Transcripción de documentos
Gracias por la compra de su Cámara Fotográfica Samsung. Este manual le guiará en el uso de
Digimax 130, incluyendo la toma de fotos, la descarga de imágenes y el uso del software MGI
PhotoSuite. Sírvase leer este manual antes de usar su nueva cámara fotográfica.
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Gracias por la compra de su Cámara Fotográfica Digital Samsung
Esta cámara fotográfica digital tiene las siguientes características.
Una resolución alta de 1.3 mega píxeles
Zoom digital 2x
Función de interfaz USB
Monitor LCD TFT de 1.6 pulgadas
Memoria interna de 8MB y tarjeta CompactFlash
compatible
Una advertencia de la FCC
Este dispositivo ha sido probado de acuerdo con los límites de un dispositivo digital de clase
B, según el artículo 15 de los reglamentos de la FCC.
Estos límites están diseñados para proveer protección contra la interferencia nociva de las
instalaciones comerciales.
Este equipo genera, absorbe y puede emitir energía de frecuencias de radio.
Si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede que cause interferencia
dañina a las comunicaciones de la radio.
Sin embargo, no hay garantías de que no ocurrirá interferencia en algunas ocasiones.
Si acaso ocurre alguna interferencia cuando este dispositivo esté funcionando, sírvase
intentar una o más de las siguientes medidas a tomar.
Cambie la ubicación y dirección de alguna antena.
Aumente la distancia entre la cámara fotográfica y el dispositivo afectado.
Use una toma corriente diferente que esté lejos del dispositivo afectado.
Le agradecemos que se comunique con un agente de Samsung o un técnico de la radio / TV.
Este dispositivo cumple con lo dispuesto en el artículo 15 de los reglamentos de la FCC.
2
COMPONENTES SUMINISTRADOS POR EL FABRICANTE
COMPONENTES SUMINISTRADOS POR EL FABRICANTE
Sírvase revisar que estén todos los componentes antes de usar este producto
Cámara fotográfica digital
Software de aplicación,
Controlador de CD-ROM
Manual de usuario
Bolsa
Garantía del producto
ESPAÑOL
Cable del video
4 Pilas Alcalinas AA
Correa de la cámara
fotográfica
Cable USB
Accesorios (Opcional)
Adaptador de CA
Tarjeta CompactFlash ‚
(CF CARD)
3
ESTA CÁMARA FOTOGRÁFICA DIGITAL PUEDE USARSE PARA
Ver imágenes en la TV
Grabar imágenes en un CD
Imprimir imágenes
Editar imágenes
en una PC
4
ESTA CÁMARA FOTOGRÁFICA DIGITAL PUEDE USARSE PARA
Creación de un álbum de
fotos digitales
Insertar imágenes
directamente dentro de
cualquier documento
electrónico
ESPAÑOL
Tomar un autorretrato y
usar la imagen para
personalizar tarjetas
de identificación.
Usted puede incluso crear
su propio y exclusivo papel
de regalo usando sus
imágenes digitales.
5
CONTENIDO
Preparado
Familiarización con su cámara fotográfica
Nota de seguridad
Identificación y características
Visor óptico
Panel indicador LCD
Menú LCD
Preparado
Conexión a la Fuente de alimentación
Uso de las pilas
Uso del adaptador de corriente CA
Inserción de la CF CARD
Extracción de la CF CARD
Instrucciones de uso de la CF CARD
Selección de la fecha y hora
Fijación de la correa
7
8
10
12
13
14
15
15
15
16
17
17
18
20
21
Básico
Modo de funcionamiento de la cámara fotográfica
Ahora tomemos una foto
Identificaciones y Funciones
Zoom digital
Instrucción del modo de cámara fotográfica
Modo de Grabación
Modo de Reproducción
Modo de Configuración
Modo de Eliminación
Modo de PC
Mensajes de LED
Configuración de la función
Configuración de la función usando el panel LCD
Seleccionar el modo de Flash
6
Seleccionar el modo de resolución y de calidad
31
Seleccionar el modo del Temporizador Automático 32
Revisión de la pila
32
Avanzado
Configuración de la función
33
Configuración de lafunción usando un monitor LCD 33
Modo de Grabación
33
Modo de Reproducción
37
Modo de Configuración
41
Modo de Eliminación
47
Modo de PC
49
Antes de comunicarse con el centro de servicios
50
Especificaciones
51
Software
22
22
24
26
28
28
28
29
29
29
29
30
30
30
Manual del software
52
Sírvase leer cuidadosamente el manual del usuario
antes de usar la cámara fotográfica
52
Requerimientos del sistema
53
Cómo instalar el software
54
Cómo instalar el software
54
Configuración del Controlador de la Cámara fotográfica 55
Configuración del MGI PhotoSuite III SE
57
Configuración del MGI PhotoVista
59
Cómo usar el software de edición
61
MGI PhotoSuite III SE
61
MGI PhotoVista
74
Configuración del Controlador de la Cámara
fotográfica para Mac
80
FAMILIARIZACIÓN CON SU CÁMARA FOTOGRÁFICA
Antes de usar esta cámara fotográfica, lea por favor a fondo el manual del usuario.
Mantenga el manual en un lugar seguro.
Sobre la marca de la imagen
Este manual contiene instrucciones acerca del uso de esta cámara fotográfica que le ayudará a
utilizarla con seguridad y correctamente.
Esto ayudará a prevenir peligros y lesiones a otras personas.
ESPAÑOL
Advertencia
Ésta es una declaración descriptiva de advertencia acerca de lo que puede
suceder si no se hace caso, o no se entienden, las instrucciones
Nota
Este manual explica el uso de la cámara fotográfica, refiérase por favor al mismo.
Referencia
Esto le deberá ayudar aún más con la operación de la cámara fotográfica
7
NOTA DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No intente modificar esta cámara fotográfica de ninguna manera.
Esto puede ocasionar insendio, lesión, descarga eléctrica o daño severo a usted o a su
cámara fotográfica. La inspección interna, el mantenimiento y las reparaciones se deben
llevar a cabo por su distribuidor o Centro de Servicios de la Cámara Fotográfica Samsung
No utilice el flash a poca distancia de la gente o de los animales. El colocar el flash
demasiado cerca de los ojos de la persona a quien se le toma la foto puede causarle daño
a la vista. No trate de fotografiar con flash a niños a una distancia menor de 1 metro
Al tomar las fotografías, nunca apunte el lente de la cámara fotográfica directamente hacia
la luz muy fuerte.
Esto puede ocasionar un daño permanente a la cámara fotográfica o a su vista.
Por favor no utilice este producto cerca a gases inflamables o explosivos, pues esto
podría aumentar el riesgo de explosión.
Por razones de seguridad, mantenga este producto y sus accesorios fuera del alcance de
niños o de animales para prevenir accidentes como por ejemplo:
Que se traguen las pilas o los accesorios pequeños de la cámara fotográfica.
En caso de accidentes, por favor consulte a un doctor inmediatamente.
Si el flash se usa a una distancia menor de un metro de la persona, hay riesgo de daño
permanente a los ojos.
Hay una posibilidad de lesión con las piezas móviles de la cámara fotográfica.
Si algún líquido llega a entrar en la cámara fotográfica, no la utilice. Apague la cámara
fotográfica y después desconecte la fuente de alimentación de energía (las pilas o el
Adaptador de Corriente CA). Debe ponerse en contacto con su distribuidor o Centro de
Servicios de la Cámara Fotográfica Samsung No continúe utilizando la cámara fotográfica
ya que puede ocasionar un incendio o una descarga eléctrica.
Apague la cámara fotográfica y después desconecte la fuente de alimentación de energía
(las pilas o el Adaptador de Corriente CA).
Después, póngase en contacto con su distribuidor o Centro de Servicios de la Cámara
Fotográfica Samsung. No continúe utilizando la cámara fotográfica ya que puede
ocasionar un indendio o una descarga eléctrica.
No inserte ni deje caer objetos metálicos o inflamables extraños en la cámara fotográfica
a través de puntos de acceso como por ejemplo la ranura de CF CARD o el
compartimiento de las pilas. Esto puede ocasionar un incendio o una descarga eléctrica.
No opere esta cámara fotográfica con las manos mojadas.
Esto podría presentar un riesgo de descarga eléctrica.
8
NOTA DE SEGURIDAD
NOTA
ESPAÑOL
No deje esta cámara fotográfica en lugares sujetos a temperaturas extremadamente
altas, tales como un vehículo cerrado, luz directa del sol u otros lugares de variaciones
extremas de temperatura. La exposición a temperaturas extremas puede afectar de
manera adversa los componentes internos de la cámara fotográfica y podría ocasionar un incendio.
Cuando esté en uso, no cubra la cámara fotográfica o el Adaptador de Corriente CA.
Esto puede hacer que el calor se acumule y retuerce la caja de la cámara fotográfica o
cause un incendio.
Utilice siempre la cámara fotográfica y sus accesorios en un área bien ventilada.
La fuga, el recalentamiento, o la explosión de las pilas podría ocasionar un incendio o una lesión.
No poner en cortocircuito, calentar o botar las pilas en el fuego.
No utilice pilas viejas con nuevas, ni mezcle distintas marcas de pilas.
Cerciórese de que las baterías estén colocadas correctamente con respecto a sus
polaridades (+/-).
Cuando la cámara fotográfica no se use por períodos largos, desenchufe siempre la
cámara fotográfica de su fuente de alimentación de energía (las pilas o el Adaptador de
corriente CA) por razones de seguridad.
Las pilas con fuga pueden ocasionar un incendio y contaminar el ambiente
Permitir que el polvo se acumule en la cámara fotográfica por un período largo es
peligroso pues circunstancias extremas pueden causar un incendio.
Es mejor limpiar su cámara fotográfica antes de períodos estacionales de alta humedad.
Consulte su distribuidor o Centro de Servicios de la Cámara Fotográfica Samsung para
obtener información sobre el costo de limpieza de su cámara fotográfica.
No mueva la cámara fotográfica mientras está prendida si usted está utilizando el
Adaptador de Corriente CA.
Al terminar de usarla, siempre apague la cámara fotográfica antes de desconectar el
adaptador de la toma de Corriente CA en la pared.
Luego, cerciórese de que todos los cordones eléctricos o cables conectores de otros
dispositivos estén desconectados, antes de mover la cámara fotográfica.
El no hacer eso puede dañar los cordones o cables eléctricos y causar un incendio o una
descarga eléctrica.
