Hitachi Koki CJ 90VST Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Model
Modèle
Modelo
CJ 90VST
Jig Saw
Scie sauteuse
Sierra de calar
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
31
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica,
lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de
funcionamiento de este manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta
eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los
accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa
a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté espe camente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica,
un incendio y/o daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta
eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y
bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas
eléctricas en entornos explosivos
como, por ejemplo, en presencia de
líquidos in amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden hacer que el polvo
desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes
alejados cuando utilice una
herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que
pierda el control.
32
Español
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas tienen que ser adecuados
a la toma de corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se
utilizan tomas de corriente adecuadas
se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
super cies conectadas a tierra
como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica
si su cuerpo está en contacto con el
suelo.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente.
No utilice el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
del aceite, de bordes a lados o
piezas móviles.
Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta
eléctrica al aire libre, utilice un
cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado
para usarse al aire libre reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar
húmedo, utilice un suministro
protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo
que hace y utilice el sentido común
cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o esté bajo
la in uencia de drogas, alcohol o
medicación.
La distracción momentánea cuando
utiliza herramientas eléctricas puede
dar lugar a importantes daños
personales.
b) Utilice un equipo de protección.
Utilice siempre una protección
ocular.
El equipo de protección como máscara
para el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección
para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario.
Asegúrese de que el interruptor
está en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de
alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor o el
encendido de herramientas eléctricas
con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica
podrían producirse daños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un
equilibrio adecuado en todo
momento.
Esto permite un mayor control de la
herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve
prendas sueltas o joyas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de extracción de
polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados
y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida
de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
33
Español
4) Utilización y mantenimiento de las
herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta
trabajará mejor y de forma más segura
si se utiliza a la velocidad para la que
fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica
si el interruptor no la enciende y
apaga.
Las herramientas eléctricas que no
pueden controlarse con el interruptor
son peligrosas y deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas, desconecte
el enchufe de la fuente eléctrica y/o
las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de que
la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas
que no se utilicen para que no las
cojan los niños y no permita que
utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por usuarios
sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o
unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela a reparar antes de
utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no
realizar un mantenimiento correcto de
las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte
a ladas y limpias.
Las herramientas de corte
correctamente mantenidas con los
bordes de corte a lados son más fáciles
de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y
el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes
a pretendidas podría dar lugar a una
situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise
un experto cuali cado que utilice
sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS Y SÍMBOLOS
ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas eléctricas por
las super cies de empuñadura aisladas
cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su
propio cable de alimentación.
Un accesorio de corte en contacto con un
conductor “activo” puede “activar” las partes
metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y podría dar una descarga eléctrica
al operario.
2. Utilice abrazaderas u otra forma
práctica para asegurar y sostener
la pieza de trabajo a una plataforma
estable.
Puede ser inestable sujetar la pieza de
trabajo con la mano o contra su cuerpo y
llevar a la pérdida del control.
3. Siempre utilice protectores auditivos
cuando tenga que utilizar la
herramienta durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido
de gran intensidad puede causar
la sordera.
4. Maneje la cuchilla con mucho cuidado.
5. Antes de la operación, inspeccione
atentamente la cuchilla en búsqueda
de grietas o daños. Reemplace
inmediatamente la cuchilla si está
agrietada o dañada.
34
Español
Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su
placa de características aparecen el símbolo
” o las palabras “Double insulation”
(aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra
externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este
Manual de instrucciones, incluyendo la no
utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de
aislamiento doble, tenga en cuenta las
precauciones siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente
deberá desensamblar y ensamblarla
por un Centro de Servicio Autorizado de
Hitachi, y solamente deberán utilizarse
con ella piezas de reemplazo genuinas de
HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta
eléctrica solamente con un paño suave
humedecido en agua jabonosa, y después
séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor
de pintura para limpiar las partes de
plástico, ya que podría disolverlas.
6. Evite cortar clavos. Inspeccione y
extraiga todos los clavos de la pieza de
trabajo antes de la operación.
7. Sujete rmemente la herramienta.
8. Mantenga las manos alejadas de las
piezas móviles.
9. No toque la cuchilla inmediatamente
después de la operación: podría estar
muy caliente y quemarse.
10. Siempre utilice gafas protectoras
que cumplan con los
requerimientos de la última
revisión de la norma ANSI
Z87.1.
11. Esta máquina emplea un motor de gran
potencia. Si la utiliza continuamente a baja
velocidad, el motor recibirá una carga extra
que puede provocar el agarrotamiento del
mismo. Utilice siempre esta herramienta
eléctrica de forma que la cuchilla no quede
atascada en la pieza serrada durante la
operación.
Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla
de forma que se logre un serrado uniforme.
