Samsung Digimax 130, DIGIMAX130 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Samsung Digimax 130 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Gracias por la compra de su Cámara Fotográfica Samsung. Este manual le guiará en el uso de
Digimax 130, incluyendo la toma de fotos, la descarga de imágenes y el uso del software MGI
PhotoSuite. Sírvase leer este manual antes de usar su nueva cámara fotográfica.
ESPAÑOL
Una advertencia de la FCC
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
2
Gracias por la compra de su Cámara Fotográfica Digital Samsung
Esta cámara fotográfica digital tiene las siguientes características.
Una resolución alta de 1.3 mega píxeles
Zoom digital 2x
Función de interfaz USB
Monitor LCD TFT de 1.6 pulgadas
Memoria interna de 8MB y tarjeta CompactFlash compatible
Este dispositivo ha sido probado de acuerdo con los límites de un dispositivo digital de clase
B, según el artículo 15 de los reglamentos de la FCC.
Estos límites están diseñados para proveer protección contra la interferencia nociva de las
instalaciones comerciales.
Este equipo genera, absorbe y puede emitir energía de frecuencias de radio.
Si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede que cause interferencia
dañina a las comunicaciones de la radio.
Sin embargo, no hay garantías de que no ocurrirá interferencia en algunas ocasiones.
Si acaso ocurre alguna interferencia cuando este dispositivo esté funcionando, sírvase
intentar una o más de las siguientes medidas a tomar.
Cambie la ubicación y dirección de alguna antena.
Aumente la distancia entre la cámara fotográfica y el dispositivo afectado.
Use una toma corriente diferente que esté lejos del dispositivo afectado.
Le agradecemos que se comunique con un agente de Samsung o un técnico de la radio / TV.
Este dispositivo cumple con lo dispuesto en el artículo 15 de los reglamentos de la FCC.
ESPAÑOL
3
COMPONENTES SUMINISTRADOS POR EL FABRICANTE
COMPONENTES SUMINISTRADOS POR EL FABRICANTE
Sírvase revisar que estén todos los componentes antes de usar este producto
Adaptador de CA
Cámara fotográfica digital 4 Pilas Alcalinas AA Bolsa
Manual de usuario
Cable del video Cable USB
Tarjeta CompactFlash
(CF CARD)
Accesorios (Opcional)
Correa de la cámara
fotográfica
Software de aplicación,
Controlador de CD-ROM
Garantía del producto
ESTA CÁMARA FOTOGRÁFICA DIGITAL PUEDE USARSE PARA
4
Ver imágenes en la TV
Editar imágenes
en una PC
Grabar imágenes en un CD
Imprimir imágenes
ESPAÑOL
55
ESTA CÁMARA FOTOGRÁFICA DIGITAL PUEDE USARSE PARA
Insertar imágenes
directamente dentro de
cualquier documento
electrónico
Tomar un autorretrato y
usar la imagen para
personalizar tarjetas
de identificación.
Usted puede incluso crear
su propio y exclusivo papel
de regalo usando sus
imágenes digitales.
Creación de un álbum de
fotos digitales
6
CONTENIDO
Preparado
Básico
Avanzado
Software
Familiarización con su cámara fotográfica 7
Nota de seguridad 8
Identificación y características 10
Visor óptico 12
Panel indicador LCD 13
Menú LCD 14
Preparado 15
Conexión a la Fuente de alimentación 15
Uso de las pilas 15
Uso del adaptador de corriente CA 16
Inserción de la CF CARD 17
Extracción de la CF CARD 17
Instrucciones de uso de la CF CARD 18
Selección de la fecha y hora 20
Fijación de la correa 21
Manual del software 52
Sírvase leer cuidadosamente el manual del usuario
antes de usar la cámara fotográfica 52
Requerimientos del sistema 53
Cómo instalar el software 54
Cómo instalar el software 54
Configuración del Controlador de la Cámara fotográfica
55
Configuración del MGI PhotoSuite III SE 57
Configuración del MGI PhotoVista 59
Cómo usar el software de edición 61
MGI PhotoSuite III SE 61
MGI PhotoVista 74
Configuración del Controlador de la Cámara
fotográfica para Mac
80
Configuración de la función 33
Configuración de lafunción usando un monitor LCD 33
Modo de Grabación 33
Modo de Reproducción 37
Modo de Configuración 41
Modo de Eliminación 47
Modo de PC 49
Antes de comunicarse con el centro de servicios 50
Especificaciones 51
Seleccionar el modo de resolución y de calidad 31
Seleccionar el modo del Temporizador Automático 32
Revisión de la pila 32
Modo de funcionamiento de la cámara fotográfica 22
Ahora tomemos una foto 22
Identificaciones y Funciones 24
Zoom digital 26
Instrucción del modo de cámara fotográfica 28
Modo de Grabación 28
Modo de Reproducción 28
Modo de Configuración 29
Modo de Eliminación 29
Modo de PC 29
Mensajes de LED 29
Configuración de la función 30
Configuración de la función usando el panel LCD 30
Seleccionar el modo de Flash 30
ESPAÑOL
7
FAMILIARIZACIÓN CON SU CÁMARA FOTOGRÁFICA
Sobre la marca de la imagen
Este manual contiene instrucciones acerca del uso de esta cámara fotográfica que le ayudará a
utilizarla con seguridad y correctamente.
Esto ayudará a prevenir peligros y lesiones a otras personas.
Antes de usar esta cámara fotográfica, lea por favor a fondo el manual del usuario.
Mantenga el manual en un lugar seguro.
Advertencia
Ésta es una declaración descriptiva de advertencia acerca de lo que puede
suceder si no se hace caso, o no se entienden, las instrucciones
Nota
Este manual explica el uso de la cámara fotográfica, refiérase por favor al mismo.
Referencia
Esto le deberá ayudar aún más con la operación de la cámara fotográfica
8
NOTA DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No intente modificar esta cámara fotográfica de ninguna manera.
Esto puede ocasionar insendio, lesión, descarga eléctrica o daño severo a usted o a su
cámara fotográfica. La inspección interna, el mantenimiento y las reparaciones se deben
llevar a cabo por su distribuidor o Centro de Servicios de la Cámara Fotográfica Samsung
No utilice el flash a poca distancia de la gente o de los animales. El colocar el flash
demasiado cerca de los ojos de la persona a quien se le toma la foto puede causarle daño
a la vista. No trate de fotografiar con flash a niños a una distancia menor de 1 metro
Al tomar las fotografías, nunca apunte el lente de la cámara fotográfica directamente hacia
la luz muy fuerte.
Esto puede ocasionar un daño permanente a la cámara fotográfica o a su vista.
Por favor no utilice este producto cerca a gases inflamables o explosivos, pues esto
podría aumentar el riesgo de explosión.
Por razones de seguridad, mantenga este producto y sus accesorios fuera del alcance de
niños o de animales para prevenir accidentes como por ejemplo:
Que se traguen las pilas o los accesorios pequeños de la cámara fotográfica.
En caso de accidentes, por favor consulte a un doctor inmediatamente.
Si el flash se usa a una distancia menor de un metro de la persona, hay riesgo de daño
permanente a los ojos.
Hay una posibilidad de lesión con las piezas móviles de la cámara fotográfica.
Si algún líquido llega a entrar en la cámara fotográfica, no la utilice. Apague la cámara
fotográfica y después desconecte la fuente de alimentación de energía (las pilas o el
Adaptador de Corriente CA). Debe ponerse en contacto con su distribuidor o Centro de
Servicios de la Cámara Fotográfica Samsung No continúe utilizando la cámara fotográfica
ya que puede ocasionar un incendio o una descarga eléctrica.
Apague la cámara fotográfica y después desconecte la fuente de alimentación de energía
(las pilas o el Adaptador de Corriente CA).
Después, póngase en contacto con su distribuidor o Centro de Servicios de la Cámara
Fotográfica Samsung. No continúe utilizando la cámara fotográfica ya que puede
ocasionar un indendio o una descarga eléctrica.
No inserte ni deje caer objetos metálicos o inflamables extraños en la cámara fotográfica
a través de puntos de acceso como por ejemplo la ranura de CF CARD o el
compartimiento de las pilas. Esto puede ocasionar un incendio o una descarga eléctrica.
No opere esta cámara fotográfica con las manos mojadas.
Esto podría presentar un riesgo de descarga eléctrica.
ESPAÑOL
9
NOTA DE SEGURIDAD
NOTA
No deje esta cámara fotográfica en lugares sujetos a temperaturas extremadamente
altas, tales como un vehículo cerrado, luz directa del sol u otros lugares de variaciones
extremas de temperatura. La exposición a temperaturas extremas puede afectar de
manera adversa los componentes internos de la cámara fotográfica y podría ocasionar un incendio.
Cuando esté en uso, no cubra la cámara fotográfica o el Adaptador de Corriente CA.
Esto puede hacer que el calor se acumule y retuerce la caja de la cámara fotográfica o
cause un incendio.
Utilice siempre la cámara fotográfica y sus accesorios en un área bien ventilada.
La fuga, el recalentamiento, o la explosión de las pilas podría ocasionar un incendio o una lesión.
No poner en cortocircuito, calentar o botar las pilas en el fuego.
No utilice pilas viejas con nuevas, ni mezcle distintas marcas de pilas.
Cerciórese de que las baterías estén colocadas correctamente con respecto a sus
polaridades (+/-).
Cuando la cámara fotográfica no se use por períodos largos, desenchufe siempre la
cámara fotográfica de su fuente de alimentación de energía (las pilas o el Adaptador de
corriente CA) por razones de seguridad.
Las pilas con fuga pueden ocasionar un incendio y contaminar el ambiente
Permitir que el polvo se acumule en la cámara fotográfica por un período largo es
peligroso pues circunstancias extremas pueden causar un incendio.
Es mejor limpiar su cámara fotográfica antes de períodos estacionales de alta humedad.
Consulte su distribuidor o Centro de Servicios de la Cámara Fotográfica Samsung para
obtener información sobre el costo de limpieza de su cámara fotográfica.
No mueva la cámara fotográfica mientras está prendida si usted está utilizando el
Adaptador de Corriente CA.
Al terminar de usarla, siempre apague la cámara fotográfica antes de desconectar el
adaptador de la toma de Corriente CA en la pared.
Luego, cerciórese de que todos los cordones eléctricos o cables conectores de otros
dispositivos estén desconectados, antes de mover la cámara fotográfica.
El no hacer eso puede dañar los cordones o cables eléctricos y causar un incendio o una
descarga eléctrica.