9
IDENTIFICACIÓN DE CARACTERÍSTICAS
Exterior del Producto (Frente)
Visor óptico
Ojete de la correa
Lámpara del temporizador automático
Flash
Lentes
Dial de enfoque
Exterior del producto (Parte trasera)
Visor óptico
LED 1
LED 2
Botón de selección del
Menú( ) /
Botón del temporizador
automático( )
Botón de selección del
Menú( )
Monitor del LCD
Botón de Entrar
Botón del LCD
10
IDENTIFICACIÓN DE CARACTERÍSTICAS
Exterior del producto (Parte superior/Parte lateral/Parte inferior)
Panel LCD
Botón del Flash
Dial del Modo
Botón de Calidad
Botón del Menú
Botón del Obturador
Botón de Alimentación de
Energía
ESPAÑOL
Terminal de conexión USB
Terminal de conexión de video
(Terminal de salida de video)
Punto de conexión de entrada de CC
(DC 6V IN)
Tapa de la ranura para tarjeta
CompactFlash (CF CARD)
Tapa del compartimiento
para pilas
Socket del trípode
11
IDENTIFICACIÓN DE CARACTERÍSTICAS
Visor óptico
Marco del área de la fotografía
Marca del foco
Referencia
Las tomas Verticales y Horizontales se hacen de la misma forma.
Evite obstruir los lentes del flash cuando tome una fotografía.
Una fotografía puede ser estropeada cuando un dedo, pelo o la correa de la cámara
fotográfica se atravieza delante del lente o del flash.
Nota
Utilice por favor el monitor del LCD al usar el modo Macro (0.4m~0.8m).
Ya que puede haber algunas diferencias entre lo que se ve a través del Visor óptico y la
imagen que resulta cuando está tomada a una distancia menor de 1.5m, se recomienda
que utilice el monitor del LCD para componer la toma.
12
IDENTIFICACIÓN DE CARACTERÍSTICAS
Panel indicador LCD
Indicador del modo de Flash
: Flash automático
: Reducción del efecto
ojos rojos
: Flash de relleno
Indicador de calidad de la imagen
: Calidad Superfina
: Calidad Fina
: Calidad Normal
: Flash desactivado
Indicador de resolución
de la imagen
: 1280
: 640
960 píxeles
480 píxeles
ESPAÑOL
Indicador de modo PC
Indicador del modo del
temporizador automático
Indicador de estado de las pilas
: Las pilas están completamente
cargadas.
: Las pilas están parcialmente
cargadas.
Indicador de información de la imagen
Modo de GRABACIÓN
: Número de tomas disponibles restantes
Modo de REPRODUCCIÓN
: Número de imágenes captadas
Modo de ELIMINACIÓN
: Número de imágenes captadas
Modo de PC : Modo de Conexión a PC
: Las pilas están descargadas
Preparando nuevas pilas
: La cámara fotográfica se verá
forzada a apagarse inmediatamente
Las pilas necesitan reemplazo
13
IDENTIFICACIÓN DE CARACTERÍSTICAS
Menú LCD
La función menú se mostrará en el monitor LCD.
RECORD MENU
LCD BRIGHTNESS
QUICKVIEW
WHITE BALANCE
EV COMPENSATION
0
PLAY MENU
LCD BRIGHTNESS
SLIDE SHOW
COPY TO CF CARD
DPOF
0
SETUP MENU
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
01/01/2001 00:00 AM
DELETE MENU
DELETE CURRENT?
DELETE ALL?
Menú RECORD
LCD BRIGHTNESS : cambiar el BRILLO DE LCD
QUICKVIEW: ver inmediatamente la imagen captada.
WHITE BALANCE : cambiar EQUILIBRIO DE BLANCOS
EV COMPENSATION : cambiar la COMPENSACIÓN DEL VALOR
LUMÍNICO EV
Menú PLAY
LCD BRIGHTNESS : cambiar el BRILLO de LCD
SLIDE SHOW : ver continuamente todas las imágenes captadas
COPY TO CF CARD : copiar las imágenes de la memoria interna
en la CF CARD
DPOF : Formato de Orden de Impresión Digital
Menú SETUP
DATE / TIME : Ajuste de FECHA Y HORA
LANGUAGE : Ajuste del IDIOMA
SOUND : ajuste del sonido del zumbador
FORMAT MEDIA : Para dar el formato a la CF CARD o de la memoria interna.
VIDEO MODE : cambiar el MODO de VIDEO(NTSC o PAL)
RESET TO DEFAULT : cambiar la configuración a la prefijada de fábrica
Menú DELETE
DELETE CURRENT? : eliminar la imagen actual
DELETE ALL? : eliminar todas las imágenes
Referencia
No hay un menú correspondiente al modo de PC.
14
PREPARADO
Conexión a la Fuente de Alimentación de energía
Hay dos maneras de suministrar energía a la cámara.
Una es usando pilas (Alcalinas AA), o en otro caso usando un Adaptador de CA (6V CC/ 2.5A)
Uso de las pilas
1
Abra la tapa del compartimiento de pilas presionando en
la dirección de la flecha.
2
3
Coloque las pilas tomando en cuenta la polaridad (+ / -).
Para cerrar la tapa del compartimiento de pilas, presiónela
hasta que haga clic.
Información importante acerca del uso de pilas
Saque por favor las pilas si la cámara fotográfica no va a ser utilizada por un período
de tiempo largo.
Las pilas pueden perder energía al cabo de un cierto tiempo y son propensas a
presentar fugas si se mantienen guardadas dentro de la cámara fotográfica.
No utilice las pilas de manganeso pues no pueden dar energía suficiente.
Las temperaturas bajas (por debajo de O °C) pueden hacer que la cámara fotográfica
trabaje por un período de tiempo más corto debido al rendimiento reducido de las pilas.
Las pilas se recuperarán en temperaturas normales.
No utilice las pilas viejas con las nuevas o distintos tipos de pilas juntas.
El uso prolongado de la cámara puede hacer que el cuerpo de la cámara se caliente.
Esto es perfectamente normal.
Si usted está planeando utilizar esta cámara fotográfica por períodos de tiempo largos,
es recomendable que utilice un adaptador de CA.
15
ESPAÑOL
Nota
PREPARADO
Uso del adaptador de corriente CA
Si usted tiene acceso a una fuente primaria de energía eléctrica, el uso de un adaptador de CA
permite que la cámara fotográfica sea utilizada por largos períodos de tiempo.
Si usted conecta la cámara fotográfica a una computadora, es recomendable
utilizar más bien un adaptador de CA que las pilas de la cámara, ya que
esto permitirá un uso prolongado.
Enchufe el adaptador en el punto de conexión (DC 6V IN) de la cámara
fotográfica. Asegúrese por favor de utilizar un adaptador de la
CA que cumpla con la especificación correcta para la cámara fotográfica.
No hacer esto puede afectar su garantía.
ADVERTENCIA
Desactive siempre la alimentación antes de sacar el adaptador de CA de la fuente
primaria de energía.
Mantenga la parte metálica de la cámara fotográfica lejos de cualquier otro material
metálico para prevenir cualquier daño fatal.
Apagado automático en cada modo
Esta cámara fotográfica se apagará automáticamente cuando no se use por un cierto período
de tiempo.
Modo
Modo GRABACIÓN
Modo REPRODUCCIÓN
16
Apagado automático
3 Minutos
3 Minutos (excepto el SLIDE SHOW)
Modo de CONFIGURACIÓN
3 Minutos
Modo de ELIMINACIÓN
3 Minutos
Modo de PC
X
PREPARADO
Inserción de la CF CARD
Si su cámara fotográfica no tiene suficiente espacio para el almacenaje de la imagen,
introduzca una CF CARD.
Tire de la tapa de la tarjeta en la dirección de la
flecha para abrirla.
2
Inserte la tarjeta en la dirección de la flecha.
La parte frontal de la CF CARD(flecha roja impresa)
y el frente de la cámara fotográfica deben estar en
la misma dirección cuando se inserta la tarjeta.
3
Para cerrar la tapa de la CF CARD, presiónela en la dirección opuesta a la flecha hasta que
oiga un clic.
Extracción de la CF CARD
1
Apague la cámara usando el botón de
alimentación de energía.
2
Empuje la palanca de expulsión de la Tarjeta (
hacia abajo.
3
Saque la CF CARD según se muestra en la figura.
)
17
ESPAÑOL
1
PREPARADO
Referencia
Al usar una memoria interna de 8MB, la especificación de capacidad de disparo será
como sigue. Esto se basa en el estándar de las condiciones de nuestra compañía.
Resolución de la
imagen
B
(1280 960 píxeles)
E
(640 480 píxeles)
Calidad de la fotografía
grabada
Formato de
archivo
Número de
tomas
Calidad Superfina
.JPG
16
1
Calidad Fina
.JPG
24
1
Calidad Normal
.JPG
48
2
Calidad Superfina
.JPG
33
2
Calidad Fina
.JPG
66
2
Calidad Normal
.JPG
134
4
El número de tomas normales puede variar según el contenido de la fotografía.
Instrucciones en cómo utilizar la CF CARD
El uso de una CF CARD nueva por primera vez
Antes de usar la CF CARD, debe ser inicializada.
La inicialización prepara la CF CARD para grabar datos.
Para más detalles, refiérase por favor a la página 44 (FORMATO de MEDIOS).
Nota
Si usa una CF CARD durante períodos prolongados, la misma puede deteriorarse y su
funcionamiento puede desmejorar. Si ocurre esto, lo mejor es substituirla por una nueva
CF CARD.
Si éste es el caso, usted necesitará comprar una CF CARD nueva.
Apague siempre la cámara al reemplazar las CF CARD.
18
PREPARADO
Preservando los datos de la CF CARD
Si la tarjeta se somete a cualquiera de las siguientes situaciones, los datos grabados pueden
deteriorarse:
Cuando la CF CARD se utiliza incorrectamente.
Si se apaga la cámara mientras que se inicializa, lee o saca la CF CARD.
Es recomendable copiar los datos importantes en otros medios a manera de respaldo p.ej., en
diskettes, discos duros, etc.
Samsung no se hace responsable por la pérdida de datos.
Nota
CompactFlash card, CF CARD es la marca registrada de Sandisk.
19
ESPAÑOL
Información importante mientras que usa la CF CARD
Cuando se inserta una CF CARD, la cámara fotográfica funciona solamente con la
CF CARD. Así pues, en modo de GRABACIÓN, las imágenes se almacenan sólamente
en las CF CARD y, en modo de REPRODUCCIÓN, usted puede sólamente ver las
imágenes de la CF CARD.
Si usted apaga la cámara fotográfica mientras que está leyendo, inicializando o
reproduciendo, la información de la CF CARD puede ser deteriorada.
La CF CARD es un dispositivo electrónico de precisión.
