Transcripción de documentos
Instruction and safety manual
Manuel d’instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
Model
Modèle
Modelo
Stapler
Agrafeuse
Grapadora
N 3804AB3 (S)
DANGER
Improper use of this Stapler can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Stapler.
Keep this Manual available for others before they use the Stapler.
Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool.
This manual should be stored in safe place.
DANGER
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de cette agrafeuse risque
d’entraîner la mort ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l’outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser l’agrafeuse.
Conserver ce manuel à l’intention des autres utilisateurs de la agrafeuse.
Cet outil ne doit jamais être utilisé par une personne n’ayant pas pris connaissance du
manuel.
Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
PELIGRO
¡La utilización inadecuada e insegura de esta grapadora puede resultar en lesiones
serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar la grapadora.
Guarde este manual a mano para que puedan consultarlo otras personas antes de
utilizar la grapadora.
La herramienta no deberá utilizarse sin haber leído previamente este manual.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
1
3/27/13, 9:06 AM
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..................... 3
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS .......................... 3
EXPLANATION OF THE STAPLING ACTION OF THE
HITACHI STAPLER ............................................. 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING STAPLERS ..................................... 4
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES ............................ 7
OPERATION
NAME OF PARTS ...................................................... 8
SPECIFICATIONS ....................................................... 9
STAPLE SELECTION ................................................. 9
ACCESSORIES ........................................................... 9
STANDARD ACCESSORIES .............................. 9
OPTIONAL ACCESSORIES .............................. 10
APPLICATIONS ........................................................ 10
Page
BEFORE OPERATION .............................................. 10
WORKING ENVIRONMENT ............................. 10
AIR SUPPLY ...................................................... 10
LUBRICATION .................................................. 11
COLD WEATHER CARE .................................... 11
TESTING THE STAPLER .................................. 11
ADJUSTING AIR PRESSURE ........................... 13
LOADING STAPLES ......................................... 13
STAPLER OPERATION ............................................ 13
METHODS OF OPERATION ............................. 14
ADJUSTING THE STAPLING DEPTH .............. 16
CHANGING THE EXHAUST DIRECTION ........ 16
USING THE NOSE CAP .................................... 17
MAINTENANCE
MAINTENANCE AND INSPECTION ....................... 17
SERVICE AND REPAIRS .......................................... 18
PARTS LIST .............................................................. 58
TABLE DES MATIÈRES
Français
Page
INFORMATION IMPORTANTE DE SÉCURITÉ ........ 20
DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION ...... 20
EXPLICATION DE L’ACTION DE CLOUAGE DE
L’AGRAFEUSE HITACHI .................................. 20
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE ...... 21
RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR ................. 25
UTILISATION
NOM DES PIECES ................................................... 25
SPECIFICATIONS ..................................................... 26
SELECTION DES AGRAFES .................................... 26
ACCESSOIRES ......................................................... 27
ACCESSOIRES STANDARD ............................ 27
ACCESSOIRES EN OPTION ............................. 27
APPLICATIONS ........................................................ 27
Page
AVANT L’UTILISATION ........................................... 27
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL ..................... 27
ALIMENTATION D’AIR ..................................... 27
GRAISSAGE ...................................................... 28
ENTRETIEN PAR TEMPS FROID ..................... 29
ESSAI DE L’AGRAFEUSE ................................ 29
REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR ................. 31
CHARGEMENT DES AGRAFES ....................... 31
UTILISATION DE L’AGRAFEUSE ........................... 31
METHODES D’UTILISATION ........................... 32
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE AGRAFAGE ... 34
CHANGEMENT DU SENS D’ECHAPPEMENT ... 35
UTILISATION DU CAPUCHON DE BEC .......... 35
ENTRETIEN
ENTRETIEN ET INSPECTION .................................. 36
ENTRETIEN ET REPARATIONS .............................. 37
LISTE DES PIÈCES ................................................... 58
ÍNDICE
Español
Página
Página
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE ... 39
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE ............... 39
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE FIJACIÓN DE LA
GRAPADORA HITACHI .................................... 39
ANTES DE LA OPERACIÓN .................................... 46
ENTORNO DE TRABAJO ................................. 46
SUMINISTRO DE AIRE ..................................... 46
LUBRICACIÓN .................................................. 47
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS .................. 48
PRUEBA DE LA GRAPADORA ......................... 48
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE ................. 49
CARGA DE GRAPAS ........................................ 50
OPERACIÓN DE LA GRAPADORA ......................... 50
MÉTODOS DE OPERACIÓN ............................ 51
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE GRAPADO ... 53
CAMBIO DEL SENTIDO DEL AIRE DE ESCAPE .... 54
UTILIZACIÓN DE LA TAPA PARA EL MORRO ...... 54
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA ... 40
RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO ........... 43
OPERACIÓN
NOMENCLATURA ................................................... 44
ESPECIFICACIONES ................................................ 45
SELECCIÓN DE GRAPAS ........................................ 45
ACCESORIOS ........................................................... 46
ACCESORIOS ESTÁNDAR ............................... 46
ACCESORIOS OPCIONALES ........................... 46
APLICACIONES ........................................................ 46
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
2
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ........................ 55
SERVICIO Y REPARACIONES ................................. 56
LISTA DE PIEZAS .................................................... 58
6/10/13, 2:15 PM
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions
and warnings in this manual before operating or maintaining this Stapler.
Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
Most accidents that result from the operation and maintenance of Staplers are caused
by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be
avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by
observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Manual and in the sections which contain
the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by DANGERS and
WARNINGS on the Stapler and in this Manual.
NEVER use this Stapler for applications other than those specified in this Manual.
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
EXPLANATION OF THE STAPLING ACTION OF THE HITACHI STAPLER
䡬
䡬
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM:
First, press the push lever against the wood; next, pull the trigger to drive the fastener.
After stapling once, stapling will not be possible again until the Trigger is released and pressed again.
CONTACT ACTUATION MECHANISM:
First, press the push lever against the wood; next, pull the trigger to drive the fastener.
First, pull the trigger; next, press the push lever against the wood to drive the fastener.
If the Trigger is held back, a fastener will be driven each time the Push Lever is pressed against the wood.
3
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
3
3/27/13, 9:06 AM
English
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS-FOR USING STAPLERS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
䢇 General
To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE
USING THE TOOL.
DANGER
1.
OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST
WEAR EYE PROTECTION (SAFETY GLASSES WITH
SIDE SHIELDS).
When operating the Stapler, always
wear safety glasses with side shields,
and make sure others in work area
wear safety glasses, too.
Safety glasses must conform to the
requirements of American National
Standards Institute, ANSI Z87.1 and
provide protection against flying
particles both from the front and side.
2.
NEVER USE OXYGEN OR OTHER BOTTLED
GASES. EXPLOSION MAY OCCUR.
Never use oxygen, combustible gases
or any other bottled gases as a power
source for the Stapler.
Use of the above gases is dangerous,
as the Stapler will explode.
Use only clean, dry, regulated
compressed air.
The employer must enforce the use of
safety glasses by the Stapler operator
and others in work area.
WARNING
3.
4.
NEVER POINT TOOL AT YOURSELF OR OTHERS
IN WORK AREA.
Always assume that the Stapler
contains fasteners.
Never point the Stapler toward
yourself or others, whether it contains
fasteners or not.
If fasteners are mistakenly driven, it
can lead to severe injuries.
Never engage in horseplay with the
Stapler.
Respect the Stapler as a working
implement.
DO NOT PLACE FINGER ON TRIGGER AND KEEP
FINGER AWAY FROM THE TRIGGER WHEN NOT
DRIVING FASTENERS TO AVOID ACCIDENTAL
FIRING.
Never carry the Stapler with finger on Trigger since
you could drive a fastener unintentionally and
injure yourself or someone else.
Always carry the Stapler by the handle only.
5.
6.
CHOICE OF TRIGGERING METHOD IS
IMPORTANT.
Read and understand section titled “METHODS OF
OPERATION.” (pages 14 – 16)
DO NOT MAKE CONTACT WITH SAFETY TIP
(PUSH LEVER) WHEN NOT DRIVING FASTENERS.
4
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
4
3/27/13, 9:06 AM
English
SAFETY — Continued
WARNING
When using tools, basic precautions should always be followed, Including the following:
1. Work area
(1) Keep the work area clean and well lighted.
Cluttered benches and dark areas increase the risks
of electric shock, fire, and injury to persons.
(2) Do not operate the Stapler in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust.
The Stapler is able to create sparks resulting in the
ignition of the dust or fumes.
(3) Keep bystanders, children, and visitors away while
operating the Stapler. Distractions are able to result
in the loss of control of the Stapler.
2. Personal safety
(1) Stay alert. Watch what you are doing and use
common sense when operating the Stapler.
Do not use the Stapler while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication.
A moment of inattention while operating the Stapler
increases the risk of injury to persons.
(2) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep hair, clothing, and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair increases the
risk of injury to persons as a result of being caught
in moving parts.
(3) Avoid unintentional starting. Be sure the switch is
off before connecting to the air supply. Do not carry
the Stapler with your finger on the switch or connect
the Stapler to the air supply with the switch on.
(4)
WARNING – Disconnect the Stapler from
the air source before making adjustments, doing
Stapler maintenance, clearing jams, touching the
Push Lever, when not in use, leaving work area,
loading, or unloading the Stapler, handing it to
another person. Never attempt to clear a jam or
repair the Stapler unless you have disconnected air
hose from the Stapler and removed all remaining
fasteners from the Stapler. The Stapler should never
be left unattended since people who are not familiar
with the Stapler might handle it and injure the
themselves.
Such precautionary measures reduce the risk of
injury to persons.
(5) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the Stapler in unexpected
situations.
(6) Use safety equipment. A dust mask, non-skid safety
shoes and a hard hat must be used for the
applicable conditions.
WARNING – Risk of hearing loss. Wear ear
protection.
(8) Always wear head protection.
Always wear head protection to protect your head
from flying objects.
(9) Do not attach the hose or Stapler to your body.
Attach the hose to the structure to reduce the risk
of loss of balance if the hose shifts.
(7)
(10)
WARNING – Place Stapler properly on
workpiece. Do not fasten on top of another fastener.
This is able to cause the fastener to be deflected
and hit someone, or cause the Stapler to react and
result in a risk of injury to persons.
3. Stapler use and care
(1) Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against the body is
unstable and is able to lead to loss of control.
(2) Do not force the Stapler. Use the correct Stapler
for the application. The correct Stapler will do the
job better and safer at the rate for which the Stapler
is designed.
(3) Do not use the Stapler if the switch does not turn
the Stapler on or off. Any Stapler that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Never use Stapler which is defective or operating
abnormally. If the Stapler appears to be operating
unusually, making strange noises, or otherwise
appears defective, stop using it immediately and
arrange for repairs by a Hitachi authorized service
center.
(4) Disconnect the Stapler from the air source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the Stapler. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the Stapler unintentionally.
5
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
5
3/27/13, 9:06 AM
English
SAFETY — Continued
WARNING
(5) Store the Stapler when it is idle out of reach of
children and other untrained persons. A Stapler is
dangerous in the hands of untrained users.
(6) Maintain the Stapler with care. Keep the Stapler
Clean and lubricated for better and safer
performance.
(7) Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that
affects the Stapler's operation.
If damaged, have the Stapler serviced before using.
Because of high air pressure in the Stapler, cracks
in the surface are dangerous. To avoid this, do not
drop the Stapler or strike the Stapler against hard
surfaces; and do not scratch or engrave signs on
the Stapler. Many accidents are caused by poorly
maintained Staplers. There is a risk of bursting if
the Stapler is damaged.
(8) Use only accessories that are identified by Hitachi
for the specific Stapler. Use of an accessory not
intended for use with the specific Stapler, increases
the risk of injury to persons.
(9) Use only those fasteners listed in the Accessories
section of this manual. Fasteners not identified for
use with this Stapler by Hitachi are able to result in
a risk of injury to persons or Stapler damage when
used in this Stapler.
4. Service
(1) Tool service must be performed only by qualified
repair personnel.
(2) When servicing a Stapler, use only identical
replacement parts. Use only authorized parts.
(3) Use only the lubricants supplied with the Stapler
or specified by Hitachi.
5. Air source
(1) Never connect to an air source that is capable of
exceeding 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2).
Over pressurizing the Stapler is able to result in
bursting, abnormal operation, breakage of the
Stapler or serious injury to persons.
DO NOT EXCEED 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).
Use only clean, dry, regulated compressed air at
the rated pressure or within the rated pressure
range as marked on the Stapler.
Always verify prior to using the Stapler that the air
source has been adjusted to the rated air pressure
or within the rated air-pressure range.
(2) Never use oxygen, carbon dioxide, combustible
gases or any bottled gas as an air source for the
Stapler. Such gases are capable of explosion and
serious injury to persons.
6. Others
(1) Before starting work, check the nailing operation
switching device.
This Hitachi nailer includes a nailing operation
switching device.
Before starting work, check the setting of the
operation switching device.
If the switching device is not set properly, the nailer
will not operate correctly.
(2) Be careful of double fire due to recoil. If the Push
Lever is unintentionally allowed to re-contact the
workpiece following recoil, an unwanted fastener
will be driven. In order to avoid this undesirable
double fire,
䡬 Intermittent operation (Trigger firing)
1) Set the switching device to SINGLE
SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM.
2) Pull the trigger rapidly and firmly.
䡬 Continuous operation (Push lever firing)
1) Set the switching device to CONTACT
ACTUATION MECHANISM.
2) Do not press the Stapler against the wood with
excessive force.
3) Separate the Stapler from the wood as it recoils
after stapling
(3) Never Use NON relieving coupler on Stapler. If a
non relieving coupler is used on the Stapler, the
Stapler can remain charged with air after
disconnecting and thus will be able to drive a
fastener even after disconnecting. The Stapler and
air hose must have a hose coupling such that all
pressure is removed from the Stapler when the
coupling joint is disconnected.
6
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
6
3/27/13, 9:06 AM
English
SAFETY — Continued
WARNING
(4) Check Push Lever before use. Make sure the Push
Lever operates properly. (The Push Lever may be
called “Safety”.) Never use the Stapler unless the
Push Lever is operating properly, otherwise the
Stapler could drive a fastener unexpectedly. Do not
tamper with or remove the Push Lever, otherwise
the Push Lever becomes inoperable.
(5) Keep all screws and covers tightly in place. Keep
all screws and covers tightly mounted.
Check their condition periodically. Never use the
Stapler if parts are missing or damaged.
(6) Do not load fasteners with Trigger or Push Lever
depressed. When loading fasteners into the Stapler
or when connecting the air hose,
1) do not depress the Trigger;
2) do not depress the Push Lever; and
3) keep the Stapler pointed downward.
(7) Keep hands and feet away from firing head during
use. Never place your hands or feet closer than 8
inches (200 mm) from the firing head. A serious
injury can result if the fasteners are deflected by
the workpiece, or are driven away from the point
of entry.
(8) Do not drive fasteners into thin boards or near
corners and edges of workpiece.
The fasteners can be driven through or away from
the workpiece and hit someone.
(9) Never drive fasteners from both sides of a wall at
the same time. The fasteners can be driven into
and through the wall and hit a person on the
opposite side.
(10) Check for live wires. Avoid the risk of severe
electrical shock by checking for live electrical wires
that may be hidden by walls, floors or ceilings. Turn
off the breaker switch to ensure there are no live
wires.
(11) Never carry Stapler by hose.
(12) Do not disconnect air hose from Stapler with finger
on Trigger. The Stapler can fire when reconnected
to An air supply.
(13) Handle Stapler correctly. Operate the Stapler
according to this Manual. Never allow the Stapler
to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
(14) Never use Stapler for applications other than those
specified in this manual.
(15) Never modify or alter a Stapler. Doing so may cause
it to malfunction and personal injuries may result.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
1.
2.
3.
Ensure that this MANUAL is available to operators
and personnel performing maintenance.
Ensure that Staplers are used only when operators
and others in work area are wearing EYE
PROTECTION.
Enforce the use of EYE PROTECTION by operators
and others in work area.
4.
5.
6.
Keep Staplers in safe working order.
Maintain Staplers properly.
Ensure that Staplers which require repair are not
further used before repair.
SAVE THIS MANUAL AND
KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS!
7
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
7
3/27/13, 9:06 AM
English
OPERATION
NOTE:
The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Stapler.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler.
NAME OF PARTS
Stapling operation switching device
Enlarged view of the valve part
Switching
device
Upward position
Switching
device
Trigger
SINGLE SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM
(Switching device:
upward position)
Switching device
Piston
Downward
position
CONTACT ACTUATION
MECHANISM
(Switching device:
downward position)
Top cover
Body
Piston O-ring
Air plug
Valve part
Driver blade
Trigger
Bumper
Adjuster
Lock lever
Guide plate
Staple
feeder
Push
lever
Firing head
(Outlet)
Feeder stopper
Magazine
Ribbon
spring
8
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
8
3/27/13, 9:06 AM
English
SPECIFICATIONS
70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm2)
Operating pressure
Dimensions
Length × Height × Width
10-11/32” × 9-1/4” × 2-3/8”
(263 mm × 235 mm × 60 mm)
Weight
2.3 lbs. (1.0 kg)
Magazine capacity
100 Staples
.025 ft3/cycle at 100 psi
(.73 ltr/cycle at 6.9 bar)
(.73 ltr/cycle at 7 kgf/cm2)
Air consumption
STAPLE SELECTION
WARNING
● Be sure to use only the genuine HITACHI staples for the N3804AB3 (S). The
use of any other staples can result in tool malfunction and/or staple
breakdown, leading to serious injuries.