10
Exterior del Producto (Frente)
IDENTIFICACIÓN DE CARACTERÍSTICAS
Ojete de la correa
Visor óptico
Lámpara del temporizador automático
Flash
Dial de enfoque
Lentes
Exterior del producto (Parte trasera)
Visor óptico
LED 1
LED 2
Botón de selección del
Menú(
) /
Botón del temporizador
automático( )
Botón de selección del
Menú(
)
Botón de Entrar
Botón del LCD
Monitor del LCD
ESPAÑOL
11
IDENTIFICACIÓN DE CARACTERÍSTICAS
Exterior del producto (Parte superior/Parte lateral/Parte inferior)
Botón de Alimentación de
Energía
Botón de Calidad
Dial del Modo
Botón del Obturador
Botón del Menú
Panel LCD
Terminal de conexión USB
Botón del Flash
Terminal de conexión de video
(Terminal de salida de video)
Punto de conexión de entrada de CC
(DC 6V IN)
Tapa del compartimiento
para pilas
Tapa de la ranura para tarjeta
CompactFlash
(CF CARD)
Socket del trípode
12
Visor óptico
Marca del foco
Marco del área de la fotografía
IDENTIFICACIÓN DE CARACTERÍSTICAS
Referencia
Las tomas Verticales y Horizontales se hacen de la misma forma.
Evite obstruir los lentes del flash cuando tome una fotografía.
Una fotografía puede ser estropeada cuando un dedo, pelo o la correa de la cámara
fotográfica se atravieza delante del lente o del flash.
Nota
Utilice por favor el monitor del LCD al usar el modo Macro (0.4m~0.8m).
Ya que puede haber algunas diferencias entre lo que se ve a través del Visor óptico y la
imagen que resulta cuando está tomada a una distancia menor de 1.5m, se recomienda
que utilice el monitor del LCD para componer la toma.
ESPAÑOL
13
IDENTIFICACIÓN DE CARACTERÍSTICAS
Panel indicador LCD
Indicador del modo de Flash
: Flash automático
: Reducción del efecto
ojos rojos
: Flash de relleno
: Flash desactivado
Indicador de calidad de la imagen
: Calidad Superfina
: Calidad Fina
: Calidad Normal
Indicador de información de la imagen
Modo de GRABACIÓN
: Número de tomas disponibles restantes
Modo de REPRODUCCIÓN
: Número de imágenes captadas
Modo de ELIMINACIÓN
: Número de imágenes captadas
Modo de PC : Modo de Conexión a PC
Indicador del modo del
temporizador automático
Indicador de estado de las pilas
Indicador de resolución
de la imagen
: 1280 960 píxeles
: 640 480 píxeles
Indicador de modo PC
: Las pilas están completamente
cargadas.
: Las pilas están parcialmente
cargadas.
: Las pilas están descargadas
Preparando nuevas pilas
: La cámara fotográfica se verá
forzada a apagarse inmediatamente
Las pilas necesitan reemplazo
La función menú se mostrará en el monitor LCD.
14
IDENTIFICACIÓN DE CARACTERÍSTICAS
Menú LCD
Menú RECORD
Referencia
No hay un menú correspondiente al modo de PC.
LCD BRIGHTNESS : cambiar el BRILLO DE LCD
QUICKVIEW: ver inmediatamente la imagen captada.
WHITE BALANCE : cambiar EQUILIBRIO DE BLANCOS
EV COMPENSATION : cambiar la COMPENSACIÓN DEL VALOR
LUMÍNICO EV
Menú PLAY
LCD BRIGHTNESS : cambiar el BRILLO de LCD
SLIDE SHOW : ver continuamente todas las imágenes captadas
COPY TO CF CARD : copiar las imágenes de la memoria interna
en la CF CARD
DPOF : Formato de Orden de Impresión Digital
Menú SETUP
DATE / TIME : Ajuste de FECHA Y HORA
LANGUAGE : Ajuste del IDIOMA
SOUND : ajuste del sonido del zumbador
FORMAT MEDIA :
Para dar el formato a la CF CARD o de la memoria interna.
VIDEO MODE : cambiar el MODO de VIDEO(NTSC o PAL)
RESET TO DEFAULT : cambiar la configuración a la prefijada de fábrica
Menú DELETE
DELETE CURRENT? : eliminar la imagen actual
DELETE ALL? : eliminar todas las imágenes
SETUP MENU
01/01/2001 00:00 AM
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
PLAY MENU
0
LCD BRIGHTNESS
SLIDE SHOW
COPY TO CF CARD
DPOF
RECORD MENU
0
LCD BRIGHTNESS
QUICKVIEW
WHITE BALANCE
EV COMPENSATION
DELETE MENU
DELETE CURRENT?
DELETE ALL?
ESPAÑOL
15
PREPARADO
Conexión a la Fuente de Alimentación de energía
Hay dos maneras de suministrar energía a la cámara.
Una es usando pilas (Alcalinas AA), o en otro caso usando un Adaptador de CA (6V CC/ 2.5A)
Abra la tapa del compartimiento de pilas presionando en
la dirección de la flecha.
1
Coloque las pilas tomando en cuenta la polaridad (+ / -).
2
Uso de las pilas
Para cerrar la tapa del compartimiento de pilas, presiónela
hasta que haga clic.
3
Nota
Información importante acerca del uso de pilas
Saque por favor las pilas si la cámara fotográfica no va a ser utilizada por un período
de tiempo largo.
Las pilas pueden perder energía al cabo de un cierto tiempo y son propensas a
presentar fugas si se mantienen guardadas dentro de la cámara fotográfica.
No utilice las pilas de manganeso pues no pueden dar energía suficiente.
Las temperaturas bajas (por debajo de O°C) pueden hacer que la cámara fotográfica
trabaje por un período de tiempo más corto debido al rendimiento reducido de las pilas.
Las pilas se recuperarán en temperaturas normales.
No utilice las pilas viejas con las nuevas o distintos tipos de pilas juntas.
El uso prolongado de la cámara puede hacer que el cuerpo de la cámara se caliente.
Esto es perfectamente normal.
Si usted está planeando utilizar esta cámara fotográfica por períodos de tiempo largos,
es recomendable que utilice un adaptador de CA.
16
PREPARADO
Uso del adaptador de corriente CA
Si usted tiene acceso a una fuente primaria de energía eléctrica, el uso de un adaptador de CA
permite que la cámara fotográfica sea utilizada por largos períodos de tiempo.
Si usted conecta la cámara fotográfica a una computadora, es recomendable
utilizar más bien un adaptador de CA que las pilas de la cámara, ya que
esto permitirá un uso prolongado.
Enchufe el adaptador en el punto de conexión (DC 6V IN) de la cámara
fotográfica. Asegúrese por favor de utilizar un adaptador de la
CA que cumpla con la especificación correcta para la cámara fotográfica.
No hacer esto puede afectar su garantía.
ADVERTENCIA
Desactive siempre la alimentación antes de sacar el adaptador de CA de la fuente
primaria de energía.
Mantenga la parte metálica de la cámara fotográfica lejos de cualquier otro material
metálico para prevenir cualquier daño fatal.
Apagado automático en cada modo
Esta cámara fotográfica se apagará automáticamente cuando no se use por un cierto período
de tiempo.
Modo GRABACIÓN
Modo REPRODUCCIÓN
Modo de CONFIGURACIÓN
Modo de ELIMINACIÓN
Modo de PC
3 Minutos
3 Minutos (excepto el SLIDE SHOW)
3 Minutos
3 Minutos
X
Modo
Apagado automático
ESPAÑOL
17
PREPARADO
Inserción de la CF CARD
Extracción de la CF CARD
Si su cámara fotográfica no tiene suficiente espacio para el almacenaje de la imagen,
introduzca una CF CARD.
Tire de la tapa de la tarjeta en la dirección de la
flecha para abrirla.
1
Inserte la tarjeta en la dirección de la flecha.
La parte frontal de la CF CARD(flecha roja impresa)
y el frente de la cámara fotográfica deben estar en
la misma dirección cuando se inserta la tarjeta.
2
Apague la cámara usando el botón de
alimentación de energía.
1
Empuje la palanca de expulsión de la Tarjeta ( )
hacia abajo.
2
Saque la CF CARD según se muestra en la figura.
3
Para cerrar la tapa de la CF CARD, presiónela en la dirección opuesta a la flecha hasta que
oiga un clic.
3
18
PREPARADO
Referencia
Al usar una memoria interna de 8MB, la especificación de capacidad de disparo será
como sigue. Esto se basa en el estándar de las condiciones de nuestra compañía.
El número de tomas normales puede variar según el contenido de la fotografía.
16 1
24 1
48 2
33
2
66 2
134
4
Instrucciones en cómo utilizar la CF CARD
Resolución de la
imagen
Calidad de la fotografía
grabada
Calidad Superfina
.JPG
.JPG
.JPG
.JPG
.JPG
.JPG
Calidad Fina
Calidad Normal
Calidad Superfina
Calidad Fina
Calidad Normal
Formato de
archivo
Número de
tomas
B
(1280
960 píxeles)
E
(640
480 píxeles)
El uso de una CF CARD nueva por primera vez
Antes de usar la CF CARD, debe ser inicializada.
La inicialización prepara la CF CARD para grabar datos.
Para más detalles, refiérase por favor a la página 44 (FORMATO de MEDIOS).
Nota
Si usa una CF CARD durante períodos prolongados, la misma puede deteriorarse y su
funcionamiento puede desmejorar. Si ocurre esto, lo mejor es substituirla por una nueva
CF CARD.
Si éste es el caso, usted necesitará comprar una CF CARD nueva.
Apague siempre la cámara al reemplazar las CF CARD.
ESPAÑOL
19
Nota
Información importante mientras que usa la CF CARD
Cuando se inserta una CF CARD, la cámara fotográfica funciona solamente con la
CF CARD. Así pues, en modo de GRABACIÓN, las imágenes se almacenan sólamente
en las CF CARD y, en modo de REPRODUCCIÓN, usted puede sólamente ver las
imágenes de la CF CARD.
Si usted apaga la cámara fotográfica mientras que está leyendo, inicializando o
reproduciendo, la información de la CF CARD puede ser deteriorada.
La CF CARD es un dispositivo electrónico de precisión.
No doble, no deje caer ni someta la tarjeta a cualquier impacto fuerte.
No guarde la CF CARD en un ambiente con campos electrónicos o magnéticos fuertes,
p.ej., cerca de altavoces ruidosos o receptores de TV.
No la utilice ni almacene en un ambiente donde hayan temperaturas extremas.
