Hitachi CJ 110V Instruction Manual And Safety Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instruction Manual And Safety Instructions
English
1
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual before operating the power tool. Please keep this
manual available for others before they use the power tool.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la
herramienta eléctrica.
CJ 110V
MODEL JIG SAW
MODELE SCIE SAUTEUSE
MODELO SIERRA CALADORA
English
2
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT INFORMATION .............3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING ALL POWER TOOLS ..................
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE DEMOLITION HAMMER...
7
REPLACEMENT PARTS ...................... 7
POLARIZED PLUGS ............................ 7
USE OF EXTENSION CORD ............... 8
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
..... 9
Page
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS.............................. 10
SPECIFICATIONS .............................. 10
ACCESSORIES .................................. 11
STANDARD ACCESSORIES ......... 11
OPTIONAL ACCESSORIES ........... 11
APPLICATIONS ................................. 11
PRIOR TO OPERATION..................... 11
CUTTING ........................................... 13
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL PLATES
.15
SELECTION OF BLADES .................. 16
HOUSING THE SAW BLADES AND THE ALLEN WRENCH
.. 16
MAINTENANCE AND INSPECTION
.... 16
SERVICE AND REPAIRS ................... 17
PARTS LIST ....................................... 55
TABLE DES MATIERES
Français
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES .... 19
SIGNIFICATION DES MOTS DAVERTISSEMENT
.. 19
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR
LUTILISATION DE TOUS LES OUTILS ELECTRIQUES
...
20
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
POUR LUTILISATION DU SCIE SAUTEUSE
...... 24
PIECES DE RECHANGE .................... 24
FICHE POLARISEES .......................... 24
CORDON DE RALLONGE ................. 25
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
........ 26
Page
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PIECES............................. 27
SPECIFICATIONS .............................. 27
ACCESSOIRES .................................. 28
ACCESSOIRES STANDARD ......... 28
ACCESSOIRES EN OPTION.......... 28
APPLICATIONS ................................. 28
AVANT LUTILISATION .................... 28
COUPE ...............................................31
AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN ACIER INOXYDABLE .
33
CHOIX DES LAMES .......................... 33
RANGEMENT DES LAMES DE LA SCIE ET DE LA CLÉ ALLEN
... 34
ENTRETIEN ET INSPECTION ........... 34
SERVICE APRES-VENTE ET REPARATIONS
..... 35
LISTE DES PIÉCES ............................ 55
ÍNDICE
Español
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE......... 37
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
.. 37
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA
UTILIZACIÓN DE TODAS LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
.. 38
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA UTILIZACIÓN DEL MARTILLO DEMOLEDOR
.. 42
PIEZAS DE REEMPLAZO .................. 42
ENCHUFES POLARIZADOS ............. 42
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR
...... 43
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA.........................
44
Página
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA ............................ 45
ESPECIFICACIONES ......................... 45
ACCESORIOS .................................... 46
ACCESORIOS ESTÁNDAR............ 46
ACCESORIOS OPCIONALES ........ 46
APLICACIONES ................................. 46
ANTES DE LA OPERACIÓN.............. 46
CORTAR............................................. 49
SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE
.51
SELECCION DE LAS CUCHILLAS .... 51
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN Y LAS CUCHILLAS DE SIERRA
.. 52
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN..52
SERVICIO Y REPARACIONES .......... 53
LISTA DE PIEZAS.............................. 55
English
3
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in
the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the
failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by
recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate
safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the SAFETY section of this Instruction Manual and
in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by
WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.
Never use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by
HITACHI, unless you first confirm that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in
serious personal injury.
CAUTION indicates a hazardous situations which, if ignored, could result in moderate
personal injury, or could cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
English
4
SAFETY
INPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING ALL POWER TOOLSaaaa
WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use
of power tools. To avoid these risks, follow these basic safety instruc-
tions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. NEVER TOUCH MOVING PARTS.
Never place your hands, fingers or other body parts near the tools moving parts.
2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE.
Never operate this tool without all guards or safety features in place and in proper working
order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure
to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool.
3. ALWAYS WEAR EYE AND EAR PROTECTOR.
Protect yourself from flying or expelled wood chips, metal particles or other debris by
using protective goggles or equivalent eye protector. Wear ear protector to protect
yourself from excessive noise.
4. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigeration enclosures. Never operate the tool in damp or wet locations.
5. DISCONNECT TOOLS.
Never leave the tool connected to a power source. Always disconnect the tool from its
power source before servicing, inspecting, maintaining, cleaning and before changing or
checking any parts.
6. AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Dont carry the tool while it is connected to its power source. Dont carry the tool with your
finger near the power switch. Be sure the power switch is in the off position before
connecting the tool to its power source.
7. STORE TOOL PROPERLY.
When not in use, the tool should be stored in a dry place. Keep out of reach of children.
Lock-out the storage area.
8. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas and benches invite injuries. Clear all work areas and work benches of
unnecessary tools, debris, furniture, etc.
9. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.
Dont expose power tools to rain. Dont use power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit and well ventilated.
Dont use tool in presence of flammable liquids or gases.
Power tools produce sparks during operation. They also spark when switching ON/
OFF. Never use power tools in sites containing lacquer, paint, benzine, thinner,
gasoline, gases, adhesive agents, and other materials which are combustible or
explosive.
English
5
10.KEEP CHILDREN AWAY.
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept safely away from work area.
11.DONT FORCE TOOL.
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
12.USE RIGHT TOOL.
Dont force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool.
Dont use tool for purpose not intended for example dont use circular saw for cutting
tree limbs or logs.
13.DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
14.USE FACE, DUST MASK OR RESPIRATOR IF OPERATION IS DUSTY.
All persons in the area where power tools are being operated should also wear face, dust
mask or respirator.
15.DONT ABUSE CORD.
Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord from heat, oil and sharp edges.
16.SECURE WORK.
Use clamps or a vise to hold work. Its safer than using your hand and it frees both hands
to operate tool.
17.DONT OVERREACH.
Keep proper footing and balance at all times.
18.MAINTAIN TOOLS WITH CARE.
Keep tools sharp and clean for better and safer performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by an authorized service
center. Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
19.REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Keys and adjusting wrenches remove from tool before turning it on.
20.OUTDOOR USE EXTENSION CORD.
When tool is used outdoors, use only extension cord intended for use outdoors and so
marked.
21.STAY ALERT.
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
Tools should never be used by you if you are under the influence of alcohol, drugs or
medication that makes you drowsy.
22.CHECK DAMAGED PARTS.
Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this Instruction
Manual.
Have defective switches replaced by the authorized service center.
Do not use tool if switch does not turn it on and off.
English
6
23.NEVER USE A POWER TOOL FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED.
Never use a power tool for applications other than those specified in the Instruction
Manual.
24.HANDLE TOOL CORRECTLY.
Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw the
tool. Never allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its
operation or unauthorized personnel.
25.CHECK FOR LIVE WIRES.
Avoid the risk of severe electrical shock by checking for live electrical wires that may be
buried in walls, floors or ceilings. The wires should be de-energized before work begins.
26.KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically.
27.DO NOT USE POWER TOOLS IF THE PLASTIC HOUSING OR HANDLE IS CRACKED.
Cracks in the tools housing or handle can lead to electric shock. Such tools should not
be used until repaired.
28.BLADES AND ACCESSORIES MUST BE SECURELY MOUNTED TO THE TOOL.
Prevent potential injuries to youself or others. Blades, cutting implements and accessories
which have been mounted to the tool should be secure and tight.
29.KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN.
The tools motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check
for dust build-up frequently.
30.OPERATE POWER TOOLS AT THE RATED VOLTAGE.
Operate the power tool at voltages specified on its nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in
abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out.
31.NEVER USE A TOOL WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY.
If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise
appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi
authorized service center.
32.NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF.
Dont leave tool until it comes to a complete stop.
33.CAREFULLY HANDLE POWER TOOLS.
Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be
deformed, cracked, or damaged.
34.DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may
damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry
thoroughly.
35.USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS.
Replacement parts not manufactured by Hitachi may void your warranty and can lead to
malfunction and resulting injuries. Genuine Hitachi parts are available from your dealer.
English
7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE JIG SAW
WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use
of the jig saw. To avoid these risks, follow these basic safety instructions:
This machine employs a high-power motor. If the machine is used continuously at low
speed, an extra load is appplied to the motor which can result in motor seizure. Always
operate the power tool so that the blade is not caught by the workpiece during operation.
Always adjust the blade speed to enable smooth cutting.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electrick shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider
than the other).
This plug will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
English
8
USE OF EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the
heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7.6) (7.9 15.2) (15.5 30.5) (30.8 45.7)
Ampere Rating AWG
More Not More
Than Than
0 618 1616 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or
frayed electrical cord or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any
environment where electric shock is possible.
English
9
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation
design. Double insulation means that two physically separated insulation systems have
been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply
from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol
or the words
and Double insulation appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical
safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet
environments.
To keep the double insulation system effective, follow these precautions:
Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this
power tool, and only genuine HITACHI replacement parts should be installed.
Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water,
and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic
may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
English
10
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe
operation and maintenance of the power tool.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ
from those on your own power tool
NAME OF PARTS
SPECIFICATIONS
Motor Single-Phase, Series Commutator Motor
Power Source Single-Phase, 115V AC 60Hz
Capacity Wood 4-1/4" (110mm)
Mind steel 3/8" (10mm)
Current 5.2A
No-load speed 700 3200 spm
Stroke 1" (26mm)
Min. cutting radius 1" (25mm)
Weight 5.3 lbs (2.4 kg)
Fig. 1
Roller
Change knob
Switch Trigger
Stopper
Dial
Chip cover
Plunger
Blade
Base
Base handle
Housing
English
11
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and
could cause injury or mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
No. 41 Blade ................................................................................................................... 1
No. 42 Blade ................................................................................................................... 1
No. 46 Blade ................................................................................................................... 1
Allen wrench (Code No. 943277) .................................................................................. 1
Splinter guard (Code No. 306363) ................................................................................ 1
OPTIONAL ACCESSORIES....... sold separately
No. 1 Blade (Long) (Code No. 879227)
No. 11 Blade (Code No. 963390)
No. 12 Blade (Code No. 963391)
No. 15 Blade (Code No. 963392)
No. 16 Blade (Code No. 963393)
No. 21 Blade (Code No. 963394)
No. 22 Blade (Code No. 963395)
NOTE:
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
APPLICATIONS
Cutting various lumber and pocket cutting
Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper plate
Cutting plastics, such as phenol resin and vinyl chloride
Cutting thin and soft construction materials
Cutting stainless steel plate (With No. 95, No. 96 or No. 97 blade)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements
specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while
the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately and can
cause serious injury.
No. 95 Blade (Code No. 950482)
No. 96 Blade (Code No. 950480)
No. 97 Blade (Code No. 963400)
Dust collecter
Rectilinear guide (Code No. 305955)
Circular guide (Code No. 305956)
Bench stand (Model TR12-B)
English
12
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source, use an extension cord of sufficient
thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
WARNING: Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact
a licensed electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious hazard.
5. Confirming condition of the environment:
Confirm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to
prescribed precautions.
6. Mounting the blade
(1) Open the chip cover. (Fig. 2)
(2) Use the accessory hexagonal bar wrench
to loosen the blade set screw on the set
ring, as shown in Fig. 3.
(3) Fully insert the blade mounting portion
into the set ring with the rear face of the
blade engaged with the groove and tighten
the set screw. (Fig. 3)
(4) Close the chip cover. (Fig. 2)
NOTES:
Loosened set screw may cause the blade
to be damaged.
Always ensure that the set screw is securely
tightened.
Always ensure that the mounting portion
of the set ring is clean and clear of sawdust
to ensure proper blade mounting and set
screw clamping.
7. Adjusting the blade operating speed
The jig saw is equipped with the electric
control circuit which enables stepless
speed control. To adjust the speed, turn
the dial shown in Fig. 4. When the dial is set
to 1, the jig saw operates at the mini-
mum speed (700 /min.). When the dial set
to 5, the jig saw operates at the maxi-
mum speed (3200/min.). Adjust the speed
according to the material to be cut and
working efficiency.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Chip cover
Close
Open
Roller
Set ring
Blade set
screw
Blade
Insert
Dial
English
13
CAUTION
At low speed (dial setting: 1 or 2) do not
cut a wood with a thickness of more than
3/8" (10 mm) or metal with a thickness of
more than 1/32" (1 mm).
8. Adjusting the orbital operation
(1) This machine employs orbital operation
which moves the blade back and forth, as
well as up and down. Set the change knob
shown in Fig. 5 to 0 to eliminate the
orbital operation (the blade moves only up
and down). The orbital operation can be
selected in 4 steps from 0 to III.
(2) For the hard material, such as a steel plate,
etc., decrease the orbital operation. For the
soft material, such as lumber, plastic, etc.,
increase the orbital operation to increase
work efficiency. To cut the material
accurately, decrease the orbital operation.
9. Cutting stainless steel plates
The jig saw model, when used with the No.
95, No. 96 or No. 97 blade, can cut stainless
steel plates. Carefully read Concerning
cutting of stainless steel plates for proper
operation.
10.Splinter guard
Using the splinter guard when cutting wood
materials will reduce splintering of cut
surfaces.
Insert the splinter guard in the space
between the base and sub-base (A), push
forward and attach (see Fig. 6).
CUTTING
CAUTIONS
While sawing, the base must be firmly in
contact with the material surface, and the
blade must be held at a right angle.
If the base becomes separated from the
material, it could cause the blade to break.
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Circular
guide
Guide centre
Change knob
Splinter guard
Base
Rectilinear
guide
Knob bolt
Knob bolt
1
2
3
0
English
14
1. Rectilinear cutting
When cutting on a straight line, first draw
a marking gauge line and advance the saw
along that line. Using the auxiliary straight
guide (sold separately) will make it possible
to cut accurately on a straight line. Attach
the guide by passing it through the
attachment hole on the base and tightening
the M5 knob bolt. (Fig. 7)
2. Sawing curved lines
When sawing a small circular arc, reduce
the feeding speed of the machine. If the
machine is fed too fast, it could cause the
blade to break.
3. Cutting a circle or a circular arc
In this case it will be helpful to use the
auxiliary circular guide and guide center
(sold separately) (Fig. 8).
Loosen the base handle located directly
below the housing by rotating it
approximately 90 degrees. Then move the
base fully forward, rotate base handle
approximately 90 degrees counter-
clockwise, return the base to directly below
the housing and tighten (Figs. 9, 10).
Pass the circular guide through the
attachment hold on the base and tighten
the M5 knob bolt.
4. Cutting metallic materials
Always use an appropriate cutting agent
(spindle oil, soapy water, etc.) When a
liquid cutting agent is not available, apply
grease to the back surface of the material
to be cut.
5. Pocket cutting
(1) In lumber
Aligning the blade direction with the grain
of the wood, cut step by step until a window
hole is cut in the center of the lumber. (Fig.
11)
(2) In other materials
When cutting a window hole in materials
other than lumber, initially bore a hole
with a drill or similar tool from which to
start cutting.
Fig. 10
Base handle
Approx. 90
degrees
Tighten
Loosen
Fig. 11
Gear cover mark
Semi-circular
part slot
Fig. 12
Fig. 9
Semi-circular part scale
Semi-circular
part slot
Base handle
Gear cover -mark
English
15
6. Angular cutting
To adjust the slant angle, loosen the base
handle located directly below the housing
by rotating it approximately 90 degrees
and then move the groove in the semi-
circular part to the position indicated by
the mark on the gear cover.
Next, align the scale (from 0 degrees to 45
degrees in 15-degree increments) of the
semi-circular part of the base with the [
]
mark on the gear cover, rotate the base
handle approximately 90 degrees
counterclockwise, return to directly below
the housing and tighten (Figs. 9, 10, 12, 13).
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL PLATES
When used with the No. 95, No. 96 or No. 97 blade, can cut stainless steel plates.
Note the following to adjus the unit
CAUTION
While sawing, the base must be firmly in contact with the workpiece surface, and the
blade must be held at a right angle. If the base becomes separated from the material, it
could cause the blade to break.
When cutting stainless steel plates, adjust the unit as described below:
1. Adjust the speed……
NOTE
Dial scale reading is for reference only. The higher the speed is, the quicker the material
is cut. But the service life of the blade will be reduced in this case. When the speed is too
low, cutting will take longer, although the service life will be prolonged. Make adjustments
as desired.
2. Set the orbital position to 0 ………
NOTE
When cutting use cutting fluid (oil base cutting fluid) to prolong the blades service life.
Blade Thickness of material Dial Scale
No. 96 1/64" 1/16" (0.5 mm 1.5 mm)
No. 95 1/16" 5/32" (1.5 mm 2.5 mm)
No. 97 1/16" 5/32" (1.5 mm 2.5 mm)
Middle groove position
between scales 2 and 3
Fig. 13
Knob bolt
Rectilinear
guide
English
16
SELECTION OF BLADES
Accessory blades
To ensure maximum operating efficiency and results, it is very important to select the
appropriate blade best suited to the type and thickness of the material to be cut. Three
types of blades are provided as standard accessories. The blade number is engraved in
the vicinity of the mounting portion of each blade. Select appropriate blades by referring
to Table 1 (page 18).
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the
receptacle during maintenance and inspection.
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and
may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as
excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened.
Should any of the screws be loosened, retighten them immediately.
WARNING: Using this jig saw with loosened screws is extremely dangerous.
Fig. 14 Fig. 15
HOUSING THE SAW BLADES AND THE ALLEN WRENCH
It is possible to house the axiliary allen wrench and saw blades (2-3 blades) inside the
base (see Fig. 14). If saw blades get caught in the interior of the base, insert the auxiliary
wrench inside the groove on the back of the base to remove the blades. (Fig. 15)
Base
Base
Allen
wrench
Groove
Blade
Allen
wrench
English
17
4. Replacing carbon brushes (Fig. 17)
<Disassembly>
(1) Loosen the D4 tapping screw (1 screw)
retaining the tail cover and remove the tail
cover.