Only staples shown in the Table below can be driven with this Stapler.
Dimensions of staples
18 Gauge 1/4” Crown
Finish staples 18 gauge
Max.
1/2”
(13mm)
1-1/2” (38mm)
.049”
(1.25mm)
Min.
.138”
(3.5mm)
.043”
(1.08mm)
ACCESSORIES
WARNING
䢇 Accessories other than those shown
below can lead to malfunction and
resulting injuries.
STANDARD ACCESSORIES
1
1 Eye protection
1
2 Nose cap (mounted on tool)
2
3 Case
1
3
2
9
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
9
3/27/13, 9:06 AM
English
OPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately
䡬 Pneumatic Tool Lubricant
.8 oz. (25 cc) oil feeder
(Code No.877153)
4 oz. (120 cc) oil feeder (Code No.874042)
1 quart (1 ltr) can
(Code No.876212)
2.
䡬
䡬
NOTE:
Accessories are subject to change without any
obligation on the part of HITACHI.
APPLICATIONS
䡬
䡬
䡬
Making cases for furniture
Creating walls and other areas in mobile homes.
Making doors and windows for home construction.
BEFORE OPERATION
Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 7).
Make sure of the following before operation.
WORKING ENVIRONMENT
WARNING
䢇 No flammable gas, liquid or other
flammable objects at worksite.
䢇 Clear the area of children or
unauthorized personnel.
Filter-Regulator-Lubricator
Use a regulator with a pressure range of 0 – 120
psi (0 – 8.3 bar 0 – 8.5 kgf/cm2).
Filter-regulator-lubricator units supply an optimum
condition for the Stapler and extend the Stapler
life. These units should always be used.
Filter .............. The filter removes moisture and dirt
mixed in compressed air.
Drain daily unless fitted with an
automatic drain.
Keep the filter clean by regular
maintenance.
Regulator ...... The regulator controls the operating
pressure for safe operation of the
Stapler.
Inspect the regulator before
operation to be sure it operates
properly.
Lubricator ..... The lubricator supplies an oil mist
to the Stapler.
Inspect the lubricator before
operation to be sure the supply of
lubricant is adequate.
Use Hitachi pneumatic tool
lubricant.
Regulator
AIR SUPPLY
DANGER
䢇 NEVER use oxygen or
other bottled gases.
Explosion may occur.
Filter
Lubricator
3.
WARNING
䢇 Never connect Stapler to pressure
which potentially exceeds 200 psi (13.7
bar 14 kgf/cm2).
䢇 Never use non relieving coupler on
Stapler.
1.
䡬
䡬
䡬
Power source
Use only clean, dry, regulated compressed air as
a power source for this Stapler.
Air compressors used to supply compressed air
to this Stapler must comply with the requirements
of the latest version of ANSI Standard B 19.3
“Safety Standard For Compressors For Process
Industries.”
Moisture or oil in the air compressor may
accelerate wear and corrosion in the Stapler.
Drain daily.
Compressor
Side
Stapler
Side
4.
Air hose
Air hose must have a minimum working pressure
rating of 150 psi (10.4 bar 10.6 kgf/cm2) or 150% of
the maximum pressure produced in the system,
whichever is higher.
Air consumption
Using the Air consumption table and the Air
compressor size formula, find a correct compressor
size.
Air consumption table
psi
Operating pressure (bar)
(kgf/cm2)
Air consumption
80
(5.5)
(5.6)
90
(6.2)
(6.3)
100
(6.9)
(7)
ft3/cycle .019
(ltr/cycle) (.55)
.023
(.64)
.025
(.73)
10
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
10
3/27/13, 9:06 AM
English
Air compressor size formula
Amount of air required
=number of Staplers
× average staples driven each minute per
Stapler
× air consumption at given air pressure
× safety factor (always 1.2)
Example: 3 Staplers (N3804AB3 (S)) operating at
100 psi driving 30 staples per minute
Amount of air required
=3 × 30 × .025 (.73) × 1.2
=2.7 CFM (ft3/min) (78.8 ltr/min)
After making the calculations as shown above, you
should find a compressor providing 2.7 CFM of air
that is required.
LUBRICATION
It is important that the Stapler be properly lubricated.
Without proper lubrication, the Stapler will not work
properly and parts will wear prematurely.
䡬 Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Do not use detergent oil or additives. These
lubricants will harm the O-rings and other rubber
parts. This will cause the Stapler to malfunction.
䡬 Filter-regulator-lubricator units should always be
used.
Keep the lubricator filled with Hitachi pneumatic
tool lubricant.
䡬 If a lubricator is not available, supply 5 – 10 drops
of Hitachi pneumatic tool lubricant into the air plug
on the Stapler twice a day.
TESTING THE STAPLER
DANGER
䢇
Operators and others in
work area MUST wear
safety glasses with side
shields which conforms
to
ANSI
Z87.1
specifications.
WARNING
䢇 Never use Stapler unless push lever is
operating properly.
Before actually beginning the stapling work, test the
Stapler by using the checklist below. Conduct the tests
in the following order.
If abnormal operation occurs, stop using the Stapler and
contact a Hitachi authorized service center immediately.
(1) DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER.
REMOVE ALL STAPLES FROM STAPLER.
䡺 ALL SCREWS MUST BE TIGHTENED.
If any screws are loose, tighten them.
COLD WEATHER CARE
䡬
䡬
䢇
Do not store the Stapler in a cold weather
environment.
Keep the Stapler in a warm area until beginning
the work.
If the Stapler is already cold, bring it in a warm
area and allow the Stapler to warm up before use.
1 Reduce the air pressure to 40 psi (2.8 bar 2.8
kgf/cm2).
2 Remove all staples from the Stapler.
3 Connect the air hose and free-fire (blank-fire)
the Stapler.
The lowered air pressure will be enough to
free-fire the Stapler.
Slow speed operation tends to warm up the
moving part.
CAUTION:
Do not free-fire the Stapler at high pressure.
䡺 THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST
MOVE SMOOTHLY.
Trigger
Do not connect
air hose
Push lever
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
11
3/27/13, 9:06 AM
11
English
(2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/
cm2).
Connect the air hose.
Do not load any staples in the Stapler.
Set the switching device to the upward position
(SINGLE
SEQUENTIAL
ACTUATION
MECHANISM).
(Set the switching device to the upward position
completely as shown in the diagram. Otherwise,
it will not operate properly.)
Pull trigger
Upward position
(5) 1 Without touching the trigger, depress the
push lever against the workpiece.
Pull the trigger.
䡺 THE STAPLER MUST OPERATE.
Switching device
2 Remove the finger from the trigger.
䡺 Stapler operation will end (the driver blade
will return to the top).
䡺 THE STAPLER MUST NOT LEAK AIR.
(3) With finger off the trigger, depress the push lever
against the workpiece.
䡺 THE STAPLER MUST NOT OPERATE.
(6) Set the switching device to the downward position
(CONTACT ACTUATION MECHANISM).
(Set the switching device to the downward position
completely as shown in the diagram. Otherwise,
it will not operate properly.)
Switching device
Do not pull
trigger
Downward position
Depress push lever
(4) Separate the push lever from the workpiece.
Next, point the stapler downward, pull the trigger
and then wait in that position for 5 seconds or
longer.
䡺 THE STAPLER MUST NOT OPERATE.
䡺 THE STAPLER MUST OPERATE.
(7) If no abnormal operation is observed, you may
load staples in the Stapler.
Drive staples into the workpiece that is the same
type to be used in the actual application.
䡺 THE STAPLER MUST OPERATE PROPERLY.
12
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
With the Stapler off the workpiece, pull the trigger.
Depress the push lever against the workpiece.
12
3/27/13, 9:06 AM
English
ADJUSTING AIR PRESSURE
WARNING
䢇 Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/
cm2).
Adjust the air pressure at recommended operating
pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar
5 – 8.5 kgf/cm2) according to the length of staples and
the hardness of workpiece.
The correct air pressure is the lowest pressure which
will do the job. Using the Stapler at a higher than
required air pressure unnecessarily over stresses the
Stapler.
Magazine
Staple
(3) Pull the staple feeder backward slightly, and press
in the feeder stopper. Push the staple feeder
forward. Gently set the staple feeder to the back
of the loaded staples.
Feeder stopper
LOADING STAPLES
2
WARNING
䢇 When loading staples into Stapler,
1) do not pull trigger;
2) do not depress push lever; and
3) keep Stapler pointed downward.
1
3
Staple feeder
(1) Pull the staple feeder backward, and confirm that
the feeder stopper is securely lodged in the feeder
stopper hole on the staple feeder.
Feeder stopper
The Stapler is now ready to operate.
CAUTION:
If the staple feeder is released all of a sudden, it
can return abruptly, causing deformation and/or
scatter, eventually ending up in clogged staples.
Be absolutely sure to bring back the staple feeder,
avoiding any impact.
STAPLER OPERATION
Read section titled “SAFETY”(pages 4 – 7).
DANGER
䢇
Staple feeder
(2) Place the staple strip over the magazine.
Make sure that the staple strip slides freely on the
magazine.
Operators and others in
work area MUST wear
safety glasses with side
shields which conforms to
ANSI Z87.1 specifications.
WARNING
䢇 NEVER point tool at
yourself or others in
work area.
13
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
13
3/27/13, 9:06 AM
English
䢇 Keep fingers AWAY from trigger when
not driving staples to avoid accidental
firing.
䢇 Choice of triggering method is
important.
Please read and understand “METHODS
OF OPERATION” found below.
䢇 Before starting work, check the stapling
operation switching device.
This Hitachi stapler includes a stapling
operation switching device.
Before starting work, make sure that the
switching device is properly set.
If the switching device is not set
properly, the stapler will not operate
correctly.
䢇 Never place your hands or feet closer
than 8 inches (200 mm) from firing head
when using.
䢇 Do not drive staples on top of other
staples or with Stapler at too steep of
an angle; staples can ricochet and hurt
someone.
䢇 In order to avoid double fire or
unwanted ejection of a staple due to
bouncing of the Stapler.
1) do not push Stapler on workpiece
with strong force;
2) take Stapler away from workpiece
using recoil;
3) release trigger quickly when
performing trigger fire.
䢇 Do not drive staples into thin boards or
near corners and edges of workpiece.
Staples can be driven through or away
from workpiece and hit someone.
䢇 Never drive staples from both sides of
a wall at the same time. Staples can be
driven into and through the wall and hit
a person on the opposite side.
䢇 Never use Stapler which is defective or
operating abnormally.
䢇 Do not use Stapler as hammer.
䢇 Disconnect air hose from Stapler when:
1) turning the adjuster and top cover;
2) attaching or removing the nose cap;
3) it is not in use;
4) leaving work area;
5) moving it to another location;
6) handing it to another person; and
7) changing switching device.
This Hitachi stapler is equipped with a stapler operation
switching device.
Use SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM
or CONTACT ACTUATION MECHANISM in accordance
with the work to be performed.
Explanation of the various stapling operations
䡬 SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM:
First, press the push lever against the workpiece;
next, pull the trigger to drive the staple.
After stapling once, stapling will not be possible
again until the trigger is released and pressed again.
䡬 CONTACT ACTUATION MECHANISM: First, press
the push lever against the workpiece; next, pull
the trigger to driver the nail. Or,
pull the trigger; next, press the push lever against
the workpiece to drive the nail.
If the trigger is held back, a staple will be driven each
time the push lever is pressed against the workpiece.
METHODS OF OPERATION
This Stapler is equipped with the push lever and does
not operate unless the push lever is depressed (upward
position).
There are two methods of operation to drive staples
with this Stapler.
They are:
1. Intermittent operation (Trigger fire):
2. Continuous operation (Push lever fire):
(1) Intermittent operation (Trigger fire)
Use the SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION
MECHANISM setting.
WARNING
䢇 For intermittent operation, set the
switching device to the upward position
completely. (i.e. Set to SINGLE
SEQUENTIAL
ACTUATION
MECHANISM.)
䢇 To avoid double firing or accidental
firing due to recoil.
1) Set the switching device to SINGLE
SEQUENTIAL
ACTUATION
MECHANISM.
2) Pull the trigger rapidly and firmly.
1 Set the switching device to the upward
position (to set to SINGLE SEQUENTIAL
ACTUATION MECHANISM).
(Set the switching device to the upward
position completely as shown in the diagram.
Otherwise, it will be set to CONTACT
ACTUATION MECHANISM.)
2 Position the staple outlet on the workpiece
with finger off the trigger.
3 Depress the push lever firmly until it is
completely depressed.
4 Pull the trigger to drive a staple.
5 Remove finger from the trigger.
To continue stapling in a separate location, move
the stapler along the workpiece, repeating steps
2 - 5 as required.
14
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
14
3/27/13, 9:06 AM
English
1 Upward position
4 Move the Stapler along the workpiece with a
bouncing motion.
Each depression of the push lever will drive
a staple.
As soon as the desired number of staples have
been driven, remove finger from the trigger.
Switching device
Switching device
1 Downward position
3
4
Push lever
4
2
Trigger
Push lever
WARNING
䢇 A nail will fire each time the trigger is
depressed as long as the push lever
remains depressed.
(2) Continuous operation (Push lever fire)
Using CONTACT ACTUATION MECHANISM
WARNING
䢇 To avoid double firing or accidental
firing due to recoil.
1) Do not press the stapler against the
workpiece with excessive force.
2) Separate the stapler from the
workpiece as it recoils after
stapling.
1 Set the switching device to the downward
position (to set to CONTACT ACTUATION
MECHANISM).
(Set the switching device to the downward
position completely as shown in the diagram.
Otherwise, it will not operate properly.)
2 Pull the trigger with the Stapler off the
workpiece.
3 Depress the push lever against the workpiece
to drive a staple.
Previously pull
the trigger
WARNING
䢇 Keep your finger off the trigger except
during fastening operation, because
serious injury could result if the push
lever accidentally contacts you or others
in work area.
䢇 Keep hands and body away from the
discharge area. The Stapler with contact
trip mechanism may bounce from the
recoil of driving a fastener and
unwanted subsequent fastener may be
driven, possibly causing injury.
䢇 Some types of loaded staples can spark
out of the muzzle during a staple driving
operation. Exercise caution!
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM is
for use where precision fastener placement is desired.
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM
may reduce the possibility of bodily injury to you or
others in the work area compared to the CONTACT
ACTUATION MECHANISM. This is because it is less
likely to drive an unwanted nail if you keep the trigger
15
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
15
3/27/13, 9:06 AM
English
pulled and accidentally bump the push lever against
yourself or others.
The SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM
may also reduce the speed of operation compared to the
CONTACT ACTUATION MECHANISM. The SINGLE
SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM is
recommended to inexperienced users.
NOTE:
䢇 If all warnings and instructions are followed, safe
operation is possible with all three systems:
SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM,
CONTACT ACTUATION MECHANISM.
䢇 Always handle staples and package carefully. If
staples are dropped, collating bond may be broken,
which will cause mis-feeding and jamming.
䢇 After stapling:
1) disconnect air hose from the Stapler;
2) remove all staples from the Stapler;
3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool
lubricant into the air plug on the Stapler; and
4) open the petcock on the air compressor tank
to drain any moisture.
2 If staples are driven too deep, turn the adjuster to
the shallow side.
If staples are driven too shallow, turn the adjuster
to the deep side.
Turn Adjuster
Too Deep
Flush
Turn Adjuster
Too Shallow
Flush
ADJUSTING THE STAPLING DEPTH
WARNING
䢇 When adjusting the Adjuster, be sure to
remove your finger from the trigger and
disconnect the air hose from the stapler.
To assure that each staple penetrates to the same depth,
be sure that:
1) the air pressure to the Stapler remains constant
(regulator is installed and working properly), and
2) the Stapler is always held firmly against the
workpiece.
If staples are driven too deep or shallow into the
workpiece, adjust the stapling in the following order.
1 DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER.
Adjuster
3 Stop turning the adjuster when a suitable position
is reached for a stapling test.
4 Connect the air hose.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES.
Perform a stapling test.
5 DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER.
6 Choose a suitable position for the adjuster.
NOTE:
䢇 The staple might not drive deep enough if using
high pressure with the adjuster set upwards
(shallow side) due to factors such as the material
hardness or staple type.
If that happens, reduce pressure and set the
adjuster to lowest position so the staple drives in
at a good position.
CHANGING THE EXHAUST DIRECTION
WARNING
15
Disconnect
air hose
䢇 When changing the exhaust direction,
be sure to remove your finger from the
trigger and disconnect the air hose from
the stapler.
The direction of the exhaust vent can be changed by
turning the top cover.
