Transcripción de documentos
English
MODEL
MODELE
MODELO
JIG SAW
SCIE SAUTEUSE
SIERRA CALADORA
CJ 110V
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual before operating the power tool. Please keep this
manual available for others before they use the power tool.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la
herramienta eléctrica.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
1
English
English
CONTENTS
Page
IMPORTANT INFORMATION ............. 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING ALL POWER TOOLS .................. 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE DEMOLITION HAMMER ... 7
REPLACEMENT PARTS ...................... 7
POLARIZED PLUGS ............................ 7
USE OF EXTENSION CORD ............... 8
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ..... 9
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR
L’UTILISATION DE TOUS LES OUTILS ELECTRIQUES ... 20
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU SCIE SAUTEUSE ...... 24
PIECES DE RECHANGE .................... 24
FICHE POLARISEES .......................... 24
CORDON DE RALLONGE ................. 25
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ........ 26
Page
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PIECES ............................. 27
SPECIFICATIONS .............................. 27
ACCESSOIRES .................................. 28
ACCESSOIRES STANDARD ......... 28
ACCESSOIRES EN OPTION .......... 28
APPLICATIONS ................................. 28
AVANT L’UTILISATION .................... 28
COUPE ............................................... 31
AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN ACIER INOXYDABLE . 33
CHOIX DES LAMES .......................... 33
RANGEMENT DES LAMES DE LA SCIE ET DE LA CLÉ ALLEN ... 34
ENTRETIEN ET INSPECTION ........... 34
SERVICE APRES-VENTE ET REPARATIONS ..... 35
LISTE DES PIÉCES ............................ 55
ÍNDICE
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE ......... 37
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN .. 37
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA
UTILIZACIÓN DE TODAS LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS .. 38
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA UTILIZACIÓN DEL MARTILLO DEMOLEDOR .. 42
PIEZAS DE REEMPLAZO .................. 42
ENCHUFES POLARIZADOS ............. 42
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR ...... 43
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ......................... 44
2
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS .............................. 10
SPECIFICATIONS .............................. 10
ACCESSORIES .................................. 11
STANDARD ACCESSORIES ......... 11
OPTIONAL ACCESSORIES ........... 11
APPLICATIONS ................................. 11
PRIOR TO OPERATION ..................... 11
CUTTING ........................................... 13
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL PLATES. 15
SELECTION OF BLADES .................. 16
HOUSING THE SAW BLADES AND THE ALLEN WRENCH .. 16
MAINTENANCE AND INSPECTION .... 16
SERVICE AND REPAIRS ................... 17
PARTS LIST ....................................... 55
TABLE DES MATIERES
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES .... 19
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT .. 19
Español
Page
Página
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA ............................ 45
ESPECIFICACIONES ......................... 45
ACCESORIOS .................................... 46
ACCESORIOS ESTÁNDAR ............ 46
ACCESORIOS OPCIONALES ........ 46
APLICACIONES ................................. 46
ANTES DE LA OPERACIÓN .............. 46
CORTAR ............................................. 49
SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE . 51
SELECCION DE LAS CUCHILLAS .... 51
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN Y LAS CUCHILLAS DE SIERRA .. 52
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .. 52
SERVICIO Y REPARACIONES .......... 53
LISTA DE PIEZAS .............................. 55
English
IMPORTANT INFORMATION
Read and understand all of the operating instructions, safety precautions and warnings in
the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the
failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by
recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate
safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and
in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by
WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual.
Never use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by
HITACHI, unless you first confirm that the planned use will be safe for you and others.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in
serious personal injury.
CAUTION indicates a hazardous situations which, if ignored, could result in moderate
personal injury, or could cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
3
English
SAFETY
INPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING ALL POWER TOOLSaaaa
WARNING:
Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use
of power tools. To avoid these risks, follow these basic safety instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. NEVER TOUCH MOVING PARTS.
Never place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts.
2. NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN PLACE.
Never operate this tool without all guards or safety features in place and in proper working
order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure
to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool.
3. ALWAYS WEAR EYE AND EAR PROTECTOR.
Protect yourself from flying or expelled wood chips, metal particles or other debris by
using protective goggles or equivalent eye protector. Wear ear protector to protect
yourself from excessive noise.
4. PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK.
Prevent body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigeration enclosures. Never operate the tool in damp or wet locations.
5. DISCONNECT TOOLS.
Never leave the tool connected to a power source. Always disconnect the tool from its
power source before servicing, inspecting, maintaining, cleaning and before changing or
checking any parts.
6. AVOID UNINTENTIONAL STARTING.
Don’t carry the tool while it is connected to its power source. Don’t carry the tool with your
finger near the power switch. Be sure the power switch is in the “off” position before
connecting the tool to its power source.
7. STORE TOOL PROPERLY.
When not in use, the tool should be stored in a dry place. Keep out of reach of children.
Lock-out the storage area.
8. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas and benches invite injuries. Clear all work areas and work benches of
unnecessary tools, debris, furniture, etc.
9. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT.
Don’t expose power tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit and well ventilated.
Don’t use tool in presence of flammable liquids or gases.
Power tools produce sparks during operation. They also spark when switching ON/
OFF. Never use power tools in sites containing lacquer, paint, benzine, thinner,
gasoline, gases, adhesive agents, and other materials which are combustible or
explosive.
4
English
10. KEEP CHILDREN AWAY.
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept safely away from work area.
11. DON’T FORCE TOOL.
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
12. USE RIGHT TOOL.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for example— don’t use circular saw for cutting
tree limbs or logs.
13. DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.
Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
14. USE FACE, DUST MASK OR RESPIRATOR IF OPERATION IS DUSTY.
All persons in the area where power tools are being operated should also wear face, dust
mask or respirator.
15. DON’T ABUSE CORD.
Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord from heat, oil and sharp edges.
16. SECURE WORK.
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands
to operate tool.
17. DON’T OVERREACH.
Keep proper footing and balance at all times.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE.
Keep tools sharp and clean for better and safer performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by an authorized service
center. Inspect extension cords periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
19. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Keys and adjusting wrenches remove from tool before turning it on.
20. OUTDOOR USE EXTENSION CORD.
When tool is used outdoors, use only extension cord intended for use outdoors and so
marked.
21. STAY ALERT.
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired.
Tools should never be used by you if you are under the influence of alcohol, drugs or
medication that makes you drowsy.
22. CHECK DAMAGED PARTS.
Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this Instruction
Manual.
Have defective switches replaced by the authorized service center.
Do not use tool if switch does not turn it on and off.
5
English
23. NEVER USE A POWER TOOL FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE SPECIFIED.
Never use a power tool for applications other than those specified in the Instruction
Manual.
24. HANDLE TOOL CORRECTLY.
Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw the
tool. Never allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its
operation or unauthorized personnel.
25. CHECK FOR LIVE WIRES.
Avoid the risk of severe electrical shock by checking for live electrical wires that may be
buried in walls, floors or ceilings. The wires should be de-energized before work begins.
26. KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically.
27. DO NOT USE POWER TOOLS IF THE PLASTIC HOUSING OR HANDLE IS CRACKED.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to electric shock. Such tools should not
be used until repaired.
28. BLADES AND ACCESSORIES MUST BE SECURELY MOUNTED TO THE TOOL.
Prevent potential injuries to youself or others. Blades, cutting implements and accessories
which have been mounted to the tool should be secure and tight.
29. KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check
for dust build-up frequently.
30. OPERATE POWER TOOLS AT THE RATED VOLTAGE.
Operate the power tool at voltages specified on its nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in
abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out.
31. NEVER USE A TOOL WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY.
If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise
appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi
authorized service center.
32. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
33. CAREFULLY HANDLE POWER TOOLS.
Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be
deformed, cracked, or damaged.
34. DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may
damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry
thoroughly.
35. USE ONLY GENUINE HITACHI REPLACEMENT PARTS.
Replacement parts not manufactured by Hitachi may void your warranty and can lead to
malfunction and resulting injuries. Genuine Hitachi parts are available from your dealer.
6
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE JIG SAW
WARNING:
Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use
of the jig saw. To avoid these risks, follow these basic safety instructions:
This machine employs a high-power motor. If the machine is used continuously at low
speed, an extra load is appplied to the motor which can result in motor seizure. Always
operate the power tool so that the blade is not caught by the workpiece during operation.
Always adjust the blade speed to enable smooth cutting.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electrick shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider
than the other).
This plug will fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
7
English
USE OF EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure
to use one heavy enough to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the
heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25
(0 – 7.6)
Ampere
More
Than
Rating
Not More
Than
51 – 100
(15.5 – 30.5)
101 – 150
(30.8 – 45.7)
AWG
0–6
18
16
16
14
6 – 10
18
16
14
12
10 – 12
16
16
14
12
12 – 16
14
12
Not Recommended
WARNING:
8
26 – 50
(7.9 – 15.2)
Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or
frayed electrical cord or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any
environment where electric shock is possible.
English
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation
design. “Double insulation “ means that two physically separated insulation systems have
been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply
from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words
and “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical
safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet
environments.
To keep the double insulation system effective, follow these precautions:
䡬 Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this
power tool, and only genuine HITACHI replacement parts should be installed.
䡬 Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water,
and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic
may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS OF THIS TOOL!