12. De niciones para los símbolos
utilizados en esta herramienta
V...........volts
Hz ........hertzios
A ..........amperios
..........velocidad sin carga
W .........vatios
.........Construcción de clase II
---/min .. revoluciones o reciprocación por
minuto
......... Corriente alterna
AISLAMIENTO DOBLE PARA
OFRECER UNA OPERACIÓN
MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura
de esta herramienta eléctrica, HITACHI
ha adoptado un diseño de aislamiento
doble. “Aislamiento doble” signi ca que se
han utilizado dos sistemas de aislamiento
físicamente separados para aislar los
materiales eléctricamente conductores
conectados a la fuente de alimentación del
bastidor exterior manejado por el operador.
35
Español
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR
Cercrese de que el cable prolongador es en buenas condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) su ciente como para poder conducir la
corriente necesaria para la herramienta.
Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia
y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la
longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea
el número de calibre, mayor será el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Amperaje nominal AWG
Más No más
de de
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 No se recomienda.
ADVERTENCIA
Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de
alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la
herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de
descargas eléctricas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
36
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA:
La informacn contenida en este manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a
utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
Nunca haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios
diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica
Capacidad
Madera 3-1/2" (90 mm)
Acero pobre en carbono 5/16" (8 mm)
Corriente 5.5 A
Velocidad de marcha en vacío 850 – 3,000/min
Carrera 3/4" (20 mm)
Radio min. de corte 1" (25 mm)
Peso 4.9 lbs (2.2 kg)
Carcase
Tope
Base
Interruptor disparador
Perilla de cambio
Cuchilla
Palanca
Percutor
Selector
37
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Cortar diversas maderas útiles y recorte interior
Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio y cobre
Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo de vinilo
Cortar materiales de construcción delgados y blandos
Corte de chapas de acero inoxidable (con cuchilla No. 97)
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos
indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el
cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta
eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable
prolongador de su ciente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá
mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda ojo en el tomacorriente, habrá que reparar
éste. Póngase en contacto con un electricista cuali cado para que realice las reparaciones
adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que
supondría un riesgo serio.
5. Con rme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
38
Español
Fig. 3
Cuchilla
Portacuchilla
Fig.5
Selector
Fig. 6
Perilla de
cambio
Fig. 2
II
III
I
Cuchilla
Palanca
Portacuchilla
Fig. 4
Rodillo
Rodillo
Cuchilla
Cuchilla
6. Cambio de las cuchillas
(1) Jale la palanca hacia arriba, hasta el tope.
(Fig. 2-I)
(2) Desmonte la cuchilla.
(3) Inserte la cuchilla nueva hasta el tope del
portacuchilla. (Fig. 2-II)
(4) Libere la palanca. (Fig. 2-III)
PRECAUCION:
Cuando cambie las cuchillas, asegúrese
de desconectar (OFF) la alimentación y de
desenchufar la clavija del tomacorriente.
No toque la palanca mientras se es
moviendo el émbolo.
NOTA:
Con rme que los salientes de la cuchilla
se encuentren rmemente insertados en el
portacuchillas. (Fig. 3)
Compruebe la cuchilla provista entre la ranura
del rodillo. (Fig. 4)
7. Ajustar la velocidad de operación de la cuchilla
La cierra caladora está equipada con un circuito
eléctrico de control que permite controlar la
velecidad sin ir paso a paso. Para ajustar la
velocidad, girar el selector como se muestra
en la Fig. 5. Cuando el selector indica1, la
sierra funciona a la mínima velocidad (850/min).
Cuando el selector indique “5”, la sierra funciona
a la máxima velocidad (3,000/min). Ajustar la
velocidad de acuerdo al material a cortar y a la
e ciencia de trabajo.
PRECAUCION:
A poca velocidad (dial de ajuste en 1 o en 2),
no cortar madera de más de 5/16" (8 mm) de
espesor ni acero de más de 1/32" (1 mm).
8. Ajuste del funcionamiento orbital
(1) Esta sierra de calar emplea el funcionamiento
orbital que mueve la cuchilla hacia adelante y
hacia atrás así como también hacia arriba y hacia
abajo.
Poner la perilla de combio, mostrada en la Fig. 6,
en “0” para minimizar el funcionamiento orbital (la
cuchilla se mueve hacia arriba y hacia abajo). El
funcionamiento orbital puede seleccionarse en 4
pasos, desde “0” a “III”.
(2) Para materiales duros como por ejemplo, chapas
de acero, etc., disminuir el funcionamiento
orbital. Para materiales blandos como por
ejemplo, madera, plásticos, etc., aumentar
el funcionamiento orbital para incrementar la
e ciencia de trabajo. Para cortar el material
39
Español
Fig. 7
Perilla de
cambio
Base
Fig. 10
Fig. 8
Base
Perno de base
Llave allen
Perno M5
Ori cio de jación
Guía
Fig. 9
Base
de forma precisa, disminuir el funcionamiento
orbital.