No doble, no deje caer ni someta la tarjeta a cualquier impacto fuerte.
No guarde la CF CARD en un ambiente con campos electrónicos o magnéticos fuertes,
p.ej., cerca de altavoces ruidosos o receptores de TV.
No la utilice ni almacene en un ambiente donde hayan temperaturas extremas.
No permita que la CF CARD entre en contacto con suciedad.
Si sucede esto, limpie la suciedad con un paño suave.
Mantenga por favor la CF CARD en su estuche cuando no se use.
Durante y después de períodos prolongados de uso, usted puede notar que la CF CARD
está caliente. Esto es perfectamente normal.
PREPARADO
Selección de fecha y hora
Usted puede grabar la fecha y la hora junto con los datos de la imagen en la tarjeta de
memoria cuando toma una fotografía.
Seleccione por favor la fecha y la hora en que usted utiliza la cámara fotográfica por
primera vez o en que las pilas se han retirado de la cámara fotográfica por más de 60
segundos.
1
Encienda la cámara presionando el botón de
Alimentación de energía.
2
Cambie para modo de CONFIGURACIÓN, y entonces
aparecerá el menú de CONFIGURACIÓN.
3
Seleccione DATE/TIME presionando el botón de selección
del Menú.
4
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de los datos.
Se seleccionará el primer ítem(Mes) en este campo.
5
6
Presione el botón de Entrar para proceder al siguiente ítem.
7
8
Repita 5,6 para cambiar la fecha o la hora.
20
SETUP MENU
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
01/01/2001 00:00 AM
Utilice los botones de selección del Menú para cambiar los números.
Cuando el último ítem sea seleccionado o cambiado, presione el botón de Entrar para volver
al menú de CONFIGURACIÓN.
PREPARADO
Referencia
Se indica la fecha como sigue
01 / 01 / 2001 00 : 00 AM (PM)
Mes
Día
Año
Hora
Minuto AM (PM)
El rango de selección para la configuración de fecha y hora cubre a partir del 2001 2099 (Se programa automáticamente para permitir un año/ mes bisiesto)
Se fija originalmente como [ 01/01/2001 00:00 AM].
Si pasó 1 minuto sin que la cámara tuviera baterías, usted tendrá que comprobar la
fecha y la hora.
ESPAÑOL
Fijar la correa
Para prevenir un accidente que pueda dañar la cámara fotográfica, utilice siempre la correa.
Refiérase a las siguientes ilustraciones
1
2
21
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Ahora tomemos una fotografía
Si la memoria interna está llena, inserte una CF CARD
1
Endienda la cámara fotográfica.
La señal sonora se activa cada vez que se enciende la cámara.
Si el color de la lámpara indicadora de condición (LED1) al lado del visor es rojo, significa que
la cámara está iniciando el sistema. Cuando cambia al verde, la cámara está lista para ser
usada.
2
Gire el dial de Modo al modo de GRABACIÓN(
).
Modo de GRABACIÓN
Dial de Enfoque
3
Seleccione el modo deseado(macro o retrato/paisaje) girando el dial de Enfoque.
Paisaje / Retrato ( /
): 0.8 m ~ infinito
Macro (
): entre 0.4 m ~ 0.8 m
4
Seleccione la calidad y la resolución deseada en el panel de LCD con el botón de Calidad.
(
).
5
Usando el monitor de LCD, usted puede fijar la función detalladamente.
Refiérase a la página 33~48 del manual del usuario para configurar la función usando el
monitor de LCD.
22
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Ahora tomemos una fotografía
6
7
Utilice el visor o el monitor de LCD para enmarcar su toma.
Active el botón de LCD para utilizar el monitor de LCD.
Al tomar las fotografías, oprima suavemente el botón del Obturador para prevenir una sacudida
de la cámara fotográfica.
Si usted presiona completamente el botón del Obturador, la fotografía será tomada y los
datos de la composición de la fotografía serán almacenados en la memoria interna o en la
CF CARD.
El LED parpadeará en rojo mientras que se están captando y almacenando las imágenes.
Referencia
MESSAGE
MEMORY FULL
OK
Presione el botón de Entrar para borrar el mensaje.
Para aumentar la cantidad de memoria en la cámara fotográfica, substituya las CF
CARD o elimine las imágenes innecesarias almacenadas en la memoria interna o en
la CF CARD.
Nota
No podemos garantizar la calidad de las fotografías, si se toman bajo ciertas
circunstancias:
Si el objeto está altamente reflexivo o brillante.
Si el objeto se está moviendo a alta velocidad.
Cuando hay mucha luz reflejada, o cuando el fondo es muy brillante.
23
ESPAÑOL
Si no hay suficiente memoria disponible,
Aparecerá la marca [0000] en el panel de LCD.
Si usted presiona el botón del Obturador, aparecerá el siguiente mensaje y se oirá el
sonido de advertencia de baja capacidad de almacenaje como dos " señales sonoras"
cortas.
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Identificaciones y Funciones
Botón de Alimentación de energía (POWER)
Presione el botón de Alimentación de energía para PRENDER/APAGAR la cámara.
Si se prende la cámara y no se presiona ningún botón, o si no hay comunicación del usuario
con ella por 90 segundos, el panel de LCD y el monitor de LCD se apagarán automáticamente
para conservar la energía de las pilas. La cámara fotográfica estará en modo de espera y si
durante este tiempo se presiona algún botón o el dial de Modo se gira, la cámara fotográfica
volverá inmediatamente a estar en modo normal. Si la cámara fotográfica no se usa por 3
minutos o más, el sistema se apagará y el botón de la Alimentación de energía necesitará ser
presionado para volver a prender la cámara fotográfica.Tanto el adaptador de CA como las
pilas tienen la misma configuración según lo mencionado anteriormente.
Botón del Menú (MENU)
El botón del Menú está habilitado solamente para los modos de GRABACIÓN y de
REPRODUCCIÓN. Presione el botón del Menú para activar el menú de GRABACIÓN y el
menú de REPRODUCCIÓN. Para apagar el menú, vuelva a presionar el botón del Menú.
Botón del Obturador
Presione el botón en el modo de GRABACIÓN para la captura, procesamiento y
almacenamiento de la imagen. Antes de tomar una fotografía, por favor asegúrese de que su
cámara fotográfica tenga suficiente memoria y de que haya luz apropiada para una buena
captura de la imagen. Al presionar el botón del Obturador en el modo de REPRODUCCIÓN, la
configuración del DPOF cambiará. Para más información sobre el DPOF, refiérase a la página 40.
Botón del Flash(
)
El modo de Flash se puede fijar solamente bajo el modo de GRABACIÓN.
Hay 4 modos disponibles:
Flash automático, Reducción del efecto ojos rojos, Flash de relleno y Flash desactivado.
Botón de Calidad (
)
La calidad y la resolución de la imagen se pueden fijar solamente bajo el modo de
GRABACIÓN.
Esta cámara fotográfica proporciona 6 diversas configuraciones combinadas de resolución y
calidad de la imagen.
24
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Identificaciones y Funciones
Botón de selección del Menú ( / )
Utilice el botón de selección del Menú cuando usted desee seleccionar el menú para cada
modo.
Botón del Temporizador automático (
)
El botón del Temporizador automático está habilitado solamente para el modo de GRABACIÓN.
Cuando se presiona el botón del Temporizador automático, se activa el Temporizador
automático de 10 segundos. La imagen será captada 10 segundos después de que usted ha
presionado el botón del Obturador. Después de tomar la fotografía, el modo de Temporizador
automático será deshabilitada.
Botón de Entrar (ENTER)
El botón de Entrar está activo en cualquier momento que aparece un menú o cuadro de
diálogo.Utilice el botón para seleccionar o confirmar el ítem que aparece resaltado en ese
momento.
Botón LCD (LCD)
El botón LCD está habilitado solamente para los modos de GRABACIÓN y de
REPRODUCCIÓN. Mientras esté en modo de GRABACIÓN, se podrá prender o apagar el
monitor de LCD presionando el botón de LCD. En modo de REPRODUCCIÓN, presione el
botón de LCD para tener una vista previa de las imágenes.
Nota
El uso prolongado del monitor de LCD para ver una fotografía potencial agotará las pilas
en un corto período de tiempo.
Para prevenir esto, es recomendable utilizar el visor óptico.
25
ESPAÑOL
Para cancelar la función del Temporizador automático, haga cualquiera de las siguientes
acciones:
- Vuelva a presionar el botón del Temporizador automático.
- Apague la cámara fotográfica.
- Cambie a otro modo, excluyendo el modo de GRABACIÓN.
- La cámara fotográfica deshabilita la función del Temporizador automático después de que
sea captada una imagen.
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Zoom digital
Usted puede tomar una fotografía extendida (2x ZOOM) en el modo de GRABACIÓN
presionando el botón de LCD y el botón de Entrar sucesivamente.
Las imágenes extendidas (2x ZOOM) se almacenan en 640 x 480 píxeles.
Pero, usted debe fijar la resolución de la imagen a 1280 x 960 píxeles para tomar una fotografía
extendida (2x ZOOM).
Hay un zoom Digital de 2x y 4x disponible en modo de REPRODUCCIÓN.
- Botón Entrar : En modo de REPRODUCCIÓN, para utilizar el zoom digital, presione el botón de
Entrar y la imagen será ampliada. El factor de ampliación será cambiado
presionando el botón de Entrar en 2x, 4x.
- Botón de selección del Menú : En modo de REPRODUCCIÓN, para desplazarse por las
imágenes, utilice el botón de selección del Menú.
Sin embargo, en modo de zoom Digital, el botón de selección
del Menú resaltará las distintas imágenes.
El indicador del zoom y el número de la ampliación mostrados en el lado superior e inferior
izquierdo, indican la posición del zoom y la ampliación.
[ 2x ZOOM ]
26
[4x ZOOM ]
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Modo de reproducción en pantalla de 1 imagen
1
2
Encienda la cámara fotográfica.
3
Utilice el botón de selección del Menú( / ) para dar un vistazo
a las imágenes captadas.
- En el caso de pantalla de una sola imagen, presione una
vez el botón de Entrar para ver la imagen extendida
(2x Zoom) y presione dos veces el botón de Entrar para
ver una imagen más extendida (4x Zoom).
Presionando el botón de Entrar 3 veces, la imagen extendida
volverá a su tamaño inicial. Para más información refiérase a
la página 26.
La última imagen captada será mostrada cuando el dial
de Modo se fije en el modo de REPRODUCCIÓN.
[Modo de reproducción en
pantalla de 1 imagen]
1
2
Encienda la cámara fotográfica.