9
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe
operation and maintenance of the power tool.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ
from those on your own power tool
NAME OF PARTS
Stopper
Switch Trigger
Dial
Chip cover
Plunger
Housing
Base handle
Blade
Base
Change knob
Roller
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Motor
Power Source
Single-Phase, Series Commutator Motor
Single-Phase, 115V AC 60Hz
Capacity
Wood 4-1/4" (110mm)
Mind steel 3/8" (10mm)
Current
5.2A
No-load speed
700 – 3200 spm
Stroke
1" (26mm)
Min. cutting radius
1" (25mm)
Weight
10
5.3 lbs (2.4 kg)
English
ACCESSORIES
WARNING:
Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and
could cause injury or mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
No. 41 Blade ................................................................................................................... 1
No. 42 Blade ................................................................................................................... 1
No. 46 Blade ................................................................................................................... 1
Allen wrench (Code No. 943277) .................................................................................. 1
Splinter guard (Code No. 306363) ................................................................................ 1
OPTIONAL ACCESSORIES ....... sold separately
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
No. 1 Blade (Long) (Code No. 879227)
No. 11 Blade (Code No. 963390)
No. 12 Blade (Code No. 963391)
No. 15 Blade (Code No. 963392)
No. 16 Blade (Code No. 963393)
No. 21 Blade (Code No. 963394)
No. 22 Blade (Code No. 963395)
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
No. 95 Blade (Code No. 950482)
No. 96 Blade (Code No. 950480)
No. 97 Blade (Code No. 963400)
Dust collecter
Rectilinear guide (Code No. 305955)
Circular guide (Code No. 305956)
Bench stand (Model TR12-B)
NOTE:
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
APPLICATIONS
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
Cutting various lumber and pocket cutting
Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper plate
Cutting plastics, such as phenol resin and vinyl chloride
Cutting thin and soft construction materials
Cutting stainless steel plate (With No. 95, No. 96 or No. 97 blade)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements
specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while
the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately and can
cause serious injury.
11
English
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source, use an extension cord of sufficient
thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
WARNING:
Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact
a licensed electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious hazard.
5. Confirming condition of the environment:
Confirm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to
prescribed precautions.
6. Mounting the blade
(1) Open the chip cover. (Fig. 2)
Chip cover
(2) Use the accessory hexagonal bar wrench
to loosen the blade set screw on the set
ring, as shown in Fig. 3.
Open
(3) Fully insert the blade mounting portion
into the set ring with the rear face of the
blade engaged with the groove and tighten
Close
the set screw. (Fig. 3)
(4) Close the chip cover. (Fig. 2)
Blade set
screw
NOTES:
䡬 Loosened set screw may cause the blade
to be damaged.
䡬 Always ensure that the set screw is securely
Insert
tightened.
䡬 Always ensure that the mounting portion
of the set ring is clean and clear of sawdust
to ensure proper blade mounting and set
screw clamping.
Fig. 2
Set ring
Roller
Blade
Fig. 3
7. Adjusting the blade operating speed
The jig saw is equipped with the electric
control circuit which enables stepless
speed control. To adjust the speed, turn
the dial shown in Fig. 4. When the dial is set
to “1”, the jig saw operates at the minimum speed (700 /min.). When the dial set
to “5”, the jig saw operates at the maximum speed (3200/min.). Adjust the speed
according to the material to be cut and
working efficiency.
Dial
Fig. 4
12
English
CAUTION
䢇 At low speed (dial setting: 1 or 2) do not
cut a wood with a thickness of more than
3/8" (10 mm) or metal with a thickness of
more than 1/32" (1 mm).
8. Adjusting the orbital operation
(1) This machine employs orbital operation
which moves the blade back and forth, as
well as up and down. Set the change knob
shown in Fig. 5 to “0” to eliminate the
orbital operation (the blade moves only up
and down). The orbital operation can be
selected in 4 steps from “0” to “III”.
(2) For the hard material, such as a steel plate,
etc., decrease the orbital operation. For the
soft material, such as lumber, plastic, etc.,
increase the orbital operation to increase
work efficiency. To cut the material
accurately, decrease the orbital operation.
0
1 2 3
Change knob
Fig. 5
9. Cutting stainless steel plates
The jig saw model, when used with the No.
95, No. 96 or No. 97 blade, can cut stainless
steel plates. Carefully read “Concerning
cutting of stainless steel plates” for proper
operation.
Splinter guard
Base
Fig. 6
10.Splinter guard
Using the splinter guard when cutting wood
materials will reduce splintering of cut
surfaces.
Insert the splinter guard in the space
between the base and sub-base (A), push
forward and attach (see Fig. 6).
Knob bolt
Rectilinear
guide
Fig. 7
CUTTING
CAUTIONS
䢇 While sawing, the base must be firmly in
contact with the material surface, and the
blade must be held at a right angle.
If the base becomes separated from the
material, it could cause the blade to break.
Knob bolt
Circular
guide
Guide centre
Fig. 8
13
English
Base handle
1. Rectilinear cutting
When cutting on a straight line, first draw
a marking gauge line and advance the saw
along that line. Using the auxiliary straight
guide (sold separately) will make it possible
to cut accurately on a straight line. Attach
the guide by passing it through the
attachment hole on the base and tightening
the M5 knob bolt. (Fig. 7)
Gear cover -mark
Semi-circular
part slot
Semi-circular part scale
Fig. 9
2. Sawing curved lines
3. Cutting a circle or a circular arc
In this case it will be helpful to use the
auxiliary circular guide and guide center
(sold separately) (Fig. 8).
Loosen the base handle located directly
below the housing by rotating it
approximately 90 degrees. Then move the
base fully forward, rotate base handle
approximately 90 degrees counterclockwise, return the base to directly below
the housing and tighten (Figs. 9, 10).
Pass the circular guide through the
attachment hold on the base and tighten
the M5 knob bolt.
4. Cutting metallic materials
Always use an appropriate cutting agent
(spindle oil, soapy water, etc.) When a
liquid cutting agent is not available, apply
grease to the back surface of the material
to be cut.
Base handle
en
os
Lo
When sawing a small circular arc, reduce
the feeding speed of the machine. If the
machine is fed too fast, it could cause the
blade to break.
Approx. 90
degrees
Ti
gh
te
n
Fig. 10
Fig. 11
5. Pocket cutting
(1) In lumber
Aligning the blade direction with the grain
of the wood, cut step by step until a window
hole is cut in the center of the lumber. (Fig.
11)
(2) In other materials
When cutting a window hole in materials
other than lumber, initially bore a hole
with a drill or similar tool from which to
start cutting.
14
Gear cover mark
Semi-circular
part slot
Fig. 12
English
6. Angular cutting
To adjust the slant angle, loosen the base
handle located directly below the housing
by rotating it approximately 90 degrees
and then move the groove in the semicircular part to the position indicated by
the mark on the gear cover.
Next, align the scale (from 0 degrees to 45 Rectilinear
degrees in 15-degree increments) of the guide
semi-circular part of the base with the []
mark on the gear cover, rotate the base
handle approximately 90 degrees
counterclockwise, return to directly below
the housing and tighten (Figs. 9, 10, 12, 13).
Knob bolt
Fig. 13
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL PLATES
When used with the No. 95, No. 96 or No. 97 blade, can cut stainless steel plates.
Note the following to adjus the unit
CAUTION
䢇 While sawing, the base must be firmly in contact with the workpiece surface, and the
blade must be held at a right angle. If the base becomes separated from the material, it
could cause the blade to break.
When cutting stainless steel plates, adjust the unit as described below:
1. Adjust the speed……
Blade
Thickness of material
No. 96
1/64" – 1/16" (0.5 mm – 1.5 mm)
No. 95
1/16" – 5/32" (1.5 mm – 2.5 mm)
No. 97
1/16" – 5/32" (1.5 mm – 2.5 mm)
Dial Scale
Middle groove position
between scales “2” and “3”
NOTE
䡬 Dial scale reading is for reference only. The higher the speed is, the quicker the material
is cut. But the service life of the blade will be reduced in this case. When the speed is too
low, cutting will take longer, although the service life will be prolonged. Make adjustments
as desired.
2. Set the orbital position to “0” ………
NOTE
䡬 When cutting use cutting fluid (oil base cutting fluid) to prolong the blade’s service life.
15
English
SELECTION OF BLADES
䡬 Accessory blades
To ensure maximum operating efficiency and results, it is very important to select the
appropriate blade best suited to the type and thickness of the material to be cut. Three
types of blades are provided as standard accessories. The blade number is engraved in
the vicinity of the mounting portion of each blade. Select appropriate blades by referring
to Table 1 (page 18).
HOUSING THE SAW BLADES AND THE ALLEN WRENCH
䡬 It is possible to house the axiliary allen wrench and saw blades (2-3 blades) inside the
base (see Fig. 14). If saw blades get caught in the interior of the base, insert the auxiliary
wrench inside the groove on the back of the base to remove the blades. (Fig. 15)
Allen
wrench
Blade
Base
Groove
Base Allen
wrench
Fig. 14
Fig. 15
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING:
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the
receptacle during maintenance and inspection.
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and
may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as
excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened.
Should any of the screws be loosened, retighten them immediately.
WARNING:
16
Using this jig saw with loosened screws is extremely dangerous.
English
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 16)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Replace the carbon
brushes with new ones when it becomes worn to its wear limit. When an auto-stop carbon
brush is equipped, the motor will stop automatically. At that time, replace both carbon
brushes with new ones. Always keep carabon brushes clean and ensure that they slide
freely within the brush holders.
Wear limit
CAUTION
䢇 Using this jig saw with a carbon brush
which is worn in excess of the wear limit
will damage the motor
No. of carbon
brush
46
NOTE: Use HITACHI carbon brush No. 46
indicated in Fig. 16.
4. Replacing carbon brushes (Fig. 17)
0.27" (7mm)
0.55" (14mm)
<Disassembly>
Fig. 16
(1) Loosen the D4 tapping screw (1 screw)
retaining the tail cover and remove the tail
cover.