No permita que la CF CARD entre en contacto con suciedad.
Si sucede esto, limpie la suciedad con un paño suave.
Mantenga por favor la CF CARD en su estuche cuando no se use.
Durante y después de períodos prolongados de uso, usted puede notar que la CF CARD
está caliente. Esto es perfectamente normal.
PREPARADO
Preservando los datos de la CF CARD
Si la tarjeta se somete a cualquiera de las siguientes situaciones, los datos grabados pueden
deteriorarse:
Cuando la CF CARD se utiliza incorrectamente.
Si se apaga la cámara mientras que se inicializa, lee o saca la CF CARD.
Es recomendable copiar los datos importantes en otros medios a manera de respaldo p.ej., en
diskettes, discos duros, etc.
Samsung no se hace responsable por la pérdida de datos.
CompactFlash card, CF CARD es la marca registrada de Sandisk.
20
PREPARADO
Selección de fecha y hora
Usted puede grabar la fecha y la hora junto con los datos de la imagen en la tarjeta de
memoria cuando toma una fotografía.
Seleccione por favor la fecha y la hora en que usted utiliza la cámara fotográfica por
primera vez o en que las pilas se han retirado de la cámara fotográfica por más de 60
segundos.
Encienda la cámara presionando el botón de
Alimentación de energía.
1
Cambie para modo de CONFIGURACIÓN, y entonces
aparecerá el menú de CONFIGURACIÓN.
2
Seleccione DATE/TIME presionando el botón de selección
del Menú.
3
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de los datos.
Se seleccionará el primer ítem(Mes) en este campo.
4
Presione el botón de Entrar para proceder al siguiente ítem.
5
Utilice los botones de selección del Menú para cambiar los números.
6
Repita 5,6 para cambiar la fecha o la hora.
7
Cuando el último ítem sea seleccionado o cambiado, presione el botón de Entrar para volver
al menú de CONFIGURACIÓN.
8
SETUP MENU
01/01/2001 00:00 AM
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
ESPAÑOL
21
PREPARADO
Referencia
Se indica la fecha como sigue
01 / 01 / 2001 00 : 00 AM (PM)
Mes Día Año Hora Minuto AM (PM)
El rango de selección para la configuración de fecha y hora cubre a partir del 2001 -
2099 (Se programa automáticamente para permitir un año/ mes bisiesto)
Se fija originalmente como [ 01/01/2001 00:00 AM].
Si pasó 1 minuto sin que la cámara tuviera baterías, usted tendrá que comprobar la
fecha y la hora.
Fijar la correa
Para prevenir un accidente que pueda dañar la cámara fotográfica, utilice siempre la correa.
Refiérase a las siguientes ilustraciones
12
22
Modo de GRABACIÓN
Dial de Enfoque
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Ahora tomemos una fotografía
Si la memoria interna está llena, inserte una CF CARD
Endienda la cámara fotográfica.
La señal sonora se activa cada vez que se enciende la cámara.
Si el color de la lámpara indicadora de condición (LED1) al lado del visor es rojo, significa que
la cámara está iniciando el sistema. Cuando cambia al verde, la cámara está lista para ser
usada.
Gire el dial de Modo al modo de GRABACIÓN( ).
1
2
Seleccione el modo deseado(macro o retrato/paisaje) girando el dial de Enfoque.
Paisaje / Retrato ( / ): 0.8 m ~ infinito
Macro ( ): entre 0.4 m ~ 0.8 m
Seleccione la calidad y la resolución deseada en el panel de LCD con el botón de Calidad.
( ).
Usando el monitor de LCD, usted puede fijar la función detalladamente.
Refiérase a la página 33~48 del manual del usuario para configurar la función usando el
monitor de LCD.
3
4
5
ESPAÑOL
23
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Utilice el visor o el monitor de LCD para enmarcar su toma.
Active el botón de LCD para utilizar el monitor de LCD.
Al tomar las fotografías, oprima suavemente el botón del Obturador para prevenir una sacudida
de la cámara fotográfica.
Si usted presiona completamente el botón del Obturador, la fotografía será tomada y los
datos de la composición de la fotografía serán almacenados en la memoria interna o en la
CF CARD.
El LED parpadeará en rojo mientras que se están captando y almacenando las imágenes.
6
7
Ahora tomemos una fotografía
Nota
No podemos garantizar la calidad de las fotografías, si se toman bajo ciertas
circunstancias:
Si el objeto está altamente reflexivo o brillante.
Si el objeto se está moviendo a alta velocidad.
Cuando hay mucha luz reflejada, o cuando el fondo es muy brillante.
Referencia
Si no hay suficiente memoria disponible,
Aparecerá la marca [0000] en el panel de LCD.
Si usted presiona el botón del Obturador, aparecerá el siguiente mensaje y se oirá el
sonido de advertencia de baja capacidad de almacenaje como dos " señales sonoras"
cortas.
Presione el botón de Entrar para borrar el mensaje.
Para aumentar la cantidad de memoria en la cámara fotográfica, substituya las CF
CARD o elimine las imágenes innecesarias almacenadas en la memoria interna o en
la CF CARD.
MESSAGE
MEMORY FULL
OK
24
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Identificaciones y Funciones
Botón de Alimentación de energía (POWER)
Presione el botón de Alimentación de energía para PRENDER/APAGAR la cámara.
Si se prende la cámara y no se presiona ningún botón, o si no hay comunicación del usuario
con ella por 90 segundos, el panel de LCD y el monitor de LCD se apagarán automáticamente
para conservar la energía de las pilas. La cámara fotográfica estará en modo de espera y si
durante este tiempo se presiona algún botón o el dial de Modo se gira, la cámara fotográfica
volverá inmediatamente a estar en modo normal. Si la cámara fotográfica no se usa por 3
minutos o más, el sistema se apagará y el botón de la Alimentación de energía necesitará ser
presionado para volver a prender la cámara fotográfica.Tanto el adaptador de CA como las
pilas tienen la misma configuración según lo mencionado anteriormente.
Botón del Menú (MENU)
El botón del Menú está habilitado solamente para los modos de GRABACIÓN y de
REPRODUCCIÓN. Presione el botón del Menú para activar el menú de GRABACIÓN y el
menú de REPRODUCCIÓN. Para apagar el menú, vuelva a presionar el botón del Menú.
Botón del Obturador
Presione el botón en el modo de GRABACIÓN para la captura, procesamiento y
almacenamiento de la imagen. Antes de tomar una fotografía, por favor asegúrese de que su
cámara fotográfica tenga suficiente memoria y de que haya luz apropiada para una buena
captura de la imagen. Al presionar el botón del Obturador en el modo de REPRODUCCIÓN, la
configuración del DPOF cambiará. Para más información sobre el DPOF, refiérase a la página 40.
Botón del Flash( )
El modo de Flash se puede fijar solamente bajo el modo de GRABACIÓN.
Hay 4 modos disponibles:
Flash automático, Reducción del efecto ojos rojos, Flash de relleno y Flash desactivado.
Botón de Calidad ( )
La calidad y la resolución de la imagen se pueden fijar solamente bajo el modo de
GRABACIÓN.
Esta cámara fotográfica proporciona 6 diversas configuraciones combinadas de resolución y
calidad de la imagen.
ESPAÑOL
25
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Identificaciones y Funciones
Botón de selección del Menú ( / )
Utilice el botón de selección del Menú cuando usted desee seleccionar el menú para cada
modo.
Botón del Temporizador automático ( )
El botón del Temporizador automático está habilitado solamente para el modo de GRABACIÓN.
Cuando se presiona el botón del Temporizador automático, se activa el Temporizador
automático de 10 segundos. La imagen será captada 10 segundos después de que usted ha
presionado el botón del Obturador. Después de tomar la fotografía, el modo de Temporizador
automático será deshabilitada.
Para cancelar la función del Temporizador automático, haga cualquiera de las siguientes
acciones:
- Vuelva a presionar el botón del Temporizador automático.
- Apague la cámara fotográfica.
- Cambie a otro modo, excluyendo el modo de GRABACIÓN.
- La cámara fotográfica deshabilita la función del Temporizador automático después de que
sea captada una imagen.
Botón de Entrar (ENTER)
El botón de Entrar está activo en cualquier momento que aparece un menú o cuadro de
diálogo.Utilice el botón para seleccionar o confirmar el ítem que aparece resaltado en ese
momento.
Botón LCD (LCD)
El botón LCD está habilitado solamente para los modos de GRABACIÓN y de
REPRODUCCIÓN. Mientras esté en modo de GRABACIÓN, se podrá prender o apagar el
monitor de LCD presionando el botón de LCD. En modo de REPRODUCCIÓN, presione el
botón de LCD para tener una vista previa de las imágenes.
Nota
El uso prolongado del monitor de LCD para ver una fotografía potencial agotará las pilas
en un corto período de tiempo.
Para prevenir esto, es recomendable utilizar el visor óptico.
26
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Zoom digital
Usted puede tomar una fotografía extendida (2x ZOOM) en el modo de GRABACIÓN
presionando el botón de LCD y el botón de Entrar sucesivamente.
Las imágenes extendidas (2x ZOOM) se almacenan en 640 x 480 píxeles.
Pero, usted debe fijar la resolución de la imagen a 1280 x 960 píxeles para tomar una fotografía
extendida (2x ZOOM).
Hay un zoom Digital de 2x y 4x disponible en modo de REPRODUCCIÓN.
- Botón Entrar : En modo de REPRODUCCIÓN, para utilizar el zoom digital, presione el botón de
Entrar y la imagen será ampliada. El factor de ampliación será cambiado
presionando el botón de Entrar en 2x, 4x.
- Botón de selección del Menú : En modo de REPRODUCCIÓN, para desplazarse por las
imágenes, utilice el botón de selección del Menú.
Sin embargo, en modo de zoom Digital, el botón de selección
del Menú resaltará las distintas imágenes.
El indicador del zoom y el número de la ampliación mostrados en el lado superior e inferior
izquierdo, indican la posición del zoom y la ampliación.
[ 2x ZOOM ]
[4x ZOOM ]
ESPAÑOL
27
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Encienda la cámara fotográfica.
La última imagen captada será mostrada cuando el
dial de Modo se fije en el modo de REPRODUCCIÓN.
Presione una vez el botón de LCD para que aparezca
el tamaño de la imagen, la fecha y la hora en el monitor
de LCD. Vuelva a presionar el botón de LCD para ver
las imágenes en el modo de Imágenes en Miniatura.
Presione el botón de selección del Menú para
seleccionar una imagen.