3
Presione una vez el botón de LCD para que aparezca
el tamaño de la imagen, la fecha y la hora en el monitor
de LCD. Vuelva a presionar el botón de LCD para ver
las imágenes en el modo de Imágenes en Miniatura.
La última imagen captada será mostrada cuando el
dial de Modo se fije en el modo de REPRODUCCIÓN.
4
Presione el botón de selección del Menú para
seleccionar una imagen.
5
Presionar el botón de Entrar ampliará la imagen.
[Modo de reproducción
de Imágenes en Miniatura]
1
2
3
6
5
4
7
8
9
[Secuencia de imágenes]
27
ESPAÑOL
Modo de reproducción de Imágenes en Miniatura
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Instrucción del modo de la cámara fotográfica
Usted puede seleccionar el modo apropiado usando el dial de Modo localizado en la
parte superior de la cámara fotográfica.
Esta cámara fotográfica digital tiene 5 modos de trabajo, los cuales se enumeran abajo.
Modo de GRABACIÓN (
)
Este modo se usa para tomar fotografías
En este modo, las configuraciones de LCD BRIGHTNESS, QUICKVIEW,
WHITE BALANCE, EV COMPENSATION pueden cambiarse.
Las imágenes se almacenan en la memoria interna o en la CF CARD
- Usted debe ajustar el dial de Enfoque antes de tomar una fotografía.
Hay 2 tipos de modos de enfoque que pueden ser seleccionados cambiando el dial de Enfoque.
Paisaje / Retrato(
/
) : Para una toma normal / larga distancia
Rango de Enfoque : 0.8m ~ infinito
Macro (
) : Para una toma macro
Rango de Enfoque : 0.4m ~ 0.8m
Nota
28
Cuando haga una toma Macro, necesitará utilizar un trípode para evitar una sacudida de
la cámara fotográfica.
Por favor utilice el monitor de LCD al tomar una fotografía Macro (0.4m~0.8m).
Cuando se hacen tomas de un sujeto dentro de un rango de 1.5m, puede haber algunas
diferencias entre el resultado y lo que usted vio a través del visor óptico.
Por lo tanto, se recomienda en estos casos que la composición de las fotografías se haga
usando el monitor de LCD.
Modo de REPRODUCCIÓN (
)
En este modo, las imágenes almacenadas en la CF CARD o la memoria interna se pueden ver
en el monitor de LCD de la parte posterior de la cámara fotográfica, o en un monitor externo
usando un terminal de salida de video.
Usted puede configurar SLIDE SHOW, LCD brightness and DPOF.
28
MODO DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA
Modo de CONFIGURACION (
)
Las configuraciones de DATE/TIME, LANGUAGE, SOUND, FORMAT MEDIA, VIDEO MODE
y RESET TO DEFAULT pueden cambiarse.
Modo de ELIMINACIÓN (
)
En este modo usted puede eliminar imágenes de la memoria interna o CF CARD.
En el modo de ELIMINACIÓN, las imágenes grabadas se pueden eliminar todas de una vez,
o una por una.
Modo de PC (
)
En este modo, las imágenes almacenadas en la memoria interna o CF CARD se pueden
transferir solamente por cable USB.
Mensajes de LED
LED
LED1
Color
Estado
Instrucción
Rojo
PARPADEANDO
Verde
PRENDIDO
Rojo
PARPADEANDO
Verde
PRENDIDO
Se introduce la CF CARD
Verde
APAGADO
La CF CARD no se ha introducido
Ocupado detectando un error del sistema
Cuando está prendido
Procesamiento de imagen
(Compresión / Descompresión / Descarga)
LED2
Parte frontal, lámpara del Temporizador automático
Lámpara del
Temporizado
r automático
Rojo
PARPADEANDO
Rojo
PRENDIDO
El Temporizador automático está en
operación
El botón del Temporizador automático se
ha presionado
29
ESPAÑOL
El estado de LED se encuentra al lado del visor.
CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN
Configuración de la función usando el panel de LCD
Seleccione el modo de Flash
El modo de flash se puede establecer solamente cuando está en modo de GRABACIÓN.
Hay 4 modos disponibles: Flash automático, Reducción del efecto ojos rojos, Flash de relleno y
Flash desactivado La configuración predeterminada es el Flash automático.
Utilice el modo de flash que se adecue lo mejor posible al ambiente. Para cambiar la
configuración, presione el botón del modo de Flash hasta que se resalte el modo deseado.
Flash automático
Reducción del efecto
ojos rojos
En condiciones de poca luz, el flash se encenderá
automáticamente para obtener la exposición correcta.
Pre-Flash para reducir el efecto ojos rojos
Flash de relleno
El flash se encenderá, sin importar las condiciones
prevalecientes de iluminación.
Flash desactivado
El flash está desactivado.
Nota
Cuando un objeto está a una distancia menor de 1m habrá una exposición adicional (2~3
veces) para garantizar los niveles correctos de iluminación.
No se mueva por favor hasta que el flash principal se encienda.
El uso frecuente del flash reducirá la vida de las pilas.
Bajo condiciones de funcionamiento normales, el tiempo de carga del flash
es normalmente menor de 10 segundos. Si las pilas se están acabando, el tiempo de
carga será más largo.
Si toma una fotografía al aire libre y el objeto está en un lugar sombrío, fije el modo de
flash en Flash de relleno para obtener un buen resultado.
Si usted toma una foto en un lugar oscuro y el modo de flash está apagado, el mensaje
LOW LUMINANCE aparecerá en el monitor de LCD.
Además, esto puede hacer que la cámara fotográfica trabe automáticamente el Obturador.
En este caso, fije el modo de flash en Flash automático y vuelva a tomar la fotografía.
30
CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN
Instalación de la función usando el panel de LCD
Seleccione los modo de calidad y resolución
La calidad y la resolución de la imagen se pueden fijar solamente bajo el modo de GRABACIÓN.
Esta cámara fotográfica proporciona 6 diversas configuraciones combinadas de resolución y
calidad de la imagen.
La configuración predeterminada es de resolución (
en la calidad Superfina(
) [1280X960 píxeles],
).
Para cambiar la configuración, presione el botón de Calidad varias veces hasta que seleccione
la deseada.
[1280X960 píxeles]
[Calidad Fina]
ESPAÑOL
[Calidad Superfina]
[Calidad Normal]
[640X480 píxeles]
[Calidad Normal]
[Calidad Fina]
[Calidad Superfina]
Se mantiene la configuración incluso si la cámara fotográfica está apagada.
Indicador de la Resolución de la imagen
- Modo de GRABACIÓN : Indica la configuración de resolución de la imagen captada.
- Modo de REPRODUCCIÓN : Muestra la resolución de la imagen que está actualmente en
pantalla.
Indicador de la Calidad de la imagen
- Modo de GRABACIÓN : Muestra la configuración de calidad de la imagen captada.
- Modo de REPRODUCCIÓN : Muestra la calidad de la imagen que está actualmente en
pantalla.
31
CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN
Configuración de la función usando el panel de LCD
Referencia
La resolución y la calidad mostradas en el panel de LCD indica la resolución y la calidad
de la fotografía que va a ser tomada.
La resolución y la calidad almacenadas en la CF CARD o la memoria interna no pueden
ser cambiadas una vez que se haya captado una imagen.
Selección del modo del Temporizador automático
Se utiliza esta función cuando el fotógrafo quisiera aparecer también en la fotografía.
El modo de Temporizador automático se puede fijar solamente bajo el modo de
GRABACIÓN.
1
Presione el botón de Temporizador automático (
) para activarlo.
- La lámpara del Temporizador automático (roja) se prende.
2
3
Presione el botón del Obturador para activarlo.
Cuando usted presione el botón del Temporizador automático, la lámpara del Temporizador
automático parpadeará lentamente por 7 segundos.
La lámpara parpadeará rápidamente por unos 3 segundos más antes de que se tome la
fotografía.
Comprobación de las pilas
Refiérase a la página 13.
32
INSTALACIÓN DE LA FUNCIÓN
Configuración de la función usando el panel de LCD
Modo de GRABACIÓN
Presione el botón del menú en modo de GRABACIÓN, el menú de Grabación aparecerá.
LCD BRIGHTNESS
Cambia el ajuste de brillo del monitor de LCD.
1
2
3
Encienda la cámara.
4
5
6
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar el
ajuste de LCD BRIGHTNESS.
7
Presione otra vez el botón de Entrar para hacer el cambio.
El cursor vuelve al menú de GRABACIÓN automáticamente cuando se ha realizado el cambio.
8
Presione el botón del Menú otra vez para hacer que el menú de GRABACIÓN desaparezca.
RECORD MENU
Ponga la cámara fotográfica en modo de GRABACIÓN(
).
ESPAÑOL
Al presionar el botón del Menú( / ), aparecerá el menú
de GRABACIÓN en el monitor de LCD.
LCD BRIGHTNESS
QUICKVIEW
WHITE BALANCE
EV COMPENSATION
0
Presione el botón de ENTRAR y el cursor saltará a la zona de datos.
Utilice el botón de selección del Menú( /
Ajuste del Brillo : -5 ~ +5, Intervalo = 1
El valor predeterminado es 0
) para aumentar o disminuir el LCD BRIGHTNESS.
El ajuste se guardará aún cuando se apague la cámara fotográfica.
En el modo de REPRODUCCIÓN, se aplica el mismo valor.
33
CONFIGURACIÓN DE LA FUNCIÓN
Configuración de la función usando el panel de LCD
QUICKVIEW
Si selecciona QUICKVIEW, puede ver inmediatamente la última imagen captada en el monitor
de LCD.
1
2
3
4
5
6
Prenda la cámara fotográfica.
7
Vuelva a presionar el botón de Entrar para hacer el cambio
El cursor regresa automáticamente al menú de GRABACiÓN cuando el cambio se ha
efectuado
8
Vuelva a presionar el botón del Menú para hacer desaparecer el menú de GRABACIÓN.
RECORD MENU
Ponga la cámara en el modo de GRABACIÓN(
).
Al presionar el botón del Menú, aparecerá el menú
de GRABACIÓN en el monitor de LCD.
Use el botón de selección del Menú(
el ajuste de QUICKVIEW.
LCD BRIGHTNESS
QUICKVIEW
WHITE BALANCE
EV COMPENSATION
/ ) para seleccionar
ON
Presione el botón de Entrar y el cursor se dirigirá al campo de datos.
Use el botón de selección del Menú(
El valor predeterminado es ON
34
/ ) para seleccionar los datos (ON, OFF)
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
WHITE BALANCE
El color de la imagen puede alterarse según las condiciones de iluminación durante la toma.