9. Corte de chapas de acero inoxidable
Esta sierra caladora corta las placas de acero
inoxidable utilizando cuchilla N° 97. Para realizar
la operación apropiada, lea cuidadosamente
“Sobre el corte de chapas de acero inoxidable”.
10. Protector contra astillas (Vendido separadamente)
Empleando el protector contra astillas cuando
corte madera, se reducirá el astillado de las
super cies cortadas.
Inserte el protector contra astillas en el
espacio existente sobre la base, y empújelo
completamente (véase Fig. 7).
11 . Base secundaria (Vendido separadamente)
Utilizando la base secundaria (hecha de acero),
se conseguirá reducir la abrasión de la base
de aluminio, especialmente durante el corte de
metales.
Utilizando la base secundaria (hecha de resina)
se conseguirá reducir los arañazos de la
super cie de corte. Fije la base secundaria a la
super cie inferior de la base por medio de los 4
tornillos suministrados.
CORTAR
PRECAUCION:
Mientras esté serrando, para evitar que la
cuchilla se salga o que el pistón se estropee
o se desgaste demasiado, asegúrese de
que la super cie de la placa base esté en
contacto con la pieza de trabajo.
1. Corte para rectilinear
Cuando corte en línea recta, primero trace una
línea marcadora y haga avanzar la sierra a lo
largo de esa línea. Si utiliza la guía (en venta
separadamente) podrá cortar con precisión
sobre una línea recta.
(1) A oje el perno de base con la llave allen provista
en la base. (Fig. 8)
(2) Mueva la base completamente hacia adelante
(Fig. 9), y vuelva a apretar el perno de la base.
(3) Fije la guía haciéndola pasar a través del ori cio
de jación de la base y apriete el perno M5.
(Fig. 10)
(4) Ajuste la posición orbital a “0.
NOTA: Para cortar con precisión utilizando la guía
(Fig. 8), ajuste siempre la posición orbital a
“0”.
40
Español
Fig. 11
Guía
Ori cio de guía
Clavo o tornillo
Fig. 13
Base
Fig. 14
Marca
Parte
semiciruclat
Escala
Fig. 12
2. Serrar líneas curvas
El serrar un arco circular pequeño, se reduce
la velocidad de alimentación de la máquina.
Si la máquina está demasiado alimentada,
inmediatamente puede ocasionarse la rotura de
la cuchilla.
3. Cortar en circulo o un arco circular
La guía también podrá ser útil para el corte
circular.
Después de jar la guía de la manera indicada
arriba, introduzca el clavo o el tornillo en el
material a través del ori cio de la guía, y luego
utilícelo como eje durante el corte. (Fig. 11)
NOTA: El corte circular se puede realizar con la
cuchilla colocada de forma aproximadamente
vertical con respecto a la super cie inferior
de la base.
4. Cortar materiales metálicos
(1) Ajuste el dial de velocidad entre las escalas
3” y “4”.
(2) Ajuste la posición orbital a “0” o a “I”.
(3) Use siempre un uido de corte apropiado (aceite
para husos, agua jabonosa, etc.). Si no está
disponible un uido de corte líquido, aplique
grasa a la super cie trasera del material que se
va a cortar.
5. Recorte interior
(1) En madera
Alinear la dirección de la cuchilla con la bra de
madera cortar poco a poco hasta haber cortado
un ori cio de ventana en el centro de la madera
útil. (Fig. 12).
(2) En otros materiales:
Cortando un ori cio de ventana en materiales
distintos de la madera útil, taladrar inicialmente
un ori cio con un taladrador o una herramienta
similar antes de empezar a cortar.
6. Corte angular
La base puede ser inclinada hacia ambos lados
en un ángulo de hasta 45° para el corte angular.
(Fig. 13)
(1) A oje el perno de base con la llave allen provista
en la base y mueva la base completamente hacia
adelante. (Fig. 8, 9)
(2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grados en
incrementos de 15 grados) del parte semicircular
de la base con la marca [
] de la cubierta del
engranaje. (Fig. 14)
(3) Apriete de nuevo el perno M5. (Fig. 9)
(4) Ajuste la posición orbital a “0.
NOTA: El corte angular no se puede realizar cuando
se utiliza la cubierta de virutas o el colector
de polvo.
41
Español
SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE
Cuando utilice la cuchilla núm. 97, podrá cortar chapas de acero inoxidable. Tenga en cuenta lo
siguiente para ajustar la unidad.
PRECAUCION:
Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se salga o que el pistón se
estropee o se desgaste demasiado, asegúrese de que la super cie de la placa base
esté en contacto con la pieza de trabajo.
Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierra como se describe a continuación.
