Hitachi CJ 110MV El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

CJ110MV
CJ 110MVA
Jig Saw
Stichsäge
Scie sauteuse
Seghetto alternativo
Decoupeerzaagmachine
Sierra de calar
Serra tico-tico
™¤Á·
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
CJ110MV
CJ110MVA
1
12
34
56
78
1
9
8
6
7
3
2
2
3
1
2
4
2
4
9
8
5
5
CJ110MV
CJ110MVA
2
910
11
12
13
14
15 16
8
0
8
A
B
F
E
8
9
8
K
L
M
J
G
I
H
D
C
B
3
17 18
I
8
A
8
N
P
O
K
L
M
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
English Deutsch Français Italiano
Lever Hebel Levier Leva
Blade Blatt Lame
Blade holder Sägeblatthalter Support de lame
Roller Führungsrolle Rouleau
Dial Skalenscheibe Cadran
Change knob Wechselring Bouton de changement
Splinter guard Splitterschutz Anti-éclats
Base Grundplatte Base
Chip cover Schnipseldeckel Couvercle d’éclats
Base bolt Grundplattenschraube Boulon de la base
Hexagonal bar wrench Sechskantinnenschüssel Clef à six pans
Guide Führung Guide
Attachment hole Anbringungsloch Orifice de fixation
M5 bolt M5-Schraube Boulon M5
Nail or screw Nagel oder Schraube Clou ou vis
Guide hole Führungsloch Orifice de guidage
Scale Skala Echelle
Semi-circular part Halbkreisförmiger Teil Section semi-circulaire
-mark -Markierung Repère
Cleaner Staubsauger Nettoyeur
Dust collector Staubsammler Collecteur à poussière
Adapter Adapter Adaptateur
Nose Nase Bec
Rear hole Hinteres Loch Orifice arrière
Hook Haken Crochet
Notch Kerbe Rainure
Lama
Portalama
Rullo
Selettore
Rotella di cambio
Pará-schegge
Base
Raccoglitrucioli
Bullone base
Chiave esagonale maschia
Guida
Foro di attacco
Bullone M5
Chiodo o vite
Foro di guida
Scala
Parte semicircolare
Segno a
Dispositivo di pulizia
Raccoglipolvere
Adattatore
Estremità anteriore
Foro posteriore
Gancio
Scanalatura
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J Reiniger Limpiador
K Stofzak Colector de polvo
L Adapter Adaptador
M Neus Punta
N Achtergat Orificio trasero
O Haak Gancho
P Inkeping Muesca
Alavanca
Lâmina
Suporte de lamina
Cilindro
Dial
Botão de câmbio
Proteção contra lascas
Base
Capa contra fragmentos
Parafuso da base
Chave de barra
sextavada
Guia
Furo de fixação
Parafuso M5
Prego ou parafuso
Furo-guia
Escala
Parte semicircular
Marca
Limpador
Coletor de poeira
Adaptador
Ponta
Furo traseiro
Gancho
Encaixe
Μλς
Λεπίδα
Στήριγµα λεπίδας
Κύλινδρς
Καντράν
Κυµπί αλλαγής
Πρυλακτήρας σίας
Βάση
Κάλυµµα ρινισµάτων
Μπυλνι !άσης
Ε#άγων κλειδί Άλεν
%δηγς
Τρύπα σύνδεσης
Μ5 Μπυλνι
Καρί ή !ίδα
Τρύπα δηγς
Κλίµακα
Ηµικυκλικ τµήµα
-σηµάδι
Καθαριστής
Συλλέκτης σκνης
Πρσαρµγέας
Άκρ
Πίσω τρύπα
Άγκιστρ
Εγκπή
Hendel Palanca
Zaagblad Cuchilla
Bladhouder Portacuchilla
Geleiderol Rodillo
Schijf Selector
Omstelknop Perilla de cambio
Anti-splinterstuk
Protector contra astillas
Zaagtafel Base
Spaankast Cubierta de virutas
Bout voetplaat Perno de base
Inbussleutel
Ilave macho
hexagonal
Geleider Guía
Bevestigingsgat Orificio de fijación
M5 bout Perno M5
Spijker of schroef Clavo o tornillo
Geleidegat Orificio de guía
Schaal Escala
Halfcirkelvormig gedeelte
Parte semiciruclar
-markering Marca
Nederlands Español Português Ελληνικά
English
6
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch
or plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
English
7
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power Input* 720W
Max. Cutting Depth
Wood 110 mm
Mild Steel 10 mm
No-Load Speed 850 – 3000min
–1
Stroke 26 mm
Min. Cutting Radius 25 mm
Weight (without cord) 2.2 kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
PRECAUTIONS ON USING JIG SAW
This Jig saw employs a high-power motor. If the machine
is used continuously at low speed, an extra load is applied
to the motor which can result in motor seizure. Always
operate the power tool so that the blade is not caught by
the material during operation. Always adjust the blade
speed to enable smooth cutting.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blades (No. 41) .......................................................... 1
Refer to Table 1 for use of the blades.
(2) Hexagon bar wrench................................................. 1
(3) Splinter guard............................................................ 1
(4) Dust collector............................................................. 1
(5) Chip cover .................................................................. 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES ... Sold separately
(1) Various types of blades
Refer to Table 1 for use of the blades.
(2) Guide
(3) Sub base
(4) Bench stand (Model TR12-B)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting various lumber and pocket cutting
Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride
Cutting thin and soft construction materials
Cutting stainless steel plate (with No. 97 blade)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be kept
as short as practicable.
4. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may affect
the operator’s health. Either of following way is
recommended.
a) Wear a dust mask
b) Use external dust collection equipment
When using the external dust collection equipment,
connect the adapter with the hose from external dust
collection equipment.
5. Changing blades
(1) Open the lever up to the stop. (Fig. 1-I)
(2) Remove fitted blade.
(3) Insert new blade up to the stop in the blade holder.
(Fig. 1-II)
(4) Close the lever. (Fig. 1-III)
CAUTION:
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug
from the receptacle when changing blades.
Do not open the lever when plunger is moving.
NOTE:
Confirm the protrusions of blade inserted to the blade
holder surely. (Fig. 2)
Confirm the blade located between the groove of
roller. (Fig. 3)
6. Adjusting the blade operating speed
This Jig Saw is equipped with the electric control
circuit which enables stepless speed control. To adjust
the speed, turn the dial shown in Fig. 4. When the dial
is set to “1”, the jig saw operates at the minimum
speed (850min
–1
). When the dial set to “5”, the jig saw
English
8
operates at the maximum speed (3000min
–1
). Adjust
the speed according to the material to be cut and
working efficiency.
CAUTION:
At low speed (dial setting: 1 or 2) do not cut a wood
with a thickness of more than 10 mm or metal with a
thickness of more than 1 mm.
7. Adjusting the orbital operation
(1) This Jig Saw employs orbital operation which moves
the blade back and forth, as well as up and down. Set
the change knob shown in Fig. 5 to “0” to eliminate
the orbital operation (the blade moves only up and
down). The orbital operation can be selected in 4 steps
from “0” to “III”.
(2)
For the hard material, such as a steel plate, etc.,
decrease the orbital operation. For the soft material,
such as lumber, plastic, etc., increase the orbital
operation to increase work efficiency. To cut the
material accurately, decrease the orbital operation.
8. Cutting stainless steel plates
This Jig Saw can cut stainless steel plates by using
No. 97 blade. Carefully read “Concerning cutting of
stainless steel plates” for proper operation.
9. Splinter guard
Using the splinter guard when cutting wood materials
will reduce splintering of cut surfaces.
Insert the splinter guard in the space on the base, and
push it completely. (See Fig. 6)
10. Chip cover
Chip cover prevents chips from flying off and
improves the efficiency of dust collector.
Insert the chip cover between the base and lever, and
push with a slight pressure until it catches in place.
(Fig. 7)
When removing chip cover, hold both sides of knob
and slightly open until it can be removed from the Jig
Saw. (Fig. 8)
NOTE:
There is a possibility that chip cover is frosted when
cutting the metal.
11. Sub base
Using the sub base (made from steel) will reduce
abrasion of aluminium base especially in cutting
metals.
Using the sub base (made from resin) will reduce
scratching of cut surface. Attach the sub base to the
bottom surface of base by attached 4 screws.
12. Lighting up the lamp
To turn on the lamp, pull the trigger.
Release the trigger to turn off.
CAUTION:
Do not look in the light or see the source of light
directly.
CUTTING
CAUTION:
In order to prevent blade dislodging, damage or
excessive wear on the Plunger, please make sure to
have surface of the base plate attached to the work
piece while sawing.
1. Rectilinear cutting
When cutting on a straight line, first draw a marking
gauge line and advance the saw along that line. Using
the guide (sold separately) will make it possible to
cut accurately on a straight line.
(1) Loosen the base bolt hexagonal bar wrench attached
on base. (Fig. 9)
(2) Move the base fully forward (Fig. 10), and tighten the
base bolt again.
(3) Attach the guide by passing it through the attachment
hole on the base and tighten the M5 bolt. (Fig. 11)
(4) Set the orbital position to “0”.
NOTE:
To ensure accurate cutting when using the Guide
(Fig.11), always set the orbital position to “0”.
2. Sawing curved lines
When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine. If the machine is fed too fast, it
could cause the blade to break.
3. Cutting a circle or a circular arc
The guide also will be helpful for circular cutting.
After attaching the guide by same way noted as above,
drive the nail or screw into the material through the
hole on the guide, then use it for an axis when cutting.
(Fig. 12)
NOTE:
Circular cutting must be done with the blade
approximately vertical to the bottom surface of the
base.
4. Cutting metallic materials
(1) Adjust the speed Dial between scales “3” and “4”.
(2) Set the orbital position to “0” or “I”.
(3) Always use an appropriate cutting fluid (spindle oil,
soapy water, etc.). When a liquid cutting fluid is not
available, apply grease to the back surface of the
material to be cut.
5. Pocket cutting
(1) In lumber
Aligning the blade direction with the grain of the
wood, cut step by step until a window hole is cut in
the center of the lumber. (Fig. 13)
(2) In other materials
When cutting a window hole in materials other than
lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool
from which to start cutting.
6. Angular cutting
The base can be swiveled to both sides by up to 45°
for angular cutting. (Fig. 14)
(1) Loosen the base bolt by hexagonal bar wrench
attached on base and move the base fully forward.
(Fig. 9, 10)
(2) Align the scale (from 0 degrees to 45 degrees by 15-
degree increments) of the semi-circular part of the
base with the [
] mark on the gear cover. (Fig. 15)
(3) Tighten the M5 bolt again. (Fig. 9)
(4) Set the orbital position to “0”.
NOTE:
Angular cutting can not be done when adopting chip
cover or dust collector.
CONNECTING WITH CLEANER
By connecting with cleaner (sold separately) through dust
collector and adapter (sold separately), most of dust can
be collected.
(1) Remove the hexagonal bar wrench from the base.
(2) Move the base fully forward. (Fig. 9, 10)
(3) Attach the chip cover.
(4) Connect the dust collector with adapter. (Fig. 16)
English
9
(5) Connect the adapter with the nose of cleaner. (Fig.
16)
(6) Insert dust collector into the rear hole of the base until
the hook catches in the notch. (Fig. 17)
(7) Press the hook to remove the dust collector.
NOTE:
Wear the dust mask additionally, if available.
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL
PLATES
CAUTION:
In order to prevent blade dislodging, damage or excessive
wear on the Plunger, please make sure to have surface
of the base plate attached to the work piece while sawing.
When cutting stainless steel plates, adjust the unit as
described below:
1. Adjust the speed
NOTE:
Dial scale reading is for reference only. The higher
the speed is, the quicker the material is cut. But the
service life of the blade will be reduced in this case.
When the speed is too low, cutting will take longer,
although the service life will be prolonged. Make
adjustments as desired.
2. Set the orbital position to “0”
NOTE:
When cutting use cutting fluid (oil base cutting fluid)
to prolong the blade’s service life.
SELECTION OF BLADES
Accessory blades
To ensure maximum operating efficiency and results,
it is very important to select the appropriate blade
best suited to the type and thickness of the material
to be cut. Three types of blades are provided as
standard accessories. The blade number is engraved
in the vicinity of the mounting portion of each blade.
Select appropriate blades by referring to Table 1.
HOUSING THE HEXAGONAL BAR WRENCH
It is possible to house the hexagonal bar wrench on the
base. (See Fig. 18)
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result
in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with a
new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do
so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must
be returned to Hitachi Authorized Service Center for
the cord to be replaced.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT:
Correct connection of the plug
The wires of the main lead and coloured in accordance
with the following code:
Blue: -Neutral
Brown: -Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Blade
Thickness of material
Dial Scale
No. 97 1.5 – 2.5 mm
Middle groove position
between scales “2”
and “3”
English
10
NOTE:
The minimum cutting radius of No. 1 (Long), No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is
100 mm.
Table 1 List of appropriate blades
Material
Blade
No. 1 No. 1
No.11
No. 12,
No. 15
No. 16,
No. 21 No. 22 No.41 No. 97
123X
to be cut
(Long)
(Super Long)
42 46
Material quality Thickness of material (mm)
Lumber
General lumber
Below Below 10 Below 10 5 10
105 110 55 20 55 40 65
Plywood
5 Below 5 3
30 10 30 20
Iron plate
Mild steel plate
3 Below 2 1.5
63 510
Stainless steel plate
1.5
2.5
Nonferrous
Aluminium copper,
3 Below Below
metal
brass
12 3 5
Aluminium sash
Height Height Height
up to up to up to
25 25 30
Plastics
Phenol resin, melamine, 5 Below 5 Below 5
resin, etc. 20 6 15 6 15
Vinyl chloride, 5 Below 5 Below 5 3 5
acryl resin, etc. 30 10 20 5 30 20 15
Foamed polyethylene, 10 3 5 3 10 3 5
foamed styrol 55 25 25 25 55 40 25
Pulp
Card board, 10 3 10 3
corrugated paper 55 25 55 40
Hardboard
3 Below 3
25 6 25
Fiberboard
Below
6
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 97 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 86 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 5.6 m/s
2
(CJ110MV), 5.2 m/s
2
(CJ110MVA).
Deutsch
11
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNUNG!
Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen
befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-
(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker
einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter und das Einstecken des
Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle
regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann
Staub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Deutsch
12
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie
auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen
von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die
sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und
die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimmungswidrige Einsatz von
Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BEDIENUNG DER STICHSÄGE
Diese Machine arbeitet mit einem starken Motor. Wenn
die Maschine längere Zeit b ei niedriger Geschwindigkeit
verwendet wird, wird der Motor stark belastet und kann
sich festfressen. Das Werkzeug immer so einsetzen, daß
das Sägeblatt beim Betrieb nicht im Werkstück festsitzt.
Immer die Geschwindigkeit so einstellen, daß gut gesägt
werden kann.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Sägeblätter (Nr. 41) ................................................... 1
Für Anwendung der Sägeblätter siehe Tabelle 1.
(2) Innenscechskantchiüssel .......................................... 1
(3) Splitterschutz ............................................................. 1
(4) Staubsauger............................................................... 1
(5) Schnipseldeckel......................................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntma-
chung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR ... separat zu beziehen
(1) Verschiedene Sägeblatt-Typen
Für Anwendung der Sägeblätter siehe Tabelle 1.
(2) Führung
(3) Hilfsgrundplatte
(4) Bankstütze (Modell TR12-B)
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Schneiden verschiedener Nutzhölzer (auch
Aussparungen)
Schneiden von Flußstahlblechen, Aluminiumblechen
und Kupferblechen.
Schneiden von Kunstharzen wie Phenolharz und
Vinylchlorid
Schneiden von dünnen und weichen Baumaterialien
Schneiden von Blechen aus rostfreiem Stahl (mit
Sägeblatt Nr. 97)
VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf „AUS“ steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während
der Schalter auf „EIN“ steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was gefährlich ist.
Spannung (ja nach Gebiert)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme* 720W
Max. Schneidtiefe
Holz 110 mm
Flußstahl 10 mm
Leerlaufhubzahlen 850 – 3000min
–1
Hubstrecke 26 mm
Mindestschnittradius 25 mm
Gewicht (ohne Kabel) 2,2 kg
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
TECHNISCHE DATEN
Deutsch
13
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Im Betrieb anfallender Staub
Im Betrieb anfallender Staub kann
gesundheitsschädlich sein. Wir empfehlen Folgendes.
a) Tragen Sie eine Staubschutzmaske
b) Nutzen Sie eine externe Staubabsaugvorrichtung
Wenn Sie den externen Staubsammler verwenden,
verbinden Sie das Adapterstück mit dem Schlauch
des externen Staubsammlers.
5. Auswechseln des Sägeblatts
(1) Den Hebel bis zum Anschlag öffnen. (Abb. 1-I)
(2) Das angebrachte Sägeblatt entfernen.
(3) Das neue Sägeblatt bis zum Anschlag in den
Sägeblatthalter einschieben. (Abb. 1-II)
(4) Den Hebel schließen. (Abb. 1-III)
ACHTUNG:
Vor dem Sägeblattwechsel den Hauptschalter
ausschalten (OFF) und den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Den Hebel nicht öffnen, während sich der Tauchkolben
bewegt.