(2) Use a small screwdriver to pull up the edge
Brush holder
of the spiral springs that are holding down
the carbon brushes. Remove toward the
outside of the brush holders.
Carbon
(3) Remove the edge of the pig-tails on the
brush
carbon brushes, from the wiring block
Spiral spring
group (A) and then remove the carbon
brushes from the brush holders.
Fig. 17
<Assembly>
(1) Insert the end of the pig tails of the carbon brushes in the terminal section of the wiring
block (A).
(2) Insert the carbon brushes in the brush holders.
(3) Use the small screwdriver to return the edge of the spiral spring to the head of the carbon
brushes.
(4) Check that the pig tail of the carbon brushes are completely inserted in the pig tail groove
on the brush holders.
(5) Close the tail cover and tighten the D4 tapping screw (1 screw).
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of
wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all
service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
NOTE:
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
17
18
Fiberboard
Hardboard
Phenol resin,
melamin resin, etc.
Vinyl chloride,
acryl resin, etc.
Foamed polyethylene, foamed styrol
Card board,
corrugated paper
Aluminium sash
Stainless steel
plate
Aluminium
copper, brass
Mild steel plate
Plywood
3/16–3/4
(5–20)
3/16–3/4
(5–20)
Height
up to
1-3/16(30)
1/8–15/32
(3–12)
1/8–3/8
(3–10)
Below
3/16(5)
Below
1/4(6)
Below
1/8(3)
Below
1/8(3)
3/16–1-3/16
(5–30)
3/16–19/32
(5–15)
1/8–3/4
(3–20)
Below
1/4(6)
3/16–1-3/16 1/8–3/4
(5–30)
(3–20)
3/8–2-11/32 3/16–1-9/16
(10–60)
(5–40)
Below
1/8(3)
No. 96
5/64–3/16
(2–5)
No. 97
3/16–3/4
(5–20)
3/16–3/4
(5–20)
Height
up to
1-3/16(30)
1/8–15/32
(3–12)
Below
3/16(5)
Below
1/4(6)
Below
1/8(3)
3/16–19/32
(5–15)
3/16–19/32
(5–15)
Height
up to
1-3/16(30)
Below
3/16(5)
1/16–5/32 1/64–1/16 1/16–5/32
(1.5–2.5) (0.5–1.5) (1.5–2.5)
1/8–1/4
(3–6)
No. 95
3/8–2-11/32 1/8–1-3/16
(10–60)
(3–30)
1/8–1-3/16
(3–30)
Below
1/4(6)
Below
1/4(6)
3/8–2-11/32 1/8–1-1/2
(10–60)
(3–40)
1/8–1-3/16
(3–30)
Below
1/4(6)
1/8–1-3/16
(3–30)
3/8–2-11/32 1/8–1-3/16 3/16–1-3/16 1/8–1-3/16 3/8–2-11/32 1/8–1-1/2 3/16–1-3/16 1/8–1-3/16 3/16–1-3/16
(10–60)
(3–30)
(5–30)
(3–30)
(10–60)
(3–40)
(5–30)
(3–30)
(5–30)
Below
3/8(10)
Below
3/8 (10)
3/16–1-3/16
(5–30)
3/16–1-3/16
(5–30)
Below
3/4(20)
No. 22
Thickness of material: inch (mm)
No. 11 No. 12,42 No. 15 No. 16,46 No. 21,41
Below 3/8–2-11/32
4-1/4 (110) (10 – 60)
No. 1
(Long)
NOTE
䡬 The minimum cutting radius of No. 1 (Long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is 3-15/16" (100 mm).
䡬 No. 1 (Long), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22, No. 95, No. 96 and No. 97 blades are sold separately.
Pulp
Plastics
Nonferrous
metal
Iron plate
Lumber
General lumber
Material
quality
Blade
List of appropriate blades
Material
to be cut
Table 1
English
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les instructions de fonctionnement, les précautions de sécurité et
les avertissements dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de
ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée
par HITACHI sans avoir d’abord vérifié que l’utilisation prévue est sans danger pour vous et
les autres.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner de sérieuses blessures personnelles.
PRECAUTION indique des situations dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourrait
entraîner de légères blessures personnelles ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
19
Français
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR IIIII
L’UTILISATION DE TOUS LES OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte ou dangereuse des outils électriques
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI.
1. NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES MOBILES.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties
mobiles de l’outil.
2. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SANS QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE SECURITE NE
SOIENT EN PLACE.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de
sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation
nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à
utiliser l’outil.
3. TOUJOURS SE PROTEGER LES YEUX ET LES OREILLES.
Pour se protéger des projections de copeaux de bois, particules métalliques ou autres
débris, porter des lunettes de protection ou un masque pour les yeux. Porter des
protections anti-bruit pour se protéger du bruit.
4. SE PROTEGER CONTRE LES DECHARGES ELECTRIQUES.
Empêcher tout contact du corps avec les surfaces mises à la terre, par exemple tuyaux,
radiateurs, plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ne jamais faire fonctionner
l’outil dans un endroit humide ou mouillé.
5. DEBRANCHER LES OUTILS.
Ne jamais laisser l’outil branché dans une source d’alimentation. Toujours débrancher
l’outil de la source d’alimentation avant tout travail de réparation, d’inspection, d’entretien,
de nettoyage, de remplacement ou de vérification des pièces.
6. EVITER TOUTE MISE EN MARCHE INOPINEE.
Ne pas transporter l’outil pendant qu’il est raccordé à la source d’alimentation. Ne pas
transporter l’outil avec le doigt près de l’interrupteur d’alimentation. Bien s’assurer que
l’interrupteur d’alimentation se trouve sur la position “OFF” (arrêt) avant de raccorder
l’outil à la source d’alimentation.
7. REMISER L’OUTIL CORRECTEMENT.
Lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, le remiser dans un endroit sec. Veiller à ce qu’il soit
hors d’atteinte des enfants. Fermer le local de remisage à clé.
8. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Les aires de travail et les établis encombrés favorisent les accidents. Débarrasser l’aire
de travail et les établis des outils inutiles, débris, meubles, etc.
20
Français
9. CONSIDERER L’ENVIRONNEMENT DE L’AIRE DE TRAVAIL.
Ne pas exposer les outils à la pluie. Ne pas les utiliser dans un endroit humide ou mouillé.
Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée et bien aérée.
Ne pas utiliser l’outil en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Les outils projettent des étincelles pendant qu’ils fonctionnent. Ne jamais utiliser les
outils dans un lieu renfermant de la laque, de la peinture, du diluant, de l’essence, des gaz,
des produits adhésifs ni aucun autre matériau combustible ou explosif.
10. ELOIGNER LES ENFANTS.
Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou le cordon de rallonge.
Tous les visiteurs devront être suffisamment éloignés de l’aire de travail.
11. NE PAS FORCER L’OUTIL.
Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au régime pour lequel il a
été conçu.
12. UTILISER L’OUTIL CORRECT
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande
puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par
exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des
bûches.
13. SE VETIR CORRECTEMENT.
Ne pas porter de vêtements lâches ni de bijoux. Ils pourraient se prendre dans les pièces
en mouvement. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures
anti-glissantes lors d’un travail à l’extérieur.
Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
14. PORTER UN MASQUE, UN MASQUE ANTI-POUSSIERE OU UN APPAREIL RESPIRATOIRE
SI LE TRAVAIL DOIT DEGAGER DE LA POUSSIERE.
Toutes les personnes présentes sur l’aire de travail devront également porter un masque,
un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire.
15. NE PAS MALTRAITER LE CORDON.
Ne jamais transporter l’outil par le cordon ni tirer brusquement sur le cordon pour le
débrancher.
Eloigner le cordon de la chaleur, de la graisse et des surfaces tranchantes.
16. FIXER LA PIECE.
Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que
de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains pour le travail.
17. NE PAS TROP SE PENCHER.
Garder une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.
18. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN.
Maintenir les outils aiguisés et propres pour optimiser le travail et la sécurité.
Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires.
Vérifier périodiquement les cordons d’outil et les faire réparer par un centre de réparation
agréé s’ils sont endommagés. Vérifier périodiquement les cordons de rallonge et les faire
remplacer s’ils sont endommagés. Maintenir les poignées sèches et propres, et enlever
toute graisse et toute huile dessus.
19. RETIRER LES CLAVETTES DE REGLAGE ET LES CLES.
Les clés et les clavettes de réglage devront être retirées de l’outil avant de sa mise en
marche.
21
Français
20. CORDONS DE RALLONGE POUR UTILISATION A L’EXTERIEUR.
Si l’outil doit être utilisé dehors, utiliser exclusivement des cordons de rallonge conçus
pour un usage extérieur et marqués à cet effet.
21. RESTER SUR SES GARDES.
Bien faire attention à ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil
lorsqu’on est fatigué.
Ne jamais utiliser l’outil si l’on est sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments
qui rendent somnolent.
22. VERIFIER S’IL Y A DES PIECES ENDOMMAGEES.
Avant de continuer à utiliser l’outil, inspecter attentivement les protections ou autres
pièces endommagées pour voir si l’outil pourra fonctionner correctement et effectuer le
travail pour lequel il est conçu. Vérifier l’alignement et le couplage des pièces mobiles,
le voilage des pièces mobiles, la présence de pièces cassées, le montage, et toute autre
condition susceptible d’affecter le bon fonctionnement.
Si une protection ou une pièce est endommagée, la faire réparer ou remplacer par un
service après-vente agréé, sauf spécification contraire dans ce mode d’emploi.
Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un centre de réparation agréé.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas.
23. NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL MOTORISE POUR DES APPLICATIONS AUTRES QUE
CELLES SPECIFIEES.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées
dans le mode d’emploi.
24. MANIPULER L’OUTIL CORRECTEMENT
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou
lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes
non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
25. VERIFIER S’IL Y A DES FILS SOUS TENSION.
Pour éviter tout risque de choc électrique grave, vérifier s’il y a des fils électriques sous
tension encastrés dans le mur, le plancher ou le plafond. Couper l’alimentation des fils
avant le travail.
26. MAINTENIR TOUTES LES VIS, TOUS LES BOULONS ET LES COUVERCLES FERMEMENT
EN PLACE.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier
leurs conditions périodiquement.
27. NE PAS UTILISER LES OUTILS MOTORISES SI LE REVETEMENT DE PLASTIQUE OU LA
POIGNEE EST FENDU.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels
outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
28. LES LAMES ET LES ACCESSOIRES DOIVENT ETRE FERMEMENT MONTES
SUR L’OUTIL.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments
de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés
fermement.
29. GARDER PROPRES LES EVENTS D’AIR DU MOTEUR
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse
circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.
22
Français
30. UTILISER L’OUTIL MOTORISE A LA TENSION NOMINALE.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en
résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager
l’outil et le moteur risque de griller.
31. NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL DEFECTUEUX OU QUI FONCTIONNE ANORMALEMENT.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela
paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de
service Hitachi autorisé.
32. NE JAMAIS LAISSER FONCTIONNER L’OUTIL SANS SURVEILLANCE. LE METTRE HORS
TENSION.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
33. MANIPULER L’OUTIL MOTORISE AVEC PRECAUTION.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être
déformé, fendu ou endommagé.
34. NE PAS ESSUYER LES PARTIES EN PLASTIQUE AVEC DU SOLVANT.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et
l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec
de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
d’eau savonneuse et sécher minutieusement.
35. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES DE RECHANGE HITACHI D’ORIGINE.
Les pièces de rechange non fabriquées par Hitachi risquent d’annuler la garantie et
d’entraîner un mauvais fonctionnement et des blessures. Les pièces Hitachi d’origine
sont disponibles auprès de son concessionnaire.
23
Français
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DU SCIE SAUTEUSE
AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte ou qui ne respecte pas les consignes
de sécurité du scie sauteuse peut entraîner la mort ou des
blessures graves. Pour éviter tout danger, observer ces
consignes de sécurité élémentaires :
Cette machine utilise un moteur à puissance élevée. Si la machine est utilisée continuellement
à faible vitesse, une charge supplémentaire est appliquée au moteur et peut en provoquer
son mauvais fonctionnement. Toujours utiliser la scie de façon à ne pas coincer la lame dans
la pièce lors de son usage. Toujours régler la vitesse de la lame pour permettre une coupe
en douceur.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente
Hitachi agréé.
FICHES POLARISEES
Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède une fiche polarisée (l’une des
lames est plus large que l’autre).
Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée que dans un sens.
Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser.
Si elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié.
Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
24
Français
UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de
rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil
aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui
entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser
en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit,
plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 – 25
(0 – 7,6)
26 – 50
(7,9 – 15,2)
Intensité nominale
Supérieure
Non supérieure
à
à
51 – 100
(15,5 – 30,5)
101 – 150
(30,8 – 45,7)
CALIBRE
0–6
18
16
16
14
6 – 10
18
16
14
12
10 – 12
16
16
14
12
12 – 16
14
12
Non recommandé
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil
avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge
endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais
utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un
environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
25
Français
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une
conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation
physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est
pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent
sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de
ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
䡬 Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet
outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine
doivent être utilisées.
䡬 Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement
imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique;
sinon le plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
DE CET OUTIL!
26
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur
dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Gâchette
Butée
Cadran
Couvercle d’éclats
Plongeur
Bôtier
Poignée de socle
Lame
Base
Bouton de changement
Rouleau
SPECIFICATIONS
Moteur
Source d’alimentation
Fig. 1
Moteur série monophasé à collecteur
Secteur, 115V 60 Hz, monophasé
Capacité
Bois 4-1/4” (110mm)
Acier doux 3/8” (10mm)
Courant
5,2A
Vitesse sans charge
700 – 3200/min
Course
1” (26 mm)
Rayon min. de coupe
1” (25 mm)
Poids
5,3 lbs (2,4 kg)
27
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans
ce mode d’emploi.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages
mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
No. 41 Lame ................................................................................................................... 1
No. 42 Lame ................................................................................................................... 1
No. 46 Lame ................................................................................................................... 1
Clé Allen (No. de code 943277) ..................................................................................... 1
Anti-éclats (No. de code 306363) .................................................................................. 1
ACCESSOIRES SUR OPTION ............ vendus séparément
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
No. 1 Lame (Long) (No. de code 879227)
No. 11 Lame (No. de code 963390)
No. 12 Lame (No. de code 963391)
No. 15 Lame (No. de code 963392)
No. 16 Lame (No. de code 963393)
No. 21 Lame (No. de code 963394)
No. 22 Lame (No. de code 963395)
No. 95 Lame (No. de code 950482)
䡬
䡬
䡬
䡬
No. 96 Lame (No. de code 950480)
No. 97 Lame (No. de code 963400)
Collecteur à poussiìre
Pièce de guidage rectilinèaire
(No. de code 305955)
䡬 Pièce de guidage circulaire
(No. de code 305956)
䡬 Etabli (Modèle TR12-B)
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
APPLICATIONS
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
Coupe de différentes sortes de bois de charpente et découpe d’ouvertures
Coupe de plaques en acier doux, plaques en aluminium et en cuivre.
Coupe de résines synthétiques comme résine phénolique et chlorure de vinyl
Coupe de matériaux de construction peu épais et tendres.
Coupe de plaque dácier inoxydable. (avec les lames No. 95, No. 96 ou No. 97).
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
28
Français
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT: Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des
dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.
6. Montage de la lame
(1) Ouvrir le couverche d’éclats (Fig. 2).
(2) Utiliser la clef allen pout desserrer la vis de
fixation de la lame sur la bague de fixation,
comme montré à la Fig. 3.
(3) Insérer à fond la partir de montage de la
lame dans la bague de fixation avec la face
arrière de la lame engagée avec la rainure
et serrer la vis de fixation (Fig. 2).
(4) Refermer le couverche d’éclats (Fig. 3).
REMARQUES:
䡬 Le fait de desserrer la vis boulonnée risque
d’endommager la lame.
䡬 Toujours s’assurer que la vis boulonnée
est serrée à fond.
䡬 Toujours s’assurer que la section de
montage de la bague boulonnée est propre
et sans sciure de façon à garantir un
montage de lame et un serrage de vis
boulonnée corrects.
Couvercle
d’éclatsr
Ouvrir
Fermer
Fig. 2
Vis de
fixation de
la lame
Bague de fixation
Rouleau
Insertion
Lame
Fig. 3
29
Français
7. Réglage de la vitesse de fonctionnement de la lame
La scie sauteuse est équipée d’un circuit
de contrôle électrique qui permet un Cadran
contrôle de vitesse progressif.
Pour régler la vitesse, tourner le cadran
montré à la Fig. 4. Quand la cardran est
réglé sur “1”, la scie sauteuse fonctionne
à la vitesse minimale (700/min).
Quaned le cadran est réglé sur “5” la
sauteuse fonctionne à la vitesse maximale
(3200/min).
Régler la vitesse suivant le matériel devant
être coupé et le rendment de travail.
Fig. 4
ATTENTION
䢇 A petite vittesse (réglage de l’échelle sur:
1 ou 2), ne pas couper une pièce de bois
ayant plus de 3/8” (10 mm) d’épaisseur ou
une pièce d’acier ayant plus de 1/32” (1
mm) d’épaisseur.
0
1 2 3
8. Réglage du fonctionnement orbital
(1) Cette machine utlise un fonctionnement
orbital qui déplace la lame tout aussi bien
d’avant en arrière que de haut en bas.
Régler le bouton de changement montré à
la Fig. 5 sur “0” pour minimiser le
fonctionnement orbital (la lame ne se
déplace que de haut en bas). Le
fonctionnement orbital peut être sélectionné
en quatres étapes de “0” à “III”.
(2) Pour les matériaux durs, tels que plaques
d’acier, etc., réduire le fonctionnement
orbital. Pour les matériaux moux, tels que
bois de charpente, matières plastiques,
etc., augmenter le fonctionnement orbital
pour acroître le rendement du travail. Pour
couper les matériaux avec précision,
réduire le fonctionnement orbital.
Bouton de
changement
Fig. 5
Anti-éclats
Base
Fig. 6
9. Découpage de plaques en acier inoxydable
Le modèle scie sauteuse, lorsqu’il est utilisé avec une lame N° 95, 96 ou 97, peut couper
des paques d’acier inoxydable. Lire avec attention la partie intitulée “Au sujet du
découpage de plaques en acier imoxydable” pour un fonctionnement correct.
30
Français
10.Anti-éclats
L’utilisation de l’anti-éclats pendant la
découpe de matériaux en bois réduit
considérablement les éclats de copeaux.
Insérer l’anti-éclats dans l’espace compris
entre la base et la sous-base (A), le pousser
vers l’avant et le fixer. (Voir Fig. 6)
Boulon bouton
Guide
rectilinéaire
Fig. 7
COUPE
PRECAUTION
䢇 Pendant l’opération de sciage, la base doit
être fermement en contact avec la surface
de la pièce travaillée et la lame doit être
tenue à angle droit. Si la base se trouve
séparée du matériau, ceci provoquera la
rupture de la lame.