1. Ajuste la velocidad
Cuchilla Grosor del material Escala del dial
No. 97 1/16" – 5/32" (1.5 mm – 2.5 mm)
Posición de la ranura central entre
“2” y “3” de la escala
NOTA: La indicación de la escala es solamente para referencia. Cuanto mayor sea la velocidad,
más rápido será el serrado del material, pero, en este caso, la duración útil de la cuchilla
disminuirá. Si la velocidad es demasiado baja, el serrado será más lento, pero la
duración útil aumentará. Efectúe los ajustes a su gusto.
2. Ajuste la posición orbital a “0
NOTA: Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado del petróleo) a n de prolongar la
duración útil de la cuchilla.
SELECCION DE LAS CUCHILLAS
Cuchillas accesorias
Para asegurar una e ciencia operativa máxima y resultados, es muy importante seleccionar
la cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor del material a cortar. Tres tipos de cuchillas
están suministradas en los accesorios estándard. El número de cuchilla está grabada cerca
de la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar la cuchilla apropiada según Tabla. 1.
(Página 44)
42
Español
Fig. 15
Base
I
II
Allen
wrench
Fig. 17
Adaptador
Gancho
Muesca
Base
Punta
Ori cio
trasero
Adaptador
de
extraccn
de polvos
Fig. 16
Adaptador de
extraccn de
polvos
Adaptador
Base
Punta
Limpiador
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN
Es posible alojar la llave allen en la base (consulte
la Fig. 15).
CONEXION CON EL LIMPIADOR
Conectando con el limpiador (en venta
separadamente) a través del colector de polvo y
el adaptador (en venta separadamente), se podrá
recolectar casi la totalidad del polvo.
(1) Retire la llave allen de la base.
(2) Mueva la base completamente hacia adelante.
(Figs. 8, 9)
(3) Conecte el adaptador de extracción de polvos
con el adaptador. (Fig. 16)
(4) Conecte el adaptador con la punta del limpiador.
(Fig. 16)
(5) Inserte el adaptador de extracción de polvos en
el ori cio trasero de la base hasta que el gancho
encaje en la muesca. (Fig. 17)
(6) Presione el gancho para desmontar el adaptador
de extracción de polvos.
43
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la
amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de
desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una de ciencia de corte reducida y podría
causar posible recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan pronto como se note
un desgaste excesivo por una nueva.
2. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados
adecuadamente. Si hay algún tornillo ojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA: La utilización de esta sierra de calar con tornillos ojos es
extremadamente peligroso.
3. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdaderocoran de las herramientas eléctricas.
Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con
aceite o agua.
4. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
5. Lista de repuestos
PRECAUCION: La reparación, modi cación e inspección de las herramientas
eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con
la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En
el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se
deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modi caciones para incorporar los
últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modi cadas sin previo aviso.
44
Español
No. 97
5/64–3/16
(25)
1/165/32
(1.5–2.5)
Menos
3/16 (5)
Altura hasta
63/64 (25)
3/1619/32
(5–15)
3/1619/32
(5–15)
3/1663/64
(525)
1/863/64
(325)
No. 41
3/8–2-9/16
(1065)
No. 31
3/4–2-5/32
(2055)
No. 22
3/161-9/16
(540)
1/83/4
(320)
Menos
1/4 (6)
1/83/4
(320)
1/8–1-1/2
(340)
1/8–1-1/2
(340)
No. 21
3/8–2-5/32
(1055)
3/161-3/16
(530)
3/1619/32
(5–15)
3/161-3/16
(530)
3/8–2-5/32
(1055)
3/8–2-5/32
(1055)
No. 16
Menos
1/8 (3)
Menos
1/8 (3)
Menos
1/4 (6)
Menos
3/16 (5)
1/863/64
(325)
Menos
1/4 (6)
Menos
1/4 (6)
No. 15
1/8–15/64
(36)
1/8–15/32
(3–12)
Altura hasta
63/64 (25)
3/16–3/4
(520)
3/16–3/4
(520)
3/1663/64
(525)
1/863/64
(325)
No. 12
Menos
3/4 (20)
Menos
3/8 (10)
Menos
3/8 (10)
1/863/64
(325)
1/863/64
(325)
No. 11
3/8–2-5/32
(1055)
3/161-3/16
(530)
3/161-3/16
(530)
3/8–2-5/32
(1055)
3/8–2-5/32
(1055)
No. 1
(
Extralarge
)
Menos
3-9/16 (90)
No. 1
(Largo)
Menos
3-9/16 (90)
Cuchilla
Calidad
de material
Madera útil
general
Madera
contrachapada
Place de acero
pobre en carbono
Chapa de acero
inoxidable
Aluminio,
cpbre, latón
Vidriera corrediza
de aluminio
Resina de fenol, resina
de melamina, etc.
Clorulo de vinilo,
resina acrílica, etc.
Polietileno espumoso,
estirol espumoso
Cartón, cartón
ondulado
Fibra prensada
dura
Fibra prensada
Material
a cortar
Madera útil
Plancha
de hierro
Metal no
férrico
Plásticos
Pasta de
papel
Grosor del material: pulgadas (mm)
Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas
NOTA:
El radio mínimo de corte de las cuchillas, No. 1 (Largo), No. 1 (Extralarga), No. 21, No. 22 y, No. 31 y No. 41 es de 3-15/16"
(100 mm).