16
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
16
3/27/13, 9:06 AM
English
Top cover
1 DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER.
2 Pull out the nose cap in the direction of the arrow
as shown in the diagram.
䡬 Attach to the tip of the push lever in the reverse
order of detaching.
Exhaust
vent
1 Disconnect
air hose
USING THE NOSE CAP
WARNING
䢇 When detaching or attaching the nose
cap, be sure to remove your finger from
the trigger and disconnect the air hose
from the stapler.
Firing head
Push lever
The nose cap is attached to the push lever tip to protect
the workpiece from scratches or damage. Remove in
the order shown below when not using.
Nose cap
MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Manual is
designed to assist you in the safe maintenance of
the Stapler.
Some illustrations in this Manual may show details
or attachments that differ from those on your own
Stapler.
MAINTENANCE AND INSPECTION
3
Lock lever
3
1 Disconnect
air hose
Guide plate
Read section titled “SAFETY” (pages 4 – 7).
4 Remove the jammed staple with a slottedhead screwdriver.
WARNING
䢇 Disconnect air hose and remove all
staples from Stapler when:
1) doing maintenance and inspection;
and
2) clearing a jam.
1.
Clearing a jam
Remove a jammed staple in the following order:
1 DISCONNECT AIR HOSE.
2 Remove all staples.
3 Release the lock lever and open guide plate.
Guide plate
17
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
17
3/27/13, 9:06 AM
English
2.
䡬
䡬
䡬
3.
5 Close guide plate and latch.
6 In case of frequent jam, contact a Hitachi
authorized service center.
Storing
When not in use for an extended period, apply a
thin coat of the lubricant to the steel parts to avoid
rust.
Do not store the Stapler in a cold weather
environment.
Keep the Stapler in a warm area.
When not in use, the Stapler should be stored in a
warm and dry place.
Keep out of reach of children.
WARNING LABEL
Change the WARNING LABEL if missing or
damaged.
A new WARNING LABEL is available from a Hitachi
authorized service center.
SERVICE AND REPAIRS
WARNING
䢇 Only service personnel trained by
Hitachi, distributor or employer shall
repair the Stapler.
䢇 Use only parts supplied or
recommended by Hitachi for repair.
All quality Staplers will eventually require servicing or
replacement of parts because of wear from normal use.
NOTE:
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of HITACHI.
Warning label
4.
5.
6.
䢇
Maintenance chart (See page 19)
Operator troubleshooting (See page 19)
Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by an Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance. In the
operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and
modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
18
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
18
3/27/13, 9:06 AM
English
Maintenance chart
ACTION
WHY
Drain air line filter daily.
Prevent accumulation of
moisture and dirt.
Keep the Stapler lubricated.
Keep lubricator filled.
Clean filter element — then blow air
through filter in direction opposite
to normal flow.
Clean magazine and feeder
mechanism.
Keep push lever working properly.
Lubricate the Stapler after
stapling.
Drain air compressor.
HOW
Open manual petcock.
Prevent clogging of filter
with dirt.
Fill with Hitachi pneumatic tool
lubricant.
Follow manufacturer’s
instructions.
Prevent a jam.
Blow clean daily.
Promote operator safety and
efficient Stapler
operation.
Extend the Stapler life.
Blow clean daily.
Keep the Stapler operated
properly.
Supply 5 – 10 drops of lubricant into
the Stapler.
Open petcock on air compressor
tank.
Operator troubleshooting
Most minor problems can be resolved quickly and easily using the table below.
If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance.
PROBLEM
CHECK METHOD
Stapler operates but no staple is
driven.
Check for a jam.
Staple feeder damaged?
Ribbon spring weakened or
damaged?
Check for proper staples.
Check air pressure.
Weak drive.
Slow to cycle
Check position of stapling depth
adjuster
—
Driver blade worn?
Piston O-ring worn or damaged?
Check air pressure.
Drives too deep.
Check position of stapling
depth adjuster
Check for proper staples.
Staple feeder damaged?
Ribbon spring weakened or
damaged?
Piston O-ring worn or damaged?
Check for proper staples.
Driven blade worn?
Check inside diameter of air hose.
Skipping staples.
Intermittent feed.
Staples jam.
Driven staple is bent.
Drives properly during normal
operation, but does not drive fully
at faster stapling speeds.
CORRECTION
Clean jam per page 17.
Replace staple feeder.
Replace ribbon spring.
Use only recommended staples.
Increase air pressure.
(Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5
kgf/cm2)
Readjust per page 16.
Use Hitachi pneumatic tool
lubricant.
Contact Hitachi for replacement.
Reduce air pressure.
(Adjust 70 – 120 psi)
Readjust per page 16.
Use only recommended staples.
Replace staple feeder.
Replace ribbon spring.
Contact Hitachi for replacement.
Use only recommended staples.
Contact Hitachi for replacement.
Use larger air hose.
19
01Eng_N3804AB3(S)_US.p65
19
3/27/13, 9:06 AM
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de
fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi
avant d’utiliser ou d’entretenir cette agrafeuse.
Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES
GRAVES.
La plupart des accidents résultant de l’utilisation ou de l’entretien des agrafeuses sont
dus au non respect de certaines consignes et précautions de sécurité élémentaires.
Un accident peut souvent être évité en reconnaissant une situation potentiellement
dangereuse avant qu’elle ne se produise, et en respectant les procédures de sécurité
applicables.
Les consignes de sécurité élémentaires sont données dans la section “SECURITE” du manuel et dans les sections
relatives aux instructions d’utilisation et d’entretien.
Les dangers à éviter pour empêcher tout risque de blessures ou de dommage de l’outil sont identifiés par les
mots DANGER et AVERTISSEMENT, sur l’agrafeuse et dans ce manuel.
NE JAMAIS utiliser cette agrafeuse pour des applications autres que celles qui sont spécifiées dans cette manuel.
DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION
DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures légères ou modérées, ou d’endommager l’outil.
REMARQUE met en relief les informations essentielles.
EXPLICATION DE L’ACTION D’AGRAFAGEDE L’AGRAFEUSE HITACHI
䡬
䡬
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE:
Appuyer tout d’abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou.
Une fois l’agrafe posée, l’opérateur doit relâcher la gâchette puis appuyer dessus une nouvelle fois pour
enfoncer une autre agrafe.
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT:
Appuyer tout d’abord le levier-poussoir contre le bois, puis tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou.
Tirer tout d’abord sur la gâchette, puis appuyer le levier-poussoir contre le bois pour enfoncer le clou.
Si la gâchette est maintenue tirée, un clou s’enfonce chaque fois que l’on appuie le levier-poussoir contre le
bois.
20
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
20
3/27/13, 9:06 AM
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE
CONSIGNES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES
䢇 Généralités
Afin de réduire les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures physiques, LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
DANGER
1.
LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES
DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER UNE
PROTECTION OCULAIRE (LUNETTES DE
PROTECTION AVEC ÉCRANS LATÉRAUX).
Quand on utilise l’agrafeuse, toujours
porter des lunettes de protection avec
visières latérales, et veiller à ce que les
autres personnes dans la zone de
travail en portent également.
Les lunettes de protection devront
respecter les exigences de l’ANSI
(American National Standards
Institute) Z87.1 et assurer la protection
contre les projections de particules
arrivant par l’avant et par le côté.
2.
NE JAMAIS UTILISER D’OXYGÈNE NI AUCUN
AUTRE GAZ EN BOUTEILLE. IL POURRAIT SE
PRODUIRE UNE EXPLOSION.
Ne jamais utiliser d’oxygène, de gaz
combustibles ni aucun autre gaz en
bouteille
comme
source
d’alimentation de l’agrafeuse.
L’utilisation de ces gaz serait
dangereuse, car l’agrafeuse
exploserait.
Utiliser exclusivement de l’air
comprimé propre, sec et régulé.
L’employeur doit veiller à ce que la
personne qui utilise l’agrafeuse et les
autres personnes dans l’aire de travail
portent des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT
3.
4.
NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI NI VERS
QUELQU’UN D’AUTRE DANS L’AIRE DE TRAVAIL.
Toujours supposer que l’agrafeuse
renferme des clous.
Ne jamais diriger l’agrafeuse vers soi,
ni vers quelqu’un d’autre, qu’elle
renferme des clous ou non.
Si l’on enfonce des clous par erreur,
cela risque de provoquer des blessures
graves.
Ne jamais s’amuser avec l’agrafeuse.
L’agrafeuse est un instrument de
travail. Le respecter.
NE PAS PLACER DE DOIGTS SUR LA GÂCHETTE
ET LES MAINTENIR ÉLOIGNÉS DE CELLE-CI
QUAND ON N’EFFECTUE PAS DE CLOUAGE POUR
ÉVITER TOUT RISQUE DE DÉCLENCHEMENT
ACCIDENTEL.
5.
6.
Ne jamais transporter l’outil avec le doigt sur la
gâchette, car on risquerait d’enfoncer
accidentellement un clou et de se blesser ou de
blesser quelqu’un d’autre.
Toujours transporter l’agrafeuse exclusivement
par sa poignée.
LE CHOIX DE LA MÉTHODE D’UTILISATION DE LA
GÂCHETTE EST IMPORTANT.
Lire et bien assimiler la section intitulée
“MÉTHODES D’UTILISATION”. (pages 32 – 34)
NE PAS ENTRER EN CONTACT AVEC L’EMBOUT
DE SÉCURITÉ (LEVIER-POUSSOIR) QUAND ON
N’EFFECTUE PAS DE CLOUAGE.
21
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
21
3/27/13, 9:06 AM
Français
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation de ces outils, des précautions de base doivent être respectées, notamment:
1. Zone de travail
(1) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres et encombrées augmentent les
risques de choc électrique, d’incendie ou blessures
physiques.
(2) Ne pas utiliser l’agrafeuse dans un endroit
présentant un risque d’explosion, par exemple en
présence de poussière, de gaz ou de liquides
inflammables.
L’agrafeuse peut provoquer des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les
vapeurs.
(3) Maintenir les passants, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation de l’agrafeuse. Toute
distraction peut provoquer la perte de contrôle de
l’agrafeuse.
2. Sécurité personnelle
(1) Rester sur ses gardes. Regarder ce que l’on fait et
faire preuve de bon sens en utilisant l’agrafeuse.
Ne pas utiliser l’agrafeuse lorsqu’on est fatigué ou
sous l’emprise de drogue, d’alcool ou de
médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation de
l’agrafeuse augmente le risque de blessures
physiques.
(2) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Si l’on a les
cheveux longs, les maintenir sous un couvrechef.
Maintenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart
des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs augmentent le risque de blessures physiques
car ils peuvent être entraînés par les pièces mobiles.
(3) Éviter toute mise en marche accidentelle. Vérifier
que le commutateur est sur arrêt avant de brancher
le tuyau d’air. Ne pas transporter l’agrafeuse en
gardant le doigt sur le commutateur ou raccorder
le tuyau d’air quand le commutateur est sur marche.
(4)
AVERTISSEMENT – Débrancher le
tuyau d’air de l’agrafeuse quand on effectue des
réglages ou l’entretien, on retire des agrafeuses
coincés, on actionne le levier-poussoir, on ne s’en
sert pas, on quitte l’aire de travail, on la charge ou
la décharge, on la passe à quelqu’un d’autre. Ne
jamais essayer de retirer des agrafeuses coincées
ou de réparer l’agrafeuse si le tuyau d’air n’est pas
débranché et que les agrafeuses restants n’ont pas
été retirés de l’agrafeuse. L’agrafeuse ne doit jamais
rester sans surveillance car des personnes non
familiarisées avec ce type d’outil pourraient la
manipuler et se blesser.
Ces mesures de précaution réduisent le risque de
blessures physiques.
(5) Ne pas trop se pencher. Conserver une bonne
assise et un bon équilibre en permanence. Une
bonne assise et un bon équilibre favorisent un
meilleur contrôle de l’agrafeuse dans des
situations inattendues.
(6) Utiliser des équipements de sécurité. Utiliser un
masque anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes et un casque de sécurité lorsque
les conditions l’exigent.
AVERTISSEMENT – Risque de perte
auditive. Porter des protections auditives.
(8) Toujours porter un casque.
Toujours porter un casque pour se protéger la tête
contre les projectiles.
(9) Ne pas attacher le tuyau ou l’agrafeuse à votre
corps.
Attacher le tuyau à la structure pour réduire le risque
de perte d’équilibre en cas de mouvements
brusques du tuyau.
(7)
(10)
AVERTISSEMENT – AVERTISSEMENT
– Placer l’agrafeuse correctement sur la pièce. Ne
pas enfoncer de clou sur un autre clou. Celui-ci
pourrait ricocher et blesser quelqu’un, ou
provoquer une réaction inattendue de l’agrafeuse
susceptible d’entraîner une blessure physique.
3. Utilisation et entretien de l’agrafeuse
(1) Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen
pratique pour maintenir la pièce sur une surface
stable en toute sécurité.
Maintenir la pièce à la main ou contre soi est une
technique instable et peut provoquer une perte de
contrôle.
(2) Ne pas forcer sur l’agrafeuse. Utiliser l’agrafeuse
approprié à votre usage. L’agrafeuse approprié
effectuera la tâche en toute sécurité selon les
spécifications pour lesquelles elle est destinée.
22
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
22
3/27/13, 9:06 AM
Français
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
(3) Ne pas utiliser l’agrafeuse si le commutateur ne
permet pas de la mettre sur marche ou arrêt. Toute
agrafeuse ne pouvant pas être contrôlée par le
commutateur est dangereux et doit être réparé.
Ne jamais utiliser une agrafeuse défectueuse ou qui
ne fonctionne pas normalement. Si l’agrafeuse
semble ne pas fonctionner comme d’habitude,
qu’elle émet des bruits bizarres ou qu’elle semble
défectueuse, cesser immédiatement de l’utiliser et
la faire réparer par un service après-vente Hitachi
agréé.
(4) Débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse avant de
procéder à des réglages, de changer des accessoires
ou de la remiser. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de déclenchement
accidentel de l’agrafeuse.
(5) Remiser l’agrafeuse, lorsqu’elle est inutilisée, hors
de portée des enfants et de toute personne non
formée à son utilisation. Une agrafeuse s’avère
dangereuse entre les mains de personnes non
formées à son utilisation.
(6) Entretenir soigneusement l’agrafeuse. Veiller à ce
que l’agrafeuse soit toujours propre et graissée pour
obtenir un fonctionnement optimal et en toute
sécurité.
(7) Contrôler tout mauvais alignement ou grippage des
pièces mobiles, toute rupture de pièces ou toute
autre situation pouvant affecter le fonctionnement
de l’agrafeuse.
Si elle est endommagée, faire réparer l’agrafeuse
avant toute nouvelle utilisation. En raison de la
pression d’air élevée à l’intérieur de l’agrafeuse, les
fissures en surface sont dangereuses. Pour éviter
tout risque, ne pas faire tomber l’agrafeuse ni la
heurter contre des surfaces dures ; et ne pas la rayer
ni y graver d’inscriptions. De nombreux accidents
sont provoqués par des agrafeuses mal entretenues.
Il y a un risque d’éclatement si l’agrafeuse est
endommagée.
(8) Utiliser exclusivement des accessoires fournis ou
recommandés par Hitachi pour cette agrafeuse
spécifique. L’utilisation d’un accessoire non destiné
à cette agrafeuse spécifique augmente le risque de
blessures physiques.
(9) Utiliser exclusivement les clous mentionnés dans
la section Accessoires du présent manuel. Les
agrafeuses non recommandés par Hitachi en vue
d’une utilisation avec cette agrafeuse augmentent
le risque de blessures physiques ou peuvent
endommager l’agrafeuse.
4. Entretien
(1) L’entretien de cet outil doit être confié
exclusivement au personnel d’entretien qualifié.
(2) Pour les réparations, utiliser exclusivement des
pièces de rechange identiques. Utiliser
exclusivement des pièces agréées.
(3) Utiliser exclusivement la graisse fournie avec
l’agrafeuse ou recommandée par Hitachi.
5. Alimentation d’air
(1) Ne jamais raccorder le cloueur à une pression qui
risque de dépasser 200 psi (13.7 bars 14 kgf/cm2).
Une pression excessive à l’intérieur de
l’agrafeuse peut provoquer son éclatement, un
fonctionnement anormal, la panne de l’agrafeuse
ou des blessures physiques graves.
NE PAS DÉPASSER 120 psi (8.3 bars 8.5 kgf/cm2).
Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre,
sec et régulé à la pression nominale ou dans la
plage de pression nominale indiquée sur
l’agrafeuse.
Toujours vérifier, avant d’utiliser l’agrafeuse, que
l’alimentation d’air a été ajustée en fonction de
la pression d’air nominale ou dans la plage de
pression d’air nominale stipulée.
(2) Ne jamais utiliser d’oxygène, de dioxyde de
carbone, de gaz combustibles ou autre gaz en
bouteille comme source d’alimentation de
l’agrafeuse. L’utilisation de ces gaz pourrait
provoquer une explosion et causer de graves
blessures physiques.
6. Autres
(1) Avant de commencer le travail, vérifier le
dispositif de commutation de l’opération de
clouage.
