CJ 120V

Hitachi CJ 120V, CJ 120VA Handling Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hitachi CJ 120V Handling Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
302
Code No. C99118272
Printed in Ireland
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 en/of EN61000-3-11 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en/of 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y/o
EN61000-3-11, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/ou EN61000-
3-11, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE,
89/336/CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγραα πρτύπων EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 και / ή EN61000-
3-11 σε συµωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/
23/EOK, 89/336/EOK και/ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and/or 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 und/oder EN61000-3-11 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 et/ou EN61000-
3-11 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/
CEE et/ou 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/o EN61000-3-11
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e/o 98/
37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
CJ 120V CJ 120VA
Jig Saw
Stichsäge
Scie sauteuse
Seghetto alternativo
Decoupeerzaagmachine
Sierra de calar
Serra tico-tico
Σέγα
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
30. 9. 2002
Y. Hirano (EMO)
CJ120V CJ120VA
1
12
34
56
78
1
2
3
I
II
III
2
4
2
4
5
7
8
9
1
8
9
5
CJ120V CJ120VA
2
3
6
302
Code No. C99118272
Printed in Ireland
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 en/of EN61000-3-11 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en/of 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y/o
EN61000-3-11, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/ou EN61000-
3-11, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE,
89/336/CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγραα πρτύπων EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 και / ή EN61000-
3-11 σε συµωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/
23/EOK, 89/336/EOK και/ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and/or 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 und/oder EN61000-3-11 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 et/ou EN61000-
3-11 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/
CEE et/ou 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/o EN61000-3-11
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e/o 98/
37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
CJ 120V CJ 120VA
Jig Saw
Stichsäge
Scie sauteuse
Seghetto alternativo
Decoupeerzaagmachine
Sierra de calar
Serra tico-tico
Σέγα
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
30. 9. 2002
Y. Hirano (EMO)
CJ120V CJ120VA
1
12
34
56
78
1
2
3
I
II
III
2
4
2
4
5
7
8
9
1
8
9
5
CJ120V CJ120VA
2
3
6
2
52
910
11 12
13
14
15 16
8
0
A
8
D
C
B
B
F
E
8
I
G
H
8
I
II
A
3
17 18
L
M
9
8
N
K
L
M
P
8
N
O
Q
19
9
J
2
52
910
11 12
13
14
15 16
8
0
A
8
D
C
B
B
F
E
8
I
G
H
8
I
II
A
3
17 18
L
M
9
8
N
K
L
M
P
8
N
O
Q
19
9
J
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
English Deutsch Français Italiano
Lever Hebel Levier Leva
Blade Blatt Lame
Blade holder Sägeblatthalter Support de lame
Roller Führungsrolle Rouleau
Dial Skalenscheibe Cadran
Change knob Wechselring Bouton de changement
Splinter guard Splitterschutz Anti-éclats
Base Grundplatte Base
Chip cover Schnipseldeckel Couvercle d’éclats
Base bolt Grundplattenschraube Boulon de la base
Hexagonal bar wrench Sechskantinnenschüssel Clef à six pans
Guide Führung Guide
Attachment hole Anbringungsloch Orifice de fixation
M5 bolt M5-Schraube Boulon M5
Nail screw Nagel oder Schraube Clou ou vis
Guide hole Führungsloch Orifice de guidage
Scale Skala Echelle
Semi-circular part Halbkreisförmiger Teil Section semi-circulaire
-mark -Markierung Repère
Shutter Verschluss Pare-bruit
Cleaner Staubsauger Nettoyeur
Dust collector Staubsammler Collecteur à poussière
Adapter Adapter Adaptateur
Nose Nase Bec
Rear hole Hinteres Loch Orifice arrière
Hook Haken Crochet
Notch Kerbe Rainure
Lama
Portalama
Rullo
Selettore
Rotella di cambio
Pará-schegge
Base
Raccoglitrucioli
Bullone base
Chiave esagonale maschia
Guida
Foro di attacco
Bullone M5
Chiodo o vite
Foro di guida
Scala
Parte semicircolare
Segno a
Chiusura
Dispositivo di pulizia
Raccoglipolvere
Adattatore
Estremità anteriore
Foro posteriore
Gancio
Scanalatura
CJ120V-1/E.E65 1/20/03, 11:06 AM4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J Afsluiter Persiana
K Reiniger Limpiador
L Stofzak Colector de polvo
M Adapter Adaptador
N Neus Punta
O Achtergat Orificio trasero
P Haak Gancho
Q Inkeping Muesca
Alavanca
Lâmina
Suporte de lamina
Cilindro
Dial
Botão de câmbio
Proteção contra lascas
Base
Capa contra fragmentos
Parafuso da base
Chave de barra
sextavada
Guia
Furo de fixação
Parafuso M5
Prego ou parafuso
Furo-guia
Escala
Parte semicircular
Marca
Obturador
Limpador
Coletor de poeira
Adaptador
Ponta
Furo traseiro
Gancho
Encaixe
Μλς
Λεπίδα
Στήριγµα λεπίδας
Κύλινδρς
Καντράν
Κυµπί αλλαγής
Πρυλακτήρας σίας
Βάση
Κάλυµµα ρινισµάτων
Μπυλνι "άσης
Ε$άγων κλειδί Άλεν
&δηγς
Τρύπα σύνδεσης
Μ5 Μπυλνι
Καρί ή "ίδα
Τρύπα δηγς
Κλίµακα
Ηµικυκλικ τµήµα
-σηµάδι
∆ιάραγµα
Καθαριστής
Συλλέκτης σκνης
Πρσαρµγέας
Άκρ
Πίσω τρύπα
Άγκιστρ
Εγκπή
Hendel Palanca
Zaagblad Cuchilla
Bladhouder Portacuchilla
Geleiderol Rodillo
Schijf Selector
Omstelknop Perilla de cambio
Anti-splinterstuk
Protector contra astillas
Zaagtafel Base
Spaankast Cubierta de virutas
Bout voetplaat Perno de base
Inbussleutel
Ilave macho
hexagonal
Geleider Guía
Bevestigingsgat Orificio de fijación
M5 bout Perno M5
Spijker of schroef Clavo o tornillo
Geleidegat Orificio de guía
Schaal Escala
Halfcirkelvormig gedeelte
Parte semiciruclar
-markering Marca
Nederlands Español Português Ελληνικά
CJ120V-1/E.E65 1/20/03, 11:06 AM5
English
6
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury, including the
following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp
or wet locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to cause
fire or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces. (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children and infirm persons away. Do not let
visitors touch the tool or extension cord. All visitors
should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry, high or locked up place, out of reach
of children and infirm persons.
6. Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do
not use tools for purposes not intended; for example,
do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry, they can be caught in moving parts. Rubber
gloves and non-skid footwear are recommended
when working outdoors. Wear protecting hair
covering to contain long hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the
cord or yank it to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work.
It is safer than using your hand and it frees both
hands to operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if
damaged, have it repaired by authorized service
center. Inspect extension cords periodically and
replace, if damaged. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades, bits
and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the tool before turning
it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-
in tool with a finger on the switch. Ensure switch is
off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, free running of
moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this
handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other than
those recommended in this handling instructions,
may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger
to the user.
PRECAUTIONS ON USING JIG SAW
This Jig saw employs a high-power motor. If the machine
is used continuously at low speed, an extra load is applied
to the motor which can result in motor seizure. Always
operate the power tool so that the blade is not caught by
the material during operation. Always adjust the blade
speed to enable smooth cutting.
CJ120V-1/E.E65 1/20/03, 11:06 AM6
English
7
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power Input*
110 127 V 660W
220 240 V 740W
Max. Cutting Depth
Wood 120 mm
Mild Steel 10 mm
No-Load Speed 850 3000min
1
Stroke 26 mm
Min. Cutting Radius 25 mm
Weight (without cord) 2.3 kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blades (No. 41, No. 42, No. 46) ....................... 1 each
Refer to Table 1 for use of the blades.
(2) Hexagon bar wrench ................................................. 1
(3) Splinter guard ............................................................ 1
(4) Dust collecter ............................................................. 1
(5) Chip cover .................................................................. 1
(6) Shutter ........................................................................ 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES ... Sold separately
(1) Various types of blades
Refer to Table 1 for use of the blades.
(2) Guide
(3) Sub base
(4) Bench stand (Model TR12-B)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting various lumber and pocket cutting
Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride
Cutting thin and soft construction materials
Cutting stainless steel plate (with No. 95, No. 96 or
No. 97 blade).
PRIOR TO OPPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be kept
as short as practicable.
4. Changing blades
(1) Open the lever up to the stop. (Fig. 1-I)
(2) Remove fitted blade
(3) Insert new blade up to the stop in the balde holder.
(Fig. 1-II)
(4) Close the lever. (Fig. 1-III)
CAUTION
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug
from the receptacle when changing blades.
Do not open the lever when plunger is moving.
NOTE:
Confirm the protrusions of blade inserted to the blade
holder surely. (Fig. 2)
Confirm the blade located between the groove of
roller. (Fig. 3)
5. Adjusting the blade operating speed
This Jig Saw is equipped with the electric control
circuit which enables stepless speed control. To adjust
the speed, turn the dial shown in Fig. 4. When the dial
is set to 1, the jig saw operates at the minimum
speed (850min
1
). When the dial set to 5, the jig saw
operates at the maximum speed (3000min
1
). Adjust
the speed according to the material to be cut and
working efficiency.
CAUTION
At low speed (dial setting: 1 or 2) do not cut a wood
with a thickness of more than 10 mm or metal with a
thickness of more than 1 mm.
6. Adjusting the orbital operation
(1) This Jig Saw employs orbital operation which moves
the blade back and forth, as well as up and down. Set
the change knob shown in Fig. 5 to 0 to eliminate
the orbital operation (the blade moves only up and
down). The orbital operation can be selected in 4 steps
from 0 to III.
(2)
For the hard material, such as a steel plate, etc.,
decrease the orbital operation. For the soft material,
such as lumber, plastic, etc., increase the orbital
operation to increase work efficiency. To cut the
material accurately, decrease the orbital operation.
7. Cutting stainless steel plates
This Jig Saw can cut stainless steel plates by using
No. 95, No. 96 or No. 97 blade. Carefully read
Concerning cutting of stainless steel plates for
proper operation.
8. Splinter guard
Using the splinter guard when cutting wood materials
will reduce splintering of cut surfaces.
CJ120V-1/E.E65 1/20/03, 11:06 AM7
English
8
Insert the splinter guard in the space on the base, and
push it completely. (see Fig. 6)
9. Chip cover
Chip cover prevents chips from flying off and
improves the efficiency of dust collector.
Insert the chip cover between the base and lever, and
push with a slight pressure until it catches in place.
(Fig. 7)
When removing chip cover, hold both sides of knob
and slightly open until it can be removed from the Jig
Saw. (Fig. 8)
NOTE:
There is a possibility that chip cover is frosted when
cutting the metal.
10. Sub base
Using the sub base (made from steel) will reduce
abrasion of aluminium base especially in cutting
metals.
Using the sub base (made from resin) will reduce
scratching of cut surface. Attach the sub base to the
bottom surface of base by attached 4 screws.
CUTTING
CAUTIONS
While sawing, the base must be firmly in contact with
the material surface, and the blade must be held at a
right angle.
If the base becomes separated from the material, it
could cause the blade to break.
1. Rectilinear cutting
When cutting on a straight line, first draw a marking
gauge line and advance the saw along that line. Using
the guide (sold separately) will make it possible to
cut accurately on a straight line.
(1) Loosen the base bolt hexagonal bar wrench attached
on base. (Fig. 9)
(2) Move the base fully forward (Fig. 10), and tighten the
base bolt again.
(3) Attach the guide by passing it through the attachment
hole on the base and tighten the M5 bolt. (Fig. 11)
2. Sawing curved lines
When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine. If the machine is fed too fast, it
could cause the blade to break.
3. Cutting a circle or a circular arc
The guide also will be helpful for circular cutting.
After attaching the guide by same way noted as above,
drive the nail or screw into the material through the
hole on the guide, then use it for a axis when cutting.
(Fig. 12)
NOTE:
Circular cutting must be done with the blade
approximately vertical to the bottom surface of the
base.
4. Cutting metallic materials
Always use an appropriate cutting fluid (spindle oil,
soapy water, etc.) When a liquid cutting fluid is not
available, apply grease to the back surface of the
material to be cut.
5. Pocket cutting
(1) In lumber
Aligning the blade direction with the grain of the
wood, cut step by step until a window hole is cut in
the center of the lumber. (Fig. 13)
(2) In other materials
When cutting a window hole in materials other than
lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool
from which to start cutting.
6. Angular cutting
The base can be swiveled to both sides by up to 45°
for angular cutting. (Fig. 14)
(1) Loosen the base bolt by hexagonal bar wrench
attached on base and move the base fully forward.
(Fig. 9, 10)
(2) Align the scale (from 0 degrees to 45 degrees by 15-
degree increments) of the semi-circular part of the
base with the [
] mark on the gear cover. (Fig. 15)
(3) Tighten the M5 bolt again. (Fig. 9)
NOTE:
Angular cutting can not be done when adopting chip
cover or dust collector.
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL
PLATES
CAUTION
While sawing, the base must be firmly in contact with
the material surface, and the blade must be held at a right
angle. If the base becomes separated from the material,
it could cause the blade to break.
When cutting stainless steel plates, adjust the unit as
described below:
1. Adjust the speed……
NOTE
Dial scale reading is for reference only. The higher
the speed is, the quicker the material is cut. But the
service life of the blade will be reduced in this case.
When the speed is too low, cutting will take longer,
although the service life will be prolonged. Make
adjustments as desired.
2. Set the orbital position to “0” ………
NOTE
When cutting use cutting fluid (oil base cutting fluid)
to prolong the blades service life.
SELECTION OF BLADES
Accessory blades
To ensure maximum operating efficiency and results,
it is very important to select the appropriate blade
best suited to the type and thickness of the material
to be cut. Three types of blades are provided as
standard accessories. The blade number is engraved
in the vicinity of the mounting portion of each blade.
Select appropriate blades by referring to Table 1.
HOUSING THE HEXAGONAL BAR WRENCH
It is possible to house the hexagonal bar wrench on the
base. (see Fig. 16)
Blade
Thickness of material
Dial Scale
No. 96 0.5 1.5 mm
No. 95 1.5 2.5 mm
No. 97 1.5 2.5 mm
Middle groove position
between scales 2
and 3
CJ120V-1/E.E65 1/20/03, 11:06 AM8
English
9
CONNECTING WITH CLEANER
By connecting with cleaner (sold separately) through dust
collector and adopter (sold separately), most of dust can
be collected.
(1) Remove the hexagonal bar wrench from the base.
(2) Move the base fully forward. (Fig. 9, 10)
(3) Attach the chip cover with the shutter put between
the chip cover and gear cover. (Fig. 17)
(4) Connect the dust collector with adopter. (Fig. 18)
(5) Connect the adapter with the nose of cleaner. (Fig.
18)
(6) Insert dust collector into the rear hole of the base until
the hook catches in the notch. (Fig. 19)
(7) Press the hook to remove the dust collector.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result
in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with a
new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do
so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very heart of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must
be returned to Hitachi Authorized Service Center for
the cord to be replaced.
NOTE
The minimum cutting radius of No. 1 (Long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is 100 mm.
No. 1 (Long), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22, No. 95, No. 96 and No. 97 blades are sold
separately.
Table 1 List of appropriate blades
Material
Blade
No. 1
No.11
No. 12,
No. 15
No. 16, No. 21,
No. 22 No. 95 No. 96 No. 97
123X
to be cut
(Long) 42 46 41
Material quality Thickness of material (mm)
Lumber
General lumber
Below 10 Below 10 5 10
120 60 20 60 40 50
Plywood
5 Below 5 3 5
30 10 30 20 30
Iron plate
Mild steel plate
3 Below 3 Below 2 3
10 3 6 3 5 10
Stainless steel plate
1.5 0.5 1.5
2.5 1.5 2.5
Nonferrous
Aluminium copper,
3 Below 3 Below Below 3
metal
brass
12 3 12 3 5 12
Aluminium sash
Height Height Height Height
up to up to up to up to
30 30 30 30
Plastics
Phenol resin, melamin, 5 Below 5 Below 5 Below 5 5
resin, etc. 20 6 15 6 20 6 15 20
Vinyl chloride, 5 Below 5 Below 5 3 5 Below 5 5
acryl resin, etc. 30 10 20 5 30 20 20 5 15 30
Foamed polyethylene, 10 3 5 3 10 3 5 3 5 10
foamed styrol 60 30 30 30 60 40 30 30 30 50
Pulp
Card board, 10 3 10 3 10
corrugated paper 60 30 60 40 50
Hardboard
3 Below 3 Below 3 3
30 6 30 6 30 30
Fiberboard
Below
6
CJ120V-1/E.E65 1/20/03, 11:06 AM9
English
10
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHIs continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead and coloured in accordance
with the following code:
Blue: -Neutral
Brown: -Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level: 85 dB (A).
The typical A-weighted sould power level: 98 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square accelaration
value: 3.2 m/s
2
.
CJ120V-1/E.E65 1/20/03, 11:06 AM10
Deutsch
11
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen
befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem
Schlag und persönlicher Verletzung und den
nachfolgenden Punkten zu vermeiden.
Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses
Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Für sicheren Betrieb:
1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke
erhöhen die Unfallgefahr.
2. Die Betriebsbedingungen beachten.
Elektrowerkzeuge sollten nicht dem Regen
ausgesetzt werden.
Ebenfalls sollten Sie nicht an feuchten oder nassen
Plätzen gebraucht werden.
Der Arbeitsplatz sollte gut beleuchtet sein.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht an Orten, an
denen die Gefahr von Feuer oder Explosion besteht.
3. Schutzmaß nahmen gegen elektrische Schläge
treffen. Darauf achten, daß das Gehäuse nicht in
Kontakt mit geerdeten Flachen kommt, z. (z.B. Rohre,
Radiatoren, Elektroherde, Kühlschränke).
4. Kinder und gebrechliche Personen sollten vom Gerät
ferngehalten werden. Andere Personen nicht mit
dem Werkzeug oder dem Verlängerungskabel in
Kontakt kommen lassen.
5. Nicht benutzte Werkzeuge sollten sicher aufbewahrt
werden. Sie sollten an einem trockenen und
hochgelegenen oder verschließbaren Ort
aufbewahrt werden, außerhalb der Reichweite von
Kindern und gebrechlichen Personen.
6. Werkzeuge sollten nicht mit übermäßiger Gewalt
verwendet werden. Ihre Leistung ist besser und
sicherer, wenn sie mit der vorgeschriebenen
Geschwindigkeit verwendet werden.
7. Nur die korrekten Werkzeuge verwenden. Niemals
ein kleineres Werkzeug oder Zusatzgerat für
Arbeiten verwenden, die Hochleistungsgerate
erfordern. Nur Werkzeuge verwenden, die dem
Verwendungszweck entsprechen, d.h. niemals eine
Kreissäge zum Sägen von Ästen oder
Baumstämmen verwenden.
8. Die richtige Kleidung tragen. Keine lose Kleidung
oder Schmuck tragen, da sich lose Kleidungsstücke
in den bewegenden Teilen verfangen kònnen. Bei
Arbeiten im Freien sollten Gummihandschuhe und
rutschfeste Schuhe getragen werden.
9. Es sollte eine Sicherheitsbrille getragen werden. Bei
Arbeiten mit Staubentwicklung sollte eine
Gesichtsoder Staubmaske getragen werden.
10. Schließen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluß von
Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen
vorhanden sind, so stellen Sie sicher, daß diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
11. Niemals das Kabel mißbrauchen. Ein Werkzeug
niemals am Kabel tragen oder bei Abtrennung von
der Steckdose das Kabel harausreißen. Das Kabel
sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt
werden.
12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen
Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks
verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der
Hände und macht beide Hände zur Bedienung des
Werkzeugs frei.
13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen
Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren.
14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden.
Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten
sie stets scharf sein und saubergehalten werden. Die
Anleitungen für schmierung und Austausch des
Zuehörs unbedingt einhalten. Die Kabel der Geräte
regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durch
eine autorisierte Kundendienststelle reparieren
lassen.
Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig
überprüfen und bei Beschadigung auswechseln.
Die Handgriffe sollten stets trocken und sauber sein,
sowie keine Ol- oder Schmierfett stellen aufweisen.
15. Werkzeuge vom Netz trennen, wenn sie nicht
benutzt werden, vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Zubehörteilen wie z.B. Blätter, Bohrer
und Messer.
16. Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen.
Vor Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß
alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt
worden sind.
17. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden
werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug mit
dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschluß
überprüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
18. Im Freien ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein Verlängerungskabel verwenden, das für die
Verwendung im Freien markiert ist.
19. Den Arbeitsvorgang immer unter Kontrolle haben.
Das Gerät niemals in einem abgespannten Zustand
verwenden.
20. Beschädigte Teile überprüfen. Vor Benutzung des
Werkzeugs sollten beschädigte Teile oder
Schutzvorrichtungen sorgfältig überprüft werden,
um festzustellen, ob sie einwandfrei funktionieren
und die vorgesehene Funktion erfüllen, Ausrichtung,
Verbindungen sowie Anbringung sich bewegender
Teile überprüfen. Ebenfalls uberprufen, ob Teile
gebrochen sind. Teile oder Schutzvorrichtungen, die
beschädigt sind, sollten, wenn in dieser
Bedienungsanleitung nichts anderes erwähnt ist,
durch eine autorisierte Kundendienststelle ausge
wechselt oder repariert werden. Dasselbe gilt für
defekte Schalter.
Wenn sich das Werkzeug nicht mit dem Schalter
einoder ausschalten läßt, sollte das Werkzeug nicht
verwendet werden.