Las cuchillas, excepto la No. 41 se venden por separado.
45
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por
HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos
para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la
seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto
con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
No. 41 cuchilla (Núm. de código 879357) .............................................................................1
Llave Allen (Núm. de código 944458) ....................................................................................1
ACCESORIOS OPCIONALES.....De venta por separado
No. 1 cuchilla (Largo) (Núm. de código 879227)
No. 1 cuchilla (Extralarga) (Núm. de código 321878)
No. 11 cuchilla (Núm. de código 963390)
No. 12 cuchilla (Núm. de código 963391)
No. 15 cuchilla (Núm. de código 963392)
No. 16 cuchilla (Núm. de código 963393)
No. 21 cuchilla (Núm. de código 963394)
No. 22 cuchilla (Núm. de código 963395)
No. 31 cuchilla (Núm. de código 879356)
No. 97 cuchilla (Núm. de código 963400)
Guía (Núm. de código 879391)
Base secundaria (Acero) (Núm. de código 321994)
Base secundaria (resina) (Núm. de código 321995)
Tornillo especial (Núm. de código 321996)
(Para instalar la base secundaria)
Soporte de banco (Modelo TR12-B)
Protector contra astillas (Núm. de código 321590)
Adaptador de extraccion de polvos (Núm. de código 321591)
NOTA: Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
008
Code No. C99189062 F
Printed in China
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer
des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-
dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California
como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5T 2A4

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo CJ 90VST Jig Saw Scie sauteuse Sierra de calar SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE 000Book_CJ90VST_US.indb 1 2010/08/03 16:02:21 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este manual de instrucciones. No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. 000Book_CJ90VST_US.indb 31 Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 31 2010/08/03 16:02:24 Español 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off ” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 32 000Book_CJ90VST_US.indb 32 2010/08/03 16:02:24 Español 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas eléctricas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación. Un accesorio de corte en contacto con un conductor “activo” puede “activar” las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podría dar una descarga eléctrica al operario. 2. Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo a una plataforma estable. Puede ser inestable sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo y llevar a la pérdida del control. 3. Siempre utilice protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la sordera. 4. Maneje la cuchilla con mucho cuidado. 5. Antes de la operación, inspeccione atentamente la cuchilla en búsqueda de grietas o daños. Reemplace inmediatamente la cuchilla si está agrietada o dañada. 33 000Book_CJ90VST_US.indb 33 2010/08/03 16:02:24 Español 6. Evite cortar clavos. Inspeccione y extraiga todos los clavos de la pieza de trabajo antes de la operación. 7. Sujete firmemente la herramienta. 8. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. 9. No toque la cuchilla inmediatamente después de la operación: podría estar muy caliente y quemarse. 10. Siempre utilice gafas protectoras que cumplan con los requerimientos de la última revisión de la norma ANSI Z87.1. 11. Esta máquina emplea un motor de gran potencia. Si la utiliza continuamente a baja velocidad, el motor recibirá una carga extra que puede provocar el agarrotamiento del mismo. Utilice siempre esta herramienta eléctrica de forma que la cuchilla no quede atascada en la pieza serrada durante la operación. Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla de forma que se logre un serrado uniforme. 12. Definiciones para los símbolos utilizados en esta herramienta V...........volts Hz ........hertzios A ..........amperios ..........velocidad sin carga W .........vatios .........Construcción de clase II ---/min .. revoluciones o reciprocación por minuto .........Corriente alterna Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: ○ Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. ○ Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. 34 000Book_CJ90VST_US.indb 34 2010/08/03 16:02:24 Español UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable. Amperaje nominal Más No más de de 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES Longitud total del cable en pies (metros) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 101 – 150 (30.8 – 45.7) 16 14 14 12 14 12 No se recomienda. ADVERTENCIA Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado. Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA 35 000Book_CJ90VST_US.indb 35 2010/08/03 16:02:25 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. Nunca haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Tope Selector Interruptor disparador Percutor Carcase Palanca Cuchilla Base Perilla de cambio Fig. 1 ESPECIFICACIONES Motor Fuente de alimentación Capacidad Corriente Velocidad de marcha en vacío Carrera Radio min. de corte Peso Motor conmutador en serie monofásico 120 V CA, 60 Hz, monofásica Madera 3-1/2" (90 mm) Acero pobre en carbono 5/16" (8 mm) 5.5 A 850 – 3,000/min 3/4" (20 mm) 1" (25 mm) 4.9 lbs (2.2 kg) 36 000Book_CJ90VST_US.indb 36 2010/08/03 16:02:25 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES ○ ○ ○ ○ ○ Cortar diversas maderas útiles y recorte interior Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio y cobre Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo de vinilo Cortar materiales de construcción delgados y blandos Corte de chapas de acero inoxidable (con cuchilla No. 97) ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. 3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse. 4. Comprobación del tomacorriente Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio. 5. Confirme las condiciones del medio ambiente. Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas. 37 000Book_CJ90VST_US.indb 37 2010/08/03 16:02:25 Español 6. Cambio de las cuchillas (1) Jale la palanca hacia arriba, hasta el tope. (Fig. 2-I) (2) Desmonte la cuchilla. (3) Inserte la cuchilla nueva hasta el tope del portacuchilla. (Fig. 2-II) (4) Libere la palanca. (Fig. 2-III) PRECAUCION: ○ Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar la clavija del tomacorriente. ○ No toque la palanca mientras se está moviendo el émbolo. Cuchilla II Palanca I III Fig. 2 Cuchilla Portacuchilla NOTA: ○ Confirme que los salientes de la cuchilla se encuentren firmemente insertados en el portacuchillas. (Fig. 3) ○ Compruebe la cuchilla provista entre la ranura del rodillo. (Fig. 4) 7. Ajustar la velocidad de operación de la cuchilla La cierra caladora está equipada con un circuito eléctrico de control que permite controlar la velecidad sin ir paso a paso. Para ajustar la velocidad, girar el selector como se muestra en la Fig. 5. Cuando el selector indica “1”, la sierra funciona a la mínima velocidad (850/min). Cuando el selector indique “5”, la sierra funciona a la máxima velocidad (3,000/min). Ajustar la velocidad de acuerdo al material a cortar y a la eficiencia de trabajo. Portacuchilla Fig. 3 Rodillo Rodillo Cuchilla Cuchilla Fig. 4 PRECAUCION: Selector ● A poca velocidad (dial de ajuste en 1 o en 2), no cortar madera de más de 5/16" (8 mm) de espesor ni acero de más de 1/32" (1 mm). 8. Ajuste del funcionamiento orbital (1) Esta sierra de calar emplea el funcionamiento orbital que mueve la cuchilla hacia adelante y hacia atrás así como también hacia arriba y hacia abajo. Poner la perilla de combio, mostrada en la Fig. 6, en “0” para minimizar el funcionamiento orbital (la cuchilla se mueve hacia arriba y hacia abajo). El funcionamiento orbital puede seleccionarse en 4 pasos, desde “0” a “III”. (2) Para materiales duros como por ejemplo, chapas de acero, etc., disminuir el funcionamiento orbital. Para materiales blandos como por ejemplo, madera, plásticos, etc., aumentar el funcionamiento orbital para incrementar la eficiencia de trabajo. Para cortar el material Fig.5 Perilla de cambio Fig. 6 38 000Book_CJ90VST_US.indb 38 2010/08/03 16:02:25 Español de forma precisa, disminuir el funcionamiento orbital. 9. Corte de chapas de acero inoxidable Esta sierra caladora corta las placas de acero inoxidable utilizando cuchilla N° 97. Para realizar la operación apropiada, lea cuidadosamente “Sobre el corte de chapas de acero inoxidable”. Perilla de cambio 10. Protector contra astillas (Vendido separadamente) Empleando el protector contra astillas cuando corte madera, se reducirá el astillado de las superficies cortadas. Inserte el protector contra astillas en el espacio existente sobre la base, y empújelo completamente (véase Fig. 7). Fig. 7 Base Perno de base Base 11 . Base secundaria (Vendido separadamente) Utilizando la base secundaria (hecha de acero), se conseguirá reducir la abrasión de la base de aluminio, especialmente durante el corte de metales. Utilizando la base secundaria (hecha de resina) se conseguirá reducir los arañazos de la superficie de corte. Fije la base secundaria a la superficie inferior de la base por medio de los 4 tornillos suministrados. Llave allen Fig. 8 CORTAR PRECAUCION: ● Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se salga o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado, asegúrese de que la superficie de la placa base esté en contacto con la pieza de trabajo. Base 1. Corte para rectilinear Fig. 9 Cuando corte en línea recta, primero trace una línea marcadora y haga avanzar la sierra a lo largo de esa línea. Si utiliza la guía (en venta separadamente) podrá cortar con precisión sobre una línea recta. (1) Afloje el perno de base con la llave allen provista en la base. (Fig. 8) Perno M5 (2) Mueva la base completamente hacia adelante (Fig. 9), y vuelva a apretar el perno de la base. (3) Fije la guía haciéndola pasar a través del orificio de fijación de la base y apriete el perno M5. (Fig. 10) Guía (4) Ajuste la posición orbital a “0”. Orificio de fijación NOTA: Para cortar con precisión utilizando la guía Fig. 10 (Fig. 8), ajuste siempre la posición orbital a “0”. 