Presionar el botón de Entrar ampliará la imagen.
Encienda la cámara fotográfica.
La última imagen captada será mostrada cuando el dial
de Modo se fije en el modo de REPRODUCCIÓN.
Utilice el botón de selección del Menú(
/ ) para dar un vistazo
a las imágenes captadas.
- En el caso de pantalla de una sola imagen, presione una
vez el botón de Entrar para ver la imagen extendida
(2x Zoom) y presione dos veces el botón de Entrar para
ver una imagen más extendida (4x Zoom).
Presionando el botón de Entrar 3 veces, la imagen extendida
volverá a su tamaño inicial. Para más información refiérase a
la página 26.
[Modo de reproducción en
pantalla de 1 imagen]
[Modo de reproducción
de Imágenes en Miniatura]
[Secuencia de imágenes]
1
6
7
2
5
8
3
4
9
1
2
3
1
2
3
4
5
Modo de reproducción en pantalla de 1 imagen
Modo de reproducción de Imágenes en Miniatura
28
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Instrucción del modo de la cámara fotográfica
Usted puede seleccionar el modo apropiado usando el dial de Modo localizado en la
parte superior de la cámara fotográfica.
Esta cámara fotográfica digital tiene 5 modos de trabajo, los cuales se enumeran abajo.
Modo de GRABACIÓN ( )
Este modo se usa para tomar fotografías
En este modo, las configuraciones de LCD BRIGHTNESS, QUICKVIEW,
WHITE BALANCE, EV COMPENSATION pueden cambiarse.
Las imágenes se almacenan en la memoria interna o en la CF CARD
Modo de REPRODUCCIÓN ( )
En este modo, las imágenes almacenadas en la CF CARD o la memoria interna se pueden ver
en el monitor de LCD de la parte posterior de la cámara fotográfica, o en un monitor externo
usando un terminal de salida de video.
Usted puede configurar SLIDE SHOW, LCD brightness and DPOF.
Nota
Cuando haga una toma Macro, necesitará utilizar un trípode para evitar una sacudida de
la cámara fotográfica.
Por favor utilice el monitor de LCD al tomar una fotografía Macro (0.4m~0.8m).
Cuando se hacen tomas de un sujeto dentro de un rango de 1.5m, puede haber algunas
diferencias entre el resultado y lo que usted vio a través del visor óptico.
Por lo tanto, se recomienda en estos casos que la composición de las fotografías se haga
usando el monitor de LCD.
- Usted debe ajustar el dial de Enfoque antes de tomar una fotografía.
Hay 2 tipos de modos de enfoque que pueden ser seleccionados cambiando el dial de Enfoque.
Paisaje / Retrato( / ) : Para una toma normal / larga distancia
Rango de Enfoque : 0.8m ~ infinito
Macro ( ) : Para una toma macro
Rango de Enfoque : 0.4m ~ 0.8m
28
ESPAÑOL
29
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Mensajes de LED
El estado de LED se encuentra al lado del visor.
Parte frontal, lámpara del Temporizador automático
PARPADEANDO
PRENDIDO
PARPADEANDO
PRENDIDO
APAGADO
Rojo Ocupado detectando un error del sistema
Cuando está prendido
Procesamiento de imagen
(Compresión / Descompresión / Descarga)
Se introduce la CF CARD
La CF CARD no se ha introducido
Verde
Rojo
Verde
Verde
LED1
LED
Color Estado Instrucción
LED2
PARPADEANDO
PRENDIDO
El Temporizador automático está en
operación
El botón del Temporizador automático se
ha presionado
Rojo
Rojo
Lámpara del
Temporizado
r automático
Modo de CONFIGURACION ( )
Las configuraciones de DATE/TIME, LANGUAGE, SOUND, FORMAT MEDIA, VIDEO MODE
y RESET TO DEFAULT pueden cambiarse.
Modo de ELIMINACIÓN ( )
En este modo usted puede eliminar imágenes de la memoria interna o CF CARD.
En el modo de ELIMINACIÓN, las imágenes grabadas se pueden eliminar todas de una vez,
o una por una.
Modo de PC ( )
En este modo, las imágenes almacenadas en la memoria interna o CF CARD se pueden
transferir solamente por cable USB.
30
CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN
Configuración de la función usando el panel de LCD
El modo de flash se puede establecer solamente cuando está en modo de GRABACIÓN.
Hay 4 modos disponibles: Flash automático, Reducción del efecto ojos rojos, Flash de relleno y
Flash desactivado La configuración predeterminada es el Flash automático.
Utilice el modo de flash que se adecue lo mejor posible al ambiente. Para cambiar la
configuración, presione el botón del modo de Flash hasta que se resalte el modo deseado.
En condiciones de poca luz, el flash se encenderá
automáticamente para obtener la exposición correcta.
Pre-Flash para reducir el efecto ojos rojos
El flash se encenderá, sin importar las condiciones
prevalecientes de iluminación.
El flash está desactivado.
Seleccione el modo de Flash
Flash automático
Flash de relleno
Flash desactivado
Reducción del efecto
ojos rojos
Nota
Cuando un objeto está a una distancia menor de 1m habrá una exposición adicional (2~3
veces) para garantizar los niveles correctos de iluminación.
No se mueva por favor hasta que el flash principal se encienda.
El uso frecuente del flash reducirá la vida de las pilas.
Bajo condiciones de funcionamiento normales, el tiempo de carga del flash
es normalmente menor de 10 segundos. Si las pilas se están acabando, el tiempo de
carga será más largo.
Si toma una fotografía al aire libre y el objeto está en un lugar sombrío, fije el modo de
flash en Flash de relleno para obtener un buen resultado.
Si usted toma una foto en un lugar oscuro y el modo de flash está apagado, el mensaje
LOW LUMINANCE aparecerá en el monitor de LCD.
Además,esto puede hacer que la cámara fotográfica trabe automáticamente el Obturador.
En este caso, fije el modo de flash en Flash automático y vuelva a tomar la fotografía.
ESPAÑOL
31
Indicador de la Resolución de la imagen
- Modo de GRABACIÓN : Indica la configuración de resolución de la imagen captada.
- Modo de REPRODUCCIÓN : Muestra la resolución de la imagen que está actualmente en
pantalla.
Indicador de la Calidad de la imagen
- Modo de GRABACIÓN : Muestra la configuración de calidad de la imagen captada.
- Modo de REPRODUCCIÓN : Muestra la calidad de la imagen que está actualmente en
pantalla.
CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN
Instalación de la función usando el panel de LCD
La calidad y la resolución de la imagen se pueden fijar solamente bajo el modo de GRABACIÓN.
Esta cámara fotográfica proporciona 6 diversas configuraciones combinadas de resolución y
calidad de la imagen.
La configuración predeterminada es de resolución ( ) [1280X960 píxeles],
en la calidad Superfina( ).
Para cambiar la configuración, presione el botón de Calidad varias veces hasta que seleccione
la deseada.
Seleccione los modo de calidad y resolución
[1280X960 píxeles]
[Calidad Superfina]
[Calidad Fina]
[Calidad Normal]
[Calidad Normal] [Calidad Fina]
[Calidad Superfina]
[640X480 píxeles]
Se mantiene la configuración incluso si la cámara fotográfica está apagada.
32
CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN
Configuración de la función usando el panel de LCD
Se utiliza esta función cuando el fotógrafo quisiera aparecer también en la fotografía.
El modo de Temporizador automático se puede fijar solamente bajo el modo de
GRABACIÓN.
Presione el botón de Temporizador automático ( ) para activarlo.
- La lámpara del Temporizador automático (roja) se prende.
Presione el botón del Obturador para activarlo.
Cuando usted presione el botón del Temporizador automático, la lámpara del Temporizador
automático parpadeará lentamente por 7 segundos.
La lámpara parpadeará rápidamente por unos 3 segundos más antes de que se tome la
fotografía.
Refiérase a la página 13.
Selección del modo del Temporizador automático
Comprobación de las pilas
1
2
3
Referencia
La resolución y la calidad mostradas en el panel de LCD indica la resolución y la calidad
de la fotografía que va a ser tomada.
La resolución y la calidad almacenadas en la CF CARD o la memoria interna no pueden
ser cambiadas una vez que se haya captado una imagen.
ESPAÑOL
33
INSTALACIÓN DE LA FUNCIÓN
Configuración de la función usando el panel de LCD
Presione el botón del menú en modo de GRABACIÓN, el menú de Grabación aparecerá.
LCD BRIGHTNESS
Cambia el ajuste de brillo del monitor de LCD.
Encienda la cámara.
Ponga la cámara fotográfica en modo de GRABACIÓN( ).
Al presionar el botón del Menú(
/ ), aparecerá el menú
de GRABACIÓN en el monitor de LCD.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar el
ajuste de LCD BRIGHTNESS.
Presione el botón de ENTRAR y el cursor saltará a la zona de datos.
Utilice el botón de selección del Menú( / ) para aumentar o disminuir el LCD BRIGHTNESS.
Ajuste del Brillo : -5 ~ +5, Intervalo = 1
El valor predeterminado es 0
Presione otra vez el botón de Entrar para hacer el cambio.
El cursor vuelve al menú de GRABACIÓN automáticamente cuando se ha realizado el cambio.
Presione el botón del Menú otra vez para hacer que el menú de GRABACIÓN desaparezca.
El ajuste se guardará aún cuando se apague la cámara fotográfica.
En el modo de REPRODUCCIÓN, se aplica el mismo valor.
Modo de GRABACIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
RECORD MENU
0
LCD BRIGHTNESS
QUICKVIEW
WHITE BALANCE
EV COMPENSATION
34
CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN
Configuración de la función usando el panel de LCD
QUICKVIEW
Si selecciona QUICKVIEW, puede ver inmediatamente la última imagen captada en el monitor
de LCD.
Prenda la cámara fotográfica.
Ponga la cámara en el modo de GRABACIÓN( ).
Al presionar el botón del Menú, aparecerá el menú
de GRABACIÓN en el monitor de LCD.
Use el botón de selección del Menú( / ) para seleccionar
el ajuste de QUICKVIEW.
Presione el botón de Entrar y el cursor se dirigirá al campo de datos.
Use el botón de selección del Menú(
/ ) para seleccionar los datos (ON, OFF)
El valor predeterminado es ON
Vuelva a presionar el botón de Entrar para hacer el cambio
El cursor regresa automáticamente al menú de GRABACiÓN cuando el cambio se ha
efectuado
Vuelva a presionar el botón del Menú para hacer desaparecer el menú de GRABACIÓN.