21. Warnung
Die Verwendung von anderem Zubehör oder
anderen Zusätzen als in dieser Bedienungsanleitung
empfohlen kann das Risiko einer Körperverletzung
einschließen.
22.
Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifiziertes Persona
l
reparieren. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den
zutreffenden Sicherheitsanforderungen. Reparaturen
sollten nur von qualifiziertem Personal unter
Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt
werden, da sonst beträchtliche Gefahr für den
Benutzer auftreten kann.
CJ120V-2/D.E65 1/20/03, 11:06 AM11
Deutsch
12
STANDARDZUBEHÖR
(1) Sägeblätter (Nr. 41, 42, 46) ....................................... 1
Für Anwendung der Sägeblätter siehe Tabelle 1.
(2) Innenscechskantchiüssel .......................................... 1
(3) Splitterschutz ............................................................. 1
(4) Staubsauger ............................................................... 1
(5) Schnipseldeckel ......................................................... 1
(6) Verschluss .................................................................. 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntma-
chung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR ... separat zu beziehen
(1) Verschiedene Sägeblatt-Typen
Für Anwendung der Sägeblätter siehe Tabelle 1.
(2) Führung
(3) Hilfsgrundplatte
(4) Bankstütze (Modell TR12-B)
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
Schneiden verschiedener Nutzhölzer (auch
Aussparungen)
Schneiden von Flußstahlblechen, Aluminiumblechen
und Kupferblechen.
Schneiden von Kunstharzen wie Phenolharz und
Vinylchlorid
Schneiden von dünnen und weichen Baumaterialien
Schneiden von Blechen aus rostfreiem Stahl (mit
Sägeblatt Nr. 95, Nr. 96 oder Nr. 97)
VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf ,,AUS steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während
der Schalter auf ,,EIN steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Auswechseln des Sägeblatts
(1) Den Hebel bis zum Anschlag öffnen. (Abb. 1-I)
(2) Das angebrachte Sägeblatt entfernen.
(3) Das neue Sägeblatt bis zum Anschlag in den
Sägeblatthalter einschieben. (Abb. 1-II)
(4) Den Hebel schließen. (Abb. 1-III)
ACHTUNG:
Vor dem Sägeblattwechsel den Hauptschalter
ausschalten (OFF) und den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Den Hebel nicht öffnen, während sich der Tauchkolben
bewegt.
HINWEIS:
Sicherstellen, dass das in den Sägeblatthalter
eingeschobene Sägeblatt richtig hervorsteht. (Abb. 2)
Sicherstellen, dass das Sägeblatt in der Nut der Rolle
sitzt. (Abb. 3)
5. Einstellen der Arbeitsgeschwindigkeit des Säge-
blattes
Diese Stichsäge ist mit einem elektrischen Steuer-
kreis ausgerüstet, der stufenlose Geschwindigkeits-
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BEDIENUNG DER STICHSÄGE
Diese Machine arbeitet mit einem starken Motor. Wenn
die Maschine längere Zeit b ei niedriger Geschwindigkeit
verwendet wird, wird der Motor stark belastet und kann
sich festfressen. Das Werkzeug immer so einsetzen, daß
das Sägeblatt beim Betrieb nicht im Werkstück festsitzt.
Immer die Geschwindigkeit so einstellen, daß gut gesägt
werden kann.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (ja nach Gebiert)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Leistungsaufnahme*
110 127 V 660W
220 240 V 740W
Max. Schneidtiefe
Holz 120 mm
Flußstahl 10 mm
Leerlaufhubzahlen 850 3000min
1
Hubstrecke 26 mm
Mindestschnittradius 25 mm
Gewicht (ohne Kabel) 2,3 kg
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
CJ120V-2/D.E65 1/20/03, 11:06 AM12
Deutsch
13
regelung ermöglicht. Um die Geschwindigkeit
einzustellen, die Skalenscheibe die auf Abb. 4 gezeigt
ist drehen. Wenn die Scheibe auf ,,1 eingestellt ist,
arbeitet die Stichsäge auf Mindestgeschwindigkeit
(850min
1
). Wenn auf ,,5 eingestellt, arbeitet die
Stichsäge auf Hochstgeschwindigkeit (3000min
1
). Die
Geschwindigkeit je nach Schnittmaterial und
Arbeitsleistung einstellen.
ACHTUNG
Bei kleiner Geschwindigkeit (Skalaeinstellung: 1 oder
2), kein Holzstück von einer Dicke über 10 mm oder
Stahl von einer Dicke über 1 mm schneiden.
6. Einstellen des Umlaufbetriebs
(1) Diese Stichsäge verwendet Umlaufbetrieb, der das
Sägeblatt von vorn nach hinten und auch von oben
nach unten bewegt.
Den Wechselknopf der auf Abb. 5 gezeigt ist auf ,,0
einstellen um den Umlaufbetrieb auf das Mindestmaß
herabzusetzen (das Sägeblatt bewegt sich nur von
oben nach unten). Der Umlaufbetrieb kann in 4 Stufen
von ,,0 bis ,,III gewählt werden.
(2) Für hartes Material, wie Stahlblech, usw., den
Umlaufbetrieb herabsetzen. Für weiches Material, wie
Bauholz, Kunstoff, usw, den Umlaufbetrieb, um die
Arbeitsleistung zu erhöhen, steigern. Um Material mit
Genauigkeit zu schneiden den Umlaufbetrieb
herabsetzen.
7. Sägen von rostfreien Stahlblechen
Diese Stichsäge kann mit den Sägeblättern Nr. 95, 96
und 97 rostfreies Stahlblech sägen. Für korrekte
Bedienung bitte den Abschnitt ,,Betreffend Sägen von
rostfreien Stahlblechen aufmerksam durchlisen.
8. Splitterschutz
Die Verwendung des Splitterschutzes beim Schneiden
von Holzmaterialen reduziert das Splittern an der
Oberfläche. Den Splitterschutz in den Zwischenraum
an der Grundplatte einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben. (siehe Abb. 6)
9. Schnipseldeckel
Der Schnipseldeckel verhütet, dass Späne wegfliegen,
und er verbessert die Wirksamkeit des
Staubsammlers.
Den Schnipseldeckel zwischen der Grundplatte und
dem Hebel einschieben und mit leichtem Druck
eindrücken, bis er einrastet. (Abb. 7)
Zum Entfernen des Schnipseldeckels beide Seiten des
Knopfes halten und leicht öffnen, bis der
Schnipseldeckel von der Stichsäge entfernt werden
kann. (Abb. 8)
HINWEIS
Es besteht die Möglichkeit, dass der Schnipseldeckel
beim Sägen von Metall mattiert wird.
10. Hilfsgrundplatte
Verwendung der (aus Stahl hergestellten)
Hilfsgrundplatte verringert den Abrieb von
Aluminium, besonders beim Sägen von Metall.
Verwenden der (aus Kunstharz bestehenden
Hilfsgrundplatte verringert Verkratzen der
Schnittoberfläche. Bringen Sie die Hilfsgrundplatte
mit den vier mitgelieferten Schrauben an der
Unterseite der Grundplatte an.
SCHNEIDEN
ACHTUNG
Beim Sägen muß der Sägetisch fest auf der
Oberfläche des Werkstücks auf liegen und das
Sägeblatt im rechten Winkel gehalten werden. Wenn
der Sägetisch das Material nicht berührt, kann das
zum zerbrechen das Sägeblatts führn.
1. Parallelschneiden
Beim Sägen einer geraden Linie zuerst eine
Führungslinie zeichnen und dann entlang dieser Linie
sägen.
Verwendung der Führung (separat verkauft) macht es
möglich genau geradlinig zu sägen.
(1) Die Grundplattenschraube mit dem mitgelieferten
Sechskantinnenschlüssel lösen. (Abb. 9)
(2) Die Grundplatte voll nach vorne bewegen (Abb. 10)
und die Grundplattenschraube wieder anziehen.
(3) Die Führung durch das Führen durch das
Anbringungsloch und anziehen der M5-Schraube
anbringen. (Abb. 11)
2. Sägen von krummen Linien
Beim Sägen eines kleinen Kreisbogens wird die
Schiebgeschwindigkeit der Maschine verringert.
Wenn die Maschine zu schnell geschoben wird, könnte
das zum zerbrechen des Sägeblatts führen.
3. Schneiden eines Kreises oder eines Bogens
Die Führung ist auch bei Kreisschnitten hilfreich.
Nach Anbringen der Führung wie oben beschrieben,
einen Nagel oder eine Schraube durch das Loch in
der Führung in das Material treiben, und dann diesen
Punkt als Mittelpunkt für das Sägen benutzen. (Abb.
12)
HINWEIS:
Kreisschneiden muss mit dem Sägeblatt etwa
senkrecht zur unteren Oberfläche der Grundplatte
durchgeführt werden.
4. Schneiden von Metallen
Immer eine geeignete Schneidflüssigkeit verwenden
(Spindelöl, Seifenwasser usw.). Wenn keine
Schneidflüssigkeit zur Verfügung steht, auf der
Rückseite des zu schneidenden Materials Fett
auftragen.
5. Schneiden von Löchern
(1) In Schnittholz
Die Schnittrichtung wird der Faserrichtung des Holzes
angepasst. Es wird Schritt für Schritt geschnitten, bis
ein Fenster in der Mitte des Schnittholzes entstanden
ist. (Abb. 13)
(2) In anderen Materialien
Beim Schneiden eines Fensters in anderen Materialien
als Holz wird zu Anfang ein Loch mit einer
Bohrmaschine oder einem ähnlichen Werkzeug
gebohrt, von dem aus das Schneiden beginnt.
6. Schrägschnitte
Die Grundplatte kann für Winkelschnitte bis zu 45°
nach beiden Seiten geschwenkt werden. (Abb. 14)
(1) Die Grundplattenschraube mit dem mitgelieferten
Sechskantinnenschlüssel lösen und die Grundplatte
voll nach vorne bewegen. (Abb. 9, 10)
(2) Die Skala (von 0 bis 45 Grad in Schritten von 45 Grad)
des halbrunden Teils der Basis auf die Markierung
[
] an der Getriebeabdeckung ausrichten. (Abb. 15)
(3) Die M5-Schraube wieder anziehen. (Abb. 9)
CJ120V-2/D.E65 1/20/03, 11:06 AM13
Deutsch
14
HINWEIS:
Winkelschnitte können nicht gemacht werden, wenn
der Schnipseldeckel oder der Staubsammler
angebracht ist.
BETREFFEND SÄGEN VON ROSTFREIN
STAHLBLECHEN
ACHTUNG
Beim Sägen muss der Sägetisch fest auf der
Materialoberfläche aufsitzen und das Sägeblatt muss im
rechten Winkel gehalten werden. Wenn der Sägetisch das
Material nicht berührt, kann es zu Bruch des Sägeblatts
kommen.
Beim sägen von rostfreien Stahlblechen die Einheit wie
unten angegeben einstellen:
1. Geschwindigkeitseinstellung……
VORSICHT
Die Drehreglerskalen-Anzeige dient nur als
Bezugswert. Je höher die Geschwindigkeit ist,
destoschneller wird das Material gesägt. Die
Lebensdauer des Sägeblattes aber wird in diesem Fall
verringert. Wenn die Geschwindigkeit zu giedrig ist,
nimmt das Sägen längere Zeit in Anspruch, aber die
Lebnsdauer wird verlängert. Die Einstellung nach
Wunsch vornehmen.
2. Die Orbitalstellung ,,0 wählen ……
VORSICHT
Beim Sägen immer Sägeflüssigkeit verwenden
(Ölschneideflüssigkeit), um die Lebnsdauer des
Sägeblattes zu verlängern.
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Standardzubehör
Für maximale Leistung ist es sehr wichtig, das
Sägeblatt auszuwählen, das sich bei den
Eigenschaften des zu schneidenden Materials am
besten eignet. Als Standardzubehör werden drei
Sägeblattypen geliefert. Die Nummer des Sägeblatts
ist in der Nähe der Halterung jedes Sägeblatts
eingraviert. Das geeignete Sägeblatt wird anhand der
Tabelle 1 bestimmt.
AUFBEWAHRUNG DES
SECHSKANTINNENSCHLÜSSELS
Der Sechskantinnenschlüssel kann an der Grundplatte
angebracht werden (siehe Abb. 16).
ANSCHLUSS AN EINEN STAUBSAUGER
Durch Anschluss an einen Staubsauger (separat verkauft)
über den Staubsammler und einen Adapter (separat
verkauft) kann der größte Teil des Staubs gesammelt
werden.
(1) Den Sechskantinnenschlüssel von der Grundplatte
entfernen.
(2) Die Grundplatte voll nach vorne bewegen. (Abb. 9,
10)
(3) Den Schnipseldeckel mit dem Verschluss zwischen
dem Schnipseldeckel und der Getriebeabdeckung
anbringen. (Abb. 17)
(4) Den Staubsammler mit dem Adapter anbringen. (Abb.
18)
(5) Den Adapter mit der Nase des Staubsaugers
verbinden. (Abb. 18)
(6) Den Staubsammler in das hintere Loch der
Grundplatte einschieben, bis der Haken in die Nut
einrastet. (Abb. 19)
(7) Den Haken drücken, um den Staubsammler zu
entfernen.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Sägeblatts
Die Weiterverwendung eines stumpfen oder
beschädigten Sägeblatts führt zu verminderter Schnit
tleistung und kann eine Überbelastung des Motors
hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues
ersetzt, wenn übermäßige Abnutzung festgestellt
wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das ,,Herz des Elektro-
werkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu
achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/
oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten Inspektion und
Auswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EIN
AUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUM
durchgeführt werden.
5. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird,
muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels
an ein von Hitachi autorisiertes Wartungszentrum
zurückgegeben werden.
6. Liste der Wartungsteile
A: Punkt Nr.
B: Code Nr.
C: Verwendete Anzahl
D: Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum
zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
Wartung ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Sägeblatt
Dicke des Materials Drehscheibenskala
Nr. 96 0,5 bis 1,5 mm
Nr. 95 1,5 bis 2,5 mm
Nr. 97 1,5 bis 2,5 mm
Mittelrillenstellung
zwischen den Werten ,,2
und ,,3 auf der Skala
CJ120V-2/D.E65 1/20/03, 11:06 AM14
Deutsch
15
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-
programms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt ist 85 dB (A).
Der typische A-gewichtete Schalleistungspegel ist 98 dB
(A).
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Miettelwert für die
Beschleunigung ist 3,2 m/s
2
.
Tabelle 1 Liste der geeigneten Sägeblätter
Zu schneiden-
Sägeblätter
Nr. 1
Nr.11
Nr. 12,
Nr. 15
Nr. 16, Nr. 21,
Nr. 22 Nr. 95 Nr. 96 Nr. 97
123X
des Material
(Lang) 42 46 41
Materialqualität Dicke des Materials (mm)
Schnittholz
Allgemeines Schnittholz
Unter 10 Unter 10 5 10
120 60 20 60 40 50
Furnierplaten
5 Unter 5 3 5
30 10 30 20 30
Einsenblech
Flßstahlblech
3 Unter 3 Unter 2 3
10 3 6 3 5 10
Rostfreies Stahlblech
1,5 0,5 1,5
2,5 1,5 2,5
Nichteisen-
Aluminium, Kupfer, 3 Unter 3 Unter Unter 3
metalle
Messing 12 3 12 3 5 12
Hohe Hohe Hohe Hohe
Aluminiumschürze bis zu bis zu bis zu bis zu
30 30 30 30
Kunststoffe
Phenolharz, 5 Unter 5 Unter 5 Unter 5 5
Melaminharz, usw. 20 6 15 6 20 6 15 20
Vinylchlorid, 5 Unter 5 Unter 5 3 5 Unter 5 5
Acrylharz, usw. 30 10 20 5 30 20 20 5 15 30
Geschäumtes Polyäthylen,
10 3 5 3 10 3 5 3 5 10
Geschäumtes Styrol
60 30 30 30 60 40 30 30 30 50
Holzfaser-
Pappe, Wellpappe
10 3 10 3 10
material
60 30 60 40 50
Hartfaserplatte
3 Unter 3 Unter 3 3
30 6 30 6 30 30
Faserplatte
Unter
6
VORSICHT
Der Mindest-Schnittradius von Sägeblatt Nr. 1 (Lang), Nr. 21, Nr. 22 und Nr. 41 ist 100 mm.
Sägeblätter Nr. 1 (Lang), Nr. 11, Nr. 12, Nr. 15, Nr. 16, Nr. 21, Nr. 22, Nr. 95, Nr. 96 und Nr. 97 sind getrennt kaufbar.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B.
Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
CJ120V-2/D.E65 1/20/03, 11:06 AM15
Français
16
PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL
ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique,
les précautions de base doivent être respectées de
manière à réduire les risques d’incendie, de secousse
électrique et de blessure corporelle, y compris les
précautions suivantes.
Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver
ces instructions pour référence.
Pour assurer un fonctionnement sûr:
1. Maintenir l’aire de travail propre. Des ateliers ou des
établis en désordre risquent de provoquer des
accidents.
2. Tenir compte de l’environnement de l’aire de tra vail.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas les utiliser dans des endroits humides.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Ne pas utiliser d’outillage électrique s’il existe un
risque d’incendie ou d’explosion.
3. Protection contre une décharge électrique. Eviter
tout contact corporel avec des surfaces de mise à la
terre telles que les tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs.
4. Tenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ni son
cordon d’alimentation. Il est préférable de tenir les
visiteurs et les personnes infirmes à l’écart de l’aire
de travail.
5. Ranger les outils non utilisés. Quand on ne les utilise
pas, il est recommandé de ranger les outils dans un
endroit sec, verrouillé ou hors de portée des enfants
et des personnes infirmes.
6. Ne pas forcer l’outil. Il fonctionnera mieux et plus
sûrement à la vitesse pour laquelle il a été con cu.
7. Utiliser l’outil approprié. Ne pas essayer de faire avec
un petit outil le travail prevu pour un outil plus
important. Toujours utiliser l’outil adéquat; par
exemple, ne pas se servir d’une scie circulaire pour
couper des branches d’arbres ou des billots de bois.
8. Porter des vêtements appropriés. Ne pas mettre de
vêtements flottants ou de bijoux qui risquent d’être
pris dans les pièces mobiles. Si l’on travaille à
l’extérieur, il est recommandé de porter des gants
de caoutchouc et des chaussures à semelles
antidérapantes. Veiller à s’attacher les cheveux ou
à mettre un bonnet si on a les cheveux longs.
9. Porter des lunettes protectrices. Mettre un masque
si l’opération de coupe crée de la poussière.
10. Relier l’équipement d’extraction de poussière.
Si des dispositifs sont prévus pour le raccordement
d’installations d’extraction et de collection de
poussière, s’assurer qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés.
11. Prendre soin du fil. Ne jamais transporter l’outil en
le tenant par le fil et ne pas le débrancher en tirant
sur le fil d’un coup sec. Tenir le fil à l’abri de la
chaleur, l’éloigner de l’huile ou de bords tranchants.
12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des
agrafes ou un étau pour la maintenir, C’est plus sûr
que d’utiliser ses mains et cela les libêre pour faire
fonctionner l’outil.
13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder
son équilibre en toute circonstance.
14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien
aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les
meilleures performances et de pouvoir les utiliser
sans danger. Suivre les instructions pour le
graissage et le changement des accessoires. Vérifier
régulièrement les fils et cordons et s’ils sont
endommagés, les faire réparer par une personne
compétente. Vérifier régulièrement les rallonges et
les remplacer si elles sont endommagées. Veiller à
ce que les poignées soient toujours sèches et
propres, sans huile ni graisse.
15. Debrancher les outils lorsqu’on ne les utilise pas,
avant toute opération d’entretien et lors du
changement d’accessoire; comme par exemple
quand on change les lames, les forets, le fraises,
etc.
16. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude de
toujours vérifier que les clés de réglage sont bien
retirées de l’appareil avant de le mettre en marche.
17. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas
transporter l’outil branché avec un doigt sur
l’interrupteur. S’assurer que l’interrupteur est sur
la position d’arrêt quand on branche l’outil.
18. Utilisation de rallonges à l’extérieur. Quand on
utilise l’outil à l’extérieur, ne se servir que des
rallonges prévues pour l’extérieur et portant une
marque distinctive.
19. Soyez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites appel à votre bon sens. N’utilisez pas l’outil
quand vous êtes fatigué.
20. Vérifier les pièces endommagées. Avant d’utiliser
davantage l’outil, vérifier attentivement toute pièce
endommagée afin de déterminer si l’outil peut
fonctionner correctement et effectuer le travail pour
lequel il est prévu. Vérifier l’alignement et la flexion
des piêces mobiles, la cassure des pièces, le
montage et toute autre condition risquant d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Un protecteur ou
toute autre pièce endommagée devra être
correctement réparé ou remplacé par un service
d’entretien autorisé, sauf autre indication dans ce
mode d’emploi. Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un service d’entretien autorisé. Ne
pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
le mettre en marche ou de l’arrêter.
21. Précaution
L’utilisation d’un accessoire ou dispositif annexe
autre que ceux conseillés dans ce mode d’emploi
peut entraîner un risque de blessure corporelle.
22. Confier la réparation d’un outil à un technicien
qualifié. Cet outil électrique a été conçu
conformément aux règles de sécurité en usage. Les
réparations doivent être effectuées par du personnel
qualifié utilisant des pièces d’origine. Dans le cas
contraire, l’utilisateur s’expose à des risques graves.
PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA
SCIE A CHANTOURNER
Cette machine utilise un moteur à puissance élevée. Si la
machine est utilisée continuellement à faible vitesse, une
charge supplémentaire est appliquée au moteur et peut
en provoquer son mauvais fonctionnement. Toujours
utiliser la scie de façon à ne pas coincer la lame dans la
pièce lors de son usage. Toujours régler la vitesse de la
lame pour permettre une coupe en douceur.
CJ120V-3/F.65E 1/20/03, 11:07 AM16
Français
17
ACCESSOIRES STANDARDS
(1) Lames (No. 41, No. 42, No. 46) ............. 1 de chaque
Se référer au tableau 1 pour lutilisation des lames.
(2) Clef à barre hexagonale ............................................ 1
(3) Anti-éclats .................................................................. 1
(4) Collecteur à poussière .............................................. 1
(5) Couvercle d'éclats ..................................................... 1
(6) Pare-bruit ................................................................... 1
Les accessoires standards sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES A OPTION
... vendus séparément
(1) Les différents types de lame
Se référer au Tableau 1 pour lutilisation des lames.
(2) Guide
(3) Socle auxiliaire
(4) Etabli (Modèle TR12-B)
Les accessoires à option sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Coupe de différentes sortes de bois de charpente et
découpe douvertures
Coupe de plaques en acier doux, plaques en
aluminium et en cuivre.
Coupe de résines synthétiques comme résine
phénolique et chlorure de vinyl
Coupe de matériaux de construction peu épais et
tendres.
Coupe de plaque dácier inoxydable. (avec les lames
No. 95, No. 96 ou No. 97).
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
Sassurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
Sassurer que linterrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
linterrupteur est sur MARCHE, loutil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge dune épaisseur
suffisante et dune capacité nominale suffisante. Le
fil de rallonge doit être aussi court que possible.
4. Remplacement des lames
(1) Ouvrir le levier jusqu’à la butée. (Fig. 1-I)
(2) Retirer la lame.
(3) Insérer la nouvelle lame jusqu’à la butée dans le
support de lame. (Fig. 1-II)
(4) Refermer le levier. (Fig. 1-III)
PRECAUTIONS:
Bien mettre linterrupteur sur OFF et d ébrancher la
fiche de la prise secteur avant de remplacer les lames.
Ne pas ouvrir le levier pendant que le plongeur bouge.
REMARQUE:
S'assurer que les saillies de la lame rentrent à fond
dans le support de lame. (Fig. 2)
Sassurer que la lame est située dans la rainure du
rouleau. (Fig. 3)
5. Réglage de la vitesse de fonctionnement de la lame
La scie à chantourner est équipée dun circuit de
contrôle électrique qui permet un contrôle de vitesse
progressif.
Pour régler la vitesse, tourner le cadran montré à la
Fig. 4. Quand la cardran est réglé sur 1, la scie
sauteuse fonctionne à la vitesse minimale (850
min
1
).
Quaned le cadran est réglé sur 5 la sauteuse
fonctionne à la vitesse maximale (3000min
1
).
Régler la vitesse suivant le matériel devant être coupé
et le rendment de travail.
ATTENTION
A petite vittesse (réglage de l’échelle sur: 1 ou 2), ne
pas couper une pièce de bois ayant plus de 10 mm
d’épaisseur ou une pièce dacier ayant plus de 1 mm
d’épaisseur.
6. Réglage du fonctionnement orbital
(1) La scie à chantourner utilise un fonctionnement orbital
qui déplace la lame davant en arrière et de haut en
bas. Régler le bouton de changement montré à la Fig.
5 sur 0 pour minimiser le fonctionnement orbital
(la lame ne se déplace que de haut en bas). Le
fonctionnement orbital peut être sélectionné en
quatres étapes de 0 à III.
(2) Pour les matériaux durs, tels que plaques dacier, etc.,
réduire le fonctionnement orbital. Pour les matériaux
moux, tels que bois de charpente, matières plastiques,
etc., augmenter le fonctionnement orbital pour
SPECIFICATIONS
Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Puissance*
110 127 V 660W
220 240 V 740W
Profondeur max. de coupe
Bois 120 mm
Acier doux 10 mm
Vitesse sans charge 850 3000min
1
Course 26 mm
Rayon min. de coupe 25 mm
Poids (sans fil) 2,3 kg
*Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions.
CJ120V-3/F.65E 1/20/03, 11:07 AM17
Français
18
acroître le rendement du travail. Pour couper les
matériaux avec précision, réduire le fonctionnement
orbital.
7. Découpage de plaques en acier inoxydable
Cette scie à chantourner pourra couper des plaques
dacier inoxydable si lon utilise les lames No. 95, No.
96 ou No. 97. Lire avec attention la partie intitulée Au
sujet du découpage de plaques en acier imoxydable
pour un fonctionnement correct.
8. Anti-éclats
Lutilisation de lanti-éclats pendant la coupe de
matériaux en bois réduit considérablement les éclats
de copeaux sur la surface de coupe.
Insérer lanti-éclats dans lespace sur la base, et le
pousser à fond. (Voir Fig. 6)
9. Couvercle d’éclats
Le couvercle d’éclats empêche les copeaux d’être
projetés et améliore le rendement du collecteur à
poussière.
Insérer le couvercle d’éclats entre la base et le levier,
et appuyer légèrement dessus jusqu’à ce quil se mette
en place. (Fig. 7)
Pour retirer le couvercle d’éclats, tenir le bouton des
deux côtés et louvrir légèrement jusqu’à ce quil se
détache de la scie à chantourner. (Fig. 8)
REMARQUE:
Il est possible que le couvercle d'éclats se givre lors
de la coupe de métal.
10. Socle auxiliaire
L'utilisation du socle auxiliaire (en acier) réduira
l'abrasion du socle en aluminium, en particulier lors
de la coupe de métaux.
L'utilisation du socle auxiliaire (en résine) réduira les
rayures de la surface de coupe. Fixer le socle auxiliaire
sur le fond du socle à l'aide des 4 vis.
COUPE
PRECAUTIONS
Pendant lopération de sciage, la base doit être
fermement en contact avec la surface de la pièce
travaillée et la lame doit être tenue à angle droit. Si la
base se trouve séparée du matériau, ceci provoquera
la rupture de la lame.
1. Coupe rectilinéaire
Pour couper en ligne droite, dessiner tout dabord une
ligne de repère et avancer la scie le long de cette ligne.
Lutilisation du guide (vendu séparément) permettra
de couper très précisément en ligne droite.
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé à barre
hexagonale fixée à la base. (Fig. 9)
(2) Déplacer la base à fond vers lavant (Fig. 10), puis
resserrer le boulon de la base.
(3) Fixer le guide en le faisant passer dans lorifice de
fixation de la base et serrer le boulon M5. (Fig. 11)
2. Sciage de lignes courbes
Pour scier un peit arc circulaire, réduire la vitesse
dalimentation de la machine. Une vitesse trop rapide
pourrait provoquer la rupture de la lame.
3. Coupe dun cercle ou dun arc circulaire
Le guide est également utile pour la coupe en cercle.
Après avoir fixé le guide de la même façon quexpliqué
ci-dessus, faire passer le clou ou la vis dans la pièce
par lorifice du guide, puis lutiliser comme axe pour
la coupe. (Fig. 12)
REMARQUE:
La coupe en cercle doit être effectuée avec la lame
placée environ à la verticale par rapport à la surface
du fond de la base.
4. Coupe de matériaux métalliques:
Utiliser toujours un fluide de coupe qui convient (huile
pour arbre, eau savonneuse, etc.). Si un fluide de
coupe liquide n'est pas disponible, appliquer de la
graisse au dos de la surface du matériau à couper.
5. Découpe douvertures
(1) Dans du bois de charpente:
En alignant la direction de la lame sur le grain du bois,
couper morceau par morceau jusqu’à ce quune
ouverture soit coupée au centre du bois. (Fig. 13)
(2) Dans dautres matériaux:
Pour couper une ouverture dans des matériaux autres
que le bois de charpente, percer dabord un trou avec
une perceuse ou un outil similaire à partir duquel
commencera la coupe.
6. Coupe angulaire
La base peut pivoter de 45° des deux côtés pour la
coupe angulaire. (Fig. 14)
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé à barre
hexagonale fixée à la base. (Fig. 9, 10)
(2) Aligner l’échelle (de 0 degré à 45 degrés par
incréments de 15 degrés) de la section semi-circulaire
de la base sur le repère [
] du couvercle du réducteur.
(Fig. 15)
(3) Resserrer le boulon M5. (Fig. 9)
REMARQUE:
La coupe angulaire nest pas possible si lon fixe le
couvercle d’éclats ou le collecteur à poussière.
AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN
ACIER INOXYDABLE
ATTENTION
Pendant l'opération de sciage, la base doit être fermement
en contact avec la surface du matériau, et la lame doit
être tenue à angle droit. Si la base se trouve séparée du
matériau, ceci peut provoquer la rupture de la lame.
En coupant des plaques en acier inoxidable, régler
lappareil de la façon suivante.
1. Pour régler la vitesse……
REMARQUE
L’échelle du cadran gradué nest quune référence.
Plus la vitesse est élevée, le plus rapidement sera
coupé le matériau, mais la durée de vie de la lame
sera réduite dans ce cas là. Lorsque la vitesse est
réduite, la coupe prendra plus de temps, mais la durée
de vie sera prolongée. Faire les ajustements selon
préférence.
2. Régler la position orbitale sur 0 ……
REMARQUE
En coupant, faire usage de fluide de coupe (fluide de
coupe à base dhuile) pour prolonger la durée de vie
de la lame.
Lame
Epaisseur du matériau Echelle du cadran gradué
No. 96 0,5 1,5 mm
No. 95 1,5 2,5 mm
No. 97 1,5 2,5 mm
A positionner sur le sillon
à mi-chemin entre les
graduations 2 et 3
CJ120V-3/F.65E 1/20/03, 11:07 AM18
Français
19
CHOIX DES LAMES
Lames accessoires
Pour obtenir un fonctionnement optimal et les
meillleurs résultats possibles, il est très important de
choisir la lame la mieux appropriée au type et à
l’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles de
lame sont fournies comme accessoires standards. Le
numéro de lame est gravé près de la section de
montage de chaque lame.
Choisir les lames appropriées en se référant au
Tableau 1.
RANGEMENT DE LA CLÉ À BARRE
HEXAGONALE
Il est possible de ranger la clé à barre hexagonale dans la
base. (Voir Fig. 16)
RACCORDEMENT AU NETTOYEUR
Si lon raccorde le nettoyeur (vendu séparément) par le
collecteur à poussière et ladaptateur (vendus
séparément), on pourra recueillir la plus grande partie
des poussières.
(1) Retirer la clé à barre hexagonale de la base.
(2) Déplacer la base à fond vers lavant. (Fig. 9, 10)
(3) Fixer le couvercle d'éclats avec le pare-bruit entre le
couvercle d'éclats et le couvercle du réducteur. (Fig.
17)
(4) Raccorder le collecteur à poussière à ladaptateur. (Fig.
18)
(5) Raccorder ladaptateur au bec du nettoyeur. (Fig. 18)
(6) Insérer le collecteur à poussière dans lorifice arrière
de la base jusqu’à ce que le crochet senclenche dans
la rainure. (Fig. 19)
(7) Appuyer sur le crochet pour retirer le collecteur à
poussière.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle de la lame:
Lutilisation continue dune lame émoussée ou abîmée
peut conduire à une réduction de effecacité de coupe
et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces dabrasion
apparaissent.
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur set le coeur
même de loutil électro-portatif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
mouillé par de lhuile ou de leau.
4. Inspection des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection
contre les chocs électrique, confier linspection et le
remplacement des balais en carbone de loutil
EXCLUSIVEMENT à un centre de service après-vente
agréé par HITACHI.
5. Remplacement du cordon dalimentation
Si le cordon dalimentation de loutil est endommagé,
rapporter loutil à un service après-vente HITACHI
agréé pour faire remplacer le cordon.
6. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à un
service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service
après-vente Hitachi agréé lorsquon apporte un outil
nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les normes de
sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin dincorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans
avis préalable.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
lobjet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondérée A type est
de 85 dB (A)
Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de
98 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée
type: 3,2 m/s
2
.
CJ120V-3/F.65E 1/20/03, 11:07 AM19
Français
20
Tableau 1 Liste des lames appropriées
Matériau
Lame
No. 1
No.11
No. 12,
No. 15
No. 16, No. 21,
No. 22 No. 95 No. 96 No. 97
123X
à couper
(Long) 42 46 41
Qualité du matériau
Epaisseur du matériau (mm)
Bois de
Bois de charpente Moins 10 Moins 10 5 10
charpente
géneral 120 60 20 60 40 50
Contreplaqué
5 Moins 5 3 5
30 10 30 20 30
Plaque
Plaque en acier douz
3 Moins 3 Moins 2 3
en fer
10 3 6 3 5 10
Plaque en acier 1,5 0,5 1,5
inoxydable 2,5 1,5 2,5
Métal
Auminium, cuivre, 3 Moins 3 Moins Moins 3
nonferreux
lation 12 3 12 3 5 12
Chassis en aluminium
Hauteur Hauteur Hauteur Hauteur
allant allant allant allant
jusqu’à jusqu’à jusqu’à jusqu’à
30 30 30 30
Résine phénolique, 5 Moins 5 Moins 5 Moins 5 5
résine mélamine, etc. 20 6 15 6 20 6 15 20
Matières Chlorure de vinyl, 5 Moins 5 Moins 5 3 5 Moins 5 5
plastiques résine acrylique, etc. 30 10 20 5 30 20 20 5 15 30
Polyéthylène mousseux,
10 3 5 3 10 3 5 3 5 10
styrène mousseux
60 30 30 30 60 40 30 30 30 50
Pulpe
Carton, papier ondulé
10 3 10 3 10
60 30 60 40 50
Isorel
3 Moins 3 Moins 3 3
30 6 30 6 30 30
Panneau fibreux
Moins
6
REMARQUE
Le rayon de coupe minimal des lames No. 1 (Long), No. 21, No. 22 et No. 41 est de 100 mm.
Les lames No. 1 (Long), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22, No. 95, No. 96 et No. 97 sont vendues
séparément.
CJ120V-3/F.65E 1/20/03, 11:07 AM20
Italiano
21
PRECAUZIONI GENERALI
ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna
sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per
ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle
persone, tra cui quanto segue.
Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo
prodotto e conservare le istruzioni.
Per un funzionamento sicuro:
1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora.
Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare
incidenti.
2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni
dell’ ambiente di lavoro.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia.
Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi
o bagnati.
Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.
Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio di
causare incendi o esplosioni.
3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con superfici collegate a terra
(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)
4. Tenere lontani i bambini e gli infermi. Non
permettere che persone estranee ai lavori tocchino
gli elettroutensili o i cavi della corrente elettrica. Le
persone non addette al lavoro non dovrebbero
nemmeno avvicinarvisi.
5. Riporre gli elettroutensili in un luogo adatto. Quando
non utilizzati, gli elettroutensili vanno tenuti in un
luogo asciutto, chiuso a chiave o in alto, al di fuori
della portata di bambini.
6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro
viene eseguito meglio e più velocemente alla
velocità per la quale l’elettroutensile è stato
formulato.
7. Scegliere sempre l’utensile elettrico adatto. Non
forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio a
fare un lavoro di un utensile o accessorio più grande.
Non usare gli elettroutensili per dei lavori per i quali
non sono stati formulati (non usare, per esempio,
una sega circolare per tagliare grossi tronchi).
8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi o
gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento degli elettroutensili. Lavorando all'e-
ster-no, si raccomanda l’uso di guanti di gomma e
di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi
dovrebbe utilizzare un’apposita cuffia protettiva.
9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori di
taglio che producono molta polvere, usare anche
una mascherina antipolvere.
10. Collegare apparecchiature di rimozione della
polvere. Se sono forniti dispositivi per il
collegamento di apparecchiature di rimozione e
raccolta della polvere, assicurarsi che siano collegati
e usati correttamente.
11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica. Non
trasportare gli elettroutensili prendendoli per il cavo
della corrente e non scollegarli dalla presa in tal
modo. Tenere il cavo della corrente lontano dal
calore, olio ed oggetti taglienti.
12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente
l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non
tenendolo fermo con le mani, che restano libere per
maneggiare l’elettroutensile.
13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di un
lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio
stabile.
14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre
puliti ed affilati per un funzionamento migliore e più
sicuro. Seguire le istruzioni date per la lubrificazione
e la sostituzione degli accessori. Controllare
periodicamente le condizioni del cavo della corrente.
Se dovesse essere rovinato, farlo sostituire presso
un Centro Assistenza. Non usare cavi di
prolungamento rovinati. Mantenere le impugnature
sempre pulite, libere soprattutto da olio e grasso.
15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi
operazione di manutenzione e prima di
intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori
(lama, punte, ecc.), scollegare sempre
l’elettroutensile.
16. Togliere sempre le chiavi di regolazione dall’attrezzo.
E’buona abitudine controllare siste maticamente che
nessuna chiave di regolazione sia più attaccata
all’elettroutensile, prima di metterlo in funzione.
17. Evitare che l’elettroutensile possa inavvertitamente
essere messo in funzione. Non trasportare gli elet
troutensili mantenendo il dito sull’interruttore,
mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,
controllare che l’interruttore sia in posizione di
spento.
18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. In
questo caso, controllare che il cavo sia adatto per
l’uso all’esterno.
19. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel punto
in cui si esegue il lavoro. Non usare utensili elettrici
se si è stanchi.
20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneggiata.
Prima di riprendere l’uso degli elettroutensili,
controllare attentamente che la parte
apparentemente danneggiata possa ancora essere
usata in modo da assolvere la sua funzione.
Controllare che le parti mobili siano nella loro
posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, che
tutti i pezzi siano montati correttamente, e
controllare altri punti importanti per il
funzionamento dell’ utensile elettrico. Qualsiasi
pezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituito
da un Centro Assistenza autorizzato, a meno che
dettagliate istruzioni in proposito siano date nel
presente manuale.
Non usare l’elettroutensile se non può e acceso o
spento per mezzo del suo interruttore.
21. Attenzione
L’uso di qualsiasi accessorio o attacco diverso da
quelli citati nel presente manuale di istruzioni può
presentare il rischio di lesioni alle persone.
22. Far riparare l’elettroutensile da personale qualificato.
Questo elettroutensile è in conformità con le relative
norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere
eseguite solo da personale qualificato usando
ricambi originali, altrimenti ne possono derivare
considerevoli rischi per l’utilizzatore.
PRECAUZIONI DURANTE L’USO DEL TRAFORO
Questo apparecchio utilizza un motore a grande potenza.
Se l’apparecchio viene usato continuamente a bassa
velocità, un carico addizionale viene applicato al motore
CJ120V-4/I.65E 1/20/03, 11:07 AM21
Italiano
22
ACCESSORI STANDARD
(1) Lame (n. 41, n. 42, n. 46) .............................. 1 ognura
Per quanto riguarda luso delle lame, consultare la
tabella 1.
(2) Chiave marchio esagonale ....................................... 1
(3) Para-schegge ............................................................. 1
(4) Raccoglipolvere ......................................................... 1
(5) Raccoglitrucioli .......................................................... 1
(6) Chiusura ..................................................................... 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
... venduti separatamente
(1) Vari tipi di lama
Per quanto riguarda luso delle lame, consultare la
Tabella 1.
(2) Guida
(3) Base inferiore
(4) Supporto deltavolo da lavoro (Modello TR12-B)
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
IMPIEGHI
Taglio di vari tipi di legno e lavori a traforo
Taglio di lamiera dacciaio tenero, alluminio e rame
Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche e
cloruro di vinile
Taglio di materiali da construzione sottili e teneri.
Taglio di lamiera di acciaio inossidabile. (con lama
No. 95, No.96 o No. 97)
PRIMA DELLUSO
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
allalimentazione di corrente specificate nella piastrina
dellapparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere linterruttore in posizione SPENTO. Se la spina
è infilata in una presa mentre linterruttore è acceso,
lutensile elettrico si mette immediatamente in moto,
facilitando il verficarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando lambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve
essere più corta possibile.
4. Sostituzione delle lame
(1) Aprire la leva sollevandola fino al fermo (Fig. 1-I)
(2) Togliere la lama inserita
(3) Inserire la nuova lama fino al fermo nel portalama
(Fig. 1-II)
(4) Chiudere la leva. (Fig. 1-III)
ATTENZIONE:
Assicurarsi di spegnere lalimentazione e staccare la
spina dalla presa quando si sostituiscono le lame.
Non aprire la leva quando lo stantuffo si sposta.
NOTA:
Verificare le sporgenze della lama inserita saldamente
nel portalama. (Fig. 2)
Assicurarsi che la lama sia posta tra la scanalatura
del rullo. (Fig. 3)
5. Reglazione della vlocità di funzionamento della lama
Questo seghetto è dotato di un circuito di controllo
elettrico che permette di regolare la velocità in modo
continuo. Per regolare la velocità far girare il selettore
nel modo illustrato in Fig. 4. Quando il selettore si
trova in posizione 1, la sega funziona al regim
minimo (850min
1
). Quando il selettore si trova in
posizione 5, la sega funziona al regime massimo
(3000min
1
). Regolare la velocità a seconda del
materiale da tagliare e dellefficienza richiesta.
ATTENZIONE
Non tagliare tavole di legno di più di 10 mm di
spessore o lamiera dacciaio di più di 1 mm a bassa
velocità (selettore su 1 o 2).
e questo può causare una crisi del motore. Usate sempre
lapparecchio in modo che la lama non resti bloccata dal
pezzo in lavorazione durante il funzionamento. Regolate
sempre la velocità della lama in modo da ottenere un
taglio scorrevole.
CARATTERISTICHE
Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potenza assorbita*
110 127 V 660W
220 240 V 740W
Profonditá massima di taglio
Legno 120 mm
Acciaio tanero 10 mm
Velocitá senza carico 850 3000min
1
Corsa 26 mm
Raggio minimo di taglio 25 mm
Peso (senza cavo) 2,3 kg
*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perchè essa varia da zona a zona.
CJ120V-4/I.65E 1/20/03, 11:07 AM22
Italiano
23
6. Regolazione del funzionamento orbitale
(1) Questo seghetto utilizza il controllo orbitale per
regolare il movimento in avanti, indietro, in alto e in
basso della lama. Portare la rotella cambio di Fig. 5 in
posizione 0 per ridurre al minimo il movimento
orbitale (la lama si muove così solo verso lalto e il
basso). Il movimentò orbitale può essere regolato su
quattro posizioni, da 0 a III.
(2) Per tagliare del materiale duro, come per esempio
lamiere di acciaio, diminuire il movimento orbitale.
Per tagliare invece del materiale più soffice, come per
esempio legno o plastica, aumentare il movimento
orbitale; si aumenta così lefficienza di lavoro.
7. Taglio di iastre di acciaio inossidabile
Questo seghetto può tagliare lastre di acciaio
inossidabile mediante le lame n°95, n°96 o n°97.
Leggere con attenzione la sezione Sul taglio di lastre
di acciaio inossidabile per un uso corretto.
8. Para-schegge
Utilizzando il paraschegge durante il taglio di materiali
di legno si riduce la frantumazione delle superfici
tagliate. Inserire il paraschegge nello spazio alla base
e premerlo in avanti completamente. (vedere Fig. 6).
9. Raccoglitrucioli
Il raccoglitrucioli impedisce ai trucioli di volare via e
migliora lefficienza del raccoglipolvere.
Inserire il raccoglitrucioli tra la base e la leva e
premerlo leggermente finché non scatta in sede. (Fig.
7)
Quando si toglie il raccoglitrucioli, tenere la manopola
da entrambi i lati e aprirla leggermente finché non è
possibile toglierlo dal seghetto. (Fig. 8)
NOTA
è possibile che il raccoglitrucioli sia gelato quando
taglia il metallo.
10. Base inferiore
Usando la base inferiore (in acciaio) si riduce
l'abrasione della base in alluminio, particolarmente
quando si tagliano metalli.
L'utilizzo della base inferiore (in resina) contribuisce
a ridurre i graffi alla superficie tagliata.
Collegare la base inferiore alla superficie inferiore
della base mediante le 4 viti in dotazione.
TAGLIO
ATTENZIONE
Mentre si sega, la base deve essere bene a contatto
con la superficie delloggetto da lavorare e la lama
deve essere tenuta ad angolo retto. Se la base si
distacca dal materiale si puó verificare la rottura della
lama.
1. Taglio rettilineo
Quando si praticano tagli rettilinei, praticare prima una
linea di demarcazione e fare avanzare il seghetto lungo
la linea.
Utilizzando la guida (venduta separatamente) è
possibile tagliare precisamente lungo una linea retta.
(1) Allentare il bullone di base mediante la chiave
esagonale attaccata alla base. (Fig. 9)
(2) Spostare la base completamente in avanti (Fig. 10) e
stringere nuovamente il bullone della base.
(3) Attaccare la guida facendola passare attraverso il foro
di attacco sulla base e stringere il bullone M5 (Fig.
11).
2. Taglio di linee curve
Quando si sega un piccolo arco circolare, ridurre la
velocitá di avanzamento dellutensile. Se la macchina
è spinta troppo in fretta si puó provocare la rottura
della lama.
3. Taglio a cerchio o ad arco di cerchio
La guida serve anche per i tagli circolari.
Dopo aver attaccato la guida nello stesso modo
descritto sopra, introdurre il chiodo o la vite nel
materiale attraverso il foro sulla guida, quindi
utilizzarlo come asse durante il taglio. (Fig. 12)
NOTA
I tagli circolari devono essere eseguiti con la lama più
o meno perpendicolare alla superficie inferiore della
base.
4. Taglio di materiali metallici
Usare sempre un fluido da taglio adatto (olio
lubrificante molto fluido, acqua saponata ecc.)
Quando non si ha a disposizione un fluido da taglio,
applicare del grasso sul rovescio del materiale da
tagliare.
5. Lavori a traforo
(1) Nel legno:
Allineando la direzione della lama con la venatura del
legno, tagliare poco a poco fino a produrre una
apertura al centro del legno. (Fig. 13)
(2) In altri materiali:
Per praticare una apertura in materiali diversi dal
legno, fare prima un foro con un trapano, o con un
attrezzo similare, dal quale partire per lesecuzione
del taglio.
6. Taglio ad angolo
La base può essere orientata su entrambi i lati fino a
45° per i tagli angolari. (Fig. 14)
(1) Allentare il bullone della base mediante la chiave
esagonale attaccata alla base e portare
completamente in avanti la base. (Fig. 9, 10)
(2) Allentare la scala (da 0 gradi a 45 gradi in intervalli di
15 gradi) della parte semicircolare della base con il
segno [
] sul coperchio dellingranaggio. (Fig. 15)
(3) Stringere nuovamente il bullone M5. (Fig. 9)
NOTA
I tagli angolari non sono possibili con il raccoglitrucioli
o i raccoglipolvere.
SUL TAGLIO DI LASTRE DI ACCIAIO
INOSSIDABILE
ATTENZIONE
Mentre si sega, la base deve essere bene a contatto con
la superficie del materiale e la lama deve essere tenuta
ad angolo retto. Se la base si distacca dal materiale si
può verificare la rottura della lama.
Quando tagliate lastre di acciaio inossidabile regolate
lapparecchio come descritto sotto:
1. Regolate la velocità ……
NOTA
La lettura della scala del quadrante è solo per
riferimento. Quanto maggiore è la velocità, tanto più
Lama
Spessore del materiale
Scala del quadrante
No. 96 0,5 1,5 mm
No. 95 1,5 2,5 mm
No. 97 1,5 2,5 mm
Posizione del solco
mediano tra la scala
2 e la scala 3
CJ120V-4/I.65E 1/20/03, 11:07 AM23
Italiano
24
è rapido il taglio, ma la durata della lama in questo
caso si riduce. Quando la velocità è troppo bassa, il
taglio richiede più tempo, ma la durata può essere
prolungata. Regolate come desiderate.
2. Regolate la posizione orbitale su 0 ……
NOTA
Quando tagliate usate fluido da taglio (fluido da taglio
a base olio) per prolungare la durata della lama.
SCELAT DELLE LAME
Lame accessorie
Per assicurare la massima efficacia di funzionamento
e di risultati, è molto importante scegliere la lama
appropriata, che viene si indicata al tipo ed allo
spessore del materiale da tagliare. Tre tipi di lame
sono fornitl come accessori standard. Il numero della
lama è riportato nei pressi della porzione di fissaggio
di ogni lama. Scegliere la lama opportuna facendo
riferimento alla Tabella 1.
ALLOGGIAMENTO DELLA CHIAVE ESAGONALE
È possibile alloggiare la chiave esagonale sulla base (Fig.
16)
COLLEGAMENTO AL DISPOSITIVO DI PULIZIA
Collegando il dispositivo di pulizia (venduto
separatamente) attraverso il raccoglipolvere e ladattatore
(venduti separatamente), è possibile raccogliere la
maggior parte della polvere.
(1) Togliere la chiave esagonale dalla base.
(2) Spostare completamente in avanti la base. (Fig. 9, 10)
(3) Attaccare il raccoglitrucioli con la chiusura posta tra
il raccoglitrucioli e il coperchio ingranaggi (Fig. 17).
(4) Collegare il raccoglipolvere con ladattatore. (Fig. 18)
(5) Collegare ladattatore con lestremità anteriore del
dispositivo di pulizia. (Fig. 18)
(6) Inserire il raccoglipolvere nel foro posteriore della
base finché il gancio non si inserisce nella scanalatura.
(Fig. 19)
(7) Premere il gancio per togliere il raccoglipolvere.
MAUNTENZIONE E CNTROLLI
1. Controllo della lame
Luso continuativo di lame danneggiate o rovinate
comporta una ridotta efficacia nel taglio e puó causare
sovracarico del motore. Sostituire la lama con una
nuova non appena si nota una eccessiva rottura.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel caso
che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puó
causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore
Lavvolgimento del motore il vero e proprio cuore
degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare lavvolgimento e/o non bagnarlo con olio
o acqua.
4. Ispezione delle spazzole di carbone
Per Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione
da scosse elettriche, lispezione delle spazzole di
carbone e la loro sostituzione su questo utensile deve
essere eseguita SOLO da un CENTRO ASSISTENZA
AUTORIZZATO HITACHI.
5. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione dellattrezzo è danneggiato,
lattrezzo deve essere rinviato ad un centro assistenza
autorizzato Hitachi per la sostituzione del cavo.
6. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
CAUTELA
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con lutensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi di
manutenzione.
Nelluso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
NOTA
A causa del continuo programma di recerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e le
vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN50144.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 85 dB
(A)
Il livello di potenza sonora pesato A tipico è di 98 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore efficace pesato tipico dellaccelerazione è di 3,2
m/s
2
.
CJ120V-4/I.65E 1/20/03, 11:07 AM24
Italiano
25
Tabella 1 Elenco delle lame adatte
Materiale
Lama
n. 1
n.11
n. 12,
n. 15
n. 16, n. 21,
n. 22 n. 95 n. 96 n. 97
123X
da tagliare
(Lungo)
42 46 41
Qualitá del materiale
Spessore del materiale (mm)
Legno
Legno comune
Meno 10 Meno 10 5 10
di 120 60 di 20 60 40 50
Compensato
5 Meno 5 3 5
30 di 10 30 20 30
Lamiera
Lamiera di acciaio 3 Meno 3 Meno 2 3
di ferro
tenero 10 di 3 6 di 3 5 10
Lastra di acciaio 1,5 0,5 1,5
inossidabile 2,5 1,5 2,5
Metalli non
Aluminio, rame, otton
3 Meno 3 Meno Meno 3
ferrosi
12 di 3 12 di 3 di 5 12
Altezza Altezza Altezza
Altezza
Fascia di alluminio fino a fino a fino a fino a
30 30 30 30
Plastica
Resina fenolica, resina, 5 Meno 5 Meno 5 Meno 5 5
melaminica, ecc. 20 di 6 15 di 6 20 di 6 15 20
Cloruro di vinile, 5 Meno 5 Meno 5 3 5 Meno 5 5
resina acrilica, ecc. 30 di 10 20 di 5 30 20 20 di 5 15 30
Schiuma polietilencica, 10 3 5 3 10 3 5 3 5 10
schiuma stirolica 60 30 30 30 60 40 30 30 30 50
Pasta
Cartone, cartone 10 3 10 3 10
ondulato 60 30 60 40 50
Fibra di legno
3 Meno 3 Meno 3 3
30 di 6 30 di 6 30 30
Ligno sintetico
Meno
di 6
NOTA
Il raggio minimo di taglio delle lame n. 1 (Lungo), n. 21, n. 22, n. 41 è di 100 mm.
Le lame n. 1 (Lungo), n. 11, n. 12, n. 15, n. 16, n. 21, n. 22, n. 95, n. 96 e n. 97 sono disponibile separatamente.
CJ120V-4/I.65E 1/20/03, 11:07 AM25
Nederlands
26
ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN
WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch
gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen
voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand,
elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens
op de volgende punten.
Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap
in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen.
Voor een veilige werking:
1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen
het gevaar van ongelukken.
2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel
electrisch gereedschap niet aan regen bloot. Gebruik
electrisch gereedschap niet op vochtige of natte
plaatsen.
Zorg dat de werkplaats goed verlicht is.
Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen
waar brand- of explosiegevaar is.
3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom op dat
er geen contact is met geaarde oppervlakken zoals
pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast.
4. Houd kinderen en onbevoegden uit de buurt. Laat
bezoekers het gereedschap of snoer niet aanraken.
Alle bezoekers moeten een veilige afstand tot de
werkplaats aanhouden.
5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap dat
niet gebruikt wordt moet op een droge, hooggelegen
of af te sluiten plaats buiten bereik van kinderen en
onbevoegden opgeborgen worden.
6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betere
en veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zij
werd ontworpen.
7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een klein
gereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamheden
waarvoor een apparaat met groot vermogen vereist
is. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden
waarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruik
van de cirkelzaag voor het zagen van bomen).
8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleren of armbanden e.d. daar deze in de bewegende
delen verstrikt kunnen raken. Bij het werken
buitenshuis wordt het gebruik van rubber
handschoenen en stevige, niet glijdende schoenen
aanbevolen.
9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stof
tijdens het werken, draag dan eveneens een
gezichtsbeschermer en/of stofmasker.
10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof aan.
Indien apparatuur voor het verzamelen van stof is
bijgeleverd, moet u deze apparatuur op de vereiste
wijze verbinden en gebruiken zoals wordt
beschreven.
11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereed
schap nooit door dit bij het snoer vast te houden.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
hoeken.
12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik
klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast
te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij om het
gereedschap te bedienen.
13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede plaats
en behoud altijd uw evenwicht.
14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor
dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een
goed en veilig prestatievermogen wordt verkregen.
Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het
verwisselen van toebehoren.
Inspecteer de snoeren regelmatig op beschadiging
en laat deze zonodig door een erkend servicecenter
repareren. Controleer de verlengsnoeren ook
regelmatig en vervang deze bij beschadiging. Houd
alle handgrepen droog en schoon en vrij van olie
en vet.
15. Trek de stekker uit het stopcontact als het gereed
schap niet wordt gebruikt en ook bij
onderhoudsbeurten, het verwisselen van
toebehoren zoals bladen, boren, messen e.d.
16. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er een
gewoonte van voor het inschakelen te controleren
of alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn.
17. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. Draag
geen aangesloten gereedschap met de vinger op de
schakelaar. Controleer altijd of het gereedschap
uitgeschakeld staat alvorens dit aan te sluiten.
18. Bij het werken buitenshuis dient een verlengsnoer
te worden gebruikt. Gebruik dan alleen
verlengsnoeren die geschikt zijn voor het werken
buitenshuis en desbetreffend gemerkt zijn.
19. Let altijd goed op tijdens het werken. Kijk uit wat u
doet en gebruik het gereedschap niet als u moe bent.
20. Bij beschadiging van een van de onderdelen dient
dit nauwkeurig te worden nagekeken en gerepa
reerd alvorens het gereedschap opnieuw in gebruik
wordt genomen. Let erop dat het betreffende on
derdeel zijn functie goed vervult. Controleer of de
bewegende delen goed zijn gemonteerd en vrij
kunnen bewegen. Dit om een foutief functioneren
van het gereedschap te voorkomen. Bij de
beschadiging van een onderdeel dient de reparatie
altijd te worden overgelaten aan een erkend ser vice-
center, tenzij in deze gebruiksaanwijzing an ders
wordt voorgeschreven. Laat ook defekte schakelaars
vervangen door een erkend service-center. Gebruik
het gereedschap niet als de aan/uit-schakelaar niet
werkt.
21. Waarschuwing
Het gebruik van toebehoren of verlengstukken
waarvan het gebruik niet in deze gebruiksaanwijzing
is aangegeven, veroorzaakt mogelijk letsel.
22. Laat het elektrisch gereedschap door een vakman
repararen.
Dit elektrisch gereedschap voldoet aan de vereiste
eisen voor de veiligheid. Voorkom mogelijk zeer
ernstige ongelukken en laat derhalve reparatie over
aan een erkend vakman die de originele reserve-
onderdelen gebruikt.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
VAN DE DECOUPEERZAAG
Dit apparaat heeft een motor met groot vermogen. Als
het apparaat continu bij lage snelheid gebruikt wordt,
betekent dit een extra belasting voor de motor, hetgeen
kan resulteren in het vastlopen van de motor. Gebruik
het elektrisch gereedschap tijdens gebruik altijd zodanig
dat het zaagblad niet in het werkstuk vastraakt. Stel de
bladsnelheid altijd zodanig in dat het apparaat
gemakkelijk zaagt.
CJ120V-5/Nl.E65 1/20/03, 11:08 AM26
Nederlands
27
STANDAARD TOEBEHOREN
(1) Zaagbladen (nr. 41, 42, 46) ....................................... 1
Zie tabel 1 voor gebruik van de zaagbladen.
(2) Inbussleutel ................................................................ 1
(3) Anti-splinterstuk ........................................................ 1
(4) Stof-verzamel ............................................................. 1
(5) Spaankast ................................................................... 1
(6) Afsluiter ...................................................................... 1
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging
op ieder moment worden veranderd.
EXTRA TOEBEHOREN ... los te verkrijgen
(1) Diverse typen bladen
Zie tabel 1 voor gebruik vande zaagbladen.
(2) Geleider
(3) Onder-voetplaat
(4) Werkbank (Model TR12-B)
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op
ieder moment worden veranderd.
TOEPASSINGSGEBIEDEN
Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten.
Het zagen van vloeistalen platen, aluminium platen
en koperen platen.
Het zagen van kunsthars, zoals phenolhars en
vinylchloride.
Het zagen van dun en zacht
Het zagen van roestvrij staal. (met zaagblad nr. 95, nr.
96 of nr. 97)
VOOR BEGIN VAN HET WERK
1. Netspanning
Controleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
2. Netschakelaar
Controleren of de netschakelaar op „UIT” staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op „AAN” staat, begint het gereedschap
onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar
betekent.
3. Verlengsnoer
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en
voldoende nominaal vermogen heeft. Het
verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden
worden.
4. Verwisselen van bladen
(1) Open de hendel tot aan de aanslag. (Afb. 1-I)
(2) Verwijder het huidige blad.
(3) Breng het nieuwe blad in de bladhouder tot aan de
aanslag. (Afb. 1-II)
(4) Sluit de hendel. (Afb. 1-III)
VOORZICHTIG:
U moet de stroom UIT schakelen en de stekker uit het
stopcontact halen voor u de bladen gaat verwisselen.
Open de hendel niet wanneer de plunjer nog beweegt.
OPMERKING
Controleer of de uitsteeksels van het blad goed in de
bladhouder zitten. (Afb. 2)
Controleer of het blad in de groef van de rol valt. (Afb.
3)
5. Het instellen van de arbeidssnelheid van het zaagblad
Deze decoupeerzaag is uitgerust met een elektrisch
regelingscircuit hetgeen traploze snelheidsregeling
mogelijk maakt. Draai de schijf, getoond in
Afb. 4, om de snelheid in te stellen. Wanneer de schijf
op „1” is gezet, funktioneert de zaag met de minimum
snelheld (850min
–1
). Wanneer de schijf op „5” is gezet,
funktioneert de zaag met de maximum snelheid
(3000min
–1
). Stel de snelheid overeenkomstig de te
behandelen materialen en de werkingsefficientie in.
VOORZICHTIG
Bij lage draaisnelheden (instelling: 1 of 2), kan geen
hout gezaagd worden met een dikte van 10 mm of
meer of staal met een dikte van 1 mm of meer.
6. Instellen van de baanfunktie
(1) Deze decoupeerzaag is voorzien van een pendelfunctie
waarbij het zaagblad voor- en achterwaarts beweegt,
en op en neer.
Zet de omstelknop die wordt aangetoond in
Afb. 5 op „0” om de baanfunktie te minimalizeren (het
zaagblad beweegt slechts op en neer). De baanfunktie
kan worden gekozen in vier stappen van „0” to „III”.
(2) Verminder de baanfunktie voor harde materialen, zoals
staalplaat, enz. Verhoog de baanfunktie om de
werkingsefficientie te verhogen voor de zachte
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage (verschillend van gebied tot gebide)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Opgenomen vermogen*
110 – 127 V 660W
220 – 240 V 740W
Max. Zaagdiepte
Hout 120 mm
Vloeistaal 10 mm
Aantal slagen onbelast 850 – 3000min
–1
Slaglengte 26 mm
Laagste zaagstraal 25 mm
Gewicht (zonder kabel) 2,3 kg
*Kontroleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt
gewijzigd kan worden.
CJ120V-5/Nl.E65 1/20/03, 11:08 AM27
Nederlands
28
materialen, zoals hout, platic, enz. Verminder de
baanfunktie voor het nauwkeurig zagen.
7. Zagen van roestvrije staalpalten
Deze decoupeerzaag kan roestvrij stalen platen zagen
indien uitgerust met een No. 95, No. 96 of No. 97
zaagblad. Lees zorgvuldig de paragraaf Betreffende
het zagen van roetvrije staalplaten voor de juiste
werkwijze.
8. Anti-splinterstuk
Door bij het zagen van hout het anti-splinterstuk te
gebruiken, kunt u het splinteren van het oppervlak
tegengaan.
Steek het anti-splinterstuk op de voetplaat en druk het
stevig vast. (Zie Afb. 6)
9. Spaankast
Deze beveiliging voorkomt dat spaanders en splinters
in het rond geslingerd worden en verbetert de
effectiviteit van de stofzak.
Steek de spaankast tussen de voetplaat en de hendel
en druk vast. (Afb. 7)
Wanneer u de spaankast verwijdert, dient u de knop
aan beide zijden vast te pakken en voorzichtig te
openen tot deze van de decoupeerzaag kan worden
gehaald. (Afb. 8)
OPMERKING
De spaankast kan bij het zagen van metaal als het ware
gezandstraald worden.
10. Onder-voetplaat
Met de onder-voetplaat (staal) vermindert u de kans
op krassen van de aluminium voetplaat, vooral bij het
zagen van metaal.
Met de onder-voetplaat (kunststof) vermindert u de
kans op krassen van het werkoppervlak. Bevestig de
onder-voetplaat aan de onderkant van de voetplaat
met de 4 meegeleverde schroeven.
ZAGEN
LET OP
Tijdens het zagen moet de zaagtafel vlak op de
oppervlakte van het werkstuk liggen en het zaagblad
haaks gehouden worden.
Wanneer de zaagtafel het materiaal niet aanraakt, kan
dat tot een breuk van het zaagblad leiden.
1. Zagen met de parallelgeleider
Wanneer u een rechte lijn wilt zagen, kunt u het beste
eerst een lijn aftekenen en deze volgen bij het zagen.
Met de geleider (los verkrijgbaar) kunt u gemakkelijk
in een rechte lijn zagen.
(1) Draai de bout van de voetplaat los met de inbussleutel.
(Afb. 9)
(2) Doe de voetplaat helemaal naar voren (Afb. 10) en
draai de bout van de voetplaat weer vast.
(3) Bevestig de geleider door deze in het bevestigingsgat
in de voetplaat te steken en draai de M5 bout vast.
(Afb.11)
2. Het zagen van kromme lijnen
Bij het zagen van een kleine cirkelboog wordt de
snelheid, waarmee de machine naar voren schuift,
verminderd. Wanneer de machine te snel naar voren
geschoven wordt, zou dat tot een breuk van het
zaagblad kunnen leiden.
3. Het zagen van cirkels of een cirkelboog
De geleider is ook handig bij het zagen van cirkels.
Nadat u de geleider heeft bevestigd op de hierboven
beschreven manier, kunt u een spijker of schroef in
uw werkstuk vastmaken door het gat in de geleider
en deze zo als spil gebruiken bij het zagen van een
cirkel. (Afb. 12)
OPMERKING
Het zagen in een cirkel moet zo veel mogelijk gebeuren
met het blad verticaal ten opzichte van het ondervlak
van de voetplaat.
4. Het zagen van metaal
Steeds gebruik maken van een geschikt vloeibaar
smeermiddel (dunvloeibare smeerolie, zeepoplossing,
etc.). Heeft men geen vloeibaar smeermiddel ter
beschikking, dan smeert men vet op de rugkant van
te zagen materiaal.
5. Het zagen van gaten
(1) In bestekhout
De zaagrichting in één lijn brengen met de richting
van de houtvezel. Men zaagt stap voor stap, tot er in
het midden van het hout een venster ontstaan is. (Afb.
13)
(2) In overige materialen
Bij het zagen van een venster in ander materiaal dan
hout boort men eerst met een boormachine of
soortgelijk gereedschap een gat voor, van waaruit
men begint te zagen.
6. Verstekzagen
De voetplaat kan naar beide zijden maximaal 45°
kantelen zodat u onder een hoek kunt zagen. (Afb. 14)
(1) Draai de bout van de voetplaat los met de inbussleutel
die zich op de voetplaat bevindt en doe de voetplaat
helemaal naar voren. (Afb. 9, 10)
(2) Breng de gewenste hoek op de schaal (van 0 t/m 45
graden in stappen van 15 graden) op het
halfcirkelvormige deel van de voetplaat in lijn met het
[
] merkteken op de behuizing. (Afb. 15)
(3) Draai de M5 bout weer vast. (Afb. 9)
OPMERKING
U kunt niet onder een hoek zagen wanneer de
spaankast of de stofkap is bevestigd.
BETREFFENDE HET ZAGEN VAN ROESTVRIJE
STAALPLATEN
VOORZICHTIG
Tijdens het zagen moet de zaagtafel op de oppervlakte
van het materiaal liggen en het zaagblad haaks gehouden
worden. Wanneer de zaagtafel het materiaal niet aanraakt,
kan dat tot een breuk van het zaagblad leiden.
Bij het zagen van roestvrije staalplaten, diet u het apparaat
in te stellen, zoals hieronder beschreven staat:
1. Instellen van de snelheid……
OPMERKING
Het aflezen van de wijzerschaal dient alleen voor
referentie. Naarmate de snelheid, hoger is, wordt het
materiaal sneller gezaagd. De levensduur van het
zaaglad wordt hierdoor echter wel verkort. Wanneer
de zaagsnelheid te laag is, duurt het zagen langer,
Zaag- Dikte van het
Wijzerschaal
bladen materiaal
Nr. 96 0,5 1,5 mm
Nr. 95 1,5 2,5 mm
Nr. 97 1,5 2,5 mm
Midderlste proefstand
tusen de schalen 2
en 3
CJ120V-5/Nl.E65 1/20/03, 11:08 AM28
Nederlands
29
maar de levensduur van het zaagblad wordt hierdoor
verlengd. Maak de instellingen naar eigen voorkeur.
2. Zet de draai-positie op 0 ……
OPMERKING
Gebruik tijdens het zagen zaagvloeistof (zaagvloeistof
op oliebasis) om de levensduur van het zaagblad te
verlengen.
KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN
Standaard toebehoren
Om een maximaal prestatievermogen en goede
resultaten te bereiken is het erg belangrijk het juiste
zaagblad te kiezen, dat het beste geschikt is voor de
soort en dikte van het te zagen materiaal. Drie soorten
zaagbladen worden als standaard toebehoren
bijgeleverd. Het nummer van het zaagblad is in de
nabijheid van de houder van elk zaagblad
ingegraveerd. Het geschikte zaagblad wordt aan de
hand van Table. 1 gekozen.
OPBERGEN VAN DE INBUSSLEUTEL
De inbussleutel kan opgeborgen worden in de zaagtafel
(zie Afb. 16).
AANSLUITING OP DE REINIGER
Door een reiniger (los verkrijgbaar) te gebruiken via de
stofzak en de adapter (los verkrijgbaar) kan het meeste
zaagsel en stof worden verzameld.
(1) Haal de inbussleutel van de voetplaat.
(2) Doe de voetplaat helemaal naar voren. (Afb. 9, 10)
(3) Bevestig de spaankast met de afsluiter tussen de
spaankast en de tandwielkast. (Afb. 17)
(4) Sluit de stofzak en de adapter aan. (Afb. 18)
(5) Sluit de adapter aan op de neus van de reiniger. (Afb.
18)
(6) Doe de stofzak in het gat aan de achterkant tot de haak
in de inkeping valt. (Afb. 19)
(7) Druk de haak in om de stofzak te kunnen verwijderen.
ONDERHOUD EN INSPICTIE
1. Inspectie van de zaagbladen
Het verder gebruiken van stompe of beschadigde
zaagbladen leid tot een verminderde zaagmoet
worden prestatie en kan een overbelasting van de
motor veroorzaken. Het zaagblad vernieuwd, wanneer
een bovenmatige slijtage vastgesteld wordt.
2. Inspectie van de bevestigingsschroef:
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw
aangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat
tot aanzienlijke gevaren leiden.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het hart van het electrische
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd en/
of met olie of water bevochtigd wordt.
4. Inspecteren van de koolborstels
Met het oog op uw veiligheid en om elektrische
schokken te voorkomen, mag inspectie en vervanging
van de koolborstels ALLEEN uitgevoerd worden door
een ERKEND HITACHI SERVICE-CENTRUM.
5. Vervangen van het stroomsnoer
Als het stroomsnoer van het gereedschap beschadigd
raakt, moet het gereedschap aan een erkend Hitachi
Service-centrum worden geretourneerd om het
stroomsnoer te laten vervangen.
6. Lijst vervangingsonderdelen
A: Ond.nr.
B: Codenr.
C: Gebr.nr.
D: Opm.
LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi
elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
door een erkend Hitachi Service-centrum.
Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of
ander onderhoud verzoekt.
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
stipt te worden opgevolgd.
MODIFICATIES
Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend
verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
kennisgeving gewijzigd worden.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research-en
ontwikkelings-programma van HITACHI zijn
veranderingen van de hierin genoemde technische
opgaven voorbehouden.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN50144.
Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 85 dB (A)
Het standaard A-gewogen geluiddruknivo: 98 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:
3,2 m/s
2
.
CJ120V-5/Nl.E65 1/20/03, 11:08 AM29
Nederlands
30
Table. 1 Lijst van geschikta zaagbladen
Te zagen
Zaagbladen
nr. 1
nr.11
nr. 12,
nr. 15
nr. 16, nr. 21,
nr. 22 nr. 95 nr. 96 nr. 97
123X
materiaal
(Lang) 42 46 41
Materiaalkaliteit Dikte van het materiaal (mm)
Bestekhout
Algemeen bestekhout
Onder 10 Onder 10 5 10
120 60 20 60 40 50
Fineerplaten
5 Onder 5 3 5
30 10 30 20 30
Stalen
Vloeistalen platen
3 Onder 3 Onder 2 3
platen
10 3 6 3 5 10
Roestvrije staalplaat
1,5 0,5 1,5
2,5 1,5 2,5
Metalen
Aliminium, koper, 3 Onder 3 Onder Onder 3
Non-ferro
messing 12 3 12 3 5 12
Aluminium raamwerk
Maxi- Maxi- Maxi- Maxi-
maal maal maal maal
30 30 30 30
Plastic
Phenolhars, 5 Onder 5 Onder 5 Onder 5 5
melaminehars, etc. 20 6 15 6 20 6 15 20
Vinylchloride, 5 Onder 5 Onder 5 3 5 Onder 5 5
acryhars, etc. 30 10 20 5 30 20 20 5 15 30
Geschuimd polyethleen,
10 3 5 3 10 3 5 3 5 10
geschuimd styrol
60 30 30 30 60 40 30 30 30 50
Houtverzel-
Karton, golfkarton
10 3 10 3 10
materiaal
60 30 60 40 50
Hardboard
3 Onder 3 Onder 3 3
30 6 30 6 30 30
Vezelplaat
Onder
6
OPMERKING
De minimum zaagradius van zaagbladen nr. 1 (Lang) nr. 21, nr. 22 en nr. 41 is 100 mm.
Zaagbladen nr. 1 (Lang), nr. 11, nr. 12, nr. 15, nr. 16, nr. 21, nr. 22, nr. 95, nr. 96 en nr. 97 worden afzonderlijk
verkocht.
CJ120V-5/Nl.E65 1/20/03, 11:08 AM30
Español
31
PRECAUCION ES GENERAL ES PARA
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,
tome las medidas de seguridad básicas para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,
incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas
instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas.
Para realiza roperaciones seguras:
1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos
de trabajo desordenados son causa de daños
personales.
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia.
No usar herramientas eléctricas en lugares mojados
o húmedos. Mantener el área de trabajo bien
iluminada.
No utilice herramientas eléctricas cuando exista el
riesgo de incendios o de explosión.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el
contacto del cuerpo con las superficies puestas a
tierra. (p. ej., tubos, radiadores, hornos de
microondas, o refrigeradores.)
4. Mantener a los niños y a las personas débiles
alejados. No dejar que los visitantes toquen las
herramientas ni los cables de extensión. Todos los
visitantes deberán mantenerse alejados del área de
trabajo.
5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos
en lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance
de los niños y a las personas débiles.
6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más y
con mayor seguridad cuando cumplan con las
especificaciones para las cuales fueron diseñadas.
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar
pequeñas herramientas o accesorios a realizar el
trabajo de herramientas de mayor potencia. No
utilizar herramientas para otros propósitos para los
cuales no fueron diseñadas, por ejemplo, no utilizar
sierras circulares para cortar ramas de árboles o
troncos.
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que
queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian
quedar atrapadas en las partes móviles de las
herramientas. Cuando se trabaje en exteriores, se
recomienda el uso de guantes de goma y calzado
que no resbale.
9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas
contra el polvo si las condiciones de corte fuesen
polvorientas.
10. Conecte un equipo colector de polvo.
Si existen dispositivos para la conexión de equipos
de extracción y recolección de polvo, cerciórese de
queéstos estén conectados adecuadamente, y de
utilizarlos en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas
colgando del cable, tampoco tire del cable para
efectuar la desconexión de las herramientas.
Mantener el cable alejado del calor, aceite y bordes
agudos.
12. Asegurar la pieza de trabajo usando para ello
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que
usar las manos, ademas, ambas manos quedan
libres para operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un
trabajo. Mantener en todo momento un buen
balance y base de apoyo.
14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener
las siempre limpias y afiladas para obtener un mejor
rendimiento y un funcionamiento más seguro.
Seguir siempre las instrucciones para la lubricación
y el cambio de accesorios. Inspeccionar
periódicamente los cables de las herramientas y si
estuviesen danãdos, hacer que los reparen técnicos
ó expertos. Inspeccionar periodicamente los cables
de extensión y cambiarlos si estuviesen da ñados.
Mantener los mangos secos, limpios, y libres de
aceite y grasa.
15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,
antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios
como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc.
16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas.
Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las
cuñas y las llaves de tuercas antes de poner las
harramientas en funcionamiento.
17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno. No
llevar las herramientas con los dedos en los
inerruptores mientras que éstas están conectadas.
Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse
de que los interruptores esten en la posición de
desconectados.
18. Para usos en exteriores usar cables de extensión.
Cuando las herramientas vayan a ser usadas en
exteriores, usar solamente cables de extensión
diseñados para tal propósito.
19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se
está haciendo, usar el sentido común y no operar
con la herramienta cuando se esté cansado.
20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir con
el funcionamiento de las herramientas, las piezas
que estén dañadas deberán comprobarse
cuidadosamente para determinar si pueden
funcionar apropiadamente y cumplir con la función
para las que fueron diseñadas. Comprobar el
alineamiento y agarrotamiento de piezas móviles,
rotura de piezas, montura, y cualiquier otra anomalia
que pudiese afectar al rendimiento de la
herramienta. Cualquier pieza que estuviese dañada
deberá repararse apropiadamente o cambiarse en
un centro de reparaciones autorizado, al menos que
se indique, lo contrario en este manual de
instrucciones. Procurar que los interruptores
defectuosos los cambie un centro de reparaciones
autorizado.
No usar las herramientas si sus interruptores no
funcionasen apropiadamente.
21. Advertencia
La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
recomendado en este manual de instrucciones
puede conducir al riesgo de lesiones.
22. En caso de avería, haga que su herramienta sea
reparada por un técnico cualificado.
Esta herramienta eléctrica está de acuerfdo con los
requisitos de seguridad pertinentes. Las
reparaciones solamente deberán realizarlas técnicos
cualificadosutilizando piezas de repuesto originales.
De lo contrario, el usuario podría lesionarse.
CJ120V-6/Sp.E65 1/20/03, 11:09 AM31
Español
32
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Cuchillas (N.° 41, N.° 42, N.° 46) ................. de cada 1
Con respecto a la utilización de las hojas de sierra,
consulte la Tabla 1.
(2) Llave macho hexagonal ............................................ 1
(3) Protector contra astillas ............................................ 1
(4) Colector de polvo ...................................................... 1
(5) Cubierta de virutas .................................................... 1
(6) Persiana ...................................................................... 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS OPCIÓN
de venta por separado
(1) Diversos tipos de cuchillas
Con respecto a la utilización de las hojas de sierra,
consulte la Tabla 1.
(2) Guía
(3) Base secundaria
(4) Soporte de banco (Modelo TR12-B)
Los accesorios opcionales están sujetos a cambio sio
previo aviso.
APLICACIONES
Cortar diversas maderas útiles y recorte interior
Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio y
cobre.
Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo
de vinilo
Cortar materiales de construcción delgados y blandos.
Corte de chapas de acero inoxidable. (con cuchilla N.°
95, 96 o 97.)
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características del
producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté pocisión ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán a
trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un
grosor de potencia nominal y suficiente. El cable de
prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Cambio de las cuchillas
(1) Abra la palanca hacia arriba, hasta el tope. (Fig. 1-I)
(2) Desmonte la cuchilla.
(3) Inserte la cuchilla nueva hasta el tope del portacuchilla.
(Fig. 1-II)
(4) Cierre la palanca. (Fig. 1-III)
PRECAUCION
Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de
desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar
la clavija del tomacorriente.
No abra la palanca mientras se está moviendo el
émbolo.
NOTA:
Confirme que los salientes de la cuchilla se encuentren
firmemente insertados en el portacuchillas. (Fig. 2)
Compruebe la cuchilla provista entre la ranura del
rodillo. (Fig. 3)
RECAUCIONES EN EL EMPLEO DE LA
SIERRA ALTERNATIVA VERTICAL
Esta máquina emplea un motor de gran potencia. Si la
utiliza continuamente a baja velocidad, el motor recibirá
una carga extra que puede provocar el agarrotamiento
del mismo. Utilice siempre esta herramienta eléctrica de
forma que la cuchilla no quede atascada en la pieza
serrada durante la operación.
Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla de forma que
se logre un serrado uniforme.
ESPECIFICACIONES
Voltaje (por àreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Acometida*
110 127 V 660W
220 240 V 740W
Profundidad de corte máxima
Madera 120 m
Acero pobre en carbono 10 mm
Velocidad de marcha en vacío 850 3000min
1
Carrera 26 mm
Radio mín. de corte 25 mm
Peso (sin cable) 2,3 kg
*Verficar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
CJ120V-6/Sp.E65 1/20/03, 11:09 AM32
Español
33
5. Ajustar la velocidad de operación de la cuchilla
Esta sierra caladora está equipada con un circuito
de control eléctrico que permite el control de
velocidad continuo. Para ajustar la velocidad, girar
el selector como se muestra en la Fig. 4. Cuando el
selector indica 1, la sierra funciona a la mínima
velocidad (850min
1
). Cuando el selector indique 5,
la sierra funciona a la máxima velocidad (3000min
1
).
Ajustar la velocidad de acuerdo al material a cortar y
a la eficiencia de trabajo.
PRECAUCION
A poca velocidad (dial de ajuste en 1 o en 2), no cortar
madera de más de 10 mm de espesor ni acero de más
de 1 mm.
6. Ajuste del funcionamiento orbital
(1) Esta sierra caladora emplea el funcionamiento orbital
que mueve la cuchilla hacia adelante y atrás, y
también hacia arriba y abajo.
Poner la perilla de combio, mostrada en la Fig. 5, en
0 para minimizar el funcionamiento orbital (la
cuchilla se mueve hacia arriba y hacia abajo). El
funcionamiento orbital puede seleccionarse en 4
pasos, desde 0 a III.
(2) Para materiales duros como por ejemplo, chapas de
acero, etc., disminuir el funcionamiento orbital. Para
materiales blandos como por ejemplo, madera,
plásticos, etc., aumentar el funcionamiento orbital
para incrementar la eficiencia de trabajo. Para cortar
el material de forma precisa, disminuir el
funcionamiento orbital.
7. Corte de chapas de acero inoxidable
Esta sierra caladora corta las placas de acero
inoxidable utilizando cuchillas N° 95, N° 96 o N° 97.
Para realizar la operación apropiada, lea
cuidadosamente Sobre el corte de chapas de acero
inoxidable.
8. Protector contra astillas
Empleando el protector contra astillas cuando corte
madera, se reducirá el astillado de las superficies
cortadas. Inserte el protector contra astillas en el
espacio existente sobre la base, y empújelo
completamente (véase Fig. 6).
9. Cubierta de virutas
La cubierta de virutas impide el desprendimiento de
las virutas y mejora la eficiencia del colector de polvo.
Inserte la cubierta de virutas entre la base y la palanca,
y empuje con una ligera presión hasta que encaje en
su lugar. (Fig. 7)
Para desmontar la cubierta de virutas, sujete ambos
lados de la perilla y abra ligeramente hasta que pueda
sacarla de la sierra caladora. (Fig. 8)
NOTA:
Existe la posibilidad de que la cubierta de virutas se
encuentre escarchada cuando se corte el metal.
10. Base secundaria
Utilizando la base secundaria (hecha de acero), se
conseguirá reducir la abrasión de la base de aluminio,
especialmente durante el corte de metales.
Utilizando la base secundaria (hecha de resina) se
conseguirá reducir los arañazos de la superficie de
corte. Fije la base secundaria a la superficie inferior
de la base por medio de los 4 tornillos suministrados.
CORTAR
PRECAUCION
Durante el serrado, la base tiene que entrar
firmemente en contacto con la superficie de la pieza
de trabajo y la cuchilla tiene que ser mantenida al
ángulo correcto. Si se separa la base del material, se
podría rotar la cuchilla.
1. Corte para rectilinear
Cuando corte en línea recta, primero trace una línea
marcadora y haga avanzar la sierra a lo largo de esa
línea.
Si utiliza la guía (en venta separadamente) podrá
cortar con precisión sobre una línea recta.
(1) Afloje el perno de base con la llave macho hexagonal
provista en la base. (Fig.9)
(2) Mueva la base completamente hacia adelante (Fig.10),
y vuelva a apretar el perno de la base.
(3) Fije la guía haciéndola pasar a través del orificio de
fijación de la base y apriete el perno M5. (Fig.11)
2. Serrar líneas curvas
El serrar un arco circular pequeño, se reduce la
velocidad de alimentación de la máquina. Si la
máquina está demasiado alimentada,
inmediatamente puede ocasionarse la rotura de la
cuchilla.
3. Cortar en circulo o un arco circular
La guía también podrá ser útil para el corte circular.
Después de fijar la guía de la manera indicada arriba,
introduzca el clavo o el tornillo en el material a través
del orificio de la guía, y luego utilícelo como eje
durante el corte. (Fig.12)
NOTA:
El corte circular se puede realizar con la cuchilla
colocada de forma aproximadamente vertical con
respecto a la superficie inferior de la base.
4. Cortar materiales metálicos
Usar siempre un fluido de corte apropiada (aceite para
husos, aqua jabonosa etc.) Si no está disponible un
fluido de corte liquido aplicar grasa a la superficie
trasera del material a cortar.
5. Recorte interior
(1) En madera
Alinear la dirección de la cuchilla con la fibra de
madera cortar poco a poco hasta haber cortado un
orificio de ventana en el centro de la madera útil. (Fig.
13).
(2) En otros materiales:
Cortando un orificio de ventana en materiales distintos
de la madera útil, taladrar inicialmente un orificio con
un taladrador o una herramienta similar antes de
empezar a cortar.
6. Corte angular
La base puede ser inclinada hacia ambos lados en un
ángulo de hasta 45° para el corte angular. (Fig.14)
(1) Afloje el perno de base con la llave macho hexagonal
provista en la base y mueva la base completamente
hacia adelante. (Fig. 9, 10)
(2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grados en
incrementos de 15 grados) del parte semicircular de
la base con la marca [
] de la cubierta del engranaje.
(Fig.15)
(3) Apriete de nuevo el perno M5. (Fig.9)
CJ120V-6/Sp.E65 1/20/03, 11:09 AM33
Español
34
NOTA:
El corte angular no se puede realizar cuando se utiliza
la cubierta de virutas o el colector de polvo.
SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO
INOXIDABLE
PRECAUCION
Durante el serrado, la base tiene que entrar firmemente
en contacto con la superficie del material la cuchilla tiene
que ser mantenida al ángulo correcto. Si se separa la base
del material, se podría romper la cuchilla.
Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierra
como se describe a continuación.
1. Ajuste la velocidad ……
NOTA
La indicación de la escala es solamente para
referencia. Cuanto mayor sea la velocidad, más rápido
será el serrado del material, pero, en este caso, la
duración útil de la cuchilla disminuirá. Si la velocidad
es demasiado baja, el serrado será más lento, pero la
duración útil aumentará. Efectúe los ajustes a su
gusto.
2. Ajuste la posición orbital a 0 ……
NOTA
Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado del
petróleo) a fin de prolongar la duración útil de la
cuchilla.
SELECCION DE LAS CUCHILLAS
Cuchillas accesorias
Para asegurar una eficiencia operativa máxima y
resultados, es muy importante seleccionar la cuchilla
mejor apropiada para el tipo y grosor del material a
cortar. Tres tipos de cuchillas están suministradas en
los accesorios estándard. El número de cuchilla está
grabada cerca de la parte a montar de cada cuchilla.
Seleccionar la cuchilla apropiada según Tabla. 1.
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE MACHO
HEXAGONAL
Es posible alojar la llave macho hexagonal en la base
(véase Fig.16).
CONEXION CON EL LIMPIADOR
Conectando con el limpiador (en venta separadamente)
a través del colector de polvo y el adaptador (en venta
separadamente), se podrá recolectar casi la totalidad del
polvo.
(1) Retire la llave macho hexagonal de la base.
(2) Mueva la base completamente hacia adelante. (Figs.
9, 10)
(3) Fije la cubierta de virutas con la persiana intercalada
entre la cubierta de virutas y la cubierta de engranajes.
(Fig.17)
(4) Conecte el colector para polvo con el adaptador.
(Fig.18)
(5) Conecte el adaptador con la punta del limpiador.
(Fig.18)
(6) Inserte el colector de polvo en el orificio trasero de la
base hasta que el gancho encaje en la muesca. (Fig.19)
(7) Presione el gancho para desmontar el colector de
polvo.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una
deficiencia de corte reducida y podría causar posible
recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan
pronto como se note un desgaste excesivo por una
nueva.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asequrarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
corazón de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspección de las escobillas
Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas,
la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán
realizarse SOLAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR HITACHI.
5. Reemplazo del cable de alimentación
Si el cable de alimentación de la herramienta está
dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable
de alimentación.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Cuchilla
Grosor del material Escala del dial
No. 96 0,5 1,5 mm
No. 95 1,5 2,5 mm
No. 97 1,5 2,5 mm
Posición de la ranura
central entre 2 y 3
de la escala
CJ120V-6/Sp.E65 1/20/03, 11:09 AM34
Español
35
Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas
Material
Cuchilla
No. 1
No.11
No. 12,
No. 15
No. 16, No. 21,
No. 22 No. 95 No. 96 No. 97
123X
a cortar
(Largo)
42 46 41
Calidad de material
Grosor del material (mm)
Madera útil
Madera útil general
Menos
10
Menos
10 5 10
120 60 20 60 40 50
Madera contrachapada
5
Menos
5 3 5
30 10 30 20 30
Plancha
Place de acero pobre 3
Menos
3
Menos
2 3
de hierro
en carbono 10 3 6 3 5 10
Chapa de acero 1,5 0,5 1,5
inoxidable 2,5 1,5 2,5
Metal no
Aluminio, cpbre, latón
3
Menos
3
Menos Menos
3
férrico
12 3 12 3 5 12
Altura Altura Altura Altura
Vidriera corrediza
hasta hasta hasta hasta
de aluminio
30 30 30 30
Plásticos
Resina de fenol,
5
Menos
5
Menos
5
Menos
5 5
resina de melamina, etc
20 6 15 6 20 6 15 20
Clorulo de vinilo, 5
Menos
5
Menos
5 3 5
Menos
5 5
resina acrílica, etc 30 10 20 5 30 20 20 5 15 30
Polietileno espumoso, 10 3 5 3 10 3 5 3 5 10
estirol espumoso 60 30 30 30 60 40 30 30 30 50
Pasta de
Cartón, cartón 10 3 10 3 10
papel
ondulado 60 30 60 40 50
Fibra prensada dura
3
Menos
3
Menos
3 3
30 6 30 6 30 30
Fibra prensada
Menos
6
NOTA
El radio mínimo de corte de las cuchillas, No. 1 (Largo), No. 21, No. 22 y No. 41 es de 100 mm.
Las cuchillas No. 1 (Largo), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22, No. 95, No. 96 y No. 97 se venden
separadamente.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos fueron determinados de acuerdo
con EN50144.
El nivel de presión acústica de ponderación A típico es
de 85 dB (A)
Nivel de pottencia acústica de ponderación A típico: 98
dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
3,2 m/s
2
.
CJ120V-6/Sp.E65 1/20/03, 11:09 AM35
Português
36
PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO
ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe
determinadas medidas básicas de segurança, para se
evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes
pessoais, inclusive os que se seguem.
Leia todas estas instruções antes de utilizar este
equipamento, conservando-as depois em seu poder.
Para operações seguras:
1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A
desordem no local de trabalho pode ser motivo de
acidente.
2. Leve em consideração o ambiente que o rodeia.
Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não
utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou
molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Não
utilize ferramentas elétricas em locais onde haja
risco de incêndios ou explosões.
3. Evite choques elétricos. Evite o contato com
superfícies ligadas à terra. (p.ex. tubos, radiadores,
fogões, refrigeradores).
4. Mantenha crianças e enfermos afastados. Não deixe
que terceiros toquem na ferramenta ou no cabo
elétrico. Não permita que estranhos permaneçam
no local de trabalho.
5. Guarde as ferramentas que não estão sendo
utilizadas. As ferramentas que não estão sendo
utilizadas devem ser guardadas em local seco, alto
ou fechado, fora do alcance de crianças e enfermos.
6. Não sobrecarregue a ferramenta. O trabalho será
melhor e mais seguro se forem observados os
limites indicados para cada ferramenta.
7. Utilize ferramentas apropriadas. Não use
ferramentas pequenas ou acessórios para trabalhos
pesados. Não empregue ferramentas em trabalhos
e para fins a que não se destinam; não se sirva, por
exemplo, de uma serra circular manual para cortar
galhos ou troncos de árvores.
8. Escolha vestuário apropriado para o trabalho.
Não use roupas largas ou jóias, pois podem prender-
se em alguma peça móvel. Nos trabalhos externos
aconselha-se o uso de luvas de borracha e sapatos
que não escorreguem. Se tiver cabelo comprido,
prenda-os com uma rede.
9. Utilize óculos de proteção. Coloque também
máscara para o rosto ou contra a poeira durante os
trabalhos que propiciam a formação de pó.
10. Conecte equipamento de extração de poeira. Se
forem fornecidos dispositivos para a conexão de
equipamentos de extração de poeira e aspirador de
pó certifique-se de que estão conectados e usados
de maneira apropriada.
11. Não force o cabo elétrico. Nunca transporte a
ferramenta pelo cabo e não o puxe para tirar o
plugue da tomada. Proteja o cabo contra o calor e
evite o seu contato com óleo e objetos cortantes.
12. Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize dispositivos
de fixação ou uma morsa para prender a peça a
trabalhar. É mais seguro do que a fixação manual e
permite manejar a ferramenta com ambas as mãos.
13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura
e mantenha sempre o equilíbrio.
14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas.
Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas para
que possa trabalhar bem e em segurança. Siga as
instruções para lubrificação e troca de acessórios.
Inspecione periodicamente os cabos elétricos da
ferramenta e, se estiverem danificados, mande-os
para conserto nas oficinas autorizadas. Mantenha
as empunhadeiras secas, limpas e livres de óleo e
graxa.
15. Não mantenha a ferramenta ligada à rede.
Quando não estiver em uso ou ao trocar de
acessório como, por exemplo, cortadores, brocas
e lâminas, mantenha a máquina desligada da rede.
16. Retire as chaves de ajuste. Habitue-se a verificar se
as chaves de ajuste foram retiradas da ferramenta
antes de fazer a ligação.
17. Evite ligações despropositadas. Não transporte
ferramentas ligadas à corrente com o dedo colocado
no interruptor de comando. Antes de ligar a
ferramenta à rede, certifique-se de que o interruptor
de comando está desligado.
18. Utilize cabos de extensão para uso externo.
Ao ar livre, utilize apenas um cabo de extensão
próprio para este fim.
19. Mantenha-se sempre alerta. Ao sentir-se cansado,
não utilize a ferramenta.
20. Verifique se as peças apresentam danos. Antes de
continuar a utilizar a ferramenta, verifique
cuidadosamente se os dispositivos de proteção e
peças que apresentam pequenos danos estão
operacionais. Veja se as peças móveis estão
alinhadas, se movimentando com fluência, se
existem peças danificadas, se estão perfeitamente
montadas ou se existem quaisquer outros
problemas que possam afetar sua operação. Todas
as peças e dispositivos de proteção que não estejam
funcionando perfeitamente devem ser consertados
ou substituídos numa oficina autorizada, a menos
que haja indicações contrárias nestas instruções de
uso. Não utilize a ferramenta se o interruptor não
ligar nem desligar.
21. Atenção
A utilização de quaisquer acessórios ou aparelhos
adicionais que não se encontrem nestas instruções
de uso podem apresentar riscos de acidentes
pessoais.
22. Utilize os serviços de pessoas qualificadas. Esta
ferramenta elétrica está de acordo com os requisitos
de segurança apropriados. Os consertos devem ser
apenas realizados por pessoal qualificado, utilizando
peças sobressalentes originais. Caso contrário, o
usuário pode estar correndo um risco considerável.
PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DA SERRA
TICO-TICO
Esta máquina emprega um motor de alta potência. Se
ela for usada continuamente em baixa velocidade, aplica-
se uma carga extra sobre o motor, o que pode resultar
num emperramento do motor. Opere sempre a
ferramenta elétrica de maneira que a lâmina não seja
presa pelo material durante a operação. Ajuste sempre a
velocidade da lâmina de modo a permitir um corte
regular.
CJ120V-7/Po.E65 1/20/03, 11:09 AM36
Português
37
ACESSÓRIOS-PADRÃO
(1) Lâminas (N° 41, N° 42, N° 46) ..................... 1 de cada
Consulte a Tabela 1 para o uso das lâminas.
(2) Chave de barra sextavada ........................................ 1
(3) Proteção contra lascas .............................................. 1
(4) Coletor de poeira ....................................................... 1
(5) Capa contra fragmentos ........................................... 1
(6) Obturador .................................................................. 1
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(vendidos separadamente)
(1) Vários tipos de lâminas.
Consulte a Tabela 1 para o uso das lâminas.
(2) Guia
(3) Sub base
(4) Suporte para bancada (Modelo TR12-B)
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Corte de várias madeiras e cortes de bolso.
Corte de chapas de aço doce, chapas de alumínio e
chapas de cobre.
Corte de resinas sintéticas, como resinas de fenol e
de cloreto de vinil.
Corte de materiais de construção finos e maleáveis.
Corte de chapas de aço inoxidável (com lâmina N°
95, N° 96 ou N° 97)
ANTES DA OPERAÇÃO
1. Fonte de energia
Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada
está conforme às exigências especificadas na placa
identificadora do produto.
2. Interruptor
Certifique-se de que o interruptor está na posição
desligada. Se o plugue estiver conectado a um
receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a
ferramenta elétrica vai começar a operar
imediatamente, podendo provocar um grave acidente.
3. Cabo de extensão
Quando o local de trabalho não possuir uma fonte de
energia, utilize um cabo de extensão de espessura e
de potência nominal suficientes. A extensão deve ser
mantida tão curta quanto possível.
4. Troca de lâminas
(1) Abra a alavanca até o fim. (Fig. 1-I)
(2) Retire a lâmina ajustada.
(3) Insira a nova lâmina até o fim no suporte de lâmina
(Fig. 1-II)
(4) Feche a alavanca. (Fig. 1-III)
CUIDADOS:
Ao trocar lâminas, não deixe de desligar a ferramenta
e desconectar o plugue da tomada.
Não abra a alavanca quando o êmbolo estiver se
movendo.
NOTAS:
Verifique se as saliências da lâmina foram inseridas
firmemente no suporte da lâmina. (Fig. 2)
Verifique se a lâmina está localizada entre os sulcos
do cilindro. (Fig. 3)
5. Ajuste da velocidade de operação da lâmina
Esta serra tico-tico está equipada com circuito de
controle elétrico que permite controle de velocidade
sem etapas intermediárias. Ajuste da velocidade de
operação da lâmina, gire o dial como mostra a Fig. 4.
Quando o dial estiver ajustado em 1, a serra tico-
tico opera na velocidade mínima (850min
1
). Quando
o dial estiver ajustado em 5, a serra tico-tico opera
na velocidade máxima (3000min
1
). Ajuste a
velocidade de acordo com o material a ser cortado e
a eficiência do trabalho.
CUIDADO
Em velocidade baixa (ajuste no dial: 1 ou 2) não corte
madeiras com espessura de mais de 10 mm ou metal
com espessura de mais de 1 mm.
6. Ajuste de operação orbital
(1) Ajuste o botão de câmbio mostrad na Fig. 5 em 0
para eliminar a operação orbital (a lâmina se desloca
somente para cima e para baixo). A operação orbital
pode ser selecionada em 4 passos de 0 a III.
(2) Para materiais duros, como chapas de aço, etc.,
diminua a operação orbital. Para materiais maleáveis,
como madeira, plástico, etc., aumente a operação
orbital para promover a eficiência do trabalho. Para
cortar com precisão o material, diminua a operação
orbital.
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potência de entrada*
110 127 V 660W
220 240 V 740W
Profundidade máxima de corte
Madeira 120 mm
Aço doce 10 mm
Rotação sem carga 850 3000min
1
Golpe 26 mm
Raio mínimo de corte 25 mm
Peso (sem fio nem) 2,3 kg
*Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças
conforme a área.
CJ120V-7/Po.E65 1/20/03, 11:09 AM37
Português
38
7. Corte de chapas de aço inoxidável
Esta serra tico-tico pode cortar chapas de aço
inoxidável usando lâminas N° 95, N° 96 ou N° 97.
Para uma operação correta, leia com atenção Sobre
o corte de chapas de aço inoxidável.
8. Proteção contra lascas
A utilização da proteção contra lascas ao cortar
materiais de madeira reduz as lascas das superfícies
cortadas.
Insira a proteção contra lascas no espaço sobre a base
e empurre para frente. (Veja Fig. 6)
9. Capa contra fragmentos
A capa contra fragmentos impede que os fragmentos
voem e aumenta a eficiência do coletor de poeira.
Insira a capa contra fragmentos entre a base e a
alavanca e empurre com uma leve pressão até que
ela se encaixe no lugar. (Fig. 7)
Ao retirar a capa contra fragmentos, segure ambos
os lados do botão e abra ligeiramente até que ela
possa ser retirada da serra tico-tico. (Fig. 8)
NOTA:
Existe uma possibilidade de que a capa contra
fragmentos fique congelada ao cortar o metal.
10. Sub base
O uso da sub base (feita de aço) reduz o desgaste da
base de alumínio, especialmente no corte de metais.
A utilização da sub base (feita de resina) reduz a
formação de sulcos na superfície de corte.
Prenda a sub base na parte inferior da superfície da
base com 4 parafusos.
CORTE
CUIDADOS
Ao serrar, a base deve estar firmemente em contato
com a superfície do material e a lâmina deve se
manter num ângulo reto.
Se a base se separar do material, pode-se provocar a
quebra da lâmina.
1. Corte retilíneo
Ao cortar em linha reta, primeira desenhe uma linha
de calibragem e avance a serra ao longo desta linha.
O uso da guia (vendida separadamente) permite cortar
com precisão em linha reta.
(1) Desaperte o parafuso da base com a chave de barra
hexagonal presa na base. (Fig. 9)
(2) Desloque a base totalmente para a frente (Fig. 10) e
aperte novamente o parafuso da base.
(3) Prenda a guia passando-a através do furo de fixação
na base e aperte o parafuso M5. (Fig.11)
2. Corte de círculo ou de arco circular
Ao serrar um pequeno arco circular, reduza a
velocidade de alimentação da máquina. Se a máquina
for alimentada com muita rapidez, pode-se provocar
a quebra da lâmina.
3. Cutting a circle or a circular arc
A guia também é útil para o corte circular.
Depois de prender a guia da mesma forma descrita
acima, fixe o prego ou o parafuso no material através
do furo na guia, então use-o como um eixo ao cortar.
(Fig. 12)
NOTA:
Ocorte circular deve ser feito com a lâmina quase
vertical em relação à superfície inferior da base.
4. Corte de materiais metálicos
Use sempre um fluido de corte apropriado (óleo de
eixo, água com sabão, etc.). Quando o fluido não
estiver disponível, aplique graxa atrás da superfície
do material a ser cortado.
5. Corte de bolso
(1) Em madeira
Alinhe a direção da lâmina com o veio da madeira,
corte passo a passo até que um furo de janela seja
feito no centro da madeira. (Fig. 13)
(2) Em outros materiais
Ao cortar um furo de janela em materiais diferentes
de madeira, faça primeiro um orifício com uma broca
ou ferramenta similar e daí comece a cortar.
6. Corte angular
A base pode ser inclinada para ambos os lados até
45° para cortes angulares (Fig. 14)
(1) Desaperte o parafuso da base com a chave de barra
sextavada presa na base e desloque a base totalmente
para frente. (Figs. 9 e 10)
(2) Alinhe a escala (de 0 graus até 45 graus por
incrementos de 15 graus) da parte semicircular da
baase com a marca [
] na tampa da engrenagem.
(Fig. 15)
(3) Aperte novamente o parafuso M5. (Fig. 9)
NOTA:
O corte angular não pode ser feito quando se estiver
utilizando a capa contra fragmentos ou o coletor de
poeira.
SOBRE O CORTE DE CHAPAS DE AÇO
INOXIDÁVEL
CUIDADO
Ao serrar, a base deve estar firmemente em contato com
a superfície do material, e a lâmina deve ser mantida em
ângulo reto. Se a base se separar do material, a lâmina
pode quebrar.
Ao cortar chapas de aço inoxidável, ajuste o aparelho da
maneira abaixo descrita:
1. Ajuste a velocidade
NOTA
A leitura da escala do dial é apenas para referência.
Quanto maior for a velocidade, mais rápido será o
corte do material. Mas, neste caso, a vida útil da
lâmina será reduzida. Quando a velocidade for muito
baixa, o corte levará mais tempo, embora a vida útil
da lâmina seja prolongada. Faça os ajustes desejados.
2. Ajuste a posição orbital para 0 ………
NOTA
Ao cortar, use fluido de corte (fluido de corte oleoso)
para prolongar a vida útil da lâmina.
Lâmina
Espessura do
Escala no dial
material
No. 96 0,5 ~ 1,5 mm
No. 95 1,5 ~ 2,5 mm
No. 97 1,5 ~ 2,5 mm
Posição da ranhura
média entre as escalas
2 e 3
CJ120V-7/Po.E65 1/20/03, 11:09 AM38
Português
39
SELEÇÃO DAS LÂMINAS
Lâminas acessórias
Para garantir uma eficiência máxima de operação e
de resultados, é muito importante selecionar a lâmina
mais adequada para o tipo e a espessura do material
a ser cortado. São oferecidos três tipos de lâminas
como acessórios-padrão. O número da lâmina está
gravado perto da parte de montagem de cada lâmina.
Selecione as lâminas apropriadas, consultando a
Tabela 1.
ALOJANDO A CHAVE DE BARRA SEXTAVADA
É possível alojar a chave de barra sextavada na base (veja
Fig. 16).
CONEXÃO COM O LIMPADOR
Pode-se coletar a maior parte da poeira, conectando-se
ao limpador (vendido separadamente) através do coletor
de poeira e adaptador (vendido separadamente).
(1) Retire a chave de barra sextavada da base,
(2) Desloque a base totalmente para frente. (Figs. 9, 10)
(3) Prenda a capa contra fragmentos, colocando o
obturador entre ela e a capa da engrenagem. (Fig.
17)
(4) Conecte o coletor de poeira ao adaptador. (Fig. 18)
(5) Conecte o adaptador à ponta do limpador. (Fig. 18)
(6) Insira o coletor de poeira no furo traseiro da base até
que o gancho se prenda no encaixe. (Fig. 19)
(7) Pressione o gancho para retirar o coletor de poeira.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeção da lâmina
O uso contínuo de uma lâmina cega e danificada
resulta em eficiência reduzida de corte e pode
provocar sobrecarga do motor. Substitua a lâmina por
uma nova tão logo observe uma abrasão excessiva.
2. Inspeção dos parafusos de montagem
Inspecione regularmente todos os parafusos de
montagem e se certifique de que estão corretamente
apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o
imediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultar
em perigo grave.
3. Manutenção do motor
A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro
coração da ferramenta elétrica. Cuide bem para
assegurar que o enrolamento não se danifique e/ou
se molhe com óleo ou água.
4. Inspeção das escovas de carvão
Para sua segurança duradoura e proteção contra
choques elétricos, a inspeção das escovas de carvão
e a substituição delas nesta ferramenta deve ser feita
APENAS numa OFICINA AUTORIZADA DA HITACHI.
5. Substituição do cabo de alimentação
Se o cabo de alimentação estiver danificado, a
Ferramenta deve ser levada à Oficina Autorizada da
Hitachi para substituição do mesmo.
6. Lista de peças para conserto
A: Item N°
B: Código N°
C: N° Usado
D: Observações
CUIDADO
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas
Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma
Oficina Autorizada da Hitachi.
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi ao
solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO
As Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempre
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar
os mais recentes avanços tecnológicos.
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de
código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio.
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com
EN50144.
Nível típico de pressão sonora de peso A: 85 dB
Nível típico da potência sonora de peso A: 98 dB
Use protetores de ouvido.
Valor típico da aceleração média ponderada da raiz
quadrada: 3,2 m/s
2
CJ120V-7/Po.E65 1/20/03, 11:09 AM39
Português
40
Tabela 1 Lista de lâminas apropriadas
Material a
Lâmina
No. 1
No.11
No. 12,
No. 15
No. 16, No. 21,
No. 22 No. 95 No. 96 No. 97
123X
ser cortado
Qualidade
(Longa)
42 46 41
do material
Espessura do material (mm)
Madeira
Madeira em geral
Abaixo
10
Abaixo
10 5 10
120 60 20 60 40 50
Compensado
5
Abaixo
5 3 5
30 10 30 20 30
Chapa de
Chapa de aço doce
3
Abaixo
3
Abaixo
2 3
10 3 6 3 5 10
ferro Chapa de aço 1.5 0.5 1.5
inoxidável 2.5 1.5 2.5
Metal não-
Alumínio, cobre, latão
3
Abaixo
3
Abaixo Abaixo
3
ferroso
12 3 12 3 5 12
Cinta de alumínio
Altura Altura Altura Altura
até até até até
30 30 30 30
Plástico
Resina de fenol, 5
Abaixo
5
Abaixo
5
Abaixo
5 5
melamina, resina, etc. 20 6 15 6 20 6 15 20
Cloreto de vinil, 5
Abaixo
5
Abaixo
5 3 5
Abaixo
5 5
resina acrílica, etc. 30 10 20 5 30 20 20 5 15 30
Poliestireno espumoso, 10 3 5 3 10 3 5 3 5 10
isopor espumoso 60 30 30 30 60 40 30 30 30 50
Polpa
Papelão, papel 10 ~ 3 ~ 10 ~ 3 ~ 10 ~
corrugado 60 30 60 40 150
Papelão duro
3
Abaixo
3
Abaixo
3 3
30 6 30 6 30 30
Papelão de fibra
Abaixo
6
NOTA
O raio de corte mínimo das lâminas N° 1 (Longa), N° 21, N° 22 e N° 41 é de 100 mm.
As lâminas N° 1 (Longa), N° 11, N° 12, N° 15, N° 21, N° 22, N° 95, N° 96 e N° 97 são vendidas separadamente.
CJ120V-7/Po.E65 1/20/03, 11:09 AM40
Ελληνικά
41
ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ
ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ
ΚΙΝ∆ΥΝΣ! Κατά τη ρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα
ασικά µέτρα ασαλείας πρέπει πάνττε να
ακλυθύνται για την ελάττωση τυ κινδύνυ της
πυρκαγιάς, της ηλεκτρπληίας και τυ ατµικύ
τραυµατισµύ, συµπεριλαµανµένων των παρακάτω.
∆ιαάστε λες αυτές τις δηγίες πριν θέσετε σε
λειτυργία αυτ τ πριν και υλάετε αυτές τις
δηγίες.
Για ασαλείς λειτυργίες:
1. ∆ιατηρήστε τν ώρ εργασίας καθαρ. ι
ακατάστατι ώρι και πάγκι εργασίας έυν την
τάση να πρκαλύν τραυµατισµύς.
2. Λάετε υπψην τ περιάλλν εργασίας. Μην
εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη ρή. Μην
ρησιµπιήσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε
ντισµένες ή υγρές περιές. Κρατήστε τ ώρ
εργασίας καλά ωτισµέν. Μην ρησιµπιήσετε
τα ηλεκτρικά εργαλεία σε ώρ πυ υπάρει
κίνδυνς ωτιάς ή έκρηης.
3. Φυλατείτε ενάντια στην ηλεκτρπληία.
Απύγετε την σωµατική επαή µε γειωµένες
επιάνειες. (π.. σωλήνες, θερµάστρες, µαγειρικές
συσκευές, ψυγεία).
4. Κρατήστε τα παιδιά και τυς σωµατικά
καταεληµένυς ανθρώπυς µακριά. Μην
αήνεται τυς επισκέπτες να αγγίυν τ εργαλεί
ή τ καλώδι πρέκτασης. λι ι επισκέπτες
πρέπει να κρατιύνται µακριά απ τ ώρ
εργασίας.
5. Απθηκεύσετε τα εργαλεία πυ δεν ρίσκνται σε
λειτυργία. ταν δεν ρησιµπιύνται τα
εργαλεία πρέπει να απθηκεύνται σε ένα ώρ
πυ είναι στεγνς, ρίσκεται σε µια ψηλή θέση ή
είναι κλειδωµένς, µακριά απ την πρσαση των
παιδιών και των σωµατικά καταεληµένων
ανθρώπων.
6. Μην ασκήσετε ία στ εργαλεί. Θα
πραγµατπιήσει την εργασία καλύτερα και µε
µεγαλύτερη ασάλεια στ ρυθµ για τν πί
σεδιάστηκε.
7. ρησιµπιήστε τ κατάλληλ εργαλεί. Μην
πρσπαθήσετε ίαια µε µικρά εργαλεία ή
πρσαρτήµατα να κάνετε τη δυλειά ενς
εργαλείυ σεδιαµέν για αριές δυλειές. Μην
ρησιµπιήσετε εργαλεία για δυλειές για τις
πίες δεν πρρίνται. Για παράδειγµα µην
ρησιµπιήσετε ένα κτη για να κψετε κλαδιά
δέντρυ ή κύτσυρα.
8. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην ράτε αρδιά ρύα ή
κσµήµατα, αυτά µπρύν να πιαστύν στα
µετακινύµενα µέρη. Λαστιένια γάντια και µη
λισθηρά υπδήµατα συνιστώνται ταν εργάεστε
σε εωτερικύς ώρυς. Φρέστε ένα
πρστατευτικ κάλυµµα µαλλιών για να καλύψετε
τα µακριά µαλλιά.
9. ρησιµπιήστε πρστατευτικ µατιών. Επίσης
ρησιµπιήσετε µάσκα πρσώπυ ή σκνης αν η
εργασία της κπής θα πρκαλέσει σκνη.
10. Συνδέστε ένα εάρτηµα εαγωγής σκνης.
Αν παρένται εαρτήµατα για την σύνδεση των
συσκευών εαγωγής και συλλγής σκνης
σιγυρευτείτε τι αυτά είναι συνδεδεµένα και τι
ρησιµπιύνται κατάλληλα.
11. Μην ρησιµπιήσετε ία στ καλώδι. Πτέ µη
µεταέρετε τ εργαλεί απ τ καλώδι ή τ
τραήετε απτµα για να τ απσυνδέσετε απ
την υπδή. Κρατήστε τ καλώδι µακριά απ
θερµτητα, λάδι, και κτερές γωνίες.
12. Σιγυρεύετε τ αντικείµεν εργασίας σας.
ρησιµπιήστε σιγκτήρες ή µια µέγγενη για τ
κράτηµα τυ αντικειµένυ πάνω στ πί
εργάεστε. Είναι πι ασαλές απ τ να
ρησιµπιείτε τ έρι σας και επιπρσθετα
ελευθερώνει και τα δυ έρια για να λειτυργήσετε
τ εργαλεί.
13. Μην πρεκτείνεστε. ∆ιατηρήστε πάνττε τ
κατάλληλ πάτηµα και ισρρπία.
14. Συντηρείτε τα εργαλεία µε πρσή. ∆ιατηρείτε
τα εργαλεία πυ κυν αιµηρά και καθαρά για
καλύτερη και ασαλέστερη απδση. Ακλυθήστε
τις δηγίες για τη λίπανση και την αλλαγή
εαρτηµάτων. Ελέγετε τα καλώδια των εργαλείων
περιδικά και αν έυν πάθει ηµιά, επισκευάστε
τα σε ένα ευσιδτηµέν κέντρ επισκευής.
Ελέγετε τα καλώδια περιδικά και αντικαταστήστε
τα αν έυν πάθει ηµιά. Κρατήστε τις λαές
στεγνές, καθαρές, ωρίς να έυν λάδι και γράσ.
15. Απσυνδέστε τα εργαλεία. ταν δεν
ρησιµπιύνται, πριν απ τ σέρις και κατά
την αλλαγή εαρτηµάτων πως λεπίδες, ακίδες,
και κτες.
16. Ααιρέστε τα κλειδιά ρυθµιµενυ ανίγµατς
και τα απλά κλειδιά. Έετε την συνήθεια να
ελέγετε να δείτε αν τα απλά κλειδιά και τα κλειδιά
ρυθµιµενυ ανίγµατς έυν ααιρεθεί απ
τ εργαλεί πριν τ άλετε να δυλέψει.
17. Απύγετε την άσκπη εκκίνηση. Μην µεταέρετε
ένα συνδεδεµέν στην µπρία εργαλεί µε τη
σκανδάλη στ έρι. Βεαιωθείτε τι διακπτης
είναι κλειστς ταν άετε τ εργαλεί στη µπρία.
18. ρησιµπιήστε καλώδια πρέκτασης για ρήση
σε εωτερικ ώρ. ταν τ εργαλεί
ρησιµπιείται σε εωτερικ ώρ
ρησιµπιήστε καλώδια πρέκτασης πυ
πρρίνται για ρήση στν εωτερικ ώρ.
19. Να είστε σε ετιµτητα. Βλέπετε τι κάνετε.
ρησιµπιήστε τη κινή λγική. Μην λειτυργείτε
τ εργαλεί ταν είστε κυρασµένι.
20. Ελέγετε τα κατεστραµµένα τµήµατα. Πριν την
παραπέρα ρήση τυ εργαλείυ, πρυλακτήρας
ή τ πιδήπτε κµµάτι πυ έει πάθει ηµιά
πρέπει να ελεγθεί πρσεκτικά για να διαπιστωθεί
τι θα λειτυργήσει καννικά και θα εκτελέσει την
λειτυργία για την πία πρρίεται. Ελέγτε την
ευθυγράµµιση των κινύµενων τµηµάτων, την
ελεύθερη κίνηση των κινύµενων τµηµάτων, τ
σπάσιµ των τµηµάτων, την στερώση και τις
πιεσδήπτε άλλες καταστάσεις πυ ενδέεται
να επηρεάυν την λειτυργία τυ.
πρυλακτήρας ή πιδήπτε άλλ τµήµα πυ
έει πάθει ηµιά θα πρέπει να διρθωθεί κατάλληλα
ή να αντικατασταθεί απ ένα ευσιδτηµέν για
σέρις κέντρ εκτς και αν υπάρει ένδειη για
κάτι άλλ σε αυτές τις δηγίες ειρισµύ.
Αντικαταστήστε τυς ελαττωµατικύς διακπτες
απ ένα ευσιδτηµέν για σέρις κέντρ. Μην
ρησιµπιήσετε τ εργαλεί αν  διακπτης δεν
τ άει σε εκκίνηση και δεν τ κλείνει.
21. Κίνδυνς
Η ρήση πινδήπτε εαρτηµάτων ή
πρσαρτηµάτων εκτς απ αυτά πυ συνιστώνται
σε αυτές τις δηγίες ειρισµύ, µπρεί να
πρκαλέσει τν κίνδυν πρσωπικύ
τραυµατισµύ.
22. Επισκευάστε τ εργαλεί σας σε ένα έµπειρ
πρσωπ. Αυτ τ ηλεκτρικ εργαλεί είναι
εναρµνισµέν µε τυς σετικύς καννες
ασαλείας. Η επισκευή θα πρέπει να γίνεται µνν
απ εµπειρα άτµα πυ ρησιµπιύν αυθεντικά
ανταλλακτικά. ∆ιαρετικά µπρεί να πρκληθεί
σηµαντικς κίνδυνς για τν ρήστη.
CJ120V-8/Gr.E65 1/20/03, 11:10 AM41
Ελληνικά
42
ΤΕΝΙΚΑ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση (ανά περιές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Ισύς Εισδυ*
110 – 127 V 660W
220 – 240 V 740W
Μεγ. Βάθς Κπής
ύλ 120 mm
Μαλακ Ατσάλι 10 mm
Ταύτητα ωρίς ρτί 850 – 3000min
–1
∆ιαδρµή 26 mm
Ελα. Ακτίνα Κπής 25 mm
Βάρς (ωρίς καλώδι) 2,3 kg
*Βεαιωθείτε να ελέγετε την πινακίδα στ πριν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εάρτηση απ την περιή.
KANONIKA EAPTHMATA
(1) Λεπίδες (Αρ. 41, Αρ. 42, Αρ. 46)
............................................. 1 απ την κάθε µια
Ανατρέετε στν Πίνακα 1 για την ρήση των
λεπίδων.
(2) Εάγων κλειδ≠ί Άλεν .............................................. 1
(3) Πρυλακτήρας σίας ............................................ 1
(4) Συλλέκτης σκνης .................................................... 1
(5) Κάλυµµα ρινισµάτων ................................................ 1
(6) ∆ιάραγµα ................................................................. 1
Τα καννικά εαρτήµατα µπρύν να αλλάυν ωρίς
πρειδπίηση.
OΠPOAIPETIKA EAPTHMATA
(Πωλύνται εωριστά)
(1) ∆ιάρι τύπι λεπίδων
Ανατρέετε στν Πίνακα 1 για τη ρήση των λεπίδων.
(2) δηγς
(3) Υπ άση
(4) Στήριγµα πάγκυ (Μντέλ TR12-B)
πραιρετικά εαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή ωρίς
πρειδπίηση.
ΕΦΑΡΜΓΕΣ
Κπή διάρων τύπων υλείας και άνιγµα
κιλτήτων
Κπή ύλλων µαλακύ ατσαλιύ, αλυµινένιων
ύλλων, και ύλλων αλκύ.
Κπή συνθετικών ρητινών, πως αινλικές ρητίνες,
και ινυλλωρίδι.
Κπή λεπτών και µαλακών ικδµικών υλικών
Κπή ύλλων ανείδωτυ ατσαλιύ (µε Αρ 95, Αρ.
96 ή Αρ 97 λεπίδα).
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΥΡΓΙΑ
1. Πηγή ρεύµατς
Βεαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατς πυ πρκειται να
ρησιµπιηθεί είναι εναρµνισµένη µε τις
απαιτήσεις σε ρεύµα πυ αναέρνται στην πινακίδα
τυ εργαλείυ.
2. ∆ιακπτης ρεύµατς
Βεαιωθείτε τι διακπτης ρεύµατς ρίσκεται
στη θέση OFF. Αν τ ίσµα είναι στη µπρία καθώς
διακπτης ρεύµατς ρίσκεται στ Ν, τ εργαλεί
θα αρίσει να λειτυργεί αµέσως, µε πιθαντητα
πρκλησης σαρύ ατυήµατς.
3. Καλώδι πρέκτασης
ταν ώρς εργασίας ρίσκεται µακριά απ την
παρή ρεύµατς, ρησιµπιήστε ένα καλώδι
πρέκτασης µε κατάλληλ πάς και ικαντητα
µεταράς ρεύµατς. Τ καλώδι πρέκτασης
πρέπει να είναι τσ κντ σ είναι πρακτικά
δυνατ.
4. Αλλαγή λεπίδων
(1) Ανίετε τ µλ µέρι τ σηµεί τυ στπ. (Εικ. 1-
I)
(2) Ααιρέστε την στερεωµένη λεπίδα
(3) Βάλτε την καινύργια λεπίδα µέρι τ στπ στ
στήριγµα λεπίδας (Εικ. 1-II)
(4) Κλείστε τ µλ. (Εικ. 1-III)
ΠΡΣΗ:
Βεαιωθείτε να κλείσετε τ διακπτη τυ ρεύµατς
OFF και να απσυνδέσετε τ ύσµα απ την πρία
ταν αλλάετε λεπίδες.
ΠΡΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΡΗΣΗ
ΤΗΣ ΣΕΓΑΣ
Αυτ τ µηάνηµα ρησιµπιεί ένα µτέρ ισυρής
ιππδύναµης. Αν τ µηάνηµα ρησιµπιείται συνεώς
σε αµηλή ταύτητα, ένα επιπρσθετ ρτί
επιαρύνει τ µτέρ, τ πί µπρεί να πρκαλέσει τ
σταµάτηµα τυ µτέρ. Πάνττε να ειρίεστε τ
ηλεκτρικ εργαλεί έτσι ώστε η λεπίδα να µην πιάνεται
απ τ υλικ κατά την λειτυργία. Πάνττε να
πρσαρµετε την ταύτητα της λεπίδας για να
διασαλίσετε την µαλή κπή.
CJ120V-8/Gr.E65 1/20/03, 11:10 AM42
Ελληνικά
43
Μην ανίετε τ µλ ταν τ έµλ µετακινείται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Επιεαιώστε τι ι πρεές της λεπίδας έυν
µπει καλά µέσα στ στήριγµα της λεπίδας. (Εικ. 2)
Επιεαιώστε τι η λεπίδα ρίσκετε ανάµεσα στην
αυλάκωση τυ κυλίνδρυ. (Εικ. 3)
5. Ρύθµιση της λειτυργικής ταύτητας της λεπίδας
Αυτή η σέγα είναι εδιασµένη µε ένα ηλεκτρνικ
κύκλωµα ελέγυ τ πί καθιστά ικαν τν συνεή
έλεγ της ταύτητας.Για τη ρύθµιση της ταύτητας,
περιστρέψετε τ καντράν πυ αίνεται στην Εικ. 4.
ταν τ καντράν είναι ρυθµισµέν στ “1”, η σέγα
λειτυργεί στη αµηλτερη ταύτητα (850min
–1
).
ταν τ καντράν είναι τπθετηµέν στ “5”, η
σέγα λειτυργεί στη µέγιστη ταύτητα (3000min
–1
).
Ρυθµίστε την ταύτητα ανάλγα µε τ υλικ πυ
κεται και την απδση εργασίας.
ΠΡΣΗ
Στη αµηλή ταύτητα (ρύθµιση καντράν: 1 ή 2) µην
κετε ύλ µε πάς περισστερ απ 10 mm ή
µέταλλ µε πάς περισστερ απ 1 mm.
6. Ρύθµιση της παλινδρµική λειτυργίας.
(1) Αυτή η σέγα είναι εδιασµένη µε την παλινδρµική
λειτυργία η πία κινεί την λεπίδα πίσω και εµπρς,
καθώς επίσης πάνω και κάτω. Ρυθµίστε τ κυµπί
αλλαγής πυ αίνεται στην Εικ. 5 στ “0” για να
εαλείψετε παλινδρµική λειτυργία (η λεπίδα
κινείται µν πάνω κάτω). Η παλινδρµική λειτυργία
µπρεί να επιλεγεί σε 4 ήµατα απ τ “0” στ “III”.
(2) Για τ σκληρ υλικ, πως ύλλ ατσαλιύ, κλπ.,
ελαττώστε την παλινδρµική λειτυργία. Για µαλακ
υλικ, πως υλεία, πλαστικ, κλπ., αυήστε την
παλινδρµική λειτυργία για να αυήσετε την
απδση της εργασίας. Για να κψετε τ υλικ µε
ακρίεια, ελαττώστε την παλινδρµική λειτυργία.
7. Κπή ύλλων ανείδωτυ ατσαλιύ
Αυτή η Σέγα µπρεί να κψει ύλλα ανείδωτυ
ατσαλιύ ρησιµπιώντας Αρ. 95, Αρ. 96 ή Αρ. 97
λεπίδα.
Πρσεκτικά διαάστε τ “Σετικά µε την κπή
ύλλων ανείδωτυ ατσαλιύ” για την κατάλληλη
λειτυργία.
8. Πρυλακτήρας σίας
Η ρήση τυ πρυλακτήρα σίας κατά την κπή
ύλινων υλικών θα ελαττώσει τ σίσιµ των
επιανειών κπής. Βάλτε τν πρυλακτήρα σίας
στ ώρ πάνω στη άση, και σπρώετε. (λέπε Εικ.
6)
9. Κάλυµµα ρινισµάτων
Τ κάλυµµα ρινισµάτων απτρέπει τ πέταγµα
ρινισµάτων και ελτιώνει την απδτικτητα τυ
συλλέκτη σκνης.
Βάλτε τ κάλυµµα ρινισµάτων ανάµεσα στη άση
και στ µλ, και σπρώετε µε ελαριά πίεση µέρι
να πιαστεί στη θέση τυ. (Εικ. 7)
ταν ααιρείτε τ κάλυµµα ρινισµάτων, κρατήστε
τα κυµπιά απ τις δυ πλευρές και ελαρά ανίετε
τ µέρι να µπρεί να ααιρεθεί απ την Σέγα. (Εικ.
8)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Υπάρει πιθαντητα τ κάλυµµα ρινισµάτων να είναι
παγωµέν ταν κεται τ µέταλλ.
10. Υπ Βάση
Η ρήση της υπ άσης (τιαγµένη απ ατσάλι) θα
ελαττώσει τ ύσιµ της άσης αλυµινίυ
ειδικτερα κατά την κπή µετάλλων.
Η ρήση της υπ άσης (τιαγµένη απ ρητίνη) θα
ελαττώσει τ ύσιµ της επιάνειας κπής. Συνδέστε
την υπ άση στην κάτω επιάνεια της άσης µε τις
συνδεδεµένες 4 ίδες.
ΚΠΗ
ΠΡΣΗ
Κατά τ πρινισµα, η άση πρέπει να ρίσκεται καλά
σε επαή µε την επιάνεια τυ υλικύ, και η λεπίδα
πρέπει να κρατιέται σε ρθή γωνία.
Αν η άση διαωριστεί απ τ υλικ, µπρεί να
πρκαλέσει τ σπάσιµ της λεπίδας.
1. Ευθύγραµµη κπή
ταν κετε σε ευθεία γραµµή, πρώτα κάνετε για
σηµάδι µια δηγητική γραµµή και πρωρήσετε τη
σέγα κατά µήκς αυτής της γραµµής.
ρησιµπιώντας τν δηγ (πωλείται εωριστά)
θα καταστεί δυνατν να κψετε µε ακρίεια σε
ευθεία γραµµή.
(1) αλαρώστε τ µπυλνι της άσης ρησιµπιώντας
ένα εάγων κλειδί Άλεν πυ είναι στερεωµέν στη
άση. (Εικ. 9)
(2) Μετακινείστε την άση πλήρως πρς τα εµπρς (Εικ.
10), και σίετε τ µπυλνι της άσης ανά.
(3) Συνδέστε τν δηγ περνώντας τν ανάµεσα στη
τρύπα σύνδεσης στη άση και σίετε τ Μ5
µπυλνι. (Εικ. 11)
2. Πρινισµα καµπυλωτών γραµµών
ταν πρινίετε ένα µικρ καµπυλωτ τ,
ελαττώστε την ταύτητα τρδσίας τυ
µηανήµατς. Αν τ µηάνηµα τρδτηθεί πλύ
γρήγρα, µπρεί να πρκαλέσει τ σπάσιµ της
λεπίδας.
3. Κπή ενς κύκλυ ή κυκλικύ τυ
 δηγς µπρεί επίσης να είναι ρήσιµς για
κυκλική κπή.
Ατυ γίνει η σύνδεση τυ δηγύ κατά τν ίδι
τρπ πυ περιγράηκε παραπάνω, άλτε ένα καρί
ή µια ίδα µέσα στ υλικ µέσω της τρύπας τυ
δηγύ, µετά ρησιµπιήστε τ ως άνα κατά την
κπή. (Εικ. 12)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η κυκλική κπή πρέπει να γίνει µε µια λεπίδα κατά
πρσέγγιση κάθετη στην κάτω επιάνεια της άσης.
4. Κπή µεταλλικών υλικών
Πάνττε να ρησιµπιείτε τ κατάλληλ υγρ κπής
(λάδι άνα, σαπυννερ, κλπ.). ταν ένα υγρ
κπής δεν είναι διαθέσιµ, άλετε γράσ στην πίσω
επιάνεια τυ υλικύ πυ πρκειται να κπεί.
5. Κπή κιλτητας
(1) Σε υλεία
Ευθυγραµµίστε την διεύθυνση της λεπίδας µε τα
νερά τυ ύλυ, κετε ήµα-ήµα µέρι να κπεί
µια κιλτητα στ κέντρ της υλείας. (Εικ. 13)
(2) Σε άλλα υλικά
ταν κετε µια κιλτητα σε υλικά διαρετικά
απ υλεία, αρικά ανίετε µια τρύπα µε ένα τρυπάνι
ή κάπι παρµι εργαλεί απ την πία θα
αρίσετε τ κψιµ.
6. Γωνιακή κπή
Η άση µπρεί να στραεί µέρι 45 για γωνιακή
κπή. (Εικ. 14)
(1) εσίετε τ µπυλνι της άσης µε τ εάγων
CJ120V-8/Gr.E65 1/20/03, 11:10 AM43
Ελληνικά
44
κλειδί Άλεν συνδεδεµέν στη άση και µετακινήστε
την άση πλήρως πρς τα εµπρς (Εικ. 9, 10).
(2) Ευθυγραµµίστε την κλίµακα (απ 0 µίρες στις 45
µίρες ανά 15-µίρες διαστήµατα) τυ ηµικυκλικύ
τµήµατς της άσης µε τ [
] σηµάδι στ κάλυµµα
των ταυτήτων. (Εικ. 15)
(3) Σίετε τ Μ5µπυλνι ανά (Εικ. 9)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Η γωνιακή κπή δεν µπρεί να γίνει ταν
ρησιµπιείτε τ κάλυµµα ρινισµάτων ή τ
συλλέκτη σκνης.
ΣΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΚΠΗ ΦΥΛΛΩΝ
ΑΝΕΙ∆ΩΤΥ ΑΤΣΑΛΙΥ
ΠΡΣΗ
Κατά τ πρινισµα η άση πρέπει να εάπτεται καλά
στην επιάνεια τυ υλικύ, και η λεπίδα πρέπει να
κρατιέται σε ρθή γωνία. Αν η άση διαωριστεί απ τ
υλικ, µπρεί να πρκαλέσει τ σπάσιµ της λεπίδας.
Κατά την κπή ύλλων ανείδωτυ ατσαλιύ, ρυθµίστε
τ εργαλεί πως περιγράεται παρακάτω:
1. Ρύθµιση της ταύτητας .....
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η διαάθµιση της κλίµακας τυ καντράν είναι
ενδεικτική µν. σ µεγαλύτερη η ταύτητα, τσ
γρηγρτερα τ υλικ κεται. µως η διάρκεια
ωής της λεπίδας ελαττώνεται σε αυτή την
περίπτωση. ταν η ταύτητα είναι πλύ αµηλή, η
κπή θα διαρκέσει µεγαλύτερ ρν, παρτι η
διάρκεια ωής θα επεκταθεί.
Πραγµατπιήστε τις πρσαρµγές ανάλγα µε την
επιθυµία σας.
2. Ρυθµίστε την θέση πρσαρµγής στ “0” ........
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά την κπή ρησιµπιήστε υγρ κπής (υγρ
κπής µε άση τ λάδι) για να επεκτείνετε την
διάρκεια ωής της λεπίδας.
ΕΠΙΛΓΗ ΛΕΠΙ∆ΩΝ
Ανταλλακτικές λεπίδες
Για την διασάλιση της µέγιστης λειτυργικής
απδσης και των απτελεσµάτων, είναι πλύ
σηµαντικ να επιλέετε την κατάλληλη λεπίδα πυ
ταιριάει απλυτα στν τύπ και στ πάς τυ
υλικύ πυ πρκειται να κπεί. Τρία είδη λεπίδων
παρένται ως καννικά εαρτήµατα. αριθµς της
λεπίδας είναι αραγµένς κντά στ τµήµα
στερέωσης της κάθε λεπίδας. Επιλέετε τις
κατάλληλες λεπίδες ανατρέντας στν Πίνακα 1.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΥ ΕΑΓΩΝΥ ΚΛΕΙ∆ΙΥ ΑΛΕΝ
Είναι εικτή η στερέωση τυ εάγωνυ κλειδιύ Άλεν
στη άση. (λέπε Εικ. 16)
ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΜΕ ΤΝ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
Μέσω της σύνδεσης µε τν καθαριστή (πωλείται
εωριστά) µέσω τυ συλλέκτη σκνης και τυ
πρσαρµγέα (πωλείται εωριστά), η περισστερη
σκνη µπρεί να συλλεθεί.
(1) Ααιρέστε τ εάγων κλειδί Άλεν απ τη άση.
(2) Μετακινήστε τη άση πλήρως πρς τα εµπρς. (Εικ.
9, 10)
(3) Συνδέστε τ κάλυµµα των ρινισµάτων µε τ
διάραγµα αλµέν ανάµεσα στ κάλυµµα
ρινισµάτων και τ κάλυµµα ταυτήτων (Εικ. 17).
(4) Συνδέστε τν συλλέκτη σκνης µε τν πρσαρµγέα.
(Εικ. 18)
(5) Συνδέστε τν πρασµγέα µε τ άκρ τυ
καθαριστή. (Εικ. 18)
(6) Βάλτε τν συλλέκτη σκνης µέσα στην πίσω τρύπα
της άσης µέρι πυ τ άγκιστρ να πιαστεί απ την
εγκπή. (Εικ. 19)
(7) Πατήστε τ άγκιστρ για να ααιρέσετε τν
συλλέκτη σκνης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΣ
1. Επιθεώρηση της λεπίδας
Η συνεής ρήση µιας αµλύς λεπίδας θα
πρκαλέσει την µειωµένη απδση κπής και µπρεί
να πρκαλέσει την υπερρτιση τυ µτέρ.
Αντικαταστήστε την λεπίδα µε µια καινύργια ταν
παρατηρηθεί η υπερλική θρά.
2. Έλες των ιδών στερέωσης
Ελέγετε περιδικά λες τις ίδες στερέωσης και
εαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σιγµένες. Στην
περίπτωση πυ αλαρώσει πιαδήπτε ίδα σίτε
την ανά αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτ µπρεί να
έει ως απτέλεσµα τ σαρ τραυµατισµ.
3. Συντήρηση τυ µτέρ
Η περιέλιη της µνάδα τυ µτέρ είναι η καρδιά
τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ. ∆ώστε µεγάλη πρσή
για να σιγυρευτείτε τι η περιέλιη δεν θα πάθει
ηµιά και / ή θα ρεθεί µε λάδι ή νερ.
4. Έλεγς στα καρυνάκια
Για την συνειµενη ασάλεια σας και την
πρστασία σας απ την ηλεκτρπλη¨α, έλεγς
στα καρυνάκια και η αντικατάσταση αυτύ τυ
εργαλείυ πρέπει ΜΝ να γίνεται απ ένα
ΕΥΣΙ∆ΤΗΜΕΝ ΚΕΝΤΡ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ HITACHI.
5. Αντικατάσταση τυ καλωδίυ παρής ρεύµατς.
Αν τ καλώδι παρής ρεύµατς τυ Εργαλείυ
πάθει ηµιά, τ Εργαλεί πρέπει να επιστραεί στ
Ευσιδτηµέν Κέντρ Ευπηρέτησης Hitachi για
να αντικατασταθεί.
6. Λίστα συντήρησης των µερών
A: Αρ. Αντικειµένυ
B: Αρ. Κωδικύ
C: Αρ. πυ ρησιµπιήθηκε
D: Παρατηρήσεις
ΠΡΣΗ
Η επισκευή, η τρππίηση και  έλεγς των
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ
ένα Ευσιδτηµέν κέντρ σέρις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι ρήσιµη αν
παρυσιαστεί µαί µε τ εργαλεί στ
ευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi ταν
ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.
Λεπίδα Πάς υλικύ Κλίµακα καντράν
No. 96 0,5 1,5 mm
No. 95 1,5 2,5 mm
No. 97 1,5 2,5 mm
Θέση µεσαίας αυλάκωσης
ανάµεσα στις κλίµακες “2”
και “3”
CJ120V-8/Gr.E65 1/20/03, 11:10 AM44
Ελληνικά
45
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ελάιστη ακτίνα κπής των Αρ. 1 (Μακριά), Αρ. 21, Αρ. 22 και Αρ. 41 λεπίδων είναι 100 mm.
ι Αρ. 1 (Μακριά), Αρ. 11, Αρ. 12, Αρ. 15, Αρ.16, Αρ. 21, Αρ. 22 Αρ. 95, Αρ. 96 και Αρ. 97 λεπίδες πωλύνται
εωριστά.
Πίνακας 1 Λίστα κατάλληλων λεπίδων
Υλικ πρς
Λεπίδα
No. 1
No.11
No. 12,
No. 15
No. 16, No. 21,
No. 22 No. 95 No. 96 No. 97
123X
κπή
(Μακριά)
42 46 41
Πιτητα υλικύ
Πάς τυ υλικύ (mm)
υλεία
Γενική υλεία
Κάτω 10 ~ Κάτω 10 ~ 5 ~ 10 ~
120 60 20 60 40 50
Κντρα πλακέ
5 ~ Κάτω 5 ~ 3 ~ 5 ~
30 10 30 20 30
Φύλλ
Φύλλ µαλακύ 3 ~ Κάτω 3 ~ Κάτω 2 ~ 3 ~
ατσαλιύ 10 3 6 3 5 10
σιδήρ Φύλλ ανείδωτυ 1,5 ~ 0,5 ~ 1,5 ~
ατσαλιύ 2,51,52,5
Μη
Αλυµίνι, αλκς,
3 ~ Κάτω 3 ~ Κάτω Κάτω 3 ~
σιδηρύ
µπρύτς
12 3 12 3 5 12
µέταλλ
Πλαίσι αλυµινίυ
Ύψς Ύψς Ύψς Ύψς
µέρι τ µέρι τ µέρι τ µέρι τ
30 30 30 30
Πλαστικά
Φαινλική ρητίνη, 5 ~ Κάτω 5 ~ Κάτω 5 ~ Κάτω 5 ~ 5 ~
µελαµίνη, ρητίνη, κλπ. 20 6 15 6 20 6 15 20
Βινυλλωρίδι, 5 ~ Κάτω 5 ~ Κάτω 5 ~ 3 ~ 5 ~ Κάτω 5 ~ 5 ~
ακρυλική ρητίνη, κλπ. 30 10 20 5 30 20 20 5 15 30
Αρώδης πλυαιθυλένι,
10 ~ 3 ~ 5 ~ 3 ~ 10 ~ 3 ~ 5 ~ 3 ~ 5 ~ 10 ~
αρώδης στυρλη,
60 30 30 30 60 40 30 30 30 50
Πλς
αρτνι, 10 ~ 3 ~ 10 ~ 3 ~ 10 ~
αυλακωτ αρτί 60 30 60 40 50
Σκληρή επιάνεια
3 ~ Κάτω 3 ~ Κάτω 3 ~ 3 ~
30 6 30 6 30 30
Ινώδης επιάνεια
Κάτω
6
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εαιτίας τυ συνειµενυ πργράµµατς έρευνας και
ανάπτυης της Hitachi τα τενικά αρακτηριστικά πυ
εδώ αναέρνται µπρύν να αλλάυν ωρίς
πρηγύµενη ειδπίηση.
Πληρρίες πυ αρύν τν εκπεµπµεν θρυ
και τη δνηση.
ι τιµές µετρήθηκαν σéµωνα µε τ ΕΝ50144.
Ένα τυπικ επίπεδ πίεσης ήυ Α: 85 dB(A)
Ένα τυπικ επίπεδ Α ηητικής ισύς είνα: 98 dB(A)
Φράτε πρστατευτικά αυτιών.
Μια τυπική τιµή ρίας µέσης τετραγωνικής επιτάυνσης:
3,2 m/s
2
Κατά τν έλεγ και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, ι καννες ασαλείας και ι καννισµί
πυ υπάρυν σε κάθε ώρα πρέπει να
ακλυθύνται.
ΤΡΠΠΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννται
συνεώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυν
τις τελευταίες τενλγικές πρδυς.
Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα (δηλ. κωδικί
αριθµί και / ή σεδιασµς) µπρύν να αλλάυν
ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.
CJ120V-8/Gr.E65 1/20/03, 11:10 AM45
46
English Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero de modelo
2 Mùmero de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CETTIFICADO DE GARANTIA
1 Nùmero do modelo
2 Nùmero do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να ρησιµπιηθεί
σραγίδα)
CJ120V-8/Gr.E65 1/20/03, 11:10 AM46
47
1
2
3
4
5
CJ120V-8/Gr.E65 1/20/03, 11:10 AM47
48
CJ120V
AB C D
1 321-585 1
2 1 321-588 1 230V-240V
2 2 321-589 1 110V
3 314-887 1
4 305-490 1 D4 × 30
5 301-563 5 D4 × 20
6 ––––––– 1
7 994-273 1
8 960-356 1 M3.5
9 321-587 1
10 311-741 1
11 302-488 1
12 981-373 2
13 980-063 2
14 960-266 1
15 984-750 2 D4 × 16
16 953-327 1 D8.8
17 ––––––– 1
18 321-577 2 M4 × 10
19 ––––––– 1
20 608-DDW 1 608DDW
21 1 360-593U 1 110V-120V "20, 25"
21 2 360-593E 1 230V
21 3 360-593F 1 240V
22 999-041 2
23 955-203 2
24 1 340-545C 1 110V-120V
24 2 340-545E 1 230V-240V
25 608-DDM 1 608DDC2PS2L
26 321-609 1
27 321-608 1
28 321-582 1
29 321-584 1
30 321-572 1
31 321-570 1
32 321-569 1
33 940-917 1 NTN K6 × 9 × 8T2
34 940-079 1
35 963-351 1
36 305-742 1
37 321-565 1
38 321-564 1
39 963-349 2
AB C D
40 305-738 1
41 321-563 1
42 957-540 1
43 305-739 1
44 305-740 1
45 321-562 1
46 949-217 4 M4 × 12
47 673-489 1
48 949-423 2
49 305-752 2
50 321-566 2 M5 × 10
51 305-755 1 M5 × 12
52 321-578 1
53 982-454 1
54 959-155 1 D3.97
55 321-583 1
56 321-592 1
57 958-523 1 M4 × 8
58 305-592 1
59 321-574 1
60 321-580 1
61 321-581 1
62 321-579 1
63 321-568 1 D6
64 941-625 2
65 321-571 1 "64, 66"
66 873-095 1 P-16
67 321-567 1
68 315-500 1 M4 × 8
69 321-576 1
70 321-573 1
71 321-757 1
72 949-665 1 M5 × 14
73 944-458 1 4MM
501 ––––––– 1 No. 41
502 ––––––– 1 No. 123X
503 ––––––– 1 No. 42
504 321-590 1
505 321-586 1
506 321-591 1
507 317-262 1
CJ120V-8/Gr.E65 1/20/03, 11:10 AM48
49
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
42
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
67
69
70
71
72
73
74
75
76
501
502
503
504
505
506
507
49
AB C D
1 321-585 1
2 938-307 1
3 1 321-596 1 110V
3 2 321-597 1 230V-240V
4 321-594 1
5 305-499 1 M3.5 × 6
6 955-509 1
7 305-490 1 D4 × 30
8 301-653 5 D4 × 20
9 ––––––– 1
10 994-273 1
11 321-610 1
12 311-741 1
13 302-488 1
14 984-750 2 D4 × 16
15 960-266 1
16 981-373 1
17 980-063 1
18 953-327 1 D8.8
19 ––––––– 1
20 321-577 2 M4 × 10
21 321-595 1
22 ––––––– 1
23 608-DDW 1 608DDW
24 1 360-593U 1 110V-120V "23, 28"
24 2 360-593E 1 230V
24 3 360-593F 1 240V
25 999-041 2
26 955-203 2
27 1 340-545C 1 110V-120V
27 2 340-545E 1 230V-240V
28 608-DDM 1 608DDC2PS2L
29 321-599 1
30 321-598 1
31 321-582 1
32 321-584 1
33 321-572 1
34 321-570 1
35 321-569 1
36 940-917 1 NTN K6 × 9 × 8T2
37 940-079 1
38 963-351 1
39 305-742 1
CJ120VA
AB C D
40 321-565 1
41 321-564 1
42 963-249 2
43 305-738 1
44 321-563 1
45 957-540 1
46 305-739 1
47 305-740 1
48 321-562 1
49 949-217 4 M4 × 12
50 673-489 1
51 949-423 2 M4
52 305-752 2
53 321-566 2 M5 × 10
54 305-755 1 M5 × 12
55 321-578 1
56 982-454 1
57 959-155 1 D3.97
58 321-583 1
59 321-592 1
60 958-523 1 M4 × 8
61 305-592 1 D5 × 19.8
62 321-574 1
63 321-580 1
64 321-581 1
65 321-579 1
66 321-568 1 D6
67 941-625 2
68 321-571 1 "67, 69"
69 873-095 1 P-16
70 321-567 1
71 315-500 1 M4 × 8
72 321-576 1
73 321-573 1
74 321-575 1
75 949-665 1 M5 × 14
76 944-458 1 4MM
501 ––––––– 1 No. 123X
502 ––––––– 1 No. 41
503 ––––––– 1 No. 42
504 321-590 1
505 321-586 1
506 321-591 1
507 317-262
CJ120V-8/Gr.E65 1/20/03, 11:10 AM49
50
CJ120V-8/Gr.E65 1/20/03, 11:10 AM50
51
CJ120V-8/Gr.E65 1/20/03, 11:10 AM51
2
52
910
11 12
13
14
15 16
8
0
A
8
D
C
B
B
F
E
8
I
G
H
8
I
II
A
3
17 18
L
M
9
8
N
K
L
M
P
8
N
O
Q
19
9
J
302
Code No. C99118272
Printed in Ireland
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 en/of EN61000-3-11 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/
EEG en/of 98/37/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y/o
EN61000-3-11, según indican las Directrices del Consejo
73/23/CEE, 89/336/CEE y/o 98/37/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/ou EN61000-
3-11, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE,
89/336/CEE e/ou 98/37/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγραα πρτύπων EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 και / ή EN61000-
3-11 σε συµωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 73/
23/EOK, 89/336/EOK και/ή 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/
EEC and/or 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 und/oder EN61000-3-11 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG und/order 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 et/ou EN61000-
3-11 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/
CEE et/ou 98/37/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 e/o EN61000-3-11
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e/o 98/
37/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
CJ 120V CJ 120VA
Jig Saw
Stichsäge
Scie sauteuse
Seghetto alternativo
Decoupeerzaagmachine
Sierra de calar
Serra tico-tico
Σέγα
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
30. 9. 2002
Y. Hirano (EMO)
CJ120V CJ120VA
1
12
34
56
78
1
2
3
I
II
III
2
4
2
4
5
7
8
9
1
8
9
5
CJ120V CJ120VA
2
3
6
1/54