Usando esta función, usted podrá obtener imágenes de colores más naturales.
1
2
Encienda la cámara fotográfica.
3
4
Al presionar el botón del Menú( / ), aparecerá el menú
de GRABACIÓN en el monitor de LCD.
5
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos.
RECORD MENU
LCD BRIGHTNESS
QUICKVIEW
WHITE BALANCE
EV COMPENSATION
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
GRABACIÓN(
).
AUTO
AUTO
/ ) para
FLUORESCENT
TUNGSTEN
SUN
ESPAÑOL
Utilice el botón de selección del Menú(
seleccionar
el ajuste de WHITE BALANCE.
SHADE
6
Utilice el botón de selección del Menú( / ) para seleccionar el ajuste de WHITE
BALANCE (Automático, Sol, Sombra, Fluorescente, Tungsteno).
El ajuste predeterminado es AUTO.
7
Vuelva a presionar el botón de Entrar para hacer el cambio
El cursor vuelve al menú de GRABACIÓN automáticamente cuando el cambio ha sido
realizado.
8
Presione el botón del Menú otra vez para hacer que el menú de GRABACIÓN desaparezca.
Este ajuste se reposiciona en AUTO cuando se apaga la cámara fotográfica.
35
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
EV COMPENSATION
Esta cámara fotográfica controlará automáticamente el valor de exposición y usted podrá
seleccionar la compensación expuesta.
Si usted aumenta (+) la exposición, usted obtendrá una imagen más brillante.
Si usted disminuye (-) la exposición, usted obtendrá una imagen más obscura.
1
2
3
4
Encienda la cámara fotográfica.
5
6
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos.
7
8
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
GRABACIÓN(
).
RECORD MENU
LCD BRIGHTNESS
QUICKVIEW
WHITE BALANCE
EV COMPENSATION
Al presionar el botón del Menú, aparecerá el menú
de GRABACIÓN en el monitor de LCD.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar el
ajuste de EV COMPENSATION
0.0
Utilice el botón de selección del Menú( / ) para seleccionar los datos.
La compensación de la exposición tiene un rango de –1.8 to +1.8 EV en etapas de 0.3 EV
El ajuste predeterminado es 0.0
Vuelva a presionar el botón de Entrar para hacer el cambio.
El cursor vuelve al menú de GRABACIÓN automáticamente cuando el cambio ha sido realizado.
Presione el botón del Menú otra vez para hacer que el menú de GRABACIÓN desaparezca.
Este ajuste se reposiciona en 0.0 cuando se apaga la cámara fotográfica.
Nota
Modo de GRABACIÓN : Aunque se cambia EV, la imagen en el monitor de LCD no será cambiada.
Modo de REPRODUCCIÓN : Usted puede ver la imagen cambiada EV en el monitor de LCD
36
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
Modo de REPRODUCCIÓN
Presione el botón del Menú en el modo de REPRODUCCIÓN, aparecerá el menú de
REPRODUCCIÓN.
LCD BRIGHTNESS
Refiérase a la página 33.
SLIDE SHOW
Esta función exhibe en secuencia las imágenes grabadas, con un lapso de tiempo definido por el
usario entre 2 y 10. La energía (de las pilas, o de la CA) continuará activada hasta que se acabe la
presentación de diapositivas. Después de acabar el SLIDE SHOW, se accionará el sistema de
apagado automático. Si el tiempo de ejecución del SLIDE SHOW es más de 30 minutos, el sistema
de apagado automático se accionará.
ESPAÑOL
1 Encienda la cámara fotográfica.
la cámara fotográfica en el modo de
2 Ponga
REPRODUCCIÓN.
PLAY MENU
LCD BRIGHTNESS
SLIDE SHOW
COPY TO CF CARD
DPOF
presionar el botón del Menú, aparecerá el
3 Almenú
de REPRODUCCIÓN en el monitor de LCD.
2
4
Utilice el botón de selección del Menú(
seleccionar SLIDE SHOW
/ ) para
5 Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos
el botón de selección del Menú( / ) para seleccionar los datos.
6 Utilice
El lapso de tiempo es de 2 a 10 segundos en incrementos de 2 segundos.
El ajuste predeterminado es 2
37
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
7 Vuelva a presionar el botón de Entrar para hacer el cambio.
SHOW comenzará.
8 El SiSLIDE
usted desea detener el SLIDE SHOW, presione uno de los siguientes botones: el botón
de LCD, el botón del Menú, el botón de Entrar o el botón de selección del Menú y la
cámara fotográfica volverá al modo de REPRODUCCIÓN.
Este ajuste se reposiciona en 2 minutos cuando se apaga la cámara fotográfica.
Referencia
Cuando el SLIDE SHOW se inicia sin imágenes en la memoria interna o en la CF
CARD, aparecerá el siguiente mensaje.
MESSAGE
NO IMAGES
38
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de la función usando el monitor de LCD
COPY TO CF CARD
Copie las imágenes grabadas en la memoria interna en la CF CARD.
7
Encienda la cámara fotográfica.
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
REPRODUCCIÓN.
Al presionar el botón del Menú, aparecerá el menú
de GRABACIÓN en el monitor de LCD.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar
COPY TO CF CARD.
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar los
datos.
Cuando usted presione el botón de Entrar después de
haber seleccionado YES, aparecerá [mensaje 1] en el
monitor de LCD y aparecerá [mensaje 2] después de que
se haya completado el proceso de copia.
LCD BRIGHTNESS
SLIDE SHOW
COPY TO CF CARD
DPOF
YES
NO
MESSAGE
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
PLAY MENU
PLEASE WAIT
[mensaje 1]
MESSAGE
ALL IMAGE COPIED
OK
Presione el botón de Entrar y el cursor regresará
[mensaje 2]
automáticamente al menú de REPRODUCCIÓN.
Presione el botón de Entrar después de haber seleccionado
NO y el cursor regresará automáticamente al menú de REPRODUCCIÓN
Vuelva a presionar el botón del Menú para hacer que el menú de REPRODUCCIÓN desaparezca.
39
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
Nota
Si la CF CARD no se ha insertado, aparecerá el mensaje NO CARD en el monitor de
LCD y la cámara fotográfica producirá señales sonoras al presionar el botón de Entrar
después de haber seleccionado YES.
MESSAGE
NO CARD
OK
Si éste es el caso, presione el botón de Entrar y apague la cámara fotográfica.
Después inserte la CF CARD y repita los pasos 1-6.
DPOF (Formato de Orden de Impresión Digital)
Si usted está utilizando una impresora compatible con
DPOF, usted podrá imprimir la imagen capturada en la
CF CARD.
Si no se ha insertado una CF CARD, aparecerá el
DPOF
PRINT QUANTITY
PRINT SIZE
PRINT INDEX
PRINT ENABLE
mensaje NO CARD en el monitor de LCD.
Solamente las imágenes almacenadas en la CF CARD se
pueden imprimir.
1-9
PRINT QUANTITY : ajuste de la CANTIDAD DE COPIAS. El valor predeterminado es 1.
PRINT SIZE : ajuste del TAMAÑO DE LA COPIA. El ajuste predeterminado es COPIA ESTÁNDAR.
PRINT INDEX : imprime imágenes en una página como IMÁGENES MINIATURAS.
El ajuste predeterminado es ON.
PRINT ENABLE : configuración del DPOF.
40
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
Nota
Cuando cambies cada elemento del DPOF, configura PRINT ENABLE como HABILITAR.
Si no, la configuración DPOF se desecha.
Al presionar el botón del Obturador en el modo de REPRODUCCIÓN, el ajuste del DPOF se
cambia.
Algunas impresoras permiten solamente DPOF QUANTITY.
Modo de CONFIGURACIÓN
DATE / TIME
Puede seleccionar la fecha y hora.
Esto permitirá que usted ponga la fecha y la hora en sus
datos.
Refiérase a la página 20 para tener más información.
ESPAÑOL
Usted puede configurar los elementos
(DATE/TIME, LANGUAGE, SOUND, FORMAT MEDIA,
VIDEO MODE, RESET TO DEFAULT).
SETUP MENU
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
01/01/2001 00:00 AM
Nota
La fecha y hora que aparece en el monitor de LCD no aparecen sobre las imágenes
cuando se imprimen o se ven a través del visualizador de imagen.
Para imprimir la fecha y hora sobre las imágenes, sírvase utilizar un programa de
procesamiento de imágenes tal como PhotoSuite.
41
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
LANGUAGE
Hay 7 idiomas disponibles para su selección.
1
2
Encienda la cámara fotográfica.
3
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar
un IDIOMA.
4
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos de LANGUAGE.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar un LANGUAGE. El ajuste
predeterminado es ENGLISH.
SETUP MENU
5 ENGLISH
ENGLISH
Português
(Chino)
Français
6
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
CONFIGURACIÓN y aparecerá el menú de
CONFIGURACIÓN en el monitor de LCD.
(Japonés)
Deutsch
Español
Vuelva a presionar el botón de Entrar para hacer el cambio y el cursor volverá
automáticamente al menú de CONFIGURACIÓN.
El ajuste se guardará aún cuando se apague la cámara fotográfica.
42
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
SOUND
Usted puede seleccionar si activar o no la señal sonora.
1
2
Encienda la cámara fotográfica.
SETUP MENU
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
CONFIGURACIÓN y aparecerá el menú de
CONFIGURACIÓN en el monitor de LCD.
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
3
Utilice el botón de selección del Menú(
4
5
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos de SOUND.
/ ) para
ON
OFF
seleccionar el ajuste de SOUND.
ESPAÑOL
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar los datos (ON, OFF).
El ajuste predeterminado es ON.
Vuelva a presionar el botón de Entrar después de haber seleccionado ON y el cursor
regresará automáticamente al menú de CONFIGURACIÓN.El SOUND se fija en ON.
Vuelva a presionar el botón de Entrar después de haber seleccionado OFF y el cursor
volverá automáticamente al menú de CONFIGURACIÓN. El SOUND se fija en off.
El ajuste se guardará aún cuando se apague la cámara fotográfica
43
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
FORMAT MEDIA
SETUP MENU
Para dar el formato a la CF CARD o de la memoria interna.
1
2
3
4
5
6
Encienda la cámara fotográfica.
Ponga la cámara fotográfica en el modo de aparecerá
el menú de CONFIGURACIÓN en el monitor de LCD
Utilice el botón de selección del Menú(
seleccionarFORMAT MEDIA
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
/ ) para
YES
MESSAGE
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de
datos de FORMAT MEDIA
ARE YOU SURE?
Utilice el botón de selección del Menú( / ) para seleccionar
(YES, NO)
El ajuste predeterminado es NO.
Para dar el formato de la CF CARD o de la memoria
interna, seleccione YES y presione el botón de Entrar.
Aparecerá el mensaje [ARE YOU SURE ?] para confirmar
el FORMAT MEDIA
Seleccione YES y presione el botón de Entrar.
El cursor regresará automáticamente al menú de
CONFIGURACIÓN
Después de haber seleccionado NO, presione el botón de
Entrar para desechar FORMAT MEDIA.
El cursor regresará entonces automáticamente al menú de
CONFIGURACIÓN.
YES NO
MESSAGE
PLEASE WAIT
[procesando]
MESSAGE
FORMAT COMPLETE
Referencia
Usted debe dar el formato a la CF CARD en los siguientes casos:
la CF CARD no se ha inicializado
la cámara no reconoce la CF CARD
44
NO
OK
[terminado]
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
VIDEO MODE
Usted puede configurar la señal de salida de Video desde la cámara fotográfica en NTSC o
PAL, dependiendo del tipo de dispositivo (monitor o TV, etc.) a la cual se va a conectar.
Seleccione la salida de video correcta para el dispositivo que se va a conectar.
El monitor de LCD de la cámara fotográfica se apagará automáticamente cuando ésta sea
conectada con un monitor externo.
La información en la pantalla externa será exactamente la misma que en el monitor de LCD.
Refiérase a las páginas 37~40.
3
4
5
6
Encienda la cámara fotográfica.
SETUP MENU
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
CONFIGURACIÓN y aparecerá el menú( / ) de
CONFIGURACIÓN en el monitor de LCD
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar
el VIDEO MODE.
ESPAÑOL
1
2
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
NTSC
PAL
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos de VIDEO MODE.
Utilice el botón de selección del Menú(
El ajuste predeterminado es NTSC.
/ ) para seleccionar los datos (NTSC, PAL).
Vuelva a presionar el botón de Entrar para hacer el cambio y el cursor volverá
automáticamente al menú de CONFIGURACIÓN
Nota
El modo de Video está solamente disponible en el modo de REPRODUCCIÓN.
45
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
RESET TO DEFAULT
reposiciona todas las configuraciones de la cámara fotográfica a la configuración de fábrica.
1
2
Encienda la cámara fotográfica.
3
Utilice el botón de selección del Menú (
4
5
SETUP MENU
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
CONFIGURACIÓN y aparecerá el menú de
CONFIGURACIÓN en el monitor de LCD
/
DATE / TIME
LANGUAGE
SOUND
FORMAT MEDIA
VIDEO MODE
RESET TO DEFAULT
) para
seleccionar RESET TO DEFAULT.
YES
NO
Presione el botón de Entrar y el cursor saltará al campo de datos de RESET TO DEFAULT.
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar los datos (YES, NO).
Después de haber seleccionado YES, vuelva a presionar el botón de Entrar para hacer el
cambio y el cursor regresará automáticamente al menú de CONFIGURACIÓN.
Después de haber seleccionado NO, vuelva a presionar el botón de Entrar para desechar
RESET TO DEFAULT y el cursor regresará automáticamente al menú de CONFIGURACIÓN
ELEMENTO
Resolución
46
PREDETERMINADO
1280
960
Calidad
Calidad Superfina
White Balance
Auto
Flash
Auto
Quickview
ON
LCD Brightness
0
EV Compensation
0.0
Retraso del Slide Show
2 segundos
SOUND
ON
VIDEO
NTSC
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
Modo de ELIMINACIÓN
En el modo de ELIMINACIÓN, los usuarios pueden eliminar, de una sola vez o una por una, todas
las imágenes grabadas.
Nota
Para eliminar las imágenes grabadas en la cámara fotográfica (memoria interna), no inserte
ninguna CF CARD así la cámara fotográfica no podrá leer los datos internos.
Para eliminar las imágenes grabadas en la CF CARD, cerciórese de que la tarjeta haya sido
insertada antes del proceso de eliminación.
ESPAÑOL
ELIMINAR IMAGEN ACTUAL
1
2
Encienda la cámara fotográfica.
3
Utilice el botón de selección
del Menú( / ) para seleccionar DELETE CURRENT?.
4
5
6
7
Al presionar el botón de Entrar, aparecerá la última imagen captada.
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
ELIMINAR y aparecerá el menú de CONFIGURACIÓN
en el monitor de LCD.
DELETE MENU
DELETE CURRENT?
DELETE ALL?
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar la imagen.
Al presionar el botón de Entrar se eliminará la imagen.
Presione el botón del MENÚ y el cursor regresará al menú de ELIMINACIÓN
47
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
ELIMINAR TODO
1
2
Encienda la cámara fotográfica.
3
Utilice el botón de selección del Menú(
seleccionar DELETE ALL?.
4
Presione el botón de Entrar y aparecerá el siguiente
mensaje.
5
Utilice el botón de selección del Menú para seleccionar
los datos (YES, NO).
Después de haber seleccionado YES, vuelva a
presionar el botón de Entrar para eliminar todo y
aparecerá el siguiente mensaje.
Tome una fotografía girando el dial de Modo hasta que
llegue al modo de GRABACIÓN.
DELETE MENU
Ponga la cámara fotográfica en el modo de
ELIMINACIÓN y aparecerá el menú( / ) de
ELIMINACIÓN en el monitor de LCD.
DELETE CURRENT?
DELETE ALL?
/ ) para
MESSAGE
ARE YOU SURE?
6
48
Después de haber seleccionado NO, vuelva a presionar
el botón de Entrar y el ultimo ajuste será desechado.
El cursor regresará al menú de ELIMINACIÓN-
YES
NO
MESSAGE
NO IMAGES
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES
Configuración de las funciones usando el monitor de LCD
Modo de PC
En este modo, las imágenes se pueden transferir a una PC por medio de cable USB
No hay menúes asociados a este modo.
Cuando usted conecte la cámara fotográfica con la PC, debe asegurarse de que la cámara
fotográfica esté en modo de PC.
MODO DE PC
ESPAÑOL
Nota
Antes de conectar la cámara fotográfica con la PC, usted necesitará hacer lo siguiente
en este orden.
1. Gire el dial del modo a modo de PC
2. Prenda la cámara fotográfica.
3. Conecte el cable USB.
49
ANTES DE PONERSE EN CONTACTO CON UN CENTRO DE SERVICIOS
Antes de ponerse en contacto con un centro de servicios, sírvase revisar lo siguiente
Síntomas
Causas
Pasos
Las pilas necesitan ser cambiadas
Cambie las pilas por un juego de pilas nuevas
El Adaptador de Corriente CA no está conectado
Conecte el Adaptador de Corriente CA
La cámara se
apagó mientras
estaba en uso.
Hay que cambiar las pilas.
La cámara fotográfica se apagó sola
automáticamente.
El adaptador no ha sido conectado correctamente
Cambie las pilas por un juego de pilas nuevas
Enciéndala
La carga de
las pilas se
está acabando
rápidamente
La temperatura externa esta
demasiado fría.
La cámara está usando pilas viejas junto
con pilas nuevas.
Mantenga las pilas a temperatura
apropiada
Cambie las pilas por un juego de pilas
nuevas
La cámara no toma
fotografías cuando
el botón del
Obturador está
siendo presionando.
La cámara fotográfica no está puesta en
modo de GRABACIÓN.
Las pilas están gastadas
La alimentación de energía no se ha
activado
La tarjeta de memoria no se ha inicializado
Póngala en el modo de
GRABACIÓN.
Cambie las pilas por un juego de
pilas nuevas
Active la alimentación de energía.
Inicialícela
El foco no puede
ajustarse.
Usted no ha seleccionado el modo
Si el objeto está a una distancia menor de 0.8m,
seleccione el modo macro y si el objeto está a una
distancia mayor de 0.8m, seleccione el modo normal
El modo de flash
no funciona
El flash de la cámara fotográfica está apagado
Cancela el modo de Flash desactivado
La cámara no
está prendida
Aparece una
fecha y hora
incorrectas
de enfoque correcto
Enchufe el adaptador correctamente.
Aparece una fecha y hora incorrectas o han
Seleccione la fecha apropiada en
sido guardadas como números básicos.
el modo de CONFIGURACIÓN
La pantalla está
demasiado
brillante
Hay excesiva apertura de diafragma
El monitor de LCD está demasiado brillante
Restablezca la compensación de
exposición
Ajuste el LCD BRIGHTNESS
La pantalla no
está muy clara
La tapa de la lente está manchada o sucia
Debe limpiar la tapa de la lente.
50
ESPECIFICACIONES
Sensor de la imagen
1 / 3 . 2 CCD con 1,3 Megapíxeles
f=5.5mm (equivalente de película de 35mm: 42.5mm)
F2.8 / F 8 . 0
Modo de GRABACIÓN: 2X, modo de REPRODUCCIÓN : 2X, 4X
Zoom Digital
Visor óptico
Visor óptico de imagen real
Lente
Monitor de LCD
Enfoque
Alcance de enfoque
Obturador
Velocidad del Obturador
Exposición
Equivalente ISO
1 . 6 de color TFT LCD
Enfoque de paneo
Normal : 0.8m~ infinito
Macro : 0.4m ~ 0.8m
Obturador Mecánico y Electrónico
1/10 ~ 1/520 seg.
Programado AE/ Compensación de exposición 1.8 EV (en incrementos de 0.3 EV)
100, 200 (Automático)
Automático / Manual (Sol, Sombra, Fluorescente, Tungsteno)
Flash automático / Reducción de efecto ojos rojos / Flash de relleno / Flash desactivado
Software
ESPAÑOL
White Balance
Flash
Alcance del0.8m
Flash~ 2.0m
10 seg.
Disparador automático
Memoria interna: 8MB de memoria flash
Almacenamiento
Memoria externa : Tarjeta de Compact Flash (Tipo I )
JPEG (compatible con DCF), compatible con DPOF
Formato de archivo
Grande : 1280 960 píxeles Pequeña : 640 480 píxeles
Resolución de la imagen
Capacidad de
Grande : Superfina 16 1, Fina 24 1, Normal 48 2
almacenamiento (8 MB)
Pequeña : Superfina 33 2, Fina 66 2, Normal 134 4
Reproducción de la imagen
Imagen individual / Imagen Miniatura / Slide Show
Conector de salida digital : USB
Interfaz
Salida de video : NTSC / PAL (a seleccionar por el usuario)
Conector de entrada de corriente CC : 6.0V
4 pilas AA alcalinas / Ni-MH
Fuente de Alimentación
de energía
Adaptador de CA (opcional)
D i m e n s i o n e s (An xAl x Pr)
1 0 6 7 1 47mm / 4, 2 2 . 8 1 . 9 pulgadas
190g / 6.7oz (sin pilas)
Peso
Controlador de la cámara (Windows 98/98SE/2000/ME, Mac OS 8.6 o posterior)
MGI PhotoSuite, PhotoVista
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso
51
MANUAL DEL SOFTWARE
Lea por favor el manual del usuario cuidadosamente antes de usar la cámara fotográfica
Notas con respecto al Software
Los software adjuntos son software de edición de imágenes para Windows.
UEn ninguna circunstancia debe reproducirse, ya sea total o parcialmente, el software o el
manual del usuario.
La licencia por derechos de autor para ambos software se autorizan para el uso exclusivo con
una cámara.
En el caso improbable de un defecto de fábrica, repararemos o cambiaremos su cámara
fotográfica.
No podemos, sin embargo, hacernos responsables de ninguna manera del daño causado por un
uso inadecuado.
Antes de leer este manual, usted debe tener un conocimiento básico de computadoras y de O/S
(Sistemas Operativos).
Windows es una marca registrada de Microsoft.
Macintosh, Mac es la marca registrada de Apple computer, USA.
52
MANUAL DEL SOFTWARE
Requerimientos del sistema (Agosto 2001)
Para Windows
Computadora : Una computadora personal con un procesador más avanzado que el MMX
Pentium de 133 MHz.
Sistema operativo : Windows 98/98SE/2000/ME
Memoria : RAM Mínimo de 32MB
Otros : puerto USB, Unidad de disco CD-ROM
80 MB de espacio disponible en el disco duro
Un adaptador de pantalla a color de 16 bit y monitor compatible
con área de escritorio de 800 by 600 píxeles
(adaptador de pantalla a color de 24 bit, pantalla a color verdadero recomendada)
ESPAÑOL
Para Macintosh
Computadora : Power Mac G3 o posterior
Sistema operativo : Mac OS 8.6 o posterior
Memoria : 32MB RAM Mínimo
Otros : puerto USB, Unidad de disco CD-ROM
64 MB de espacio disponible en el disco duro
53
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE
Cómo instalar el software
Cuando usted pone el Controlador CD-ROM que se provee con esta cámara dentro de la
unidad de disco CD-ROM, se ejecuta automáticamente el siguiente marco.
Controlador de la Cámara : Este es el controlador para conectar la PC con la Cámara fotográfica.
Para Windows : refiérase a la página 55
Para Macinstosh : refiérase a la página 80.
MGI PhotoSuite lll SE : Programa de fotografía. Refiérase a la página 61
MGI PhotoVista : Este programa le permite crear espectaculares imágenes panorámicas de
360° en un instante. Refiérase a la página 74.
Enlace de Internet
http://www.samsungcamera.com : Inglés
http://www.zoomin.co.kr : Coreano
Referencia
Si no aparece el marco, ejecute [Windows Explorer] y seleccione [D:\ camera.exe ] en el
directorio raíz del CD-ROM
D:\ es usualmente el nombre predeterminado para la unidad de disco CD-ROM
54
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE
Instalación del Controlador de la Cámara
Para utilizar esta cámara fotográfica con una PC, primero instale el Controlador de la Cámara.
Después de que se haya hecho esto, las imágenes captadas en la cámara fotográfica se pueden
mover a la PC y se pueden corregir con un programa de Fotografía para PC
1
Haga clic en el icono del Controlador de la Cámara en el marco
de ejecución automática (página 54)
Aparecerá una ventana de BIENVENIDA
Haga clic en [Siguiente>] para preparar la instalación del
Controlador de la Cámara.
2
Aparecerá la ventana de Inicio de la Instalación de Digimax 130
3
Aparecerá la ventana de Instalación Finalizada.
Haga clic en [Finalizar>] y la instalación finalizará.
4
Para activar el Controlador de la Cámara, necesitará reiniciar su
computadora.
Aparecerá la ventana de Instalación para indicar cuando necesitará
reiniciar la computadora.
Haga clic en [Aceptar] para reiniciar la computadora.
Haga clic en [Cancelar], y aparecerá un marco de ejecución automática.
ESPAÑOL
Haga clic en [Siguiente>] para iniciar la instalación.
55
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE
Nota
Asegúrese de que se haya instalado el Controlador de la Cámara antes de conectar
la cámara fotográfica con la PC a través del cable USB
Reinicie la computadora después de la instalación del Controlador de la Cámara.
Si la computadora no encuentra el Controlador de la Cámara después de la instalación
o cuando usted conecta la cámara a la PC antes de la instalación del Controlador de la
Cámara, instale por favor el Controlador de la Cámara siguiendo estos pasos.
Rastree [menú de inicio
ajuste
controlador
sistema
administrador de
dispositivo] y si está el Otro dispositivo, haga clic en el botón derecho del ratón sobre el
Otro dispositivo. Entonces seleccione Propiedades y haga clic en reinstalar el
dispositivo. El asistente de actualización del controlador del Dispositivo se iniciará.
1.El asistente de actualización del
controlador del Dispositivo se iniciará
2. Seleccione el método de búsqueda
3. Seleccione la ubicación de la
búsqueda y haga clic en [Examinar...]
4. Para seleccionar la ubicación de la
búsqueda, rastree D:\(CD-ROM)
controlador USB
English
Si se presentan problemas después de la instalación del Dispositivo, usted tiene que
eliminar el Dispositivo de la Cámara primero y enseguida reinstalarlo.
56
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE
Instalación del MGI PhotoSuite lll SE
Haga clic en el icono MGI PhotoSuite lll SE del marco de ejecución
automática
2
Seleccione el idioma.
Chino(China), Chino(Taiwán), Inglés, Francés(Estándar), Alemán,
Italiano, Español.
3
Aparecerá una ventana de Bienvenida.
Haga clic en [Siguiente >] para continuar al siguiente paso.
4
Aparecerá el Contrato de Licencia de Software.
Si está de acuerdo con esto, haga clic en [Sí] y entonces la ventana
continuará al siguiente paso.
Si no está de acuerdo, haga clic en [Cancelar] y el programa de
instalación será cancelado.
5
Seleccione el tipo de instalación.
Completo : el programa será instalado con todas las opciones.
Personal : usted puede elegir lo que desearía instalar.
ESPAÑOL
1
57
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE
Instalación del MGI PhotoSuite lll SE
6
Aparecerá la ventana de Iniciar Copia de Archivos
Haga clic en [Siguiente > ] para iniciar la instalación.
7
Aparecerá la ventana de Registro de MGI antes de completar
la instalación.
Enviar : envíe su nombre y dirección de correo electrónico a MGI.
Regístrese ahora : pase a la ventana del registro en línea
Regístrese más tarde : posponga el registro.
8
La instalación está completa.
Debe reiniciar la computadora después de finalizar la instalación.
58
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE
Instalación del MGI PhotoVista
Haga clic en el icono de MGI PhotoVista de la ventana de
ejecución automática.
2
Seleccione el idioma.
Inglés, Alemán, Japonés y Francés están disponibles.
3
Aparecerá la ventana de Bienvenida.
Haga clic en [Siguiente >] para continuar al siguiente paso.
4
Aparecerá el Contrato de Licencia de Software.
Si está de acuerdo con esto, haga clic en [Sí].
Esto le llevará al siguiente paso.
Si no está de acuerdo, haga clic en [Cancelar] y el programa
de instalación será cancelado.
5
Seleccione una carpeta en donde desearía instalar
Photovista.La carpeta predeterminada es C:\Program
Files\MGI\Photovista.
Si quieres instalar PhotoVista en una carpeta diferente, haga
clic en [Examinar..] y seleccione una carpeta.
ESPAÑOL
1
59
CÓMO INSTALAR EL SOFTWARE
Instalación del MGI PhotoVista
6
Seleccione la Carpeta de Programa en donde será instalado MGI
PhotoVista.
7
Aparecerá la ventana de Iniciar Copia de Archivos.
Haga clic en [Siguiente > ] para iniciar la instalación
8
Aparecerá la ventana de Registro En Línea.
Haga clic en [Continuar..] para continuar.
Aparecerá la ventana de Utilidad de Registro En Línea.
La marca * significa que es obligatorio rellenar ese campo
Haga clic en [Cancelar] si no desea registrarse.
9
La instalación está completa.
Haga clic en [Finalizar] para finalizar la instalación.
60
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Este software es compatible con Windows solamente.
Para abrir MGI PhotoSuite III SE, haga clic en [iniciar
programas
MGI PhotoSuite lll SE
MGI PhotoSuite lll SE] y entonces MGI PhotoSuite lll se abrirá.
ESPAÑOL
61
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Una introducción a la pantalla de Bienvenida
Obtener
Obtener imagines
Preparar
Varias actividades de edición de fotografías pueden
realizarse dentro de este módulo
Componer
Utilice sus fotografías en una variedad de maneras
divertidas, creativas e interesantes
Organizar
Organizar en álbumes sus fotografías y otros archivos de
medios.
Compartir
Guardar sus resultados para mostrárselos a otras
personas.
Imprimir
Hacer copias impresas de fotografías y proyectos.
62
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Introducción a la barra de desplazamiento
Atrás
regresa al paso anterior.
Inicio
Regresa a la pantalla de Bienvenida
Ayuda
Presenta la ventana de ayuda
Para obtener imágenes
Preparar
Varias actividades de edición de fotografías pueden realizarse dentro de este módulo
Componer
Utilice sus fotografías en una variedad de maneras divertidas, creativas e interesantes
Organizar
Organizar en álbumes sus fotografías y otros archivos de medios.
Compartir
Guardar sus resultados para mostrárselos a otras personas.
Imprimir
Hacer copias impresas de fotografías y proyectos.
Examinar
Examinar el sitio web.
63
ESPAÑOL
Obtener
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
OBTENER
: Obtener imagines
Para obtener imágenes de la computadora
1
Para adquirir imágenes, haga clic en el botón
grande [Obtener] de la pantalla de Bienvenida, o
en el botón [Obtener] de la barra de
Desplazamiento.
Haga clic en [Computadora] de la lista de
opciones mostradas en el panel de actividades.
2
Aparece el selector de Abrir archivo.
Ahora seleccione el archivo de la imagen y haga
clic en [abrir].
3
La pantalla de Bienvenida continuará al paso
siguiente con la imagen seleccionada en pantalla.
64
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Cuando usted obtiene imágenes de la cámara fotográfica digital.
Nota
Cuando usted conecte una PC con la Cámara fotográfica, utilice la siguiente secuencia :
1. Gire el dial de Modo a modo de PC.
2. Encienda la cámara fotográfica.
3. Conecte el cable USB.
Refiérase a la página 49 para obtener más información sobre la conexión con el cable.
ESPAÑOL
1
Para adquirir imágenes, haga clic en el botón
grande [Obtener] de la pantalla de Bienvenida, o en
el botón [Obtener] de la barra de Desplazamiento.
2
Haga clic en [Computadora] de la lista de opciones
mostradas en el panel de actividades.
Aparece el selector de Abrir archivo
Haga clic en [Buscar en :] para elegir el Disco
Extraíble( :) y haga clic en [abrir] para que aparezca
la ventana de abrir archivo.
65
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
3
Seleccione [Cámara Digital( :)] y seleccione la
carpeta.
Después seleccione la imagen y haga clic en [Abrir].
4
La pantalla de Bienvenida continuará al paso
siguiente con la imagen seleccionada en pantalla.
Referencia
Cuando use Digimax 130, solamente [Computadora] y
[Álbum] están disponibles de la lista de opciones.
Usted podrá obtener imágenes de la cámara fotográfica
digital.
66
[Computadora y Álbum
Solamente]
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Adquiriendo imágenes de un Álbum.
Para adquirir imágenes, haga clic en el botón
grande [Obtener] de la pantalla de Bienvenida, o
en el botón [Obtener] de la barra de
Desplazamiento. Haga clic en [Álbum] de la lista
de opciones que aparecen en el panel de
actividades.
2
Después de seleccionar Álbum en Elija un
álbum de fotos, haga clic en una imagen del
álbum y haga clic en [Abrir].
3
La pantalla de Bienvenida continuará al paso
ESPAÑOL
1
siguiente con la imagen seleccionada en pantalla.
Refiérase a la página 71 para obtener más información acerca de la creación de un Álbum.
67
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
PREPARAR
Cuando se carga la imagen, el paso cambia para Preparar automáticamente.
Pasos del Menú de [PREPARAR]
Girar y Recortar
Usted puede girar, voltear o recortar las imágenes entre
muchas otras opciones.
Retocar
Las funciones de Quitar el Efecto ojos rojos, Quitar grietas,
etc..están disponibles en este menú.
Efectos Especiales
Pueden realizarse varios efectos especiales.
Ensamblar
Ensamble una serie de fotos juntas para crear un efecto panorámico arqueado.
68
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
COMPONER
Las funciones Agregar Texto, Componer Imágenes, etc.. están disponibles en este paso.
Pasos del Menú de [COMPONER]
Collage : Un collage consiste en un arreglo de varias fotos
o secciones de fotos juntas en un fondo común.
Diseños de Fotos : La actividad de Diseños de Fotos
incluye muchas opciones de collages y diseños.
Tarjeta y etiqueta : Utilice sus fotos para crear elementos
ESPAÑOL
tales como Etiquetas para Regalo, Tarjetas de
Felicitaciones, Invitaciones, Postales y Tarjetas
de Deportes.
Calendarios : Utilice sus fotos para crear una variedad de
calendarios (mensuales, trimestrales, de
temporada, anuales).
Colecciones : Las fotos se pueden también utilizar para
crear una variedad de artículos para propósitos de
negocio.
Agregue marcos y efectos de borde a sus fotos con las plantillas predefinidas.
69
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
ORGANIZAR
Organice sus fotos y otros archivos de medios en álbumes.
Pasos del Menú de[ORGANIZAR]
Elija un álbum de fotos para ver o editar.
Seleccionar un Álbum : Para crear un Álbum, haga clic en
[Organizar] en la pantalla de
bienvenida o en la barra de
desplazamiento.
Álbum : Abra un Álbum Maestro.
Seleccione una foto, y elija una de las acciones
siguientes.
Abrir: Abrir la imagen seleccionada.
Eliminar: Eliminar la imagen seleccionada.
Propiedades: ver la información de la imagen.
Elija una acción para manejar su álbum.
Agregar: hacer clic en [Agregar] para agregar una
imagen a un Álbum.
Ordenar: hacer clic en [Ordenar] para Ordenar las
imágenes guardadas.
Buscar: hacer clic en [Buscar] para Buscar las
imágenes guardadas.
Restablecer: hacer clic en [Restablecer] para
restablecer la configuración.
Actualizar: hacer clic en [Restablecer] para actualizar las imágenes.
Crear Slide Show: hacer clic en [Crear Slide Show] para crear un Slide Show.
Comience siempre en esta página: Si usted selecciona esta opción, el programa comenzará
en [Organizar].
70
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
Creación de un Álbum
1
2
Para crear un Álbum, haga clic en el botón grande de Organizar de la pantalla de Bienvenida,
o en el botón de Organizar de la barra de desplazamiento.
Haga clic en [Álbum] de.
Elija un álbum de foto
para ver o editar.
Aparecerá la ventana de Álbum Maestro, entonces
4
Ponga un nuevo nombre de Álbum en la ventana
ESPAÑOL
3
haga clic en [Nuevo..].
de Álbum Nuevo y haga clic en [ACEPTAR].
Ahora será creado un álbum nuevo.
71
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
COMPARTIR
Guardando imágenes
1
Guardando o compartiendo imágenes.
Pasos del Menú de[COMPARTIR]
Guardar
Guardar el archivo activo de acuerdo con su
nombre y contraseña actual.
Guardar Como
Para asignar un nombre o una contraseña nueva al archivo.
Enviar Correo electrónico
Enviando imágenes por correo electrónico.
Enviar a Kodak PhotoNet En línea
Enviando imágenes a Kodak PhotoNet.
Comparte Tus Fotos en GatherRoom.com
Enviando imágenes a GatherRoom.com y
compartiendo imágenes.
Presentación con diapositivas
Ver las imágenes como una presentación con
diapositivas.
2
72
Haga clic en [GUARDAR] y aparecerá la ventana de
Guardar Proyecto.
Escriba el nombre del archivo y haga clic en [Guardar(G)]
para guardar una imagen.
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoSuite lll SE
IMPRIMIR
Impresión de imágenes
1
Usted puede imprimir imágenes
Pasos del Menú de[IMPRIMIR]
Imprimir
Impresión de imágenes
Imprimir Múltiples
Imprima copias múltiples de una foto o proyecto, o una
ESPAÑOL
copia de cada una de las fotos incluidas en un álbum,
según una plantilla predefinida.
2
Elija una impresora, elija una orientación, elija el tamaño
de la impresión, elija el número de copias. Usted puede
entonces imprimir las imágenes.
Referencia
Para más información, sírvase referirse al archivo de Ayuda en
[Ayuda
Ayuda de MGI PhotoSuite lll]
73
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoVista
MGI PhotoVista es un programa de fácil uso que le permite crear espectaculares imágenes
panorámicas de 360° en un instante.
Este software es solamente compatible con Windows.
Para abrir MGI PhotoVista, haga clic en [iniciar
PhotoVista] y entonces se abrirá.
74
programas
MGI PhotoVista
MGI
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoVista
Introducción
Abrir la Imagen de Origen
Carga la primera imagen original del panorama
Girar las Imágenes
Voltear la Imagen Horizontalmente
Voltea las imágenes seleccionadas horizontalmente
Voltear la Imagen Verticalmente
Voltea la imagen seleccionada verticalmente
Seleccionar Lente
Selecciona la lente para el efecto
Ensamblar Panorama
Crear un efecto panorámico
75
ESPAÑOL
Gira todas las imágenes seleccionadas hacia la izquierda
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoVista
Abriendo una imagen original y creando efectos panorámicos.
1
Haga clic en [abrir imagen de origen] de la barra de menú para seleccionar la primera imagen
de la secuencia. Aparecerá un cuadro de diálogo.
BOTÓN
Agregar
Agregar Todos
Eliminar
DESCRIPCIÓN
Agrega imágenes al archivo de origen.
Agrega todas las imágenes al archivo de origen.
Elimina imagen del archivo de origen.
Eliminar Todas
Elimina todas las imágenes del archivo de origen.
Ordenar
Las imágenes se ordenan por nombre de archivo.
Invertir
Las imágenes se ordenan por nombre de archivo en orden inverso.
76
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoVista
2
Los nombres de archivo Aparecen en la ventana de
Seleccionar Lente.
Haga clic en [Seleccionar Lente] para seleccionar
una lente.
3
Cuando haga clic en [Ensamblar Panorama],
aparecerá la ventana de Opciones.
4
ESPAÑOL
Cuando revise el panorama Completo de 360°.
Aparecerá la imagen del panorama de 360°.
77
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoVista
Guardando imagines
1
Haga clic en [Archivo] en el menú de Resultado
2
Para guardar una imagen panorámica en formato
Ensamblado para guardar una imagen panorámica.
JPG o BMP, haga clic en [Guardar Como...].
Save
Cancel
3
78
Haga clic en [Publicar Panorama] para compartir la
imagen enviándola a un servidor designado.
CÓMO UTILIZAR EL SOFTWARE DE EDICIÓN
MGI PhotoVista
4
Haga clic en [Cargar Fotografías] y las imágenes
5
Haga clic en [Imprimir Panorama] para imprimirlo.
serán enviadas a www.GatherRound.com
ESPAÑOL
Referencia
Para obtener más información, sírvase referirse al archivo de Ayuda en
[Ayuda
utorial de Inicio Rápido].
79
INSTALACIÓN DEL CONTROLADOR DE LA CÁMARA EN MAC
Instalación del Controlador de la Cámara en Mac
1
Insertar CD-ROM.
Haga clic en el instalador del Controlador USB SAMSUNG
que está en la carpeta Digimax 130 y comenzará la
instalación del Controlador de la Cámara para Mac.
2
Seleccione la Ubicación de Instalación y haga clic en
3
Haga clic en [Cancelar] y la instalación será cancelada.
4
La instalación se completó con éxito.
[Instalar].
Haga clic en [Continuar] y la instalación continuará.
Haga clic en [Continuar] para una instalación adicional.
Haga clic en [Reiniciar] para reiniciar la computadora.
5
80
Después de reiniciar la computadora, se creará automáticamente una nueva
carpeta en el escritorio cuando usted conecte la cámara a una Mac.
INSTALACIÓN DEL CONTROLADOR DE LA CÁMARA EN MAC
Nota
Cerciórese por favor de reiniciar la computadora después de la instalación.
No saque el cable de USB ni apague la computadora durante la descarga o la apertura
del archivo de la imagen. Puede hacer que el sistema se cierre.
Es imposible transferir la imagen de Mac a la cámara fotográfica y eliminar la imagen
que está en el Disco Extraíble.
ESPAÑOL
81