1
2
3
4
5
6
7
8
RECORD MENU
ON
LCD BRIGHTNESS
QUICKVIEW
WHITE BALANCE
EV COMPENSATION
ESPAÑOL
35
Este ajuste se reposiciona en AUTO cuando se apaga la cámara fotográfica.
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
WHITE BALANCE
El color de la imagen puede alterarse según las condiciones de iluminación durante la toma.
Usando esta función, usted podrá obtener imágenes de colores más naturales.
Encienda la cámara fotográfica.
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
GRABACIÓN( ).
Al presionar el botón del Menú(
/ ), aparecerá el menú
de GRABACIÓN en el monitor de LCD.
Utilice el botón de selección del Menú( / ) para
seleccionar
el ajuste de WHITE BALANCE.
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos.
Utilice el botón de selección del Menú( / ) para seleccionar el ajuste de WHITE
BALANCE (Automático, Sol, Sombra, Fluorescente, Tungsteno).
El ajuste predeterminado es AUTO.
Vuelva a presionar el botón de Entrar para hacer el cambio
El cursor vuelve al menú de GRABACIÓN automáticamente cuando el cambio ha sido
realizado.
Presione el botón del Menú otra vez para hacer que el menú de GRABACIÓN desaparezca.
AUTO
SUN
SHADE
TUNGSTEN
FLUORESCENT
1
2
3
4
5
6
7
8
RECORD MENU
AUTO
LCD BRIGHTNESS
QUICKVIEW
WHITE BALANCE
EV COMPENSATION
36
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
EV COMPENSATION
Esta cámara fotográfica controlará automáticamente el valor de exposición y usted podrá
seleccionar la compensación expuesta.
Si usted aumenta (+) la exposición, usted obtendrá una imagen más brillante.
Si usted disminuye (-) la exposición, usted obtendrá una imagen más obscura.
Encienda la cámara fotográfica.
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
GRABACIÓN( ).
Al presionar el botón del Menú, aparecerá el menú
de GRABACIÓN en el monitor de LCD.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar el
ajuste de EV COMPENSATION
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos.
Utilice el botón de selección del Menú(
/ ) para seleccionar los datos.
La compensación de la exposición tiene un rango de –1.8 to +1.8 EV en etapas de 0.3 EV
El ajuste predeterminado es 0.0
Vuelva a presionar el botón de Entrar para hacer el cambio.
El cursor vuelve al menú de GRABACIÓN automáticamente cuando el cambio ha sido realizado.
Presione el botón del Menú otra vez para hacer que el menú de GRABACIÓN desaparezca.
Este ajuste se reposiciona en 0.0 cuando se apaga la cámara fotográfica.
1
2
3
4
5
6
7
8
RECORD MENU
0.0
LCD BRIGHTNESS
QUICKVIEW
WHITE BALANCE
EV COMPENSATION
Nota
Modo de GRABACIÓN : Aunque se cambia EV, la imagen en el monitor de LCD no será cambiada.
Modo de REPRODUCCIÓN : Usted puede ver la imagen cambiada EV en el monitor de LCD
ESPAÑOL
37
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
Presione el botón del Menú en el modo de REPRODUCCIÓN, aparecerá el menú de
REPRODUCCIÓN.
LCD BRIGHTNESS
Refiérase a la página 33.
Modo de REPRODUCCIÓN
SLIDE SHOW
Esta función exhibe en secuencia las imágenes grabadas, con un lapso de tiempo definido por el
usario entre 2 y 10. La energía (de las pilas, o de la CA) continuará activada hasta que se acabe la
presentación de diapositivas. Después de acabar el SLIDE SHOW, se accionará el sistema de
apagado automático. Si el tiempo de ejecución del SLIDE SHOW es más de 30 minutos, el sistema
de apagado automático se accionará.
Encienda la cámara fotográfica.
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
REPRODUCCIÓN.
Al presionar el botón del Menú, aparecerá el
menú de REPRODUCCIÓN en el monitor de LCD.
Utilice el botón de selección del Menú(
/ ) para
seleccionar SLIDE SHOW
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos
Utilice el botón de selección del Menú( / ) para seleccionar los datos.
El lapso de tiempo es de 2 a 10 segundos en incrementos de 2 segundos.
El ajuste predeterminado es 2
1
2
3
4
5
6
PLAY MENU
2
LCD BRIGHTNESS
SLIDE SHOW
COPY TO CF CARD
DPOF
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
38
Vuelva a presionar el botón de Entrar para hacer el cambio.
El SLIDE SHOW comenzará.
Si usted desea detener el SLIDE SHOW, presione uno de los siguientes botones: el botón
de LCD, el botón del Menú, el botón de Entrar o el botón de selección del Menú y la
cámara fotográfica volverá al modo de REPRODUCCIÓN.
7
8
Referencia
Cuando el SLIDE SHOW se inicia sin imágenes en la memoria interna o en la CF
CARD, aparecerá el siguiente mensaje.
Este ajuste se reposiciona en 2 minutos cuando se apaga la cámara fotográfica.
MESSAGE
NO IMAGES
Configuración de la función usando el monitor de LCD
39
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Encienda la cámara fotográfica.
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
REPRODUCCIÓN.
Al presionar el botón del Menú, aparecerá el menú
de GRABACIÓN en el monitor de LCD.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar
COPY TO CF CARD.
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar los
datos.
Cuando usted presione el botón de Entrar después de
haber seleccionado YES, aparecerá [mensaje 1] en el
monitor de LCD y aparecerá [mensaje 2] después de que
se haya completado el proceso de copia.
Presione el botón de Entrar y el cursor regresará
automáticamente al menú de REPRODUCCIÓN.
Presione el botón de Entrar después de haber seleccionado
NO y el cursor regresará automáticamente al menú de REPRODUCCIÓN
Vuelva a presionar el botón del Menú para hacer que el menú de REPRODUCCIÓN desaparezca.
COPY TO CF CARD
Copie las imágenes grabadas en la memoria interna en la CF CARD.
[mensaje 1]
[mensaje 2]
1
2
3
4
5
6
7
PLAY MENU
YES NO
LCD BRIGHTNESS
SLIDE SHOW
COPY TO CF CARD
DPOF
MESSAGE
PLEASE WAIT
MESSAGE
ALL IMAGE COPIED
OK
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
40
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
DPOF (Formato de Orden de Impresión Digital)
Si usted está utilizando una impresora compatible con
DPOF, usted podrá imprimir la imagen capturada en la
CF CARD.
Si no se ha insertado una CF CARD, aparecerá el
mensaje NO CARD en el monitor de LCD.
Solamente las imágenes almacenadas en la CF CARD se
pueden imprimir.
PRINT QUANTITY : ajuste de la CANTIDAD DE COPIAS. El valor predeterminado es 1.
PRINT SIZE : ajuste del TAMAÑO DE LA COPIA. El ajuste predeterminado es COPIA ESTÁNDAR.
PRINT INDEX : imprime imágenes en una página como IMÁGENES MINIATURAS.
El ajuste predeterminado es ON.
PRINT ENABLE : configuración del DPOF.
DPOF
1-9
PRINT QUANTITY
PRINT SIZE
PRINT INDEX
PRINT ENABLE
Nota
Si la CF CARD no se ha insertado, aparecerá el mensaje NO CARD en el monitor de
LCD y la cámara fotográfica producirá señales sonoras al presionar el botón de Entrar
después de haber seleccionado YES.
Si éste es el caso, presione el botón de Entrar y apague la cámara fotográfica.
Después inserte la CF CARD y repita los pasos 1-6.
MESSAGE
NO CARD
OK
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
41
ESPAÑOL
Usted puede configurar los elementos
(DATE/TIME, LANGUAGE, SOUND, FORMAT MEDIA,
VIDEO MODE, RESET TO DEFAULT).
DATE / TIME
Puede seleccionar la fecha y hora.
Esto permitirá que usted ponga la fecha y la hora en sus
datos.
Refiérase a la página 20 para tener más información.
Modo de CONFIGURACIÓN
Nota
La fecha y hora que aparece en el monitor de LCD no aparecen sobre las imágenes
cuando se imprimen o se ven a través del visualizador de imagen.
Para imprimir la fecha y hora sobre las imágenes, sírvase utilizar un programa de
procesamiento de imágenes tal como PhotoSuite.
Nota
Cuando cambies cada elemento del DPOF, configura PRINT ENABLE como HABILITAR.
Si no, la configuración DPOF se desecha.
Al presionar el botón del Obturador en el modo de REPRODUCCIÓN, el ajuste del DPOF se
cambia.
Algunas impresoras permiten solamente DPOF QUANTITY.
SETUP MENU
01/01/2001 00:00 AM
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
42
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
LANGUAGE
Hay 7 idiomas disponibles para su selección.
Encienda la cámara fotográfica.
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
CONFIGURACIÓN y aparecerá el menú de
CONFIGURACIÓN en el monitor de LCD.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar
un IDIOMA.
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos de LANGUAGE.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar un LANGUAGE. El ajuste
predeterminado es ENGLISH.
Vuelva a presionar el botón de Entrar para hacer el cambio y el cursor volverá
automáticamente al menú de CONFIGURACIÓN.
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
(Chino)
(Japonés)
Português
Español
Deutsch
Français
SETUP MENU
ENGLISH
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
El ajuste se guardará aún cuando se apague la cámara fotográfica.
43
ESPAÑOL
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
SOUND
Usted puede seleccionar si activar o no la señal sonora.
Encienda la cámara fotográfica.
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
CONFIGURACIÓN y aparecerá el menú de
CONFIGURACIÓN en el monitor de LCD.
Utilice el botón de selección del Menú( / ) para
seleccionar el ajuste de SOUND.
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos de SOUND.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar los datos (ON, OFF).
El ajuste predeterminado es ON.
Vuelva a presionar el botón de Entrar después de haber seleccionado ON y el cursor
regresará automáticamente al menú de CONFIGURACIÓN.El SOUND se fija en ON.
Vuelva a presionar el botón de Entrar después de haber seleccionado OFF y el cursor
volverá automáticamente al menú de CONFIGURACIÓN. El SOUND se fija en off.
El ajuste se guardará aún cuando se apague la cámara fotográfica
1
2
3
4
5
SETUP MENU
ON OFF
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
44
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
FORMAT MEDIA
Para dar el formato a la CF CARD o de la memoria interna.
Encienda la cámara fotográfica.