Ce cloueur Hitachi comprend un dispositif de
commutation de l’opération de clouage.
Avant de commencer le travail, vérifier le réglage
du dispositif de commutation de l’opération de
clouage.
Si le dispositif de commutation de l’opération de
clouage n’est pas réglé correctement, le cloueur
ne fonctionnera pas correctement.
23
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
23
3/27/13, 9:06 AM
Français
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
(2) Faire attention aux doubles activations dues au
rappel. Si on laisse le levier-poussoir entrer
accidentellement en contact avec la pièce après
le rappel, un clou risque d’être enfoncé. Pour
éviter ce risque,
䡬 Fonctionnement intermittent (déclenchement par
gâchette)
1) Régler le dispositif de commutation sur la
position MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE.
2) Tirer sur la gâchette rapidement et fermement.
䡬 Fonctionnement continu (déclenchement par levierpoussoir)
1) Régler le dispositif de commutation sur la
position MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
PAR CONTACT.
2) Ne pas appuyer l’agrafeuse trop fort contre le
bois.
3) Eloigner l’agrafeuse du bois car elle effectue un
rappel après l’agrafage.
(3) Ne jamais utiliser de coupleur NON dégageant sur
l’agrafeuse. Si l’on utilise un coupleur non
dégageant sur l’agrafeuse, celui-là risque de rester
chargé d’air après le débranchement et, par
conséquent, d’enfoncer un clou même après avoir
été débranché. L’agrafeuse et le tuyau d’air doivent
avoir un coupleur de tuyau de façon à ce que toute
la pression soit évacuée de l’agrafeuse quand on
débranche le joint de couplage.
(4) Vérifier le levier-poussoir avant l’utilisation.
S’assurer que le levier-poussoir fonctionne
correctement. (Le levier-poussoir est parfois
appelé "sécurité".) Ne jamais utiliser l’agrafeuse
si le levierpoussoir ne fonctionne pas
correctement. Un clou pourrait s’enfoncer
accidentellement. Ne pas toucher au levierpoussoir ni le retirer, car il pourrait ne plus
fonctionner.
(5) Veiller à ce que toutes les vis et les couvercles
soient en place et bien serrés. Veiller à ce que les
vis et les couvercles soient solidement fixés.
Les vérifier périodiquement. Ne jamais utiliser
l’agrafeuse si des pièces sont manquantes ou sont
endommagées.
(6) Ne pas charger de clous si la gâchette ou le levierpoussoir sont enfoncés. Quand on charge des
clous dans l’agrafeuse ou qu’on raccorde le tuyau
d’air,
1) ne pas appuyer sur la gâchette;
2) ne pas actionner le levier-poussoir; et
3) diriger l’agrafeuse vers le bas.
(7) Éloigner les mains et les pieds de la tête de
clouage pendant l’utilisation. Ne jamais approcher
les mains ni les pieds à moins de 8 pouces (200
mm) de la tête de clouage. Il y a un risque de
blessure grave si les clous sont déviés par la pièce
ou qu’ils sont déportés au-delà du point d’entrée.
(8) Ne pas enfoncer de clous dans des planches fines
ni près des coins et des bords de la pièce.
Les clous pourraient traverser la pièce ou
s’enfoncer ailleurs que dans la pièce et blesser
quelqu’un.
(9) Ne jamais enfoncer de clous des deux côtés d’un
mur en même temps. Les clous pourraient
traverser le mur et blesser quelqu’un de l’autre
côté.
(10) Vérifier s’il y a des fils sous tension. Pour éviter
tout risque d’électrocution grave, vérifier s’il y a
des fils sous tension dissimulés dans le mur, le
plancher ou le plafond. Couper le disjoncteur pour
s’assurer qu’il n’y a pas de fils sous tension.
(11) Ne pas transporter l’agrafeuse par le tuyau.
(12) Ne pas débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse
avec le doigt sur la gâchette. Le pourrait se
déclencher lorsque l’alimentation d’air sera à
nouveau raccordée.
(13) Manipuler l’agrafeuse correctement. Utiliser
l’agrafeuse en suivant les instructions du manuel.
Ne jamais permettre que l’agrafeuse soit utilisée
par des enfants, des personnes nonfamiliarisées
avec son fonctionnement ou du personnel non
autorisé.
(14) Ne jamais utiliser l’agrafeuse pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
présent manuel.
(15) Ne jamais modifier ni altérer une agrafeuse. Cela
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement
et entraîner des blessures physiques.
24
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
24
3/27/13, 9:06 AM
Français
SECURITE — suite
AVERTISSEMENT
RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR
1.
2.
Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition
des personnes qui doivent utiliser ou entretenir
l’agrafeuse.
Veiller à ce que les agrafeuses soient utilisées
exclusivement lorsque les opérateurs et les autres
personnes présentes dans l’aire de travail portent
des LUNETTES DE PROTECTION.
3.
4.
5.
6.
Obliger les opérateurs et les autres personnes
présentes dans l’aire de travail à porter des
LUNETTES DE PROTECTION.
Maintenir les agrafeuses en bon ordre de marche.
Entretenir les agrafeuses correctement.
Veiller à ce que les agrafeuses qui ont besoin d’être
réparées ne soient plus utilisées avant d’être
réparées.
CONSERVER CE MANUEL ET LE
METTRE A LA DISPOSITION DES
UTILISATEURS !
UTILISATION
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse en toute
sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux
de votre agrafeuse.
NOM DES PIECES
Dispositif de commutation de l’opération d’agrafage
Vue agrandie de la section de la valve
Dispositif de
commutation
Position relevée
Gâchette
Dispositif de
commutation
Dispositif de
commutation
MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE
(Dispositif de commutation: position relevée)
Position
abaissée
MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT
(Dispositif de
commutation: position
abaissée)
25
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
25
3/27/13, 9:06 AM
Français
Piston
Couvercle supérieur
Corps
Sectìon
de la valve
Joint torique du piston
Bouchon d’air
Lame d’entraînement
Gâchette
Amortisseur
Adjuster
Levier de verrouillage
Plague de guidage
Alimenteur
d’agrafes
Tête de clouage
(sortie)
Levier- Ressort à
poussoir boudin
Dispositif d’alimenter
Magasin
SPECIFICATIONS
70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/cm2)
Pression d’utilisation
Dimensions
Longueur × Hauteur × Largeur
10-11/32” × 9-1/14” × 2-3/8”
(263mm × 235mm × 60mm)
Poids
2.3 lbs. (1.0 kg)
Contenance du magasin
100 agrafes
.025 ft3/cycle à 100 psi
(.73 ltr/cycle à 6.9 bar)
(.73 ltr/cycle à 7 kgf/cm2)
Consommation d’air
SELECTION DES AGRAFES
AVERTISSEMENT
● Bien utiliser exclusivement les agrafes HITACHI d’origine avec le N3804AB3 (S).
L’utilisation d’autres agrafes risque de provoquer un mauvais fonctionnement
de l’outil et/ou une rupture des agrafes, et d’entraîner des blessures.
Seuls les agrafes indiquées dans le tableau ci-dessous pourront être utilisées avec ce agrafeuse.
26
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
26
3/27/13, 9:06 AM
Français
Dimensions des agrafes
Agrafes à finition de
calibre 18
Calibre 18 Couronne 1/4”
Max.
1/2” (13
mm)
1-1/2” (38 mm)
.049”
(1.25
mm)
Min.
.138”
(3.5 mm)
ACCESSOIRES
.043”
(1.08 mm)
APPLICATIONS
䡬
䡬
AVERTISSEMENT
䢇 Les accessoires autres que ceux
indiqués ci-dessous risquent de mal
fonctionner et de provoquer des
blessures.
䡬
Fabrication de caisses pour mobilier
Fabrication de parois et autres espaces de
résidences mobiles
Fabrication de portes et fenêtres pour résidences
mobiles
AVANT L’UTILISATION
ACCESSOIRES STANDARD
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 21 – 25).
Bien vérifier les points suivants avant de travailler.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
1
3
2
1 Lunettes de protection
1
2 Capuchon avant (monté sur l’outil)
2
3 Boîtier
1
ACCESSOIRES EN OPTION ... vendus séparément
䡬 Huile de machine pneumatique
Alimenteur d’huile .8 oz (25 cc)
(Code No. 877153)
Alimenteur d’huile 4 oz (120 cc)
(Code No. 874042)
Alimenteur d’huile 1 quart (1 l)
(Code No. 876212)
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à modification sans
préavis et sans aucune obligation de la part de
HITACHI.
AVERTISSEMENT
䢇 Pas de gaz ou liquides inflammables, ni
aucun autre objet inflammable sur le
chantier.
䢇 Evacuer les enfants et les personnes non
autorisées de l’aire de travail.
ALIMENTATION D’AIR
䢇
DANGER
NE JAMAIS utiliser
d’oxygène ni aucun
autre gaz en bouteille. Il
pourrait se produire une
explosion.
27
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
27
3/27/13, 9:06 AM
Français
AVERTISSEMENT
䢇 Ne jamais raccorder l’agrafeuse à une
pression qui risque de dépasser 200 psi
(13.7 bars 14 kgf/cm2).
䢇 Ne jamais utiliser de coupleur non
dégageant sur l’agrafeuse.
1.
䡬
䡬
䡬
2.
䡬
䡬
Alimentation
Utiliser exclusivement de l’air comprimé propre,
sec et régulé avec cette agrafeuse.
Les compresseurs d’air utilisés pour alimenter l’air
comprimé à l’agrafeuse devront respecter les
exigences ANSI B19.3 “Normes de sécurité pour
les compresseurs des industries de
transformation”.
L’humidité ou l’huile dans le compresseur d’air
peuvent accélérer l’usure et la corrosion de
l’agrafeuse. Purger tous les jours.
Filtre-régulateur-lubrificateur
Utiliser un régulateur d’une pression comprise
entre 0 – 120 psi (0 – 8.3 bars 0 – 8.5 kgf/cm2).
Les unités filtre-régulateur-lubrificateur
procureront les conditions optimales de
l’agrafeuse et accroîtront sa durée de service.
Toujours les utiliser.
Filtre ................... Le filtre enlève l’humidité et la
saleté mélangées à l’air
comprimé.
Purger tous les jours, sauf si
l’outil possède une purge
automatique.
Nettoyer régulièrement le filtre.
Régulateur ......... Le régulateur contrôle la
pression de fonctionnement afin
d’assurer la sécurité de
l’agrafeuse.
Inspecter le régulateur avant le
travail pour s’assurer qu’il
fonctionne correctement.
Inspecter ............ Le lubrificateur alimente de
l’huile vaporisée à l’agrafeuse.
Inspecter le lubrificateur avant le
travail pour s’assurer que
l’alimentation d’huile est
adéquate.
Utiliser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
Régulateur
Côté
agrafeuse
Côté
compresseur
3.
4.
Tuyau d’air
Le tuyau d’air doit avoir une pression de travail
minimum de 150 psi (10.4 bars 10.6 kgf/cm2) ou
150% de la pression maximum produite par le
système, à savoir la plus élevée.
Consommation d’air
Sélectionner la taille du compresseur en se
reportant au tableau de consommation d’air et aux
formules de taille du compresseur.
Tableau de consommation d’air
psi
80
Pression de
(bar)
(5.5)
fonctionnement
(kgf/cm2) (5.6)
90
(6.2)
(6.3)
100
(6.9)
(7)
ft3/cycle .019
(ltr/cycle) (.55)
.023
(.64)
.025
(.73)
Consommation
d’air
Formules de taille du compresseur d’air
Quantité d’air requise
=nombre d’agrafes
× agrafes moyennes enfoncées par minute par
l’agrafeuse
× consommation d’air à une pression donnée
× facteur de sécurité (toujours 1.2)
Exemple:
3 agrafeuses (N3804AB3 (S))
fonctionnant à 100 psi et enfonçant 30 agrafes par
minute
Quantité d’air requise
=3 × 30 × .025 (.73) × 1.2
=2.7 CFM (ft3/min) (78.8 l/mn)
Effectuer le calcul ci-dessus pour obtenir un
compresseur fournissant les 2.7 CFM d’air
nécessaires.
GRAISSAGE
Il est essentiel que l’agrafeuse soit graissée
correctement.
Si l’agrafeuse est mal graissée, elle ne fonctionnera pas
correctement et les pièces s’useront prématurément.
䡬 Utiliser une huile de machine Hitachi.
Ne pas utiliser d’huile détergente ni d’additifs. Ces
lubrifiants endommageraient les joints toriques et
les autres pièces en caoutchouc. Cela provoquerait
un mauvais fonctionnement de l’agrafeuse.
䡬 Toujours utiliser des unités filtre-régulateurlubrificateur.
Veiller à ce que le régulateur soit toujours plein
d’huile de machine pneumatique Hitachi.
䡬 Si l’on ne possède pas de lubrificateur, mettre 5 à
10 gouttes d’huile de machine pneumatique
Hitachi dans le bouchon d’air de l’agrafeuse deux
fois par jour.
Filtre
28
Lubrificateur
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
28
3/27/13, 9:06 AM
Français
ENTRETIEN PAR TEMPS FROID
䡬
䡬
䢇
Ne pas ranger l’agrafeuse dans un environnement
froid.
La laisser dans un endroit chaud jusqu’à ce que
l’on soit prêt à travailler.
Si l’agrafeuse est déjà froide, l’amener dans un
endroit chaud et la laisser réchauffer avant de
l’utiliser.
1 Réduire la pression d’air à 40 psi (2.8 bars 2.8
kgf/cm2).
2 Sortir tous les agrafes de l’agrafeuse.
3 Raccorder le tuyau d’air et faire un essai
d’agrafage (agrafage à blanc).
La pression d’air inférieure sera suffisante
pour l’agrafage à blanc.
Les opérations à vitesse lente ont tendance à
chauffer les pièces mobiles.
䡺 LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE
DOIVENT FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE.
ATTENTION:
Ne pas faire un essai d’agrafage à blanc à haute
pression.
Gâchette
ESSAI DE L’AGRAFEUSE
䢇
DANGER
Les opésM¥eurs et les
autres personnes dans
l’aire de travail DOIVENT
porter des lunettes de
protection avec visières
latérales respectant les
exigences ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT
䢇 Ne jamais utiliser l’agrafeuse si le levierpoussoir ne fonctionne pas
correctement.
Avant de commencer le travail proprement dit, faire un
essai d’agrafage en vérifiant les points ci-dessous.
Effectuer les essais dans l’ordre indiqué.
S'il se produit un fonctionnement anormal, cesser
immédiatement d'utiliser le cloueur et contacter un
service après-vente agréé Hitachi.
Ne pas raccorder
le tuyau d’air
Levier-poussoir
(2) Régler la pression d’air sur 70 psi (4.9 bars 5 kgf/cm2).
Raccorder le tuyau d’air.
Ne pas mettre d’agrafes dans l’agrafeuse.
Mettre le dispositif de commutation en position
relevée (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE).
(Régler le dispositif de commutation sur la position
complètement relevée, comme indiqué sur le
schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas
correctement.)
(1) DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR D’AGRAFAGE.
SORTIR TOUS LES AGRAFES D’AGRAFAGE.
䡺 TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES
A FOND.
Si certaines vis sont relâchées, les revisser.
29
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
29
3/27/13, 9:06 AM
Français
(5) 1 Sans toucher la gâchette, actionner le levierpoussoir contre la pièce.
Tirer sur la gâchette.
䡺 L’AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER.
Position relevée
2 Retirer le doigt de la gâchette.
䡺 L’agrafeuse s’arrête de fonctionner (la lame
d’entraînement revient en haut).
Dispositif de
commutation
䡺 L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS AVOIR DE FUITE
D’AIR.
(3) Le doigt étant retiré de la gâchette, actionner le
levier-poussoir contre la pièce.
(6) Régler le dispositif de commutation sur la position
abaissée (MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT).
(Régler le dispositif de commutation sur la position
complètement abaissée, comme indiqué sur le
schéma. Sinon, il ne fonctionnera pas
correctement.)
䡺 L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER.
Dispositif de
commutation
Ne pas tirer sur
la gâchette
Position abaissée
L’agrafeuse ne touchant plus la pièce, tirer sur la
gâchette.
Actionner le levier-poussoir contre la pièce.
Actionner le levier-poussoir
(4) Détacher le levier-poussoir de la pièce à usiner.
Ensuite, diriger l’agrafeuse en position abaissée,
presser la gâchette et attendre pendant au moins
5 secondes dans cette position.
䡺 L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER.
䡺 L’AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER.
(7) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement
anormal, on pourra mettre des agrafes dans
l’agrafeuse.
Enfoncer les agrafes dans un matériau du même
type que celui du travail proprement dit.
䡺 L’AGRAFEUSE DOIT
CORRECTEMENT.
Tirer sur la gâchette
30
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
30
3/27/13, 9:06 AM
FONCTIONNER
Français
REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
AVERTISSEMENT
䢇 Ne pas dépasser 120 psi (8.3 bars
8.5 kgf/cm2).
Régler la pression d’air à la pression de travail
recommandée de 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars
5 – 8.5 kgf/cm2) en fonction de la longueur des agrafes
et de la dureté du matériau.
