 1-kHz/9-kHz)
Bruikbare gevoeligheid: 30 µV (30 dB)
CD-GEDEELTE
Terugstelknop
ONDERHOUD
Schoonmaken van het voorpaneel
Veeg de buitenkant schoon met een zachte, droge
doek. Gebruik geen vloeibare reinigingsmiddelen of
reinigingssprays.
Schoonmaken van het aansluitcontact
Het aansluitcontact dient regelmatig te worden gereinigd.
Gebruik een wattenstaafje licht bevochtigd met wat
alcohol om het aansluitcontact schoon te maken.
Achterkant van het voorpaneel
7
NEDERLANDS
Frequentiebereik: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Dynamisch bereik: Meer dan 85 dB
Kanaalscheiding: Meer dan 60 dB
Signaal-ruisverhouding: Meer dan 90 dB
Wow/flutter: Onmeetbaar gering
AUDIO-GEDEELTE
Maximaal uitgangsvermogen: 45 W × 4 kanalen
AUX-ingangsaansluiting
Ingangsgevoeligheid (belastingsimpedantie) AUX:
300 mV (10 kΩ)
ALGEMEEN
Voltage van de stroomvoorziening: 14,4 V (11 tot
16 V toelaatbaar), gelijkstroom, negatieve aarde
Belastingsimpedantie: 4 Ω
Klankregeling: Lage tonen ± 10 dB bij 100 Hz, Hoge
tonen ± 10 dB bij 10 kHz
Uitgangsspanning van de voorversterker
(belastingsimpedantie): 2,2 V (10 kΩ)
Geïnstalleerd formaat: 182 (B) × 53 (H) × 155 (D) mm
Bijgeleverd accessoire: Draagdoosje (1)
• De technische gegevens en het uiterlijke ontwerp zijn
onderhevig aan veranderingen als gevolg van
productverbeteringen zonder voorafgaande
kennisgeving.
ACHTERPANEEL
Voor verdere informatie raadpleegt u de afzonderlijke
handleiding “INSTALLATIE EN AANSLUITINGEN”.
NEDERLANDS
8
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Wykorzystuj tylko system elektryczny 12 V z
uziemieniem na masie.
• Odłącz ujemny biegun akumulatora samochodowego
podczas instalacji i podłączania zestawu.
• Gdy wymieniasz bezpiecznik, upewnij się, że używasz
bezpiecznika o identycznych parametrach. Użycie
bezpiecznika o wyższej amperowości może
spowodować poważne uszkodzenie zestawu.
• NIE próbuj rozmontowywać zestawu. Promienie lasera
z bloku optycznego są niebezpieczne dla oczu.
• Upewnij się, że do wnętrza zestawu nie dostaną się
szpilki ani inne przedmioty; mogą one uszkodzić zestaw
lub spowodować niebezpieczeństwo porażenia
prądem zmiennym lub ekspozycję na wiązkę lasera.
• Jeśli zaparkowałeś samochód w nasłonecznionym
miejscu i wewnątrz pojazdu nastąpił znaczny wzrost
temperatury, przed rozpoczęciem eksploatacji
zestawu pozwól mu się ochłodzić.
• Utrzymuj głośność na poziomie pozwalającym Ci na
usłyszenie dźwięków ostrzegawczych dochodzących
spoza samochodu (klakson, syrena itp.).
UWAGA
Inneniż podane w instrukcji obslugi używanie kontrolek,
regulacje i wykonywanie czynności niezgodnych z
instrukcją obslugi może narazić Cię na niebiezpieczne
promieniowanie.
Niniejszy odtwarzacz płyt kompaktowych
zaklasyłikowany jest jako produkt LASEROWY KLASY
1. Plakietka PRODUKTU LASEROWEGO KLASY 1
umieszczona jest z tyłu urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczne promieniowanie lasera
gdy otworzysz odtwarzacz płyt
kompaktowych
i
przelamiesz
wewnętrzne blokady. Unikaj ekspozycji
na działanie wiązki promieniowania.
OSTRZEŻENIE
Modyfikacje i przeróbki niniejszego urządzenia, nie
podane bezpośrednio w instrukcji obsługi mogą odebrać
użytkownikowi prawo lub upoważnienie do obsługi
urządzenia.
Oprócz zwykłych płyt kompaktowych CD niniejszy
zestaw może czytać dyski CD-R oraz CD-RW.
NIGDKY jednak nie używaj dysków CD-R lub CDRW nie zawierających żadnych danych lub dane w
nieprawidłowym formacie, na przykład pliki MP3 lub
inne pliki komputerowe.
UWAGA
AIWA CO. LTD. -JAPAN- OŚWIADCZA, PRZYJMUJĄC
ZA TO ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT OPISANY
W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI JEST ZGODNY
Z DYREKTYWAMI D.M.28.8.95 Nr. 548 ZGODNIE Z
ZAŁOŻENIAMI PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA D.M.
25.6.85 1 ORAZ PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA 1
D.M.27.8.87
(PRZEPISY
DOTYCZĄCE
CZĘSTOTLIWOŚCI).
Podana wyżej informacja dotyczy tylko Włoch.
1 POLSKI
SPIS TREŚCI
OCHRONA PRZED KRADZIEŻĄ ............................... 2
OPERACJE PODSTAWOWE, REGULACJA
DŹWIĘKU I NASTAWIANIE ZEGARA .................... 3
OBSŁUGA RADIA ..................................................... 4
OBSŁUGA ODTWARZACZA PŁYT
KOMPAKTOWYCH ............................................... 5
SPRZĘT ZEWNĘTRZNY ........................................... 6
INNE FUNKCJE ........................................................ 6
W RAZIE TRUDNOŚCI .............................................. 7
KONSERWACJA ....................................................... 7
DANE TECHNICZNE ................................................. 7
Uwaga
Niektórym przyciskom przypisane są dwie funkcje lub
więcej. Dokładne informacje podano na odpowiednich
stronach.
OCHRONA PRZED
KRADZIEŻĄ
Gdy opuszczasz samochód weź panel przedni ze sobą,
i przechowuj go w załączonej torbie do przenoszenia.
Zdejmowanie panelu przedniego
Przed zdjęciem panelu przedniego wymij dysk CD, aby
zapobiec możliwym uszkodzeniom zestawu.
1 Aby wyjąć dysk CD, naciśnij z.
2 Naciśnij i przytrzymaj PWR/MUTE, dopóki nie
wyłączy się zasilanie zestawu.
3 Naciśnij %. (Jedną ręką trzymaj panel, aby nie go
przypadkowo nie upuścić.)
4 Zdejmij panel.
Uwagi o płytach kompaktowych
Zakładanie panelu przedniego
1 Zahacz lewą stronę panelu przedniego za uchwyt
na zestawie.
2 Dopchnij panel, aż usłyszysz klknięcie. Upewnij się,
że podczas zakładania panelu nie nacisnąłeś
żadnego przycisku.
POLSKI
• Odtwarzanie uszkodzonej lub
zakurzonej płyty kompaktowej może
spowodować opadanie dźwięku.
• Trzymaj płyty kompaktowe jak
pokazano na rysunku.
• NIE dotykaj zapisanej strony płyty
(bez etykiety).
• NIE naklejaj etykiet ani osłon chroniących dane na
żadnej stronie dysku.
• NIE narażaj płyt kompaktowych nadziałanie
bezpośredniego światła słonecznego ani ich nie
nagrzewaj.
• Wycieraj brudną płytę kompaktową ściereczką
czyszczącą od środka ku brzegowi.
Nigdy nie używaj rozpuszczalników takich jak benzyna
lub alkohol.
• Na niniejszym zestawie nie możesz odtwarzać płyt
kompaktowych o średnicy 3 cali (8 cm).
• NIGDY nie wkładaj do zestawu 3-calowych płyt
kompaktowych w adapterze, ani żadnych płyt
kompaktowych o nieregularnym kształcie.
Możesz nie móc wyjąć takiej płyty, a zestaw może ulec
uszkodzeniu.
Tryb DEMO (demonstracyjny)
Zestaw wyposażony jest w dodatkowy tryb wyświetlenia
(DEMO), pokazujący tryby oświetlenia zestawu. Zestaw
przełącza się na tryb DEMO automatycznie jeśli po
zakończeniu wszystkich połączeń włączysz zestaw i
nie wykonasz żadnej czynności przez 5 sekund.
Uwaga
Nie dotykaj konektora na odwrotnej stronie panelu
przedniego. Może to spowodować słabe lub
nieprawidłowe połączenie.
Aby wyłączyć tryb DEMO
1 Podczas działania trybu DEMO naciśnij i przytrzymaj
SRC, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się
wskazanie „ILL”.
2 Naciskaj i lub k, aby wybrać „DE”.
3 Obracaj AUDIO CONTROL, aby wybrać „DE 0”.
Aby kontynuować w trybie DEMO, w kroku 3 wybierz
„DE 1”.
POLSKI
2
OPERACJE
PODSTAWOWE,
REGULACJA DŹWIĘKU I
NASTAWIANIE ZEGARA
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
DISP SRC
i/k
BAND
Włączanie/wyłączanie zestawu
• Naciśnij PWR/MUTE, aby włączyć zestaw. Zestaw
włączy się także gdy włożysz dysk CD.