Boulon
bouton
Guide
circulaire
Fig. 8
1. Coupe rectilinéaire
Pour découper en ligne droite, dessiner
d’abord une ligne de repère et avancer la
scie le long de celle-ci. L’utilisation du
guide auxiliaire de cécoupe en ligne droite
(vendu séparément) permet de couper très
précisément en ligne droite. Pour fixer le
guide, le faire passer par l’orifice de fixation
et la serrer avec la vis bouton M5. (Fig. 7)
Centre de
guidage
Poignée de
socle
Repère en du
couvercle de
réducteur
2. Sciage de lignes courbes
Pour scier un peit arc circulaire, réduire la Fente de section
Repère du Couvercle de
vitesse d’alimentation de la machine. Une semi-circulaire
réducteur
vitesse trop rapide pourrait provoquer la
Fig. 9
rupture de la lame.
Poignée de
socle
De
ss
err
er
3. Coupe d’un cercle ou d’un arc
circulaire
Dans se cas, le guide auxiliaire de
découpe en cercle et le centre de guide
(vendu séparément) sont très utiles
(Fig. 8).
Desserrer la poignée du socle qui se
trouve directement sous le boîtier en
la tournant d’environ 90 degrés. Puis,
déplacer le socle à fond vers l’arrière,
tourner la poignée du socle d’environ
90 degrés vers la gauche, ramener le
socle directement en-dessous du
boîtier et serrer (Fig. 9, 10).
Environ
90 degrés
Se
rre
r
Fig. 10
31
Français
Faire passer le guide de cercle par
l’orifice de fixation sur la base et
serrer la vis bouton M5.
4. Coupe de matériaux métalliques:
Utiliser toujours un agent de coupe qui
convient (huile pour arbre, eau savonneuse
etc.). Si un agent de coupe liquide n’est pas
disponible, appliquer de la graisse au dos
de la surface du matériau à couper.
5. Découpe d’ouvertures
(1) Dans du bois de charpente:
En alignant la direction de la lame sur le
grain du bois, couper morceau par morceau
jusqu’à ce qu’une ouverture soit coupée
au centre du bois. (Fig. 11)
(2) Dans d’autres matériaux:
Pour couper une ouverture dans des
matériaux autres que le bois de charpente,
percer d’abord un trou avec une perceuse
ou un outil similaire à partir duquel
commencera la coupe.
6. Coupe angulaire
Pour régler l’angle d’inclinaison, desserrer
la poignée du socle qui se trouve
directement sous le boîtier en la tournant
d’environ 90 degrés, puis déplacer
l’encoche de la section semi-circulaire sur
la position indiquée par le repère du
couvercle de réducteur.
Ensuite, aligner l’échelle (de 0 degrés à 45
degrés par paliers de 15 degrés) de la
section semi-circulaire du socle sur le
repère [] du couvercle de réducteur,
tourner la poignée du socle d’environ 90
degrés vers la gauche, la ramener Guide
directement sous le boîtier et serrer (Fig. 9, rectilinéaire
10, 12, 13).
Fig. 11
Echelle de
section semicirculaire
Fig. 12
Boulon
bouton
Fig. 13
32
Repère du
couvercle de
réducteur
Français
AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES EN ACIER INOXYDABLE
Avec des lames No. 95, No. 96 ou No. 97, il sera possible de couper des tôles d’acier
inoxydable.
Pour le réglage de l’outil, noter les points suivants.
ATTENTION
䢇 Pendant l’opération de sciage, la base doit être fermement en contact avec la surface de
la pièce travaillée, et la lame doit être tenue à angle droit. Si la base se trouve séparée
du matériau, ceci peut porvoquer la rupture de la lame.
En coupant des plaques en acier inoxidable, régler l’appareil de la façon suivante.
1. Pour régler la vitesse……
Lame
Epaisseur du matériau
No. 96
1/64“ – 1/16“ (0,5 mm – 1,5 mm)
No. 95
1/16“ – 5/32“ (1,5 mm – 2,5 mm)
No. 97
1/16“ – 5/32“ (1,5 mm – 2,5 mm)
Echelle du cadran gradué
A positionner sur le sillon à michemin entre les graduations “2” et
“3”
REMARQUE
䡬 L’échelle du cadran gradué n’est qu’une référence. Plus la vitesse est élevée, le plus
rapidement sera coupé le matériau, mais la durée de vie de la lame sera réduite dans ce
cas là. Lorsque la vitesse est réduite, la coupe prendra plus de temps, mais la durée de
vie sera prolongée. Faire les ajustements selon préférence.
2. Régler la position orbitale sur “0” ……
REMARQUE
䡬 En coupant, faire usage de fluide de coupe (fluide de coupe à base d’huile) pour
prolonger la durée de vie de la lame.
CHOIX DES LAMES
䡬 Lames accessoires
Pour obtenir un fonctionnement optimal et les meillleurs résultats possibles, il est très
important de choisir la lame la mieux appropriée au type et à l’épaisseur du matériau à
couper. Trois modèles de lame sont fournies comme accessoires standards. Le numéro
de lame est gravé près de la section de montage de chaque lame.
Choisir les lames appropriées en se référant au Tableau 1.
33
Français
RANGEMENT DES LAMES DE LA SCIE ET DE LA CLÉ ALLEN
䡬 Il est possible de ranger la clé allen et les lames (2-3 lames) dans la base (voir Fig. 14). Si
les lames sont coincées à l’intérieur de la base, insérer la clé auxilaire dans la rainure au
dos de la base pour les enlever. (Fig. 15)
Clè allen
Base
Lame
Rainure
Base Clè allen
Fig. 14
Fig. 15
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position
OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant
l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Contrôle de la lame:
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîmée peut conduire à une réduction de
effecacité de coupe et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la lame par une
nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent.
2. Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement
serrées. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT: Utiliser
la scie sauteuse avec des vis desserrées est
extrêmement dangereux.
3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 16)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Quand ils sont
usés ou près de la “limite d’usure”, il pourra en résulter un mauvais fonctionnement du
moteur.
Quand le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt automatique, il s’arrêtera
automatiquement. Remplacez alor les balais en carbone par des nouveaux et ayant les
mêmes numéros que ceux montré sur la figure. En outre, toujours tenir les balais propres
et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports.
34
Français
Attention
Limite d’usure
䢇 L’utilisation de cette scie sauteuse avec
des balais en carbone usés au-delà de la
limite d’usure endommagera le moteur.
No. de balai
en carbone
46
REMARQUE: Utiliser le balai en carbone
HITACHI No. 46 indiqué sur la Fig. 16.
4. Remplacement d’un balai en
carbone (Fig. 17)
7mm
14mm
<Démontage>
Fig. 16
(1) Desserrer la vis taraudeuse D4 (1 vis) qui
retient le couvercle arrière pour l’enlever.
(2) Utiliser le petit tournevis pour soulever le
bord du ressort à boudin qui retient le balai
en carbone. Le retirer vers l’extérieur des
supports du balai.
(3) Enlever le bord du flexible du balai en Support du balai
carbone du bloc de câblage (A) et retirer le
balai en carbone de son support.
<Montage>
Balai en
(1) Insérer l’extrémité du flexible du balai en
carbon
carbone dans la section finale du bloc de
Ressort en
câblage (A).
spirale
(2) Insérer le balai en carbone dans son
support.
Fig. 17
(3) Utiliser le petit tournevis pour remettre le
bord du ressort à boudin contre la tête des
balais en carbone.
(4) Vérifier que le flexible du balai en carbone est complètement inséré dans sa rainure sur
le support du balai.
(5) Fermer le couvercle arrière et serrer la vis taraudeuse D4 (1 vis).
SERVICE APRES-VENTE REPARATIONS
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent
être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
35
36
No. 1
(Long)
Moins
1/4(6)
Moins
1/8(3)
1/8–1-3/16
(3–30)
Moins
1/4(6)
Moins
1/4(6)
3/8–2-11/32 1/8–1-1/2
(10–60)
(3–40)
1/8–3/4
(3–20)
1/8–1-3/16
(3–30)
3/16–3/4
(5–20)
Moins
1/4(6)
Moins
3/16(5)
1/8–1-3/16
(3–30)
3/16–19/32
(5–15)
䡬 Le rayon de coupe minimal des lames No. 1 (Long), No. 21, No. 22 et No. 41 est de 100 mm.
䡬 Les lames No. 1(Long), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22, No. 95, No. 96 et No. 97 sont vendues séparément.
Panneau fibreux
Isorel
3/8–2-11/32 1/8–1-3/16
(10–60)
(3–30)
3/16–1-3/16
(5–30)
3/16–19/32
(5–15)
Hauteur allant
jusqu’à
1-3/16(30)
Moins
3/16(5)
3/8–2-11/32 1/8–1-3/16 3/16–1-3/16 1/8–1-3/16 3/8–2-11/32 1/8–1-1/2 3/16–1-3/16 1/8–1-3/16 3/16–1-3/16
(10–60)
(3–30)
(5–30)
(3–30)
(10–60)
(3–40)
(5–30)
(3–30)
(5–30)
Moins
3/16(5)
3/16–3/4
(5–20)
Hauteur allant
jusqu’à
1-3/16(30)
1/8–15/32
(3–12)
Polyéthylène mousseux,
styrène mousseux
Carton, papier
ondulé
Moins
1/4(6)
5/64–3/16
(2–5)
3/16–3/4
(5–20)
3/16–19/32
(5–15)
Moins
1/8(3)
1/16–5/32 1/64–1/16 1/16–5/32
(1,5–2,5) (0,5–1,5) (1,5–2,5)
1/8–1/4
(3–8)
3/16–1-3/16
(5–30)
Moins
1/4(6)
Moins
1/8(3)
1/8–15/32
(3–12)
Hauteur allant
jusqu’à
1-3/16(30)
Moins
1/8(3)
1/8–3/8
(3–10)
3/16–1-3/16 1/8–3/4
(5–30)
(3–20)
Chlorure de vinyl,
résine acrylique, etc.