Ponga la cámara fotográfica en el modo de aparecerá
el menú de CONFIGURACIÓN en el monitor de LCD
Utilice el botón de selección del Menú( / ) para
seleccionarFORMAT MEDIA
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de
datos de FORMAT MEDIA
Utilice el botón de selección del Menú( / ) para seleccionar
(YES, NO)
El ajuste predeterminado es NO.
Para dar el formato de la CF CARD o de la memoria
interna, seleccione YES y presione el botón de Entrar.
Aparecerá el mensaje [ARE YOU SURE ?] para confirmar
el FORMAT MEDIA
Seleccione YES y presione el botón de Entrar.
El cursor regresará automáticamente al menú de
CONFIGURACIÓN
Después de haber seleccionado NO, presione el botón de
Entrar para desechar FORMAT MEDIA.
El cursor regresará entonces automáticamente al menú de
CONFIGURACIÓN.
1
2
3
4
5
6
[procesando]
[terminado]
Referencia
Usted debe dar el formato a la CF CARD en los siguientes casos:
la CF CARD no se ha inicializado
la cámara no reconoce la CF CARD
SETUP MENU
YES NO
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
MESSAGE
PLEASE WAIT
MESSAGE
FORMAT COMPLETE
OK
MESSAGE
ARE YOU SURE?
YES NO
45
ESPAÑOL
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
Nota
El modo de Video está solamente disponible en el modo de REPRODUCCIÓN.
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
VIDEO MODE
Usted puede configurar la señal de salida de Video desde la cámara fotográfica en NTSC o
PAL, dependiendo del tipo de dispositivo (monitor o TV, etc.) a la cual se va a conectar.
Seleccione la salida de video correcta para el dispositivo que se va a conectar.
El monitor de LCD de la cámara fotográfica se apagará automáticamente cuando ésta sea
conectada con un monitor externo.
La información en la pantalla externa será exactamente la misma que en el monitor de LCD.
Refiérase a las páginas 37~40.
Encienda la cámara fotográfica.
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
CONFIGURACIÓN y aparecerá el menú(
/ ) de
CONFIGURACIÓN en el monitor de LCD
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar
el VIDEO MODE.
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos de VIDEO MODE.
Utilice el botón de selección del Menú( / ) para seleccionar los datos (NTSC, PAL).
El ajuste predeterminado es NTSC.
Vuelva a presionar el botón de Entrar para hacer el cambio y el cursor volverá
automáticamente al menú de CONFIGURACIÓN
1
2
3
4
5
6
SETUP MENU
NTSC PAL
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
46
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
RESET TO DEFAULT
reposiciona todas las configuraciones de la cámara fotográfica a la configuración de fábrica.
Encienda la cámara fotográfica.
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
CONFIGURACIÓN y aparecerá el menú de
CONFIGURACIÓN en el monitor de LCD
Utilice el botón de selección del Menú ( / ) para
seleccionar RESET TO DEFAULT.
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos de RESET TO DEFAULT.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar los datos (YES, NO).
Después de haber seleccionado YES, vuelva a presionar el botón de Entrar para hacer el
cambio y el cursor regresará automáticamente al menú de CONFIGURACIÓN.
Después de haber seleccionado NO, vuelva a presionar el botón de Entrar para desechar
RESET TO DEFAULT y el cursor regresará automáticamente al menú de CONFIGURACIÓN
ELEMENTO PREDETERMINADO
Resolución
1280 960
Calidad Superfina
Auto
Auto
ON
0
0.0
2 segundos
ON
NTSC
Calidad
White Balance
Flash
Quickview
LCD Brightness
EV Compensation
Retraso del Slide Show
SOUND
VIDEO
1
2
3
4
5
SETUP MENU
YES NO
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
47
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
En el modo de ELIMINACIÓN, los usuarios pueden eliminar, de una sola vez o una por una, todas
las imágenes grabadas.
ELIMINAR IMAGEN ACTUAL
Modo de ELIMINACIÓN
Nota
Para eliminar las imágenes grabadas en la cámara fotográfica (memoria interna), no inserte
ninguna CF CARD así la cámara fotográfica no podrá leer los datos internos.
Para eliminar las imágenes grabadas en la CF CARD, cerciórese de que la tarjeta haya sido
insertada antes del proceso de eliminación.
Encienda la cámara fotográfica.
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
ELIMINAR y aparecerá el menú de CONFIGURACIÓN
en el monitor de LCD.
Utilice el botón de selección
del Menú( / ) para seleccionar DELETE CURRENT?.
Al presionar el botón de Entrar, aparecerá la última imagen captada.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar la imagen.
Al presionar el botón de Entrar se eliminará la imagen.
Presione el botón del MENÚ y el cursor regresará al menú de ELIMINACIÓN
1
2
3
4
5
6
7
DELETE MENU
DELETE CURRENT?
DELETE ALL?
48
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
ELIMINAR TODO
Encienda la cámara fotográfica.
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
ELIMINACIÓN y aparecerá el menú(
/ ) de
ELIMINACIÓN en el monitor de LCD.
Utilice el botón de selección del Menú( / ) para
seleccionar DELETE ALL?.
Presione el botón de Entrar y aparecerá el siguiente
mensaje.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar
los datos (YES, NO).
Después de haber seleccionado YES, vuelva a
presionar el botón de Entrar para eliminar todo y
aparecerá el siguiente mensaje.
Tome una fotografía girando el dial de Modo hasta que
llegue al modo de GRABACIÓN.
Después de haber seleccionado NO, vuelva a presionar
el botón de Entrar y el ultimo ajuste será desechado.
El cursor regresará al menú de ELIMINACIÓN-
1
2
3
4
5
6
DELETE MENU
DELETE CURRENT?
DELETE ALL?
MESSAGE
ARE YOU SURE?
YES NO
MESSAGE
NO IMAGES
49
ESPAÑOL
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
En este modo, las imágenes se pueden transferir a una PC por medio de cable USB
No hay menúes asociados a este modo.
Cuando usted conecte la cámara fotográfica con la PC, debe asegurarse de que la cámara
fotográfica esté en modo de PC.
Modo de PC
MODO DE PC
Nota
Antes de conectar la cámara fotográfica con la PC, usted necesitará hacer lo siguiente
en este orden.
1. Gire el dial del modo a modo de PC
2. Prenda la cámara fotográfica.
3. Conecte el cable USB.
50
Antes de ponerse en contacto con un centro de servicios, sírvase revisar lo siguiente
ANTES DE PONERSE EN CONTACTO CON UN CENTRO DE SERVICIOS
Síntomas Causas Pasos
La cámara no
está prendida
La cámara se
apagó mientras
estaba en uso.
Las pilas necesitan ser cambiadas
El Adaptador de Corriente CA no está conectado
Hay que cambiar las pilas.
La cámara fotográfica se apagó sola
automáticamente.
El adaptador no ha sido conectado correctamente
Cambie las pilas por un juego de pilas nuevas
Enciéndala
Enchufe el adaptador correctamente.
La cámara no toma
fotografías cuando
el botón del
Obturador está
siendo presionando.
La cámara fotográfica no está puesta en
modo de GRABACIÓN.
Las pilas están gastadas
La alimentación de energía no se ha
activado
La tarjeta de memoria no se ha inicializado
Póngala en el modo de
GRABACIÓN.
Cambie las pilas por un juego de
pilas nuevas
Active la alimentación de energía.
Inicialícela
El foco no puede
ajustarse.
Usted no ha seleccionado el modo
de enfoque correcto
Si el objeto está a una distancia menor de 0.8m,
seleccione el modo macro y si el objeto está a una
distancia mayor de 0.8m, seleccione el modo normal
El modo de flash
no funciona
El flash de la cámara fotográfica está apagado
Cancela el modo de Flash desactivado
La pantalla está
demasiado
brillante
Hay excesiva apertura de diafragma
El monitor de LCD está demasiado brillante
Restablezca la compensación de
exposición
Ajuste el LCD BRIGHTNESS
La pantalla no
está muy clara
La tapa de la lente está manchada o sucia
Debe limpiar la tapa de la lente.
Aparece una
fecha y hora
incorrectas
Aparece una fecha y hora incorrectas o han
sido guardadas como números básicos.
Seleccione la fecha apropiada en
el modo de CONFIGURACIÓN
La carga de
las pilas se
está acabando
rápidamente
La temperatura externa esta
demasiado fría.
La cámara está usando pilas viejas junto
con pilas nuevas.
Mantenga las pilas a temperatura
apropiada
Cambie las pilas por un juego de pilas
nuevas
Cambie las pilas por un juego de pilas nuevas
Conecte el Adaptador de Corriente CA
ESPAÑOL
51
ESPECIFICACIONES
1 / 3 . 2 CCD con 1,3 Megapíxeles
f=5.5mm (equivalente de película de 35mm: 42.5mm)
F2.8 / F 8 . 0
Modo de GRABACIÓN: 2X, modo de REPRODUCCIÓN : 2X, 4X
Visor óptico de imagen real
1 . 6 de color TFT LCD
Enfoque de paneo
Normal : 0.8m~ infinito
Macro : 0.4m ~ 0.8m
Obturador Mecánico y Electrónico
1/10 ~ 1/520 seg.
Programado AE/ Compensación de exposición 1.8 EV (en incrementos de 0.3 EV)
100, 200 (Automático)
Automático / Manual (Sol, Sombra, Fluorescente, Tungsteno)
Flash automático / Reducción de efecto ojos rojos / Flash de relleno / Flash desactivado
0.8m ~ 2.0m
10 seg.
Memoria interna: 8MB de memoria flash
Memoria externa : Tarjeta de Compact Flash (Tipo I )
JPEG (compatible con DCF), compatible con DPOF
Grande : 1280 960 píxeles Pequeña : 640 480 píxeles
Grande : Superfina 16 1, Fina 24 1, Normal 48 2
Pequeña : Superfina 33 2, Fina 66 2, Normal 134 4
Imagen individual / Imagen Miniatura / Slide Show
Conector de salida digital : USB
Salida de video : NTSC / PAL (a seleccionar por el usuario)
Conector de entrada de corriente CC : 6.0V
4 pilas AA alcalinas / Ni-MH
Adaptador de CA (opcional)
1 0 6 7 1 47mm / 4, 2 2 . 8 1 . 9 pulgadas
190g / 6.7oz (sin pilas)
Controlador de la cámara (Windows 98/98SE/2000/ME, Mac OS 8.6 o posterior)
MGI PhotoSuite, PhotoVista
Sensor de la imagen
Lente
Zoom Digital
Visor óptico
Monitor de LCD
Enfoque
Alcance de enfoque
Obturador
Exposición
Equivalente ISO
White Balance
Flash
Alcance del Flash
Disparador automático
Almacenamiento
Formato de archivo
Resolución de la imagen
Capacidad de
almacenamiento (8 MB)
Reproducción de la imagen
D i m e n s i o n e s (An xAl x Pr)
P e s o
Software
I n t e r f a z
Fuente de Alimentación
de energía
Velocidad del Obturador
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso
52
Lea por favor el manual del usuario cuidadosamente antes de usar la cámara fotográfica
MANUAL DEL SOFTWARE
Notas con respecto al Software
Los software adjuntos son software de edición de imágenes para Windows.