La pression d’air correcte est la pression la plus basse
capable d’effectuer le travail. L’utilisation d’une pression
d’air supérieure à la pression nécessaire fatiguera
inutilement l’agrafeuse.
Magasin
Agrafes
(3) Tirer l'alimenteur d'agrafes légèrement vers
l'arrière, puis appuyer sur le dispositif d’alimenter.
Pousser l'alimenteur d'agrafes vers l'avant. Placer
délicatement l'alimenteur d'agrafes à l'arrière des
agrafes chargées.
Dispositif
d’alimenter
CHARGEMENT DES AGRAFES
2
AVERTISSEMENT
䢇 Lors du chargement des agrafes dans
l’agrafeuse,
1) ne pas tirer sur la gâchette ;
2) ne pas actionner le levier-poussoir
; et
3) diriger l’agrafeuse vers le bas.
(1) Tirer l'alimenteur d'agrafes vers l'arrière, et vérifier
que le dispositif d’alimenter solidement rentré
dans l'orifice pour le dispositif d’alimenter de
l'alimenteur d'agrafes.
Dispositif d’alimenter
1
3
Alimenteur d’agrafes
L’agrafeuse est maintenant prête à fonctionner.
ATTENTION
Si l’on relâche l’alimenteur d’agrafes subitement,
il risque de revenir brusquement, ce qui pourrait
déformer et/ou éparpiller les agrafes, et qui finirait
par coincer les agrafes.
Bien ramener l’alimenteur d’agrafes en arrière en
évitant absolument tout impact.
UTILISATION DE L’AGRAFEUSE
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 21 – 25).
䢇
Alimenteur d’agrafes
(2) Placer la bande d’agrafes sur le magasin.
Vérifier que la bande d’agrafes glisse en douceur
sur le magasin.
DANGER
Les opérateurs et les
autres personnes dans
l’aire de travail DOIVENT
porter des lunettes de
protection avec visières
latérales respectant les
exigences ANSI Z87.1.
31
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
31
3/27/13, 9:06 AM
Français
䢇
䢇
䢇
䢇
䢇
䢇
䢇
䢇
䢇
䢇
AVERTISSEMENT
䢇 NE JAMAIS diriger l’outil
vers soi ni vers
quelqu’un d’autre dans
l’aire de travail.
TOUJOURS éloigner le doigt de la
gâchette quand on n’effectue pas
d’agrafage afin d’éviter tout risque de
déclenchement accidentel.
Le choix de la méthode d’utilisation de
la gâchette est important.
Lire et bien assimiler la “METHODES
D’UTILISATION” ci-dessous.
Avant de commencer le travail, vérifier
le dispositif de commutation de
l’opération d’agrafage.
Cette agrafeuse Hitachi comprend un
dispositif de commutation de
l’opération d’agrafage.
Avant de commencer le travail, vérifier
que le dispositif de commutation est
réglé correctement.
Si le dispositif de commutation n’est pas
réglé correctement, l’agrafeuse ne
fonctionnera pas correctement.
Ne jamais approcher les mains ni les
pieds à moins de 8 pouces (200 mm) de
la tête d’agrafage.
Ne pas enfoncer d’agrafes sur d’autres
agrafes ni avec l’agrafeuse à un angle
trop aigu ; les agrafes pourraient
ricocher et blesser qulqu’un.
Pour éviter tout risque de
déclenchement double ou toute éjection
inadvertante d'une agrafe de à un
bondissement de l'agrafeuse.
1) ne pas appuyer l'agrafeuse trop fort
contre la pièce ;
2) éloigner complètement l'agrafeuse
de la pièce avec le rappel ;
3) relâcher la gâchette rapidement
lorsqu’on effectue un clouage par
gâchette.
Ne pas enfoncer d’agrafes dans des
planches minces ni près des coins et des
bords de la pièce. Les agrafes pourraient
traverser la pièce ou s’enfoncer ailleurs
que dans la pièce et blesser quelqu’un.
Ne jamais enfoncer d’agrafes des deux
côtés d’un mur en même temps. Les
agrafes pourraient traverser le mur et
blesser quelqu’un de l’autre côté.
Ne jamais utiliser l’agrafeuse si elle est
défectueuse ou qu’elle ne fonctionne
pas normalement.
Ne pas se servir de l’agrafeuse comme
d’un marteau.
䢇 Débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse
quand:
1) on tourne l'ajusteur et le couvercle
supérieur;
2) fixation ou retrait du capuchon
avant ;
3) on ne s’en sert pas ;
4) on quitte l’aire de travail ;
5) on le transporte dans un autre
endroit ;
6) on le passe à quelqu’un d’autre ; et
7) remplacement du dispositif de
commutation.
Cette agrafeuse Hitachi est équipée d’un dispositif de
commutation de l’opération d’agrafage.
Utiliser le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE ou le MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT en fonction du travail
à effectuer.
Explication des diverses opérations d’agrafage.
䡬 MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE: Appuyer tout d’abord le levier-poussoir
contre la pièce à usiner; presser ensuite la gâchette
pour enfoncer l’agrafe.
Quand une agrafe est enfoncée, il n’est pas
possible d’en enfoncer une autre tant que l’on n’a
pas relâché la gâchette et appuyé de nouveau.
䡬 MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT: Tout d’abord, appuyer le levierpoussoir contre la pièce, puis tirer sur la gâchette
pour enfoncer le clou. Ou,
tirer sur la gâchette, puis appuyer le levier-poussoir
contre la pièce pour enfoncer le clou.
Si l’on tient la gâchette enfoncée, un clou se libère
chaque fois que le levier-poussoir est pressé contre
la pièce à usiner.
METHODES D’UTILISATION
L’agrafeuse est équipée d’un levier-poussoir et elle ne
fonctionne pas tant que le levier-poussoir n’est pas
enfoncé (position supérieure).
Il y a deux façons d’enfoncer des agrafes avec
l’agrafeuse.
Ces deux méthodes sont :
1. Fonctionnement intermittent
(déclenchement par gâchette) :
2. Fonctionnement continu
(déclenchement par levier-poussoir) :
(1) Fonctionnement intermittent
(déclenchement par gâchette)
Utiliser le réglage MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE.
32
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
32
3/27/13, 9:06 AM
Français
AVERTISSEMENT
䢇 Pour un fonctionnement intermittent,
régler le dispositif de commutation sur
la position complètement relevée. (Ex.
Régler sur MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL
UNIQUE.)
䢇 Pour éviter tout déclenchement double
ou tout déclenchement accidentel du
fait d’un rappel :
1) Régler le dispositif de commutation
sur la position MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE.
2) Tirer sur la gâchette rapidement et
fermement.
1 Régler le dispositif de commutation sur la
position relevée (pour le régler sur
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
SÉQUENTIEL UNIQUE).
(Régler le dispositif de commutation sur la
position complètement relevée, comme
indiqué sur le schéma. Sinon, il se réglera sur
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT PAR
CONTACT.)
2 Placer l’orifice de sortie des agrafes sur la
pièce en enlevant le doigt de la gâchette.
3 Actionner fermement le levier-poussoir
jusqu’à ce qu’il soit complètement enfoncé.
4 Tirer sur la gâchette pour enfoncer une agrafe.
5 Retirer le doigt de la gâchette.
Pour enfoncer une agrafe ailleurs, déplacer
l’agrafeuse sur la pièce et répéter les étapes
2 - 5 suivant les besoins.
1 Position relevée
Dispositif de
commutation
3
Levierpoussoir
4
Gâchette
AVERTISSEMENT
䢇 Un clou sera libéré chaque fois que la
détente sera enfoncée, en autant que le
lever-poussoir demeure enfoncé.
(2) Fonctionnement continu (déclenchement par
levier-poussoir)
Utilisation du MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
PAR CONTACT
AVERTISSEMENT
䢇 Pour éviter tout déclenchement double
ou tout déclenchement accidentel du
fait d’un rappel.
1) Ne pas appuyer trop fort
l’agrafeuse contre la pièce à
usiner.
2) Éloigner l’agrafeuse de la pièce
à usiner, car elle effectue un
rappel après l’agrafage.
1 Régler le dispositif de commutation sur la
position complètement abaissée (pour le
régler
sur
MÉCANISME
DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT).
(Régler le dispositif de commutation sur la
position complètement abaissée, comme
indiqué sur le schéma. Sinon, il ne
fonctionnera pas correctement.)
2 Sans que l’agrafeuse ne touche la pièce à
usiner, presser la gâchette.
3 Actionner le levier-poussoir contre la pièce
pour enfoncer une agrafe.
4 Déplacer l’agrafeuse le long de la pièce en lui
faisant faire des bonds.
Chaque pression du levier-poussoir enfonce
une agrafe.
Dès que le nombre d’agrafes voulu est enfoncé,
retirer le doigt de la gâchette.
33
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
33
3/27/13, 9:06 AM
Français
Dispositif de
commutation
1 Position abaissée
4
2
Levierpoussoir
Au préalable,
tirer sur la gâchette
AVERTISSEMENT
䢇 Ne pas mettre le doigt sur la gâchette
sauf pendant une opération de clouage,
car un contact accidentel du levierpoussoir sur l’opérateur ou sur les
personnes alentour pourrait entraîner
des blessures graves.
䢇 Ne pas approcher les mains ni le corps
de la section de sortie des clous.
L'agrafeuse avec mécanisme de
déclenchement par contact risque de
faire un bond après avoir enfoncé une
agrafe, ce qui pourrait enfoncer une
autre agrafe et provoquer des blessures.
䢇 Certains types d’agrafes chargées
peuvent s’éjecter de la buse pendant
une opération d’agrafage.
LE MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE est utilisé lorsqu’un placement précis des
attaches est nécessaire.
le levier-poussoir contre soi ou contreune autre
personne.
Le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE peut également réduire la vitesse de
fonctionnement par rapport au MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT. Il est conseillé aux
opérateurs débutants d’utiliser LE MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL UNIQUE.
REMARQUE:
䢇 Si l’on respecte bien tous les avertissements et
toutes les instructions, le fonctionnement
s’effectuera sans danger avec les trois systèmes :
MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE, MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT
PAR CONTACT.
䢇 Toujours manier les agrafes et le paquet avec
précaution. Si les agrafes tombent, le liant
d’assemblage risque de se rompre, ce qui
provoquera des erreurs d’alimentation et des
bourrages.
䢇 Après l’agrafage :
1) débrancher le tuyau d’air de l’agrafeuse ;
2) sortir toures les agrafes de l’agrafeuse ;
3) mettre 5 ou 10 gouttes d’huile de machine
pneumatique Hitachi dans le bouchon d’air
de l’agrafeuse ; et
4) ouvrir le robinet de purge du réservoir du
compresseur d’air pour purger toute
l’humidité.
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE AGRAFAGE
AVERTISSEMENT
Lors de l'ajustement de l'ajusteur,
s'assurer de retirer son doigt de la
gâchette et de débrancher le tuyau d'air
de l'agrafeuse.
Pour que les agrafes s'enfoncent toutes à la même
profondeur, s'assurer que:
1) la pression d’air de l'agrafeuse reste constante (le
régulateur est installé et il fonctionne
normalement), et
2) l'agrafeuse est toujours maintenue fermement
contre la pièce.
Si les agrafes sont enfoncées trop loin ou pas assez dans
la pièce, régler le clouage dans l’ordre suivant.
䢇
Le MÉCANISME DE DÉCLENCHEMENT SÉQUENTIEL
UNIQUE peut réduire les risques de blessures physiques
pour l'opérateur et les autres personnes présentes sur
l'aire de travail par rapport au MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT. En effet, il risque
moins d'enfoncer accidentellement un clou si l'on garde
le doigt sur la gâchette et qu'on appuie accidentellement
34
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
34
3/27/13, 9:06 AM
Français
1 DEBRANCHER
L'AGRAFEUSE.
LE
TUYAU
D’AIR
DE
Ajusteur
REMARQUE:
䢇 En raison de facteurs comme la dureté du matériau
ou le type d’agrafe, il se peut que les agrafes ne
s’enfoncent pas assez profondément si l’on recourt
à la haute pression avec l’ajusteur vers le haut (côté
peu profond).
Dans un tel cas, réduire la pression et abaisser
l’ajusteur pour que l’agrafe pénètre dans la position
voulue.
CHANGEMENT DU SENS D’ECHAPPEMENT
15
Débrancher
le tuyau d’air
2 Si les agrafes s’enfoncent trop profondément,
tourner l’ajusteur sur le côté peu profond.
Si les agrafes ne s’enfoncent pas assez profondément,
tourner l’ajusteur sur le côté profond.
AVERTISSEMENT
䢇 Lors du changement du sens
d’échappement, s’assurer de retirer son
doigt de la gâchette et de débrancher le
tuyau d’air de l’agrafeuse.
Il est possible de changer le sens de l’évent
d’échappement en tournant le couvercle supérieur.
Tourner l’ajusteur
Trop profond
Couvercle
supérieur
A ras
Event
d’échappement
UTILISATION DU CAPUCHON DE BEC
Tourner l’ajusteur
Pas assez
profond
䢇
A ras
3 Lorsqu’un agrafage d’essai révèle que la bonne
position est atteinte, cesser de tourner l’ajusteur.
4 Brancher le tuyau d’air.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION.
Effectuer un essai d’agrafage.
5 DÉBRANCHER LE TUYAU D’AIR DE
L’AGRAFEUSE.
6 Sélectionner la position de l’ajusteur qui convient.
AVERTISSEMENT
Lors du retrait ou de la fixation du
capuchon avant, s’assurer de retirer son
doigt de la gâchette et de débrancher le
tuyau d’air de l’agrafeuse.
Le capuchon de bec se fixe au bout du bras de contact
pour protéger la pièce à travailler des éraflures ou des
dommages. Retirer selon la séquence ci-dessous
lorsqu’il ne sert pas.
1 DÉBRANCHER LE TUYAU D'AIR DE L'AGRAFEUSE.
2 Tirer le capuchon de bec dans la direction de la
flèche, comme le montre le schéma.
䡬 Attacher au bout du bras de contact en inversant
la séquence de démontage.
35
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
35
3/27/13, 9:06 AM
Français
1 Ne pas
raccorder
le tuyau d’air
Sortie
Lever-poussoir
Capuchon de bec
ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce manuel ont
pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse
en toute sécurité.
Certaines des illustrations du manuel peuvent
montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent
de ceux de votre agrafeuse.
ENTRETIEN ET INSPECTION
Lire la section intitulée “SECURITE” (pages 21 – 25).
3
Levier de
verrouillage 3
1 Débrancher
le tuyau d’air
Guide de
lame
4 Retirer l’agrafe coincée avec un torunevis
pour écrou à fente.
AVERTISSEMENT
䢇 Débrancher le tuyau d’air et sortir toures
les agrafes de l’agrafeuse quand :
1) on entretient ou on inspecte
l’agrafeuse ; et
2) on retire des agrafes coincées.
1.
Dégagement des agrafes coincées
Pour dégager une agrafe coincée, procéder comme
suit :
1 Débrancher le tuyau d’air.
2 Retirer toutes les agrafes.
3 Libérer le levier de verrouillage et ouvrir la
plaque de guidage.
Guide de lame
5 Refermer la plaque de guidage et le taquet.
6 Si les agrafes se coincent fréquemment,
contacter un service après-vente Hitachi
agréé.
36
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
36
4/17/13, 11:47 AM
Français
2.
䡬
䡬
䡬
3.
Remisage
Si l’on ne se sert pas de l’agrafeuse pendant un
certain temps, enduire ses pièces en acier d’une
mince couche de graisse pour éviter toute
corrosion.
Ne pas remiser l’agrafeuse dans un environnement
froid. La laisser dans un endroit chaud.
Lorsqu’on ne se sert pas de l’agrafeuse, la remiser
dans un endroit chaud et sec.
La ranger hors de portée des enfants.
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT
Remplacer l’ETIQUETTE D’AVERTISSE-MENT si
elle manque ou qu’elle est endommagée.
Se procurer une nouvelle ETIQUETTE
D’AVERTISSEMENT auprès d’un service aprèsvente Hitachi agréé.
Etiquette
d'avertissement
4.
5.
6.
Tableau d’entretien (voir page 37)
Guide de dépannage de l’opérateur (voir page 38)
Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
䢇
ATTENTION:
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à
un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis
préalable.
ENTRETIEN ET REPARATIONS
AVERTISSEMENT
䢇 Les réparations de l’agrafeuse seront
confiées exclusivement au personnel
d’entretien formé par Hitachi, au
distributeur ou à l’employeur.
䢇 Pour les réparations, utiliser
exclusivement des pièces fournies ou
recommandées par Hitachi.
Du fait de l’usure normale, les agrafeuses de qualité
finissent toujours par avoir besoin d’un entretien ou d’un
remplacement de pièce.
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis et sans aucune obligation de la part de
HITACHI.
Tableau d’entretien
ACTION
POURQUOI
Purger le filtre de la ligne d’air tous
les jours.
Veiller à ce que le lubrificateur soit
toujours plein.
Nettoyer l’élément du filtre — puis
souffler de l’air dans le filtre dans le
sens inverse du débit normal.