000Book_CJ90VST_US.indb 39 39 2010/08/03 16:02:25 Español 2. Serrar líneas curvas El serrar un arco circular pequeño, se reduce la velocidad de alimentación de la máquina. Si la máquina está demasiado alimentada, inmediatamente puede ocasionarse la rotura de la cuchilla. 3. Cortar en circulo o un arco circular La guía también podrá ser útil para el corte circular. Después de fijar la guía de la manera indicada arriba, introduzca el clavo o el tornillo en el material a través del orificio de la guía, y luego utilícelo como eje durante el corte. (Fig. 11) Guía Clavo o tornillo Orificio de guía Fig. 11 NOTA: El corte circular se puede realizar con la cuchilla colocada de forma aproximadamente vertical con respecto a la superficie inferior de la base. 4. Cortar materiales metálicos (1) Ajuste el dial de velocidad entre las escalas “3” y “4”. (2) Ajuste la posición orbital a “0” o a “I”. (3) Use siempre un fluido de corte apropiado (aceite para husos, agua jabonosa, etc.). Si no está disponible un fluido de corte líquido, aplique grasa a la superficie trasera del material que se va a cortar. Fig. 12 5. Recorte interior (1) En madera Alinear la dirección de la cuchilla con la fibra de madera cortar poco a poco hasta haber cortado un orificio de ventana en el centro de la madera útil. (Fig. 12). (2) En otros materiales: Cortando un orificio de ventana en materiales distintos de la madera útil, taladrar inicialmente un orificio con un taladrador o una herramienta similar antes de empezar a cortar. 6. Corte angular La base puede ser inclinada hacia ambos lados en un ángulo de hasta 45° para el corte angular. (Fig. 13) (1) Afloje el perno de base con la llave allen provista en la base y mueva la base completamente hacia adelante. (Fig. 8, 9) (2) Alinee la escala (desde 0 grado a 45 grados en incrementos de 15 grados) del parte semicircular de la base con la marca [ ] de la cubierta del engranaje. (Fig. 14) (3) Apriete de nuevo el perno M5. (Fig. 9) (4) Ajuste la posición orbital a “0”. NOTA: El corte angular no se puede realizar cuando se utiliza la cubierta de virutas o el colector 40 de polvo. 000Book_CJ90VST_US.indb 40 Base Fig. 13 Marca Escala Fig. 14 Parte semiciruclat 2010/08/03 16:02:25 Español SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE Cuando utilice la cuchilla núm. 97, podrá cortar chapas de acero inoxidable. Tenga en cuenta lo siguiente para ajustar la unidad. PRECAUCION: ● Mientras esté serrando, para evitar que la cuchilla se salga o que el pistón se estropee o se desgaste demasiado, asegúrese de que la superficie de la placa base esté en contacto con la pieza de trabajo. Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierra como se describe a continuación. 1. Ajuste la velocidad Cuchilla Grosor del material No. 97 1/16" – 5/32" (1.5 mm – 2.5 mm) Escala del dial Posición de la ranura central entre “2” y “3” de la escala NOTA: La indicación de la escala es solamente para referencia. Cuanto mayor sea la velocidad, más rápido será el serrado del material, pero, en este caso, la duración útil de la cuchilla disminuirá. Si la velocidad es demasiado baja, el serrado será más lento, pero la duración útil aumentará. Efectúe los ajustes a su gusto. 2. Ajuste la posición orbital a “0” NOTA: Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado del petróleo) a fin de prolongar la duración útil de la cuchilla. SELECCION DE LAS CUCHILLAS ○ Cuchillas accesorias Para asegurar una eficiencia operativa máxima y resultados, es muy importante seleccionar la cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor del material a cortar. Tres tipos de cuchillas están suministradas en los accesorios estándard. El número de cuchilla está grabada cerca de la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar la cuchilla apropiada según Tabla. 