HINWEIS:
Sicherstellen, dass das in den Sägeblatthalter
eingeschobene Sägeblatt richtig hervorsteht. (Abb. 2)
Sicherstellen, dass das Sägeblatt in der Nut der Rolle
sitzt. (Abb. 3)
6. Einstellen der Arbeitsgeschwindigkeit des Säge-
blattes
Diese Stichsäge ist mit einem elektrischen Steuer-
kreis ausgerüstet, der stufenlose Geschwindigkeits-
regelung ermöglicht. Um die Geschwindigkeit
einzustellen, die Skalenscheibe die auf Abb. 4 gezeigt
ist drehen. Wenn die Scheibe auf „1“ eingestellt ist,
arbeitet die Stichsäge auf Mindestgeschwindigkeit
(850min
–1
). Wenn auf „5“ eingestellt, arbeitet die
Stichsäge auf Hochstgeschwindigkeit (3000min
–1
). Die
Geschwindigkeit je nach Schnittmaterial und
Arbeitsleistung einstellen.
ACHTUNG:
Bei kleiner Geschwindigkeit (Skalaeinstellung: 1 oder
2), kein Holzstück von einer Dicke über 10 mm oder
Stahl von einer Dicke über 1 mm schneiden.
7. Einstellen des Umlaufbetriebs
(1) Diese Stichsäge verwendet Umlaufbetrieb, der das
Sägeblatt von vorn nach hinten und auch von oben
nach unten bewegt.
Den Wechselknopf der auf Abb. 5 gezeigt ist auf ,,0“
einstellen um den Umlaufbetrieb auf das Mindestmaß
herabzusetzen (das Sägeblatt bewegt sich nur von
oben nach unten). Der Umlaufbetrieb kann in 4 Stufen
von „0“ bis „III“ gewählt werden.
(2) Für hartes Material, wie Stahlblech, usw., den
Umlaufbetrieb herabsetzen. Für weiches Material, wie
Bauholz, Kunstoff, usw, den Umlaufbetrieb, um die
Arbeitsleistung zu erhöhen, steigern. Um Material mit
Genauigkeit zu schneiden den Umlaufbetrieb
herabsetzen.
8. Sägen von rostfreien Stahlblechen
Diese Stichsäge kann mit den Sägeblättern 97
rostfreies Stahlblech sägen. Für korrekte Bedienung
bitte den Abschnitt „Betreffend Sägen von rostfreien
Stahlblechen“ aufmerksam durchlisen.
9. Splitterschutz
Die Verwendung des Splitterschutzes beim Schneiden
von Holzmaterialen reduziert das Splittern an der
Oberfläche. Den Splitterschutz in den Zwischenraum
an der Grundplatte einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben. (Siehe Abb. 6)
10. Schnipseldeckel
Der Schnipseldeckel verhütet, dass Späne wegfliegen,
und er verbessert die Wirksamkeit des
Staubsammlers.
Den Schnipseldeckel zwischen der Grundplatte und
dem Hebel einschieben und mit leichtem Druck
eindrücken, bis er einrastet. (Abb. 7)
Zum Entfernen des Schnipseldeckels beide Seiten des
Knopfes halten und leicht öffnen, bis der
Schnipseldeckel von der Stichsäge entfernt werden
kann. (Abb. 8)
HINWEIS:
Es besteht die Möglichkeit, dass der Schnipseldeckel
beim Sägen von Metall mattiert wird.
11. Hilfsgrundplatte
Verwendung der (aus Stahl hergestellten)
Hilfsgrundplatte verringert den Abrieb von
Aluminium, besonders beim Sägen von Metall.
Verwenden der (aus Kunstharz bestehenden
Hilfsgrundplatte verringert Verkratzen der
Schnittoberfläche. Bringen Sie die Hilfsgrundplatte
mit den vier mitgelieferten Schrauben an der
Unterseite der Grundplatte an.
12. Leuchte einschalten
Zum Einschalten der Leuchte betätigen Sie den
Auslöser.
Zum Ausschalten lassen Sie den Auslöser wieder los.
VORSICHT:
Schauen Sie nicht direkt in den Strahl, schauen Sie
nicht direkt in die Lichtquelle.
SCHNEIDEN
ACHTUNG:
Zur Verhütung von Loslösen oder Beschädigung des
Sägeblatts bzw. übermäßigen Verschleißes des
Tauchkolbens bitte sicherstellen, dass die Grundplatte
beim Sägen fest am Werkstück anliegt.
1. Parallelschneiden
Beim Sägen einer geraden Linie zuerst eine
Führungslinie zeichnen und dann entlang dieser Linie
sägen.
Verwendung der Führung (separat verkauft) macht es
möglich genau geradlinig zu sägen.
(1) Die Grundplattenschraube mit dem mitgelieferten
Sechskantinnenschlüssel lösen. (Abb. 9)
(2) Die Grundplatte voll nach vorne bewegen (Abb. 10)
und die Grundplattenschraube wieder anziehen.
(3) Die Führung durch das Führen durch das
Anbringungsloch und anziehen der M5-Schraube
anbringen. (Abb. 11)
(4) Die Ringposition auf „0” stellen.
Deutsch
14
HINWEIS:
Um genaues Schneiden bei Verwendung der Führung
(Abb. 11) sicherzustellen, immer die Ringposition auf
„0” stellen.
2. Sägen von krummen Linien
Beim Sägen eines kleinen Kreisbogens wird die
Schiebgeschwindigkeit der Maschine verringert.
Wenn die Maschine zu schnell geschoben wird, könnte
das zum zerbrechen des Sägeblatts führen.
3. Schneiden eines Kreises oder eines Bogens
Die Führung ist auch bei Kreisschnitten hilfreich.
Nach Anbringen der Führung wie oben beschrieben,
einen Nagel oder eine Schraube durch das Loch in
der Führung in das Material treiben, und dann diesen
Punkt als Mittelpunkt für das Sägen benutzen. (Abb.
12)
HINWEIS:
Kreisschneiden muss mit dem Sägeblatt etwa
senkrecht zur unteren Oberfläche der Grundplatte
durchgeführt werden.
4. Schneiden von Metallen
(1) Die Drehzahleinstellung auf einen Wert zwischen „3”
und „4” einstellen.
(2) Die Ringposition auf „0” oder „I” stellen.
(3) Immer eine angemessene Schneidflüssigkeit
(Spindelöl, Seifenwasser usw.) verwenden. Wenn
keine Schneidflüssigkeit zur Verfügung steht, so
tragen Sie Schmierfett auf die Rückseite des zu
schneidenden Materials auf.
5. Schneiden von Löchern
(1) In Schnittholz
Die Schnittrichtung wird der Faserrichtung des Holzes
angepasst. Es wird Schritt für Schritt geschnitten, bis
ein Fenster in der Mitte des Schnittholzes entstanden
ist. (Abb. 13)
(2) In anderen Materialien
Beim Schneiden eines Fensters in anderen Materialien
als Holz wird zu Anfang ein Loch mit einer
Bohrmaschine oder einem ähnlichen Werkzeug
gebohrt, von dem aus das Schneiden beginnt.
6. Schrägschnitte
Die Grundplatte kann für Winkelschnitte bis zu 45°
nach beiden Seiten geschwenkt werden. (Abb. 14)
(1) Die Grundplattenschraube mit dem mitgelieferten
Sechskantinnenschlüssel lösen und die Grundplatte
voll nach vorne bewegen. (Abb. 9, 10)
(2) Die Skala (von 0 bis 45 Grad in Schritten von 45 Grad)
des halbrunden Teils der Basis auf die Markierung
[
] an der Getriebeabdeckung ausrichten. (Abb. 15)
(3) Die M5-Schraube wieder anziehen. (Abb. 9)
(4) Die Ringposition auf „0” stellen.
HINWEIS:
Winkelschnitte können nicht gemacht werden, wenn
der Schnipseldeckel oder der Staubsammler
angebracht ist.
ANSCHLUSS AN EINEN STAUBSAUGER
Durch Anschluss an einen Staubsauger (separat verkauft)
über den Staubsammler und einen Adapter (separat
verkauft) kann der größte Teil des Staubs gesammelt
werden.
(1) Den Sechskantinnenschlüssel von der Grundplatte
entfernen.
(2) Die Grundplatte voll nach vorne bewegen. (Abb. 9,
10)
(3) Schnipseldeckel anbringen.
(4) Den Staubsammler mit dem Adapter anbringen. (Abb.
16)
(5) Den Adapter mit der Nase des Staubsaugers
verbinden. (Abb. 16)
(6) Den Staubsammler in das hintere Loch der
Grundplatte einschieben, bis der Haken in die Nut
einrastet. (Abb. 17)
(7) Den Haken drücken, um den Staubsammler zu
entfernen.
HINWEIS:
Tragen Sie zusätzlich eine Staubmaske, sofern
vorhanden.
BETREFFEND SÄGEN VON ROSTFREIEN
STAHLBLECHEN
ACHTUNG:
Zur Verhütung von Loslösen oder Beschädigung des
Sägeblatts bzw. übermäßigen Verschleißes des
Tauchkolbens bitte sicherstellen, dass die Grundplatte
beim Sägen fest am Werkstück anliegt.
Beim sägen von rostfreien Stahlblechen die Einheit wie
unten angegeben einstellen:
1. Geschwindigkeitseinstellung
HINWEIS:
Die Drehreglerskalen-Anzeige dient nur als
Bezugswert. Je höher die Geschwindigkeit ist,
destoschneller wird das Material gesägt. Die
Lebensdauer des Sägeblattes aber wird in diesem Fall
verringert. Wenn die Geschwindigkeit zu giedrig ist,
nimmt das Sägen längere Zeit in Anspruch, aber die
Lebnsdauer wird verlängert. Die Einstellung nach
Wunsch vornehmen.
2. Die Orbitalstellung ,,0“ wählen
HINWEIS:
Beim Sägen immer Sägeflüssigkeit verwenden
(Ölschneideflüssigkeit), um die Lebnsdauer des
Sägeblattes zu verlängern.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Standardzubehör
Für maximale Leistung ist es sehr wichtig, das
Sägeblatt auszuwählen, das sich bei den
Eigenschaften des zu schneidenden Materials am
besten eignet. Als Standardzubehör werden drei
Sägeblattypen geliefert. Die Nummer des Sägeblatts
ist in der Nähe der Halterung jedes Sägeblatts
eingraviert. Das geeignete Sägeblatt wird anhand der
Tabelle 1 bestimmt.
AUFBEWAHRUNG DES
SECHSKANTINNENSCHLÜSSELS
Der Sechskantinnenschlüssel kann an der Grundplatte
angebracht werden. (siehe Abb. 18)
Sägeblatt
Dicke des Materials Drehscheibenskala
Nr. 97 1,5 bis 2,5 mm
Mittelrillenstellung
zwischen den Werten „2“
und „3“ auf der Skala
Deutsch
15
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Sägeblatts
Die Weiterverwendung eines stumpfen oder
beschädigten Sägeblatts führt zu verminderter Schnit
tleistung und kann eine Überbelastung des Motors
hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues
ersetzt, wenn übermäßige Abnutzung festgestellt
wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz” des Elektro-
werkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu
achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/
oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten Inspektion und
Auswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EIN
AUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUM
durchgeführt werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird,
muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels
an ein von Hitachi autorisiertes Wartungszentrum
zurückgegeben werden.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes
Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten
Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug
für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert
und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte
einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B.
Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS:
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 97 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 86 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 5,6 m/s
2
(CJ110MV), 5,2 m/s
2
(CJ110MVA).
Deutsch
16
Tabelle 1 Liste der geeigneten Sägeblätter
Zu schneiden-
Sägeblätter
Nr. 1 Nr. 1
Nr. 11
Nr. 12,
Nr. 15
Nr. 16,
Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr. 97
123X
des Material
(Lang)
(Extralang)
42 46
Materialqualität Dicke des Materials (mm)
Schnittholz
Allgemeines Schnittholz
Unter Unter 10 Unter 10 5 10
105 110 55 20 55 40 65
Furnierplaten
5 Unter 5 3
30 10 30 20
Einsenblech
Flßstahlblech
3 Unter 2 1,5
63 510
Rostfreies Stahlblech
1,5
2,5
Nichteisen-
Aluminium, Kupfer, 3 Unter Unter
metalle
Messing 12 3 5
Aluminiumschürze
Hohe Hohe Hohe
bis zu bis zu bis zu
25 25 30
Kunststoffe
Phenolharz, 5 Unter 5 Unter 5
Melaminharz, usw. 20 6 15 6 15
Vinylchlorid, 5 Unter 5 Unter 5 3 5
Acrylharz, usw. 30 10 20 5 30 20 15
Geschäumtes Polyäthylen,
10 3 5 3 10 3 5
Geschäumtes Styrol
55 25 25 25 55 40 25
Holzfaser-
Pappe, Wellpappe
10 3 10 3
material
55 25 55 40
Hartfaserplatte
3 Unter 3
25 6 25
Faserplatte
Unter
6
HINWEIS:
Der Mindest-Schnittradius von Sägeblatt Nr. 1 (Lang), Nr. 1 (Extralang), Nr. 21, Nr. 22 und Nr. 41 ist 100 mm.
Français
17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut
engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble des
avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes
et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter ou débrancher l'outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté
à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que
les masques anti-poussière, les chaussures de
sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant
de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les
cheveux, les vêtements et les gants loin des
pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de la
poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement
raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les
dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise avant de procéder à des
réglages, au remplacement des accessoires ou
au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de
la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou ces
instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence
de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
Français
18
ACCESSOIRES STANDARDS
(1) Lames (No. 41).......................................................... 1
Se référer au Tableau 1 pour l’utilisation des lames.
(2) Clef à barre hexagonale............................................ 1
(3) Anti-éclats .................................................................. 1
(4) Collecteur à poussière .............................................. 1
(5) Couvercle d'éclats ..................................................... 1
Les accessoires standards sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES A OPTION ... vendus séparément
(1) Les différents types de lame
Se référer au Tableau 1 pour l’utilisation des lames.
(2) Guide
(3) Socle auxiliaire
(4) Etabli (Modèle TR12-B)
Les accessoires à option sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Coupe de différentes sortes de bois de charpente et
découpe d’ouvertures
Coupe de plaques en acier doux, plaques en
aluminium et en cuivre
Coupe de résines synthétiques comme résine
phénolique et chlorure de vinyl
Coupe de matériaux de construction peu épais et
tendres
Coupe de plaque dácier inoxydable (avec les lames
No. 97)
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseur
suffisante et d’une capacité nominale suffisante. Le
fil de rallonge doit être aussi court que possible.
4. Poussière produite en cours d'utilisation
La poussière générée par une utilisation normale peut
affecter la santé de l'opérateur. Nous vous
recommandons de respecter l'une des mesures
suivantes.
a) Port d'un masque anti-poussière
b) Utilisation d'un équipement de collecte de
poussière externe.
En cas d’utilisation de l’équipement de collecte de la
poussière externe, raccordez l'adaptateur au flexible
de l'éguipement de collecte de la poussière.
SPECIFICATIONS
Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Puissance* 720W
Profondeur max. de coupe
Bois 110 mm
Acier doux 10 mm
Vitesse sans charge 850 – 3000min
–1
Course 26 mm
Rayon min. de coupe 25 mm
Poids (sans fil) 2,2 kg
*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les
mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions et de la manière destinée pour le
type précis d'outil électrique, en tenant compte
des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
infirmes.
PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA
SCIE A SAUTEUSE
Cette machine utilise un moteur à puissance élevée. Si la
machine est utilisée continuellement à faible vitesse, une
charge supplémentaire est appliquée au moteur et peut
en provoquer son mauvais fonctionnement. Toujours
utiliser la scie de façon à ne pas coincer la lame dans la
pièce lors de son usage. Toujours régler la vitesse de la
lame pour permettre une coupe en douceur.
Français
19
5. Remplacement des lames
(1) Ouvrir le levier jusqu’à la butée. (Fig. 1-I)
(2) Retirer la lame.
(3) Insérer la nouvelle lame jusqu’à la butée dans le
support de lame. (Fig. 1-II)
(4) Refermer le levier. (Fig. 1-III)
ATTENTION :
Bien mettre l’interrupteur sur OFF et d ébrancher la
fiche de la prise secteur avant de remplacer les lames.
Ne pas ouvrir le levier pendant que le plongeur bouge.
REMARQUE :
S'assurer que les saillies de la lame rentrent à fond
dans le support de lame. (Fig. 2)
S’assurer que la lame est située dans la rainure du
rouleau. (Fig. 3)
6. Réglage de la vitesse de fonctionnement de la lame
La scie à chantourner est équipée d’un circuit de
contrôle électrique qui permet un contrôle de vitesse
progressif.
Pour régler la vitesse, tourner le cadran montré à la
Fig. 4. Quand la cardran est réglé sur “1”, la scie
sauteuse fonctionne à la vitesse minimale (850
min
–1
).
Quaned le cadran est réglé sur “5” la sauteuse
fonctionne à la vitesse maximale (3000min
–1
).
Régler la vitesse suivant le matériel devant être coupé
et le rendment de travail.
ATTENTION :
A petite vittesse (réglage de l’échelle sur: 1 ou 2), ne
pas couper une pièce de bois ayant plus de 10 mm
d’épaisseur ou une pièce d’acier ayant plus de 1 mm
d’épaisseur.
7. Réglage du fonctionnement orbital
(1) La scie à chantourner utilise un fonctionnement orbital
qui déplace la lame d’avant en arrière et de haut en
bas. Régler le bouton de changement montré à la Fig.
5 sur “0” pour minimiser le fonctionnement orbital
(la lame ne se déplace que de haut en bas). Le
fonctionnement orbital peut être sélectionné en
quatres étapes de “0” à “III”.
(2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d’acier, etc.,
réduire le fonctionnement orbital. Pour les matériaux
moux, tels que bois de charpente, matières plastiques,
etc., augmenter le fonctionnement orbital pour
acroître le rendement du travail. Pour couper les
matériaux avec précision, réduire le fonctionnement
orbital.
8. Découpage de plaques en acier inoxydable
Cette scie à chantourner pourra couper des plaques
d’acier inoxydable si l’on utilise les lames No. 97. Lire
avec attention la partie intitulée “Au sujet du
découpage de plaques en acier inoxydable” pour un
fonctionnement correct.
9. Anti-éclats
L’utilisation de l’anti-éclats pendant la coupe de
matériaux en bois réduit considérablement les éclats
de copeaux sur la surface de coupe.
Insérer l’anti-éclats dans l’espace sur la base, et le
pousser à fond. (Voir Fig. 6)
10. Couvercle d’éclats
Le couvercle d’éclats empêche les copeaux d’être
projetés et améliore le rendement du collecteur à
poussière.
Insérer le couvercle d’éclats entre la base et le levier,
et appuyer légèrement dessus jusqu’à ce qu’il se mette
en place. (Fig. 7)
Pour retirer le couvercle d’éclats, tenir le bouton des
deux côtés et l’ouvrir légèrement jusqu’à ce qu’il se
détache de la scie à chantourner. (Fig. 8)
REMARQUE :
Il est possible que le couvercle d'éclats se givre lors
de la coupe de métal.
11. Socle auxiliaire
L'utilisation du socle auxiliaire (en acier) réduira
l'abrasion du socle en aluminium, en particulier lors
de la coupe de métaux.
L'utilisation du socle auxiliaire (en résine) réduira les
rayures de la surface de coupe. Fixer le socle auxiliaire
sur le fond du socle à l'aide des 4 vis.
12. Allumer la lampe
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette.
Pour l’éteindre, relâchez la gâchette.
PRECAUTION :
Ne fixez pas la lumière ou la source de lumière
directement.
COUPE
ATTENTION :
Pour éviter un délogement de la lame, des dommages
ou une usure excessive du plongeur, bien fixer la
surface de la plaque du socle à la pièce pendant le
sciage.
1. Coupe rectilinéaire
Pour couper en ligne droite, dessiner tout d’abord une
ligne de repère et avancer la scie le long de cette ligne.
L’utilisation du guide (vendu séparément) permettra
de couper très précisément en ligne droite.
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé à barre
hexagonale fixée à la base. (Fig. 9)
(2) Déplacer la base à fond vers l’avant (Fig. 10), puis
resserrer le boulon de la base.
(3) Fixer le guide en le faisant passer dans l’orifice de
fixation de la base et serrer le boulon M5. (Fig. 11)
(4) Régler la position orbitale sur
0”.
REMARQUE :
Pour assurer une coupe précise lors de l'utilisation
du guide (Fig. 11), toujours régler la position orbitale
sur
0”.
2. Sciage de lignes courbes
Pour scier un peit arc circulaire, réduire la vitesse
d’alimentation de la machine. Une vitesse trop rapide
pourrait provoquer la rupture de la lame.
3. Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaire
Le guide est également utile pour la coupe en cercle.
Après avoir fixé le guide de la même façon qu’expliqué
ci-dessus, faire passer le clou ou la vis dans la pièce
par l’orifice du guide, puis l’utiliser comme axe pour
la coupe. (Fig. 12)
REMARQUE :
La coupe en cercle doit être effectuée avec la lame
placée environ à la verticale par rapport à la surface
du fond de la base.
4. Coupe de matériaux métalliques
(1) Régler la bague de vitesse entre les échelles
3” et
4”.
(2) Régler la position orbitale sur
0” ou
I”.
(3) Toujours utiliser un liquide de coupe approprié (huile
à broche, eau savonneuse, etc.). Si l'on ne possède
pas de liquide de coupe, appliquer de la graisse sur la
surface arrière du matériau à couper.
Français
20
5. Découpe d’ouvertures
(1) Dans du bois de charpente :
En alignant la direction de la lame sur le grain du bois,
couper morceau par morceau jusqu’à ce qu’une
ouverture soit coupée au centre du bois. (Fig. 13)
(2) Dans d’autres matériaux :
Pour couper une ouverture dans des matériaux autres
que le bois de charpente, percer d’abord un trou avec
une perceuse ou un outil similaire à partir duquel
commencera la coupe.
6. Coupe angulaire
La base peut pivoter de 45° des deux côtés pour la
coupe angulaire. (Fig. 14)
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé à barre
hexagonale fixée à la base. (Fig. 9, 10)
(2) Aligner l’échelle (de 0 degré à 45 degrés par
incréments de 15 degrés) de la section semi-circulaire
de la base sur le repère [
] du couvercle du réducteur.
(Fig. 15)
(3) Resserrer le boulon M5. (Fig. 9)
(4) Régler la position orbitale sur ”0”.
REMARQUE :
La coupe angulaire n’est pas possible si l’on fixe le
couvercle d’éclats ou le collecteur à poussière.
RACCORDEMENT AU NETTOYEUR
Si l’on raccorde le nettoyeur (vendu séparément) par le
collecteur à poussière et l’adaptateur (vendus
séparément), on pourra recueillir la plus grande partie
des poussières.
(1) Retirer la clé à barre hexagonale de la base.
(2) Déplacer la base à fond vers l’avant. (Fig. 9, 10)
(3) Fixer le couvercle d'éclats.
(4) Raccorder le collecteur à poussière à l’adaptateur. (Fig.
16)
(5) Raccorder l’adaptateur au bec du nettoyeur. (Fig. 16)
(6) Insérer le collecteur à poussière dans l’orifice arrière
de la base jusqu’à ce que le crochet s’enclenche dans
la rainure. (Fig. 17)
(7) Appuyer sur le crochet pour retirer le collecteur à
poussière.
REMARQUE :
Portez un masque anti-poussière si nécessaire.
AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN
ACIER INOXYDABLE
ATTENTION :
Pour éviter un délogement de la lame, des dommages
ou une usure excessive du plongeur, bien fixer la surface
de la plaque du socle à la pièce pendant le sciage.
En coupant des plaques en acier inoxidable, régler
l’appareil de la façon suivante.
1. Pour régler la vitesse
REMARQUE :
L’échelle du cadran gradué n’est qu’une référence.
Plus la vitesse est élevée, le plus rapidement sera
coupé le matériau, mais la durée de vie de la lame
sera réduite dans ce cas là. Lorsque la vitesse est
réduite, la coupe prendra plus de temps, mais la durée
de vie sera prolongée. Faire les ajustements selon
préférence.
2. Régler la position orbitale sur “0”
REMARQUE :
En coupant, faire usage de fluide de coupe (fluide de
coupe à base d’huile) pour prolonger la durée de vie
de la lame.
CHOIX DES LAMES
Lames accessoires
Pour obtenir un fonctionnement optimal et les
meillleurs résultats possibles, il est très important de
choisir la lame la mieux appropriée au type et à
l’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles de
lame sont fournies comme accessoires standards. Le
numéro de lame est gravé près de la section de
montage de chaque lame.
Choisir les lames appropriées en se référant au
Tableau 1.
RANGEMENT DE LA CLÉ À BARRE
HEXAGONALE
Il est possible de ranger la clé à barre hexagonale dans la
base. (Voir Fig. 18)
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîmée
peut conduire à une réduction de effecacité de coupe
et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer
qu’elles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur set le “coeur”
même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection
contre les chocs électrique, confier l’inspection et le
remplacement des balais en carbone de l’outil
EXCLUSIVEMENT à un centre de service après-vente
agréé par HITACHI.
5. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé,
rapporter l’outil à un service après-vente HITACHI
agréé pour faire remplacer le cordon.
Lame
Epaisseur du matériau Echelle du cadran gradué
No. 97 1,5 – 2,5 mm
A positionner sur le sillon
à mi-chemin entre les
graduations “2” et “3”
Français
21
REMARQUE :
Le rayon de coupe minimal des lames No. 1 (Long), No. 1 (Super long), No. 21, No. 22 et No. 41 est de 100 mm.
Tableau 1 Liste des lames appropriées
Matériau
Lame
No. 1 No. 1
No. 11
No. 12,
No. 15
No. 16,
No. 21 No. 22 No. 41 No. 97
123X
à couper
(Long)
(Super long)
42 46
Qualité du matériau
Epaisseur du matériau (mm)
Bois de
Bois de charpente Moins Moins 10 Moins 10 5 10
charpene
géneral 105 110 55 20 55 40 65
Contreplaqué
5 Moins 5 3
30 10 30 20
Plaque
Plaque en acier douz
3 Moins 2 1,5
en fer
63 510
Plaque en acier 1,5
inoxydable 2,5
Métal
Auminium, cuivre, 3 Moins Moins
nonferreux
lation 12 3 5
Hauteur Hauteur
Hauteur
Chassis en aluminium
allant allant allant
jusqu’à jusqu’à jusqu’à
25 25 30
Résine phénolique, 5 Moins 5 Moins 5
résine mélamine, etc. 20 6 15 6 15
Matières Chlorure de vinyl, 5 Moins 5 Moins 5 3 5
plastiques résine acrylique, etc. 30 10 20 5 30 20 15
Polyéthylène mousseux,
10 3 5 3 10 3 5
styrène mousseux
55 25 25 25 55 40 25
Carton, papier ondulé
10 3 10 3
55 25 55 40
Pulpe
Isorel
3 Moins 3
25 6 25
Panneau fibreux
Moins
6
6. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
centre de service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces à un
centre de service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou tout
autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes de
sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans
avis préalable.
REMARQUE :
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 97 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 86 dB (A)
Incertitude KpA: 3 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée
type: 5,6 m/s
2
(CJ110MV), 5,2 m/s
2
(CJ110MVA).
Italiano
22
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA!
Leggere tutte le istruzioni
La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito
riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Il termine “elettroutensili” riportato in tutte le avvertenze di
seguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati con
alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
1) Area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche e disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere dei fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo
degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee
alle prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle
prese disponibili ridurrà il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo,
sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono
aumentare il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di
gravi lesioni personali.
b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate
sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera
facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni
oculari ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.
Prima dell'attivazione dell'alimentazione,
verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o con alimentazione elettrica attivata
dall'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in
rotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischio
di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti
lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate
in modo adeguato.
L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischi
connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,
alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia
possibile accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall'interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica.
Queste misure di sicurezza preventive riducono
il rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano
dalla portata dei bambini ed evitare che persone
non esperte di elettroutensili o non a conoscenza
di quanto riportato sulle presenti istruzioni
azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti
al bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
Italiano
23
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,
tenendo in debita considerazione le condizioni
operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverse
da quanto previsto, può essere causa di situazioni
pericolose.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente parti
di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
ACCESSORI STANDARD
(1) Lame (n. 41) ............................................................... 1
Per quanto riguarda l’uso delle lame, consultare la
Tabella 1.
(2) Chiave marchio esagonale ....................................... 1
(3) Para-schegge ............................................................. 1
(4) Raccoglipolvere ......................................................... 1
(5) Raccoglitrucioli .......................................................... 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
... venduti separatamente
(1) Vari tipi di lama
Per quanto riguarda l’uso delle lame, consultare la
Tabella 1.
(2) Guida
(3) Base inferiore
(4) Supporto deltavolo da lavoro (Modello TR12-B)
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
IMPIEGHI
Taglio di vari tipi di legno e lavori a traforo
Taglio di lamiera d’acciaio tenero, alluminio e rame
Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche e
cloruro di vinile
Taglio di materiali da construzione sottili e teneri
Taglio di lamiera di acciaio inossidabile (con lama No.
97)
PRIMA DELL’USO
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specificate nella piastrina
dell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spina
è infilata in una presa mentre l’interruttore è acceso,
l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto,
facilitando il verficarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve
essere più corta possibile.
4. Polvere generate durante l’uso
La polvere generata durante il normale funzionamento
può essere nociva per la salute dell’operatore. Si
consiglia di prendere una delle seguenti precauzioni.
CARATTERISTICHE
Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potenza assorbita* 720W
Profonditá massima di taglio
Legno 110 mm
Acciaio tanero 10 mm
Velocitá senza carico 850 – 3000min
–1
Corsa 26 mm
Raggio minimo di taglio 25 mm
Peso (senza cavo) 2,2 kg
*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia da zona a zona.
PRECAUZIONI DURANTE L’USO DEL
SEGHETTO ALTERNATIVO
Questo apparecchio utilizza un motore a grande potenza.
Se l’apparecchio viene usato continuamente a bassa
velocità, un carico addizionale viene applicato al motore
e questo può causare una crisi del motore. Usate sempre
l’apparecchio in modo che la lama non resti bloccata dal
pezzo in lavorazione durante il funzionamento. Regolate
sempre la velocità della lama in modo da ottenere un
taglio scorrevole.
Italiano
24
a) Indossare una maschera per la polvere
b) Usare apparecchi esterni per la raccolta della
polvere
Durante l’uso di apparecchi esterni per la raccolta della
polvere, collegare l’adattatore al tubo dell’apparecchio
esterno di raccolta della polvere.
5. Sostituzione delle lame
(1) Aprire la leva sollevandola fino al fermo. (Fig. 1-I)
(2) Togliere la lama inserita.
(3) Inserire la nuova lama fino al fermo nel portalama.
(Fig. 1-II)
(4) Chiudere la leva. (Fig. 1-III)
ATTENZIONE:
Assicurarsi di spegnere l’alimentazione e staccare la
spina dalla presa quando si sostituiscono le lame.
Non aprire la leva quando lo stantuffo si sposta.
NOTA:
Verificare le sporgenze della lama inserita saldamente
nel portalama. (Fig. 2)
Assicurarsi che la lama sia posta tra la scanalatura
del rullo. (Fig. 3)
6. Reglazione della vlocità di funzionamento della lama
Questo seghetto è dotato di un circuito di controllo
elettrico che permette di regolare la velocità in modo
continuo. Per regolare la velocità far girare il selettore
nel modo illustrato in Fig. 4. Quando il selettore si
trova in posizione “1”, la sega funziona al regim
minimo (850min
–1
). Quando il selettore si trova in
posizione “5”, la sega funziona al regime massimo
(3000min
–1
). Regolare la velocità a seconda del
materiale da tagliare e dell’efficienza richiesta.
ATTENZIONE:
Non tagliare tavole di legno di più di 10 mm di
spessore o lamiera d’acciaio di più di 1 mm a bassa
velocità (selettore su 1 o 2).
7. Regolazione del funzionamento orbitale
(1) Questo seghetto utilizza il controllo orbitale per
regolare il movimento in avanti, indietro, in alto e in
basso della lama. Portare la rotella cambio di Fig. 5 in
posizione “0” per ridurre al minimo il movimento
orbitale (la lama si muove così solo verso l’alto e il
basso). Il movimentò orbitale può essere regolato su
quattro posizioni, da “0” a “III”.
(2) Per tagliare del materiale duro, come per esempio
lamiere di acciaio, diminuire il movimento orbitale.
Per tagliare invece del materiale più soffice, come per
esempio legno o plastica, aumentare il movimento
orbitale; si aumenta così l’efficienza di lavoro.
8. Taglio di iastre di acciaio inossidabile
Questo seghetto può tagliare lastre di acciaio
inossidabile mediante le lame n°97. Leggere con
attenzione la sezione “Sul taglio di lastre di acciaio
inossidabile” per un uso corretto.
9. Para-schegge
Utilizzando il paraschegge durante il taglio di materiali
di legno si riduce la frantumazione delle superfici
tagliate. Inserire il paraschegge nello spazio alla base
e premerlo in avanti completamente. (vedere Fig. 6)
10. Raccoglitrucioli
Il raccoglitrucioli impedisce ai trucioli di volare via e
migliora l’efficienza del raccoglipolvere.
Inserire il raccoglitrucioli tra la base e la leva e
premerlo leggermente finché non scatta in sede. (Fig.
7)
Quando si toglie il raccoglitrucioli, tenere la manopola
da entrambi i lati e aprirla leggermente finché non è
possibile toglierlo dal seghetto. (Fig. 8)
NOTA:
È possibile che il raccoglitrucioli sia gelato quando
taglia il metallo.
11. Base inferiore
Usando la base inferiore (in acciaio) si riduce
l'abrasione della base in alluminio, particolarmente
quando si tagliano metalli.
L'utilizzo della base inferiore (in resina) contribuisce
a ridurre i graffi alla superficie tagliata.
Collegare la base inferiore alla superficie inferiore
della base mediante le 4 viti in dotazione.
12. Accensione della lampada
Per accendere la lampada, tirare il grilletto.
Rilasciare il grilletto per spegnere.
ATTENZIONE:
Non fissare direttamente la luce o la fonte di luce.
TAGLIO
ATTENZIONE:
Per evitare che lama si stacchi, danni o usura eccessiva
dello stantuffo, assicurarsi che la superficie della
piastra base sia applicata al pezzo da lavorare durante
la segatura.
1. Taglio rettilineo
Quando si praticano tagli rettilinei, praticare prima una
linea di demarcazione e fare avanzare il seghetto lungo
la linea.
Utilizzando la guida (venduta separatamente) è
possibile tagliare precisamente lungo una linea retta.
(1) Allentare il bullone di base mediante la chiave
esagonale attaccata alla base. (Fig. 9)
(2) Spostare la base completamente in avanti (Fig. 10) e
stringere nuovamente il bullone della base.
(3) Attaccare la guida facendola passare attraverso il foro
di attacco sulla base e stringere il bullone M5. (Fig.
11)
(4) Regolare la posizione orbitale su “0”.
NOTA:
Per assicurare un taglio accurato quando si usa la
Guida (Fig. 11), regolare sempre la posizione orbitale
su “0”.