Nettoyer le magasin et le
mécanisme de l’alimenteur.
Eviter l’accumulation
d’humidité et de poussière.
Maintenir l’agrafeuse bien graissée.
Eviter que les agrafes ne se
coincent.
Nettoyer en soufflant de l’air tous
les jours.
Veiller à ce que le levier- poussoir
fonctionne toujours correctement.
Assurer la sécurité de l’opérateur et
un fonctionnement efficace de
l’agrafeuse.
Nettoyer en soufflant de l’air tous
les jours
Graisser l’agrafeuse après
l’utilisation.
Rallonger la durée de service de
l’agrafeuse.
Mettre 5 ou 10 gouttes de graisse
dans l’agrafeuse.
Purger le compresseur d’air.
Maintenir l’agrafeuse en bon ordre
de marche.
Ouvrir le robinet de purge du
réservoir du compresseur d’air.
Eviter le colmatage du filtre par la
saleté.
COMMENT
Ouvrir le robinet de purge manuel.
Remplir d’huile de machine
pneumatique Hitachi.
Suivre les instructions du fabricant.
37
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
37
3/27/13, 9:06 AM
Français
Guide de dépannage de l’opérateur
En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en
toute facilité.
Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé.
PROBLEME
L'agrafeuse fonctionne, mais les
agrafes ne s'enfoncent pas.
Entraînement faible.
Cycle lent.
VERIFICATION
CORRECTION
Vérifier si une agrafe est coincée.
Degager l'agrafe coincée page 36.
L'alimenteur d'agrafes est'il
endommagé ?
Le ressort à ruban est'il distendu ou
endommaré ?
Vérifier si l'on utilise les bonnes
agrafes.
Vérifier la pression d'air.
Remonter l' alimenteur d'agrafes.
Vérifier la position du dispositif de
réglage de profondeur d’agrafage.
—
La lame d'entraînement est-elle
usée ?
La joint torique du piston est-il usé
ou endommagé ?
Vérifier la pression d'air.
Les agrafes s'enfoncement trop
profondément.
Certaines agrafes sont sautées.
Alimentation intermittente.
Des agrafes se coincent.
Les agrafes eofoncées sont tordues.
Les agrafes endoncent bien
normalment, mais pas
complètement à des vitesses
superieures.
Vérifier la position du dispositif de
réglage de profondeur d’agrafage.
Vérifier si l'on utilise les bonnes
agrafées.
L'alimenteur d'agrafes est-il
endommagé ?
Le ressort à ruban est-il distenduu
ou endommagé ?
Le joint torique du piston est'il usé
ou endommagé ?
Vérifier si l'on utilise les bonnes
agrafes.
La lame d'entraînement est'elle
usée ?
Vérifier la diamétre interieur du
tuyau d'air.
Remplacer le ressort à ruban.
Utiliser uniquement les agrafes
recommandées.
Augmenter la pression d'air.
(Ne pas dépasser 120 psi (8.3 bar
8.5 kgf/cm2))
Refaire le réglage selon les
indications de la page 34.
Utiliser une hile de machine
penumatique Hitachi.
Contacter Hitachi pour le
remplacement.
Réduire la pression d'air.
(Régler sur 70 – 120 psi)
Refaire le réglage selon les
indications de la page 34.
Utiliser uniquement les agrafes
recommandées.
Nettoyer et graisser.
Replacer le ressort à ruban.
Contacter Hitachi pour le
remplacement.
Utiliser uniquement les grafes
recommandées.
Contacter Hitachi pour le
remplacement.
Utiliser un tuyau d'air plus large.
38
02Fre_N3804AB3(S)_US.p65
38
3/27/13, 9:06 AM
Español
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las
instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias
de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de esta grapadora.
La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o
LESIONES DE GRAVEDAD.
La mayoría de los accidentes ocurridos al utilizar o mantener esta grapadora se deben
a la falta de tener en cuenta las normas de seguridad y precauciones básicas. Los
accidentes podrán evitarse en muchos casos dándose cuenta de una situación peligrosa
antes de que se produzca, y observando fielmente los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual, y en las secciones
que contienen las instrucciones sobre operación y mantenimiento.
Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño de la máquina se identifican mediante “PELIGRO”
y “ADVERTENCIA” en la grapadora y en este manual.
NO utilice NUNCA esta grapadora para aplicaciones que no sean las especificadas en este manual.
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE
PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o
en la muerte.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones
serias o en la muerte.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores,
o en el daño de la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE GRAPADO DE LA GRAPADORA HITACHI
䡬
䡬
MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir
el sujetador.
Cuando se haya grapado una vez, no se podrá volver a grapar hasta que se suelte el gatillo y vuelva a
presionarse.
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir
el sujetador.
En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la madera para que se
introduzca el sujetador.
Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un sujetador cada vez que se presiona la palanca de empuje
contra la madera.
39
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
39
3/27/13, 9:07 AM
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA
INSTRUCCIONES PARA EVITAR UN RIESGO DE INCENDIO, UNA DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES
䢇 General
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA.
PELIGRO
1.
LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE
ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN
USAR PROTECCIÓN PARA LOS OJOS (GAFAS DE
SEGURIDAD CON BLINDAJES LATERALES).
Antes de utilizar la grapadora, utilice
siempre gafas protectoras con
blindajes laterales, y asegúrese de que
también sea utilizada por todas las
personas que se encuentren en el área
de trabajo.
Las gafas protectoras deberán estar de
acuerdo con los requisitos del Instituto
de Normas Nacionales Americanas,
ANSI Z87.1 y proporcionar protección
contra las partículas despedidas desde
la parte frontal y posterior.
2.
El empresario deberá hacer que el
operador de la grapadora y demás
personas que se encuentren en el área
de trabajo utilicen en todo momento
gafas protectoras.
NO UTILICE NUNCA OXÍGENO NI OTROS GASES
EMBOTELLADOS. PODRÍA PRODUCIRSE UNA
EXPLOSIÓN.
No utilice nunca bombonas de
oxígeno, gases combustibles, etc.
como fuente de propulsión de esta
grapadora.
La utilización de estos gases, o de otros
gases embotellados, es peligrosa, ya
que la grapadora podría explotar.
Utilice solamente aire comprimido
limpio, seco, y regulado.
ADVERTENCIA
3.
4.
40
NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ
MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL ÁREA
DE TRABAJO.
Piense siempre que la grapadora
puede tener fijaciones cargadas.
No dirija nunca la grapadora hacia sí
mismo o hacia otras personas,
independiente de que contenga o no
fijaciones.
Si
utilizase
las
grapas
incorrectamente, podrían producirse
lesiones serias.
No juegue nunca con la grapadora.
Trate la grapadora como herramienta
de trabajo.
NO COLOQUE LOS DEDOS EN EL DISPARADOR
Y MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DEL
DISPARADOR CUANDO NO SE ESTÉ CLAVANDO
PARA EVITAR UN DISPARO ACCIDENTAL.
No transporte nunca la grapadora con el dedo en
el gatillo, porque podría lanzar una grapa y
lesionarse usted mismo o a otra persona.
Transporte siempre la grapadora por la
empuñadura solamente.
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
40
5.
6.
ES IMPORTANTE LA ELECCIÓN DE MÉTODO DE
ACTIVACIÓN.
Lea y comprenda la sección titulada “MÉTODOS
DE OPERACIÓN”. (páginas 51 – 53)
NO REALICE NINGÚN CONTACTO CON EL
EXTREMO DE SEGURIDAD (PALANCA DE
EMPUJE) CUANDO NO CLAVE.
3/27/13, 9:07 AM
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
Cuando utilice herramientas, deberán tomarse siempre precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Zona de trabajo
(1) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Los bancos llenos de cosas y las zonas oscuras
aumentan el riesgo de descarga eléctrica, incendio
y lesiones.
(2) No utilice la grapadora en ambientes explosivos
como, por ejemplo, en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo.
La grapadora puede crear chispas que podrían
incendiar el polvo o los gases.
(3) Mantenga a los viandantes, los niños y los
visitantes alejados mientras utiliza la grapadora.
Las distracciones podrían causar la pérdida de
control de la grapadora.
2. Seguridad personal
(1) Permanezca alerta. Preste atención a lo que hace y
haga uso de sentido común cuando opere la
grapadora. No utilice la grapadora cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
Un momento de despiste cuando se utiliza la
grapadora aumenta el riesgo de lesiones.
(2) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa suelta o
joyas. Recójase el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas o el pelo largo aumentan
el riesgo de lesiones, ya que podrían pillarse con
las partes móviles.
(3) Evite una puesta en marcha involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor está apagado antes
de conectar el aparato al suministro de aire. No
transporte la grapadora con el dedo colocado en el
interruptor o lo conecte al suministro de aire con el
interruptor encendido.
(4)
ADVERTENCIA – Desconecte la
grapadora de la fuente de aire antes de hacer
cualquier ajuste, hacer el mantenimiento de la
grapadora, desatascarlo, tocar la palanca de
empuje, cuando no se utilice, se marche de la zona
de trabajo, descargue la grapadora o se lo de a otra
persona. No trate de desatascar o reparar la
grapadora salvo que haya desconectado el
conducto de aire de la grapadora y retirado todas
las fijaciones que queden en el mismo. La
grapadora no deberá dejarse nunca desatendida,
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
41
ya que podría ser utilizada por personas no
familiarizadas con la misma, pudiéndose lesionar.
Dichas medidas de precaución reducen el riesgo
de lesiones.
(5) No estire el cuerpo. Mantenga los pies bien
colocados y el equilibrio en todo momento. El
mantener los pies bien colocados y el equilibrio
permite un mayor control de la grapadora en
situaciones inesperadas.
(6) Utilice equipo de seguridad. Deberán utilizarse una
máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizamiento y un casco para las condiciones
aplicables.
ADVERTENCIA – Riesgo de pérdida
auditiva. Utilice protección para los oídos.
(8) Utilice siempre protección para la cabeza.
Utilice siempre protección para la cabeza para
protegerse de objetos que salgan despedidos.
(9) No coloque la manguera o la grapadora en su
cuerpo.
Coloque la manguera en la estructura para reducir
el riesgo de pérdida de equilibrio en caso de que la
manguera se mueva.
(7)
(10)
ADVERTENCIA – Mantenga la
grapadora bien colocado sobre la pieza de trabajo.
No fije encima de otra fijación. Esto podría hacer
que las fijaciones se desvíen y golpeen a alguna
persona, o hagan que la grapadora reaccione y
provoque lesiones.
3. Uso y cuidado la grapadora
(1) Utilice agarraderas u otra forma práctica de fijación
y apoye la pieza de trabajo sobre una plataforma
estable.
Sujetar el trabajo con las manos o contra el cuerpo
es inestable y podría causar una pérdida de control.
(2) No fuerce la grapadora. Utilice la grapadora correcta
para la aplicación. La grapadora correcta hará el
trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad
a la que la grapadora está diseñada.
(3) No utilice la grapadora si el interruptor no enciende
o apaga la grapadora. Las grapadoras que no
pueden controlarse con el interruptor son
peligrosos y deberán repararse.
41
3/27/13, 9:07 AM
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
No utilice grapadoras defectuosas o que funcionen
de forma anormal. Si la grapadora funciona de
forma anormal, hace ruidos extraños o parece estar
defectuoso, deje de utilizarlo inmediatamente y
llévelo a un centro de servicio autorizado de Hitachi
para su reparación.
Desconecte la grapadora de la fuente de aire
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o guardar la grapadora. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la grapadora se ponga en marcha
involuntariamente.
Guarde la grapadora fuera del alcance de los niños
y de las personas no capacitadas para su uso
cuando no se utilice. Las grapadora son peligrosas
en manos de usuarios no capacitados.
Mantenga la grapadora con cuidado. Mantenga la
Grapadora limpia y lubricado para un
funcionamiento mejor y más seguro.
Compruebe si existen desajustes o vinculación de
las partes móviles, rotura de las partes u otra
condición que afecte al funcionamiento de la
grapadora.
Si la grapadora está dañada, llévelo a reparar antes
de utilizarlo. Debido a la alta presión de aire en la
grapadora, las grietas en la superficie son
peligrosas. Para evitarlo, no deje que se caiga la
grapadora ni lo golpee contra superficies duras, y
no arañe o haga grabaciones en el mismo. Muchos
accidentes se producen por un mantenimiento
incorrecto de las grapadoras. Existe riesgo de
explosión si la grapadora está dañada.
Utilice solo accesorios identificados por Hitachi
para la grapadora específica. El uso de accesorios
con la grapadora no previstos aumenta el riesgo
de lesiones.
Utilice solo las fijaciones indicados en la sección
Accesorios de este manual. Las fijaciones que
Hitachi no identifique para su utilización con esta
grapadora podrían producir un riesgo de lesiones
o podrían dañar la grapadora cuando se utilicen en
el mismo.
4. Mantenimiento
(1) El mantenimiento de la herramienta deberá ser
realizado sólo por personal de reparación
cualificado.
(2) Cuando realice el mantenimiento de una grapadora,
utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Utilice solo
piezas autorizadas.
(3) Utilice solo los lubricantes suministrados con la
grapadora o especificados por Hitachi.
5. Fuente de aire
(1) No realice la conexión nunca a una fuente de aire
que pueda superar 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm2).
El exceso de presión en la grapadora podría
provocar una explosión, un funcionamiento
anormal, una rotura de la grapadora o lesiones
graves.
NO SUPERE 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).
Utilice solo aire comprimido limpio, seco y regulado
a la presión nominal o dentro del rango de presión
nominal tal como se indique en la grapadora.
Antes de utilizar la grapadora, compruebe siempre
que la fuente de aire se ha ajustado a la presión de
aire nominal o dentro del rango aire-presión
nominal.
(2) No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono,
gases combustibles o botellas de gas como fuente
de aire para la grapadora. Dichos gases podrían
explotar y producir lesiones graves.
6. Otros
(1) Antes de empezar a trabajar, verifique el dispositivo
de conmutación para la operación de clavado.
Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de
conmutación para la operación de clavado.
Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del
dispositivo de conmutación para la operación de
clavado.
Si el dispositivo de conmutación para la operación
de clavado no está debidamente ajustado, el
clavador no funcionará correctamente.
(2) Tenga cuidado del doble disparo debido al culateo.
Si la palanca de empuje vuelve a entrar en contacto
accidentalmente con la pieza de trabajo tras un
culateo, saldrá disparado un clavo inesperado. Para
evitar este doble disparo no deseado,
42
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
42
3/27/13, 9:07 AM
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
䡬 Operación intermitente (Disparo de gatillo)
1) Ajuste el mecanismo de conmutación a
MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL
SIMPLE.
2) Jale el gatillo rápida y firmemente.
䡬 Funcionamiento continuo (Presione el disparo de
palanca)
1) Ajuste el mecanismo de conmutación a
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO.
2) No presione la grapadora contra la madera con
una fuerza excesiva.
3) Retire la grapadora de la madera después de
efectuar el grapado.
(3) No utilice nunca un acoplador sin descarga con la
grapadora. Si utiliza un acoplador sin descarga en
la grapadora, éste podría permanecer cargado con
aire después de haberlo desconectado y, por lo
tanto, disparar una fijación incluso después de
haberlo desconectado. La grapadora y la manguera
de aire deben contar con un acople de manguera,
de manera que se pueda remover toda la presión
de la grapadora al desconectar la junta de
acoplamiento.
(4) Compruebe la palanca de empuje antes de la
utilización. Cerciórese de que la palanca de empuje
funciona adecuadamente. (La palanca de empuje
puede denominarse “Seguridad”). No utilice nunca
la grapadora a menos que la palanca de empuje
funcione adecuadamente, ya que de lo contrario la
grapadora podría disparar inesperadamente una
fijación. No cambia ni quite la palanca de empuje,
ya que de lo contrario se vuelve inoperable.
(5) Mantenga todos los tornillos y cubiertas bien
apretados en su lugar. Mantenga todos los tornillos
y cubiertas firmemente apretados. Compruebe
periódicamente su condición.
Compruebe periódicamente su condición. No utilice
nunca la grapadora si hay piezas perdidas o
dañadas.
(6) No cargue fijaciones con el gatillo o la palanca de
empuje presionada. Cuando cargue fijaciones en
la grapadora, o cuando conecte la manguera de aire,
1) no apriete el gatillo;
2) no presione la palanca de empuje; y
3) mantenga la grapadora apuntada hacia abajo.
(7) Mantenga las manos y los pies alejados de la
cabeza de salida de los clavos durante la utilización.
No coloque las manos ni los pies a menos de 6
pulgadas (200 mm) de la cabeza de salida de clavos.
Si la pieza de trabajo desvía los clavos o si éstos
salen del punto de introducción puede sufrir
lesiones serias.
(8) No clave en paneles finos, ni cerca de las esquinas
ni los bordes de la pieza de trabajo.
Los clavos podrían atravesar la pieza de trabajo y
herir a alguien.
(9) No clave nunca clavos desde ambos lados de una
pared al mismo tiempo. Los clavos podrían
traspasar el panel y lesionar a la persona que se
encuentra en el lado opuesto.