UEn ninguna circunstancia debe reproducirse, ya sea total o parcialmente, el software o el
manual del usuario.
La licencia por derechos de autor para ambos software se autorizan para el uso exclusivo con
una cámara.
En el caso improbable de un defecto de fábrica, repararemos o cambiaremos su cámara
fotográfica.
No podemos, sin embargo, hacernos responsables de ninguna manera del daño causado por un
uso inadecuado.
Antes de leer este manual, usted debe tener un conocimiento básico de computadoras y de O/S
(Sistemas Operativos).
Windows es una marca registrada de Microsoft.
Macintosh, Mac es la marca registrada de Apple computer, USA.
53
ESPAÑOL
Requerimientos del sistema (Agosto 2001)
MANUAL DEL SOFTWARE
Para Windows
Computadora : Una computadora personal con un procesador más avanzado que el MMX
Pentium de 133 MHz.
Sistema operativo : Windows 98/98SE/2000/ME
Memoria : RAM Mínimo de 32MB
Otros : puerto USB, Unidad de disco CD-ROM
80 MB de espacio disponible en el disco duro
Un adaptador de pantalla a color de 16 bit y monitor compatible
con área de escritorio de 800 by 600 píxeles
(adaptador de pantalla a color de 24 bit, pantalla a color verdadero recomendada)
Para Macintosh
Computadora : Power Mac G3 o posterior
Sistema operativo : Mac OS 8.6 o posterior
Memoria : 32MB RAM Mínimo
Otros : puerto USB, Unidad de disco CD-ROM
64 MB de espacio disponible en el disco duro
54
Cómo instalar el software
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE
Cuando usted pone el Controlador CD-ROM que se provee con esta cámara dentro de la
unidad de disco CD-ROM, se ejecuta automáticamente el siguiente marco.
Controlador de la Cámara : Este es el controlador para conectar la PC con la Cámara fotográfica.
Para Windows : refiérase a la página 55
Para Macinstosh : refiérase a la página 80.
MGI PhotoSuite lll SE : Programa de fotografía. Refiérase a la página 61
MGI PhotoVista : Este programa le permite crear espectaculares imágenes panorámicas de
360° en un instante. Refiérase a la página 74.
Enlace de Internet
http://www.samsungcamera.com : Inglés
http://www.zoomin.co.kr : Coreano
Referencia
Si no aparece el marco, ejecute [Windows Explorer] y seleccione [D:\ camera.exe ] en el
directorio raíz del CD-ROM
D:\ es usualmente el nombre predeterminado para la unidad de disco CD-ROM
55
ESPAÑOL
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE
Instalación del Controlador de la Cámara
Para utilizar esta cámara fotográfica con una PC, primero instale el Controlador de la Cámara.
Después de que se haya hecho esto, las imágenes captadas en la cámara fotográfica se pueden
mover a la PC y se pueden corregir con un programa de Fotografía para PC
Haga clic en el icono del Controlador de la Cámara en el marco
de ejecución automática (página 54)
Aparecerá una ventana de BIENVENIDA
Haga clic en [Siguiente>] para preparar la instalación del
Controlador de la Cámara.
Aparecerá la ventana de Inicio de la Instalación de Digimax 130
Haga clic en [Siguiente>] para iniciar la instalación.
Aparecerá la ventana de Instalación Finalizada.
Haga clic en [Finalizar>] y la instalación finalizará.
Para activar el Controlador de la Cámara, necesitará reiniciar su
computadora.
Aparecerá la ventana de Instalación para indicar cuando necesitará
reiniciar la computadora.
Haga clic en [Aceptar] para reiniciar la computadora.
Haga clic en [Cancelar], y aparecerá un marco de ejecución automática.
1
2
3
4
56
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE
Nota
Asegúrese de que se haya instalado el Controlador de la Cámara antes de conectar
la cámara fotográfica con la PC a través del cable USB
Reinicie la computadora después de la instalación del Controlador de la Cámara.
Si la computadora no encuentra el Controlador de la Cámara después de la instalación
o cuando usted conecta la cámara a la PC antes de la instalación del Controlador de la
Cámara, instale por favor el Controlador de la Cámara siguiendo estos pasos.
Rastree [menú de inicio ajuste controlador sistema administrador de
dispositivo] y si está el Otro dispositivo, haga clic en el botón derecho del ratón sobre el
Otro dispositivo. Entonces seleccione Propiedades y haga clic en reinstalar el
dispositivo. El asistente de actualización del controlador del Dispositivo se iniciará.
1.El asistente de actualización del 2. Seleccione el método de búsqueda
controlador del Dispositivo se iniciará
3. Seleccione la ubicación de la 4. Para seleccionar la ubicación de la
búsqueda y haga clic en [Examinar...] búsqueda, rastree D:\(CD-ROM)
controlador USB English
Si se presentan problemas después de la instalación del Dispositivo, usted tiene que
eliminar el Dispositivo de la Cámara primero y enseguida reinstalarlo.
57
ESPAÑOL
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE
Instalación del MGI PhotoSuite lll SE
Haga clic en el icono MGI PhotoSuite lll SE del marco de ejecución
automática
Seleccione el idioma.
Chino(China), Chino(Taiwán), Inglés, Francés(Estándar), Alemán,
Italiano, Español.
Aparecerá una ventana de Bienvenida.
Haga clic en [Siguiente >] para continuar al siguiente paso.
Aparecerá el Contrato de Licencia de Software.
Si está de acuerdo con esto, haga clic en [Sí] y entonces la ventana
continuará al siguiente paso.
Si no está de acuerdo, haga clic en [Cancelar] y el programa de
instalación será cancelado.
Seleccione el tipo de instalación.
Completo : el programa será instalado con todas las opciones.
Personal : usted puede elegir lo que desearía instalar.
1
2
3
4
5
58
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE
Instalación del MGI PhotoSuite lll SE
Aparecerá la ventana de Iniciar Copia de Archivos
Haga clic en [Siguiente > ] para iniciar la instalación.
Aparecerá la ventana de Registro de MGI antes de completar
la instalación.
Enviar : envíe su nombre y dirección de correo electrónico a MGI.
Regístrese ahora : pase a la ventana del registro en línea
Regístrese más tarde : posponga el registro.
La instalación está completa.
Debe reiniciar la computadora después de finalizar la instalación.
6
7
8
59
ESPAÑOL
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE
Instalación del MGI PhotoVista
Haga clic en el icono de MGI PhotoVista de la ventana de
ejecución automática.
Seleccione el idioma.
Inglés, Alemán, Japonés y Francés están disponibles.
Aparecerá la ventana de Bienvenida.
Haga clic en [Siguiente >] para continuar al siguiente paso.
Aparecerá el Contrato de Licencia de Software.
Si está de acuerdo con esto, haga clic en [Sí].
Esto le llevará al siguiente paso.
Si no está de acuerdo, haga clic en [Cancelar] y el programa
de instalación será cancelado.
Seleccione una carpeta en donde desearía instalar
Photovista.La carpeta predeterminada es C:\Program
Files\MGI\Photovista.
Si quieres instalar PhotoVista en una carpeta diferente, haga
clic en [Examinar..] y seleccione una carpeta.
1
2
3
4
5
60
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE
Instalación del MGI PhotoVista
Seleccione la Carpeta de Programa en donde será instalado MGI
PhotoVista.
Aparecerá la ventana de Iniciar Copia de Archivos.
Haga clic en [Siguiente > ] para iniciar la instalación
Aparecerá la ventana de Registro En Línea.
Haga clic en [Continuar..] para continuar.
Aparecerá la ventana de Utilidad de Registro En Línea.
La marca * significa que es obligatorio rellenar ese campo
Haga clic en [Cancelar] si no desea registrarse.
La instalación está completa.
Haga clic en [Finalizar] para finalizar la instalación.
6
7
8
9
61
ESPAÑOL
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Este software es compatible con Windows solamente.
Para abrir MGI PhotoSuite III SE, haga clic en [iniciar programas MGI PhotoSuite lll SE
MGI PhotoSuite lll SE] y entonces MGI PhotoSuite lll se abrirá.
62
Una introducción a la pantalla de Bienvenida
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Obtener
Obtener imagines
Preparar
Varias actividades de edición de fotografías pueden
realizarse dentro de este módulo
Componer
Utilice sus fotografías en una variedad de maneras
divertidas, creativas e interesantes
Organizar
Organizar en álbumes sus fotografías y otros archivos de
medios.
Compartir
Guardar sus resultados para mostrárselos a otras
personas.
Imprimir
Hacer copias impresas de fotografías y proyectos.
63
ESPAÑOL
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Introducción a la barra de desplazamiento
Atrás
regresa al paso anterior.
Inicio
Regresa a la pantalla de Bienvenida
Ayuda
Presenta la ventana de ayuda
Obtener
Para obtener imágenes
Preparar
Varias actividades de edición de fotografías pueden realizarse dentro de este módulo
Componer
Utilice sus fotografías en una variedad de maneras divertidas, creativas e interesantes
Organizar
Organizar en álbumes sus fotografías y otros archivos de medios.
Compartir
Guardar sus resultados para mostrárselos a otras personas.
Imprimir
Hacer copias impresas de fotografías y proyectos.
Examinar
Examinar el sitio web.
64
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
: Obtener imagines
OBTENER
Para adquirir imágenes, haga clic en el botón
grande [Obtener] de la pantalla de Bienvenida, o
en el botón [Obtener] de la barra de
Desplazamiento.
Haga clic en [Computadora] de la lista de
opciones mostradas en el panel de actividades.
Aparece el selector de Abrir archivo.
Ahora seleccione el archivo de la imagen y haga
clic en [abrir].
La pantalla de Bienvenida continuará al paso
siguiente con la imagen seleccionada en pantalla.
Para obtener imágenes de la computadora
1
2
3
65
ESPAÑOL
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Cuando usted obtiene imágenes de la cámara fotográfica digital.
Para adquirir imágenes, haga clic en el botón
grande [Obtener] de la pantalla de Bienvenida, o en
el botón [Obtener] de la barra de Desplazamiento.
Haga clic en [Computadora] de la lista de opciones
mostradas en el panel de actividades.
Aparece el selector de Abrir archivo
Haga clic en [Buscar en :] para elegir el Disco
Extraíble( :) y haga clic en [abrir] para que aparezca
la ventana de abrir archivo.
Nota
Cuando usted conecte una PC con la Cámara fotográfica, utilice la siguiente secuencia :
1. Gire el dial de Modo a modo de PC.
2. Encienda la cámara fotográfica.
3. Conecte el cable USB.
Refiérase a la página 49 para obtener más información sobre la conexión con el cable.
1
2
66
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Seleccione [Cámara Digital( :)] y seleccione la
carpeta.
Después seleccione la imagen y haga clic en [Abrir].
La pantalla de Bienvenida continuará al paso
siguiente con la imagen seleccionada en pantalla.
3
4
Referencia
Cuando use Digimax 130, solamente [Computadora] y
[Álbum] están disponibles de la lista de opciones.
Usted podrá obtener imágenes de la cámara fotográfica
digital.
[Computadora y Álbum
Solamente]
67
ESPAÑOL
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Para adquirir imágenes, haga clic en el botón
grande [Obtener] de la pantalla de Bienvenida, o
en el botón [Obtener] de la barra de
Desplazamiento. Haga clic en [Álbum] de la lista
de opciones que aparecen en el panel de
actividades.
Después de seleccionar Álbum en Elija un
álbum de fotos, haga clic en una imagen del
álbum y haga clic en [Abrir].
La pantalla de Bienvenida continuará al paso
siguiente con la imagen seleccionada en pantalla.
Adquiriendo imágenes de un Álbum.
Refiérase a la página 71 para obtener más información acerca de la creación de un Álbum.
1
2
3
68
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Cuando se carga la imagen, el paso cambia para Preparar automáticamente.
Pasos del Menú de [PREPARAR]
Girar y Recortar
Usted puede girar, voltear o recortar las imágenes entre
muchas otras opciones.
Retocar
Las funciones de Quitar el Efecto ojos rojos, Quitar grietas,
etc..están disponibles en este menú.
Efectos Especiales
Pueden realizarse varios efectos especiales.
Ensamblar
Ensamble una serie de fotos juntas para crear un efecto panorámico arqueado.
PREPARAR
69
ESPAÑOL
Las funciones Agregar Texto, Componer Imágenes, etc.. están disponibles en este paso.
Pasos del Menú de [COMPONER]
Collage : Un collage consiste en un arreglo de varias fotos
o secciones de fotos juntas en un fondo común.
Diseños de Fotos : La actividad de Diseños de Fotos
incluye muchas opciones de collages y diseños.
Tarjeta y etiqueta : Utilice sus fotos para crear elementos
tales como Etiquetas para Regalo, Tarjetas de
Felicitaciones, Invitaciones, Postales y Tarjetas
de Deportes.
Calendarios : Utilice sus fotos para crear una variedad de
calendarios (mensuales, trimestrales, de
temporada, anuales).
Colecciones : Las fotos se pueden también utilizar para
crear una variedad de artículos para propósitos de
negocio.
Agregue marcos y efectos de borde a sus fotos con las plantillas predefinidas.
COMPONER
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
70
Organice sus fotos y otros archivos de medios en álbumes.
Pasos del Menú de[ORGANIZAR]
ORGANIZAR
Elija un álbum de fotos para ver o editar.
Seleccionar un Álbum : Para crear un Álbum, haga clic en
[Organizar] en la pantalla de
bienvenida o en la barra de
desplazamiento.
Álbum : Abra un Álbum Maestro.
Seleccione una foto, y elija una de las acciones
siguientes.
Abrir: Abrir la imagen seleccionada.
Eliminar: Eliminar la imagen seleccionada.
Propiedades: ver la información de la imagen.
Elija una acción para manejar su álbum.
Agregar: hacer clic en [Agregar] para agregar una
imagen a un Álbum.
Ordenar: hacer clic en [Ordenar] para Ordenar las
imágenes guardadas.
Buscar: hacer clic en [Buscar] para Buscar las
imágenes guardadas.
Restablecer: hacer clic en [Restablecer] para
restablecer la configuración.
Actualizar: hacer clic en [Restablecer] para actualizar las imágenes.
Crear Slide Show: hacer clic en [Crear Slide Show] para crear un Slide Show.
Comience siempre en esta página: Si usted selecciona esta opción, el programa comenzará
en [Organizar].
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
71
ESPAÑOL
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Creación de un Álbum
Para crear un Álbum, haga clic en el botón grande de Organizar de la pantalla de Bienvenida,
o en el botón de Organizar de la barra de desplazamiento.
Haga clic en [Álbum] de. Elija un álbum de foto
para ver o editar.
Aparecerá la ventana de Álbum Maestro, entonces
haga clic en [Nuevo..].
Ponga un nuevo nombre de Álbum en la ventana
de Álbum Nuevo y haga clic en [ACEPTAR].
Ahora será creado un álbum nuevo.
1
2
3
4
72
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Guardando imágenes
COMPARTIR
Guardando o compartiendo imágenes.
Pasos del Menú de[COMPARTIR]
Guardar
Guardar el archivo activo de acuerdo con su
nombre y contraseña actual.
Guardar Como
Para asignar un nombre o una contraseña nueva al archivo.
Enviar Correo electrónico
Enviando imágenes por correo electrónico.
Enviar a Kodak PhotoNet En línea
Enviando imágenes a Kodak PhotoNet.
Comparte Tus Fotos en GatherRoom.com
Enviando imágenes a GatherRoom.com y
compartiendo imágenes.
Presentación con diapositivas
Ver las imágenes como una presentación con
diapositivas.
Haga clic en [GUARDAR] y aparecerá la ventana de
Guardar Proyecto.
Escriba el nombre del archivo y haga clic en [Guardar(G)]
para guardar una imagen.
1
2
73
ESPAÑOL
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Impresión de imágenes
IMPRIMIR
Usted puede imprimir imágenes
Pasos del Menú de[IMPRIMIR]
Imprimir
Impresión de imágenes
Imprimir Múltiples
Imprima copias múltiples de una foto o proyecto, o una
copia de cada una de las fotos incluidas en un álbum,
según una plantilla predefinida.
Elija una impresora, elija una orientación, elija el tamaño
de la impresión, elija el número de copias. Usted puede
entonces imprimir las imágenes.
1
2
Referencia
Para más información, sírvase referirse al archivo de Ayuda en
[Ayuda Ayuda de MGI PhotoSuite lll]
74
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoVista
MGI PhotoVista es un programa de fácil uso que le permite crear espectaculares imágenes
panorámicas de 360° en un instante.
Este software es solamente compatible con Windows.
Para abrir MGI PhotoVista, haga clic en [iniciar programas MGI PhotoVista MGI
PhotoVista] y entonces se abrirá.
75
ESPAÑOL
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoVista
Introducción
Abrir la Imagen de Origen
Carga la primera imagen original del panorama
Girar las Imágenes
Gira todas las imágenes seleccionadas hacia la izquierda
Voltear la Imagen Horizontalmente
Voltea las imágenes seleccionadas horizontalmente
Voltear la Imagen Verticalmente
Voltea la imagen seleccionada verticalmente
Seleccionar Lente
Selecciona la lente para el efecto
Ensamblar Panorama
Crear un efecto panorámico
76
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoVista
Abriendo una imagen original y creando efectos panorámicos.
Haga clic en [abrir imagen de origen] de la barra de menú para seleccionar la primera imagen
de la secuencia. Aparecerá un cuadro de diálogo.
DESCRIPCIÓN
BOTÓN
Agregar
Agregar Todos
Eliminar
Eliminar Todas
Ordenar
Invertir
Agrega imágenes al archivo de origen.
Agrega todas las imágenes al archivo de origen.
Elimina imagen del archivo de origen.
Elimina todas las imágenes del archivo de origen.
Las imágenes se ordenan por nombre de archivo.
Las imágenes se ordenan por nombre de archivo en orden inverso.
1
77
ESPAÑOL
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoVista
Los nombres de archivo Aparecen en la ventana de
Seleccionar Lente.
Haga clic en [Seleccionar Lente] para seleccionar
una lente.
Cuando haga clic en [Ensamblar Panorama],
aparecerá la ventana de Opciones.
Cuando revise el panorama Completo de 360°.
Aparecerá la imagen del panorama de 360°.
2
3
4
78
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoVista
Guardando imagines
Haga clic en [Archivo] en el menú de Resultado
Ensamblado para guardar una imagen panorámica.
Para guardar una imagen panorámica en formato
JPG o BMP, haga clic en [Guardar Como...].
Haga clic en [Publicar Panorama] para compartir la
imagen enviándola a un servidor designado.
1
2
3
Save
Cancel
79
ESPAÑOL
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoVista
Haga clic en [Cargar Fotografías] y las imágenes
serán enviadas a www.GatherRound.com
Haga clic en [Imprimir Panorama] para imprimirlo.
4
5
Referencia
Para obtener más información, sírvase referirse al archivo de Ayuda en
[Ayuda utorial de Inicio Rápido].
80
INSTALACIÓN DEL CONTROLADOR DE LA CÁMARA EN MAC
Instalación del Controlador de la Cámara en Mac
Insertar CD-ROM.
Haga clic en el instalador del Controlador USB SAMSUNG
que está en la carpeta Digimax 130 y comenzará la
instalación del Controlador de la Cámara para Mac.
Seleccione la Ubicación de Instalación y haga clic en
[Instalar].
Haga clic en [Cancelar] y la instalación será cancelada.
Haga clic en [Continuar] y la instalación continuará.
La instalación se completó con éxito.
Haga clic en [Continuar] para una instalación adicional.
Haga clic en [Reiniciar] para reiniciar la computadora.
Después de reiniciar la computadora, se creará automáticamente una nueva
carpeta en el escritorio cuando usted conecte la cámara a una Mac.
1
2
3
4
5
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DEL CONTROLADOR DE LA CÁMARA EN MAC
81
Nota
Cerciórese por favor de reiniciar la computadora después de la instalación.
No saque el cable de USB ni apague la computadora durante la descarga o la apertura
del archivo de la imagen. Puede hacer que el sistema se cierre.
Es imposible transferir la imagen de Mac a la cámara fotográfica y eliminar la imagen
que está en el Disco Extraíble.
/