• Naciśnij i przytrzymaj PWR/MUTE, dopóki zestaw się
nie wyłączy.
Uwaga
Większość czynności podanych w instrukcji obsługi
wymaga uprzedniego włączenia zestawu, czyba że
wyraźnie podano inaczej.
Zmiana źródła dźwięku
1 Naciśnij SRC.
Naciskanie SRC powoduje cykliczną zmianę źródła
dźwięku w następującej kolejności:
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
Regulacja dźwięku
Możesz wybrać podane niżej tryby regulacji dźwięku w
zależności od rodzaju słuchanej muzyki: BASS (niskie
częstotliwości), TRE (wysokie częstotliwości), BAL
(równowaga lewy/prawy), FAD (przód/tył), H-BASS
(mocne basy).
1 Naciskaj SEL, aby wybrać tryb, który chcesz
wyregulować.
Naciśnięcie SEL cyklicznie zmienia tryby. Wskaźnik
wybranego trybu pulsuje.
2 Obracaj AUDIO CONTROL, aby zwiększyć/
zmniejszyć poziom, lub aby wybrać włączenie/
wyłączenie trybu.
Uwaga
Wyreguluj poziom lub wybierz włączenie/wyłączenie
trybu przed upływem 5 sekund, lub wybrany tryb powróci
do poprzedniego nastawienia.
Wyrównanie poziomu źródeł dźwięku
(Regulacja poziomu źródła)
Głośność może się zmieniać za każdym razem gdy
zmienisz źródło dźwięku. W takim wypadku możesz
wyrównać głośność dźwięku z każdego źródła do niemal
takiego samego poziomu.
1 Naciskaj SRC lub BAND, aby wybrać żądany tryb.
2 Naciśnij DISP jednocześnie naciskając SEL.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „LA 0” .
3 Obracaj AUDIO CONTROL, aby wyregulować
poziom.
Uwaga
Wyreguluj poziom przed upływem 5 sekund,k lub
wybrany tryb zostanie anulowany.
* Wskazanie „CD” nie pojawi się na wyświetlaczu jeśli
nie włożyłeś płyty kompaktowej do zestawu.
Przywracanie ustawień fabrycznych
Regulacja poziomu gtośności
1 Wyłącz zestaw.
2 Naciśnij i przytrzymaj DISP, dopóki na wyświetlaczu
1 Obracaj AUDIO CONTROL.
Pulsuje wskaźnik VOL (głośności).
Wyciszanie dźwięku
nie pojawi się wskaźnik „LA --” .
Uwaga
Możesz przywrócić ustawienia fabryczne tyko dla VOL,
BASS, TRE, BAL, FAD, oraz H-BASS, wyrównanie
poziomu dźwięku ze źródła.
1 Krótko naciśnij PWR/MUTE.
Wskaźnik MUTE pulsuje.
Aby przywrócić dźwięk, krótko naciśnij PWR/MUTE
ponownie.
Wyciszanie dźwięku brzęczyka przycisków
1 Wyłącz zestawu.
2 Naciśnij i przytrzymaj SEL, dopóki na wyświetlaczu
nie pojawi się wskaźnik „bEEP” .
3 Obracaj AUDIO CONTROL, aby wybrać włączenie
(pojawią się wskaźniki poziomu) lub wyłączenie
(wskaźniki poziomu znikną).
4 Naciśnij SEL.
3 POLSKI
Nastawianie zegara
1 Naciśnij i przytrzymaj DISP, dopóki wskaźnik
zegara nie zacznie pulsować na wyświetlaczu.
Tryb monofoniczny
Gdy sygnał jest słaby, lub gdy pogorszy się odbiór,
zestaw automatycznie włącza tryb monofoniczn, aby
zredukować zakłócenia.
2 Naciśnij i (aby nastawić godziny) or k (aby
Tryb stacji lokalnej
nasatwić minuty), a następnie obracaj AUDIO
CONTROL.
3 Press DISP.
Tryb stacji lokalnej pozwala Ci na strojenie tylko stacji
o mocnym sygnale podczas strojenia z wyszukiwaniem.
1 Naciśnij LO przed rozpoczęciem strojenia z
wyszukiwaniem.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „LO”.
Aby powrócić do trybu odległych stacji, k naciśnij LO
ponownie.
Wskaźnik „LO” zniknie, i zestaw będzie stroić wszystkie
odbieralne stacje.
Wyświetlanie zegara
1 Naciśnij DISP.
Aby powrócić do poprzedniego wyświetlenia, naciśnij
DISP ponownie.
OBSŁUGA RADIA
Strojenie stacji
(Wyszukiwanie/Strojenie ręczne)
Wykorzystanie zaprogramowanych stacji
Przed nastrojeniem stacji za pomocą przycisków
numerycznych zaprogramowanych stacji, musisz
zaprogramować stacje radiowe.
LO
i/k
PS/A.ME
i/k
BAND
Przyciski zaprogramowanych
stacji 1 6
BAND
Wskaźnik stereo Wskaźnik stacji lokalnej
Numer zaprogramowanej stacji
Wskaźnik paswa Wskaźnik częstotliwości
1 Naciskaj BAND, aby nastawić żądane pasmo (FM
1, FM 2, FM 3, MW lub LW).
2* Aby nastroić stację, naciskaj i (aby przejść do
wyższych częstotliwości) lub k (aby przejść do
niższych częstotliwości).
Wskaźnik „ST” pojawia się na wyświetlaczu gdy
stacja FM nadaje audycję stereofoniczną, a warunki
odbioru są dobre.
*Strojenie z wyszukiwaniem i strojenie ręczne
• Naciśnij i przytrzymaj i lub k, dopóki nie rozpocznie
się strojenie z wyszukiwaniem. Zestaw odnajduje
stację automatycznie (Strojenie z wyszukiwaniem).
• Naciskaj i lub k, aby wyszukać żądaną stację
jednocześnie zwiększając lub zmniejszając stopniowo
częstotliwości (Strojenie ręczne).
Aby zatrzymać strojenie z wyszukiwaniem, naciśnij
i lub k ponownie.
Automatyczne programowanie stacji
(Pamięć automatyczna)
1 Naciskaj BAND, aby nastawić żądane pasmo
(FM 1, FM 2, FM 3, MW lub LW).
2* Naciśnij i przytrzymaj wciśnięty PS/A.ME, dopóki
nie rozpocznie się automatyczne programowanie
stacji.
Zestaw automatycznie wprowadza do pamięci do 6
stacji dla każdego pasma.
Po zakończeniu automatycznego programowania
stacji zestaw stroi stację zaprogramowaną pod
przyciskiem 1.
Aby anulować programowanie automatyczne,
naciśnij PS/A.ME ponownie.
Sprawdzanie zaprogramowanych stacji
(Sonda zaprogramowanych stacji)
1 Krótko naciśnij PS/A.ME.
Za każdym naciśnięciem na 5 sekund zostanie
nastrojona kolejna zaprogramowana stacja.
Aby anulować sondę zaprogramowanych stacji,
naciśnij ponownie pizycisk PS/A.ME lub dowolny
przycisk zaprogramowanych stacji.
POLSKI
4
Ręczne programowanie stacji
Stroną z etykietą do góry
(Pamięć ręczna)
1 Naciskaj BAND, aby nastawić żądane pasmo (FM
1, FM 2, FM 3, MW lub LW).
2 Naciśnij i lub k, aby nastroić żądaną stację (patrz
„Strojenie stacji”, oraz inne sposoby strojenia stacji).
3 Naciśnij i przytrzymaj żądany przycisk
Numer utworu
zaprogramowanych stacji, dopóki nie rozlegnie się
dźwięk brzęczyka.
Uwaga
Nowo zaprogramowana stacja zastąpi w pamięci stację
tego samego pasma zaprogramowaną uprzednio pod
tym samym numerem.
Wskaźnik płyty
kompaktowej
Upłynięty czas odtwarzania
Strojenie zaprogramowanych stacji
Aby
1 Naciskaj BAND, aby nastawić żądane pasmo (FM
Wyjąć płytę kompaktową z
1, FM 2, FM 3, MW lub LW).
2 Naciśnij przycisk zaprogramowanej stacji, pod
którym zaprogramowana jest żądana stacja.
Przeskoczyć do
następnego utworu
Aktywna kontrola odbioru (Active tuning
reception control - ATRC)
Zestaw automatycznie tłumi zakłócenia odbioru FM
spowodowane ruchem pojazdu, i utrzymuje stałą jakość
odbioru.
OBSŁUGA
ODTWARZACZA PŁYT
KOMPAKTOWYCH
Odtwarzanie płyty kompaktowej
Możesz w podany niżej sposób odtwarzać płyty
kompaktowe, dyski CD-R oraz CD-RW.
SRC
r/t
z
INT RNDM
REP 1
1 Włóż płytę kompaktową.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „CD”.
Rozpoczyna się odtwarzanie płyty kompaktowej.
Jeśli płyta kompaktowa została już włożona, naciskaj
SRC, aby wybrać tryb odtwarzania płyty
kompaktowej.
Podczas normalnego odtwarzania, po zakończeniu
odtwarzania ostatniego utworu na płycie
kompaktowej, zestaw powraca do pierwszego
utworu i kontynuuje odtwarzanie.
5
POLSKI
Press
t
Przeskoczyć na początek r
aktualnie odtwarzanego
utworu
Każde następne
naciśnięcie powoduje
przeskoczenie na
początek kolejnego
poprzedzającego utworu
Odnaleźć wybrany punkt
w utworze
Naciśnij i przytrzymaj r
lub t, dopóki nie
odnajdziesz wybranego
punktu.
Uwagi
• Gdy odtwarzasz uprzednio włożoną płytę
kompaktową, odtwarzanie rozpocznie się od punktu,
w którym zakończyło się poprzednim razem.
Odtwarzanie dopiero włożonej płyty kompaktowej
rozpocznie się od pierwszego utworu.
• Odtwarzanie dysku CD-R lub CD-RW może rozpocząć
się po dłuższej chwili. Nie jest to objawem wadliwego
działania.
• Jeśli włożysz dysk CD-R lub CD-RW, na którym nie
zapisano danych lub zapisano nie kompatybilne dane,
na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „E03”. Zestaw
nie może odtwarzać takich dysków.
Sonda muzyczna
Możesz odnaleźć żądany utwór na dysku przesłuchując
pierwsze 10 sekund wszystkich utworów na dysku.
1 Podczas odtwarzania płyty kompaktowej naciśnij
INT.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „SCAN”.
2 Gdy odtwarzany jest żądany utwór płyty
kompaktowej naciśnij INT ponownie.
Zestaw powróci do normalnego odtwarzania.
Powtarzanie jednego utworu
Możesz wielokrotnie powtarzać odtwarzanie wybranego
utworu.
1 Podczas odtwarzania płyty kompaktowej naciśnij
REP1.
Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „REPEAT1”.
Aby anulować powtarzanie jednego utworu, naciśnij
REP1 ponownie.
Odtwarzanie w kolejności losowej
Możesz odtwarzać wszystkie utwory w kolejności
losowej.
1 Podczas odtwarzania płyty kompaktowej naciśnij
RNDM.
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik „RANDOM”.
Aby anulować odtwarzanie w kolejności losowej,
naciśnij RNDM ponownie.
Uwaga
Podczas odtwarzania w kolejności losowej naciśnięcie
r pozwoli Ci na przeskoczenie tylko na początek
aktualnie odtwarzanego utworu, nie na początek
poprzedniego utworu.
SPRZĘT ZEWNĘTRZNY
Słuchanie z magnetofonu kasetowego/
odtwarzacza MD/MP3 lub innegosprzętu
Możesz słuchać ze sprzętu podłączonego do zestawu.
Bardziej szczegółowe informacje znajdziesz w instrukcji
obsługi podłączaneg sprzętu.
Przed podłączeniem sprzętu wyjmij znajdującee się w
zestawie dyski CD, aby uniknąć możliwego uszkodzenia
zestawu.
SRC
INNE FUNKCJE
SEL
AUDIO
CONTROL
SRC
Zmiana koloru oświetlenie przycisków
Możesz wybrać kolor niebieski lub czerwony do
oświetlenia przycisków.
1 Naciśnij i przytrzymaj SRC, dopóki na wyświetlaczu
nie pojawi się wskaźnik „ILL”.
2 Obracaj AUDIO CONTROL, aby wybrać 1 (niebieski)
lub 2 (czerwony).
Nastawianie przyciemnienia wyświetlacza
1 Naciśnij i przytrzymaj SEL, dopóki na wyświetlaczu
nie pojawi się wskaźnik „D”.
2 Obracaj AUDIO CONTROL, aby wybrać 0 (jasny)
lub 1 (przyciemniony).
Wyciszanie dźwięku podczas
rozmowy telefonicznej
Gdy podłączysz przewód wyciszający radio (brązowy)
do zestawu głośno mówiącego telefonu komórkowego
itp., zestaw automatycznie wycisza dźwięk z głośników
podczas rozmowy z telefonu komórkowego.
Szczegóły podane oddzielnie w części „INSTALACJA I
POŁĄCZENIA” instrukcji obsługi zestawu oraz w
instrukcji obsługi zestawu głośno mówiącego.
Gniazdo AUX
1 Podłącz magnetofon kasetowy/odwarzacz MD/
przenośny odtwarzacz MP3 do gniazda AUX
zestawu (´śr. 3.5 mm).
2 Naciskaj SRC, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi
się wskaźnik „AUX”.
Gdy włączony jest tryb AUX, pojawia się wyświetlenie
zegara.
POLSKI
6
W RAZIE TRUDNOŚCI
DANE TECHNICZNE
Kod błędów
SEKCJA RADIA
W podanych niżej wypadkach pojawia się odpowiedni
wskaźnik kodu błędów. Aby rozwiązać problem, wykonaj
czynności podane niżej. Jeśli wskaźnik kodu błędu nie
zniknie, skonsultuj się z centrum serwisowym AIWA.
(FM)
E03
Błąd ogniskowania. Sprawdź, czy dysk włożony
jest prawidłowo (prawidłową stroną do góry itp.)
i czy dysk zawiera ważne dane.
Przycisk resetowania
Jeśli płyta kompaktowa nie działa prawidłowo,
zaostrzonym narzędziem, na przykład ołówkiem naciśnij
przycisk resetowania. Zauważ, że po naciśnięciu tego
przycisku wszystkie ustawienia zostaną skasowane.
Zakres częstotliwości: 87,5 MHz – 108 MHz
Częstotliwość użytkowa: 12,7 dBf
Czułość wyciszania 50 dB: 17,2 dBf
Częstotliwość pośrednia tłumienia: 100 dB
Odpowiedź częstotliwościowa: 30 Hz – 15.000 Hz
Stosunek sygnału do szumu: 70 dB
Rozdzielczość stereo: 35 dB przy 1 kHz
Zmienna wybiórczość kanału: 90 dB
Stosunek przechwytywania: 3 dB
(MW)
Zakres częstotliwości: 531 – 1.602 kHz
Częstotliwość użytkowa: 30 µV (30 dB)
(LW)
Zakres częstotliwości: 144 kHz – 288 kHz (krok
1 kHz/9 kHz)
Częstotliwość użytkowa: 30 µV (30 dB)
SEKCJA ODTWARZACZA PłYT
KOMPAKTOWYCH
Przycisk resetowania
KONSERWACJA
Odpowiedź częstotliwościowa: 17 Hz – 20 kHz,
+0/–3 dB
Zakres dynamiki: Powyżej 85 dB
Rozdzielczość kanałów: Powyżej 60 dB
Stosunek sygnału do szumu: Powyżej 90 dB
Drżenie/kołysanie dźwięku: Niemierzalne
Czyszczenie panelu przedniego
Wytrzyj powierzchnię miekką, suchą ściereczką. Nie
używaj płynów do czyszczenia, ani środków
czyszczących w aerozolu.
SEKCJA AUDIO
Maksymalna moc wyjściowa: 45 W × 4 kanały
Wejście AUX
Czyszczenie konektora
Od czasu do czasu musisz wyczyścić konektor. Przetrzyj
powierzchnię konektora wacikiem bawełnianym lekko
zwilżonym alkoholem.
Tył panelu przedniego
7
POLSKI
Czułość wejścia (przy oporności obciążenia) AUX:
300 mV (10 kΩ)
OGÓLNE
Napięcie operacyjne: 14,4 V (dozwolone od 11 do
16 V), prąd stały, uziemienie na masie
Oporność obciążenia: 4 Ω
Regulacja tonu: Basy ±10 dB przy 100 Hz, soprany
±10 dB przy 10 kHz
Napięcie wzmacniacza przedwstępnego (przy
oporności obciążenia): 2,2 V (10 kΩ)
Wymiary instalacyjne: 182 (szer.) × 53 (wys.) ×
155 (głęb.) mm
ałączone wyposażenie: Torba do przenoszenia (1)
• Dane techniczne i wygląd urządzenia mogą ulec
zmianom bez uprzedzenia w związku z ciągłym
ulepszaniem wyrobów.
PANEL TYLNY
Szczegóły podane w oddzielnej
„INSTALACJA I POŁĄCZENIA”.
broszurze
POLSKI
8
BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
• Csak 12 V-os egyenáramú, negatív testelésű
elektromos rendszerben használható a készülék.
• A készülék behelyezésének és csatlakoztatásának
befejezéséig távolítsa el a gépjármű-akkumulátor
negatív pólusának saruját.
• Olvadóbetét cseréje esetén csak az eredetivel azonos
amperértékű olvadóbetétet használjon. Az eredetinél
nagyobb névleges amperértékű olvadóbetét
használata a készülék súlyos károsodását
eredményezheti.
• NE kísérelje meg szétszerelni a készüléket. Az optikai
lejátszófejből származó lézersugarak szemkárosodást
okozhatnak.
• Ügyeljen arra, hogy tűk vagy más idegen tárgyak ne
kerüljenek a készülék belsejébe; ezek hibás működést
eredményezhetnek, vagy olyan veszélyes helyzetet
teremthetnek, amelyben villamos áramütés vagy
lézersugárzás érheti a felhasználót.
• Ha gépjárművével a tűző napon parkolt és ennek
hatására a kocsi belsejében jelentősen megemelkedett
a hőmérséklet, akkor használatbavétel előtt várja meg
amíg lehűl a készülék.
• Olyan hangerőn hallgassa a készüléket, hogy még
meghallhassa a külső figyelmeztető hangjelzéseket
(kürt, sziréna, stb.).
FIGYELMEZTETÉS
A termék minden olyan megváltoztatása illetve
módosítása, amely nem a gyártó kifejezett
beleegyezésével történik, érvénytelenítheti a
felhasználónak a termék használatát illető jogát illetve
jogkörét.
A hagyományos CD-k mellett a készülék CD-R és
CD-RW lemezek olvasására is alkalmas. Azonban,
SOHA NE használjon olyan CD-R vagy CD-RW
lemezt, amely nem tartalmaz adatokat, vagy amelyen
az adatokat nem a megfelelő formátumban tárolták,
például MP3 vagy más számítógépes állomány
esetében.
1 MAGYAR
VIGYÁZAT
A jelen kézikönyvben ismertetett eljárásoktól eltérö
szabályozási vagy beállitási vagy teljesitménybeli
módositások veszélyes sugárzást eredményezhetnek.
Ez a kompaktlemez játszó a CLASS 1 LASER osztályba
sorolt termék.
A CLASS 1 LASER PRODUCT cimke a készülék külső
oldalán taláiható.
VIGYÁZAT!
Láthatatlan lézersugárzás amikor nyitva
van és a keresztreteszelés ki van iktatva.
Óvakodjon a sugárzástól.
MEGJEGYZÉS
AZ AIWA CO., LTD. JAPÁN FELLELLŐSSÉGE
TUDATÁBAN KIJELENTI, HOGY AZ EBBEN A
KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT TERMÉK A 85.06.25-I
MINISZTERI RENDELET „A” MELLÉKLETE 3.
CIKKELYÉNEK, VALAMINT A 87.8.27-I MINISZTERI
RENDELET 1. SZ. MELLÉKLETE 3. CIKKELYÉNEK
(FREKVENCIÁKRA VONATKOZÓ SZABÁLYOZÁSOK)
ELŐÍRÁSAI SZERINT MEGFELEL AZ 548 (95.08.28)
SZ. MINISZTERI RENDELET RENDELKEZÉSEINEK.
Fenti információ csak Olaszországra vonatkozik.
TARTALOMJEGYZÉK
LOPÁSMEGELŐZÉS
LOPÁSMEGELŐZÉS ................................................. 2
ALAPMŰVELET, HANG- ÉS ÓRABEÁLLÍTÁS ........... 3
A RÁDIÓ KEZELÉSE ................................................. 4
A CD JÁTSZÓ HASZNÁLATA .................................... 5
CSATLAKOZTATOTT BERENDEZÉS ........................ 6
EGYÉB FUNKCIÓK ................................................... 6
HIBAKERESÉSI TANÁCSADÓ .................................. 7
KARBANTARTÁS ...................................................... 7
MŰSZAKI ADATOK ................................................... 7
Ha elhagyja az autót, vigye magával az előlapot is.
Tárolja az előlapot a készülékhez adott hordtáskában.
Megjegyzés
Néhány gombnak két vagy több funkciója is van.
Ennek részleteiről a vonatkozó oldalakon olvashat.
CD-re vonatkozó megjegyzések
• Sérült vagy poros CD lejátszásakor szakadozott lehet
a hang.
• Az ábrán látható módon tartsa a
CD-ket.
• NE érintse kézzel a címke nélküli
oldalt.
• NE ragasszon semmiféle matricát,
címkét vagy adatvédő fóliát a lemez
egyik oldalára sem.
• NE tegye ki a CD-t közvetlen napsugárzás vagy túl
magas hőmérséklet hatásának.
• A szennyezett CD-t törlőruhával törölje meg a
középponttól kifelé irányuló mozgással.
Soha ne használjon olyan oldószereket, mint benzin
vagy alkohol.
• A jelen készülék nem alkalmas 8 cm-es (3 hüvelykes)
CD-k lejátszására.
• SOHA NE helyezzen be adapterben elhelyezett 8 cmes CD-t vagy szabálytalan alakú CD-t.
A készülék esetleg nem tudja ezeket kiadni, és ez
hibás működést eredményez.
Az előlap levétele
Az előlap levétele előtt, a készülék esetleges
károsodásának megelőzése érdekében, vegye ki a CD
lemezt.
1 A z megnyomásával vegye ki a CD-t.
2 Nyomja meg és tartsa megnyomva a PWR/MUTE
gombot, amíg a készülék ki nem kapcsol.
3 Nyomja meg a % gombot. (Egyik kezével tartsa az
előlapot, hogy az le ne essen véletlenül.)
4 Vegye le az előlapot.
Az előlap visszahelyezése
1 Az előlap bal oldalát akassza be a készülék bal
oldali reteszébe.
2 Előre irányuló nyomással rögzítse az előlapot.
Ügyeljen arra, hogy az előlap visszahelyezésekor
egyik gombot se nyomja meg.
DEMO (bemutató) mód
A DEMO mód kikapcsolása
1 A DEMO mód működése közben, nyomja meg és
Megjegyzés
Ne érintse meg kézzel az előlap hátoldalán elhelyezett
csatlakozót. Ez rossz vagy hibás érintkezést
eredményezhet.
tartsa megnyomva az SRC-t addig amíg az „ILL”
meg nem jelenik a kijelzőn.
2 A i vagy a k gomb megnyomásával válassza a
„DE”-t.
3 Az AUDIO CONTROL elforgatásával válassza ki a
„DE 0”-t.
Ha vissza kívánja állítani a DEMO módot, akkor a 3.
lépésben válassza a „DE 1”-et.
MAGYAR
2
MAGYAR
A készüléken egy külön kijelző (DEMO) mód szolgál a
készülék megvilágítási módjainak szemléltetésére. A
készülék automatikusan DEMO módba kapcsol, ha
Ön a csatlakoztatások befejezte után bekapcsolja, és
legalább 5 másodpercig bekapcsolva hagyja a
készüléket.
ALAPMŰVELET, HANGÉS ÓRABEÁLLÍTÁS
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
Hangzásbeállítás
Az alábbi hangzásmódok választhatók ki a hallgatott
zenének megfelelően: BASS (mély hangok), TRE (magas
hangok), BAL (bal/jobb), FAD (elöl/hátul), H-BASS (erős
basszus).
1 A SEL többször egymás után történő
DISP SRC
i/k
BAND
A készülék be- és kikapcsolása
• A PWR/MUTE megnyomásával kapcsolja be a
készüléket. A készülék egy CD behelyezésére is
bekapcsol.
• A készülék a PWR/MUTE gomb megnyomásával,
majd megnyomva tartásával kapcsolható ki.
megnyomásával válassza ki a beállítandó módot.
A SEL megnyomására a módok ciklikusan változnak.
A kiválasztott mód indikátora villog.
2 Az AUDIO CONTROL elforgatásával növelje, vagy
csökkentse a hangerőt, vagy kapcsolja be, illetve ki
a kiválasztott módot.
Megjegyzés
Állítsa be a hangerőt, vagy válassza ki a be- vagy
kikapcsolt állapotot 5 másodpercen belül, máskülönben
a kiválasztott mód visszaáll a korábbi állapotra.
A hangforrások hangerejének
összehangolása
Megjegyzés
(Hangforrás hangerő szabályozó)
A jelen kézikönyvben ismertetett műveletek
legtöbbjének elvégzésénél a készüléknek
bekapcsolt állapotban kell lennie, hacsak az ettől
való eltérés külön nincs jelezve.
A hangerő megváltozhat, ha egyik hangforrásról egy
másikra vált át. Ebben az esetben az egyes hangforrások
hangereje közel azonos szintre állítható be.
1 Az SRC vagy a BAND többszöri megnyomásával
A hangforrás mód megváltoztatása
1 Nyomja meg a SRC gombot.
A SRC megnyomásakor a készülék üzemmódjai
körkörös ciklusban az alábbi sorrendben változnak:
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
* A „CD” felirat nem látható a kijelzőn, amikor nincs CD
behelyezve.
válassza ki a kívánt módot.
2 A SEL gombot megnyomva tartva nyomja meg a
DISP gombot.
Az „LA 0” válik láthatóvá a kijelzőn.
3 Az AUDIO CONTROL elforgatásával állítsa be a
hangerőt.
Megjegyzés
Állítsa be a hangerőt 5 másodpercen belül, máskülönben
a kiválasztott mód törölve lesz.
A hangerő beállítása
A gyári beállítások visszaállítása
1 Fordítsa el az AUDIO CONTROL
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Nyomja meg és tartsa megnyomva a DISP gombot,
gombot.
A VOL (hangerő) indikátor villog.
amíg az „LA --” meg nem jelenik a kijelzőn.
A hang elnémítása
Megjegyzés
1 Nyomja meg a PWR/MUTE gombot egy pillanatra.
A gyári beállítások visszaállítása csak a VOL, BASS,
TRE, BAL, FAD, és a H-BASS, és az összehangolt
hangerőszintek esetében lehetséges.
Az MUTE indikátor villog.
A hangerő visszaállítására, nyomja meg ismét a PWR/
MUTE gombot egy pillanatra.
A gombok hangjelzésének elnémítása
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Nyomja meg és tartsa megnyomva a SEL gombot,
amíg a „bEEP” meg nem jelenik a kijelzőn.
3 Az AUDIO CONTROL elforgatásával válassza ki a
3 MAGYAR
bekapcsolt (a hangerőszint jelzők láthatók) vagy a
kikapcsolt (a hangerőszint jelzők nem láthatók)
állapotot.
4 Nyomja meg a SEL gombot.
Monoaurális mód
Az óra beállítása
1 Nyomja meg és tartsa megnyomva a DISP-t,
hogy az órakijelzés villogjon a kijelzőn.
Ha túl gyenge a vételi jel, vagy leromlik a vétel minősége,
a készülék automatikusan átkapcsol, a zajcsökkentés
érdekében, Monoaurális módba.
2 Az i (az óra beállítása) illetve a k(a perc beállítása)
Helyi mód
megnyomása után, fordítsa el az AUDIO
CONTROL gombot.
3 Nyomja meg a DISP-t.
A helyi mód segítségével kiválaszthatja azt, hogy a
Kereső hangolás során csak az erős vételi jelű
állomásokra hangoljon rá a készülék.
1 Nyomja meg az LO gombot a kereső hangolás
indítása előtt.
Az „LO” válik láthatóvá a kijelzőn.
Ha vissza kíván térni a távolsági módra, nyomja meg
ismét az LO gombot.
Az „LO” eltűnik és a készülék rá fog hangolni az összes
fogható állomásra.
Az óra megjelenítése a kijelzőn
1 Nyomja meg a DISP gombot.
Ha vissza kívan térni a korábbi kijelzésre nyomja
meg ismét a DISP gombot.
A RÁDIÓ KEZELÉSE
Ráhangolás egy rádióállomásra
(Kereső/kézi hangolás)
Beprogramozott állomások használata
Az állomásokat először be kell programozni és csak ezt
követően lehet a számjegyes programgombokkal
ráhangolni egy adóállomásra.
LO
i/k
PS/A.ME
i/k
BAND
BAND
Sztereó indikátor
Számjegyes programgombok
1 6
Helyi indikátor
A beprogramozott állomás száma
Hullámsáv kijelzés
Frekvencia kijelzés
1 A BAND gomb többszöri megnyomásával válassza
ki a kívánt hullámsávot (FM 1, FM 2, FM 3, MW vagy
LW).
2* A i (nagyobb frekvenciák felé) vagy a k (kisebb
frekvenciák felé) megnyomásával hangoljon rá egy
állomásra.
Az „ST” válik láthatóvá a kijelzőn, ha egy FM állomás
sztereó adást sugároz és jók a vételi viszonyok.
*Kereső és kézi hangolás
• Nyomja meg és tartsa megnyomva a i vagy a k
gombot, amíg meg nem kezdődik a kereső hangolás.
A készülék automatikusan megkeres egy állomást
(kereső hangolás).
• Nyomja meg a i vagy a k gombot többször egymás
után, ha egy keresett állomásra akar rátalálni úgy,
hogy lépésenként növeli vagy csökkenti a frekvenciát
(kézi hangolás).
Ha le akarja állítani a kereső hangolást, nyomja meg
a i vagy a k gombot ismét.
Az állomások automatikus beprogramozása
(automatikus memória)
1 A BAND gomb többszöri megnyomásával válassza ki
a kívánt hullámsávot (FM 1, FM 2, FM 3, MW vagy LW).
2 Nyomja meg a PS/A.ME gombot és tartsa
megnyomva addig, amíg az automatikus tárolás el
nem kezdődik.
A készülék automatikusan maximálisan 6
rádióállomást tárol, hullámsávonként.
Az automatikus állomástárolási folyamat
befejeztével, a készülék ráhangol az 1-es gombhoz
rendelt tárolt állomásra.
Az automatikus beprogramozás kikapcsolására,
nyomja meg a PS/A.ME gombot ismét.
A beprogramozott állomások ellenőrzése
(Programellenőrzés)
1 Egy pillanatra nyomja meg a PS/A.ME gombot.
Az egyes beprogramozott állomásokra sorrendben,
egyenként 5 másodpercre ráhangol a készülék.
A programellenőrzés kikapcsolására, nyomja meg ismét
a PS/A.ME gombot, vagy bármelyik programgombot.
MAGYAR
4
Az állomások kézi programozása
Címkés oldal felül
(Kézi memória)
1 A BAND gomb többszöri megnyomásával válassza
ki a kívánt hullámsávot (FM 1, FM 2, FM 3, MW vagy
LW).
2 A i vagy a k megnyomásával hangoljon rá egy
kívánt állomásra (lásd a „Ráhangolás egy
rádióállomásra” című rész is, amely egy másik
hangolási módszert ismertet).
3 Nyomja meg és tartsa megnyomva a kívánt
programozott rádióállomás gombját addig amíg a
készülék hangjelzést nem ad.
Műsorszám szám
CD indikátor Eltelt lejátszási idő
Megjegyzés
Az újabban beprogramozott állomás a helyébe lép
annak az állomásnak amelyik azonos hullámsávban
azonos programgombhoz volt korábban hozzárendelve.
Ha
Akkor nyomja meg
Ki akar venni egy CD-t
z
Ráhangolás egy beprogramozott állomásra
Ki akarja hagyni a
következő műsorszámot
t
Vissza akar menni az
aktuális műsorszám
elejére
Minden egyes
megnyomás egy további
műsorszámmal léptet
vissza
r
1 A BAND gomb többszöri megnyomásával válassza
ki a kívánt hullámsávot (FM 1, FM 2, FM 3, MW vagy
LW).
2 Nyomja meg azt a programgombot amelynél a
kívánt állomás van beprogramozva.
Aktív vételi szabályozás (ATRC)
A készülék automatikusan elnyomja a gépkocsi
mozgásából adódó FM zajt és megőrzi a hangminőséget.
A CD JÁTSZÓ
HASZNÁLATA
Megjegyzések
CD lejátszása
Az alább ismertetett eljárás révén CD, CD-R és CD-RW
lemezek játszhatók le.
SRC
Nyomja meg és tartsa
Meg akar keresni egy
pontot egy műsorszámon megnyomva a r vagy
a t gombot, amíg meg
belül
nem találja a pontot.
z
• Ha egy már korábban behelyezett CD-t akar lejátszani,
a CD lejátszása arról a pontról folytatódik, ahol
korábban a lejátszás megállt. Egy újonnan behelyezett
CD esetében a lejátszás az első műsorszámnál
kezdődik.
• Előfordulhat, hogy a CD-R illetve a CD-RW lejátszása
némileg késve kezdődik, de ez nem jelent hibás
működést.
• Ha olyan CD-R vagy CD-RW lett behelyezve, amelyen
nincs adat, vagy nem kompatibilis adatok vannak,
akkor az „E03” jelenik meg a kijelzőn. A készülék ilyen
lemezek lejátszására nem alkalmas.
Bevezető (introdukciós) lejátszás
r/t
INT RNDM
REP 1
1 Helyezzen be egy CD-t.
A „CD” válik láthatóvá a kijelzőn.
Megindul a CD lejátszása.
Ha már van behelyezve egy CD, akkor a SRC
többszöri megnyomásával válassza ki a CD lejátszási
módot.
Normál lejátszás esetében miután az utolsó
műsorszám véget ér, a készülék visszatér az első
műsorszámhoz és folytatja a lejátszást.
5
MAGYAR
A kívánt műsorszám a CD-n található összes műsorszám
első 10 másodpercébe történő belehallgatással is
megkereshető.
1 Nyomja meg az INT gombot CD lejátszás közben.
A „SCAN” válik láthatóvá a kijelzőn.
2 A kívánt műsorszám lejátszásakor, nyomja meg
ismét az INT gombot.
A készülék visszatér a normál CD lejátszási állapotba.
Egy műsorszám ismételt lejátszása
Egy műsorszám ismételten is lejátszható.
1 Nyomja meg a REP1 gombot CD lejátszás közben.
A „REPEAT1” válik láthatóvá a kijelzőn.
Ha törölni kívánja az Egy műsorszám ismételt
lejátszását, nyomja meg ismét a REP1 gombot.
EGYÉB FUNKCIÓK
SEL
Véletlen sorrendű lejátszás
Az összes műsorszám lejátszható véletlen sorrendben.
1 Nyomja meg az RNDM gombot CD lejátszás közben.
A „RANDOM” válik láthatóvá a kijelzőn.
Ha törölni kívánja a Véletlen sorrendű lejátszást,
nyomja meg ismét az RNDM gombot.
Megjegyzés
A véletlen sorrendű lejátszás ideje alatt, a r
megnyomása csak az aktuális műsorszám elejére
történő ugrást teszi lehetővé, az előző zenedarabra
való ugrást nem.
AUDIO
CONTROL
SRC
A gombmegvilágítás színének átváltása
A gombmegvilágítás színe lehet kék vagy vörös.
1 Nyomja meg és tartsa megnyomva a SRC gombot,
amíg az „ILL” meg nem jelenik a kijelzőn.
2 Az AUDIO CONTROL elforgatásával válassza az 1est (kék) vagy a 2-est (vörös).
A kijelző fényerejének beállítása
CSATLAKOZTATOTT
BERENDEZÉS
Magnó/MD/MP3 vagy egyéb
1 Nyomja meg és tartsa megnyomva a SEL gombot,
amíg a „D” láthatóvá válik a kijelzőn.
2 Az AUDIO CONTROL elfordításával válassza a 0
(fényes) vagy a 1 (halvány) fokozatot.
berendezés mint hangforrás
A készülék hangjának elnémítása
Lejátszás a készülékhez csatlakoztatott berendezésről
is lehetséges. Ennek részleteiről az adott berendezés
használati útmutatójában olvashat.
A berendezés csatlakoztatása előtt, gondoskodjék arról,
hogy a készülékben ne legyen egyetlen CD sem, mert
ez a készülék károsodását okozhatja.
telefonálás közben
SRC
Ha a készülék telefon némítás vezetékét (barna) egy
mobiltelefon autós kihangosító egységéhez, stb.
csatlakoztatja, akkor a készülék automatikusan elnémítja
a hangszórókat a mobiltelefonon zajló beszélgetés
közben.
A részleteket a készülék külön kiadott „BESZERELÉS
ÉS CSATLAKOZTATÁSOK” című útmutatójában és a
mobiltelefon autós kihangosító egységének kezelési
útmutatójában találja meg.
AUX aljzatához
1 Csatlakoztasson egy magnó/MD/MP3 hordozható
lejátszót, vagy más berendezést a készülék AUX
aljzatához (3,5 mm átm.).
2 Nyomja meg a SRC gombot többször egymás után,
hogy az „AUX” jelenjen meg a kijelzőn.
Mialatt az AUX mód aktív, az órakijelzés látható.
MAGYAR
6
HIBAKERESÉSI
TANÁCSADÓ
MŰSZAKI ADATOK
RÁDIÓRÉSZ
(FM)
Hibakódok
Az alábbi esetekben a vonatkozó hibakód kijelzés jelenik
meg. Az alábbi ajánlásokat követve oldja meg az ilyen
problémákat. Ha a hibakód kijelzés mégsem tűnne el,
jelezze a hibát egy AIWA szervízközpontnak.
E03
Fókuszálási hiba. Ellenőrizze, hogy a CD
megfelelően lett-e behelyezve (a megfelelő oldal
van-e fölül) valamint azt, hogy a CD érvényes
adatokat tartalmaz-e.
Újraállító gomb
Ha egy CD lejátszása nem megfelelően történne, akkor
nyomja meg az újraállító gombot egy hegyes eszközzel,
például ceruzával, stb. Ne feledje, hogy ennek a
gombnak a megnyomására az összes felhasználói
beállítás törlődik a készülék memóriájából.
Frekvenciatartomány: 87,5 MHz - 108 MHz
Érzékenység: 12,7 dBf
50 dB zajérzékenység: 17,2 dBf
IF szűrő: 100 dB
Frekvenciaátvitel: 30 Hz- 15.000 Hz
Jel-zaj viszony: 70 dB
Sztereó áthalllási csillapítás: 35 dB 1 kHz-nél
Csatornaszelektivitás: 90 dB
Zajzár: 3 dB
(MW) (Középhullám)
Frekvenciatartomány: 531 kHz - 1.602 kHz
Érzékenység: 30 µV (30 dB)
(LW) (Hosszúhullám)
Frekvenciatartomány: 144 kHz - 288 kHz (1 kHz-es/
9 kHz-es léptetés)
Érzékenység: 30 µV (30 dB)
CD-RÉSZ
Frekvenciaátvitel: 17 Hz – 20 kHz +0/–3 dB
Dinamikatartomány: Több mint 85 dB
Csatornaelválasztás: Több mint 60 dB
Jel-zaj viszony: Több mint 90 dB
Nyávogás: Nem mérhető
Újraállító gomb
AUDIÓRÉSZ
KARBANTARTÁS
Az előlap tisztítása
Szára, puha ruhával törölje le a felületet. Ne használjon
tisztítófolyadékot vagy aeroszolos tisztító.
A csatlakozó tisztítása
A csatlakozókat időnként meg kell tisztítani. Törölje
meg a csatlakozó felületét egy alkohollal enyhén
megnedvesített vattaecsettel.
Az előlap hátoldala
7
MAGYAR
Max. kimeneti teljesítmény: 45 W × 4 csatorna
AUX bemenet
Bemeneti érzékenység (terhelőimpedancia) AUX :
300 mV (10 kΩ)
ÁLTALÁNOS ADATOK
Tápfeszültség: 14,4 V (11-16 V közötti érték
megengedett) egyenfesz., negatív földelés
Terhelőimpedancia: 4 Ω
Hangszínszabályozás: Mély ± 10 dB 100 Hz-nél,
magas ± 10 dB 10 kHz-nél
Előerősítő kimeneti feszültség
(terhelőimpedancia): 2,2 V (10 kΩ)
Beszerelési méret: 182 (szélesség) × 53 (magasság)
× 155 (mélység) mm
Mellékelt tartozékok: Hordtáska (1)
• A termék minőségének javítása érdekében a készülék
műszaki
adatai
és
külső
megjelenése
megváltozhatnak, minden külön értesítés nélkül.
HÁTSÓ PANEL
A részleteket lásd a különálló „BESZERELÉS ÉS
CSATLAKOZTATÁSOK” című ismertetőben.
MAGYAR
8
BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ
• Používejte pouze 12-voltový stejnosměrný elektrický
systém se záporným uzemněním.
• Odpojte zápornou zdířku automobilové baterie během
montáže a zapojování přístroje.
• Při výměně pojistky použijte pouze takovou náhradní
pojistku, jejíž jmenovité proudové zatížení je totožné.
Použití pojistky s vyšším proudovým zatížením může
způsobit vážné poškození přístroje.
• NEpokoušejte se rozebrat přístroj. Laserové paprsky
z optického snímače jsou nebezpečné pro oči.
• Dbejte, aby se dovnitř přístroje nedostaly špendlíky
nebo jiné cizí předměty; mohou způsobit poruchu
nebo mohou porušit bezpečnost jako například
elektrický šok nebo vystavení se laserovému svazku.
• Jestliže je Váš vůz zaparkován na přímém slunci, což
způsobí značný vzrůst teploty uvnitř vozu, nechte
přístroj před zapnutím vychladnout.
• Hlasitost udržujte na takové úrovni, abyste slyšeli
výstražné zvuky zvenku (klaksony, sirény apod.).
UPOZORNĚNĺ
Použiti ovládacich prvků či nastavení či postupu jiného
než jak uvedeno zde může způsobit vystavení se
nebezpečnému záření.
Tento přehrávač kompaktních desek je klasifikován
jako přístroj třídy CLASS 1 LASER. Štítek CLASS 1
LASER PRODUCT je umístěn na vnějšku přístroje.
UPOZORNĚNĺ!
Přístroj vyzařuje neviditelné laserové
záření při otevření a překonání vnitřních
zámků. Nevystavujte se svazku záření.
UPOZORNĚNÍ
Modifikace či přídavné změny v tomto přístroji, které
nejsou výslovně povoleny výrobcem, mohou zrušit
uživatelovo právo či autorizaci k používání tohoto
přístroje.
Před obsluhou
Navíc k běžným CD diskům, tento přístroj může
přečíst jakékoli CD-R nebo CD-RW disky. Avšak
NIKDY nepoužívejte CD-R nebo CD-RW disk, který
neobsahuje žádná data nebo data ve špatném
formátu, jako je MP3 nebo jiné počítačové soubory.
1 ČESKY
POZNÁMKA
AIWA CO. LTD. - JAPAN - PROHLAŠUJE NA VLASTNÍ
ZODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBEK, POPSANÝ V TOMTO
NÁVODU K POUŽITÍ, ODPOVÍDÁ SMĚRNICÍM D.M.
28.8.95 NO. 548, PODLE USTANOVENÍ PARAGRAFU
3 DODATKU A D.M. 25.6.85 A PARAGRAFU 3
DODATKU 1 D.M. 27.8.87 (PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE
FREKVENCÍ).
Výše uvedená informace se týká pouze Itálie.
OBSAH
OCHRANA PŘED ZCIZENÍM .................................... 2
ZÁKLADNÍ OBSLUHA, NASTAVENÍ
ZVUKU A HODIN ...................................................... 3
OBSLUHA RÁDIA ..................................................... 4
OBSLUHA CD PŘEHRÁVAČE .................................. 5
PŘÍDAVNÁ ZAŘÍZENÍ ................................................ 6
DALŠÍ FUNKCE ........................................................ 6
ODSTRANĚNÍ DROBNÝCH PORUCH ...................... 7
ÚDRŽBA ................................................................... 7
TECHNICKÁ SPECIFIKACE ...................................... 7
Poznámka
Některá tlačítka mají přiřazeny dvě nebo více funkcí.
Ohledně podrobného popisu nahlédněte na příslušné
stránky.
Poznámky k CD diskům
• Přehrávání poškozeného nebo
zaprášeného CD disku může
způsobit výpadky ve zvuku.
• Držte CD disky podle obrázku.
• NEdotýkejte se neoznačené strany.
• NEnalepujte žádný štítek, značku
nebo fólii na ochranu dat na žádnou stranu disku.
• NEvystavujte CD disk přímému slunečnímu světlu
nebo nadměrnému teplu.
• Otřete špinavý CD disk od středu směrem ven čistícím
hadříkem.
Nikdy nepoužívejte rozpouštědla jako je benzín nebo
alkohol.
• Tento přístroj nemůže přehrávat 3-palcové (8 cm) CD
disky.
• NIKDY nevkládejte 3-palcový (8 cm) CD disk vložený
do adaptéru nebo jakýkoliv nepravidelně tvarovaný
CD disk.
Tento přístroj jej nemusí být schopen vysunout, což
způsobí poruchu.
OCHRANA PŘED
ZCIZENÍM
Vezměte si čelní panel s sebou, pokud opouštíte vůz, a
přenášejte jej v přiloženém ochranném pouzdře.
Sejmutí čelního panelu
Před sejmutím čelního panelu vyjměte CD disk, abyste
zabránili možnému poškození přístroje.
1 Stiskněte z pro vyjmutí CD disku.
2 Stiskněte a přidržte PWR/MUTE, dokud se přístroj
nevypne.
3 Stiskněte %. (Přidržujte panel jednou rukou, abyste
jej náhodou neupustili.)
4 Sejměte panel.
Nasazení čelního panelu
1 Zapojte levou stranu čelního panelu k levému
výstupku na přístroji.
2 Zatlačte na panel směrem vpřed, až se zaklapne.
Dbejte, abyste nestiskli žádná tlačítka při nasazování
panelu.
Režim DEMO (Demonstrace)
Přístroj je vybaven speciálním zobrazovacím režimem
(DEMO), který předvádí osvětlovací režimy přístroje.
Provedete-li všechna zapojení, poté zapnete přístroj a
během následujících 5 sekund se jej nedotknete, přístroj
se automaticky přepne do režimu DEMO.
1 Během režimu DEMO stiskněte a přidržte SRC,
Nedotýkejte se konektoru na zadní straně čelního
panelu. To by mohlo způsobit špatné nebo chybné
spojení.
dokud se „ILL“ neobjeví na displeji.
2 Stiskněte i nebo k pro volbu „DE“.
3 Zapněte AUDIO CONTROL, pro volbu „DE 0“.
Po obnovení režimu DEMO, stiskněte „DE 1“ v kroku 3.
ČESKY
2
ČESKY
Zrušení režimu DEMO
Poznámka
ZÁKLADNÍ OBSLUHA,
NASTAVENÍ ZVUKU A
HODIN
PWR/MUTE
SEL
AUDIO CONTROL
DISP SRC
i/k
BAND
Zapnutí/vypnutí přístroje
• Stiskněte PWR/MUTE pro zapnutí přístroje. Přístroj
se také zapne, pokud vložíte CD disk.
• Stiskněte a přidržte PWR/MUTE, dokud se přístroj
nevypne.
Nastavení zvuku
Můžete si vybrat z následujících režimů pro nastavení
zvuku v závislosti na hudbě, kterou posloucháte: BASS
(nízké kmitočty), TRE (vysoké kmitočty), BAL (vlevo/
vpravo), FAD (vpředu/vzadu) a H-BASS (zvýrazněný
bas).
1 Stiskněte opakovaně SEL pro volbu režimu, který
se má nastavit.
Stisknutím SEL se cyklicky prohlíží režimy. Indikátor
zvoleného režimu bliká.
2 Otočte AUDIO CONTROL pro zvýšení/snížení
úrovně nebo pro volbu zapnuto/vypnuto pro zvolený
režim.
Poznámka
Nastavte úroveň nebo zvolte zapnuto/vypnuto během
5 sekund, nebo jinak se zvolený režim vrátí zpět do
předchozího stavu.
Nastavení úrovní zdrojů
(Nastavovač úrovně zdrojů)
Poznámka
Většina operací popsaná v tomto návodu k oblsuze
vyžaduje, aby byl přístroj zapnutý před zahájením
operace, pokud není výslovně uvedeno jinak.
Hlasitost se může měnit pokaždé, když změníte režim
zdroje. V takovém případě můžete nastavit hlasitost
každého režimu zdroje na téměř stejnou úroveň.
1 Stiskněte opakovaně SRC nebo BAND pro volbu
Změna režimu zdroje
1 Stiskněte SRC.
Stisknutím SRC se mění cyklicky režimy zdroje v
následujícím pořadí:
FM1 (FM2/FM3/MW/LW) → CD* → AUX
↑
* „CD“ se neobjeví na displeji, pokud není v přístroji
vložen CD disk.
Nastavení hlasitosti
1 Otočte AUDIO CONTROL.
Indikátor VOL (hlasitost) bliká.
Ztišení zvuku
1 Stiskněte krátce PWR/MUTE.
Indikátor MUTE bliká.
Pro obnovení hlasitosti krátce stiskněte znovu PWR/
MUTE.
požadovaného režimu.
2 Stiskněte DISP zatímco držíte stisknuté SEL.
Objeví se na displeji „LA 0“.
3 Otočte AUDIO CONTROL pro nastavení úrovně.
Poznámka
Nastavte úroveň během 5 sekund, nebo jinak se zvolený
režim zruší.
Obnovení nastavení z výroby
1 Vypněte přístroj.
2 Stiskněte a přidržte DISP, až se „LA --“ objeví na
displeji.
Poznámka
Můžete obnovit nastavení z výroby pouze pro VOL,
BASS, TRE, BAL, FAD, a H-BASS, a vyrovnání úrovně
hlasitosti zdrojů.
Ztišení zvuku pípnutí tlačítek
1 Vypnět přístroj.
2 Stiskněte a přidržte SEL, až se objeví „bEEP“ na
displeji.
3 Otočte AUDIO CONTROL pro volbu zapnuto (objeví
se indikátory úrovně) nebo vypnuto (indikátory
úrovně zmizí).
4 Stiskněte SEL.
3 ČESKY
Monofonní režim
Nastavení hodin
1 Stiskněte a přidržte DISP, dokud se indikace
hodin nerozbliká na displeji.
Pokud jsou signály slabé, nebo příjem je špatný, přístroj
se automaticky přepne na Monofonní režim pro potlačení
šumu.
2 Stiskněte i (pro nastavení hodin) nebo k (pro
Lokální režim
nastavení minut) a potom otočte AUDIO
CONTROL.
3 Stiskněte DISP.
Lokální režim Vám umožňuje vyladit pouze silné stanice
během automatické předvolby.
1 Stiskněte LO předtím než začnete automatickou
předvolbu.
„LO“ se objeví na displeji.
Pro návrat do dálkového režimu, stiskněte znovu LO.
„LO“ zmizí a přístroj vyladí všechny přijímatelné stanice.
Zobrazení hodin
1 Stiskněte DISP.
Pro návrat k předchozímu displeji stiskněte znovu
DISP.
OBSLUHA RÁDIA
Používání stanic předvolby
Musíte si předvolit stanice dříve, než začnete ladit
stanice pomocí numerických tlačítek předvolby stanic.
Vyladění stanice
(Automatické/Ruční ladění)
LO
PS/A.ME
i/k
BAND
i/k
Tlačítka předvolby stanic 1 6
BAND
Stereofonní indikátor
Lokální indikátor
Číslo předvolené stanice
Automatická předvolba stanic
(Auto paměI)
Indikátor pásma
1 Stiskněte
Frekvenční indikátor
opakovaně BAND pro volbu
požadovaného pásma (FM 1, FM 2, FM 3, SV nebo
DV).
2* Stiskněte i (pro přesun na vyšší frekvence) nebo
k (pro přesun na nižší frekvence) pro vyladění
stanice.
„ST“ se objeví na displeji, pokud FM stanice vysílá
stereofonně a příjmové podmínky jsou dobré.
*Automatické ladění a Ruční ladění
• Stiskněte a přidržte i nebo k, dokud nezačne
automatické ladění.
Přístroj vyhledá stanici automaticky (Automatické
ladění).
• Stiskněte opakovaně i nebo k pro vyhledávání
požadované stanice při současném zvyšování nebo
snižování frekvence krok za krokem (Ruční ladění).
Pro zastavení Automatického ladění, stiskněte znovu
i nebo k.
1 Stiskněte
opakovaně BAND pro volbu
požadovaného pásma (FM 1, FM 2, FM 3, SV nebo
DV).
2 Stiskněte a přidržte PS/A.ME, dokud nezačne
automatická předvolba.
Přístroj automaticky uloží až 6 stanic pro každé
pásmo.
Po ukončení automatické předvolby přístroj vyladí
stanici uloženou na tlačítku 1 předvolby stanic.
Pro zrušení automatické předvolby stiskněte znovu
PS/A.ME.
Kontrola předvolených stanic (Prohledávání
předvolby)
1 Stiskněte krátce PS/A.ME.
Každá předvolená stanice se vyladí na 5 sekund v
příslušném pořadí.
Pro zrušení prohledávání předvolby stiskněte znovu
PS/A.ME nebo libovolné tlačítko předvolby stanic.
ČESKY
4
Ruční předvolba stanic
Označenou stranou nahoru
(Ruční paměI)
1 Stiskněte
opakovaně BAND pro volbu
požadovaného pásma (FM 1, FM 2, FM 3, SV nebo
DV).
2 Stiskněte i nebo k pro vyladění požadované
stanice (viz také „Vyladění stanice“ pro jinou ladící
metodu).
3 Stiskněte a přidržte požadované tlačítko předvolby
stanic, dokud přístroj nepípne.
Číslo skladby
Poznámka
Nově předvolená stanice nahradí stanici ve stejném
pásmu, která byla dříve uložená na tomto tlačítku
předvolby.
Vyladění předvolené stanice
1 Stiskněte
opakovaně BAND pro volbu
požadovaného pásma (FM 1, FM 2, FM 3, SV nebo
DV).
2 Stiskněte tlačítko předvolby stanic, na kterém je
uložena požadovaná stanice.
CD indikátor Uběhlý přehrávací čas
Pro
Stiskněte
Vysunutí CD disku
z
Přeskočení na následující t
skladbu
r
Ovládání příjmu aktivním laděním (ATRC)
Návrat zpět na začátek
současné skladby
Každé další stisknutí
přeskočí zpět o jednu
další skladbu
Přístroj automaticky potlačuje FM šum způsobený
pohybem vozu a udržuje kvalitu zvuku.
Vyhledání určitého místa
ve skladbe
Stiskněte a přidržte r
nebo t, dokud
nenaleznete požadované
místo.
OBSLUHA CD
PŘEHRÁVAČE
Poznámka
Přehrávání CD disku
Můžete přehrávat CD disky, CD-R disky a CD-RW disky
pomocí postupu popsaného níže.
SRC
z
• Pokud přehráváte CD disk, který je již vložený, CD
přehrávání začne v místě, kde bylo zastaveno při
předchozím přehrávání. Nově vložené CD začne od
první skladby.
• CD-R disk nebo CD-RW disk může potřebovat určitý
čas, aby se zahájilo přehrávání, ale toto není porucha.
• Jestliže je vložen CD-R nebo CD-RW disk bez žádných
dat nebo s neslučitelnými daty, „E03“ se objeví na
displeji. Přístroj nemůže přehrávat takové disky.
Přehrávání Intro
r/t
INT RNDM
REP 1
1 Vložte CD disk.
„CD“ se objeví na displeji.
Začne přehrávání CD disku.
Jestliže je CD disk již vložen, stiskněte opakovaně
SRC pro volbu CD přehrávacího režimu.
Při normálním přehrávání, když skončí poslední
skladba, přístroj se vrátí na první skladbu a pokračuje
přehrávání.
5
ČESKY
Můžete lokalizovat požadovanou skladbu pomocí
monitorování prvních 10 sekund všech skladeb na CD
disku.
1 Stiskněte INT během CD přehrávání.
„SCAN“ se objeví na displeji.
2 Stiskněte znovu INT, když je přehrávána požadovaná
skladba.
Přístroj se vrátí k normálnímu CD přehrávání.
Opakované přehrávání jedné skladby
Můžete přehrávat skladbu opakovaně.
1 Stiskněte REP1 během CD přehrávání.
„REPEAT1“ se objeví na displeji.
Pro zrušení Opakovaného přehrávání jedné skladby
stiskněte znovu REP1.
DALŠÍ FUNKCE
SEL
Náhodné přehrávání
Můžete přehrávat všechny skladby v nahodilém pořadí.
1 Stiskněte RNDM během CD přehrávání.
„RANDOM“ se objeví na displeji.
Pro zrušení Náhodného přehrávání stiskněte znovu
RNDM.
Poznámka
Během náhodného přehrávání Vám stisknutí r
umožňuje přeskočit pouze na začátek současné skladby,
ale nikoliv na předchozí skladbu.
PŘÍDAVNÁ ZAŘÍZENÍ
Kazetového/MD/MP3 přenosného
přehrávače nebo jiného zařízení
SRC
Změna barvy osvětlení tlačítek
Můžete si vybrat modrou nebo červenou jako barvu
osvětlení tlačítek.
1 Stiskněte a přidržte SRC až se „ILL“ objeví na
displeji.
2 Otočte AUDIO CONTROL pro volbu 1 (pro modrou)
nebo 2 (pro červenou).
Nastavení ztlumení displeje
1 Stiskněte a přidržte SEL až se „D“ objeví na displeji.
2 Otočte AUDIO CONTROL pro volbu 0 (jasný) nebo
1 (ztlumený).
Můžete poslouchat zařízení připojené k tomuto přístroji.
Nahlédněte do Návodu k obsluze pro příslušné zařízení
pro podrobnější informace.
Dbejte, abyste vyjmuli vložené CD disky pro zabránění
možného poškození přístroje před zapojením zařízení.
SRC
AUDIO
CONTROL
Zdířka AUX
Ztišení zvuku při používání telefonu
Pokud je vodič ztišení telefonu (hnědý) zapojený do
automobilové soupravy pro ovládání mobilního telefonu
s volnýma rukama apod., jednotka automaticky ztiší
zvuk z reproduktorů během Vašeho rozhovoru na
mobilním telefonu.
Ohledně podrobností nahlédněte do „INSTALACE A
ZAPOJENÍ“ pro přístroj a do návodu k obsluze pro
automobilovou soupravu pro ovládání mobilního
telefonu s volnýma rukama.
1 Zapojte kazetový/MD/MP3 přenosný přehrávač
nebo jiné zařízení ke zdířce přístroje AUX (3.5 mm
prům.).
2 Stiskněte opakovaně SRC, až se objeví „AUX“ na
displeji.
Během režimu AUX se objeví displej hodin.
ČESKY
6
ODSTRANĚNÍ
DROBNÝCH PORUCH
TECHNICKÁ
SPECIFIKACE
Chybový kód
SEKCE RÁDIA
V následujících případech se objeví indikace
odpovídajího chybového kódu. Postupujte podle návrhů
níže pro odstranění takového problému. Jestliže indikace
chybového kódu nezmizí, pora^te se servisním
střediskem AIWA.
(FM)
E03
Chyba zaostření. Zkontrolujte, zda je CD disk
správně vložen (správnou stranou nahoru, atd.),
a že CD disk obsahuje platná data.
Frekvenční rozsah: 87,5 MHz - 108 MHz
Použitelná citlivost: 12,7 dBf
Citlivost na ztišení 50 dB: 17,2 dBf
Potlačení IF: 100 dB
Frekvenční odezva: 30 Hz - 15.000 Hz
Poměr S/N: 70 dB
Oddělení stereo: 35 dB na 1 kHz
Selektivita alternativních kanálů: 90 dB
Poměr zachycení: 3 dB
Tlačítko Reset
(SV)
Jestliže CD nefunguje správně, stiskněte tlačítko Reset
špičatým předmětem jako je tužka apod. Uvědomte si,
ža všechna Vaše nastavení se smažou, jestliže stisknete
toto tlačítko.
Frekvenční rozsah: 531 kHz - 1.602 kHz
Použitelná citlivost: 30 µV (30 dB)
(DV)
Frekvenční rozsah: 144 kHz - 288 kHz (1-kHz/
9-kHz kroky)
Použitelná citlivost: 30 µV (30 dB)
SEKCE CD
Tlačítko Reset
ÚDRŽBA
Frekvenční odezva: 17 Hz - 20 kHz +0/–3 dB
Dynamický rozsah: Více než 85 dB
Oddělení kanálů: Více než 60 dB
Poměr S/N: Více než 90 dB
Kolísání rychlosti: Neměřitelné
SEKCE AUDIO
Max. výstupní výkon: 45 W × 4 kanály
Čištění čelního panelu
Vytřete povrch měkkým suchým hadříkem. Nepoužívejte
tekuté čističe nebo aerosolové čističe.
Čištění konektoru
Konektor potřebuje občasné vyčištění. Vytřete povrch
konektoru balvněným smotkem lehce navlhčeným v
alkoholu.
Zadní část čelního panelu
7
ČESKY
Vstup AUX
Vstupní citlivost (zátěžová impedance) AUX:
300 mV (10 kΩ)
VŠEOBECNÉ
Napětí napájecího zdroje: 14,4 V (11 až 16 V
dovoleno), stejnosměrné, negativní uzemnění
Impedance zátěže: 4 Ω
Tónové ovládaní:
Basy ± 10 dB na 100 Hz, Výšky ± 10 dB na 10 kHz
Výstupní napětí předzesilovače (impedance
zátěže): 2,2 V (10 kΩ)
Instalační velikost: 182 (Š) × 53 (V) × 155 (H) mm
Přiložené příslušenství: Ochranné pouzdro (1)
• Specifikace a vnější vzhled podléhají změně bez
oznámení z důvodu inovace výrobku.
ZADNÍ PANEL
Ohledně podrobností nahlédněte do zvláštní části
„INSTALACE A PROPOJENÍ“.
ČESKY
8