(10) Compruebe si hay cables activos. Evite el riesgo
de descargas eléctricas comprobando si hay cables
activos escondidos en paredes, suelos o techos.
Abra el disyuntor para asegurarse de que no
quedan cables activos.
(11) No transporte nunca la grapadora por el cable.
(12) No desconecte la manguera de aire de la grapadora
con el dedo puesto en el gatillo. La grapadora
podría disparar una fijación cuando reconectase el
suministro de aire.
(13) Maneje correctamente la grapadora. Maneje la
grapadora de acuerdo con las instrucciones de este
manual. No permita que la grapadora sea utilizada
por niños, personal no autorizado o personas que
no estén familiarizadas con su funcionamiento.
(14) No utilice nunca la grapadora para aplicaciones que
no sean las especificadas en este manual.
(15) No modifique ni altere nunca la grapadora. Si lo
hiciera podría funcional mal y provocar lesiones.
RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO
1.
Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance
de los operadores y del personal de
mantenimiento.
2.
Asegúrese de que la grapadora se utilice
solamente cuando el operador y demás personas
que se encuentren en el área de trabajo estén
utilizando GAFAS PROTECTORAS PARA LOS
OJOS.
43
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
43
3/27/13, 9:07 AM
Español
SEGURIDAD — Continuación
ADVERTENCIA
3.
4.
Recalque que el operador y las demás personas
que se encuentren en el área de trabajo necesitan
utilizar GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
Mantenga la grapadora en un orden de
funcionamiento seguro.
5.
6.
Mantenga adecuadamente la grapadora.
Si una grapadora necesita reparación, no la utilice.
¡GUARDE ESTE MANUAL
AL ALCANCE DE LOS DEMÁS
OPERACIÓN
NOTA:
La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad esta
grapadora.
Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su
propia grapadora.
NOMENCLATURA
Dispositivo de encendido de la operación de engrapado.
Vista ampliada de la
parte de la válvula
Dispositivo
de conmutación
Posición hacia arriba
Posición hacia
abajo
Dispositivo
de conmutación
Gatillo
Dispositivo de conmutación
MECANISMO DE
ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE
(Switching device:
upward position)
MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR
CONTACTO
(Switching device:
downward position)
44
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
44
3/27/13, 9:07 AM
Español
Cubierta superior
Pistón
Cuerpo
Parte de la
válvula
Anillo O del pistón
Toma de aire
Cuchilla impulsora
Gatillo
Amortiguador
de choques
Adjustador
Palanca de bloqueo
Placa guía
Cabeza de salida
de las grapas
Alimentador
de grapas
Cargador
Resorte de
Palanca
de empuje cìnta
Dispositivo de ajuste
del alimentador
ESPECIFICACIONES
70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm2)
Presión de operación
Dimensiones
Longitud × Altura × Anchura
10-11/32” × 9-1/4” × 2-3/8”
(263 mm × 235 mm × 60 mm)
Peso
2.3 libras (1.0 kg)
Capacidad de cargador
100 grapas
.025 pies3/ciclo a 100 psi
(.73 litros/ciclo a 6.9 barias)
(.73 litros/ciclo a 7kgf/cm2)
Consumo de aire
SELECCIÓN DE GRAPAS
ADVERTENCIA
● Asegúrese de usar únicamente grapas legítimos HITACHI para el N3804AB3 (S). El
uso de otras grapas puede producir un fallo de funcionamiento de la herramienta y/o
la rotura del grapa, lo que provocaría a su vez lesiones de gravedad.
Con esta grapadora solamente podrán utilizarse las grapas indicadas en la tabla siguiente.
45
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
45
3/27/13, 9:07 AM
Español
Dimensiones de las grapas
18, medida grapas de
acabado
Calibre 18 Corona de 1/4”
Máx.
1/2”
(13mm)
1-1/2” (38mm)
.049”
(1.25mm)
Mín.
.138”
(3.5mm)
ACCESORIOS
.043”
(1.08mm)
APLICACIONES
䡬 Fabricación de cajas y muebles.
䡬 Creación de paredes y otras áreas en casas
móviles.
䡬 Fabricación de puertas y ventanas para
construcción de viviendas.
ADVERTENCIA
䢇 Los accesorios que no sean los
mostrados a continuación pueden
provocar el mal funcionamiento de la
grapadora y resultar en lesiones.
ANTES DE LA OPERACIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 40 – 44).
Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
ENTORNO DE TRABAJO
1
3
2
1 Gafas protectoras para los ojos
1
Tapa para el morro
2
(montada en la herramienta)
2
3 Caja
1
ACCESORIOS OPCIONALES ... vendido aparte
䡬 Lubricante para herramientas neumáticas
Aceitador de .8 onzas (25 cc)
(Núm. de código 877153)
Aceitador de 4 onzas (120 cc)
(Núm. de código 874042)
Lata de 1 cuarto de galón (1 litro)
(Núm. de código 876212)
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna
obligación por parte de HITACHI.
ADVERTENCIA
䢇 En el lugar de trabajo no deberá haber
gases, líquidos, ni demás objetos
inflamables.
䢇 No permita que en el área de trabajo
haya niños ni demás personas no
autorizadas.
SUMINISTRO DE AIRE
䢇
PELIGRO
No utilice NUNCA
oxígeno ni otros gases
embotellados. Podría
producirse
una
explosión.
46
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
46
3/27/13, 9:07 AM
Español
ADVERTENCIA
䢇 No conecte nunca la grapadora a una
presión que pueda sobrepasar
potencialmente 200 psi (13.7 barias 14
kgf/cm2).
䢇 No utilice nunca un acoplador sin
descarga con la grapadora.
1.
䡬
䡬
䡬
2.
䡬
䡬
Fuente de propulsión
Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y
regulado como fuente de propulsión para esta
grapadora.
Los compresores de aire para suministrar aire
comprimido a esta grapadora deberán cumplir los
requisitos de la última versión de la norma B 19.3
ANSI “Normas de Seguridad para Compresores
para Industrias de Procesos”.
La humedad o el aceite en el compresor de aire
puede acelerar el desgaste y la corrosión de la
grapadora.
Drénela diariamente.
Filtro-Regulador-Lubricador
Utilice un regulador con una presión de 0 – 120
psi (0 – 8.3 barias 0 – 8.5 kgf/cm2)
Las unidades de filtro-regulador-lubricador ofrecen
la condición óptima para la grapadora y prolongan
su duración útil. Estas unidades deberán utilizarse
siempre.
Filtro ................ El filtro elimina la humedad y la
suciedad del aire comprimido.
Drene diariamente la grapadora a
menos que tenga instalado un
dispositivo
de
drenado
automático.
Mantenga limpio el filtro
realizando regularmente su
mantenimiento.
Regulador ....... El regulador controla la presión de
operación para poder utilizar con
seguridad la grapadora.
Inspeccione el regulador antes de
la operación a fin de asegurarse
de que funcione adecuadamente.
Lubricador ...... El lubricador rocía aceite a la
grapadora.
Inspeccione el lubricador antes de
utilizarlo para comprobar si el
suministro de lubricante es
adecuado.
Utilice
lubricante
para
herramientas neumáticas Hitachi.
OPERADORES!
Regulador
Lado del
compresor
Lado de la
grapadora
Filtro
Lubricador
3.
4.
Manguera de aire
La manguera de aire deberá poder resistir una
presión mínima de 150 psi (10.4 barias 10.6 kgf/
cm2) o el 150% de la presión máxima producida
en el sistema, el valor más alto que sea.
Consumo de aire
Utilizando la tabla de consumo de aire y la fórmula
de tamaño del compresor de aire, busque el
tamaño de compresor correcto.
Tabla de consumo de aire
psi
Presión de operación (barias)
(kgf/cm2)
Consumo de aire
80
(5.5)
(5.6)
90
(6.2)
(6.3)
100
(6.9)
(7)
pies3/ciclo .019
(litros/ciclo) (.55)
.023
(.64)
.025
(.73)
Fórmula de tamaño del compresor
Cantidad de aire requerida
=número de grapadoras
× promedio de grapas clavadas cada minuto
por grapadora
× consumo de aire a la presión dada
× factor de seguridad (siempre 1.2)
Ejemplo: 3 grapadoras (N3804AB3 (S))
funcionando a 100 psi para clavar 30 grapas por
minuto
Cantidad de aire requerida
=3 × 30 × .025 (.73) × 1.2
=2.7 CFM (pies3/min) (78.8 litros/min)
Después de haber realizado los cálculos indicados
arriba, tendrá que buscar un compresor que
proporcione 2.7 CFM de aire, que es el valor
requerido.
LUBRICACIÓN
Es muy importante que la grapadora esté
adecuadamente lubricada.
Sin la lubricación apropiada, la grapadora no trabajará
correctamente y las piezas se desgastarán
prematuramente.
47
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
47
3/27/13, 9:07 AM
Español
䡬
䡬
䡬
Utilice lubricante para herramientas neumáticas
Hitachi.
No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos
lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás
piezas de caucho. Esto haría que la grapadora
funcionase mal.
Habrá que utilizar siempre unidades de filtroregulador-lubricador.
Mantenga el lubricador lleno con lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi.
Si no dispone de lubricador, aplique 5 – 10 gotas
de lubricante para herramientas neumáticas
Hitachi a la entrada de aire de la grapadora dos
veces al día.
Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar
la grapadora y póngase inmediatamente en contacto
con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
(1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA
GRAPADORA.
QUITE TODAS LAS GRAPAS DE LA GRAPADORA.
䡺 TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR
BIEN APRETADOS.
Si hay algún tornillo flojo, apriételo.
CUIDADOS PARA CLIMAS FRÍOS
䡬
䡬
䢇
No guarde la grapadora en lugares fríos.
Déjelo en un lugar cálido antes de comenzar a
trabajar.
Si la grapadora está fría, póngala en un lugar cálido
y deje que se caliente antes de utilizarla.
1 Reduzca la presión de aire a 40 psi (2.8 barias
2.8 kgf/cm2).
2 Quite todas las grapas de la grapadora.
3 Conecte la manguera de aire y dispare
(disparo en vacío) la grapadora.
La reducción de la presión de aire será
suficiente para disparar en vacío la grapadora.
La operación a baja velocidad tiende a
calentar las partes móviles.
䡺 LA PALANCA DE EMPUJE Y EL GATILLO
DEBERÁN PODER ACCIONARSE SIN
DIFICULTAD.
Gatillo
PRECAUCIÓN:
No dispare en vacío la grapadora a alta presión.
PRUEBA DE LA GRAPADORA
䢇
PELIGRO
Los operadores y demás
personas que se
encuentren en el área de
trabajo DEBEN usar
gafas protectoras con
blindajes laterales que
cumplan con las
especificaciones ANSI
Z87.1.
ADVERTENCIA
䢇 No utilice nunca la grapadora a menos
que la palanca de empuje funcione
adecuadamente.
Antes de comenzar el trabajo, pruebe la grapadora
utilizando la lista de comprobaciones siguiente. Realice
las comprobaciones en el orden indicado.
No conecte la
manguera de aire
Palanca de empuje
(2) Ajuste la presión del aire a 70 psi (4.9 barias 5 kgf/
cm2).
Conecte la manguera de aire.
No cargue grapas en la grapadora.
Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
hacia arriba (MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
completamente hacia arriba, tal como se muestra
en el diagrama. De lo contrario, no funcionará
correctamente.)
48
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
48
3/27/13, 9:07 AM
Español
(5) 1 Sin tocar el gatillo, presione la palanca de
empuje contra la pieza de trabajo.
Apriete el gatillo.
䡺 LA GRAPADORA DEBE OPERAR.
Posición hacia arriba
Dispositivo de
conmutación
䡺 LA GRAPADORA NO DEBERÁ TENER FUGAS
DE AIRE.
(3) Con el dedo en el gatillo, presione la palanca de
empuje contra la pieza de trabajo.
2 Retire el dedo del disparador.
䡺 Finaliza la operación de la grapadora (la
cuchilla impulsora vuelve a la parte superior).
(6) Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
hacia abajo (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
completamente hacia abajo, tal como se muestra
en el diagrama. De lo contrario, no funcionará
correctamente.)
䡺 LA GRAPADORA NO DEBERÁ FUNCIONAR.
Dispositivo
de conmutación
Posición hacia abajo
No apriete el
gatillo
Con la grapadora fuera de la pieza de trabajo, usted
podrá cargar grapas en la misma.
Inserte las grapas en la pieza de trabajo adecuadas
a la aplicación.
Presione la palanca de empuje
(4) Separe la palanca de empuje de la pieza de trabajo.
Luego, coloque la grapadora hacia abajo, accione
el gatillo y espere en esa posición durante 5
segundos o más.
䡺 LA GRAPADORA NO DEBE OPERAR.
䡺 LA GRAPADORA DEBERÁ FUNCIONAR.
(7) Si no observa nada anormal, cargue grapas en la
grapadora.
Clave en la pieza de trabajo las mismas grapas que
vaya a utilizar en la aplicación real.
䡺 LA GRAPADORA DEBERÁ FUNCIONAR
ADECUADAMENTE.
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AIRE
ADVERTENCIA
Apriete el gatillo
䢇 No sobrepase 120 psi (8.3 barias
8.5 kgf/cm2).
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
49
3/27/13, 9:07 AM
49
Español
Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 70 –
120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm2) de acuerdo con
la longitud de las grapas y la dureza de la pieza de
trabajo.
La presión de aire correcta es la más baja con la que
pueda realizarse el trabajo. La utilización de la
grapadora con una presión de aire más alta de la
requerida lo forzará innecesariamente.
Dispositivo de
ajuste del
alimentador
2
1
CARGA DE GRAPAS
ADVERTENCIA
䢇 Cuando cargue las grapas en la
grapadora,
1) no apriete el gatillo;
2) no apriete la palanca de empuje; y
3) mantenga la grapadora apuntando
hacia abajo.
(1) Tire del alimentador de grapas hacia atrás, y
confirme que el dispositivo de ajuste del alimentador
esté firmemente alojado en el orificio del dispositivo
de ajuste del alimentador provisto en el alimentador
de grapas.
3
Alimentador de grapas
La grapadora habrá quedado lista ahora para poder
utilizarse.
PRECAUCIÓN:
Si libera repentinamente el alimentador de grapas,
podrá retornar con brusquedad, provocando
deformación y/o dispersión, y eventualmente, el
bloqueo de las grapas.
Asegúrese de regresar el alimentador de grapas
con suavidad, evitando cualquier posible impacto.
OPERACIÓN DE LA GRAPADORA
Dispositivo de ajuste
del alimentador
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 40– 44).
䢇
Alimentador de grapas
(2) Coloque la tira de grapas sobre el cargador.
Asegúrese de que la tira de grapas se deslice
libremente sobre el cargador.
Cargador
Grapas
(3) Tire ligeramente del alimentador de grapas hacia
atrás, y presione el dispositivo de ajuste del
alimentador. Empuje el alimentador de grapas
hacia adelante. Coloque suavemente el
alimentador de grapas en la parte posterior de las
grapas cargadas.
PELIGRO
Los operadores y demás
personas que se
encuentren en el área de
trabajo DEBEN usar
gafas protectoras con
blindajes laterales que
cumplan con las
especificaciones ANSI
Z87.1.
ADVERTENCIA
䢇 No dirija NUNCA la
herramienta hacia sí
mismo o hacia otras
personas del área de
trabajo.
䢇 Para evitar un disparo accidental,
mantenga los dedos ALEJADOS del
gatillo disparador cuando no se esté
usando la herramienta.
䢇 Es importante la elección de método de
activación.
Por favor lea y comprenda la sección
“MÉTODOS DE OPERACIÓN” a
continuación.
50
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
50
3/27/13, 9:07 AM
Español
䢇 Antes de iniciar el trabajo, controle el
dispositivo de encendido de la
grapadora. Esta grapadora Hitachi
incluye un dispositivo de encendido de
la operación de engrapado. Antes de
iniciar el trabajo, asegúrese de que el
dispositivo de encendido esté
correctamente ajustado. Si no está
ajustado en forma apropiada, la
grapadora no funcionará correctamente.
䢇 No coloque sus manos ni pies a menos
de 8" (200 mm) de la cabeza de salida
de las grapas.
䢇 No clave una grapa sobre otra, ni con la
grapadora con un ángulo demasiado
agudo, ya que las grapas podrían
rebotar y herir a alguien.
䢇 Para evitar el doble disparo o la
expulsión inesperado de un clavo
debido al rebote de la grapadora.
1) no empuje la grapadora con
demasiada fuerza contra la pieza
de trabajo;
2) separe la grapadora de la pieza de
trabajo utilizando el coletazo;
3) suelte el gatillo rápidamente
después del disparo.
䢇 No clave grapas en paneles finos ni cerca
de esquinas ni bordes de la pieza de
trabajo.
Las grapas podrían traspasar la pieza de
trabajo y lesionar a alguien.
䢇 No clave nunca grapas desde ambos
lados de una pared al mismo tiempo.
Las grapas podrían traspasar la pared y
lesionar a la persona de la otra parte.
䢇 No utilice nunca una grapadora
defectuosa o que funcione
anormalmente.
䢇 No utilice la grapadora a modo de
martillo.
䢇 Desconecte la manguera de aire de la
grapadora cuando:
1) gire del ajustador y la cubierta
superior;
2) fija o quita la tapa de la nariz;
3) no vaya a utilizarla;
4) vaya a abandonar el área de
trabajo;
5) vaya a trasladarse a otro lugar;
6) vaya a entregársela a otra persona; y
7) cambio del dispositivo de
conmutación.
Esta grapadora Hitachi está equipada con un dispositivo
de encendido de la grapadora.
Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL
SIMPLE o el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO de acuerdo con la tarea que se va a realizar.
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
51
Explicación de las diversas operaciones de engrapado.
䡬 MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL
SIMPLE: Primero, presione la palanca de empuje
contra la pieza de trabajo; luego, accione el gatillo
para impulsar la grapa.
Luego de clavar una vez, no se podrá clavar otra
grapa hasta que se suelte el gatillo y se presione
nuevamente.
䡬 MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO:
En primer lugar, presione la palanca de empuje
contra la madera y, a continuación, jale el gatillo
para introducir el clavo. O,
jale el gatillo, y, seguidamente, presione la palanca
de empuje contra la pieza de trabajo para introducir
el clavo.
Si el gatillo permanece retraído, se impulsará un
clavo cada que se presione la palanca de empuje
contra la pieza de trabajo.
MÉTODOS DE OPERACIÓN
Esta grapadora está equipada con una palanca de
empuje, y no funcionará a menos que ésta esté
presionada (posición hacia arriba).
Existen dos métodos de operación para clavar grapas
con esta grapadora.
Estos métodos son:
1. Operación intermitente (Disparo con el
gatillo):
2. Operación continua (Disparo con la palanca
de empuje):
(1) Operación intermitente (Disparo con el gatillo)
Utilice el ajuste del MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE.
ADVERTENCIA
䢇 Para una operación intermitente, ajuste
el dispositivo de conmutación a la
posición completamente hacia arriba.
(Es decir, ajuste a MECANISMO DE
ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE.)
䢇 Para evitar el doble disparo o el disparo
accidental debido a la reculada.
1) Ajuste el mecanismo de
conmutación a MECANISMO DE
ACTUACIÓN
SECUENCIAL
SIMPLE.
2) Jale el gatillo rápida y firmemente.
1 Ajuste el dispositivo de conmutación a la
posición superior (para ajustar a
MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL
SIMPLE).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la
posición completamente hacia arriba, tal
como se muestra en el diagrama. De lo
contrario, se ajustará a MECANISMO DE
51
ACTUACIÓN POR CONTACTO.)
3/27/13, 9:07 AM
Español
2 Ubique la salida de grapas en la pieza de
trabajo con el dedo fuera del gatillo.
3 Presione la palanca de empuje firmemente
hasta que esté completamente presionada.
4 Accione el gatillo para clavar una grapa.
5 Retire el dedo del gatillo.
Para continuar el engrapado en un lugar diferente,
mueva la grapadora a lo largo de la pieza de
trabajo, repitiendo los pasos 2 – 5 según se
requiera.
1 Posición hacia arriba
1 Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
hacia abajo (para ajustar al MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR CONTACTO).
(Ajuste el dispositivo de conmutación a la posición
completamente hacia abajo, tal como se muestra
en el diagrama. De lo contrario, no funcionará
correctamente.)
2 Accione el gatillo con la grapadora fuera de la pieza
de trabajo.
3 Presione la palanca de empuje contra la pieza de
trabajo para clavar un clavo.
4 Mueva la grapadora a lo largo de la pieza de trabajo
con un movimiento de rebote. Cada vez que la baje,
clavará un clavo.
En cuanto haya colocado las grapas deseadas, retire el
dedo del gatillo.
Dispositivo de
conmutación
Dispositivo de
conmutación
1 Posición hacia abajo
3
4
Palanca de
empuje
4
2
Gatillo
ADVERTENCIA
䢇 Se dispara un clavo cada vez que se
presiona el gatillo, siempre que la
palanca de empuje permanezca
presionada.
(2) Operación continua (Disparo con la palanca de
empuje)
Utilización del MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO
52
ADVERTENCIA
䢇 Para evitar el doble disparo o el disparo
accidental debido a la reculada.
1) No presione la grapadora contra la
pieza de trabajo con fuerza
excesiva.
2) Separe la grapadora de la pieza de
trabajo mientras la repliega.
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
52
Palanca de
empuje
Apriete primero
el gatillo
ADVERTENCIA
䢇 Mantenga el dedo separado del gatillo
excepto durante la operación, porque
esto podría resultar en lesiones si la
palanca de presión entrase en contacto
con su cuerpo o con el de otras personas
del área de trabajo.
䢇 Mantenga las manos y el cuerpo
alejados del área de descarga. La
grapadora con mecanismo de disparo
por contacto puede rebotar de un clavo
ya clavada y clavar otra no deseada,
provocando posiblemente lesione.
3/27/13, 9:07 AM
Español
䢇 Algunos tipos de grapas cargadas
pueden salirse de la boca durante la
operación de clavado de grapas. ¡Tenga
cuidado!
Si las grapas penetran demasiado o demasiado poco
en la pieza de trabajo, realice el ajuste en el orden
siguiente.
El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE
se usa para colocar los fijadores con gran precisión.
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA
GRAPADORA.
Ajustador
El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE
disminuir la ocurrencia de lesiones en el área de trabajo
en comparación con el MECANISMO DE ACTUACIÓN
POR CONTACTO. Esto se debe a que hay menos
posibilidades de lanzar un clavo de forma no intencional
a alguna persona si continúa presionando el gatillo y
presiona la palanca de manera accidental.
El MECANISMO DE ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE
puede también reducir la velocidad de funcionamiento
en comparación con el MECANISMO DE ACTUACIÓN
POR CONTACTO. Se recomienda que los usuarios con
poca experiencia usen el MECANISMO DE ACTUACIÓN
SECUENCIAL SIMPLE.
NOTA:
䢇 Si se respetan todas las advertencias y
precauciones, se podrá realizar una operación
segura con los tres sistemas: MECANISMO DE
ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE, MECANISMO
DE ACTUACIÓN POR CONTACTO.
䢇 Manipule siempre con cuidado las grapas y el
empaque. Si se dejan caer, las grapas se pueden
romper las uniones, lo que puede hacer que se
inserten mal y se traben.
䢇 Después de haber clavado grapas:
1) desconecte la manguera de aire de la
grapadora;
2) extraiga todas las grapas de la grapadora;
3) aplique 5 – 10 gotas de lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi a la entrada
de aire de la grapadora; y
4) abra la llave de escape del depósito del
compresor de aire para drenar la humedad
que pueda existir.
15
Desconecte
la manguera
de aire
2 Si las grapas penetran demasiado, gire el ajustador
hacia la parte de menor profundidad.
Si las grapas no penetran demasiado, gire el
ajustador hacia la parte más profunda.
Gire el ajustador
Demasiada
profundidad
A ras
Gire el ajustador
Poca
profundidad
A ras
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE GRAPADO
ADVERTENCIA
䢇 Al efectuar el ajuste del ajustador,
asegúrese de retirar su dedo del
disparador y de desconectar la
manguera de aire del grapadora.
Para asegurar que cada grapa penetre con la misma
profundidad, cerciórese de que:
1) la presión de aire suministrada a la grapadora
permanezca constante (regulador instalado y
trabajando adecuadamente), y
2) esté sujetando firmemente la grapadora contra la
pieza de trabajo.
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
53
3 Deje de girar el ajustador cuando se alcance la
posición apropiada según una prueba de
engrapado.
4 Conecte la manguera de aire.
SIEMPRE UTILICE ANTEOJOS DE SEGURIDAD.
Realice un test de engrapado.
5 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA
GRAPADORA.
6 Elija la posición adecuada para el ajustador.
53
3/27/13, 9:07 AM
Español
NOTA:
䢇 La grapa no podría penetrar lo suficiente si se
utiliza alta presión con el ajustador hacia arriba
(lado menos profundo) debido a factores como
dureza de material o tipo de grapa.
Si esto ocurre, reduzca la presión y fije el ajustador
en la posición más baja de modo que dirija la grapa
en una buena posición.
CAMBIO DEL SENTIDO DEL AIRE DE ESCAPE
La tapa para el morro está fijada a la punta de la palanca
de empuje para proteger la pieza de trabajo de
ralladuras o daños. Cuando no estén en uso retírelos
en el orden indicado abajo.
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA
GRAPADORA.
2 Quite la tapa para el morro en la dirección de la
flecha indicada en el diagrama.
䡬 Fíjela a la punta de la palanca de empuje en el
orden inverso al de la separación.
ADVERTENCIA
䢇 Cuando cambia la dirección de salida,
asegúrese de retirar su dedo del gatillo
y desconecte la manguera de aire de la
grapadora.
1 No conecte la
manguera de
aire
El sentido del aire de escape podrá cambiarse girando
la cubierta superior.
Cubierta
superior
Cabezal disparador
Palanca de empuje
Salida del
aire de escape
Tapa para el morro
UTILIZACIÓN DE LA TAPA PARA EL MORRO
ADVERTENCIA
䢇 Cuando retire o coloque la tapa para el
morro, asegúrese de retirar su dedo del
gatillo y desconecte la manguera de aire
de la grapadora.
54
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
54
3/27/13, 9:07 AM
Español
MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este manual ha sido
diseñada para ayudarle a mantener con seguridad
esta grapadora.
Algunas ilustraciones de este manual pueden
mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de
su propia grapadora.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
2.
䡬
䡬
䡬
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 40 – 44).
ADVERTENCIA
䢇 Desconecte la manguera y extraiga
todas las grapas de la grapadora antes
de:
1) realizar trabajos de mantenimiento
e inspección; y
2) desatascar la grapadora.
1.
3.
5 Cierre la placa guía y bloquee.
6 En caso de atasco frecuente, póngase en
contacto con un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
Almacenamiento
Cuando no vaya a utilizar la grapadora durante
mucho tiempo, aplique una capa fina de lubricante
a las piezas de acero para evitar que se oxiden.
No guarde la grapadora en un lugar frío.
Guarde la grapadora en un lugar cálido.
Cuando no vaya a utilizar la grapadora, deberá
guardarla en un lugar cálido y seco.
Mantenga la grapadora fuera del alcance de los
niños.
ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se pierde o daña,
cámbiela por otra.
Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un
centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
Desatasco de una grapa
Quite la grapa atascada en el orden siguiente:
1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.
2 Quite todas las grapas.
3 Suelte la palanca de bloqueo y abra la placa
guía.
Etiqueta de
precaución
4.
5.
3
Palanca de
bloqueo
3
Guía de cuchilla
6.
1 Desconecte la
manguera de
aire
䢇
4 Extraiga la grapa atascada con un
destornillador de punta plana.
Tabla de mantenimiento (Consulte la página 56)
Solución de problemas por parte del operador
(Consulte la página 57)
Lista de repuestos
A: Nº. item
B: Nº. codigo
C: Nº. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la heramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
Guía de cuchilla
55
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
55
3/27/13, 9:07 AM
Español
䢇 Esta grapadora solamente deberá
repararla personal entrenado por
Hitachi, un distribuidor, o el empresario.
䢇 Para la reparación, utilice solamente las
piezas suministradas o recomendadas
por Hitachi.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modificaciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números
de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin
previo aviso.
Todas las grapadoras de calidad requerirán el servicio
de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al
desgaste con la utilización normal.
SERVICIO Y REPARACIONES
ADVERTENCIA
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin
previo aviso sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
Tabla de mantenimiento
ACCIÓN
PARA
Drenaje diario del filtro de la línea
de aire.
Mantenimiento del lubricador lleno.
Evitar la acumulación de humedad
y suciedad.
Mantener la grapadora lubricada.
Limpieza del elemento del filtro y
soplado de aire a través del mismo
en sentido opuesto al normal de
flujo del aire.
Limpie el cargador y el mecanismo
del alimentador.
Mantenimiento de la palanca de
empuje en perfectas condiciones.
Evitar que el filtro se atasque con
suciedad.
Rellene con lubricante para
herramientas neumáticas Hitachi.
Siga las instrucciones del
fabricante.
Evitar atascos.
Sople diariamente.
Garantizar la seguridad
del operador y la operación
eficaz de la grapadora.
Prolongar la duración
de la grapadora.
Mantener la grapadora
en
buenas condiciones de operación.
Sople diariamente.
Lubricación de la grapadora
después de haberla utilizada.
Drenaje del compresor de aire.
CÓMO
Abra la llave de escape manual.
Aplique 5 – 10 gotas de
lubricante a la grapadora.
Abra la llave de de operación.
56
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
56
3/27/13, 9:07 AM
Español
Solución de problemas por parte del operador
La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente.
Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
PROBLEMA
MÉTHODO DE COMPROBACIÓN
La grapadora funciona pero
las grapas no se introducen.
Compruebe si está atascado.
¿Está dañado el alimentador de
grapas?
¿Está flojo o dañado el resorte de
cinta?
Compruebe si las grapas son las
apropiadas.
Compruebe la presión de aire.
Poca fuerza.
Reciclado lento.
Controle la posición del ajustador
de profundidad de engrapado.
—
¿Está gastada la cuchilla
impulsora?
¿Está desgastada o dañada la junta
tórica del pusón?
Compruebe la presión de aire.
Las grapas penetran demasiado.
Controle la posición del ajustador
de profundidad de engrapado.
Compruebe si las grapas las
apropiadas.
¿Está dañado el alimentador de
grapas?
¿Está flojo o dañado el resorte de
cinta?
¿Está desgastada o dañada la junta
tórica del pistón?
Compruebe si las grapas son las
apropiadas.
¿Está gastada la cuchilla
impulsora?
Compruebe el diámetro interior de
la manguera de aire.
Salto de grapas.
Alimentación intermitente.
Grapas atascadas.
Las grapas se clavan dobladas.
El funcionamiento es normal, pero
no es posible grapar a gran
velocidad.
SOLUCIÓN
Desatasque como se indica en la
página 55.
Reemplace el alimentador de
grapas.
Reemplácelo.
Utilice solamente las grapas
recomendadas.
Aumente la presión de aire.
(No sobrepase 120 psi (8.3 barias,
8.5 kgf/cm2))
Reajuste de acuerdo a la página
53.
Utilice lubricante para neumáticos
Hitachi.
Solicite otra de reemplazo a Hitachi.
Reduzca la presión de aire.
(Adjústela a 70 – 120 psi)
Reajuste de acuerdo a la página 53.
Utilice solamente las grapas
recomendadas.
Reemplace el alimentador de
grapas.
Reemplácelo.
Póngase en contacto con Hitachi
para reemplazarlo.
Utilice solamente las grapas
recomendadas.
Póngase en contacto con Hitachi
para reemplazarlo.
Utilice otra manguera de aire de
mayor diámetro.
57
03Spa_N3804AB3(S)_US.p65
57
3/27/13, 9:07 AM
26
25
501
24A
23
1A
502
17A
2
21
18
81
3A
4
79
38
45
80
5
6
48
46A
83
A
84
82
7
85
27A
37
50
86
8A
51
87
52
53
30
88
54
38
9
31A
40
32A
10
41
33
11A
53
39
55
42A
34
56
57
41
12
43
44
21
13
35
58
66
78
44
14A
59A
67
64
60
61
65A
62
76
63
72
A
15
69
71
74
70
68
16
73
77
73
58
04Back_N3804AB3(S)_US.p65
58
3/27/13, 9:11 AM
75
A
B
C
1A
2
3A
4
5
6
7
8A
9
10
11A
12
13
14A
15
16
17A
18
21
23
24A
25
26
27A
30
31A
32A
33
34
35
37
38
39
40
41
42A
43
44
45
46A
48
50
886197
949757
886733
878600
880190
880410
885868
886068
885966
885871
885872
301684
986374
885873
885874
885968
–––––––
885877
876465
884342
886734
949821
–––––––
886735
885881
887678
886736
885885
885972
885969
881951
949539
872654
884966
878888
887679
884962
872971
884975
–––––––
959155
877763
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
D
M5 x 20
P22.4
I.D 44.7
S-30
P-32
M4
M5 x 16
D2.5 x 16
D3 x 25
1AP-10
I.D. 1.8
D3 x 32
A
51
52
53
54
55
56
57
58
59A
60
61
62
63
64
65A
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
501
502
B
884963
873570
676531
884964
885984
885985
880032
885977
886737
885970
885975
885976
885974
885978
–––––––
874759
885983
885889
885971
949813
885982
885981
949518
949821
885980
885985
886193
887682
887668
887681
–––––––
887670
887673
887458
887684
887671
887686
887675
875769
885902
C
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
D
P-18
P-7
M4 x 22
M4 x 12
D3 x 18
M5 x 16
D3.2 x 19
“81”
D3.2 x 19
“37,”82"
D3 x 35
D3.97
I.D. 14
59
04Back_N3804AB3(S)_US.p65
59
3/27/13, 9:11 AM
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
400
Code No. C99196362 T
Printed in Taiwan
04Back_N3804AB3(S)_US.p65
60
10/2/14, 5:41 PM