(2) Use a small screwdriver to pull up the edge
of the spiral springs that are holding down
the carbon brushes. Remove toward the
outside of the brush holders.
(3) Remove the edge of the pig-tails on the
carbon brushes, from the wiring block
group (A) and then remove the carbon
brushes from the brush holders.
<Assembly>
(1) Insert the end of the pig tails of the carbon brushes in the terminal section of the wiring
block (A).
(2) Insert the carbon brushes in the brush holders.
(3) Use the small screwdriver to return the edge of the spiral spring to the head of the carbon
brushes.
(4) Check that the pig tail of the carbon brushes are completely inserted in the pig tail groove
on the brush holders.
(5) Close the tail cover and tighten the D4 tapping screw (1 screw).
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of
wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all
service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
NOTE:
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
Fig. 17
Spiral spring
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 16)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Replace the carbon
brushes with new ones when it becomes worn to its wear limit. When an auto-stop carbon
brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace both carbon
brushes with new ones. Always keep carabon brushes clean and ensure that they slide
freely within the brush holders.
CAUTION
Using this jig saw with a carbon brush
which is worn in excess of the wear limit
will damage the motor
NOTE: Use HITACHI carbon brush No. 46
indicated in Fig. 16.
Wear limit
Fig. 16
No. of carbon
brush
46
0.55" (14mm)
0.27" (7mm)
Brush holder
Carbon
brush
English
18
Table 1 List of appropriate blades
Blade
Material
quality
General lumber
Plywood
Mild steel plate
Stainless steel
plate
Aluminium
copper, brass
Aluminium sash
Phenol resin,
melamin resin, etc.
Vinyl chloride,
acryl resin, etc.
Foamed polyethyl-
ene, foamed styrol
Card board,
corrugated paper
Hardboard
Fiberboard
Material
to be cut
Lumber
Iron plate
Nonferrous
metal
Plastics
Pulp
NOTE
The minimum cutting radius of No. 1 (Long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is 3-15/16" (100 mm).
No. 1 (Long), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22, No. 95, No. 96 and No. 97 blades are sold separately.
No. 1
No. 11
No. 12,42
No. 15
No. 16,46 No. 21,41 No. 22 No. 95 No. 96 No. 97
(Long)
Thickness of material: inch (mm)
Below 3/8
2-11/32 Below 3/8
2-11/32 3/16
1-9/16
4-1/4 (110)
(10 60) 3/4(20) (10
60) (5
40)
3/16
1-3/16
Below 3/16
1-3/16 1/8
3/4
(5
30) 3/8 (10) (5
30) (3
20)
1/8
3/8 Below 1/8
1/4 Below 5/64
3/16
(3
10) 1/8(3) (3
6) 1/8(3) (2
5)
1/16
5/32 1/64
1/16 1/16
5/32
(1.5
2.5) (0.5
1.5) (1.5
2.5)
1/8
15/32 Below 1/8
15/32 Below Below
(3
12) 1/8(3) (3
12) 1/8(3) 3/16(5)
Height Height Height
up to up to up to
1
-
3/16(3
0)
1
-
3/16(30) 1
-
3/16(30)
3/16
3/4 Below 3/16
19/32 Below 3/16
3/4 Below 3/16
19/32
(5
20) 1/4(6) (5
15) 1/4(6) (5
20) 1/4(6) (5
15)
3/161-3/16
Below 3/16
3/4 Below 3/16
1-3/16 1/8
3/4 3/16
3/4 Below 3/16
19/32
(5
30) 3/8(10) (5
20) 3/16(5) (5
30) (3
20) (5
20) 3/16(5) (5
15)
3/8
2-11/32 1/8
1-3/16 3/16
1-3/16 1/8
1-3/16 3/8
2-11/32 1/8
1-1/2 3/161-3/16 1/8
1-3/16 3/16
1-3/16
(10
60) (3
30) (5
30) (3
30) (10
60) (3
40) (5
30) (3
30) (5
30)
3/8
2-11/32 1/8
1-3/16 3/8
2-11/32 1/8
1-1/2
(10
60) (3
30) (10
60) (3
40)
1/8
1-3/16 Below 1/8
1-3/16 Below 1/8
1-3/16
(3
30) 1/4(6) (3
30) 1/4(6) (3
30)
Below
1/4(6)
19
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et
les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de
ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée
par HITACHI sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger pour vous et
les autres.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles.
PRECAUTION indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait
entraîner de légères blessures personnelles ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
20
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR IIIII
LUTILISATION DE TOUS LES OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT:Une utilisation incorrecte ou dangereuse des outils électriques
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE DEMPLOI.
1. NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES MOBILES.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties
mobiles de loutil.
2. NE JAMAIS UTILISER LOUTIL SANS QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE SECURITE NE
SOIENT EN PLACE.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de
sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation
nécessite le retrait dun dispositif ou dune caractéristique de sécurité, sassurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser loutil.
3. TOUJOURS SE PROTEGER LES YEUX ET LES OREILLES.
Pour se protéger des projections de copeaux de bois, particules métalliques ou autres
débris, porter des lunettes de protection ou un masque pour les yeux. Porter des
protections anti-bruit pour se protéger du bruit.
4. SE PROTEGER CONTRE LES DECHARGES ELECTRIQUES.
Empêcher tout contact du corps avec les surfaces mises à la terre, par exemple tuyaux,
radiateurs, plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ne jamais faire fonctionner
loutil dans un endroit humide ou mouillé.
5. DEBRANCHER LES OUTILS.
Ne jamais laisser loutil branché dans une source dalimentation. Toujours débrancher
loutil de la source dalimentation avant tout travail de réparation, dinspection, dentretien,
de nettoyage, de remplacement ou de vérification des pièces.
6. EVITER TOUTE MISE EN MARCHE INOPINEE.
Ne pas transporter loutil pendant quil est raccordé à la source dalimentation. Ne pas
transporter loutil avec le doigt près de linterrupteur dalimentation. Bien sassurer que
linterrupteur dalimentation se trouve sur la position OFF (arrêt) avant de raccorder
loutil à la source dalimentation.
7. REMISER LOUTIL CORRECTEMENT.
Lorsquon ne se sert pas de loutil, le remiser dans un endroit sec. Veiller à ce quil soit
hors datteinte des enfants. Fermer le local de remisage à clé.
8. MAINTENIR LAIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Les aires de travail et les établis encombrés favorisent les accidents. Débarrasser laire
de travail et les établis des outils inutiles, débris, meubles, etc.
21
Français
9. CONSIDERER LENVIRONNEMENT DE LAIRE DE TRAVAIL.
Ne pas exposer les outils à la pluie. Ne pas les utiliser dans un endroit humide ou mouillé.
Veiller à ce que laire de travail soit bien éclairée et bien aérée.
Ne pas utiliser loutil en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Les outils projettent des étincelles pendant quils fonctionnent. Ne jamais utiliser les
outils dans un lieu renfermant de la laque, de la peinture, du diluant, de lessence, des gaz,
des produits adhésifs ni aucun autre matériau combustible ou explosif.
10.ELOIGNER LES ENFANTS.
Ne pas laisser les visiteurs toucher loutil ou le cordon de rallonge.
Tous les visiteurs devront être suffisamment éloignés de laire de travail.
11.NE PAS FORCER LOUTIL.
Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au régime pour lequel il a
été conçu.
12.UTILISER LOUTIL CORRECT
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail dun outil de grande
puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il na pas été prévu: par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches darbre ou des
bûches.
13.SE VETIR CORRECTEMENT.
Ne pas porter de vêtements lâches ni de bijoux. Ils pourraient se prendre dans les pièces
en mouvement. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures
anti-glissantes lors dun travail à lextérieur.
Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
14. PORTER UN MASQUE, UN MASQUE ANTI-POUSSIERE OU UN APPAREIL RESPIRATOIRE
SI LE TRAVAIL DOIT DEGAGER DE LA POUSSIERE.
Toutes les personnes présentes sur laire de travail devront également porter un masque,
un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire.
15.NE PAS MALTRAITER LE CORDON.
Ne jamais transporter loutil par le cordon ni tirer brusquement sur le cordon pour le
débrancher.
Eloigner le cordon de la chaleur, de la graisse et des surfaces tranchantes.
16.FIXER LA PIECE.
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que
de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains pour le travail.
17.NE PAS TROP SE PENCHER.
Garder une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
18.ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN.
Maintenir les outils aiguisés et propres pour optimiser le travail et la sécurité.
Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires.
Vérifier périodiquement les cordons doutil et les faire réparer par un centre de réparation
agréé s ils sont endommagés. Vérifier périodiquement les cordons de rallonge et les faire
remplacer sils sont endommagés. Maintenir les poignées sèches et propres, et enlever
toute graisse et toute huile dessus.
19.RETIRER LES CLAVETTES DE REGLAGE ET LES CLES.
Les clés et les clavettes de réglage devront être retirées de loutil avant de sa mise en
marche.
22
Français
20.CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION A LEXTERIEUR.
Si loutil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement des cordons de rallonge conçus
pour un usage extérieur et marqués à cet effet.
21.RESTER SUR SES GARDES.
Bien faire attention à ce que lon fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser loutil
lorsquon est fatigué.
Ne jamais utiliser loutil si lon est sous linfluence dalcool, de drogues ou de médicaments
qui rendent somnolent.
22.VERIFIER SIL Y A DES PIECES ENDOMMAGEES.
Avant de continuer à utiliser loutil, inspecter attentivement les protections ou autres
pièces endommagées pour voir si loutil pourra fonctionner correctement et effectuer le
travail pour lequel il est conçu. Vérifier lalignement et le couplage des pièces mobiles,
le voilage des pièces mobiles, la présence de pièces cassées, le montage, et toute autre
condition susceptible daffecter le bon fonctionnement.
Si une protection ou une pièce est endommagée, la faire réparer ou remplacer par un
service après-vente agréé, sauf spécification contraire dans ce mode demploi.
Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de réparation agréé.
Ne pas utiliser loutil si linterrupteur ne fonctionne pas.
23.NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL MOTORISE POUR DES APPLICATIONS AUTRES QUE
CELLES SPECIFIEES.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode demploi.
24.MANIPULER LOUTIL CORRECTEMENT
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode demploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer loutil. Ne jamais permettre que loutil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
25.VERIFIER SIL Y A DES FILS SOUS TENSION.
Pour éviter tout risque de choc électrique grave, vérifier sil y a des fils électriques sous
tension encastrés dans le mur, le plancher ou le plafond. Couper lalimentation des fils
avant le travail.
26.MAINTENIR TOUTES LES VIS, TOUS LES BOULONS ET LES COUVERCLES FERMEMENT
EN PLACE.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
27.NE PAS UTILISER LES OUTILS MOTORISES SI LE REVETEMENT DE PLASTIQUE OU LA
POIGNEE EST FENDU.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels
outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
28.LES LAMES ET LES ACCESSOIRES DOIVENT ETRE FERMEMENT MONTES
SUR LOUTIL.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur loutil doivent être fixés et serrés
fermement.
29.GARDER PROPRES LES EVENTS DAIR DU MOTEUR
Les évents dair du moteur doivent être maintenus propres de façon que lair puisse
circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
23
Français
30.UTILISER LOUTIL MOTORISE A LA TENSION NOMINALE.
Utiliser loutil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique.
Si lon utilise loutil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en
résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque dendommager
loutil et le moteur risque de griller.
31. NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL DEFECTUEUX OU QUI FONCTIONNE ANORMALEMENT.
Si loutil na pas lair de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de lutiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de
service Hitachi autorisé.
32.NE JAMAIS LAISSER FONCTIONNER LOUTIL SANS SURVEILLANCE. LE METTRE HORS
TENSION.
Ne pas abandonner loutil avant quil ne soit complètement arrêté.
33.MANIPULER LOUTIL MOTORISE AVEC PRECAUTION.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
34.NE PAS ESSUYER LES PARTIES EN PLASTIQUE AVEC DU SOLVANT.
Les solvants comme lessence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
lalcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec
de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé dune solution
deau savonneuse et sécher minutieusement.
35.UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES DE RECHANGE HITACHI DORIGINE.
Les pièces de rechange non fabriquées par Hitachi risquent dannuler la garantie et
dentraîner un mauvais fonctionnement et des blessures. Les pièces Hitachi dorigine
sont disponibles auprès de son concessionnaire.
24
Français
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
POUR LUTILISATION DU SCIE SAUTEUSE
AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte ou qui ne respecte pas les consignes
de sécurité du scie sauteuse peut entraîner la mort ou des
blessures graves. Pour éviter tout danger, observer ces
consignes de sécurité élémentaires :
Cette machine utilise un moteur à puissance élevée. Si la machine est utilisée continuellement
à faible vitesse, une charge supplémentaire est appliquée au moteur et peut en provoquer
son mauvais fonctionnement. Toujours utiliser la scie de façon à ne pas coincer la lame dans
la pièce lors de son usage. Toujours régler la vitesse de la lame pour permettre une coupe
en douceur.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente
Hitachi agréé.
FICHES POLARISEES
Pour réduire tout risque de choc électrique, lappareil possède une fiche polarisée (lune des
lames est plus large que lautre).
Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée que dans un sens.
Si la fiche ne rentre pas dans la prise, linverser.
Si elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
25
Français
UTILISATION DUN CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsquon utilise un cordon de
rallonge, veiller à ce quil soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont lappareil
aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui
entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser
en fonction de la longueur du cordon et de lintensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit,
plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7,6) (7,9 15,2) (15,5 30,5) (30,8 45,7)
Intensité nominale CALIBRE
Supérieure Non supérieure
àà
0 618161614
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT:Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser loutil
avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge
endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais
utiliser dans leau ou à proximité deau, ni dans un
environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
26
Français
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une
conception à double insolation. Double isolation signifie que deux systèmes disolation
physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à loutil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par lutilisateur. Cest
pourquoi, le symbole
ou les mots Double insulation (double isolation) apparaissent
sur loutil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système nait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode demploi, y-compris de
ne pas utiliser loutil motorisé dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet
outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties dorigine
doivent être utilisées.
Nettoyer lextérieur de loutil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement
imbibé dune solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de lessence ou des diluants sur les parties en plastique;
sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
DE CET OUTIL!
27
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister lutilisateur
dans une utilisation sans danger et un entretien de loutil motorisé.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de loutil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Fig. 1
Butée
Couvercle d’éclats
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source dalimentation Secteur, 115V 60 Hz, monophasé
Capacité
Bois 4-1/4 (110mm)
Acier doux 3/8 (10mm)
Courant 5,2A
Vitesse sans charge 700 3200/min
Course 1 (26 mm)
Rayon min. de coupe 1 (25 mm)
Poids 5,3 lbs (2,4 kg)
Rouleau
Gâchette
Cadran
Plongeur
Base
Lame
Bouton de changement
Bôtier
Poignée de socle
28
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans
ce mode demploi.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages
mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
No. 41 Lame ................................................................................................................... 1
No. 42 Lame ................................................................................................................... 1
No. 46 Lame ................................................................................................................... 1
Clé Allen (No. de code 943277)..................................................................................... 1
Anti-éclats (No. de code 306363) .................................................................................. 1
ACCESSOIRES SUR OPTION ............ vendus séparément
No. 1 Lame (Long) (No. de code 879227)
No. 11 Lame (No. de code 963390)
No. 12 Lame (No. de code 963391)
No. 15 Lame (No. de code 963392)
No. 16 Lame (No. de code 963393)
No. 21 Lame (No. de code 963394)
No. 22 Lame (No. de code 963395)
No. 95 Lame (No. de code 950482)
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
APPLICATIONS
Coupe de différentes sortes de bois de charpente et découpe douvertures
Coupe de plaques en acier doux, plaques en aluminium et en cuivre.
Coupe de résines synthétiques comme résine phénolique et chlorure de vinyl
Coupe de matériaux de construction peu épais et tendres.
Coupe de plaque dácier inoxydable. (avec les lames No. 95, No. 96 ou No. 97).
AVANT LUTILISATION
1. Source dalimentation
Sassurer que la source dalimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
dalimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
No. 96 Lame (No. de code 950480)
No. 97 Lame (No. de code 963400)
Collecteur à poussiìre
Pièce de guidage rectilinèaire
(No. de code 305955)
Pièce de guidage circulaire
(No. de code 305956)
Etabli (Modèle TR12-B)
29
Français
2. Interrupteur dalimentation
Sassurer que linterrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que linterrupteur est sur la position ON (marche), loutil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source dalimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT:Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des
dangers sérieux.
5. Vérification des conditions denvironnement
Vérifier que l’état de laire de travail est conforme aux précautions.
6. Montage de la lame
(1) Ouvrir le couverche d’éclats (Fig. 2).
(2) Utiliser la clef allen pout desserrer la vis de
fixation de la lame sur la bague de fixation,
comme montré à la Fig. 3.
(3) Insérer à fond la partir de montage de la
lame dans la bague de fixation avec la face
arrière de la lame engagée avec la rainure
et serrer la vis de fixation (Fig. 2).
(4) Refermer le couverche d’éclats (Fig. 3).
REMARQUES:
Le fait de desserrer la vis boulonnée risque
dendommager la lame.
Toujours sassurer que la vis boulonnée
est serrée à fond.
Toujours sassurer que la section de
montage de la bague boulonnée est propre
et sans sciure de façon à garantir un
montage de lame et un serrage de vis
boulonnée corrects.
Fig. 2
Fig. 3
Couvercle
d’éclatsr
Fermer
Ouvrir
Rouleau
Bague de fixation
Vis de
fixation de
la lame
Lame
Insertion
30
Français
7. Réglage de la vitesse de fonction-
nement de la lame
La scie sauteuse est équipée dun circuit
de contrôle électrique qui permet un
contrôle de vitesse progressif.
Pour régler la vitesse, tourner le cadran
montré à la Fig. 4. Quand la cardran est
réglé sur 1, la scie sauteuse fonctionne
à la vitesse minimale (700/min).
Quaned le cadran est réglé sur 5 la
sauteuse fonctionne à la vitesse maximale
(3200/min).
Régler la vitesse suivant le matériel devant
être coupé et le rendment de travail.
ATTENTION
A petite vittesse (réglage de l’échelle sur:
1 ou 2), ne pas couper une pièce de bois
ayant plus de 3/8 (10 mm) d’épaisseur ou
une pièce dacier ayant plus de 1/32 (1
mm) d’épaisseur.
8. Réglage du fonctionnement orbital
(1) Cette machine utlise un fonctionnement
orbital qui déplace la lame tout aussi bien
davant en arrière que de haut en bas.
Régler le bouton de changement montré à
la Fig. 5 sur 0 pour minimiser le
fonctionnement orbital (la lame ne se
déplace que de haut en bas). Le
fonctionnement orbital peut être sélectionné
en quatres étapes de 0 à III.
(2) Pour les matériaux durs, tels que plaques
dacier, etc., réduire le fonctionnement
orbital. Pour les matériaux moux, tels que
bois de charpente, matières plastiques,
etc., augmenter le fonctionnement orbital
pour acroître le rendement du travail. Pour
couper les matériaux avec précision,
réduire le fonctionnement orbital.
9. Découpage de plaques en acier inoxydable
Le modèle scie sauteuse, lorsquil est utilisé avec une lame N° 95, 96 ou 97, peut couper
des paques dacier inoxydable. Lire avec attention la partie intitulée Au sujet du
découpage de plaques en acier imoxydable pour un fonctionnement correct.
Fig. 5
Fig. 6
Bouton de
changement
Anti-éclats
Base
1
2
3
0
Fig. 4
Cadran
31
Français
10.Anti-éclats
Lutilisation de lanti-éclats pendant la
découpe de matériaux en bois réduit
considérablement les éclats de copeaux.
Insérer lanti-éclats dans lespace compris
entre la base et la sous-base (A), le pousser
vers lavant et le fixer. (Voir Fig. 6)
COUPE
PRECAUTION
Pendant lopération de sciage, la base doit
être fermement en contact avec la surface
de la pièce travaillée et la lame doit être
tenue à angle droit. Si la base se trouve
séparée du matériau, ceci provoquera la
rupture de la lame.
1. Coupe rectilinéaire
Pour découper en ligne droite, dessiner
dabord une ligne de repère et avancer la
scie le long de celle-ci. Lutilisation du
guide auxiliaire de cécoupe en ligne droite
(vendu séparément) permet de couper très
précisément en ligne droite. Pour fixer le
guide, le faire passer par lorifice de fixation
et la serrer avec la vis bouton M5. (Fig. 7)
2. Sciage de lignes courbes
Pour scier un peit arc circulaire, réduire la
vitesse dalimentation de la machine. Une
vitesse trop rapide pourrait provoquer la
rupture de la lame.
3. Coupe dun cercle ou dun arc
circulaire
Dans se cas, le guide auxiliaire de
découpe en cercle et le centre de guide
(vendu séparément) sont très utiles
(Fig. 8).
Desserrer la poignée du socle qui se
trouve directement sous le boîtier en
la tournant denviron 90 degrés. Puis,
déplacer le socle à fond vers larrière,
tourner la poignée du socle denviron
90 degrés vers la gauche, ramener le
socle directement en-dessous du
boîtier et serrer (Fig. 9, 10).
Fig. 10
Poignée de
socle
Environ
90 degrés
Fig. 9
Fente de section
semi-circulaire
Poignée de
socle
Repère en du
couvercle de
réducteur
Repère du Couvercle de
réducteur
Desserrer
Serrer
Fig. 8
Fig. 7
Guide
circulaire
Centre de
guidage
Guide
rectilinéaire
Boulon bouton
Boulon
bouton
32
Français
Faire passer le guide de cercle par
lorifice de fixation sur la base et
serrer la vis bouton M5.
4. Coupe de matériaux métalliques:
Utiliser toujours un agent de coupe qui
convient (huile pour arbre, eau savonneuse
etc.). Si un agent de coupe liquide nest pas
disponible, appliquer de la graisse au dos
de la surface du matériau à couper.
5. Découpe douvertures
(1) Dans du bois de charpente:
En alignant la direction de la lame sur le
grain du bois, couper morceau par morceau
jusqu’à ce quune ouverture soit coupée
au centre du bois. (Fig. 11)
(2) Dans dautres matériaux:
Pour couper une ouverture dans des
matériaux autres que le bois de charpente,
percer dabord un trou avec une perceuse
ou un outil similaire à partir duquel
commencera la coupe.
6. Coupe angulaire
Pour régler langle dinclinaison, desserrer
la poignée du socle qui se trouve
directement sous le boîtier en la tournant
denviron 90 degrés, puis déplacer
lencoche de la section semi-circulaire sur
la position indiquée par le repère du
couvercle de réducteur.
Ensuite, aligner l’échelle (de 0 degrés à 45
degrés par paliers de 15 degrés) de la
section semi-circulaire du socle sur le
repère [
] du couvercle de réducteur,
tourner la poignée du socle denviron 90
degrés vers la gauche, la ramener
directement sous le boîtier et serrer (Fig. 9,
10, 12, 13).
Fig. 13
Boulon
bouton
Guide
rectilinéaire
Fig. 11
Repère du
couvercle de
réducteur
Echelle de
section semi-
circulaire
Fig. 12
33
Français
AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN ACIER INOXYDABLE
Avec des lames No. 95, No. 96 ou No. 97, il sera possible de couper des tôles dacier
inoxydable.
Pour le réglage de loutil, noter les points suivants.
ATTENTION
Pendant lopération de sciage, la base doit être fermement en contact avec la surface de
la pièce travaillée, et la lame doit être tenue à angle droit. Si la base se trouve séparée
du matériau, ceci peut porvoquer la rupture de la lame.
En coupant des plaques en acier inoxidable, régler lappareil de la façon suivante.
1. Pour régler la vitesse……
REMARQUE
L’échelle du cadran gradué nest quune référence. Plus la vitesse est élevée, le plus
rapidement sera coupé le matériau, mais la durée de vie de la lame sera réduite dans ce
cas là. Lorsque la vitesse est réduite, la coupe prendra plus de temps, mais la durée de
vie sera prolongée. Faire les ajustements selon préférence.
2. Régler la position orbitale sur 0 ……
REMARQUE
En coupant, faire usage de fluide de coupe (fluide de coupe à base dhuile) pour
prolonger la durée de vie de la lame.
CHOIX DES LAMES
Lames accessoires
Pour obtenir un fonctionnement optimal et les meillleurs résultats possibles, il est très
important de choisir la lame la mieux appropriée au type et à l’épaisseur du matériau à
couper. Trois modèles de lame sont fournies comme accessoires standards. Le numéro
de lame est gravé près de la section de montage de chaque lame.
Choisir les lames appropriées en se référant au Tableau 1.
Lame Epaisseur du matériau Echelle du cadran gradué
No. 96 1/64 1/16 (0,5 mm 1,5 mm)
No. 95 1/16 5/32 (1,5 mm 2,5 mm)
No. 97 1/16 5/32 (1,5 mm 2,5 mm)
A positionner sur le sillon à mi-
chemin entre les graduations 2 et
3
34
Français
RANGEMENT DES LAMES DE LA SCIE ET DE LA CLÉ ALLEN
Il est possible de ranger la clé allen et les lames (2-3 lames) dans la base (voir Fig. 14). Si
les lames sont coincées à lintérieur de la base, insérer la clé auxilaire dans la rainure au
dos de la base pour les enlever. (Fig. 15)
Fig. 14 Fig. 15
Base
Base
Clè allen
Rainure
Lame
Clè allen
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:Sassurer de mettre linterrupteur dalimentation sur la position
OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant
lentretien et linspection de la meuleuse.
1. Contrôle de la lame:
Lutilisation continue dune lame émoussée ou abîmée peut conduire à une réduction de
effecacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la lame par une
nouvelle dès que des traces dabrasion apparaissent.
2. Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et sassurer quelles sont correctement
serrées. Si lune des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT:Utiliser la scie sauteuse avec des vis desserrées est
extrêmement dangereux.
3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 16)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui susent. Quand ils sont
usés ou près de la limite dusure, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du
moteur.
Quand le moteur est équipé dun balai en carbone à arrêt automatique, il sarrêtera
automatiquement. Remplacez alor les balais en carbone par des nouveaux et ayant les
mêmes numéros que ceux montré sur la figure. En outre, toujours tenir les balais propres
et veiller à ce quils coulissent librement dans les supports.
35
Français
Attention
Lutilisation de cette scie sauteuse avec
des balais en carbone usés au-delà de la
limite dusure endommagera le moteur.
REMARQUE: Utiliser le balai en carbone
HITACHI No. 46 indiqué sur la Fig. 16.
4. Remplacement dun balai en
carbone (Fig. 17)
<Démontage>
(1) Desserrer la vis taraudeuse D4 (1 vis) qui
retient le couvercle arrière pour lenlever.
(2) Utiliser le petit tournevis pour soulever le
bord du ressort à boudin qui retient le balai
en carbone. Le retirer vers lextérieur des
supports du balai.
(3) Enlever le bord du flexible du balai en
carbone du bloc de câblage (A) et retirer le
balai en carbone de son support.
<Montage>
(1) Insérer lextrémité du flexible du balai en
carbone dans la section finale du bloc de
câblage (A).
(2) Insérer le balai en carbone dans son
support.
(3) Utiliser le petit tournevis pour remettre le
bord du ressort à boudin contre la tête des
balais en carbone.
(4) Vérifier que le flexible du balai en carbone est complètement inséré dans sa rainure sur
le support du balai.
(5) Fermer le couvercle arrière et serrer la vis taraudeuse D4 (1 vis).
SERVICE APRES-VENTE REPARATIONS
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin dune réparation ou du
remplacement dune pièce à cause de lusure normale de loutil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent
être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Fig. 16
Limite dusure
7mm
14mm
Fig. 17
Ressort en
spirale
No. de balai
en carbone
46
Support du balai
Balai en
carbon
36
Français
Tableau 1 Liste des lames appropri
ées
Lame
Qualité
du matériau
Bois de charpente
géneral
Contreplaqué
Plaque en acier
douz
Plaque en acier
inoxydable
Auminium, cuivre,
lation
Chassis en
aluminium
Résine phénolique,
ésine mélamine, etc
Chlorure de vinyl,
résine acrylique, etc.
Polyéthylène mousseux,
styrène mousseux
Carton, papier
ondulé
Isorel
Panneau fibreux
Matériau
à couper
Matières
plastiques
Pulpe
REMARQUE
Le rayon de coupe minimal des lames No. 1 (Long), No. 21, No. 22 et No. 41 est de 100 mm.
Les lames No. 1(Long), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22, No. 95, No. 96 et No. 97 sont vendues s
éparément.
Bois de
charpente
Plaque
en fer
Métal
nonferreux
No. 1
No. 11
No. 12,42
No. 15
No. 16,46 No. 21,41 No. 22 No. 95 No. 96 No. 97
(Long)
Epaisseur du mat
ériau: pouces (mm)
Moins 3/8
2-11/32 Moins 3/8
2-11/32 3/16
1-9/16
4-1/4 (110)
(10
60) 3/4(20) (10
60) (5
40)
3/161-3/16
Moins 3/16
1-3/16 1/8
3/4
(5
30) 3/8 (10) (5
30) (3
20)
1/8
3/8
Moins
1/8
1/4
Moins
5/64
3/16
(3
10) 1/8(3) (3
8) 1/8(3) (2
5)
1/16
5/32 1/64
1/16 1/16
5/32
(1,5
2,5) (0,5
1,5) (1,5
2,5)
1/8
15/32
Moins
1/8
15/32
Moins Moins
(3
12) 1/8(3) (3
12) 1/8(3) 3/16(5)
Hauteur allant Hauteur allant Hauteur allant
jusqu’à jusqu’à jusqu’à
1
-
3/16(30
)
1
-
3/16(30) 1
-
3/16(30)
3/16
3/4 Moins 3/16
19/32 Moins 3/16
3/4 Moins 3/16
19/32
(5
20) 1/4(6) (5
15) 1/4(6) (5
20) 1/4(6) (5
15)
3/161-3/16 Moins 3/16
3/4 Moins 3/16
1-3/16 1/8
3/4 3/16
3/4 Moins 3/16
19/32
(5
30) 3/8(10) (5
20) 3/16(5) (5
30) (3
20) (5
20) 3/16(5) (5
15)
3/8
2-11/32 1/8
1-3/16 3/16
1-3/16 1/8
1-3/16 3/8
2-11/32 1/8
1-1/2 3/161-3/16 1/8
1-3/16 3/16
1-3/16
(10
60) (3
30) (5
30) (3
30) (10
60) (3
40) (5
30) (3
30) (5
30)
3/8
2-11/32 1/8
1-3/16 3/8
2-11/32 1/8
1-1/2
(10
60) (3
30) (10
60) (3
40)
1/8
1-3/16 Moins 1/8
1-3/16 Moins 1/8
1-3/16
(3
30) 1/4(6) (3
30) 1/4(6) (3
30)
Moins
1/4(6)
37
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica,
lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las
advertencias de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente
recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización
planeada será segura para usted y otras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones serias.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
38
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA MN
UTILIZACIÓN DE TODAS LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de las herramientas eléctricas puede
resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
1. NO TOQUE NUNCA LAS PIEZAS MÓVILES.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
2. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA SIN LOS PROTECTORES COLOCADOS EN SU
LUGAR.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un
protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
3. COLÓQUESE SIEMPRE GAFAS Y PROTECTORES PARA LOS OÍDOS.
Protéjase contra las virutas, las partículas metálicas, y demás desperdicios que puedan
salir disparados utilizando gafas u otro protector de los ojos equivalente. Utilice
protectores para los oídos como medida de protección contra el ruido excesivo.
4. PROTÉJASE CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, y conductos de refrigeración. No utilice nunca ninguna herramienta en
lugares húmedos.
5. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS.
No deje nunca ninguna herramienta conectada a la fuente de alimentación. Desconecte
siempre las herramientas de la fuente de alimentación antes de repararlas, inspeccionarlas,
limpiarlas, y antes de cambiar o comprobar cualquier pieza.
6. EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL.
No transporte nunca ninguna herramienta mientras esté conectada a la fuente de
alimentación. No transporte ninguna herramienta con un dedo cerca del interruptor de
alimentación. Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición de
desconexión antes de conectar una herramienta a su fuente de alimentación.
7. GUARDE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE.
Cuando no vaya a utilizar una herramienta, guárdela en un lugar seco. Mantenga las
herramientas fuera del alcance de los niños. Cierre el área de almacenamiento.
8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados pueden conducir a lesiones. Limpie bien las
áreas y bancos de trabajo, quitando las herramientas innecesarias, los desperdicios,
muebles, etc.
39
Español
9. TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE DEL ÁREA DE TRABAJO.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas
en lugares húmedos. Mantenga el área de trabajo bien iluminada y ventilada.
No utilice las herramientas eléctricas donde haya líquidos o gases inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas durante su funcionamiento. También
producirán chispas cuando conecte/desconecte su alimentación. No utilice nunca las
herramientas eléctricas en lugares en los que haya laca, pintura, bencina, diluidor de
pintura, gasolina, gases, productos adhesivos, ni demás materiales combustibles o
explosivos.
10.MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS.
No permita que los visitantes entren en contacto con las herramientas ni los cables
prolongadores.
Todos los visitantes deberán permanecer alejados del área de trabajo.
11.NO FUERCE LAS HERRAMIENTAS.
Por motivos de seguridad, y para realizar el mejor trabajo posible, utilice las herramientas
dentro de los límites para los que fueron diseñadas.
12.UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
13.VÍSTASE ADECUADAMENTE.
No utilice ropa floja ni joyas. Éstas podrían pillarse en las piezas móviles. Para trabajar
en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado antideslizante.
Si su pelo es largo, utilice algo que lo recubra.
14.CUANDO VAYA A TRABAJAR EN UN LUGAR POLVORIENTO, UTILICE UN PROTECTOR
PARA LA CARA, UNA MÁSCARA CONTRA EL POLVO, O UNA CRETA ANTIGÁS.
Todas las personas que trabajen donde se estén utilizando herramientas eléctricas
deberán utilizar protectores para la cara, máscaras contra el polvo, o caretas antigás.
15.NO MALTRATE EL CABLE.
No transporte nunca una herramienta eléctrica por su cable de alimentación, ni lo
desconecte del tomacorriente tirando del mismo.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, y de bordes cortantes.
16.ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO.
Utilice abrazaderas o tornillos de carpintero para asegurar la pieza de trabajo. Esto es
más seguro que utilizar una mano, y de esta forma podrá usar ambas manos para
emplear la herramienta.
17.NO SE EXTRALIMITE.
Mantenga en todo momento un buen equilibrio.
18.CUIDE LAS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que puedan rendir al máximo.
Siga las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios.
Inspeccione periódicamente los cables y, si están dañados, haga que sean reparados en
un centro de reparaciones autorizado. Inspeccione periódicamente los cables
prolongadores y, si están dañados, reemplácelos.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias, y sin aceite ni grasa.
40
Español
19.QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE.
Antes de conectar la alimentación de una herramienta, quítele las llaves de ajuste.
20.UTILICE ADECUADAMENTE UN CABLE PROLONGADOR EN EXTERIORES.
Cuando vaya a utilizar una herramienta en exteriores, emplee solamente un cable
prolongador diseñado para utilización en exteriores.
21.PRESTE ATENCIÓN.
Preste atención a lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice ninguna
herramienta cuando esté cansado.
Usted no deberá utilizar ninguna herramienta cuando esté bajo la influencia del alcohol,
drogas, ni medicinas que le produzca somnolencia.
22.COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS.
Antes de utilizar una herramienta, compruebe cuidadosamente los protectores y demás
piezas de la misma para determinar si puede funcionar correctamente de la forma para
la que fue diseñada. Compruebe la alineación de las piezas móviles, las de sujeción, si
hay piezas rotas, el montaje, y demás condiciones que puedan afectar la operación de la
herramienta.
Cualquier protector o pieza en malas condiciones deberá repararse adecuadamente, o
reemplazarse, en un centro de reparaciones autorizado a menos que se indique otra cosa
en este manual de instrucciones.
Cuando tenga que reemplazar interruptores defectuosos, solicite este servicio a un
centro de reparaciones autorizado.
No utilice una herramienta cuyo interruptor de alimentación no funcione.
23.NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA PARA APLICACIONES QUE NO
SEAN LAS ESPECIFICADAS.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este
Manual de instrucciones.
24.MANEJE CORRECTAMENTE LA HERRAMIENTA.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni
familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
25.COMPRUEBE LOS CABLES ACTIVOS.
Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando si en las paredes, pisos, o techos
hay cables activos. Todos los cables deberán desenergizarse antes de comenzar el
trabajo.
26. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y CUBIERTAS FIRMEMENTE FIJADOS
EN SU LUGAR.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
27.NO UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SI LA CARCASA O LA EMPUÑADURA DE
PLÁSTICO ESTÁ RAJADA.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
28.LAS CUCHILLAS Y LOS ACCESORIOS DEBERÁN MONTARSE CON SEGURIDAD EN LA
HERRAMIENTA.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
41
Español
29.MANTENGA LIMPIO EL CONDUCTO DE VENTILACIÓN DEL MOTOR.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en
todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
30.UTILICE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CON LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
NOMINAL.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de
características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría
resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y
en la quemadura del motor.
31.NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA DEFECTUOSA O QUE FUNCIONE
ANORMALMENTE.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
32.NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO DESATENDIDA.
DESCONECTE SU ALIMENTACIÓN.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
33.MANEJE CON CUIDADO LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
34.NO LIMPIE LAS PARTES DE PLÁSTICO CON DISOLVENTE.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y
alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
35.UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO GENUINAS DE HITACHI.
Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi pueden anular su garantía, provocar
el mal funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor dispone de piezas de
repuesto Hitachi genuinas.
42
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA UTILIZACIÓN DE LA SIERRA CALADORA
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la sierra caladora puede resultar en
lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
Esta máquina emplea un motor de gran potencia. Si la utiliza continuamente a baja
velocidad, el motor recibirá una carga extra que puede provocar el agarrotamiento del
mismo. Utilice siempre esta herramienta eléctrica de forma que la cuchilla no quede
atascada en la pieza serrada durante la operación.
Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla de forma que se logre un serrado uniforme.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por
Hitachi.
ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una
cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
43
Español
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder
conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la
caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla
siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de
amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será
el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7,6) (7,9 15,2) (15,5 30,5) (30,8 45,7)
Amperaje nominal AWG
Más No más
de de
0 618161614
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No se recomienda.
ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con
un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice
nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el
que exista el riesgo de descargas eléctricas.
44
Español
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha
adoptado un diseño de aislamiento doble. Aislamiento doble significa que se han
utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales
eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior
manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo
o las palabras Double insulation (aislamiento
doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no
utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO
DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella
piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido
en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico,
ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
DONDE
PUEDAN LEERLO OTRAS
PERSONAS QUE VAYAN A
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA!
45
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Perilla de cambio
Base
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación 115 V CA, 60 Hz, monofásica
Capacidad
Madera 4-1/4" (110m)
Acero pobre en carbono 3/8" (10m)
Corriente 5,2A
Velocidad de marcha en vacío 700 3200/min
Carrera 1" (26 mm)
Radio min. de corte 1" (25 mm)
Peso 5,3 lbs (2,4 kg)
Interruptor disparador
Cuchilla
Rodillo
Tope
Selector
Cubierta de virutas
Percutor
Asa de la base
Carcasa
46
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en
este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
No. 41 cuchilla................................................................................................................ 1
No. 42 cuchilla................................................................................................................ 1
No. 46 cuchilla................................................................................................................ 1
Llave Allen ...................................................................................................................... 1
Protector contra astillas (Núm. de código 306363) ..................................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES.............. De venta por separado
No. 1 cuchilla (Largo) (Núm. de código 879227)
No. 11 cuchilla (Núm. de código 963390)
No. 12 cuchilla (Núm. de código 963391)
No. 15 cuchilla (Núm. de código 963392)
No. 16 cuchilla (Núm. de código 963393)
No. 21 cuchilla (Núm. de código 963394)
No. 22 cuchilla (Núm. de código 963395)
No. 95 cuchilla (Núm. de código 950482)
No. 96 cuchilla (Núm. de código 950480)
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
Cortar diversas maderas útiles y recorte interior
Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio y cobre.
Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo de vinilo
Cortar materiales de construcción delgados y blandos.
Corte de chapas de acero inoxidable. (con cuchilla No. 95, 96 o 97.)
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos
indicados en la placa de características del producto.
No. 97 cuchilla
(Núm. de código 963400)
Colector de polvo
Guida rettilinea
(Núm. de código 305955)
Guida circolare
(Núm. de código 305956)
Soporte de banco
(Modelo TR12-B)
47
Español
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase
el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la
herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable
prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador
deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que
reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las
reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que
supondría un riesgo serio.
5. Confirme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
6. Montar la cuchilla
(1) Abra la cubierta de virutas (Fig. 2).
(2) Usar la llave allen para aflojar el tornillo de
ajuste de la cuchilla en el anillo de ajuste,
como se muestra en la Fig. 3.
(3) Insertar completamente la parte de montaje
de la cuchilla en el anillo de ajuste con la
cara posterior de la cuchilla instalada en el
hueco. Luego apretar el tornillo de ajuste.
(Fig. 3)
(4) Cierre la cubiertas de virutas (Fig. 2).
NOTAS:
El tornillo de ajuste flojo podría hacer que
se dañase la cuchilla.
Cerciórese siempre de que el tornillo de
ajuste esté apretado con seguridad.
Cerciórese siempre de que la parte de
montaje del anillo de ajuste esté limpio,
sin virutas, para asegurar el montaje
adecuado de la cuchilla y la fijación del
tornillo de ajuste.
Fig. 2
Cubierta de
virutas
Cierre
Apertura
Fig. 3
Rodillo
Anillo de ajuste
Tornillo de
ajuste de la
cuchilla
Cuchilla
Inserción
48
Español
7. Ajustar la velocidad de operación de
la cuchilla
La cierra caladora está equipada con un
circuito eléctrico de control que permite
controlar la velecidad sin ir paso a paso.
Para ajustar la velocidad, girar el selector
como se muestra en la Fig. 4. Cuando el
selector indica 1, la sierra funciona a la
mínima velocidad (700/min). Cuando el
selector indique 5, la sierra funciona a la
máxima velocidad (3200/min). Ajustar la
velocidad de acuerdo al material a cortar
y a la eficiencia de trabajo.
PRECAUCION
A poca velocidad (dial de ajuste en 1 o en
2), no cortar madera de más de 3/8" (10
mm) de espesor ni acero de más de 1/32"
(1 mm).
8. Ajuste del funcionamiento orbital
(1) Esta sierra emplea el funcionamiento
orbital que mueve la cuchilla hacia
adelante y hacia atrás así como también
hacia arriba y hacia abajo.
Poner la perilla de combio, mostrada en la
Fig. 5, en 0 para minimizar el
funcionamiento orbital (la cuchilla se
mueve hacia arriba y hacia abajo). El
funcionamiento orbital puede
seleccionarse en 4 pasos, desde 0 a
III.
(2) Para materiales duros como por ejemplo,
chapas de acero, etc., disminuir el
funcionamiento orbital. Para materiales
blandos como por ejemplo, madera,
plásticos, etc., aumentar el funcionamiento
orbital para incrementar la eficiencia de
trabajo. Para cortar el material de forma
precisa, disminuir el funcionamiento
orbital.
9. Corte de chapas de acero inoxidable
El modelo cierra caladora, cuando se
emplee con la cuchilla No. 95, No. 96 o No.
97, podrá cortar chapas de acero
inoxídable.
Para realizar la operación apropiada, lea
cuidadosamente Sobre el corte de chapas
de acero inoxidable.
Fig. 5
Fig. 6
Perilla de
cambio
Protector contra
astillas
Base
1
2
3
0
Fig. 4
Selector
49
Español
10.Protector contra astillas
Empleando el protector contra astillas cuando corte madera, se reducirá el astillado de
las superficies cortadas. Inserte el protector contra astillas en el espacio existente entre
la base y la sub-base (A), empuje hacia adelante, y fíjelo. (Consulte la Fig. 6.)
CORTAR
PRECAUCION
Durante el serrado, la base tiene que entrar
firmemente en contacto con la superficie
de la pieza de trabajo y la cuchilla tiene que
ser mantenida al ángulo correcto. Si se
separa la base del material, se podría rotar
la cuchilla.
1. Corte para rectilinear
Para cortar en línea recta, traze primero
una línea de referencia y después corte a lo
largo de la misma. Empleando una guía
auxiliar para líneas rectas (vendida aparte)
podrá cortar con precisión en línea recta.
Instale la guía pasandola la través del
orificio para accesorios de la base y
apretando el tornillo de perilla M5. (Fig. 7)
2. Serrar líneas curvas
El serrar un arco circular pequeño, se
reduce la velocidad de alimentación de la
máquina. Si la máquina está demasiado
alimentada, inmediatamente puede
ocasionarse la rotura de la cuchilla.
3. Cortar en circulo o un arco circular
En este caso, será muy útil emplear una
guía circular auxiliar y una guía de centrado
(vendidas aparte) (Fig. 8).
Afloje el asa de la base situada directamente
debajo de la caja girándola aproximada-
mente 90 grados y después mueva la ranura
de la parte semicircular hasta la posición
indicada por la marca de la cubierta de
engranajes (Figs. 9, 10).
Pase la guía circular a través del orificio
para accesorios de la base y apriete el
perno de perilla M5.
Fig. 9
Escala de parte
semicircular
Asa de la
base
Marca en
de la cubierta
de
engranajes
Ranura
de parte semicircular
Fig. 8
Fig. 7
Centro de la
guía
Guia
rectilínea
Perno de perilia
Perno de
perilia
Guía
circular
50
Español
4. Cortar materiales metálicos
Usar siempre un medio de corte apropiada
(aceite para husos, aqua jabonosa etc.) Si
no está disponible un medio de corte liquido
aplicar grasa a la superficie trasera del
material a cortar.
5. Recorte interior
(1) En madera
Alinear la dirección de la cuchilla con la
fibra de madera cortar poco a poco hasta
haber cortado un orificio de ventana en el
centro de la madera útil. (Fig. 11).
(2) En otros materiales:
Cortando un orificio de ventana en
materiales distintos de la madera útil,
taladrar inicialmente un orificio con un
taladrador o una herramienta similar antes
de empezar a cortar.
6. Corte angular
A continuación alinee la escala (de 0 a 45
grados) en incrementos de 15 grados) de la
parte semicircular de la base con la marca
[
] de la cubierta de engranajes, gire el asa
de la base aproximada-mente 90 grados
hacia la izquierda, devuélvala directamente
debajo de la caja, y apriétela (Figs. 9, 10, 12,
13)
Fig. 10
Asa de la base
Fig. 13
Perno de
perilia
Guia rectilínea
Fig. 11
Marca de la
cubierta de
la base
Ranura
de parte
semicircular
Fig. 12
Environ
90 degrés
Apretar
Aflojar
51
Español
SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE
Cuando utilice la cuchilla núm. 95, núm. 96, o núm. 97, podrá cortar chapas de acero
inoxidable. Tenga en cuenta lo siguiente para ajustar la unidad.
PRECAUCION
Durante el serrado, la base tiene que entrar firmemente en contacto con la superficie de
la pieza de trabajo y la cuchilla tiene que ser mantenida al ángulo correcto. Si se separa
la base del material, se podría romper la cuchilla.
Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierra como se describe a continuación.
1. Ajuste la velocidad ……
NOTA
La indicación de la escala es solamente para referencia. Cuanto mayor sea la velocidad,
más rápido será el serrado del material, pero, en este caso, la duración útil de la cuchilla
disminuirá. Si la velocidad es demasiado baja, el serrado será más lento, pero la duración
útil aumentará. Efectúe los ajustes a su gusto.
2. Ajuste la posición orbital a 0 ……
NOTA
Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado del petróleo) a fin de prolongar la
duración útil de la cuchilla.
SELECCION DE LAS CUCHILLAS
Cuchillas accesorias
Para asegurar una eficiencia operativa máxima y resultados, es muy importante seleccionar
la cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor del material a cortar. Tres tipos de
cuchillas están suministradas en los accesorios estándard. El número de cuchilla está
grabada cerca de la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar la cuchilla apropiada
según Tabla. 1. (Página 54)
Cuchilla
Grosor del material Escala del dial
No. 96 1/64" 1/16" (0,5 1,5 mm)
No. 95 1/16" 5/32" (1,5 2,5 mm)
No. 97 1/16" 5/32" (1,5 2,5 mm)
Posición de la ranura central
entre 2 y 3 de la escala
52
Español
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN Y LAS CUCHILLAS DE SIERRA
Es posible alojar la llave allen y las cuchillas de sierra auxiliares (2-3 cuchillas) dentro de
la base (consulte la Fig. 14). Si las cuchillas de sierra quedan trabadas en el interior de la
base, inserte la llave auxiliar en le interior de la ranura de la parte posterior de la base y
extráigalas. (Fig. 15)
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora,
cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el
cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducida y
podría causar posible recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan pronto
como se note un desgaste excesivo por una nueva.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén
apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA: La utilización de esta sierra caladora con tornillos flojos es
extremadamente peligroso.
3. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 16)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o
están cerca del limite de desgaste pueden causar problemas al motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendrá
automáticamente en ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de
carbón por la nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón como se
muestra en la figura. Además siempre hay hay que mantener las escobillas de carbón
limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus porta-escobillas.
Fig. 14 Fig. 15
Base
Base
Llave allen
Ranura
Cuchilla
Llave allen
53
Español
PRECAUCIÓN
La utilización de esta sierra caladora con
escobillas desgastadas más allá del límite
dañará el motor.
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 46
indicadas en la Fig. 16.
4. Reemplazar el carbón de contacto:
(Fig. 17)
<Desmontaje>
(1) Afloje el tornillo autorroscante D4 (1
tornillo) que sujeta la cubierta de la cola y
desmonte ésta.
(2) Emplee un pequeño destornillador para
tirar del borde del resorte helicoidal que
empuja hacia abajo el carbón de contacto.
Extraiga hacia afuera el soporte del carbón
de contacto.
(3) Extraiga el borde del conductor helicoidal
del carbón de contacto del grupo del bloque
de conexión (A) y después extraiga el
carbón de contacto de su soporte.
<Montaje>
(1) Inserte el extremo del conductor helicoidal
del carbón de contacto el la sección del
terminal del bloque de conexión (A).
(2) Inserte el carbón de contacto en el soporte
del mismo.
(3) Emplee un pequeño destornillador para devolver el borde del resorte helicoidal hasta la
cabeza del carbón de contacto.
(4) Compruebe si el conductor helicoidal del carbón de contacto ha quedado completamente
insertado en la ranura de dicho conductor del soporte del carbón de contacto.
(5) Cierre la cubierta de la cola y apriete el tornillo autorroscante D4 (1 tornillo).
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Fig. 16
Limite de uso
Fig. 17
No. del
carbón de
contacto
46
Sujetador de
carbóni
0,27"(7mm)
0,55"(14mm)
Ressort en
spirale
Carbón de
contacto
54
Español
Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas
No. 1
No. 11
No. 12,42
No. 15
No. 16,46 No. 21,41 No. 22 No. 95 No. 96 No. 97
(Largo)
Grosor del material: pulgadas (mm)
Menos 3/8
2-11/32 Menos 3/8
2-11/32 3/16
1-9/16
4-1/4 (110)
(10
60) 3/4(20) (10
60) (5
40)
3/161-3/16
Menos 3/16
1-3/16 1/8
3/4
(5
30) 3/8 (10) (5
30) (3
20)
1/8
3/8
Menos
1/8
1/4
Menos
5/64
3/16
(3
10) 1/8(3) (3
8) 1/8(3) (2
5)
1/16
5/32 1/64
1/16 1/16
5/32
(1,5
2,5) (0,5
1,5) (1,5
2,5)
1/8
15/32
Menos
1/8
15/32
Menos Menos
(3
12) 1/8(3) (3
12) 1/8(3) 3/16(5)
Altura Altura Altura
hasta hasta hasta
1
-
3/16(3
0)
1
-
3/16(30) 1
-
3/16(30)
3/16
3/4 Menos 3/16
19/32 Menos 3/16
3/4 Menos 3/16
19/32
(5
20) 1/4(6) (5
15) 1/4(6) (5
20) 1/4(6) (5
15)
3/161-3/16
Menos 3/16
3/4 Menos 3/16
1-3/16 1/8
3/4 3/16
3/4 Menos 3/16
19/32
(5
30) 3/8(10) (5
20) 3/16(5) (5
30) (3
20) (5
20) 3/16(5) (5
15)
3/8
2-11/32 1/8
1-3/16 3/16
1-3/16 1/8
1-3/16 3/8
2-11/32 1/8
1-1/2 3/161-3/16 1/8
1-3/16 3/16
1-3/16
(10
60) (3
30) (5
30) (3
30) (10
60) (3
40) (5
30) (3
30) (5
30)
3/8
2-11/32 1/8
1-3/16 3/8
2-11/32 1/8
1-1/2
(10
60) (3
30) (10
60) (3
40)
1/8
1-3/16 Menos 1/8
1-3/16 Menos 1/8
1-3/16
(3
30) 1/4(6) (3
30) 1/4(6) (3
30)
Menos
1/4(6)
Material
a cortar
Madera útil
Plancha de
hierro
Metal no
férrico
Plásticos
Pasta de
papel
Cuchilla
Calidad
de material
Madera útil
general
Madera
contrachapada
Place de acero
pobre en carbono
Chapa de acero
inoxidable
Aluminio, cpbre,
latón
Vidriera corrediza
de aluminio
Resina de fenol, resina
de melamina, etc
Clorulo de vinilo,
resina acrílica, etc
Polietileno espumoso,
estirol espumoso
Cartón, cartón
ondulado
Fibra prensada
dura
Fibra prensada
NOTA
El radio mínimo de corte de las cuchillas, No. 1 (Largo), No. 21, No. 22 y No. 41 es de 100 mm.
Las cuchillas No. 1 (Largo), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22, No. 95, No. 96 y No. 97 se venden separadamente.
55
1 Handle (A)
2 Terminal
3 Internal Wire
4 Connector (50091)
5 Machine Screw (W/Washer) M3.5×6
6 Switch (C)
7 Controller Circuit
8 Handle (B)
9 Tapping Screw (W/Flange) D4×25
10 Tapping Screw (W/Flange) D4×20
11 Tapping Screw (W/Washer) D4×16
12 Cord Armor
13 Cord
14 Cord Clip
15 Tapping Screw (W/Flange) D4×16
18 Ball Bearing (608DDW)
19 Armature
20 Fan Guide Ass
y
21 Rubber Bushing
22 Stator
23 Ball Bearing (608DDMC2EPS2S)
24 HITACHI Label
25 Housing
26 Label (CE Mark) (A)
27 Name Plate
28 Wiring Block (C)
29 Carbon Brush
30 Tail Cover
31 Tapping Screw (W/Flange) D4×65
32 Machine Screw M4×16
33 Upper Cover
34 Spring
35 Plunger Holder Ass
y
36 Pin D6×47
37 Rubber Cushion
38 Connector Holder
39 Connector
40 Packing
41 Connecting Piece
42 Needle Bearing (NTN K6×9×8T2)
43 Weight Holder
44 Washer (A)
45 Balance Weight
46 Orbital Cam
47 Gear
48 Washer (A)
49 Spindle
50 Tapping Screw D4×30
51 Gear Cover
52 Hex. Socket Hd. Bolt
(W/Flange)
M4×6
53 Special Screw M3×4
54 Chip Cover
55 Needle D5×19.8
56 Guide Roller
57 O-Ring (P-16)
58A Plunger
66 Seal Lock Flat Hd. Screw M4×10
67 Retaining Ring For D8 Shaft
68 Washer (B)
69 Hex. Socket Hd. Bolt
(W/Flange)
M5×12
70 Orbital Pin
71 Felt
72 Change Knob
73 Spring (C)
74 Steel Ball D3.97
75 Retaining Ring (E-Type) For D5 Shaft
76 Washer
77 Base Handle
78 Sub Base
79 Nylock Flat Hd. Screw M5×10
80 Washer
81 Hex. Socket Hd. Bolt M4×8
82 Base
83 Base Locker
84 Base Bolt
85 Spacer
86 Plate Spring
501 Blade No. 42
502 Blade No. 46
503 Blade No. 41
504 Splinter Guard
509 Allen Wrench
Parts are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI due to
improvements.
Item
Part Name
No.
Item
Part Name
No.
909
Code No. C99085462
Printed in Ireland
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan

Transcripción de documentos

English MODEL MODELE MODELO JIG SAW SCIE SAUTEUSE SIERRA CALADORA CJ 110V INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool. MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE 1 English English CONTENTS Page IMPORTANT INFORMATION ............. 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS .................. 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE DEMOLITION HAMMER ... 7 REPLACEMENT PARTS ...................... 7 POLARIZED PLUGS ............................ 7 USE OF EXTENSION CORD ............... 8 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ..... 9 Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE TOUS LES OUTILS ELECTRIQUES ... 20 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU SCIE SAUTEUSE ...... 24 PIECES DE RECHANGE .................... 24 FICHE POLARISEES .......................... 24 CORDON DE RALLONGE ................. 25 DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR ........ 26 Page UTILISATION ET ENTRETIEN NOM DES PIECES ............................. 27 SPECIFICATIONS .............................. 27 ACCESSOIRES .................................. 28 ACCESSOIRES STANDARD ......... 28 ACCESSOIRES EN OPTION .......... 28 APPLICATIONS ................................. 28 AVANT L’UTILISATION .................... 28 COUPE ............................................... 31 AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN ACIER INOXYDABLE . 33 CHOIX DES LAMES .......................... 33 RANGEMENT DES LAMES DE LA SCIE ET DE LA CLÉ ALLEN ... 34 ENTRETIEN ET INSPECTION ........... 34 SERVICE APRES-VENTE ET REPARATIONS ..... 35 LISTE DES PIÉCES ............................ 55 ÍNDICE Página INFORMACIÓN IMPORTANTE ......... 37 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN .. 37 SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA UTILIZACIÓN DE TODAS LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS .. 38 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA UTILIZACIÓN DEL MARTILLO DEMOLEDOR .. 42 PIEZAS DE REEMPLAZO .................. 42 ENCHUFES POLARIZADOS ............. 42 UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR ...... 43 AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA ......................... 44 2 OPERATION AND MAINTENANCE NAME OF PARTS .............................. 10 SPECIFICATIONS .............................. 10 ACCESSORIES .................................. 11 STANDARD ACCESSORIES ......... 11 OPTIONAL ACCESSORIES ........... 11 APPLICATIONS ................................. 11 PRIOR TO OPERATION ..................... 11 CUTTING ........................................... 13 CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL PLATES. 15 SELECTION OF BLADES .................. 16 HOUSING THE SAW BLADES AND THE ALLEN WRENCH .. 16 MAINTENANCE AND INSPECTION .... 16 SERVICE AND REPAIRS ................... 17 PARTS LIST ....................................... 55 TABLE DES MATIERES Page INFORMATIONS IMPORTANTES .... 19 SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT .. 19 Español Page Página OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOMENCLATURA ............................ 45 ESPECIFICACIONES ......................... 45 ACCESORIOS .................................... 46 ACCESORIOS ESTÁNDAR ............ 46 ACCESORIOS OPCIONALES ........ 46 APLICACIONES ................................. 46 ANTES DE LA OPERACIÓN .............. 46 CORTAR ............................................. 49 SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE . 51 SELECCION DE LAS CUCHILLAS .... 51 ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN Y LAS CUCHILLAS DE SIERRA .. 52 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .. 52 SERVICIO Y REPARACIONES .......... 53 LISTA DE PIEZAS .............................. 55 English IMPORTANT INFORMATION Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. Never use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI, unless you first confirm that the planned use will be safe for you and others. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in serious personal injury. CAUTION indicates a hazardous situations which, if ignored, could result in moderate personal injury, or could cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. 3 English SAFETY INPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLSaaaa WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of power tools. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS 1. NEVER TOUCH MOVING PARTS. Never place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts. 2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE. Never operate this tool without all guards or safety features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool. 3. ALWAYS WEAR EYE AND EAR PROTECTOR. Protect yourself from flying or expelled wood chips, metal particles or other debris by using protective goggles or equivalent eye protector. Wear ear protector to protect yourself from excessive noise. 4. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigeration enclosures. Never operate the tool in damp or wet locations. 5. DISCONNECT TOOLS. Never leave the tool connected to a power source. Always disconnect the tool from its power source before servicing, inspecting, maintaining, cleaning and before changing or checking any parts. 6. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry the tool while it is connected to its power source. Don’t carry the tool with your finger near the power switch. Be sure the power switch is in the “off” position before connecting the tool to its power source. 7. STORE TOOL PROPERLY. When not in use, the tool should be stored in a dry place. Keep out of reach of children. Lock-out the storage area. 8. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries. Clear all work areas and work benches of unnecessary tools, debris, furniture, etc. 9. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit and well ventilated. Don’t use tool in presence of flammable liquids or gases. Power tools produce sparks during operation. They also spark when switching ON/ OFF. Never use power tools in sites containing lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive agents, and other materials which are combustible or explosive. 4 English 10. KEEP CHILDREN AWAY. Do not let visitors contact tool or extension cord. All visitors should be kept safely away from work area. 11. DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. 12. USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended —for example— don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs. 13. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. 14. USE FACE, DUST MASK OR RESPIRATOR IF OPERATION IS DUSTY. All persons in the area where power tools are being operated should also wear face, dust mask or respirator. 15. DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges. 16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. 17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. 18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by an authorized service center. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. 19. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Keys and adjusting wrenches remove from tool before turning it on. 20. OUTDOOR USE EXTENSION CORD. When tool is used outdoors, use only extension cord intended for use outdoors and so marked. 21. STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. Tools should never be used by you if you are under the influence of alcohol, drugs or medication that makes you drowsy. 22. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this Instruction Manual. Have defective switches replaced by the authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off. 5 English 23. NEVER USE A POWER TOOL FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED. Never use a power tool for applications other than those specified in the Instruction Manual. 24. HANDLE TOOL CORRECTLY. Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel. 25. CHECK FOR LIVE WIRES. Avoid the risk of severe electrical shock by checking for live electrical wires that may be buried in walls, floors or ceilings. The wires should be de-energized before work begins. 26. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE. Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically. 27. DO NOT USE POWER TOOLS IF THE PLASTIC HOUSING OR HANDLE IS CRACKED. Cracks in the tool’s housing or handle can lead to electric shock. Such tools should not be used until repaired. 28. BLADES AND ACCESSORIES MUST BE SECURELY MOUNTED TO THE TOOL. Prevent potential injuries to youself or others. Blades, cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight. 29. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently. 30. OPERATE POWER TOOLS AT THE RATED VOLTAGE. Operate the power tool at voltages specified on its nameplate. If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out. 31. NEVER USE A TOOL WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center. 32. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. 33. CAREFULLY HANDLE POWER TOOLS. Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged. 34. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT. Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly. 35. USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS. Replacement parts not manufactured by Hitachi may void your warranty and can lead to malfunction and resulting injuries. Genuine Hitachi parts are available from your dealer. 6 English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE JIG SAW WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of the jig saw. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: This machine employs a high-power motor. If the machine is used continuously at low speed, an extra load is appplied to the motor which can result in motor seizure. Always operate the power tool so that the blade is not caught by the workpiece during operation. Always adjust the blade speed to enable smooth cutting. REPLACEMENT PARTS When servicing use only identical replacement parts. Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center. POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electrick shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. 7 English USE OF EXTENSION CORD Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. MINIMUM GAGE FOR CORD SETS Total Length of Cord in Feet (Meter) 0 – 25 (0 – 7.6) Ampere More Than Rating Not More Than 51 – 100 (15.5 – 30.5) 101 – 150 (30.8 – 45.7) AWG 0–6 18 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 Not Recommended WARNING: 8 26 – 50 (7.9 – 15.2) Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock is possible. English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation “ means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate. Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet environments. To keep the double insulation system effective, follow these precautions: 䡬 Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only genuine HITACHI replacement parts should be installed. 䡬 Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly. Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve. SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS OF THIS TOOL! 9 English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool NAME OF PARTS Stopper Switch Trigger Dial Chip cover Plunger Housing Base handle Blade Base Change knob Roller Fig. 1 SPECIFICATIONS Motor Power Source Single-Phase, Series Commutator Motor Single-Phase, 115V AC 60Hz Capacity Wood 4-1/4" (110mm) Mind steel 3/8" (10mm) Current 5.2A No-load speed 700 – 3200 spm Stroke 1" (26mm) Min. cutting radius 1" (25mm) Weight 10 5.3 lbs (2.4 kg) English ACCESSORIES WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. STANDARD ACCESSORIES 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 No. 41 Blade ................................................................................................................... 1 No. 42 Blade ................................................................................................................... 1 No. 46 Blade ................................................................................................................... 1 Allen wrench (Code No. 943277) .................................................................................. 1 Splinter guard (Code No. 306363) ................................................................................ 1 OPTIONAL ACCESSORIES ....... sold separately 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 No. 1 Blade (Long) (Code No. 879227) No. 11 Blade (Code No. 963390) No. 12 Blade (Code No. 963391) No. 15 Blade (Code No. 963392) No. 16 Blade (Code No. 963393) No. 21 Blade (Code No. 963394) No. 22 Blade (Code No. 963395) 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 No. 95 Blade (Code No. 950482) No. 96 Blade (Code No. 950480) No. 97 Blade (Code No. 963400) Dust collecter Rectilinear guide (Code No. 305955) Circular guide (Code No. 305956) Bench stand (Model TR12-B) NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. APPLICATIONS 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 Cutting various lumber and pocket cutting Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper plate Cutting plastics, such as phenol resin and vinyl chloride Cutting thin and soft construction materials Cutting stainless steel plate (With No. 95, No. 96 or No. 97 blade) PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately and can cause serious injury. 11 English 3. Extension cord When the work area is far away from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. WARNING: Damaged cord must be replaced or repaired. 4. Check the receptacle If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact a licensed electrician to make appropriate repairs. If such a fautly receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious hazard. 5. Confirming condition of the environment: Confirm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to prescribed precautions. 6. Mounting the blade (1) Open the chip cover. (Fig. 2) Chip cover (2) Use the accessory hexagonal bar wrench to loosen the blade set screw on the set ring, as shown in Fig. 3. Open (3) Fully insert the blade mounting portion into the set ring with the rear face of the blade engaged with the groove and tighten Close the set screw. (Fig. 3) (4) Close the chip cover. (Fig. 2) Blade set screw NOTES: 䡬 Loosened set screw may cause the blade to be damaged. 䡬 Always ensure that the set screw is securely Insert tightened. 䡬 Always ensure that the mounting portion of the set ring is clean and clear of sawdust to ensure proper blade mounting and set screw clamping. Fig. 2 Set ring Roller Blade Fig. 3 7. Adjusting the blade operating speed The jig saw is equipped with the electric control circuit which enables stepless speed control. To adjust the speed, turn the dial shown in Fig. 4. When the dial is set to “1”, the jig saw operates at the minimum speed (700 /min.). When the dial set to “5”, the jig saw operates at the maximum speed (3200/min.). Adjust the speed according to the material to be cut and working efficiency. Dial Fig. 4 12 English CAUTION 䢇 At low speed (dial setting: 1 or 2) do not cut a wood with a thickness of more than 3/8" (10 mm) or metal with a thickness of more than 1/32" (1 mm). 8. Adjusting the orbital operation (1) This machine employs orbital operation which moves the blade back and forth, as well as up and down. Set the change knob shown in Fig. 5 to “0” to eliminate the orbital operation (the blade moves only up and down). The orbital operation can be selected in 4 steps from “0” to “III”. (2) For the hard material, such as a steel plate, etc., decrease the orbital operation. For the soft material, such as lumber, plastic, etc., increase the orbital operation to increase work efficiency. To cut the material accurately, decrease the orbital operation. 0 1 2 3 Change knob Fig. 5 9. Cutting stainless steel plates The jig saw model, when used with the No. 95, No. 96 or No. 97 blade, can cut stainless steel plates. Carefully read “Concerning cutting of stainless steel plates” for proper operation. Splinter guard Base Fig. 6 10.Splinter guard Using the splinter guard when cutting wood materials will reduce splintering of cut surfaces. Insert the splinter guard in the space between the base and sub-base (A), push forward and attach (see Fig. 6). Knob bolt Rectilinear guide Fig. 7 CUTTING CAUTIONS 䢇 While sawing, the base must be firmly in contact with the material surface, and the blade must be held at a right angle. If the base becomes separated from the material, it could cause the blade to break. Knob bolt Circular guide Guide centre Fig. 8 13 English Base handle 1. Rectilinear cutting When cutting on a straight line, first draw a marking gauge line and advance the saw along that line. Using the auxiliary straight guide (sold separately) will make it possible to cut accurately on a straight line. Attach the guide by passing it through the attachment hole on the base and tightening the M5 knob bolt. (Fig. 7) Gear cover -mark Semi-circular part slot Semi-circular part scale Fig. 9 2. Sawing curved lines 3. Cutting a circle or a circular arc In this case it will be helpful to use the auxiliary circular guide and guide center (sold separately) (Fig. 8). Loosen the base handle located directly below the housing by rotating it approximately 90 degrees. Then move the base fully forward, rotate base handle approximately 90 degrees counterclockwise, return the base to directly below the housing and tighten (Figs. 9, 10). Pass the circular guide through the attachment hold on the base and tighten the M5 knob bolt. 4. Cutting metallic materials Always use an appropriate cutting agent (spindle oil, soapy water, etc.) When a liquid cutting agent is not available, apply grease to the back surface of the material to be cut. Base handle en os Lo When sawing a small circular arc, reduce the feeding speed of the machine. If the machine is fed too fast, it could cause the blade to break. Approx. 90 degrees Ti gh te n Fig. 10 Fig. 11 5. Pocket cutting (1) In lumber Aligning the blade direction with the grain of the wood, cut step by step until a window hole is cut in the center of the lumber. (Fig. 11) (2) In other materials When cutting a window hole in materials other than lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool from which to start cutting. 14 Gear cover mark Semi-circular part slot Fig. 12 English 6. Angular cutting To adjust the slant angle, loosen the base handle located directly below the housing by rotating it approximately 90 degrees and then move the groove in the semicircular part to the position indicated by the mark on the gear cover. Next, align the scale (from 0 degrees to 45 Rectilinear degrees in 15-degree increments) of the guide semi-circular part of the base with the [] mark on the gear cover, rotate the base handle approximately 90 degrees counterclockwise, return to directly below the housing and tighten (Figs. 9, 10, 12, 13). Knob bolt Fig. 13 CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL PLATES When used with the No. 95, No. 96 or No. 97 blade, can cut stainless steel plates. Note the following to adjus the unit CAUTION 䢇 While sawing, the base must be firmly in contact with the workpiece surface, and the blade must be held at a right angle. If the base becomes separated from the material, it could cause the blade to break. When cutting stainless steel plates, adjust the unit as described below: 1. Adjust the speed…… Blade Thickness of material No. 96 1/64" – 1/16" (0.5 mm – 1.5 mm) No. 95 1/16" – 5/32" (1.5 mm – 2.5 mm) No. 97 1/16" – 5/32" (1.5 mm – 2.5 mm) Dial Scale Middle groove position between scales “2” and “3” NOTE 䡬 Dial scale reading is for reference only. The higher the speed is, the quicker the material is cut. But the service life of the blade will be reduced in this case. When the speed is too low, cutting will take longer, although the service life will be prolonged. Make adjustments as desired. 2. Set the orbital position to “0” ……… NOTE 䡬 When cutting use cutting fluid (oil base cutting fluid) to prolong the blade’s service life. 15 English SELECTION OF BLADES 䡬 Accessory blades To ensure maximum operating efficiency and results, it is very important to select the appropriate blade best suited to the type and thickness of the material to be cut. Three types of blades are provided as standard accessories. The blade number is engraved in the vicinity of the mounting portion of each blade. Select appropriate blades by referring to Table 1 (page 18). HOUSING THE SAW BLADES AND THE ALLEN WRENCH 䡬 It is possible to house the axiliary allen wrench and saw blades (2-3 blades) inside the base (see Fig. 14). If saw blades get caught in the interior of the base, insert the auxiliary wrench inside the groove on the back of the base to remove the blades. (Fig. 15) Allen wrench Blade Base Groove Base Allen wrench Fig. 14 Fig. 15 MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 1. Inspecting the blade Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loosened, retighten them immediately. WARNING: 16 Using this jig saw with loosened screws is extremely dangerous. English 3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 16) The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Replace the carbon brushes with new ones when it becomes worn to its wear limit. When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace both carbon brushes with new ones. Always keep carabon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders. Wear limit CAUTION 䢇 Using this jig saw with a carbon brush which is worn in excess of the wear limit will damage the motor No. of carbon brush 46 NOTE: Use HITACHI carbon brush No. 46 indicated in Fig. 16. 4. Replacing carbon brushes (Fig. 17) 0.27" (7mm) 0.55" (14mm) <Disassembly> Fig. 16 (1) Loosen the D4 tapping screw (1 screw) retaining the tail cover and remove the tail cover. (2) Use a small screwdriver to pull up the edge Brush holder of the spiral springs that are holding down the carbon brushes. Remove toward the outside of the brush holders. Carbon (3) Remove the edge of the pig-tails on the brush carbon brushes, from the wiring block Spiral spring group (A) and then remove the carbon brushes from the brush holders. Fig. 17 <Assembly> (1) Insert the end of the pig tails of the carbon brushes in the terminal section of the wiring block (A). (2) Insert the carbon brushes in the brush holders. (3) Use the small screwdriver to return the edge of the spiral spring to the head of the carbon brushes. (4) Check that the pig tail of the carbon brushes are completely inserted in the pig tail groove on the brush holders. (5) Close the tail cover and tighten the D4 tapping screw (1 screw). SERVICE AND REPAIRS All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. 17 18 Fiberboard Hardboard Phenol resin, melamin resin, etc. Vinyl chloride, acryl resin, etc. Foamed polyethylene, foamed styrol Card board, corrugated paper Aluminium sash Stainless steel plate Aluminium copper, brass Mild steel plate Plywood 3/16–3/4 (5–20) 3/16–3/4 (5–20) Height up to 1-3/16(30) 1/8–15/32 (3–12) 1/8–3/8 (3–10) Below 3/16(5) Below 1/4(6) Below 1/8(3) Below 1/8(3) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/16–19/32 (5–15) 1/8–3/4 (3–20) Below 1/4(6) 3/16–1-3/16 1/8–3/4 (5–30) (3–20) 3/8–2-11/32 3/16–1-9/16 (10–60) (5–40) Below 1/8(3) No. 96 5/64–3/16 (2–5) No. 97 3/16–3/4 (5–20) 3/16–3/4 (5–20) Height up to 1-3/16(30) 1/8–15/32 (3–12) Below 3/16(5) Below 1/4(6) Below 1/8(3) 3/16–19/32 (5–15) 3/16–19/32 (5–15) Height up to 1-3/16(30) Below 3/16(5) 1/16–5/32 1/64–1/16 1/16–5/32 (1.5–2.5) (0.5–1.5) (1.5–2.5) 1/8–1/4 (3–6) No. 95 3/8–2-11/32 1/8–1-3/16 (10–60) (3–30) 1/8–1-3/16 (3–30) Below 1/4(6) Below 1/4(6) 3/8–2-11/32 1/8–1-1/2 (10–60) (3–40) 1/8–1-3/16 (3–30) Below 1/4(6) 1/8–1-3/16 (3–30) 3/8–2-11/32 1/8–1-3/16 3/16–1-3/16 1/8–1-3/16 3/8–2-11/32 1/8–1-1/2 3/16–1-3/16 1/8–1-3/16 3/16–1-3/16 (10–60) (3–30) (5–30) (3–30) (10–60) (3–40) (5–30) (3–30) (5–30) Below 3/8(10) Below 3/8 (10) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/16–1-3/16 (5–30) Below 3/4(20) No. 22 Thickness of material: inch (mm) No. 11 No. 12,42 No. 15 No. 16,46 No. 21,41 Below 3/8–2-11/32 4-1/4 (110) (10 – 60) No. 1 (Long) NOTE 䡬 The minimum cutting radius of No. 1 (Long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is 3-15/16" (100 mm). 䡬 No. 1 (Long), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22, No. 95, No. 96 and No. 97 blades are sold separately. Pulp Plastics Nonferrous metal Iron plate Lumber General lumber Material quality Blade List of appropriate blades Material to be cut Table 1 English Français INFORMATIONS IMPORTANTES Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger pour vous et les autres. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles. PRECAUTION indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait entraîner de légères blessures personnelles ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. 19 Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR IIIII L’UTILISATION DE TOUS LES OUTILS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte ou dangereuse des outils électriques peut entraîner la mort ou des blessures graves. LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI. 1. NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES MOBILES. Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil. 2. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SANS QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE SECURITE NE SOIENT EN PLACE. Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil. 3. TOUJOURS SE PROTEGER LES YEUX ET LES OREILLES. Pour se protéger des projections de copeaux de bois, particules métalliques ou autres débris, porter des lunettes de protection ou un masque pour les yeux. Porter des protections anti-bruit pour se protéger du bruit. 4. SE PROTEGER CONTRE LES DECHARGES ELECTRIQUES. Empêcher tout contact du corps avec les surfaces mises à la terre, par exemple tuyaux, radiateurs, plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ne jamais faire fonctionner l’outil dans un endroit humide ou mouillé. 5. DEBRANCHER LES OUTILS. Ne jamais laisser l’outil branché dans une source d’alimentation. Toujours débrancher l’outil de la source d’alimentation avant tout travail de réparation, d’inspection, d’entretien, de nettoyage, de remplacement ou de vérification des pièces. 6. EVITER TOUTE MISE EN MARCHE INOPINEE. Ne pas transporter l’outil pendant qu’il est raccordé à la source d’alimentation. Ne pas transporter l’outil avec le doigt près de l’interrupteur d’alimentation. Bien s’assurer que l’interrupteur d’alimentation se trouve sur la position “OFF” (arrêt) avant de raccorder l’outil à la source d’alimentation. 7. REMISER L’OUTIL CORRECTEMENT. Lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, le remiser dans un endroit sec. Veiller à ce qu’il soit hors d’atteinte des enfants. Fermer le local de remisage à clé. 8. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les aires de travail et les établis encombrés favorisent les accidents. Débarrasser l’aire de travail et les établis des outils inutiles, débris, meubles, etc. 20 Français 9. CONSIDERER L’ENVIRONNEMENT DE L’AIRE DE TRAVAIL. Ne pas exposer les outils à la pluie. Ne pas les utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée et bien aérée. Ne pas utiliser l’outil en présence de liquides ou de gaz inflammables. Les outils projettent des étincelles pendant qu’ils fonctionnent. Ne jamais utiliser les outils dans un lieu renfermant de la laque, de la peinture, du diluant, de l’essence, des gaz, des produits adhésifs ni aucun autre matériau combustible ou explosif. 10. ELOIGNER LES ENFANTS. Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou le cordon de rallonge. Tous les visiteurs devront être suffisamment éloignés de l’aire de travail. 11. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au régime pour lequel il a été conçu. 12. UTILISER L’OUTIL CORRECT Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches. 13. SE VETIR CORRECTEMENT. Ne pas porter de vêtements lâches ni de bijoux. Ils pourraient se prendre dans les pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures anti-glissantes lors d’un travail à l’extérieur. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs. 14. PORTER UN MASQUE, UN MASQUE ANTI-POUSSIERE OU UN APPAREIL RESPIRATOIRE SI LE TRAVAIL DOIT DEGAGER DE LA POUSSIERE. Toutes les personnes présentes sur l’aire de travail devront également porter un masque, un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire. 15. NE PAS MALTRAITER LE CORDON. Ne jamais transporter l’outil par le cordon ni tirer brusquement sur le cordon pour le débrancher. Eloigner le cordon de la chaleur, de la graisse et des surfaces tranchantes. 16. FIXER LA PIECE. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains pour le travail. 17. NE PAS TROP SE PENCHER. Garder une bonne assise et un bon équilibre à tout moment. 18. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et propres pour optimiser le travail et la sécurité. Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires. Vérifier périodiquement les cordons d’outil et les faire réparer par un centre de réparation agréé s’ils sont endommagés. Vérifier périodiquement les cordons de rallonge et les faire remplacer s’ils sont endommagés. Maintenir les poignées sèches et propres, et enlever toute graisse et toute huile dessus. 19. RETIRER LES CLAVETTES DE REGLAGE ET LES CLES. Les clés et les clavettes de réglage devront être retirées de l’outil avant de sa mise en marche. 21 Français 20. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION A L’EXTERIEUR. Si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement des cordons de rallonge conçus pour un usage extérieur et marqués à cet effet. 21. RESTER SUR SES GARDES. Bien faire attention à ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué. Ne jamais utiliser l’outil si l’on est sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments qui rendent somnolent. 22. VERIFIER S’IL Y A DES PIECES ENDOMMAGEES. Avant de continuer à utiliser l’outil, inspecter attentivement les protections ou autres pièces endommagées pour voir si l’outil pourra fonctionner correctement et effectuer le travail pour lequel il est conçu. Vérifier l’alignement et le couplage des pièces mobiles, le voilage des pièces mobiles, la présence de pièces cassées, le montage, et toute autre condition susceptible d’affecter le bon fonctionnement. Si une protection ou une pièce est endommagée, la faire réparer ou remplacer par un service après-vente agréé, sauf spécification contraire dans ce mode d’emploi. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de réparation agréé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas. 23. NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL MOTORISE POUR DES APPLICATIONS AUTRES QUE CELLES SPECIFIEES. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi. 24. MANIPULER L’OUTIL CORRECTEMENT Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé. 25. VERIFIER S’IL Y A DES FILS SOUS TENSION. Pour éviter tout risque de choc électrique grave, vérifier s’il y a des fils électriques sous tension encastrés dans le mur, le plancher ou le plafond. Couper l’alimentation des fils avant le travail. 26. MAINTENIR TOUTES LES VIS, TOUS LES BOULONS ET LES COUVERCLES FERMEMENT EN PLACE. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement. 27. NE PAS UTILISER LES OUTILS MOTORISES SI LE REVETEMENT DE PLASTIQUE OU LA POIGNEE EST FENDU. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. 28. LES LAMES ET LES ACCESSOIRES DOIVENT ETRE FERMEMENT MONTES SUR L’OUTIL. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement. 29. GARDER PROPRES LES EVENTS D’AIR DU MOTEUR Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment. 22 Français 30. UTILISER L’OUTIL MOTORISE A LA TENSION NOMINALE. Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller. 31. NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL DEFECTUEUX OU QUI FONCTIONNE ANORMALEMENT. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé. 32. NE JAMAIS LAISSER FONCTIONNER L’OUTIL SANS SURVEILLANCE. LE METTRE HORS TENSION. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté. 33. MANIPULER L’OUTIL MOTORISE AVEC PRECAUTION. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. 34. NE PAS ESSUYER LES PARTIES EN PLASTIQUE AVEC DU SOLVANT. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement. 35. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES DE RECHANGE HITACHI D’ORIGINE. Les pièces de rechange non fabriquées par Hitachi risquent d’annuler la garantie et d’entraîner un mauvais fonctionnement et des blessures. Les pièces Hitachi d’origine sont disponibles auprès de son concessionnaire. 23 Français CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU SCIE SAUTEUSE AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte ou qui ne respecte pas les consignes de sécurité du scie sauteuse peut entraîner la mort ou des blessures graves. Pour éviter tout danger, observer ces consignes de sécurité élémentaires : Cette machine utilise un moteur à puissance élevée. Si la machine est utilisée continuellement à faible vitesse, une charge supplémentaire est appliquée au moteur et peut en provoquer son mauvais fonctionnement. Toujours utiliser la scie de façon à ne pas coincer la lame dans la pièce lors de son usage. Toujours régler la vitesse de la lame pour permettre une coupe en douceur. PIECES DE RECHANGE Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques. Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente Hitachi agréé. FICHES POLARISEES Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède une fiche polarisée (l’une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser. Si elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit. 24 Français UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd. CALIBRE MINIMUM DES CORDONS Longueur totale de cordon en pieds (mètres) 0 – 25 (0 – 7,6) 26 – 50 (7,9 – 15,2) Intensité nominale Supérieure Non supérieure à à 51 – 100 (15,5 – 30,5) 101 – 150 (30,8 – 45,7) CALIBRE 0–6 18 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 Non recommandé AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique. 25 Français DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions: 䡬 Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées. 䡬 Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS DE CET OUTIL! 26 Français UTILISATION ET ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. NOM DES PARTIES Gâchette Butée Cadran Couvercle d’éclats Plongeur Bôtier Poignée de socle Lame Base Bouton de changement Rouleau SPECIFICATIONS Moteur Source d’alimentation Fig. 1 Moteur série monophasé à collecteur Secteur, 115V 60 Hz, monophasé Capacité Bois 4-1/4” (110mm) Acier doux 3/8” (10mm) Courant 5,2A Vitesse sans charge 700 – 3200/min Course 1” (26 mm) Rayon min. de coupe 1” (25 mm) Poids 5,3 lbs (2,4 kg) 27 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. ACCESSOIRES STANDARD 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 No. 41 Lame ................................................................................................................... 1 No. 42 Lame ................................................................................................................... 1 No. 46 Lame ................................................................................................................... 1 Clé Allen (No. de code 943277) ..................................................................................... 1 Anti-éclats (No. de code 306363) .................................................................................. 1 ACCESSOIRES SUR OPTION ............ vendus séparément 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 No. 1 Lame (Long) (No. de code 879227) No. 11 Lame (No. de code 963390) No. 12 Lame (No. de code 963391) No. 15 Lame (No. de code 963392) No. 16 Lame (No. de code 963393) No. 21 Lame (No. de code 963394) No. 22 Lame (No. de code 963395) No. 95 Lame (No. de code 950482) 䡬 䡬 䡬 䡬 No. 96 Lame (No. de code 950480) No. 97 Lame (No. de code 963400) Collecteur à poussiìre Pièce de guidage rectilinèaire (No. de code 305955) 䡬 Pièce de guidage circulaire (No. de code 305956) 䡬 Etabli (Modèle TR12-B) REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. APPLICATIONS 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 Coupe de différentes sortes de bois de charpente et découpe d’ouvertures Coupe de plaques en acier doux, plaques en aluminium et en cuivre. Coupe de résines synthétiques comme résine phénolique et chlorure de vinyl Coupe de matériaux de construction peu épais et tendres. Coupe de plaque dácier inoxydable. (avec les lames No. 95, No. 96 ou No. 97). AVANT L’UTILISATION 1. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit. 28 Français 2. Interrupteur d’alimentation S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures. 3. Cordon prolongateur Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible. AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé. 4. Vérifier la prise Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux. 5. Vérification des conditions d’environnement Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions. 6. Montage de la lame (1) Ouvrir le couverche d’éclats (Fig. 2). (2) Utiliser la clef allen pout desserrer la vis de fixation de la lame sur la bague de fixation, comme montré à la Fig. 3. (3) Insérer à fond la partir de montage de la lame dans la bague de fixation avec la face arrière de la lame engagée avec la rainure et serrer la vis de fixation (Fig. 2). (4) Refermer le couverche d’éclats (Fig. 3). REMARQUES: 䡬 Le fait de desserrer la vis boulonnée risque d’endommager la lame. 䡬 Toujours s’assurer que la vis boulonnée est serrée à fond. 䡬 Toujours s’assurer que la section de montage de la bague boulonnée est propre et sans sciure de façon à garantir un montage de lame et un serrage de vis boulonnée corrects. Couvercle d’éclatsr Ouvrir Fermer Fig. 2 Vis de fixation de la lame Bague de fixation Rouleau Insertion Lame Fig. 3 29 Français 7. Réglage de la vitesse de fonctionnement de la lame La scie sauteuse est équipée d’un circuit de contrôle électrique qui permet un Cadran contrôle de vitesse progressif. Pour régler la vitesse, tourner le cadran montré à la Fig. 4. Quand la cardran est réglé sur “1”, la scie sauteuse fonctionne à la vitesse minimale (700/min). Quaned le cadran est réglé sur “5” la sauteuse fonctionne à la vitesse maximale (3200/min). Régler la vitesse suivant le matériel devant être coupé et le rendment de travail. Fig. 4 ATTENTION 䢇 A petite vittesse (réglage de l’échelle sur: 1 ou 2), ne pas couper une pièce de bois ayant plus de 3/8” (10 mm) d’épaisseur ou une pièce d’acier ayant plus de 1/32” (1 mm) d’épaisseur. 0 1 2 3 8. Réglage du fonctionnement orbital (1) Cette machine utlise un fonctionnement orbital qui déplace la lame tout aussi bien d’avant en arrière que de haut en bas. Régler le bouton de changement montré à la Fig. 5 sur “0” pour minimiser le fonctionnement orbital (la lame ne se déplace que de haut en bas). Le fonctionnement orbital peut être sélectionné en quatres étapes de “0” à “III”. (2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d’acier, etc., réduire le fonctionnement orbital. Pour les matériaux moux, tels que bois de charpente, matières plastiques, etc., augmenter le fonctionnement orbital pour acroître le rendement du travail. Pour couper les matériaux avec précision, réduire le fonctionnement orbital. Bouton de changement Fig. 5 Anti-éclats Base Fig. 6 9. Découpage de plaques en acier inoxydable Le modèle scie sauteuse, lorsqu’il est utilisé avec une lame N° 95, 96 ou 97, peut couper des paques d’acier inoxydable. Lire avec attention la partie intitulée “Au sujet du découpage de plaques en acier imoxydable” pour un fonctionnement correct. 30 Français 10.Anti-éclats L’utilisation de l’anti-éclats pendant la découpe de matériaux en bois réduit considérablement les éclats de copeaux. Insérer l’anti-éclats dans l’espace compris entre la base et la sous-base (A), le pousser vers l’avant et le fixer. (Voir Fig. 6) Boulon bouton Guide rectilinéaire Fig. 7 COUPE PRECAUTION 䢇 Pendant l’opération de sciage, la base doit être fermement en contact avec la surface de la pièce travaillée et la lame doit être tenue à angle droit. Si la base se trouve séparée du matériau, ceci provoquera la rupture de la lame. Boulon bouton Guide circulaire Fig. 8 1. Coupe rectilinéaire Pour découper en ligne droite, dessiner d’abord une ligne de repère et avancer la scie le long de celle-ci. L’utilisation du guide auxiliaire de cécoupe en ligne droite (vendu séparément) permet de couper très précisément en ligne droite. Pour fixer le guide, le faire passer par l’orifice de fixation et la serrer avec la vis bouton M5. (Fig. 7) Centre de guidage Poignée de socle Repère en  du couvercle de réducteur 2. Sciage de lignes courbes Pour scier un peit arc circulaire, réduire la Fente de section Repère du Couvercle de vitesse d’alimentation de la machine. Une semi-circulaire réducteur vitesse trop rapide pourrait provoquer la Fig. 9 rupture de la lame. Poignée de socle De ss err er 3. Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaire Dans se cas, le guide auxiliaire de découpe en cercle et le centre de guide (vendu séparément) sont très utiles (Fig. 8). Desserrer la poignée du socle qui se trouve directement sous le boîtier en la tournant d’environ 90 degrés. Puis, déplacer le socle à fond vers l’arrière, tourner la poignée du socle d’environ 90 degrés vers la gauche, ramener le socle directement en-dessous du boîtier et serrer (Fig. 9, 10). Environ 90 degrés Se rre r Fig. 10 31 Français Faire passer le guide de cercle par l’orifice de fixation sur la base et serrer la vis bouton M5. 4. Coupe de matériaux métalliques: Utiliser toujours un agent de coupe qui convient (huile pour arbre, eau savonneuse etc.). Si un agent de coupe liquide n’est pas disponible, appliquer de la graisse au dos de la surface du matériau à couper. 5. Découpe d’ouvertures (1) Dans du bois de charpente: En alignant la direction de la lame sur le grain du bois, couper morceau par morceau jusqu’à ce qu’une ouverture soit coupée au centre du bois. (Fig. 11) (2) Dans d’autres matériaux: Pour couper une ouverture dans des matériaux autres que le bois de charpente, percer d’abord un trou avec une perceuse ou un outil similaire à partir duquel commencera la coupe. 6. Coupe angulaire Pour régler l’angle d’inclinaison, desserrer la poignée du socle qui se trouve directement sous le boîtier en la tournant d’environ 90 degrés, puis déplacer l’encoche de la section semi-circulaire sur la position indiquée par le repère du couvercle de réducteur. Ensuite, aligner l’échelle (de 0 degrés à 45 degrés par paliers de 15 degrés) de la section semi-circulaire du socle sur le repère [] du couvercle de réducteur, tourner la poignée du socle d’environ 90 degrés vers la gauche, la ramener Guide directement sous le boîtier et serrer (Fig. 9, rectilinéaire 10, 12, 13). Fig. 11 Echelle de section semicirculaire Fig. 12 Boulon bouton Fig. 13 32 Repère du couvercle de réducteur Français AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN ACIER INOXYDABLE Avec des lames No. 95, No. 96 ou No. 97, il sera possible de couper des tôles d’acier inoxydable. Pour le réglage de l’outil, noter les points suivants. ATTENTION 䢇 Pendant l’opération de sciage, la base doit être fermement en contact avec la surface de la pièce travaillée, et la lame doit être tenue à angle droit. Si la base se trouve séparée du matériau, ceci peut porvoquer la rupture de la lame. En coupant des plaques en acier inoxidable, régler l’appareil de la façon suivante. 1. Pour régler la vitesse…… Lame Epaisseur du matériau No. 96 1/64“ – 1/16“ (0,5 mm – 1,5 mm) No. 95 1/16“ – 5/32“ (1,5 mm – 2,5 mm) No. 97 1/16“ – 5/32“ (1,5 mm – 2,5 mm) Echelle du cadran gradué A positionner sur le sillon à michemin entre les graduations “2” et “3” REMARQUE 䡬 L’échelle du cadran gradué n’est qu’une référence. Plus la vitesse est élevée, le plus rapidement sera coupé le matériau, mais la durée de vie de la lame sera réduite dans ce cas là. Lorsque la vitesse est réduite, la coupe prendra plus de temps, mais la durée de vie sera prolongée. Faire les ajustements selon préférence. 2. Régler la position orbitale sur “0” …… REMARQUE 䡬 En coupant, faire usage de fluide de coupe (fluide de coupe à base d’huile) pour prolonger la durée de vie de la lame. CHOIX DES LAMES 䡬 Lames accessoires Pour obtenir un fonctionnement optimal et les meillleurs résultats possibles, il est très important de choisir la lame la mieux appropriée au type et à l’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles de lame sont fournies comme accessoires standards. Le numéro de lame est gravé près de la section de montage de chaque lame. Choisir les lames appropriées en se référant au Tableau 1. 33 Français RANGEMENT DES LAMES DE LA SCIE ET DE LA CLÉ ALLEN 䡬 Il est possible de ranger la clé allen et les lames (2-3 lames) dans la base (voir Fig. 14). Si les lames sont coincées à l’intérieur de la base, insérer la clé auxilaire dans la rainure au dos de la base pour les enlever. (Fig. 15) Clè allen Base Lame Rainure Base Clè allen Fig. 14 Fig. 15 ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse. 1. Contrôle de la lame: L’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîmée peut conduire à une réduction de effecacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent. 2. Inspection des vis de montage Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement serrées. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement. AVERTISSEMENT: Utiliser la scie sauteuse avec des vis desserrées est extrêmement dangereux. 3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 16) Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du moteur. Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, il s’arrêtera automatiquement. Remplacez alor les balais en carbone par des nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux montré sur la figure. En outre, toujours tenir les balais propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports. 34 Français Attention Limite d’usure 䢇 L’utilisation de cette scie sauteuse avec des balais en carbone usés au-delà de la limite d’usure endommagera le moteur. No. de balai en carbone 46 REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 46 indiqué sur la Fig. 16. 4. Remplacement d’un balai en carbone (Fig. 17) 7mm 14mm <Démontage> Fig. 16 (1) Desserrer la vis taraudeuse D4 (1 vis) qui retient le couvercle arrière pour l’enlever. (2) Utiliser le petit tournevis pour soulever le bord du ressort à boudin qui retient le balai en carbone. Le retirer vers l’extérieur des supports du balai. (3) Enlever le bord du flexible du balai en Support du balai carbone du bloc de câblage (A) et retirer le balai en carbone de son support. <Montage> Balai en (1) Insérer l’extrémité du flexible du balai en carbon carbone dans la section finale du bloc de Ressort en câblage (A). spirale (2) Insérer le balai en carbone dans son support. Fig. 17 (3) Utiliser le petit tournevis pour remettre le bord du ressort à boudin contre la tête des balais en carbone. (4) Vérifier que le flexible du balai en carbone est complètement inséré dans sa rainure sur le support du balai. (5) Fermer le couvercle arrière et serrer la vis taraudeuse D4 (1 vis). SERVICE APRES-VENTE REPARATIONS Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE. REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. 35 36 No. 1 (Long) Moins 1/4(6) Moins 1/8(3) 1/8–1-3/16 (3–30) Moins 1/4(6) Moins 1/4(6) 3/8–2-11/32 1/8–1-1/2 (10–60) (3–40) 1/8–3/4 (3–20) 1/8–1-3/16 (3–30) 3/16–3/4 (5–20) Moins 1/4(6) Moins 3/16(5) 1/8–1-3/16 (3–30) 3/16–19/32 (5–15) 䡬 Le rayon de coupe minimal des lames No. 1 (Long), No. 21, No. 22 et No. 41 est de 100 mm. 䡬 Les lames No. 1(Long), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22, No. 95, No. 96 et No. 97 sont vendues séparément. Panneau fibreux Isorel 3/8–2-11/32 1/8–1-3/16 (10–60) (3–30) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/16–19/32 (5–15) Hauteur allant jusqu’à 1-3/16(30) Moins 3/16(5) 3/8–2-11/32 1/8–1-3/16 3/16–1-3/16 1/8–1-3/16 3/8–2-11/32 1/8–1-1/2 3/16–1-3/16 1/8–1-3/16 3/16–1-3/16 (10–60) (3–30) (5–30) (3–30) (10–60) (3–40) (5–30) (3–30) (5–30) Moins 3/16(5) 3/16–3/4 (5–20) Hauteur allant jusqu’à 1-3/16(30) 1/8–15/32 (3–12) Polyéthylène mousseux, styrène mousseux Carton, papier ondulé Moins 1/4(6) 5/64–3/16 (2–5) 3/16–3/4 (5–20) 3/16–19/32 (5–15) Moins 1/8(3) 1/16–5/32 1/64–1/16 1/16–5/32 (1,5–2,5) (0,5–1,5) (1,5–2,5) 1/8–1/4 (3–8) 3/16–1-3/16 (5–30) Moins 1/4(6) Moins 1/8(3) 1/8–15/32 (3–12) Hauteur allant jusqu’à 1-3/16(30) Moins 1/8(3) 1/8–3/8 (3–10) 3/16–1-3/16 1/8–3/4 (5–30) (3–20) Chlorure de vinyl, résine acrylique, etc. Moins 3/8(10) Moins 3/8 (10) No. 97 3/16–3/4 (5–20) 3/16–1-3/16 (5–30) No. 96 Résine phénolique, ésine mélamine, etc Chassis en aluminium Plaque en acier douz Plaque en acier inoxydable Auminium, cuivre, lation Contreplaqué No. 11 No. 12,42 No. 15 No. 16,46 No. 21,41 No. 22 No. 95 Qualité du matériau Epaisseur du matériau: pouces (mm) Moins 3/8–2-11/32 Moins 3/8–2-11/32 3/16–1-9/16 Bois de charpente géneral 4-1/4 (110) (10–60) 3/4(20) (10–60) (5–40) Lame Liste des lames appropriées REMARQUE Pulpe Matières plastiques Métal nonferreux Plaque en fer Bois de charpente Matériau à couper Tableau 1 Français Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será segura para usted y otras personas. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones serias. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 37 Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA MN UTILIZACIÓN DE TODAS LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de las herramientas eléctricas puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 1. NO TOQUE NUNCA LAS PIEZAS MÓVILES. No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 2. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA SIN LOS PROTECTORES COLOCADOS EN SU LUGAR. No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 3. COLÓQUESE SIEMPRE GAFAS Y PROTECTORES PARA LOS OÍDOS. Protéjase contra las virutas, las partículas metálicas, y demás desperdicios que puedan salir disparados utilizando gafas u otro protector de los ojos equivalente. Utilice protectores para los oídos como medida de protección contra el ruido excesivo. 4. PROTÉJASE CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra tales como tubos, radiadores, y conductos de refrigeración. No utilice nunca ninguna herramienta en lugares húmedos. 5. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. No deje nunca ninguna herramienta conectada a la fuente de alimentación. Desconecte siempre las herramientas de la fuente de alimentación antes de repararlas, inspeccionarlas, limpiarlas, y antes de cambiar o comprobar cualquier pieza. 6. EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL. No transporte nunca ninguna herramienta mientras esté conectada a la fuente de alimentación. No transporte ninguna herramienta con un dedo cerca del interruptor de alimentación. Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición de “desconexión” antes de conectar una herramienta a su fuente de alimentación. 7. GUARDE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Cuando no vaya a utilizar una herramienta, guárdela en un lugar seco. Mantenga las herramientas fuera del alcance de los niños. Cierre el área de almacenamiento. 8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y bancos de trabajo desordenados pueden conducir a lesiones. Limpie bien las áreas y bancos de trabajo, quitando las herramientas innecesarias, los desperdicios, muebles, etc. 38 Español 9. TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE DEL ÁREA DE TRABAJO. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos. Mantenga el área de trabajo bien iluminada y ventilada. No utilice las herramientas eléctricas donde haya líquidos o gases inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas durante su funcionamiento. También producirán chispas cuando conecte/desconecte su alimentación. No utilice nunca las herramientas eléctricas en lugares en los que haya laca, pintura, bencina, diluidor de pintura, gasolina, gases, productos adhesivos, ni demás materiales combustibles o explosivos. 10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. No permita que los visitantes entren en contacto con las herramientas ni los cables prolongadores. Todos los visitantes deberán permanecer alejados del área de trabajo. 11. NO FUERCE LAS HERRAMIENTAS. Por motivos de seguridad, y para realizar el mejor trabajo posible, utilice las herramientas dentro de los límites para los que fueron diseñadas. 12. UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 13. VÍSTASE ADECUADAMENTE. No utilice ropa floja ni joyas. Éstas podrían pillarse en las piezas móviles. Para trabajar en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado antideslizante. Si su pelo es largo, utilice algo que lo recubra. 14. CUANDO VAYA A TRABAJAR EN UN LUGAR POLVORIENTO, UTILICE UN PROTECTOR PARA LA CARA, UNA MÁSCARA CONTRA EL POLVO, O UNA CRETA ANTIGÁS. Todas las personas que trabajen donde se estén utilizando herramientas eléctricas deberán utilizar protectores para la cara, máscaras contra el polvo, o caretas antigás. 15. NO MALTRATE EL CABLE. No transporte nunca una herramienta eléctrica por su cable de alimentación, ni lo desconecte del tomacorriente tirando del mismo. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, y de bordes cortantes. 16. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o tornillos de carpintero para asegurar la pieza de trabajo. Esto es más seguro que utilizar una mano, y de esta forma podrá usar ambas manos para emplear la herramienta. 17. NO SE EXTRALIMITE. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. 18. CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que puedan rendir al máximo. Siga las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione periódicamente los cables y, si están dañados, haga que sean reparados en un centro de reparaciones autorizado. Inspeccione periódicamente los cables prolongadores y, si están dañados, reemplácelos. Mantenga las empuñaduras secas, limpias, y sin aceite ni grasa. 39 Español 19. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de una herramienta, quítele las llaves de ajuste. 20. UTILICE ADECUADAMENTE UN CABLE PROLONGADOR EN EXTERIORES. Cuando vaya a utilizar una herramienta en exteriores, emplee solamente un cable prolongador diseñado para utilización en exteriores. 21. PRESTE ATENCIÓN. Preste atención a lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice ninguna herramienta cuando esté cansado. Usted no deberá utilizar ninguna herramienta cuando esté bajo la influencia del alcohol, drogas, ni medicinas que le produzca somnolencia. 22. COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar una herramienta, compruebe cuidadosamente los protectores y demás piezas de la misma para determinar si puede funcionar correctamente de la forma para la que fue diseñada. Compruebe la alineación de las piezas móviles, las de sujeción, si hay piezas rotas, el montaje, y demás condiciones que puedan afectar la operación de la herramienta. Cualquier protector o pieza en malas condiciones deberá repararse adecuadamente, o reemplazarse, en un centro de reparaciones autorizado a menos que se indique otra cosa en este manual de instrucciones. Cuando tenga que reemplazar interruptores defectuosos, solicite este servicio a un centro de reparaciones autorizado. No utilice una herramienta cuyo interruptor de alimentación no funcione. 23. NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA PARA APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 24. MANEJE CORRECTAMENTE LA HERRAMIENTA. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 25. COMPRUEBE LOS CABLES ACTIVOS. Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando si en las paredes, pisos, o techos hay cables activos. Todos los cables deberán desenergizarse antes de comenzar el trabajo. 26. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y CUBIERTAS FIRMEMENTE FIJADOS EN SU LUGAR. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 27. NO UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SI LA CARCASA O LA EMPUÑADURA DE PLÁSTICO ESTÁ RAJADA. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 28. LAS CUCHILLAS Y LOS ACCESORIOS DEBERÁN MONTARSE CON SEGURIDAD EN LA HERRAMIENTA. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 40 Español 29. MANTENGA LIMPIO EL CONDUCTO DE VENTILACIÓN DEL MOTOR. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado. 30. UTILICE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CON LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN NOMINAL. Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características. La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor. 31. NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA DEFECTUOSA O QUE FUNCIONE ANORMALMENTE. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 32. NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO DESATENDIDA. DESCONECTE SU ALIMENTACIÓN. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente. 33. MANEJE CON CUIDADO LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 34. NO LIMPIE LAS PARTES DE PLÁSTICO CON DISOLVENTE. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 35. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO GENUINAS DE HITACHI. Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi pueden anular su garantía, provocar el mal funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor dispone de piezas de repuesto Hitachi genuinas. 41 Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA UTILIZACIÓN DE LA SIERRA CALADORA ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la sierra caladora puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. Esta máquina emplea un motor de gran potencia. Si la utiliza continuamente a baja velocidad, el motor recibirá una carga extra que puede provocar el agarrotamiento del mismo. Utilice siempre esta herramienta eléctrica de forma que la cuchilla no quede atascada en la pieza serrada durante la operación. Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla de forma que se logre un serrado uniforme. PIEZAS DE REEMPLAZO Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra). Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado. No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación. 42 Español UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable. CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES Longitud total del cable en pies (metros) 0 – 25 (0 – 7,6) 26 – 50 (7,9 – 15,2) Amperaje nominal Más No más de de 51 – 100 (15,5 – 30,5) 101 – 150 (30,8 – 45,7) AWG 0–6 18 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 No se recomienda. ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado. Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas. 43 Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: 䡬 Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. 䡬 Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. ¡GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DONDE PUEDAN LEERLO OTRAS PERSONAS QUE VAYAN A UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA! 44 Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Tope Interruptor disparador Selector Cubierta de virutas Percutor Carcasa Asa de la base Cuchilla Base Perilla de cambio Rodillo Fig. 1 ESPECIFICACIONES Motor Fuente de alimentación Motor conmutador en serie monofásico 115 V CA, 60 Hz, monofásica Capacidad Madera 4-1/4" (110m) Acero pobre en carbono 3/8" (10m) Corriente 5,2A Velocidad de marcha en vacío 700 – 3200/min Carrera 1" (26 mm) Radio min. de corte 1" (25 mm) Peso 5,3 lbs (2,4 kg) 45 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. ACCESORIOS ESTÁNDAR 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 No. 41 cuchilla ................................................................................................................ 1 No. 42 cuchilla ................................................................................................................ 1 No. 46 cuchilla ................................................................................................................ 1 Llave Allen ...................................................................................................................... 1 Protector contra astillas (Núm. de código 306363) ..................................................... 1 ACCESORIOS OPCIONALES .............. De venta por separado 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 No. 1 cuchilla (Largo) (Núm. de código 879227) No. 11 cuchilla (Núm. de código 963390) No. 12 cuchilla (Núm. de código 963391) No. 15 cuchilla (Núm. de código 963392) No. 16 cuchilla (Núm. de código 963393) No. 21 cuchilla (Núm. de código 963394) No. 22 cuchilla (Núm. de código 963395) No. 95 cuchilla (Núm. de código 950482) No. 96 cuchilla (Núm. de código 950480) 䡬 No. 97 cuchilla (Núm. de código 963400) 䡬 Colector de polvo 䡬 Guida rettilinea (Núm. de código 305955) 䡬 Guida circolare (Núm. de código 305956) 䡬 Soporte de banco (Modelo TR12-B) NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. APLICACIONES 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 Cortar diversas maderas útiles y recorte interior Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio y cobre. Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo de vinilo Cortar materiales de construcción delgados y blandos. Corte de chapas de acero inoxidable. (con cuchilla No. 95, 96 o 97.) ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 46 Español 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. 3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse. 4. Comprobación del tomacorriente Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio. 5. Confirme las condiciones del medio ambiente. Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas. 6. Montar la cuchilla (1) Abra la cubierta de virutas (Fig. 2). (2) Usar la llave allen para aflojar el tornillo de Cubierta de ajuste de la cuchilla en el anillo de ajuste, virutas como se muestra en la Fig. 3. (3) Insertar completamente la parte de montaje Apertura de la cuchilla en el anillo de ajuste con la cara posterior de la cuchilla instalada en el hueco. Luego apretar el tornillo de ajuste. (Fig. 3) Cierre (4) Cierre la cubiertas de virutas (Fig. 2). Fig. 2 NOTAS: 䡬 El tornillo de ajuste flojo podría hacer que se dañase la cuchilla. 䡬 Cerciórese siempre de que el tornillo de ajuste esté apretado con seguridad. 䡬 Cerciórese siempre de que la parte de montaje del anillo de ajuste esté limpio, sin virutas, para asegurar el montaje adecuado de la cuchilla y la fijación del tornillo de ajuste. Tornillo de ajuste de la cuchilla Anillo de ajuste Rodillo Inserción Cuchilla Fig. 3 47 Español 7. Ajustar la velocidad de operación de la cuchilla La cierra caladora está equipada con un circuito eléctrico de control que permite controlar la velecidad sin ir paso a paso. Para ajustar la velocidad, girar el selector como se muestra en la Fig. 4. Cuando el selector indica “1”, la sierra funciona a la mínima velocidad (700/min). Cuando el selector indique “5”, la sierra funciona a la máxima velocidad (3200/min). Ajustar la velocidad de acuerdo al material a cortar y a la eficiencia de trabajo. Selector Fig. 4 PRECAUCION 䢇 A poca velocidad (dial de ajuste en 1 o en 2), no cortar madera de más de 3/8" (10 mm) de espesor ni acero de más de 1/32" (1 mm). 8. Ajuste del funcionamiento orbital (1) Esta sierra emplea el funcionamiento orbital que mueve la cuchilla hacia adelante y hacia atrás así como también hacia arriba y hacia abajo. Poner la perilla de combio, mostrada en la Fig. 5, en “0” para minimizar el funcionamiento orbital (la cuchilla se mueve hacia arriba y hacia abajo). El funcionamiento orbital puede seleccionarse en 4 pasos, desde “0” a “III”. (2) Para materiales duros como por ejemplo, chapas de acero, etc., disminuir el funcionamiento orbital. Para materiales blandos como por ejemplo, madera, plásticos, etc., aumentar el funcionamiento orbital para incrementar la eficiencia de trabajo. Para cortar el material de forma precisa, disminuir el funcionamiento orbital. 0 1 2 3 Perilla de cambio Fig. 5 Protector contra astillas Base 9. Corte de chapas de acero inoxidable El modelo cierra caladora, cuando se emplee con la cuchilla No. 95, No. 96 o No. 97, podrá cortar chapas de acero inoxídable. Para realizar la operación apropiada, lea cuidadosamente “Sobre el corte de chapas de acero inoxidable”. 48 Fig. 6 Español 10.Protector contra astillas Empleando el protector contra astillas cuando corte madera, se reducirá el astillado de las superficies cortadas. Inserte el protector contra astillas en el espacio existente entre la base y la sub-base (A), empuje hacia adelante, y fíjelo. (Consulte la Fig. 6.) CORTAR PRECAUCION 䢇 Durante el serrado, la base tiene que entrar firmemente en contacto con la superficie de la pieza de trabajo y la cuchilla tiene que ser mantenida al ángulo correcto. Si se separa la base del material, se podría rotar la cuchilla. Perno de perilia Guia rectilínea Fig. 7 1. Corte para rectilinear Para cortar en línea recta, traze primero una línea de referencia y después corte a lo largo de la misma. Empleando una guía auxiliar para líneas rectas (vendida aparte) podrá cortar con precisión en línea recta. Instale la guía pasandola la través del orificio para accesorios de la base y apretando el tornillo de perilla M5. (Fig. 7) 2. Serrar líneas curvas El serrar un arco circular pequeño, se reduce la velocidad de alimentación de la máquina. Si la máquina está demasiado alimentada, inmediatamente puede ocasionarse la rotura de la cuchilla. Perno de perilia Guía circular Fig. 8 Centro de la guía 3. Cortar en circulo o un arco circular En este caso, será muy útil emplear una guía circular auxiliar y una guía de centrado (vendidas aparte) (Fig. 8). Afloje el asa de la base situada directamente debajo de la caja girándola aproximadamente 90 grados y después mueva la ranura de la parte semicircular hasta la posición indicada por la marca de la cubierta de engranajes (Figs. 9, 10). Pase la guía circular a través del orificio para accesorios de la base y apriete el perno de perilla M5. Asa de la base Marca en  de la cubierta de engranajes Escala de parte Ranura semicircular de parte semicircular Fig. 9 49 Español 4. Cortar materiales metálicos r (1) En madera Alinear la dirección de la cuchilla con la fibra de madera cortar poco a poco hasta haber cortado un orificio de ventana en el centro de la madera útil. (Fig. 11). (2) En otros materiales: Cortando un orificio de ventana en materiales distintos de la madera útil, taladrar inicialmente un orificio con un taladrador o una herramienta similar antes de empezar a cortar. oja 5. Recorte interior Asa de la base Afl Usar siempre un medio de corte apropiada (aceite para husos, aqua jabonosa etc.) Si no está disponible un medio de corte liquido aplicar grasa a la superficie trasera del material a cortar. Environ 90 degrés Ap re ta r Fig. 10 6. Corte angular A continuación alinee la escala (de 0 a 45 grados) en incrementos de 15 grados) de la parte semicircular de la base con la marca [] de la cubierta de engranajes, gire el asa de la base aproximada-mente 90 grados hacia la izquierda, devuélvala directamente debajo de la caja, y apriétela (Figs. 9, 10, 12, 13) Fig. 11 Marca de la Ranura cubierta de de parte la base semicircular Fig. 12 Perno de perilia Guia rectilínea Fig. 13 50 Español SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE Cuando utilice la cuchilla núm. 95, núm. 96, o núm. 97, podrá cortar chapas de acero inoxidable. Tenga en cuenta lo siguiente para ajustar la unidad. PRECAUCION 䢇 Durante el serrado, la base tiene que entrar firmemente en contacto con la superficie de la pieza de trabajo y la cuchilla tiene que ser mantenida al ángulo correcto. Si se separa la base del material, se podría romper la cuchilla. Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierra como se describe a continuación. 1. Ajuste la velocidad …… Cuchilla Grosor del material No. 96 1/64" – 1/16" (0,5 – 1,5 mm) No. 95 1/16" – 5/32" (1,5 – 2,5 mm) No. 97 1/16" – 5/32" (1,5 – 2,5 mm) Escala del dial Posición de la ranura central entre “2” y “3” de la escala NOTA 䡬 La indicación de la escala es solamente para referencia. Cuanto mayor sea la velocidad, más rápido será el serrado del material, pero, en este caso, la duración útil de la cuchilla disminuirá. Si la velocidad es demasiado baja, el serrado será más lento, pero la duración útil aumentará. Efectúe los ajustes a su gusto. 2. Ajuste la posición orbital a “0” …… NOTA 䡬 Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado del petróleo) a fin de prolongar la duración útil de la cuchilla. SELECCION DE LAS CUCHILLAS 䡬 Cuchillas accesorias Para asegurar una eficiencia operativa máxima y resultados, es muy importante seleccionar la cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor del material a cortar. Tres tipos de cuchillas están suministradas en los accesorios estándard. El número de cuchilla está grabada cerca de la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar la cuchilla apropiada según Tabla. 1. (Página 54) 51 Español ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN Y LAS CUCHILLAS DE SIERRA 䡬 Es posible alojar la llave allen y las cuchillas de sierra auxiliares (2-3 cuchillas) dentro de la base (consulte la Fig. 14). Si las cuchillas de sierra quedan trabadas en el interior de la base, inserte la llave auxiliar en le interior de la ranura de la parte posterior de la base y extráigalas. (Fig. 15) Llave allen Base Cuchilla Ranura Base Llave allen Fig. 14 Fig. 15 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspeccionar la cuchilla El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducida y podría causar posible recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan pronto como se note un desgaste excesivo por una nueva. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente. ADVERTENCIA: La utilización de esta sierra caladora con tornillos flojos es extremadamente peligroso. 3. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 16) El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite de desgaste” pueden causar problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendrá automáticamente en ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón como se muestra en la figura. Además siempre hay hay que mantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus porta-escobillas. 52 Español PRECAUCIÓN 䢇 La utilización de esta sierra caladora con escobillas desgastadas más allá del límite dañará el motor. NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 46 indicadas en la Fig. 16. 4. Reemplazar el carbón de contacto: (Fig. 17) Limite de uso 46 No. del carbón de contacto 0,27"(7mm) 0,55"(14mm) <Desmontaje> (1) Afloje el tornillo autorroscante D4 (1 tornillo) que sujeta la cubierta de la cola y Fig. 16 desmonte ésta. (2) Emplee un pequeño destornillador para tirar del borde del resorte helicoidal que empuja hacia abajo el carbón de contacto. Extraiga hacia afuera el soporte del carbón de contacto. (3) Extraiga el borde del conductor helicoidal Sujetador de carbóni del carbón de contacto del grupo del bloque de conexión (A) y después extraiga el carbón de contacto de su soporte. Carbón de <Montaje> contacto Ressort en (1) Inserte el extremo del conductor helicoidal spirale del carbón de contacto el la sección del terminal del bloque de conexión (A). (2) Inserte el carbón de contacto en el soporte Fig. 17 del mismo. (3) Emplee un pequeño destornillador para devolver el borde del resorte helicoidal hasta la cabeza del carbón de contacto. (4) Compruebe si el conductor helicoidal del carbón de contacto ha quedado completamente insertado en la ranura de dicho conductor del soporte del carbón de contacto. (5) Cierre la cubierta de la cola y apriete el tornillo autorroscante D4 (1 tornillo). SERVICIO Y REPARACIONES Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 53 54 5/64–3/16 (2–5) Menos 3/16(5) 3/16–1-3/16 (5–30) 1/8–3/4 (3–20) Menos 1/4(6) 3/16–3/4 (5–20) 3/16–3/4 (5–20) Menos 3/16(5) Menos 1/4(6) 3/16–19/32 (5–15) 3/16–19/32 (5–15) Fibra prensada Fibra prensada dura 1/8–1-3/16 (3–30) Menos 1/4(6) Menos 1/4(6) 3/8–2-11/32 1/8–1-1/2 (10–60) (3–40) 1/8–1-3/16 (3–30) Menos 1/4(6) 1/8–1-3/16 (3–30) 3/8–2-11/32 1/8–1-3/16 (10–60) (3–30) 3/16–3/4 (5–20) 3/16–19/32 (5–15) Altura hasta 1-3/16(30) Cartón, cartón ondulado Menos 3/8(10) Menos 1/4(6) Altura hasta 1-3/16(30) Menos 3/16(5) 3/8–2-11/32 1/8–1-3/16 3/16–1-3/16 1/8–1-3/16 3/8–2-11/32 1/8–1-1/2 3/16–1-3/16 1/8–1-3/16 3/16–1-3/16 (10–60) (3–30) (5–30) (3–30) (10–60) (3–40) (5–30) (3–30) (5–30) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/16–3/4 (5–20) Altura hasta 1-3/16(30) Menos 1/8(3) Clorulo de vinilo, resina acrílica, etc Polietileno espumoso, estirol espumoso Resina de fenol, resina de melamina, etc Vidriera corrediza de aluminio Menos 1/8(3) 1/8–15/32 (3–12) Menos 1/8(3) 1/8–15/32 (3–12) 1/8–1/4 (3–8) Aluminio, cpbre, latón 1/8–3/4 (3–20) No. 97 1/16–5/32 1/64–1/16 1/16–5/32 (1,5–2,5) (0,5–1,5) (1,5–2,5) Menos 1/8(3) 3/16–1-3/16 (5–30) 3/8–2-11/32 3/16–1-9/16 (10–60) (5–40) No. 96 1/8–3/8 (3–10) Menos 3/4(20) 3/16–1-3/16 Menos (5–30) 3/8 (10) Menos 3/8–2-11/32 4-1/4 (110) (10–60) No. 1 No. 11 No. 12,42 No. 15 No. 16,46 No. 21,41 No. 22 No. 95 (Largo) Grosor del material: pulgadas (mm) Madera contrachapada Place de acero pobre en carbono Chapa de acero inoxidable Calidad de material Madera útil general Cuchilla NOTA 䡬 El radio mínimo de corte de las cuchillas, No. 1 (Largo), No. 21, No. 22 y No. 41 es de 100 mm. 䡬 Las cuchillas No. 1 (Largo), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22, No. 95, No. 96 y No. 97 se venden separadamente. Pasta de papel Plásticos Metal no férrico Plancha de hierro Madera útil Material a cortar Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas Español 55 Part Name Handle (A) Terminal Internal Wire Connector (50091) Machine Screw (W/Washer) M3.5×6 Switch (C) Controller Circuit Handle (B) Tapping Screw (W/Flange) D4×25 Tapping Screw (W/Flange) D4×20 Tapping Screw (W/Washer) D4×16 Cord Armor Cord Cord Clip Tapping Screw (W/Flange) D4×16 Ball Bearing (608DDW) Armature Fan Guide Ass’y Rubber Bushing Stator Ball Bearing (608DDMC2EPS2S) HITACHI Label Housing Label (CE Mark) (A) Name Plate Wiring Block (C) Carbon Brush Tail Cover Tapping Screw (W/Flange) D4×65 Machine Screw M4×16 Upper Cover Spring Plunger Holder Ass’y Pin D6×47 Rubber Cushion Connector Holder Connector Packing Connecting Piece Needle Bearing (NTN K6×9×8T2) Weight Holder Washer (A) Balance Weight Orbital Cam Gear Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 Washer (A) Spindle Tapping Screw D4×30 Gear Cover Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange) M4×6 Special Screw M3×4 Chip Cover Needle D5×19.8 Guide Roller O-Ring (P-16) Plunger Seal Lock Flat Hd. Screw M4×10 Retaining Ring For D8 Shaft Washer (B) Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange) M5×12 Orbital Pin Felt Change Knob Spring (C) Steel Ball D3.97 Retaining Ring (E-Type) For D5 Shaft Washer Base Handle Sub Base Nylock Flat Hd. Screw M5×10 Washer Hex. Socket Hd. Bolt M4×8 Base Base Locker Base Bolt Spacer Plate Spring Blade No. 42 Blade No. 46 Blade No. 41 Splinter Guard Allen Wrench 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58A 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 501 502 503 504 509 Parts are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI due to improvements. Part Name Item No. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan 909 Code No. C99085462 Printed in Ireland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hitachi CJ 110V Instruction Manual And Safety Instructions

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instruction Manual And Safety Instructions

En otros idiomas