2. Taglio di linee curve
Quando si sega un piccolo arco circolare, ridurre la
velocitá di avanzamento dell’utensile. Se la macchina
è spinta troppo in fretta si puó provocare la rottura
della lama.
3. Taglio a cerchio o ad arco di cerchio
La guida serve anche per i tagli circolari.
Dopo aver attaccato la guida nello stesso modo
descritto sopra, introdurre il chiodo o la vite nel
materiale attraverso il foro sulla guida, quindi
utilizzarlo come asse durante il taglio. (Fig. 12)
NOTA:
I tagli circolari devono essere eseguiti con la lama più
o meno perpendicolare alla superficie inferiore della
base.
4. Taglio di materiali metallici
(1) Regolare la ghiera di velocità tra le posizioni “3” e
“4”.
(2) Regolare la posizione orbitale su “0” o “I”.
Italiano
25
(3) Usare sempre un fluido di taglio appropriato (olio da
alberino, acqua saponata, ecc.). Quando il fluido di
taglio non è disponibile, applicare grasso alla
superficie posteriore del materiale da tagliare.
5. Lavori a traforo
(1) Nel legno:
Allineando la direzione della lama con la venatura del
legno, tagliare poco a poco fino a produrre una
apertura al centro del legno. (Fig. 13)
(2) In altri materiali:
Per praticare una apertura in materiali diversi dal
legno, fare prima un foro con un trapano, o con un
attrezzo similare, dal quale partire per l’esecuzione
del taglio.
6. Taglio ad angolo
La base può essere orientata su entrambi i lati fino a
45° per i tagli angolari. (Fig. 14)
(1) Allentare il bullone della base mediante la chiave
esagonale attaccata alla base e portare
completamente in avanti la base. (Fig. 9, 10)
(2) Allentare la scala (da 0 gradi a 45 gradi in intervalli di
15 gradi) della parte semicircolare della base con il
segno [
] sul coperchio dell’ingranaggio. (Fig. 15)
(3) Stringere nuovamente il bullone M5. (Fig. 9)
(4) Regolare la posizione orbitale su “0”.
NOTA:
I tagli angolari non sono possibili con il raccoglitrucioli
o i raccoglipolvere.
COLLEGAMENTO AL DISPOSITIVO DI PULIZIA
Collegando il dispositivo di pulizia (venduto
separatamente) attraverso il raccoglipolvere e l’adattatore
(venduti separatamente), è possibile raccogliere la
maggior parte della polvere.
(1) Togliere la chiave esagonale dalla base.
(2) Spostare completamente in avanti la base. (Fig. 9, 10)
(3) Attaccare il raccoglitrucioli.
(4) Collegare il raccoglipolvere con l’adattatore. (Fig. 16)
(5) Collegare l’adattatore con l’estremità anteriore del
dispositivo di pulizia. (Fig. 16)
(6) Inserire il raccoglipolvere nel foro posteriore della
base finché il gancio non si inserisce nella scanalatura.
(Fig. 17)
(7) Premere il gancio per togliere il raccoglipolvere.
NOTA:
Indossare anche una maschera protettiva per la
polvere, se disponibile.
SUL TAGLIO DI LASTRE DI ACCIAIO
INOSSIDABILE
ATTENZIONE:
Per evitare che lama si stacchi, danni o usura eccessiva
dello stantuffo, assicurarsi che la superficie della piastra
base sia applicata al pezzo da lavorare durante la segatura.
Quando tagliate lastre di acciaio inossidabile regolate
l’apparecchio come descritto sotto:
1. Regolate la velocità
NOTA:
La lettura della scala del quadrante è solo per
riferimento. Quanto maggiore è la velocità, tanto più
è rapido il taglio, ma la durata della lama in questo
caso si riduce. Quando la velocità è troppo bassa, il
taglio richiede più tempo, ma la durata può essere
prolungata. Regolate come desiderate.
2. Regolate la posizione orbitale su “0”
NOTA:
Quando tagliate usate fluido da taglio (fluido da taglio
a base olio) per prolungare la durata della lama.
SCELAT DELLE LAME
Lame accessorie
Per assicurare la massima efficacia di funzionamento
e di risultati, è molto importante scegliere la lama
appropriata, che viene si indicata al tipo ed allo
spessore del materiale da tagliare. Tre tipi di lame
sono fornitl come accessori standard. Il numero della
lama è riportato nei pressi della porzione di fissaggio
di ogni lama. Scegliere la lama opportuna facendo
riferimento alla Tabella 1.
ALLOGGIAMENTO DELLA CHIAVE ESAGONALE
È possibile alloggiare la chiave esagonale sulla base (Fig.
18)
MAUNTENZIONE E CNTROLLI
1. Controllo della lame
L’uso continuativo di lame danneggiate o rovinate
comporta una ridotta efficacia nel taglio e puó causare
sovracarico del motore. Sostituire la lama con una
nuova non appena si nota una eccessiva rottura.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel caso
che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puó
causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Ispezione delle spazzole di carbone
Per Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione
da scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di
carbone e la loro sostituzione su questo utensile deve
essere eseguita SOLO da un CENTRO ASSISTENZA
AUTORIZZATO HITACHI.
5. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione dell’attrezzo è danneggiato,
l’attrezzo deve essere rinviato ad un centro assistenza
autorizzato Hitachi per la sostituzione del cavo.
6. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
ATTENZIONE
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza autorizzato Hitachi.
Lama
Spessore del materiale
Scala del quadrante
No. 97 1,5 – 2,5 mm
Posizione del solco
mediano tra la scala
“2” e la scala “3”
Italiano
26
NOTA:
Il raggio minimo di taglio delle lame n. 1 (Lungo), n. 1 (Extra lungo), n. 21, n. 22, n. 41 è di 100 mm.
Tabella 1 Elenco delle lame adatte
Materiale
Lama
n. 1 n. 1
n. 11
n. 12,
n. 15
n. 16,
n. 21 n. 22 n. 41 n. 97
123X
da tagliare
(
Lungo
)
(Extra lungo)
42 46
Qualitá del materiale
Spessore del materiale (mm)
Legno
Legno comune
Meno Meno 10 Meno 10 5 10
di 105 di 110 55 di 20 55 40 65
Compensato
5 Meno 5 3
30 di 10 30 20
Lamiera
Lamiera di acciaio 3 Meno 2 1,5
di ferro
tenero 6 di 3 5 10
Lastra di acciaio 1,5
inossidabile 2,5
Metalli non
Aluminio, rame, otton
3 Meno Meno
ferrosi
12 di 3 di 5
Altezza Altezza Altezza
Fascia di alluminio fino a fino a fino a
25 25 30
Plastica
Resina fenolica, resina, 5 Meno 5 Meno 5
melaminica, ecc. 20 di 6 15 di 6 15
Cloruro di vinile, 5 Meno 5 Meno 5 3 5
resina acrilica, ecc. 30 di 10 20 di 5 30 20 15
Schiuma polietilencica, 10 3 5 3 10 3 5
schiuma stirolica 55 25 25 25 55 40 25
Pasta
Cartone, cartone 10 3 10 3
ondulato 55 25 55 40
Fibra di legno
3 Meno 3
25 di 6 25
Ligno sintetico
Meno
di 6
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata con
l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato quando
si richiedono riparazioni o altri interventi di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza preavviso.
NOTA:
A causa del continuo programma di recerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le
vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 97 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 86 dB (A)
KpA incertezza: 3 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di
5,6 m/s
2
(CJ110MV), 5,2 m/s
2
(CJ110MVA).
Nederlands
27
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
Lees alle instructies aandachtig door
Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen
kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
1) Werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Een rommelige en donkere werkplek verhoogt
de kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een
omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen
of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze
vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens
het gebruik van elektrische gereedschap uit de
buurt.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op de
wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodificeerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte
wandcontactdozen verminderen het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde
oppervlakken loopt u een groter risico op een
elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrisch gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast
te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u
de stekker uit het stopcontact wilt halen.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt
is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico
op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en
gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,
helm of oorbescherming vermindert het risico
op lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op
kan starten. Controleer of de schakelaar op de
uit stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van
het elektrisch gereedschap uw vingers uit de
buurt van de schakelaar houdt en steek de stekker
van het gereedschap niet in het stopcontact
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken
te vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het
gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap
aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend
onderdeel van het elektrisch gereedschap
bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen
in de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dient
u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten
en op de juiste manier gebruikt wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert
eventuele stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer
u het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik van
het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Nederlands
28
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het gereedschap
op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte
bewegende onderdelen en andere problemen die
van invloed zijn op de juiste werking van het
gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd is
moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-
zelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
moeten in overeenstemming met deze instructies
en het bestemde doel worden gebruikt waarbij
de werkomstandigheden en het werk in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan het bestemde doel kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) Onderhoudsbeurt
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden die
authentieke onderdelen gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van
het elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een
afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
VAN DE DECOUPEERZAAG
Dit apparaat heeft een motor met groot vermogen. Als
het apparaat continu bij lage snelheid gebruikt wordt,
betekent dit een extra belasting voor de motor, hetgeen
kan resulteren in het vastlopen van de motor. Gebruik
het elektrisch gereedschap tijdens gebruik altijd zodanig
dat het zaagblad niet in het werkstuk vastraakt. Stel de
bladsnelheid altijd zodanig in dat het apparaat
gemakkelijk zaagt.
STANDAARD TOEBEHOREN
(1) Zaagbladen (nr. 41) ................................................... 1
Zie Tabel 1 voor gebruik van de zaagbladen.
(2) Inbussleutel................................................................ 1
(3) Anti-splinterstuk ........................................................ 1
(4) Stof-verzamel............................................................. 1
(5) Spaankast................................................................... 1
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging
op ieder moment worden veranderd.
EXTRA TOEBEHOREN ... los te verkrijgen
(1) Diverse typen bladen
Zie Tabel 1 voor gebruik vande zaagbladen.
(2) Geleider
(3) Onder-voetplaat
(4) Werkbank (Model TR12-B)
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
TOEPASSINGSGEBIEDEN
Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten
Het zagen van vloeistalen platen, aluminium platen
en koperen platen
Het zagen van kunsthars, zoals phenolhars en
vinylchloride
Het zagen van dun en zacht
Het zagen van roestvrij staal (met zaagblad 97)
VOOR BEGIN VAN HET WERK
1. Netspanning
Controleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op „UIT” staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op „AAN” staat, begint het gereedschap
onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar
betekent.
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage (verschillend van gebied tot gebide)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Opgenomen vermogen* 720W
Max. Zaagdiepte
Hout 110 mm
Vloeistaal 10 mm
Aantal slagen onbelast 850 – 3000min
–1
Slaglengte 26 mm
Laagste zaagstraal 25 mm
Gewicht (zonder kabel) 2,2 kg
*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt
gewijzigd kan worden.
Nederlands
29
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en
voldoende nominaal vermogen heeft. Het
verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden
worden.
4. Vrijgekomen stof tijdens het zagen
De stof die tijdens het zagen vrijkomt kan de
gezondheid van de gebruiker benadelen. Wij
adviseren dat u de volgende voorzorgsmaatregelen
neemt.
a) Draag een stofmasker
b) Gebruik een externe stofverzamelaar
Wanneer u een externe stofverzamelaar gebruikt, dan
moet de adapter op de slang van de stofverzamelaar
worden aangesloten.
5. Verwisselen van bladen
(1) Open de hendel tot aan de aanslag. (Afb. 1-I)
(2) Verwijder het huidige blad.
(3) Breng het nieuwe blad in de bladhouder tot aan de
aanslag. (Afb. 1-II)
(4) Sluit de hendel. (Afb. 1-III)
LET OP:
U moet de stroom UIT schakelen en de stekker uit het
stopcontact halen voor u de bladen gaat verwisselen.
Open de hendel niet wanneer de plunjer nog beweegt.
OPMERKING:
Controleer of de uitsteeksels van het blad goed in de
bladhouder zitten. (Afb. 2)
Controleer of het blad in de groef van de rol valt. (Afb.
3)
6. Het instellen van de arbeidssnelheid van het zaagblad
Deze decoupeerzaag is uitgerust met een elektrisch
regelingscircuit hetgeen traploze snelheidsregeling
mogelijk maakt. Draai de schijf, getoond in
Afb. 4, om de snelheid in te stellen. Wanneer de schijf
op „1” is gezet, funktioneert de zaag met de minimum
snelheld (850min
–1
). Wanneer de schijf op „5” is gezet,
funktioneert de zaag met de maximum snelheid
(3000min
–1
). Stel de snelheid overeenkomstig de te
behandelen materialen en de werkingsefficientie in.
LET OP:
Bij lage draaisnelheden (instelling: 1 of 2), kan geen
hout gezaagd worden met een dikte van 10 mm of
meer of staal met een dikte van 1 mm of meer.
7. Instellen van de baanfunktie
(1) Deze decoupeerzaag is voorzien van een pendelfunctie
waarbij het zaagblad voor- en achterwaarts beweegt,
en op en neer.
Zet de omstelknop die wordt aangetoond in
Afb. 5 op „0” om de baanfunktie te minimalizeren (het
zaagblad beweegt slechts op en neer). De baanfunktie
kan worden gekozen in vier stappen van „0” to „III”.
(2) Verminder de baanfunktie voor harde materialen,
zoals staalplaat, enz. Verhoog de baanfunktie om de
werkingsefficientie te verhogen voor de zachte
materialen, zoals hout, platic, enz. Verminder de
baanfunktie voor het nauwkeurig zagen.
8. Zagen van roestvrije staalpalten
Deze decoupeerzaag kan roestvrij stalen platen zagen
indien uitgerust met een No. 97 zaagblad. Lees
zorgvuldig de paragraaf „Betreffende het zagen van
roestvrije staalplaten” voor de juiste werkwijze.
9. Anti-splinterstuk
Door bij het zagen van hout het anti-splinterstuk te
gebruiken, kunt u het splinteren van het oppervlak
tegengaan.
Steek het anti-splinterstuk op de voetplaat en druk het
stevig vast. (Zie Afb. 6)
10. Spaankast
Deze beveiliging voorkomt dat spaanders en splinters
in het rond geslingerd worden en verbetert de
effectiviteit van de stofzak.
Steek de spaankast tussen de voetplaat en de hendel
en druk vast. (Afb. 7)
Wanneer u de spaankast verwijdert, dient u de knop
aan beide zijden vast te pakken en voorzichtig te
openen tot deze van de decoupeerzaag kan worden
gehaald. (Afb. 8)
OPMERKING:
De spaankast kan bij het zagen van metaal als het ware
gezandstraald worden.
11. Onder-voetplaat
Met de onder-voetplaat (staal) vermindert u de kans
op krassen van de aluminium voetplaat, vooral bij het
zagen van metaal.
Met de onder-voetplaat (kunststof) vermindert u de
kans op krassen van het werkoppervlak. Bevestig de
onder-voetplaat aan de onderkant van de voetplaat
met de 4 meegeleverde schroeven.
12. Lampje aanzetten.
Druk de schakelaar in om het lampje aan te zetten.
Laat de schakelaar los om het lampje uit te zetten.
WAARSCHUWING:
Kijk niet rechtstreeks naar het licht of de lichtbron.
ZAGEN
LET OP:
Om te voorkomen dat het blad loskomt en dat de
plunjer beschadigd raakt of te snel verslijt, moet u
ervoor zorgen dat het oppervlak van de basisplaat het
werkstuk raakt terwijl u aan het zagen bent.
1. Zagen met de parallelgeleider
Wanneer u een rechte lijn wilt zagen, kunt u het beste
eerst een lijn aftekenen en deze volgen bij het zagen.
Met de geleider (los verkrijgbaar) kunt u gemakkelijk
in een rechte lijn zagen.
(1) Draai de bout van de voetplaat los met de inbussleutel.
(Afb. 9)
(2) Doe de voetplaat helemaal naar voren (Afb. 10) en
draai de bout van de voetplaat weer vast.
(3) Bevestig de geleider door deze in het bevestigingsgat
in de voetplaat te steken en draai de M5 bout vast.
(Afb.11)
(4) Zet de pendelinstelling op „0”.
OPMERKING:
Om accuraat te kunnen zagen met de geleider (Afb.
11), moet de pendelinstelling op „0” gezet worden.
2. Het zagen van kromme lijnen
Bij het zagen van een kleine cirkelboog wordt de
snelheid, waarmee de machine naar voren schuift,
verminderd. Wanneer de machine te snel naar voren
geschoven wordt, zou dat tot een breuk van het
zaagblad kunnen leiden.
3. Het zagen van cirkels of een cirkelboog
De geleider is ook handig bij het zagen van cirkels.
Nadat u de geleider heeft bevestigd op de hierboven
beschreven manier, kunt u een spijker of schroef in
Nederlands
30
uw werkstuk vastmaken door het gat in de geleider
en deze zo als spil gebruiken bij het zagen van een
cirkel. (Afb. 12)
OPMERKING:
Het zagen in een cirkel moet zo veel mogelijk gebeuren
met het blad verticaal ten opzichte van het ondervlak
van de voetplaat.
4. Het zagen van metaal
(1) Zet de snelheidsinstelling tussen „3” en „4”.
(2) Zet de pendelinstelling op „0” of „I”.
(3) Gebruik altijd de juiste zaagvloeistof (zaagolie, sop
enz.). Wanneer u geen zaagvloeistof heeft, kunt u vet
aanbrengen op de achterzijde van het te zagen
materiaal.
5. Het zagen van gaten
(1) In bestekhout
De zaagrichting in één lijn brengen met de richting van
de houtvezel. Men zaagt stap voor stap, tot er in het
midden van het hout een venster ontstaan is. (Afb. 13)
(2) In overige materialen
Bij het zagen van een venster in ander materiaal dan
hout boort men eerst met een boormachine of
soortgelijk gereedschap een gat voor, van waaruit
men begint te zagen.
6. Verstekzagen
De voetplaat kan naar beide zijden maximaal 45°
kantelen zodat u onder een hoek kunt zagen. (Afb. 14)
(1) Draai de bout van de voetplaat los met de inbussleutel
die zich op de voetplaat bevindt en doe de voetplaat
helemaal naar voren. (Afb. 9, 10)
(2) Breng de gewenste hoek op de schaal (van 0 t/m 45
graden in stappen van 15 graden) op het
halfcirkelvormige deel van de voetplaat in lijn met het
[
] merkteken op de behuizing. (Afb. 15)
(3) Draai de M5 bout weer vast. (Afb. 9)
(4) Zet de pendelinstelling op „0”.
OPMERKING:
U kunt niet onder een hoek zagen wanneer de
spaankast of de stofkap is bevestigd.
AANSLUITING OP DE REINIGER
Door een reiniger (los verkrijgbaar) te gebruiken via de
stofzak en de adapter (los verkrijgbaar) kan het meeste
zaagsel en stof worden verzameld.
(1) Haal de inbussleutel van de voetplaat.
(2) Doe de voetplaat helemaal naar voren. (Afb. 9, 10)
(3) Bevestig de spaankast.
(4) Sluit de stofzak en de adapter aan. (Afb. 16)
(5) Sluit de adapter aan op de neus van de reiniger. (Afb. 16)
(6) Doe de stofzak in het gat aan de achterkant tot de haak
in de inkeping valt. (Afb. 17)
(7) Druk de haak in om de stofzak te kunnen verwijderen.
NB:
Draag een stofmasker, wanneer beschikbaar.
BETREFFENDE HET ZAGEN VAN ROESTVRIJE
STAALPLATEN
LET OP:
Om te voorkomen dat het blad loskomt en dat de plunjer
beschadigd raakt of te snel verslijt, moet u ervoor zorgen
dat het oppervlak van de basisplaat het werkstuk raakt
terwijl u aan het zagen bent.
Bij het zagen van roestvrije staalplaten, diet u het apparaat
in te stellen, zoals hieronder beschreven staat:
1. Instellen van de snelheid
OPMERKING:
Het aflezen van de wijzerschaal dient alleen voor
referentie. Naarmate de snelheid, hoger is, wordt het
materiaal sneller gezaagd. De levensduur van het
zaaglad wordt hierdoor echter wel verkort. Wanneer
de zaagsnelheid te laag is, duurt het zagen langer,
maar de levensduur van het zaagblad wordt hierdoor
verlengd. Maak de instellingen naar eigen voorkeur.
2. Zet de draai-positie op „0”
OPMERKING:
Gebruik tijdens het zagen zaagvloeistof (zaagvloeistof
op oliebasis) om de levensduur van het zaagblad te
verlengen.
KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN
Standaard toebehoren
Om een maximaal prestatievermogen en goede
resultaten te bereiken is het erg belangrijk het juiste
zaagblad te kiezen, dat het beste geschikt is voor de
soort en dikte van het te zagen materiaal. Drie soorten
zaagbladen worden als standaard toebehoren
bijgeleverd. Het nummer van het zaagblad is in de
nabijheid van de houder van elk zaagblad
ingegraveerd. Het geschikte zaagblad wordt aan de
hand van Table. 1 gekozen.
OPBERGEN VAN DE INBUSSLEUTEL
De inbussleutel kan opgeborgen worden in de zaagtafel
(zie Afb. 18).
ONDERHOUD EN INSPICTIE
1. Inspectie van de zaagbladen
Het verder gebruiken van stompe of beschadigde
zaagbladen leid tot een verminderde zaagmoet
worden prestatie en kan een overbelasting van de
motor veroorzaken. Het zaagblad vernieuwd, wanneer
een bovenmatige slijtage vastgesteld wordt.
2. Inspectie van de bevestigingsschroef
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het electrische
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/
of met olie of water bevochtigd wordt.
4. Inspecteren van de koolborstels
Met het oog op uw veiligheid en om elektrische
schokken te voorkomen, mag inspectie en vervanging
van de koolborstels ALLEEN uitgevoerd worden door
een ERKEND HITACHI SERVICE-CENTRUM.
Zaag- Dikte van het
Wijzerschaal
bladen materiaal
Nr. 97 1,5 – 2,5 mm
Midderlste proefstand
tusen de schalen „2”
en „3”
Nederlands
31
5. Vervangen van het stroomsnoer
Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd
raakt, moet het gereedschap aan een erkend Hitachi
Service-centrum worden geretourneerd om het
stroomsnoer te laten vervangen.
6. Lijst vervangingsonderdelen
A: Ond.nr.
B: Codenr.
C: Gebr.nr.
D: Opm.
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
OPMERKING:
Op grond van het voortdurende research-en
ontwikkelings-programma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehouden.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 97 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 86 dB (A)
Onzekerheid KpA: 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:
5,6 m/s
2
(CJ110MV), 5,2 m/s
2
(CJ110MVA).
OPMERKING:
De minimum zaagradius van zaagbladen nr. 1 (Lang), nr. 1 (Superlang), nr. 21, nr. 22 en nr. 41 is 100 mm.
Table. 1 Lijst van geschikta zaagbladen
Te zagen
Zaagbladen
nr. 1 nr. 1
nr. 11
nr. 12,
nr. 15
nr. 16,
nr. 21 nr. 22 nr. 41 nr. 97
123X
materiaal
(Lang)
(Superlang)
42 46
Materiaalkaliteit Dikte van het materiaal (mm)
Bestekhout
Algemeen bestekhout
Onder Onder 10 Onder 10 5 10
105 110 55 20 55 40 65
Fineerplaten
5 Onder 5 3
30 10 30 20
Stalen
Vloeistalen platen
3 Onder 2 1,5
platen
6 3 510
Roestvrije staalplaat
1,5
2,5
Metalen
Aliminium, koper, 3 Onder Onder
Non-ferro
messing 12 3 5
Maxi- Maxi- Maxi-
Aluminium raamwerk maal maal maal
25 25 30
Plastic
Phenolhars, 5 Onder 5 Onder 5
melaminehars, etc. 20 6 15 6 15
Vinylchloride, 5 Onder 5 Onder 5 3 5
acryhars, etc. 30 10 20 5 30 20 15
Geschuimd polyethleen,
10 3 5 3 10 3 5
geschuimd styrol
55 25 25 25 55 40 25
Houtverzel-
Karton, golfkarton
10 3 10 3
materiaal
55 25 55 40
Hardboard
3 Onder 3
25 6 25
Vezelplaat
Onder
6
Español
32
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice
el cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se
ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
son utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Español
33
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones laborales y el trabajo
que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
RECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA
SIERRA DE CALAR
Esta máquina emplea un motor de gran potencia. Si la
utiliza continuamente a baja velocidad, el motor recibirá
una carga extra que puede provocar el agarrotamiento
del mismo. Utilice siempre esta herramienta eléctrica de
forma que la cuchilla no quede atascada en la pieza
serrada durante la operación.
Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla de forma que
se logre un serrado uniforme.
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por àreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Acometida* 720W
Profundidad de corte máxima
Madera 110 m
Acero pobre en carbono 10 mm
Velocidad de marcha en vacío 850 – 3000min
–1
Carrera 26 mm
Radio mín. de corte 25 mm
Peso (sin cable) 2,2 kg
*Verficar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Cuchillas (N.° 41) ...................................................... 1
Con respecto a la utilización de las hojas de sierra,
consulte la Tabla 1.
(2) Llave macho hexagonal............................................ 1
(3) Protector contra astillas ............................................ 1
(4) Colector de polvo ...................................................... 1
(5) Cubierta de virutas .................................................... 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS OPCIÓN … de venta por separado
(1) Diversos tipos de cuchillas
Con respecto a la utilización de las hojas de sierra,
consulte la Tabla 1.
(2) Guía
(3) Base secundaria
(4) Soporte de banco (Modelo TR12-B)
Los accesorios opcionales están sujetos a cambio sio
previo aviso.
APLICACIONES
Cortar diversas maderas útiles y recorte interior
Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio y
cobre
Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo
de vinilo
Cortar materiales de construcción delgados y blandos
Corte de chapas de acero inoxidable (con cuchilla N.°
97)
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté pocisión ON
Español
34
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán a
trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un
grosor de potencia nominal y suficiente. El cable de
prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Polvo producido durante la operación
El polvo producido durante la operación normal puede
afectar a la salud del operario. Se recomienda lo
siguiente:
a) Llevar máscara anti-polvo
b) Utilizar equipo de recogida de polvo externo
Cuando utilice el equipo de recogida de polvo externo,
conecte el adaptador al manguito del equipo de
recogida de polvo externo.
5. Cambio de las cuchillas
(1) Abra la palanca hacia arriba, hasta el tope. (Fig. 1-I)
(2) Desmonte la cuchilla.
(3) Inserte la cuchilla nueva hasta el tope del
portacuchilla. (Fig. 1-II)
(4) Cierre la palanca. (Fig. 1-III)
PRECAUCIÓN:
Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de
desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar
la clavija del tomacorriente.
No abra la palanca mientras se está moviendo el
émbolo.
NOTA:
Confirme que los salientes de la cuchilla se encuentren
firmemente insertados en el portacuchillas. (Fig. 2)
Compruebe la cuchilla provista entre la ranura del
rodillo. (Fig. 3)
6. Ajustar la velocidad de operación de la cuchilla
Esta sierra caladora está equipada con un circuito
de control eléctrico que permite el control de
velocidad continuo. Para ajustar la velocidad, girar
el selector como se muestra en la Fig. 4. Cuando el
selector indica “1”, la sierra funciona a la mínima
velocidad (850min
–1
). Cuando el selector indique “5”,
la sierra funciona a la máxima velocidad (3000min
–1
).
Ajustar la velocidad de acuerdo al material a cortar y
a la eficiencia de trabajo.
PRECAUCIÓN:
A poca velocidad (dial de ajuste en 1 o en 2), no cortar
madera de más de 10 mm de espesor ni acero de más
de 1 mm.
7. Ajuste del funcionamiento orbital
(1) Esta sierra caladora emplea el funcionamiento orbital
que mueve la cuchilla hacia adelante y atrás, y
también hacia arriba y abajo.
Poner la perilla de combio, mostrada en la Fig. 5, en
“0” para minimizar el funcionamiento orbital (la
cuchilla se mueve hacia arriba y hacia abajo). El
funcionamiento orbital puede seleccionarse en 4
pasos, desde “0” a “III”.
(2) Para materiales duros como por ejemplo, chapas de
acero, etc., disminuir el funcionamiento orbital. Para
materiales blandos como por ejemplo, madera,
plásticos, etc., aumentar el funcionamiento orbital
para incrementar la eficiencia de trabajo. Para cortar
el material de forma precisa, disminuir el
funcionamiento orbital.
8. Corte de chapas de acero inoxidable
Esta sierra caladora corta las placas de acero
inoxidable utilizando cuchillas N° 97.
Para realizar la operación apropiada, lea
cuidadosamente “Sobre el corte de chapas de acero
inoxidable”.
9. Protector contra astillas
Empleando el protector contra astillas cuando corte
madera, se reducirá el astillado de las superficies
cortadas. Inserte el protector contra astillas en el
espacio existente sobre la base, y empújelo
completamente. (véase Fig. 6)
10. Cubierta de virutas
La cubierta de virutas impide el desprendimiento de
las virutas y mejora la eficiencia del colector de polvo.
Inserte la cubierta de virutas entre la base y la palanca,
y empuje con una ligera presión hasta que encaje en
su lugar. (Fig. 7)
Para desmontar la cubierta de virutas, sujete ambos
lados de la perilla y abra ligeramente hasta que pueda
sacarla de la sierra caladora. (Fig. 8)
NOTA:
Existe la posibilidad de que la cubierta de virutas se
encuentre escarchada cuando se corte el metal.
11. Base secundaria
Utilizando la base secundaria (hecha de acero), se
conseguirá reducir la abrasión de la base de aluminio,
especialmente durante el corte de metales.
Utilizando la base secundaria (hecha de resina) se
conseguirá reducir los arañazos de la superficie de
corte. Fije la base secundaria a la superficie inferior
de la base por medio de los 4 tornillos suministrados.
12. Encendido de la lámpara
Para encender la lámpara, tire del gatillo.
Suelte el gatillo para apagarla.
PRECAUCIÓN:
No mire directamente a la luz ni a la fuente de luz.
CORTAR
PRECAUCIÓN:
Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se
salga o que el pistón se estropee o se desgaste
demasiado, asegúrese de que la superficie de la placa
base esté en contacto con la pieza de trabajo.
1. Corte para rectilinear
Cuando corte en línea recta, primero trace una línea
marcadora y haga avanzar la sierra a lo largo de esa
línea.
Si utiliza la guía (en venta separadamente) podrá
cortar con precisión sobre una línea recta.
(1) Afloje el perno de base con la llave macho hexagonal
provista en la base. (Fig.9)
(2) Mueva la base completamente hacia adelante (Fig.10),
y vuelva a apretar el perno de la base.
(3) Fije la guía haciéndola pasar a través del orificio de
fijación de la base y apriete el perno M5. (Fig.11)
(4) Ajuste la posición orbital a “0”.
NOTA:
Para cortar con precisión utilizando la guía (Fig. 11),
ajuste siempre la posición orbital a “0”.
2. Serrar líneas curvas
El serrar un arco circular pequeño, se reduce la
velocidad de alimentación de la máquina. Si la
máquina está demasiado alimentada,
inmediatamente puede ocasionarse la rotura de la
cuchilla.
Español
35
3. Cortar en circulo o un arco circular
La guía también podrá ser útil para el corte circular.
Después de fijar la guía de la manera indicada arriba,
introduzca el clavo o el tornillo en el material a través
del orificio de la guía, y luego utilícelo como eje
durante el corte. (Fig.12)
NOTA:
El corte circular se puede realizar con la cuchilla
colocada de forma aproximadamente vertical con
respecto a la superficie inferior de la base.
4. Cortar materiales metálicos
(1) Ajuste el dial de velocidad entre las escalas “3” y “4”.
(2) Ajuste la posición orbital a “0” o a “I”.
(3) Use siempre un fluido de corte apropiado (aceite para
husos, agua jabonosa, etc.). Si no está disponible un
fluido de corte líquido, aplique grasa a la superficie
trasera del material que se va a cortar.
5. Recorte interior
(1) En madera
Alinear la dirección de la cuchilla con la fibra de
madera cortar poco a poco hasta haber cortado un
orificio de ventana en el centro de la madera útil. (Fig.
13)
(2) En otros materiales
Cortando un orificio de ventana en materiales distintos
de la madera útil, taladrar inicialmente un orificio con
un taladrador o una herramienta similar antes de
empezar a cortar.
6. Corte angular
La base puede ser inclinada hacia ambos lados en un
ángulo de hasta 45° para el corte angular. (Fig.14)
(1) Afloje el perno de base con la llave macho hexagonal
provista en la base y mueva la base completamente
hacia adelante. (Fig. 9, 10)
(2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grados en
incrementos de 15 grados) del parte semicircular de
la base con la marca [
] de la cubierta del engranaje.
(Fig.15)
(3) Apriete de nuevo el perno M5. (Fig.9)
(4) Ajuste la posición orbital a “0”.
NOTA:
El corte angular no se puede realizar cuando se utiliza
la cubierta de virutas o el colector de polvo.
CONEXION CON EL LIMPIADOR
Conectando con el limpiador (en venta separadamente)
a través del colector de polvo y el adaptador (en venta
separadamente), se podrá recolectar casi la totalidad del
polvo.
(1) Retire la llave macho hexagonal de la base.
(2) Mueva la base completamente hacia adelante. (Figs.
9, 10)
(3) Fije la cubierta de virutas.
(4) Conecte el colector para polvo con el adaptador.
(Fig.16)
(5) Conecte el adaptador con la punta del limpiador.
(Fig.16)
(6) Inserte el colector de polvo en el orificio trasero de la
base hasta que el gancho encaje en la muesca. (Fig.17)
(7) Presione el gancho para desmontar el colector de
polvo.
NOTA:
Utilice la máscara de protección contra el polvo si está
disponible.
SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO
INOXIDABLE
PRECAUCIÓN:
Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se salga
o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado,
asegúrese de que la superficie de la placa base esté en
contacto con la pieza de trabajo.
Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierra
como se describe a continuación.
1. Ajuste la velocidad
NOTA:
La indicación de la escala es solamente para
referencia. Cuanto mayor sea la velocidad, más rápido
será el serrado del material, pero, en este caso, la
duración útil de la cuchilla disminuirá. Si la velocidad
es demasiado baja, el serrado será más lento, pero la
duración útil aumentará. Efectúe los ajustes a su
gusto.
2. Ajuste la posición orbital a “0”
NOTA:
Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado del
petróleo) a fin de prolongar la duración útil de la
cuchilla.
SELECCION DE LAS CUCHILLAS
Cuchillas accesorias
Para asegurar una eficiencia operativa máxima y
resultados, es muy importante seleccionar la cuchilla
mejor apropiada para el tipo y grosor del material a
cortar. Tres tipos de cuchillas están suministradas en
los accesorios estándard. El número de cuchilla está
grabada cerca de la parte a montar de cada cuchilla.
Seleccionar la cuchilla apropiada según Tabla. 1.
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE MACHO
HEXAGONAL
Es posible alojar la llave macho hexagonal en la base.
(véase Fig.18)
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una
deficiencia de corte reducida y podría causar posible
recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan
pronto como se note un desgaste excesivo por una
nueva.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asequrarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
Cuchilla
Grosor del material Escala del dial
N.° 97 1,5 – 2,5 mm
Posición de la ranura
central entre “2” y “3”
de la escala
Español
36
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán
realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI.
5. Reemplazo del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable
de alimentación.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
NOTA:
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 97 dB( A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 86 dB (A)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
5,6 m/s
2
(CJ110MV), 5,2 m/s
2
(CJ110MVA).
NOTA:
El radio mínimo de corte de las cuchillas, N.° 1 (Largo), N.° 1 (Extralarga), N.° 21, N.° 22 y N.° 41 es de 100 mm.
Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas
Material
Cuchilla
N.°
1
N.°
1
N.°
11
N.°
12,
N.°
15
N.°
16,
N.°
21
N.°
22
N.°
41
N.°
97
123X
a cortar
(Largo)
(Extralarga)
42 46
Calidad de material
Grosor del material (mm)
Madera útil
Madera útil general
Menos Menos
10
Menos
10 5 10
105 110 55 20 55 40 65
Madera contrachapada
5
Menos
5 3
30 10 30 20
Plancha
Place de acero pobre 3
Menos
2 1,5
de hierro
en carbono 6 3 5 10
Chapa de acero 1,5
inoxidable 2,5
Metal no
Aluminio, cpbre, latón
3
Menos Menos
férrico
12 3 5
Altura Altura Altura
Vidriera corrediza
hasta hasta hasta
de aluminio
25 25 30
Plásticos
Resina de fenol,
5
Menos
5
Menos
5
resina de melamina, etc
20 6 15 6 15
Clorulo de vinilo, 5
Menos
5
Menos
5 3 5
resina acrílica, etc 30 10 20 5 30 20 15
Polietileno espumoso, 10 3 5 3 10 3 5
estirol espumoso 55 25 25 25 55 40 25
Pasta de
Cartón, cartón 10 3 10 3
papel
ondulado 55 25 55 40
Fibra prensada dura
3
Menos
3
25 6 25
Fibra prensada
Menos
6
Português
37
REGRAS DE SEGURANÇA GERAL
AVISO!
Leia todas as instruções
Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo,
pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos
indicados em baixo refere-se à sua ferramenta ligada à
corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias
(sem fios).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
1) Área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras e cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas em
ambientes explosivos, tais como na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou pó.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que
podem inflamar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
As distracções podem fazer com que perca
controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fichas da ferramenta eléctrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modifique a ficha.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
eléctricas ligadas à terra.
As fichas não modificadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
eléctricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas
e frigoríficos.
Existe um risco acrescido de choque eléctrico
se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choques eléctricos.
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica.
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens
afiadas ou peças em movimento.
Os fios danificados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques eléctricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fio adequado para utilização
no exterior reduz o risco de choques eléctricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize senso comum quando trabalhar
com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha
com ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempre
protecção para os olhos.
O equipamento de segurança, tal como uma
máscara de pó, sapatos de segurança anti-
derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular
utilizados para condições adequadas reduzirá os
ferimentos pessoais.
c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o
interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o dedo
no interruptor ou ligar ferramentas que estão
com o interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à
parte rotativa da ferramenta pode provocar
ferimentos pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo
e equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido
podem ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extractores de pó e dispositivos de recolha,
certifique-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização destes dispositivos podem reduzir
os perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta correcta para a sua aplicação.
A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual
foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser
controlada com o interruptor é perigosa e deve
ser reparada.
c) Desligue a ficha da rede antes de efectuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios ou
guardar ferramentas eléctricas.
Tais medidas de segurança de prevenção
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcance
de crianças e não permita que pessoas não
habituadas à ferramenta eléctrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.
Verifique a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças
e quaisquer outras condições que possam afectar
o funcionamento das ferramentas eléctricas.
Português
38
Se danificada, mande reparar a ferramenta antes
de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas
de ferramentas, etc., de acordo com estas
instruções e da forma pretendida para o
determinado tipo de ferramenta eléctrica,
tomando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado.
A utilização de uma ferramenta eléctrica para
operações diferentes das concebidas pode
resultar num mau funcionamento.
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica
por um pessoal de reparação qualificado e utilize
apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta
eléctrica é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e
pessoas doentes.
PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DA SERRA
TICO-TICO
Esta máquina emprega um motor de alta potência. Se
ela for usada continuamente em baixa velocidade, aplica-
se uma carga extra sobre o motor, o que pode resultar
num emperramento do motor. Opere sempre a
ferramenta elétrica de maneira que a lâmina não seja
presa pelo material durante a operação. Ajuste sempre a
velocidade da lâmina de modo a permitir um corte
regular.
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potência de entrada* 720W
Profundidade máxima de corte
Madeira 110 mm
Aço doce 10 mm
Rotação sem carga 850 – 3000min
–1
Golpe 26 mm
Raio mínimo de corte 25 mm
Peso (sem fio nem) 2,2 kg
*Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças
conforme a área.
ACESSÓRIOS-PADRÃO
(1) Lâminas (N° 41) ......................................................... 1
Consulte a Tabela 1 para o uso das lâminas.
(2) Chave de barra sextavada ........................................ 1
(3) Proteção contra lascas .............................................. 1
(4) Coletor de poeira....................................................... 1
(5) Capa contra fragmentos........................................... 1
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
… vendidos separadamente
(1) Vários tipos de lâminas.
Consulte a Tabela 1 para o uso das lâminas.
(2) Guia
(3) Sub base
(4) Suporte para bancada (Modelo TR12-B)
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Corte de várias madeiras e cortes de bolso
Corte de chapas de aço doce, chapas de alumínio e
chapas de cobre
Corte de resinas sintéticas, como resinas de fenol e
de cloreto de vinil
Corte de materiais de construção finos e maleáveis
Corte de chapas de aço inoxidável (com lâmina N°
97)
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada
está conforme às exigências especificadas na placa
identificadora do produto.
2. Interruptor
Certifique-se de que o interruptor está na posição
desligada. Se o plugue estiver conectado a um
receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a
ferramenta elétrica vai começar a operar
imediatamente, podendo provocar um grave acidente.
Português
39
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de
energia, utilize um cabo de extensão de espessura e
de potência nominal suficientes. A extensão deve ser
mantida tão curta quanto possível.
4. Pó produzido durante o funcionamento
O pó produzido durante o funcionamento normal
pode afectar a saúde do operador. Qualquer uma das
soluções é recomendada.
a) Use uma máscara contra o pó
b) Use equipamento de recolha de pó externo
Quando usar equipamento de recolha de pó externo,
ligue o adaptador ao tubo flexível a partir do
equipamento de recolha de pó externo.
5. Troca de lâminas
(1) Abra a alavanca até o fim. (Fig. 1-I)
(2) Retire a lâmina ajustada.
(3) Insira a nova lâmina até o fim no suporte de lâmina.
(Fig. 1-II)
(4) Feche a alavanca. (Fig. 1-III)
CUIDADO:
Ao trocar lâminas, não deixe de desligar a ferramenta
e desconectar o plugue da tomada.
Não abra a alavanca quando o êmbolo estiver se
movendo.
NOTA:
Verifique se as saliências da lâmina foram inseridas
firmemente no suporte da lâmina. (Fig. 2)
Verifique se a lâmina está localizada entre os sulcos
do cilindro. (Fig. 3)
6. Ajuste da velocidade de operação da lâmina
Esta serra tico-tico está equipada com circuito de
controle elétrico que permite controle de velocidade
sem etapas intermediárias. Ajuste da velocidade de
operação da lâmina, gire o dial como mostra a Fig. 4.
Quando o dial estiver ajustado em “1”, a serra tico-
tico opera na velocidade mínima (850min
–1
). Quando
o dial estiver ajustado em “5”, a serra tico-tico opera
na velocidade máxima (3000min
–1
). Ajuste a
velocidade de acordo com o material a ser cortado e
a eficiência do trabalho.
CUIDADO:
Em velocidade baixa (ajuste no dial: 1 ou 2) não corte
madeiras com espessura de mais de 10 mm ou metal
com espessura de mais de 1 mm.
7. Ajuste de operação orbital
(1) Ajuste o botão de câmbio mostrad na Fig. 5 em “0”
para eliminar a operação orbital (a lâmina se desloca
somente para cima e para baixo). A operação orbital
pode ser selecionada em 4 passos de “0” a “III”.
(2) Para materiais duros, como chapas de aço, etc.,
diminua a operação orbital. Para materiais maleáveis,
como madeira, plástico, etc., aumente a operação
orbital para promover a eficiência do trabalho. Para
cortar com precisão o material, diminua a operação
orbital.
8. Corte de chapas de aço inoxidável
Esta serra tico-tico pode cortar chapas de aço
inoxidável usando lâminas N° 97.
Para uma operação correta, leia com atenção “Sobre
o corte de chapas de aço inoxidável”.
9. Proteção contra lascas
A utilização da proteção contra lascas ao cortar
materiais de madeira reduz as lascas das superfícies
cortadas.
Insira a proteção contra lascas no espaço sobre a base
e empurre para frente. (Veja Fig. 6)
10. Capa contra fragmentos
A capa contra fragmentos impede que os fragmentos
voem e aumenta a eficiência do coletor de poeira.
Insira a capa contra fragmentos entre a base e a
alavanca e empurre com uma leve pressão até que
ela se encaixe no lugar. (Fig. 7)
Ao retirar a capa contra fragmentos, segure ambos
os lados do botão e abra ligeiramente até que ela
possa ser retirada da serra tico-tico. (Fig. 8)
NOTA:
Existe uma possibilidade de que a capa contra
fragmentos fique congelada ao cortar o metal.
11. Sub base
O uso da sub base (feita de aço) reduz o desgaste da
base de alumínio, especialmente no corte de metais.
A utilização da sub base (feita de resina) reduz a
formação de sulcos na superfície de corte.
Prenda a sub base na parte inferior da superfície da
base com 4 parafusos.
12. Acender a lâmpada
Para acender a lâmpada, puxe o gatilho. Solte o
gatilho para desligar.
CUIDADO:
Não olhe directamente para a luz ou veja directamente
a fonte de luz.
CORTE
CUIDADO:
Para evitar deslocamento da lâmina, danos ou
desgaste excessivo no êmbolo, certifique-se de que
a placa-base permanece presa na peça de trabalho
durante a operação de serração.
1. Corte retilíneo
Ao cortar em linha reta, primeira desenhe uma linha
de calibragem e avance a serra ao longo desta linha.
O uso da guia (vendida separadamente) permite cortar
com precisão em linha reta.
(1) Desaperte o parafuso da base com a chave de barra
hexagonal presa na base. (Fig. 9)
(2) Desloque a base totalmente para a frente (Fig. 10) e
aperte novamente o parafuso da base.
(3) Prenda a guia passando-a através do furo de fixação
na base e aperte o parafuso M5. (Fig.11)
(4) Ajuste a posição orbital em “0”.
NOTA:
Para garantir um corte preciso ao utilizar a Guia (Fig.
11), ajuste sempre a posição orbital em “0”.
2. Corte de círculo ou de arco circular
Ao serrar um pequeno arco circular, reduza a
velocidade de alimentação da máquina. Se a máquina
for alimentada com muita rapidez, pode-se provocar
a quebra da lâmina.
3. Cutting a circle or a circular arc
A guia também é útil para o corte circular.
Depois de prender a guia da mesma forma descrita
acima, fixe o prego ou o parafuso no material através
do furo na guia, então use-o como um eixo ao cortar.
(Fig. 12)
Português
40
NOTA:
Ocorte circular deve ser feito com a lâmina quase
vertical em relação à superfície inferior da base.
4. Corte de materiais metálicos
(1) Ajuste o dial de velocidade entre as escalas “3” e “4”.
(2) Ajuste a posição orbital em “0” ou “I”.
(3) Use sempre um fluido de corte apropriado (óleo de
eixo, água com sabão, etc). Quando um fluido de
corte não estiver disponível, aplique lubrificante na
superfície posterior do material a ser cortado.
5. Corte de bolso
(1) Em madeira
Alinhe a direção da lâmina com o veio da madeira,
corte passo a passo até que um furo de janela seja
feito no centro da madeira. (Fig. 13)
(2) Em outros materiais
Ao cortar um furo de janela em materiais diferentes
de madeira, faça primeiro um orifício com uma broca
ou ferramenta similar e daí comece a cortar.
6. Corte angular
A base pode ser inclinada para ambos os lados até
45° para cortes angulares. (Fig. 14)
(1) Desaperte o parafuso da base com a chave de barra
sextavada presa na base e desloque a base totalmente
para frente. (Figs. 9 e 10)
(2) Alinhe a escala (de 0 graus até 45 graus por
incrementos de 15 graus) da parte semicircular da
baase com a marca [
] na tampa da engrenagem.
(Fig. 15)
(3) Aperte novamente o parafuso M5. (Fig. 9)
(4) Ajuste a posição orbital em “0”.
NOTA:
O corte angular não pode ser feito quando se estiver
utilizando a capa contra fragmentos ou o coletor de
poeira.
CONEXÃO COM O LIMPADOR
Pode-se coletar a maior parte da poeira, conectando-se
ao limpador (vendido separadamente) através do coletor
de poeira e adaptador (vendido separadamente).
(1) Retire a chave de barra sextavada da base.
(2) Desloque a base totalmente para frente. (Figs. 9, 10)
(3) Prenda a capa.
(4) Conecte o coletor de poeira ao adaptador. (Fig. 16)
(5) Conecte o adaptador à ponta do limpador. (Fig. 16)
(6) Insira o coletor de poeira no furo traseiro da base até
que o gancho se prenda no encaixe. (Fig. 17)
(7) Pressione o gancho para retirar o coletor de poeira.
NOTA:
Use ainda uma máscara para o pó, se disponível.
SOBRE O CORTE DE CHAPAS DE AÇO
INOXIDÁVEL
CUIDADO:
Ao serrar, a base deve estar firmemente em contato com
a superfície do material, e a lâmina deve ser mantida em
ângulo reto. Se a base se separar do material, a lâmina
pode quebrar.
Ao cortar chapas de aço inoxidável, ajuste o aparelho da
maneira abaixo descrita:
1. Ajuste a velocidade
NOTA:
A leitura da escala do dial é apenas para referência.
Quanto maior for a velocidade, mais rápido será o
corte do material. Mas, neste caso, a vida útil da
lâmina será reduzida. Quando a velocidade for muito
baixa, o corte levará mais tempo, embora a vida útil
da lâmina seja prolongada. Faça os ajustes desejados.
2. Ajuste a posição orbital para “0”
NOTA:
Ao cortar, use fluido de corte (fluido de corte oleoso)
para prolongar a vida útil da lâmina.
SELEÇÃO DAS LÂMINAS
Lâminas acessórias
Para garantir uma eficiência máxima de operação e
de resultados, é muito importante selecionar a lâmina
mais adequada para o tipo e a espessura do material
a ser cortado. São oferecidos três tipos de lâminas
como acessórios-padrão. O número da lâmina está
gravado perto da parte de montagem de cada lâmina.
Selecione as lâminas apropriadas, consultando a
Tabela 1.
ALOJANDO A CHAVE DE BARRA SEXTAVADA
É possível alojar a chave de barra sextavada na base (veja
Fig. 18).
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da lâmina
O uso contínuo de uma lâmina cega e danificada
resulta em eficiência reduzida de corte e pode
provocar sobrecarga do motor. Substitua a lâmina por
uma nova tão logo observe uma abrasão excessiva.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e se certifique de que estão corretamente
apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultar
em perigo grave.
3. Manutenção do motor
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro
“coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou
se molhe com óleo ou água.
4. Inspeção das escovas de carvão
Para sua segurança duradoura e proteção contra
choques elétricos, a inspeção das escovas de carvão
e a substituição delas nesta ferramenta deve ser feita
APENAS numa OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI.
5. Substituição do cabo de alimentação
Se o cabo de alimentação estiver danificado, a
Ferramenta deve ser levada à Oficina Autorizada da
Hitachi para substituição do mesmo.
Lâmina
Espessura do
Escala no dial
material
N° 97 1,5 ~ 2,5 mm
Posição da ranhura
média entre as escalas
“2” e “3”
Português
41
6. Lista de peças para conserto
A: Item N°
B: Código N°
C: N° Usado
D: Observações
CUIDADO
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma
Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao
solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar
os mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de
código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.
NOTA:
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com
a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO
4871.
Nível de potência sonora ponderada A medida: 97 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderada A medida: 86 dB (A)
Imprecisão KpA: 3 dB (A)
Use protetores de ouvido.
Valor típico da aceleração média ponderada da raiz
quadrada: 5,6 m/s
2
(CJ110MV), 5,2 m/s
2
(CJ110MVA).
NOTA:
O raio de corte mínimo das lâminas N° 1 (Longa), Nº 1 (Superlonga), N° 21, N° 22 e N° 41 é de 100 mm.
Tabela 1 Lista de lâminas apropriadas
Material a
Lâmina
1
1
11
12,
15
16,
21
22
41
97
123X
ser cortado
Qualidade
(
Longa
)
(Superlonga)
42 46
do material
Espessura do material (mm)
Madeira
Madeira em geral
Abaixo Abaixo
10
Abaixo
10 5 10
105 110 55 20 55 40 65
Compensado
5
Abaixo
5 3
30 10 30 20
Chapa de
Chapa de aço doce
3
Abaixo
2 1,5
6 3 510
ferro Chapa de aço 1,5
inoxidável 2,5
Metal não-
Alumínio, cobre, latão
3
Abaixo Abaixo
ferroso
12 3 5
Cinta de alumínio
Altura Altura Altura
até até até
25 25 30
Plástico
Resina de fenol, 5
Abaixo
5
Abaixo
5
melamina, resina, etc. 20 6 15 6 15
Cloreto de vinil, 5
Abaixo
5
Abaixo
5 3 5
resina acrílica, etc. 30 10 20 5 30 20 15
Poliestireno espumoso, 10 3 5 3 10 3 5
isopor espumoso 55 25 25 25 55 40 25
Polpa
Papelão, papel 10 3 10 3
corrugado 55 25 55 40
Papelão duro
3
Abaixo
3
25 6 25
Papelão de fibra
Abaixo
6
∂ÏÏËÓÈο
42
°∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™
¶ƒ√™√Ã∏!
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
∞Ó ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó fiϘ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È
·Ú·Î¿Ùˆ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·,
˘ÚηÁÈ¿ ‹/Î·È ÛÔ‚·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
√ fiÚÔ˜ “ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ԕ Û fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÔ Ú‡̷ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
‰ÈÎÙ‡Ô˘ (Ì ηÏÒ‰ÈÔ) ‹ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì Ì·Ù·Ú›· (¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ).
ºÀ§∞•∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
1) ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
√È ·Î·Ù¿ÛÙ·ÙÔÈ Î·È ÔÈ ÛÎÔÙÂÈÓÔ› ¯ÒÚÔÈ ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ
Ù¿ÛË Ó· ÚÔηÏÔ‡Ó ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂ
ÂÎÚËÎÙÈΤ˜ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ˜, fiˆ˜ fiÙ·Ó Â›Ó·È ·ÚfiÓÙ·
‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿, ·¤ÚÈ· ‹ ÛÎfiÓË.
∆· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÈÓı‹Ú˜ ÔÈ
ÔÔ›ÔÈ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙËÓ ·Ó¿ÊÏÂÍË
·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜
Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.
∞Ó ·ÔÛ·ÛÙ› Ë ÚÔÛÔ¯‹ Û·˜, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô.
2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.
ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂ
ÙÚfiÔ.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷ
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
∆· ÌË ÙÚÔÔÔÈË̤ӷ ÊȘ Î·È ÔÈ Î·Ù¿ÏÏËϘ Ú›˙˜
ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜
Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.
À¿Ú¯ÂÈ ·˘ÍË̤ÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ fiÙ·Ó
ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓÔ.
c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹
ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
∆Ô ÓÂÚfi Ô˘ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È Û ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ,
Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙÂ ‹ Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,
ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
∆· ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ ‹ ÌÂÚ‰Â̤ӷ ηÏ҉ȷ ·˘Í¿ÓÔ˘Ó
ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi
¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.
∏ ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜ ηψ‰›Ô˘ ηٿÏÏËÏÔ˘ ÁÈ· Â͈ÙÂÚÈÎfi
¯ÒÚÔ ÌÂÈÒÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ
Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂ
ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ
Ô˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.
ªÈ· ÛÙÈÁÌ‹ ·ÚÔÛÂÍ›·˜ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÓfi˜
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi
ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿ÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ fiˆ˜ Ì¿Ûη ÁÈ· ÙË ÛÎfiÓË,
·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο ˘Ô‰‹Ì·Ù·, ÛÎÏËÚfi Î¿Ï˘ÌÌ·
ÎÂÊ·Ï‹˜ ‹ ÚÔÛٷ٢ÙÈο ·ÎÔ‹˜ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ Û˘Óı‹Î˜
ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙȘ Èı·ÓfiÙËÙ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
c) ¡· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¡· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ÛÙËÓ ÎÏÂÈÛÙ‹
ı¤ÛË (off) ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∏ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ì ÙÔ ‰¿¯Ù˘ÏÔ
ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ÛÙÔ Ú‡̷ Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÔȯÙfi
·˘Í¿ÓÂÈ ÙȘ Èı·ÓfiÙËÙ˜ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.
ŒÓ· ·Ïfi ÎÏÂȉ› ‹ ¤Ó· ÎÏÂȉ› Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘
·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ô˘ Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÙË̤ÓÔ ÛÂ
ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÚÔÛˆÈÎfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔ
ηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ηχÙÂÚ·
ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÌË ·Ó·ÌÂÓfiÌÂÓ˜
ηٷÛÙ¿ÛÂȘ.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ
ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·
ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ·
̤ÚË.
∆· ʷډȿ ÚÔ‡¯·, Ù· ÎÔÛÌ‹Ì·Ù· Î·È Ù· Ì·ÎÚÈ¿
Ì·ÏÏÈ¿ ÌÔÚ› Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Û˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·
‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.
∏ ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ
ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ Û¯ÂÙ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙË ÛÎfiÓË.
4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
a) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.
∆Ô Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ı· ÂÎÙÂϤÛÂÈ
ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ηχÙÂÚ· Î·È Ì ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ۯ‰ȿÛÙËÎÂ.
b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.
ŒÓ· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ‰ÂÓ ÂϤÁ¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Î·È Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ›.
c) µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Î¿ÓÂÙÂ
ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹
·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.
∞˘Ù¿ Ù· ÚÔÏËÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó
ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô
ηٿ Ï¿ıÔ˜.
∂ÏÏËÓÈο
43
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™
™∂°∞™
∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ¤Ó· ÌÔÙ¤Ú ÈÛ¯˘Ú‹˜
ÈÔ‰‡Ó·Ì˘. ∞Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û˘Ó¯Ҙ
Û ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, ¤Ó· ÂÈÚfiÛıÂÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ÂÈ‚·Ú‡ÓÂÈ
ÙÔ ÌÔÙ¤Ú, ÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÔ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ·
ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÏÂ›‰· Ó· ÌËÓ È¿ÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ˘ÏÈÎfi ηٿ ÙËÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶¿ÓÙÔÙ ӷ ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ù˘
ÏÂ›‰·˜ ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ ÔÌ·Ï‹ ÎÔ‹.
d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘
‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹
Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
ÂÚÁ·Ï›Ô.
∆· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó· ÛÙ· ¯¤ÚÈ·
ÌË ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓˆÓ ·ÙfïÓ.
e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂ
ÙËÓ Â˘ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ
Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.
¶ÔÏÏ¿ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÓÙËÚËı› ÛˆÛÙ¿.
f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.
∆· ηٿÏÏËÏ· Û˘ÓÙËÚË̤ӷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÌÂ
ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ ÌÏÔοÚÔ˘Ó ÈÔ ‰‡ÛÎÔÏ· ηÈ
ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ÈÔ Â‡ÎÔÏ·.
g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÙȘ ̇Ù˜ ÙˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
ÎÏ.,Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ì ÙÚfiÔ
Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙÔÓ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Ù‡Ô
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙȘ
Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È
Ó· ÂÎÙÂÏÂÛÙ›.
∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜
‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ·fi ÂΛӘ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈΛӉ˘Ó˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ.
5) ™¤Ú‚Ș
a) ¡· ‰›ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ۤڂȘ ÛÂ
ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· Î·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Â›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
¶ƒ√ºÀ§∞•∏
ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó·
Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Τάση (ανά περιές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Ισύς Εισδυ* 720W
Μεγ. Βάθς Κπής
ύλ 110 mm
Μαλακ Ατσάλι 10 mm
Ταύτητα ωρίς ρτί 850 – 3000min
–1
∆ιαδρµή 26 mm
Ελα. Ακτίνα Κπής 25 mm
Βάρς (ωρίς καλώδι) 2,2 kg
*Βεαιωθείτε να ελέγετε την πινακίδα στ πριν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εάρτηση απ την περιή.
KANONIKA E•APTHMATA
(1) Λεπίδες (Αρ. 41) ........................................................ 1
Ανατρέετε στν ¶›Ó·Î· 1 για την ρήση των
λεπίδων.
(2) Εάγων κλειδ≠ί Άλεν .............................................. 1
(3) Πρυλακτήρας σίας ............................................ 1
(4) Συλλέκτης σκνης .................................................... 1
(5) Κάλυµµα ρινισµάτων ................................................ 1
∆· ηÓÔÓÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÏÏ¿ÍÔ˘Ó ¯ˆÚ›˜
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
O¶POAIPETIKA E•APTHMATA
… ¶ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿
(1) ∆ιάρι τύπι λεπίδων
Ανατρέετε στν ¶›Ó·Î· 1 για τη ρήση των λεπίδων.
(2) δηγς
(3) Υπ άση
(4) Στήριγµα πάγκυ (Μντέλ TR12-B)
T· ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ·ÏÏ·Á‹ ¯ˆÚ›˜
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
∂º∞ƒª√°∂™
Κπή διάρων τύπων υλείας και άνιγµα
κιλτήτων
Κπή ύλλων µαλακύ ατσαλιύ, αλυµινένιων
ύλλων, και ύλλων αλκύ
Κπή συνθετικών ρητινών, πως αινλικές ρητίνες,
και ινυλλωρίδι
Κπή λεπτών και µαλακών ικδµικών υλικών
Κπή ύλλων ανείδωτυ ατσαλιύ (µε Αρ 97
λεπίδα)
∂ÏÏËÓÈο
44
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατς πυ πρκειται να
ρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τις
απαιτήσεις σε ρεύµα πυ αναέρνται στην πινακίδα
τυ εργαλείυ.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεαιωθείτε τι  διακπτης ρεύµατς ρίσκεται
στη θέση OFF. Αν τ ίσµα είναι στη µπρία καθώς 
διακπτης ρεύµατς ρίσκεται στ Ν, τ εργαλεί
θα αρίσει να λειτυργεί αµέσως, µε πιθαντητα
πρκλησης σαρύ ατυήµατς.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
ταν  ώρς εργασίας ρίσκεται µακριά απ την
παρή ρεύµατς, ρησιµπιήστε ένα καλώδι
πρέκτασης µε κατάλληλ πάς και ικαντητα
µεταράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασης
πρέπει να είναι τσ κντ σ είναι πρακτικά
δυνατ.
4. ™ÎfiÓË Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Η σκνη πυ παράγεται στην καννική λειτυργία
µπρεί να επηρεάσει την υγεία τυ ρήστη. Κάπις
απ τυς παρακάτω τρπυς πρτείνεται.
·) ºÔÚ¿Ù ÌÈ· Ì¿Ûη ÛÎfiÓ˘
‚) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ù ·˘ÙfiÓÔÌË Ì˯·Ó‹ ÁÈ· Û˘ÏÏÔÁ‹
ÛÎfiÓ˘.
ταν ρησιµπιείτε την µηανή συλλγής σκνης,
συνδέστε τν πρσαρµγέα στν σωλήνα τυ
µηανήµατς συλλγής σκνης.
5. ∞ÏÏ·Á‹ ÏÂ›‰ˆÓ
(1) Ανίετε τ µλ µέρι τ σηµεί τυ στπ. (∂ÈÎ. 1-
I)
(2) Ααιρέστε την στερεωµένη λεπίδα.
(3) Βάλτε την καινύργια λεπίδα µέρι τ στπ στ
στήριγµα λεπίδας. (∂ÈÎ. 1-II)
(4) Κλείστε τ µλ. (∂ÈÎ. 1-III)
¶ƒ√™√Ã∏:
Βεαιωθείτε να κλείσετε τ διακπτη τυ ρεύµατς
OFF και να απσυνδέσετε τ ύσµα απ την πρία
ταν αλλάετε λεπίδες.
Μην ανίετε τ µλ ταν τ έµλ µετακινείται.
™∏ª∂πø™∏:
Επιεαιώστε τι ι πρεές της λεπίδας έυν
µπει καλά µέσα στ στήριγµα της λεπίδας. (∂ÈÎ. 2)
Επιεαιώστε τι η λεπίδα ρίσκετε ανάµεσα στην
αυλάκωση τυ κυλίνδρυ. (∂ÈÎ. 3)
6. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Ù˘ ÏÂ›‰·˜
Αυτή η σέγα είναι εδιασµένη µε ένα ηλεκτρνικ
κύκλωµα ελέγυ τ πί καθιστά ικαν τν συνεή
έλεγ της ταύτητας.Για τη ρύθµιση της ταύτητας,
περιστρέψετε τ καντράν πυ αίνεται στην ∂ÈÎ. 4.
ταν τ καντράν είναι ρυθµισµέν στ “1”, η σέγα
λειτυργεί στη αµηλτερη ταύτητα (850min
–1
).
ταν τ καντράν είναι τπθετηµέν στ “5”, η
σέγα λειτυργεί στη µέγιστη ταύτητα (3000min
–1
).
Ρυθµίστε την ταύτητα ανάλγα µε τ υλικ πυ
κεται και την απδση εργασίας.
¶ƒ√™√Ã∏:
Στη αµηλή ταύτητα (ρύθµιση καντράν: 1 ή 2) µην
κετε ύλ µε πάς περισστερ απ 10 mm ή
µέταλλ µε πάς περισστερ απ 1 mm.
7. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
(1) Αυτή η σέγα είναι εδιασµένη µε την παλινδρµική
λειτυργία η πία κινεί την λεπίδα πίσω και εµπρς,
καθώς επίσης πάνω και κάτω. Ρυθµίστε τ κυµπί
αλλαγής πυ αίνεται στην ∂ÈÎ. 5 στ “0” για να
εαλείψετε παλινδρµική λειτυργία (η λεπίδα
κινείται µν πάνω κάτω). Η παλινδρµική λειτυργία
µπρεί να επιλεγεί σε 4 ήµατα απ τ “0” στ “III”.
(2) Για τ σκληρ υλικ, πως ύλλ ατσαλιύ, κλπ.,
ελαττώστε την παλινδρµική λειτυργία. Για µαλακ
υλικ, πως υλεία, πλαστικ, κλπ., αυήστε την
παλινδρµική λειτυργία για να αυήσετε την
απδση της εργασίας. Για να κψετε τ υλικ µε
ακρίεια, ελαττώστε την παλινδρµική λειτυργία.
8. ∫Ô‹ ʇÏÏˆÓ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ˘ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡
Αυτή η Σέγα µπρεί να κψει ύλλα ανείδωτυ
ατσαλιύ ρησιµπιώντας Αρ. 97 λεπίδα.
Πρσεκτικά διαάστε τ “Σετικά µε την κπή
ύλλων ανείδωτυ ατσαλιύ” για την κατάλληλη
λειτυργία.
9. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Û¯›˙·˜
Η ρήση τυ πρυλακτήρα σίας κατά την κπή
ύλινων υλικών θα ελαττώσει τ σίσιµ των
επιανειών κπής. Βάλτε τν πρυλακτήρα σίας
στ ώρ πάνω στη άση, και σπρώετε. (µÏ¤ ∂ÈÎ.
6)
10. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÚÈÓÈÛÌ¿ÙˆÓ
Τ κάλυµµα ρινισµάτων απτρέπει τ πέταγµα
ρινισµάτων και ελτιώνει την απδτικτητα τυ
συλλέκτη σκνης.
Βάλτε τ κάλυµµα ρινισµάτων ανάµεσα στη άση
και στ µλ, και σπρώετε µε ελαριά πίεση µέρι
να πιαστεί στη θέση τυ. (∂ÈÎ. 7)
ταν ααιρείτε τ κάλυµµα ρινισµάτων, κρατήστε
τα κυµπιά απ τις δυ πλευρές και ελαρά ανίετε
τ µέρι να µπρεί να ααιρεθεί απ την Σέγα. (∂ÈÎ.
8)
™∏ª∂πø™∏:
Υπάρει πιθαντητα τ κάλυµµα ρινισµάτων να είναι
παγωµέν ταν κεται τ µέταλλ.
11. Àfi µ¿ÛË
Η ρήση της υπ άσης (τιαγµένη απ ατσάλι) θα
ελαττώσει τ ύσιµ της άσης αλυµινίυ
ειδικτερα κατά την κπή µετάλλων.
Η ρήση της υπ άσης (τιαγµένη απ ρητίνη) θα
ελαττώσει τ ύσιµ της επιάνειας κπής. Συνδέστε
την υπ άση στην κάτω επιάνεια της άσης µε τις
συνδεδεµένες 4 ίδες.
12. ÕÓ·ÌÌ· Ù˘ Ï¿Ì·˜
Για να ανάψτε τη λάµπα, πιέστε τη σκανδάλη.
Ελευθερώστε τη σκανδάλη για να τη σήστε.
™∏ª∂πø™∏:
Μη κιτάτε τ ως ή λέπετε τη πηγή ωτς
κατευθείαν.
∫√¶∏
¶ƒ√™√Ã∏:
Για την απυγή της απκλλησης της λάµας, της
ηµιάς ή της υπερλικής θράς τυ Εµλυ,
παρακαλώ εαιωθείτε τι τ αντικείµεν εργασίας
εάπτεται πάνω στην επιάνεια της πλάκας άσεως
κατά τ πρινισµα.
∂ÏÏËÓÈο
45
1. ∂˘ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹
ταν κετε σε ευθεία γραµµή, πρώτα κάνετε για
σηµάδι µια δηγητική γραµµή και πρωρήσετε τη
σέγα κατά µήκς αυτής της γραµµής.
ρησιµπιώντας τν δηγ (πωλείται εωριστά)
θα καταστεί δυνατν να κψετε µε ακρίεια σε
ευθεία γραµµή.
(1) αλαρώστε τ µπυλνι της άσης ρησιµπιώντας
ένα εάγων κλειδί Άλεν πυ είναι στερεωµέν στη
άση. (∂ÈÎ. 9)
(2) Μετακινείστε την άση πλήρως πρς τα εµπρς (∂ÈÎ.
10), και σίετε τ µπυλνι της άσης ανά.
(3) Συνδέστε τν δηγ περνώντας τν ανάµεσα στη
τρύπα σύνδεσης στη άση και σίετε τ Μ5
µπυλνι. (∂ÈÎ. 11)
(4) Ρυθµίστε τη θέση τριάς στ “0”.
™∏ª∂πø™∏:
Για την διασάλιση της ακριύς κπής κατά την
ρήση τυ δηγύ (∂ÈÎ. 11) πάνττε να ρυθµίετε τη
θέση τριάς στ “0”.
2. ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· ηÌ˘ÏˆÙÒÓ ÁÚ·ÌÌÒÓ
ταν πρινίετε ένα µικρ καµπυλωτ τ,
ελαττώστε την ταύτητα τρδσίας τυ
µηανήµατς. Αν τ µηάνηµα τρδτηθεί πλύ
γρήγρα, µπρεί να πρκαλέσει τ σπάσιµ της
λεπίδας.
3. ∫Ô‹ ÂÓfi˜ ·ÎÏÔ˘ ‹ ΢ÎÏÈÎÔ‡ ÙfiÍÔ˘
 δηγς µπρεί επίσης να είναι ρήσιµς για
κυκλική κπή.
Ατυ γίνει η σύνδεση τυ δηγύ κατά τν ίδι
τρπ πυ περιγράηκε παραπάνω, άλτε ένα καρί
ή µια ίδα µέσα στ υλικ µέσω της τρύπας τυ
δηγύ, µετά ρησιµπιήστε τ ως άνα κατά την
κπή. (∂ÈÎ. 12)
™∏ª∂πø™∏:
Η κυκλική κπή πρέπει να γίνει µε µια λεπίδα κατά
πρσέγγιση κάθετη στην κάτω επιάνεια της άσης.
4. ∫Ô‹ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ
(1) Ρυθµίστε τ Καντράν της ταύτητας ανάµεσα στις
κλίµακες “3” και “4”.
(2) Ρυθµίετε τη θέση τριάς στ “0” ή στ “I”.
(3) Πάνττε να ρησιµπιείτε τ κατάλληλ υγρ κπής
(ανέλαι, σαπυννερ κλπ.). ταν δεν είναι
διαθέσιµ τ υγρ κπής, άλετε γράσ στην πίσω
πλευρά τυ υλικύ πυ πρκειται να κπή.
5. ∫Ô‹ ÎÔÈÏfiÙËÙ·˜
(1) Σε υλεία
Ευθυγραµµίστε την διεύθυνση της λεπίδας µε τα
νερά τυ ύλυ, κετε ήµα-ήµα µέρι να κπεί
µια κιλτητα στ κέντρ της υλείας. (∂ÈÎ. 13)
(2) Σε άλλα υλικά
ταν κετε µια κιλτητα σε υλικά διαρετικά
απ υλεία, αρικά ανίετε µια τρύπα µε ένα τρυπάνι
ή κάπι παρµι εργαλεί απ την πία θα
αρίσετε τ κψιµ.
6. °ˆÓȷ΋ ÎÔ‹
Η άση µπρεί να στραεί µέρι 45 για γωνιακή
κπή. (∂ÈÎ. 14)
(1) εσίετε τ µπυλνι της άσης µε τ εάγων
κλειδί Άλεν συνδεδεµέν στη άση και µετακινήστε
την άση πλήρως πρς τα εµπρς. (∂ÈÎ. 9, 10)
(2) Ευθυγραµµίστε την κλίµακα (απ 0 µίρες στις 45
µίρες ανά 15-µίρες διαστήµατα) τυ ηµικυκλικύ
τµήµατς της άσης µε τ [
] σηµάδι στ κάλυµµα
των ταυτήτων. (∂ÈÎ. 15)
(3) Σίετε τ Μ5µπυλνι ανά. (∂ÈÎ. 9)
(4) Ρυθµίστε τη θέση τριάς στ “0”.
™∏ª∂πø™∏:
Η γωνιακή κπή δεν µπρεί να γίνει ταν
ρησιµπιείτε τ κάλυµµα ρινισµάτων ή τ
συλλέκτη σκνης.
™À¡¢∂™∏ ª∂ ∆√¡ ∫∞£∞ƒπ™∆∏
ª¤Ûˆ Ù˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÙ‹ (ˆÏÂ›Ù·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)
̤ۈ ÙÔ˘ Û˘ÏϤÎÙË ÛÎfiÓ˘ Î·È ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· (ˆÏ›ٷÈ
ͯˆÚÈÛÙ¿), Ë ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË ÛÎfiÓË ÌÔÚ› Ó· Û˘Ïϯı›.
(1) Ααιρέστε τ εάγων κλειδί Άλεν απ τη άση.
(2) Μετακινήστε τη άση πλήρως πρς τα εµπρς. (∂ÈÎ.
9, 10)
(3) Συνδέστε τ κάλυµµα των ρινισµάτων.
(4) Συνδέστε τν συλλέκτη σκνης µε τν πρσαρµγέα.
(∂ÈÎ. 16)
(5) Συνδέστε τν πρασµγέα µε τ άκρ τυ
καθαριστή. (∂ÈÎ. 16)
(6) Βάλτε τν συλλέκτη σκνης µέσα στην πίσω τρύπα
της άσης µέρι πυ τ άγκιστρ να πιαστεί απ την
εγκπή. (∂ÈÎ. 17)
(7) Πατήστε τ άγκιστρ για να ααιρέσετε τν
συλλέκτη σκνης.
™∏ª∂πø™∏:
Φρέστε επίσης τη µάσκα σκνης, εάν υπάρει.
™Ã∂∆π∫∞ ª∂ ∆∏¡ ∫√¶∏ ºÀ§§ø¡
∞¡√•∂π¢ø∆√À ∞∆™∞§π√À
¶ƒ√™√Ã∏:
°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Ù˘ ·ÔÎfiÏÏËÛ˘ Ù˘ Ï¿Ì·˜, Ù˘ ˙ËÌÈ¿˜
‹ Ù˘ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ∂Ì‚fiÏÔ˘, ·Ú·Î·ÏÒ
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ÂÊ¿ÙÂÙ·È ¿Óˆ
ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ Ͽη˜ ‚¿Ûˆ˜ ηٿ ÙÔ ÚÈfiÓÈÛÌ·.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ ʇÏÏˆÓ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ˘ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡, Ú˘ıÌ›ÛÙÂ
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ:
1. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
™∏ª∂πø™∏:
Η διαάθµιση της κλίµακας τυ καντράν είναι
ενδεικτική µν. σ µεγαλύτερη η ταύτητα, τσ
γρηγρτερα τ υλικ κεται. µως η διάρκεια
ωής της λεπίδας ελαττώνεται σε αυτή την
περίπτωση. ταν η ταύτητα είναι πλύ αµηλή, η
κπή θα διαρκέσει µεγαλύτερ ρν, παρτι η
διάρκεια ωής θα επεκταθεί.
Πραγµατπιήστε τις πρσαρµγές ανάλγα µε την
επιθυµία σας.
2. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ı¤ÛË ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙÔ “0”
™∏ª∂πø™∏:
Κατά την κπή ρησιµπιήστε υγρ κπής (υγρ
κπής µε άση τ λάδι) για να επεκτείνετε την
διάρκεια ωής της λεπίδας.
£¤ÛË ÌÂÛ·›·˜ ·˘Ï¿ÎˆÛ˘
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Îϛ̷Θ “2”
Î·È “3”
Λεπίδα Πάς υλικύ Κλίµακα καντράν
Αρ. 97 1,5 – 2,5 mm
∂ÏÏËÓÈο
46
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελετιώννται
συνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυν
τις τελευταίες τενλγικές πρδυς.
Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικί
αριθµί και / ή σεδιασµς) µπρύν να αλλάυν
ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.
™∏ª∂πø™∏:
Εαιτίας τυ συνειµενυ πργράµµατς έρευνας και
ανάπτυης της HITACHI τα τενικά αρακτηριστικά πυ
εδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίς
πρηγύµενη ειδπίηση.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È
ÙË ‰fiÓËÛË
OÈ ÙÈ̤˜ ÌÂÙÚ‹ıËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ EN60745 Î·È ‚Ú¤ıËηÓ
Û‡ÌʈÓ˜ Ì ÙÔ ISO 4871.
ªÂÙÚËı›۷ Ù˘È΋ ÛÙ¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ A: 97 dB (A)
ªÂÙÚËı›۷ Ù˘È΋ ÛÙ¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ A: 86 dB (A)
∞‚‚·ÈfiÙËÙ· KpA: 3 dB (A)
ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎà ·˘ÙÈÒÓ.
Μια τυπική τιµή ρίας µέσης τετραγωνικής επιτάυνσης:
5,6 m/s
2
(CJ110MV), 5,2 m/s
2
(CJ110MVA).
∂¶π§√°∏ §∂¶π¢ø¡
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜
Για την διασάλιση της µέγιστης λειτυργικής
απδσης και των απτελεσµάτων, είναι πλύ
σηµαντικ να επιλέετε την κατάλληλη λεπίδα πυ
ταιριάει απλυτα στν τύπ και στ πάς τυ
υλικύ πυ πρκειται να κπεί. Τρία είδη λεπίδων
παρένται ως καννικά εαρτήµατα.  αριθµς της
λεπίδας είναι αραγµένς κντά στ τµήµα
στερέωσης της κάθε λεπίδας. Επιλέετε τις
κατάλληλες λεπίδες ανατρέντας στν ¶›Ó·Î· 1.
™∆∂ƒ∂ø™∏ ∆√À ∂•∞°ø¡√À ∫§∂π¢π√À ∞§∂¡
∂›Ó·È ÂÊÈÎÙ‹ Ë ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ÂÍ¿ÁˆÓÔ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ ÕÏÂÓ ÛÙË
‚¿ÛË. (µÏ¤ ∂ÈÎ. 18)
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ∂ÈıÂÒÚËÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜
Η συνεής ρήση µιας αµλύς λεπίδας θα
πρκαλέσει την µειωµένη απδση κπής και µπρεί
να πρκαλέσει την υπερρτιση τυ µτέρ.
Αντικαταστήστε την λεπίδα µε µια καινύργια ταν
παρατηρηθεί η υπερλική θρά.
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγετε περιδικά λες τις ίδες στερέωσης και
εαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Στην
περίπτωση πυ αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σίτε
την ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ µπρεί να
έει ως απτέλεσµα τ σαρ τραυµατισµ.
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιη της µνάδα τυ µτέρ είναι η “καρδιά”
τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσή
για να σιγυρευτείτε τι η περιέλιη δεν θα πάθει
ηµιά και / ή θα ρεθεί µε λάδι ή νερ.
4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·
Για την συνειµενη ασάλεια σας και την
πρστασία σας απ την ηλεκτρπλη¨α,  έλεγς
στα καρυνάκια και η αντικατάσταση αυτύ τυ
εργαλείυ πρέπει ΜΝ να γίνεται απ ένα
ΕΥΣΙ∆ΤΗΜΕΝ ΚΕΝΤΡ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HITACHI.
5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
Αν τ καλώδι παρής ρεύµατς τυ Εργαλείυ
πάθει ηµιά, τ Εργαλεί πρέπει να επιστραεί στ
Ευσιδτηµέν Κέντρ Ευπηρέτησης Hitachi για
να αντικατασταθεί.
6. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ
A: Αρ. Αντικειµένυ
B: Αρ. Κωδικύ
C: Αρ. πυ ρησιµπιήθηκε
D: Παρατηρήσεις
¶ƒ√™√Ã∏
Η επισκευή, η τρππίηση και  έλεγς των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ
ένα Ευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη αν
παρυσιαστεί µαί µε τ εργαλεί στ
Ευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi ταν
ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.
Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµί
πυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει να
ακλυθύνται.
∂ÏÏËÓÈο
47
¶›Ó·Î·˜ 1 §›ÛÙ· ηٿÏÏËÏˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ
Λεπίδα
Αρ.
1
Αρ.
1
Αρ.
12,
Αρ.
16,
Υλικ πρς
(
Μακριά
)
(Υπερλικά
Αρ.
11
Αρ.
15
Αρ.
21
Αρ.
22
Αρ.
41
Αρ.
97
123X
κπή
Μακρύ)
42 46
Πιτητα υλικύ
Πάς τυ υλικύ (mm)
υλεία
Γενική υλεία
Κάτω Κάτω 10 Κάτω 10 5 10
105 110 55 20 55 40 65
Κντρα πλακέ
5 Κάτω 5 3
30 10 30 20
Φύλλ
Φύλλ µαλακύ 3 Κάτω 2 1,5
ατσαλιύ 6 3 510
σιδήρ Φύλλ ανείδωτυ 1,5
ατσαλιύ 2,5
Μη
Αλυµίνι, αλκς,
3 Κάτω Κάτω
σιδηρύ
µπρύτς
12 3 5
µέταλλ
Ύψς Ύψς Ύψς
Πλαίσι αλυµινίυ
µέρι τ µέρι τ µέρι τ
25 25 30
Πλαστικά
Φαινλική ρητίνη, 5 Κάτω 5 Κάτω 5
µελαµίνη, ρητίνη, κλπ. 20 6 15 6 15
Βινυλλωρίδι, 5 Κάτω 5 Κάτω 5 3 5
ακρυλική ρητίνη, κλπ. 30 10 20 5 30 20 15
Αρώδης πλυαιθυλένι,
10 3 5 3 10 3 5
αρώδης στυρλη
55 25 25 25 55 40 25
Πλς
αρτνι, 10 3 10 3
αυλακωτ αρτί 55 25 55 40
Σκληρή επιάνεια
3 Κάτω 3
25 6 25
Ινώδης επιάνεια
Κάτω
6
™∏ª∂πø™∏:
Η ελάιστη ακτίνα κπής των Αρ. 1 (Μακριά), Αρ. 1 (Υπερλικά Μακρύ), Αρ. 21, Αρ. 22 και Αρ. 41 λεπίδων είναι
100 mm.
48
CJ110MV
ABCD
1 325097 1
2 930153 1
3-1 325091 1
3-2 325084 1 TPE, GBR
(110V)
4 325085 1 5
5 305499 4 M3.5×6
6A-1 326286 1 100V-110V
6A-2 326287 1 120V
6A-3 326288 1 220V-240V
7 984528 4 P-6
8 301653 7 D4×20
9 1
10 980063 2
11-1 953327 1 D8.8
11-2 938051 1 D10.1
12 937631 1
13 984750 2 D4X16
14A 325566 1
15 325095 1
16 1
17 608VVM 1 608VVC2PS2L
18A-1 360764C 1 110V
18A-2 360764E 1 230V
18A-3 360764F 1 240V
19A-1 340666C 1 110V
19A-2 340666E 1 230V-240V
20 323420 1
21 608VVM 1 608VVC2PS2L
22 999041 2
23 955203 2
24 325088 2 50L
25 325078 1
26 325083 2 D4×12
27 321592 1
28 325079 1 M4×8
29 325082 1
30 1
31 321580 1
32 325080 1
33 325081 1
34 325071 1
35 983564 1
ABCD
36 325070 1
37 325072 1
38 994251 1
39 325069 1
40 325242 1
41 325068 1
42 325067 1
43 325066 1
44 957540 1
45 325061 1
46 673489 1
48A 326270 1
49 325062 1
50 325241 1 M3×8
51 325077 1 M3×6
52 325076 1
53 325073 1
54 325075 1
55 325074 1
56 315500 1 M4×8
57 321576 1
58 321573 1
59 321575 1
60 949665 1 M5×14
61 983545 1
62 325065 1
63 982454 1
64 959155 1 D3.97
65 959140 1
66 960356 1 M3.5
67 302488 1
68 311741 1
69 321587 1 260L
70 960356 1
71 326297 2
501 325096 1
502 321591 1
503 321590 1
504 879357 1 NO.41
505 944458 1 4MM
506 325090 1
49
CJ110MVA
ABCD
1 325419 1
2 930153 1
3 325415 1
4 960356 1 M3.5
5 325418 1 230V-240V
6 984528 4 P-6
7 301653 7 D4×20
8 1
9 960356 1 M3.5
10 953327 1 D8.8
11 937631 1
12 984750 2 D4×16
13 321594 1
14 959140 1
15 305499 2 M3.5×6
16 938307 1
17 955509 1
18 302488 1
19 325566 1
20 1
21 608VVM 1 608VVC2PS2L
22-1 360764E 1 230V
22-2 360764F 1 240V
23 340666E 1 230V-240V
24 323420 1
25 608VVM 1 608VVC2PS2L
26 999041 2
27 955203 2
28 311741 1
29 325078 1
30 325083 2 D4×12
31 325414 1
32 325082 1
33 321592 1
34 325079 1 M4×8
35 321580 1
36 325080 1
37 325081 1
38 325071 1
39 983564 1
40 325070 1
41 325072 1
42 994251 1
ABCD
43 325069 1
44 325242 1
45 325068 1
46 325067 1
47 325066 1
48 957540 1
49 325061 1
50 673489 1
52A 326270 1
53 325062 1
54 325241 1 M3×8
55 325077 1 M3×6
56 325076 1
57 325073 1
58 325075 1
59 325074 1
60 315500 1 M4×8
61 321576 1
62 321573 1
63 321575 1
64 949665 1 M5×14
65 983545 1
66 325065 1
67 982454 1
68 959155 1
501 325096 1
502 321591 1
503 321590 1
504 879357 1 NO.41
505 944458 1 4MM
506 325090 1
50
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθεί
σ"ραγίδα)
51
1
2
3
4
5
52
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ›
ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv
Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v·
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜
Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
612
Code No. C99146373
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 12. 2005
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000-
3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/
336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ
πρι&ν είναι εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα
έγρα(α πρτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3
σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/23/
EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-
3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE
et 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/
CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
1 / 1

Hitachi CJ 110MV El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para