Moins
3/8(10)
Moins
3/8 (10)
No. 97
3/16–3/4
(5–20)
3/16–1-3/16
(5–30)
No. 96
Résine phénolique,
ésine mélamine, etc
Chassis en
aluminium
Plaque en acier
douz
Plaque en acier
inoxydable
Auminium, cuivre,
lation
Contreplaqué
No. 11 No. 12,42 No. 15 No. 16,46 No. 21,41 No. 22
No. 95
Qualité
du matériau
Epaisseur du matériau: pouces (mm)
Moins 3/8–2-11/32 Moins
3/8–2-11/32 3/16–1-9/16
Bois de charpente
géneral
4-1/4 (110) (10–60)
3/4(20)
(10–60)
(5–40)
Lame
Liste des lames appropriées
REMARQUE
Pulpe
Matières
plastiques
Métal
nonferreux
Plaque
en fer
Bois de
charpente
Matériau
à couper
Tableau 1
Français
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica,
lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las
advertencias de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente
recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización
planeada será segura para usted y otras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones serias.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
37
Español
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA MN
UTILIZACIÓN DE TODAS LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada de las herramientas eléctricas puede
resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
1. NO TOQUE NUNCA LAS PIEZAS MÓVILES.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
2. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA SIN LOS PROTECTORES COLOCADOS EN SU
LUGAR.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un
protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
3. COLÓQUESE SIEMPRE GAFAS Y PROTECTORES PARA LOS OÍDOS.
Protéjase contra las virutas, las partículas metálicas, y demás desperdicios que puedan
salir disparados utilizando gafas u otro protector de los ojos equivalente. Utilice
protectores para los oídos como medida de protección contra el ruido excesivo.
4. PROTÉJASE CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, y conductos de refrigeración. No utilice nunca ninguna herramienta en
lugares húmedos.
5. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS.
No deje nunca ninguna herramienta conectada a la fuente de alimentación. Desconecte
siempre las herramientas de la fuente de alimentación antes de repararlas, inspeccionarlas,
limpiarlas, y antes de cambiar o comprobar cualquier pieza.
6. EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL.
No transporte nunca ninguna herramienta mientras esté conectada a la fuente de
alimentación. No transporte ninguna herramienta con un dedo cerca del interruptor de
alimentación. Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición de
“desconexión” antes de conectar una herramienta a su fuente de alimentación.
7. GUARDE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE.
Cuando no vaya a utilizar una herramienta, guárdela en un lugar seco. Mantenga las
herramientas fuera del alcance de los niños. Cierre el área de almacenamiento.
8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados pueden conducir a lesiones. Limpie bien las
áreas y bancos de trabajo, quitando las herramientas innecesarias, los desperdicios,
muebles, etc.
38
Español
9. TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE DEL ÁREA DE TRABAJO.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas
en lugares húmedos. Mantenga el área de trabajo bien iluminada y ventilada.
No utilice las herramientas eléctricas donde haya líquidos o gases inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas durante su funcionamiento. También
producirán chispas cuando conecte/desconecte su alimentación. No utilice nunca las
herramientas eléctricas en lugares en los que haya laca, pintura, bencina, diluidor de
pintura, gasolina, gases, productos adhesivos, ni demás materiales combustibles o
explosivos.
10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS.
No permita que los visitantes entren en contacto con las herramientas ni los cables
prolongadores.
Todos los visitantes deberán permanecer alejados del área de trabajo.
11. NO FUERCE LAS HERRAMIENTAS.
Por motivos de seguridad, y para realizar el mejor trabajo posible, utilice las herramientas
dentro de los límites para los que fueron diseñadas.
12. UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
13. VÍSTASE ADECUADAMENTE.
No utilice ropa floja ni joyas. Éstas podrían pillarse en las piezas móviles. Para trabajar
en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado antideslizante.
Si su pelo es largo, utilice algo que lo recubra.
14. CUANDO VAYA A TRABAJAR EN UN LUGAR POLVORIENTO, UTILICE UN PROTECTOR
PARA LA CARA, UNA MÁSCARA CONTRA EL POLVO, O UNA CRETA ANTIGÁS.
Todas las personas que trabajen donde se estén utilizando herramientas eléctricas
deberán utilizar protectores para la cara, máscaras contra el polvo, o caretas antigás.
15. NO MALTRATE EL CABLE.
No transporte nunca una herramienta eléctrica por su cable de alimentación, ni lo
desconecte del tomacorriente tirando del mismo.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, y de bordes cortantes.
16. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO.
Utilice abrazaderas o tornillos de carpintero para asegurar la pieza de trabajo. Esto es
más seguro que utilizar una mano, y de esta forma podrá usar ambas manos para
emplear la herramienta.
17. NO SE EXTRALIMITE.
Mantenga en todo momento un buen equilibrio.
18. CUIDE LAS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que puedan rendir al máximo.
Siga las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios.
Inspeccione periódicamente los cables y, si están dañados, haga que sean reparados en
un centro de reparaciones autorizado. Inspeccione periódicamente los cables
prolongadores y, si están dañados, reemplácelos.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias, y sin aceite ni grasa.
39
Español
19. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE.
Antes de conectar la alimentación de una herramienta, quítele las llaves de ajuste.
20. UTILICE ADECUADAMENTE UN CABLE PROLONGADOR EN EXTERIORES.
Cuando vaya a utilizar una herramienta en exteriores, emplee solamente un cable
prolongador diseñado para utilización en exteriores.
21. PRESTE ATENCIÓN.
Preste atención a lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice ninguna
herramienta cuando esté cansado.
Usted no deberá utilizar ninguna herramienta cuando esté bajo la influencia del alcohol,
drogas, ni medicinas que le produzca somnolencia.
22. COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS.
Antes de utilizar una herramienta, compruebe cuidadosamente los protectores y demás
piezas de la misma para determinar si puede funcionar correctamente de la forma para
la que fue diseñada. Compruebe la alineación de las piezas móviles, las de sujeción, si
hay piezas rotas, el montaje, y demás condiciones que puedan afectar la operación de la
herramienta.
Cualquier protector o pieza en malas condiciones deberá repararse adecuadamente, o
reemplazarse, en un centro de reparaciones autorizado a menos que se indique otra cosa
en este manual de instrucciones.
Cuando tenga que reemplazar interruptores defectuosos, solicite este servicio a un
centro de reparaciones autorizado.
No utilice una herramienta cuyo interruptor de alimentación no funcione.
23. NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA PARA APLICACIONES QUE NO
SEAN LAS ESPECIFICADAS.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este
Manual de instrucciones.
24. MANEJE CORRECTAMENTE LA HERRAMIENTA.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni
tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni
familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
25. COMPRUEBE LOS CABLES ACTIVOS.
Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando si en las paredes, pisos, o techos
hay cables activos. Todos los cables deberán desenergizarse antes de comenzar el
trabajo.
26. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y CUBIERTAS FIRMEMENTE FIJADOS
EN SU LUGAR.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
27. NO UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SI LA CARCASA O LA EMPUÑADURA DE
PLÁSTICO ESTÁ RAJADA.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
28. LAS CUCHILLAS Y LOS ACCESORIOS DEBERÁN MONTARSE CON SEGURIDAD EN LA
HERRAMIENTA.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
40
Español
29. MANTENGA LIMPIO EL CONDUCTO DE VENTILACIÓN DEL MOTOR.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en
todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
30. UTILICE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CON LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
NOMINAL.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de
características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría
resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y
en la quemadura del motor.
31. NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA DEFECTUOSA O QUE FUNCIONE
ANORMALMENTE.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
32. NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO DESATENDIDA.
DESCONECTE SU ALIMENTACIÓN.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
33. MANEJE CON CUIDADO LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales
duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
34. NO LIMPIE LAS PARTES DE PLÁSTICO CON DISOLVENTE.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y
alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
35. UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO GENUINAS DE HITACHI.
Las piezas de reemplazo no fabricadas por Hitachi pueden anular su garantía, provocar
el mal funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor dispone de piezas de
repuesto Hitachi genuinas.
41
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PARA UTILIZACIÓN DE LA SIERRA CALADORA
ADVERTENCIA:
La utilización inadecuada de la sierra caladora puede resultar en
lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
Esta máquina emplea un motor de gran potencia. Si la utiliza continuamente a baja
velocidad, el motor recibirá una carga extra que puede provocar el agarrotamiento del
mismo. Utilice siempre esta herramienta eléctrica de forma que la cuchilla no quede
atascada en la pieza serrada durante la operación.
Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla de forma que se logre un serrado uniforme.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por
Hitachi.
ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una
cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
42
Español
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder
conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la
caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla
siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de
amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será
el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 – 25
(0 – 7,6)
26 – 50
(7,9 – 15,2)
Amperaje nominal
Más
No más
de
de
51 – 100
(15,5 – 30,5)
101 – 150
(30,8 – 45,7)
AWG
0–6
18
16
16
14
6 – 10
18
16
14
12
10 – 12
16
16
14
12
12 – 16
14
12
No se recomienda.
ADVERTENCIA:
Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con
un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice
nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el
que exista el riesgo de descargas eléctricas.
43
Español
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha
adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han
utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales
eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior
manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento
doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no
utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
䡬 Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO
DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella
piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
䡬 Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido
en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico,
ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
DONDE
PUEDAN LEERLO OTRAS
PERSONAS QUE VAYAN A
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA!
44
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Tope
Interruptor disparador
Selector
Cubierta de virutas
Percutor
Carcasa
Asa de la base
Cuchilla
Base
Perilla de cambio
Rodillo
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Motor
Fuente de alimentación
Motor conmutador en serie monofásico
115 V CA, 60 Hz, monofásica
Capacidad
Madera 4-1/4" (110m)
Acero pobre en carbono 3/8" (10m)
Corriente
5,2A
Velocidad de marcha en vacío
700 – 3200/min
Carrera
1" (26 mm)
Radio min. de corte
1" (25 mm)
Peso
5,3 lbs (2,4 kg)
45
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA:
Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en
este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
No. 41 cuchilla ................................................................................................................ 1
No. 42 cuchilla ................................................................................................................ 1
No. 46 cuchilla ................................................................................................................ 1
Llave Allen ...................................................................................................................... 1
Protector contra astillas (Núm. de código 306363) ..................................................... 1
ACCESORIOS OPCIONALES .............. De venta por separado
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
No. 1 cuchilla (Largo) (Núm. de código 879227)
No. 11 cuchilla (Núm. de código 963390)
No. 12 cuchilla (Núm. de código 963391)
No. 15 cuchilla (Núm. de código 963392)
No. 16 cuchilla (Núm. de código 963393)
No. 21 cuchilla (Núm. de código 963394)
No. 22 cuchilla (Núm. de código 963395)
No. 95 cuchilla (Núm. de código 950482)
No. 96 cuchilla (Núm. de código 950480)
䡬 No. 97 cuchilla
(Núm. de código 963400)
䡬 Colector de polvo
䡬 Guida rettilinea
(Núm. de código 305955)
䡬 Guida circolare
(Núm. de código 305956)
䡬 Soporte de banco
(Modelo TR12-B)
NOTA:
Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
䡬
䡬
䡬
䡬
䡬
Cortar diversas maderas útiles y recorte interior
Cortar placa de acero pobre en carbono, aluminio y cobre.
Cortar resinas sintéticas como resina de fenol y clorulo de vinilo
Cortar materiales de construcción delgados y blandos.
Corte de chapas de acero inoxidable. (con cuchilla No. 95, 96 o 97.)
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos
indicados en la placa de características del producto.
46
Español
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase
el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la
herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable
prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador
deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que
reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las
reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que
supondría un riesgo serio.
5. Confirme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
6. Montar la cuchilla
(1) Abra la cubierta de virutas (Fig. 2).
(2) Usar la llave allen para aflojar el tornillo de
Cubierta de
ajuste de la cuchilla en el anillo de ajuste,
virutas
como se muestra en la Fig. 3.
(3) Insertar completamente la parte de montaje
Apertura
de la cuchilla en el anillo de ajuste con la
cara posterior de la cuchilla instalada en el
hueco. Luego apretar el tornillo de ajuste.
(Fig. 3)
Cierre
(4) Cierre la cubiertas de virutas (Fig. 2).
Fig. 2
NOTAS:
䡬 El tornillo de ajuste flojo podría hacer que
se dañase la cuchilla.
䡬 Cerciórese siempre de que el tornillo de
ajuste esté apretado con seguridad.
䡬 Cerciórese siempre de que la parte de
montaje del anillo de ajuste esté limpio,
sin virutas, para asegurar el montaje
adecuado de la cuchilla y la fijación del
tornillo de ajuste.
Tornillo de
ajuste de la
cuchilla
Anillo de ajuste
Rodillo
Inserción
Cuchilla
Fig. 3
47
Español
7. Ajustar la velocidad de operación de
la cuchilla
La cierra caladora está equipada con un
circuito eléctrico de control que permite
controlar la velecidad sin ir paso a paso.
Para ajustar la velocidad, girar el selector
como se muestra en la Fig. 4. Cuando el
selector indica “1”, la sierra funciona a la
mínima velocidad (700/min). Cuando el
selector indique “5”, la sierra funciona a la
máxima velocidad (3200/min). Ajustar la
velocidad de acuerdo al material a cortar
y a la eficiencia de trabajo.
Selector
Fig. 4
PRECAUCION
䢇 A poca velocidad (dial de ajuste en 1 o en
2), no cortar madera de más de 3/8" (10
mm) de espesor ni acero de más de 1/32"
(1 mm).
8. Ajuste del funcionamiento orbital
(1) Esta sierra emplea el funcionamiento
orbital que mueve la cuchilla hacia
adelante y hacia atrás así como también
hacia arriba y hacia abajo.
Poner la perilla de combio, mostrada en la
Fig. 5, en “0” para minimizar el
funcionamiento orbital (la cuchilla se
mueve hacia arriba y hacia abajo). El
funcionamiento
orbital
puede
seleccionarse en 4 pasos, desde “0” a
“III”.
(2) Para materiales duros como por ejemplo,
chapas de acero, etc., disminuir el
funcionamiento orbital. Para materiales
blandos como por ejemplo, madera,
plásticos, etc., aumentar el funcionamiento
orbital para incrementar la eficiencia de
trabajo. Para cortar el material de forma
precisa, disminuir el funcionamiento
orbital.
0
1 2 3
Perilla de
cambio
Fig. 5
Protector contra
astillas
Base
9. Corte de chapas de acero inoxidable
El modelo cierra caladora, cuando se
emplee con la cuchilla No. 95, No. 96 o No.
97, podrá cortar chapas de acero
inoxídable.
Para realizar la operación apropiada, lea
cuidadosamente “Sobre el corte de chapas
de acero inoxidable”.
48
Fig. 6
Español
10.Protector contra astillas
Empleando el protector contra astillas cuando corte madera, se reducirá el astillado de
las superficies cortadas. Inserte el protector contra astillas en el espacio existente entre
la base y la sub-base (A), empuje hacia adelante, y fíjelo. (Consulte la Fig. 6.)
CORTAR
PRECAUCION
䢇 Durante el serrado, la base tiene que entrar
firmemente en contacto con la superficie
de la pieza de trabajo y la cuchilla tiene que
ser mantenida al ángulo correcto. Si se
separa la base del material, se podría rotar
la cuchilla.
Perno de perilia
Guia
rectilínea
Fig. 7
1. Corte para rectilinear
Para cortar en línea recta, traze primero
una línea de referencia y después corte a lo
largo de la misma. Empleando una guía
auxiliar para líneas rectas (vendida aparte)
podrá cortar con precisión en línea recta.
Instale la guía pasandola la través del
orificio para accesorios de la base y
apretando el tornillo de perilla M5. (Fig. 7)
2. Serrar líneas curvas
El serrar un arco circular pequeño, se
reduce la velocidad de alimentación de la
máquina. Si la máquina está demasiado
alimentada, inmediatamente puede
ocasionarse la rotura de la cuchilla.
Perno de
perilia
Guía
circular
Fig. 8
Centro de la
guía
3. Cortar en circulo o un arco circular
En este caso, será muy útil emplear una
guía circular auxiliar y una guía de centrado
(vendidas aparte) (Fig. 8).
Afloje el asa de la base situada directamente
debajo de la caja girándola aproximadamente 90 grados y después mueva la ranura
de la parte semicircular hasta la posición
indicada por la marca de la cubierta de
engranajes (Figs. 9, 10).
Pase la guía circular a través del orificio
para accesorios de la base y apriete el
perno de perilla M5.
Asa de la
base
Marca en
de la cubierta
de
engranajes
Escala de parte Ranura
semicircular
de parte semicircular
Fig. 9
49
Español
4. Cortar materiales metálicos
r
(1) En madera
Alinear la dirección de la cuchilla con la
fibra de madera cortar poco a poco hasta
haber cortado un orificio de ventana en el
centro de la madera útil. (Fig. 11).
(2) En otros materiales:
Cortando un orificio de ventana en
materiales distintos de la madera útil,
taladrar inicialmente un orificio con un
taladrador o una herramienta similar antes
de empezar a cortar.
oja
5. Recorte interior
Asa de la base
Afl
Usar siempre un medio de corte apropiada
(aceite para husos, aqua jabonosa etc.) Si
no está disponible un medio de corte liquido
aplicar grasa a la superficie trasera del
material a cortar.
Environ
90 degrés
Ap
re
ta
r
Fig. 10
6. Corte angular
A continuación alinee la escala (de 0 a 45
grados) en incrementos de 15 grados) de la
parte semicircular de la base con la marca
[] de la cubierta de engranajes, gire el asa
de la base aproximada-mente 90 grados
hacia la izquierda, devuélvala directamente
debajo de la caja, y apriétela (Figs. 9, 10, 12,
13)
Fig. 11
Marca de la
Ranura
cubierta de
de parte
la base
semicircular
Fig. 12
Perno de
perilia
Guia rectilínea
Fig. 13
50
Español
SOBRE EL CORTE DE CHAPAS DE ACERO INOXIDABLE
Cuando utilice la cuchilla núm. 95, núm. 96, o núm. 97, podrá cortar chapas de acero
inoxidable. Tenga en cuenta lo siguiente para ajustar la unidad.
PRECAUCION
䢇 Durante el serrado, la base tiene que entrar firmemente en contacto con la superficie de
la pieza de trabajo y la cuchilla tiene que ser mantenida al ángulo correcto. Si se separa
la base del material, se podría romper la cuchilla.
Para cortar chapas de acero inoxidable, ajuste la sierra como se describe a continuación.
1. Ajuste la velocidad ……
Cuchilla
Grosor del material
No. 96
1/64" – 1/16" (0,5 – 1,5 mm)
No. 95
1/16" – 5/32" (1,5 – 2,5 mm)
No. 97
1/16" – 5/32" (1,5 – 2,5 mm)
Escala del dial
Posición de la ranura central
entre “2” y “3” de la escala
NOTA
䡬 La indicación de la escala es solamente para referencia. Cuanto mayor sea la velocidad,
más rápido será el serrado del material, pero, en este caso, la duración útil de la cuchilla
disminuirá. Si la velocidad es demasiado baja, el serrado será más lento, pero la duración
útil aumentará. Efectúe los ajustes a su gusto.
2. Ajuste la posición orbital a “0” ……
NOTA
䡬 Para serrar, emplee líquido para serrado (derivado del petróleo) a fin de prolongar la
duración útil de la cuchilla.
SELECCION DE LAS CUCHILLAS
䡬 Cuchillas accesorias
Para asegurar una eficiencia operativa máxima y resultados, es muy importante seleccionar
la cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor del material a cortar. Tres tipos de
cuchillas están suministradas en los accesorios estándard. El número de cuchilla está
grabada cerca de la parte a montar de cada cuchilla. Seleccionar la cuchilla apropiada
según Tabla. 1. (Página 54)
51
Español
ALOJAMIENTO DE LA LLAVE ALLEN Y LAS CUCHILLAS DE SIERRA
䡬 Es posible alojar la llave allen y las cuchillas de sierra auxiliares (2-3 cuchillas) dentro de
la base (consulte la Fig. 14). Si las cuchillas de sierra quedan trabadas en el interior de la
base, inserte la llave auxiliar en le interior de la ranura de la parte posterior de la base y
extráigalas. (Fig. 15)
Llave allen
Base
Cuchilla
Ranura
Base Llave allen
Fig. 14
Fig. 15
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora,
cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el
cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspeccionar la cuchilla
El uso contínuo de una cuchilla dañada resultaría una deficiencia de corte reducida y
podría causar posible recalentamiento del motor. Reemplazar la cuchilla tan pronto
como se note un desgaste excesivo por una nueva.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén
apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.
ADVERTENCIA:
La utilización de esta sierra caladora con tornillos flojos es
extremadamente peligroso.
3. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 16)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o
están cerca del “limite de desgaste” pueden causar problemas al motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendrá
automáticamente en ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de
carbón por la nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón como se
muestra en la figura. Además siempre hay hay que mantener las escobillas de carbón
limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus porta-escobillas.
52
Español
PRECAUCIÓN
䢇 La utilización de esta sierra caladora con
escobillas desgastadas más allá del límite
dañará el motor.
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 46
indicadas en la Fig. 16.
4. Reemplazar el carbón de contacto:
(Fig. 17)
Limite de uso
46
No. del
carbón de
contacto
0,27"(7mm)
0,55"(14mm)
<Desmontaje>
(1) Afloje el tornillo autorroscante D4 (1
tornillo) que sujeta la cubierta de la cola y
Fig. 16
desmonte ésta.
(2) Emplee un pequeño destornillador para
tirar del borde del resorte helicoidal que
empuja hacia abajo el carbón de contacto.
Extraiga hacia afuera el soporte del carbón
de contacto.
(3) Extraiga el borde del conductor helicoidal Sujetador de
carbóni
del carbón de contacto del grupo del bloque
de conexión (A) y después extraiga el
carbón de contacto de su soporte.
Carbón de
<Montaje>
contacto
Ressort en
(1) Inserte el extremo del conductor helicoidal
spirale
del carbón de contacto el la sección del
terminal del bloque de conexión (A).
(2) Inserte el carbón de contacto en el soporte
Fig. 17
del mismo.
(3) Emplee un pequeño destornillador para devolver el borde del resorte helicoidal hasta la
cabeza del carbón de contacto.
(4) Compruebe si el conductor helicoidal del carbón de contacto ha quedado completamente
insertado en la ranura de dicho conductor del soporte del carbón de contacto.
(5) Cierre la cubierta de la cola y apriete el tornillo autorroscante D4 (1 tornillo).
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
53
54
5/64–3/16
(2–5)
Menos
3/16(5)
3/16–1-3/16
(5–30)
1/8–3/4
(3–20)
Menos
1/4(6)
3/16–3/4
(5–20)
3/16–3/4
(5–20)
Menos
3/16(5)
Menos
1/4(6)
3/16–19/32
(5–15)
3/16–19/32
(5–15)
Fibra prensada
Fibra prensada
dura
1/8–1-3/16
(3–30)
Menos
1/4(6)
Menos
1/4(6)
3/8–2-11/32 1/8–1-1/2
(10–60)
(3–40)
1/8–1-3/16
(3–30)
Menos
1/4(6)
1/8–1-3/16
(3–30)
3/8–2-11/32 1/8–1-3/16
(10–60)
(3–30)
3/16–3/4
(5–20)
3/16–19/32
(5–15)
Altura
hasta
1-3/16(30)
Cartón, cartón
ondulado
Menos
3/8(10)
Menos
1/4(6)
Altura
hasta
1-3/16(30)
Menos
3/16(5)
3/8–2-11/32 1/8–1-3/16 3/16–1-3/16 1/8–1-3/16 3/8–2-11/32 1/8–1-1/2 3/16–1-3/16 1/8–1-3/16 3/16–1-3/16
(10–60)
(3–30)
(5–30)
(3–30)
(10–60)
(3–40)
(5–30)
(3–30)
(5–30)
3/16–1-3/16
(5–30)
3/16–3/4
(5–20)
Altura
hasta
1-3/16(30)
Menos
1/8(3)
Clorulo de vinilo,
resina acrílica, etc
Polietileno espumoso,
estirol espumoso
Resina de fenol, resina
de melamina, etc
Vidriera corrediza
de aluminio
Menos
1/8(3)
1/8–15/32
(3–12)
Menos
1/8(3)
1/8–15/32
(3–12)
1/8–1/4
(3–8)
Aluminio, cpbre,
latón
1/8–3/4
(3–20)
No. 97
1/16–5/32 1/64–1/16 1/16–5/32
(1,5–2,5) (0,5–1,5) (1,5–2,5)
Menos
1/8(3)
3/16–1-3/16
(5–30)
3/8–2-11/32 3/16–1-9/16
(10–60)
(5–40)
No. 96
1/8–3/8
(3–10)
Menos
3/4(20)
3/16–1-3/16 Menos
(5–30)
3/8 (10)
Menos 3/8–2-11/32
4-1/4 (110) (10–60)
No. 1
No. 11 No. 12,42 No. 15 No. 16,46 No. 21,41 No. 22
No. 95
(Largo)
Grosor del material: pulgadas (mm)
Madera
contrachapada
Place de acero
pobre en carbono
Chapa de acero
inoxidable
Calidad
de material
Madera útil
general
Cuchilla
NOTA
䡬 El radio mínimo de corte de las cuchillas, No. 1 (Largo), No. 21, No. 22 y No. 41 es de 100 mm.
䡬 Las cuchillas No. 1 (Largo), No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21, No. 22, No. 95, No. 96 y No. 97 se venden separadamente.
Pasta de
papel
Plásticos
Metal no
férrico
Plancha de
hierro
Madera útil
Material
a cortar
Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas
Español
55
Part Name
Handle (A)
Terminal
Internal Wire
Connector (50091)
Machine Screw (W/Washer)
M3.5×6
Switch (C)
Controller Circuit
Handle (B)
Tapping Screw (W/Flange)
D4×25
Tapping Screw (W/Flange)
D4×20
Tapping Screw (W/Washer)
D4×16
Cord Armor
Cord
Cord Clip
Tapping Screw (W/Flange)
D4×16
Ball Bearing (608DDW)
Armature
Fan Guide Ass’y
Rubber Bushing
Stator
Ball Bearing (608DDMC2EPS2S)
HITACHI Label
Housing
Label (CE Mark) (A)
Name Plate
Wiring Block (C)
Carbon Brush
Tail Cover
Tapping Screw (W/Flange)
D4×65
Machine Screw
M4×16
Upper Cover
Spring
Plunger Holder Ass’y
Pin
D6×47
Rubber Cushion
Connector Holder
Connector
Packing
Connecting Piece
Needle Bearing (NTN K6×9×8T2)
Weight Holder
Washer (A)
Balance Weight
Orbital Cam
Gear
Item
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
Washer (A)
Spindle
Tapping Screw
D4×30
Gear Cover
Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange)
M4×6
Special Screw
M3×4
Chip Cover
Needle
D5×19.8
Guide Roller
O-Ring (P-16)
Plunger
Seal Lock Flat Hd. Screw
M4×10
Retaining Ring For D8 Shaft
Washer (B)
Hex. Socket Hd. Bolt (W/Flange)
M5×12
Orbital Pin
Felt
Change Knob
Spring (C)
Steel Ball
D3.97
Retaining Ring (E-Type) For D5 Shaft
Washer
Base Handle
Sub Base
Nylock Flat Hd. Screw
M5×10
Washer
Hex. Socket Hd. Bolt
M4×8
Base
Base Locker
Base Bolt
Spacer
Plate Spring
Blade
No. 42
Blade
No. 46
Blade
No. 41
Splinter Guard
Allen Wrench
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58A
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
501
502
503
504
509
Parts are subject to change without any
obligation on the part of the HITACHI due to
improvements.
Part Name
Item
No.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
909
Code No. C99085462
Printed in Ireland