1. (Página 44) 41 000Book_CJ90VST_US.indb 41 2010/08/03 16:02:25 Español ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN I ○ Es posible alojar la llave allen en la base (consulte la Fig. 15). II CONEXION CON EL LIMPIADOR Conectando con el limpiador (en venta separadamente) a través del colector de polvo y el adaptador (en venta separadamente), se podrá recolectar casi la totalidad del polvo. (1) Retire la llave allen de la base. (2) Mueva la base completamente hacia adelante. (Figs. 8, 9) (3) Conecte el adaptador de extracción de polvos con el adaptador. (Fig. 16) (4) Conecte el adaptador con la punta del limpiador. (Fig. 16) (5) Inserte el adaptador de extracción de polvos en el orificio trasero de la base hasta que el gancho encaje en la muesca. (Fig. 17) (6) Presione el gancho para desmontar el adaptador de extracción de polvos. Allen wrench Base Fig. 15 Adaptador Punta Base Adaptador de extracción de polvos Limpiador Fig. 16 Muesca Gancho Punta Base Orificio trasero Adaptador de Adaptador extracción de polvos Fig. 17 42 000Book_CJ90VST_US.indb 42 2010/08/03 16:02:25 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspeccionar la cuchilla El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducida y podría causar posible recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan pronto como se note un desgaste excesivo por una nueva. 2. Inspección de los tornillos Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA: La utilización de esta sierra de calar con tornillos flojos es extremadamente peligroso. 3. Mantenimiento de motor La unidad de bobinado del motor es el verdadero“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 5. Lista de repuestos PRECAUCION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. 43 000Book_CJ90VST_US.indb 43 2010/08/03 16:02:25 000Book_CJ90VST_US.indb 44 No. 1 No. 1 No. 11 (Largo) (Extralarge) No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 31 No. 41 No. 97 Calidad Grosor del material: pulgadas (mm) de material Menos Menos 3/8–2-5/32 Menos 3/8–2-5/32 3/16–1-9/16 3/4–2-5/32 3/8–2-9/16 Madera útil 3/4 (20) (10–55) (5–40) 3-9/16 (90) 3-9/16 (90) (10–55) (20–55) (10–65) general Madera 3/16–1-3/16 Menos 3/16–1-3/16 1/8–3/4 3/8 (10) (3–20) contrachapada (5–30) (5–30) Place de acero 1/8–15/64 Menos 5/64–3/16 pobre en carbono (3–6) 1/8 (3) (2–5) 1/16–5/32 Chapa de acero (1.5–2.5) inoxidable Aluminio, Menos 1/8–15/32 Menos cpbre, latón 3/16 (5) (3–12) 1/8 (3) Vidriera corrediza Altura hasta Altura hasta de aluminio 63/64 (25) 63/64 (25) Resina de fenol, resina 3/16–3/4 3/16–19/32 Menos 3/16–19/32 Menos de melamina, etc. (5–20) 1/4 (6) (5–15) (5–15) 1/4 (6) 3/16–3/4 Clorulo de vinilo, 3/16–1-3/16 Menos 3/16–19/32 Menos 3/16–1-3/16 1/8–3/4 3/8 (10) (5–20) resina acrílica, etc. (5–30) (5–30) (3–20) (5–15) 3/16 (5) 3/8–2-5/32 1/8–63/64 3/16–63/64 1/8–63/64 3/8–2-5/32 1/8–1-1/2 3/16–63/64 Polietileno espumoso, (5–25) (10–55) (10–55) (3–40) (5–25) estirol espumoso (3–25) (3–25) 3/8–2-5/32 1/8–63/64 3/8–2-5/32 1/8–1-1/2 Cartón, cartón (10–55) (10–55) (3–40) (3–25) ondulado 1/8–63/64 Menos Fibra prensada 1/8–63/64 (3–25) dura (3–25) 1/4 (6) Menos Fibra prensada 1/4 (6) Cuchilla NOTA: ○ El radio mínimo de corte de las cuchillas, No. 1 (Largo), No. 1 (Extralarga), No. 21, No. 22 y, No. 31 y No. 41 es de 3-15/16" (100 mm). ○ Las cuchillas, excepto la No. 41 se venden por separado. Pasta de papel Plásticos Metal no férrico Plancha de hierro Madera útil Material a cortar Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas Español 44 2010/08/03 16:02:25 Español ADVERTENCIA: ACCESORIOS UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR ○ No. 41 cuchilla (Núm. de código 879357) .............................................................................1 ○ Llave Allen (Núm. de código 944458) ....................................................................................1 ACCESORIOS OPCIONALES.....De venta por separado ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ No. 1 cuchilla (Largo) (Núm. de código 879227) No. 1 cuchilla (Extralarga) (Núm. de código 321878) No. 11 cuchilla (Núm. de código 963390) No. 12 cuchilla (Núm. de código 963391) No. 15 cuchilla (Núm. de código 963392) No. 16 cuchilla (Núm. de código 963393) No. 21 cuchilla (Núm. de código 963394) No. 22 cuchilla (Núm. de código 963395) No. 31 cuchilla (Núm. de código 879356) No. 97 cuchilla (Núm. de código 963400) Guía (Núm. de código 879391) Base secundaria (Acero) (Núm. de código 321994) Base secundaria (resina) (Núm. de código 321995) Tornillo especial (Núm. de código 321996) (Para instalar la base secundaria) ○ Soporte de banco (Modelo TR12-B) ○ Protector contra astillas (Núm. de código 321590) ○ Adaptador de extraccion de polvos (Núm. de código 321591) NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 45 000Book_CJ90VST_US.indb 45 2010/08/03 16:02:25 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons cidessus certains de ces produits chimiques: • Plomb des peintres à base de plomb, • Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et • Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Algunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por el Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • El plomo de las pinturas a base de plomo, • El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 000Book_CJ90VST_US.indb 48 008 Code No. C99189062 F Printed in China 2010/08/03 16:02:26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hitachi Koki CJ 90VST Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario