Hitachi Koki CR 13VST Safety And Instruction Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Safety And Instruction Manual
Model
Modèle
Modelo
CR 13VST
Reciprocating Saw
Scie alternative
Sierra reciprocante
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
English
Page Page
Français
Page Page
Español
Página Página
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ...............3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS .......................3
SAFETY ..................................................................3
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS ...................................................3
SPECIFIC SAFETY RULES ..................................5
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION ..................................................6
USE OF EXTENSION CORD ................................6
FUNCTIONAL DESCRIPTION ...............................7
NAME OF PARTS ................................................7
SPECIFICATIONS ...............................................7
ASSEMBLY AND OPERATION .............................8
APPLICATIONS ...................................................8
PRIOR TO OPERATION .......................................8
OPERATION ......................................................10
MAINTENANCE AND INSPECTION ...................14
ACCESSORIES ...................................................15
STANDARD ACCESSORIES .............................15
OPTIONAL ACCESSORIES ...............................16
PARTS LIST .........................................................49
INFORMATIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ .............................................17
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ...................................17
SÉCURITÉ ...........................................................17
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTRIQUES ..............................17
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ...........19
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR.................20
UTILISATION D’UN CORDON DE
RALLONGE..................................................20
DESCRIPTION FONCTIONNELLE .....................22
NOM DES PARTIES ...........................................22
SPECIFICATIONS ..............................................22
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ............23
UTILISATIONS ...................................................23
AVANT L’UTILISATION ......................................23
UTILISATION ......................................................26
ENTRETIEN ET INSPECTION .............................30
ACCESSOIRES ....................................................31
ACCESSOIRES STANDARD .............................31
ACCESSOIRES EN OPTION .............................32
LISTE DES PIECES .............................................49
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ................................................33
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ..........................................33
SEGURIDAD ........................................................33
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ...........33
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD .......35
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA ..............36
UTILIZACIÓN DE UN CABLE
PROLONGADOR .........................................36
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ..............................38
NOMENCLATURA .............................................38
ESPECIFICACIONES ........................................38
MONTAJE Y OPERACIÓN ..................................39
APLICACIONES .................................................39
ANTES DE LA OPERACIÓN...............................39
OPERACIÓN ......................................................42
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ....................46
ACCESORIOS .....................................................47
ACCESORIOS ESTÁNDAR ...............................47
ACCESORIOS OPCIONALES ...........................48
LISTA DE PIEZAS ...............................................49
3
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The termpower tool in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
4
English
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
5
English
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”and could
give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
4. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, ngers or other body parts
near the tools moving parts.
5. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
6. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
7. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
Never allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
8. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
9. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
10. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
11. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
12. NEVER leave tool running unattended. Turn
power o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
13. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
14. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
15. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
16. ALWAYS wear a mask or respirator to protect yourself
from dust or potentially harmful particles generated
during operation.
17. ALWAYS rmly grip the handle while operating.
18. NEVER touch the blade with bare hands after
operation.
19. When working at elevated locations, clear the area
of all other people and be aware of conditions below
you.
20. Never use a power tool for applications other
than those speci ed.
Never use a power tool for applications other than
those speci ed in the Instruction Manual.
21. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages speci ed on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than the
rated voltage, it will result in abnormally fast motor
revolution and may damage the unit and the motor
may burn out.
22. Never use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
Hitachi authorized service center.
23. ALWAYS be careful with buried object such as an
underground wiring.
Touching these active wiring or electric cable with this
tool, you may receive an electric shock.
6
English
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Ampere rating AWG
More
than
Not more
than
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Not recommended
WARNING
Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension
cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric
shock is possible.
Con rm if there are any buried object such as electric
cable within the wall, oor or ceiling where you are
going to operate here after.
24. De nitions for symbols used on this tool
Operate the power tool at voltages speci ed on its
nameplate.
V ..................volts
Hz ................hertz
A ..................amperes
no ................no load speed
W .................watt
................. Class II Construction
---/min ..........revolutions or reciprocation per minute
................. Alternating current
....
WARNING
– To reduce the risk of
injury, user must read instruction manual.
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has
adopted a double insulation design. “Double insulation
means that two physically separated insulation systems
have been used to insulate the electrically conductive
materials connected to the power supply from the outer
frame handled by the operator. Therefore, either the
symbol “
” or the words “Double insulation” appear on
the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
To keep the double insulation system e ective, follow
these precautions:
Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine HITACHI replacement parts should be
installed.
Clean the exterior of the power tool only with a soft
cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
USE OF EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough
to carry the current your product will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
7
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
Lever
Base lever
Switch trigger
LED light
Housing
Blade
Base
Handle
Front cover
Change lever
Hook
Dial
Fig. 1
SPECIFICATIONS
Motor Single-Phase, Series Commutator Motor.
Power Source Single-Phase, 120 V AC 60 Hz
Current 11 A
Capacity Mild Steel Pipe: O.D. 5" (130 mm)
Vinyl Chloride Pipe: O.D. 5" (130 mm)
Wood: 4-3/4" (120 mm)
No-load speed 0 – 2,800 /min
Stroke 1-1/8" (29 mm)
Weight (without cord) 7.9 lbs. (3.6 kg)
8
English
ASSEMBLY AND OPERATION
CAUTION
Be sure to switch power OFF and disconnect the
plug from the receptacle when changing blades.
Fig. 2
Blade
Lever
Slit of plunger
Blade
Lever
Slit of plunger
Fig. 3
(3) When you release the lever, the spring force will return
the lever to the correct position automatically.
(4) Pull the back of the saw blade two or three times by
hand and check that the blade is securely mounted.
(Fig. 4)
Fig. 4
Lever
Blade
CAUTION
When pulling the saw blade, be absolutely sure
to pull it from the back. Pulling other parts of the
blade will result in an injury.
APPLICATIONS
Cutting metal and stainless steel pipe.
Cutting various lumber.
Cutting mild steel, aluminum and copper plate.
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and
vinyl chloride.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements speci ed on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is
in the ON position, the power tool will start operating
immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power
source, use an extension cord of su cient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
WARNING
Damaged cord must be replaced
or repaired.
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the
receptacle must be repaired. Contact a licensed
electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause
overheating, resulting in a serious hazard.
5. Con rming condition of the environment:
Con rm that the work site is placed under appropriate
conditions conforming to prescribed precautions.
6. Mounting the blade
This unit employs a detachable mechanism that
enables mounting and removal of saw blades without
the use of a wrench or other tools.
(1) Turn o the switch and disconnect the plug from the
receptacle.
(2) Pivot the lever to open the blade clamp.
(3) Insert the saw blade all the way into the small slit of
the plunger tip with the lever pivoting. You can mount
this blade either in the upward or downward direction.
(Fig. 2, Fig. 3)
9
English
7. Dismounting the blade
CAUTION
Never touch the saw blade immediately after use.
The blade is hot and can easily burn your skin.
(1) Turn o the switch and disconnect the plug from the
receptacle.
(2) After pivoting the lever, point the blade downward.
The blade fall out on its own. If the blade fails to fall
out, pull it out by hand.
WHEN THE BLADE IS BROKEN
Even when the saw blade is broken and remains
inside the small slit of the plunger, it should fall out
when the lever is pivoted and the blade is pointed
downward. If the blade fails to fall out on its own, take
it out by using the procedures described below.
(1) If a part of the broken saw blade is sticking out of the
small slit of the plunger, pull out the protruding part
and take the blade out.
(2) If the broken saw blade is hidden inside the small
slit, hook the broken blade using a tip of another saw
blade and take it out. (Fig. 5)
Another blade
Lever
Fig. 5
MAINTENANCE AND INSPECTION OF SAW BLADE
MOUNT
(1) After use, blow away sawdust, earth, sand, moisture,
etc., with air or brush them away with a brush, etc., to
ensure that the blade mount can function smoothly.
(2) As shown in Fig. 6, carry out lubrication around the
blade holder on a periodic basis by use of cutting
uid, etc.
Blade holder
Air gun
Machine
oil
Fig. 6
NOTE
Continued use of the tool without cleaning the area
where the saw blade is attached can result in sawdust
and chip buildup which may adversely a ect the
movement of the lever. Should this be the case, pivot
the lever and clean around the plunger and lever by
wiping or blowing away the buildup.
CAUTION
Do not use any saw blade with a worn-out blade
hole. Otherwise, the saw blade can come o ,
resulting in personal injury. (Fig. 7)
Fig. 7
Blade hole
Blade
8. Adjusting the base
To maximize blade life, the base slides in or out
to allow the stroke length to be adjusted for better
e ciency.
(1) Turn o the switch and disconnect the plug from the
receptacle.
(2) Pivot the base lever clockwise; and slide the base to
the desired position. There are ve positions that the
base can be adjusted to.
(3) Pivot the base lever counterclockwise to secure the
base. (Fig. 8)
Base
Base lever
Fig. 8
(4) Make sure that the base is not interfering with the
blade
WARNING
To avoid injury and damage, do not operate the
saw without the base in place. The plunger may
strike against the workpiece and damage the
reciprocating mechanism.
9. Adjusting the blade reciprocating speed
This unit has a built-in electronic control circuit that
makes it possible to adjust the variable speed of the
saw blade either both by pulling a switching trigger or
turning a dial. (Fig. 9)
10
English
Graduation
Dial
Fig. 9
Switch
trigger
(1) If you pull the trigger further in, the speed of the blade
accelerates. Begin cutting at a low speed to ensure
the accuracy of your target cut position. Once you’ve
obtained a su cient cutting depth, increase the
cutting speed.
(2) On the dial scale, “6” is the maximum speed and “1”
the minimum. The high speed is generally suitable
for soft materials such as wood, and the low speed
is suitable for hard materials such as metal. We
recommend that you use the following as a rough
guide in selecting the suitable speed for the materials
you are cutting.
Example of materials to be cut
Recommended
dial scale
Mild steel pipes /
cast-iron tubes / L-shaped angle
steel
2 – 5
Wood / wood with nails driven in 6
Stainless steel 1 – 3
Aluminum / brass / copper 2 – 5
Plaster board 5 – 6
Plastic / ber board 1 – 3
CAUTION
When cutting at low speed (scale of 1 – 2), never
cut a wooden board more than 25/64" (10 mm)
thick or a mild steel plate more than 5/64" (2
mm) thick. The load on the motor can result in
overheating and damage.
Although this unit employs a powerful motor,
prolonged use at a low speed will increase
the load unduly and may lead to overheating.
Properly adjust the saw blade to allow steady,
smooth cutting operation, avoiding any
unreasonable use such as sudden stops during
cutting operation.
10. Adjusting the orbital cutting operation
Two cutting systems can be selected with this unit.
The rst is straight cutting, in which the saw blade is
moved linearly, and the second is the orbital cutting,
in which the blade moves up and down, as well as
back and forth. (Fig. 10, Fig. 11)
(1) Straight cutting
You can perform straight cutting by setting the change
lever widthwise. Straight cutting should normally be
performed when cutting hard materials such as metal,
etc. (Fig. 9)
Fig. 10
Change lever
Straight cutting
(2) Orbital cutting
You can perform orbital cutting by setting the change
lever lengthways.
Orbital cutting should normally be performed when
cutting soft materials such as wood, etc.
Orbital cutting is e cient since the saw blade forcibly
bites into the material. (Fig. 10)
Orbital cutting
Fig. 11
Change lever
CAUTION
Even for soft materials, you should perform
straight cutting if you wish to make curved or
clean cuts.
Dust and dirt accumulated on the change lever
section can degrade the function of the change
lever. Periodically clean the change lever section.
When performing orbital cutting, use a saw with
straight blade. If a saw with curved blade is used,
the saw blade may be broken or the unit may be
damaged.
OPERATION
WARNING
Never touch the moving parts.
CAUTION
Avoid carrying it plugged to the outlet with your
nger on the switch. A sudden startup can result
in an unexpected injury.
Be careful not to let sawdust, earth, moisture,
etc., enter the inside of the machine through the
plunger section during operation. If sawdust
and the like accumulate in the plunger section,
always clean it before use.
11
English
Do not remove the front cover (refer to Fig. 1).
Hold rmly the front cover by hand to operate.
But, do not extend your hand or nger beyond the
ange (see Fig.12) of front cover to avoid an injury.
During use, press the base against the material
while cutting.
Vibration can damage the saw blade if the base
is not pressed rmly against the workpiece.
Furthermore, a tip of the saw blade can
sometimes contact the inner wall of the pipe,
damaging the saw blade.
Select a saw blade of the most appropriate
length. Ideally, the length protruding from the
base of the saw blade after subtracting the
stroke should be larger than the material (see
Fig. 12 and Fig. 13)
Fig. 12
Stroke
Flange of front cover
Front cover
Fig. 13
Stroke
If you cut a large pipe, large block of wood, etc.,
that exceeds the cutting capacity of a blade;
there is a risk that the blade may contact with
the inner wall of the pipe, wood, etc., resulting in
damage. (Fig. 14, Fig. 15)
Fig. 14
Fig. 15
To maximize cutting e ciency for the materials
you are using and working conditions, adjust
the speed of the saw blade and the switching to
orbital cutting.
Don’t remove the tool from workpiece during a
cut while the saw blade is moving.
1. Trigger switch
This tool is equipped with a variable speed controlled
trigger switch. The tool can be turned “ON” or “OFF” by
squeezing or releasing the trigger. The blade plunger
stroke rate can be adjusted from the minimum to
maximum nameplate stroke rate by the pressure you
apply to the trigger. Apply more pressure to increase
the speed and release pressure to decrease speed.
When the trigger switch is turned on, an LED lamp
lights. This lamp goes out when the trigger switch is
released.
CAUTION
Do not look directly into the light from the LED
lamp. Continuous and direct exposure to the
light from the LED lamp can injure your eyes.
LED light
Fig. 16
2. Cutting metallic materials
CAUTION
Press the base rmly against the workpiece.
Never apply any unreasonable force to the saw
blade when cutting. Doing so can easily break
the blade.
(1) Fasten a workpiece rmly before operation. (Fig.17)
Fig. 17
12
English
(2) When cutting metallic materials, use proper machine
oil (turbine oil, etc.). When not using liquid machine
oil, apply grease over the workpiece.
CAUTION
The service life of the saw blade will be drastically
shortened if you don’t use machine oil.
(3) Use the dial to adjust the speed of the saw blade to
suit your working conditions and materials.
(4) You can cut smoothly if you set the change lever
position to straight cutting (Fig. 10).
3. Cutting lumber
(1) When cutting lumber, make sure that the workpiece is
fastened rmly before beginning. (Fig. 18)
Fig. 18
(2) You can cut e ciently if the speed of the saw blade is
set to dial scale “6.
(3) You can cut e ciently if the change lever position
is set to orbital cutting (Fig. 11). Alternatively, you
can cut cleanly if the change lever position is set to
straight cutting (Fig. 10).
CAUTION
Never apply any unreasonable force to the saw
blade when cutting. Also remember to press the
base against the lumber rmly.
4. Sawing curved lines
We recommend that you use the BIMETAL blade
mentioned in Page 16 for the saw blade since it is
tough and hardly breaks.
CAUTION
Delay the feed speed when cutting the material
into small circular arcs. An unreasonably fast
feed may break the blade.
5. Plunge cutting
With this tool, you can perform plunge cutting on
plywood panels and thin board materials. You can
carry out plunge cutting quite easily with the saw
blade installed in reverse as illustrated in Fig. 20, Fig.
22, and Fig. 24. Use the saw blade that is as short and
thick as possible. We recommend for this purpose
that you use BI-METAL Blade No. 132 mentioned in
Page 16. Be sure to use caution during the cutting
operation and observe the following procedures.
(1) Press the lower part (or the upper part) of the base
against the material. Pull the switch trigger while
keeping the tip of the saw blade apart from the
material. (Fig. 19, Fig. 20)
Fig. 19
Fig. 20
(2) Raise the handle slowly and cut in with the saw blade
little by little. (Fig. 21, Fig. 22)
Fig. 21
Fig. 22
13
English
(3) Hold the body rmly until the saw blade completely
cuts into the material. (Fig. 23, Fig. 24)
Fig. 23
Fig. 24
CAUTION
Avoid plunge cutting for metallic materials. This
can easily damage the blade.
Never pull the switch trigger while the tip of the
saw blade is pressed against the material. If you
do so, the blade can easily be damaged when it
collides with the material.
Make absolutely sure that you cut slowly
while holding the body rmly. If you apply any
unreasonable force to the saw blade during
the cutting operation, the blade can easily be
damaged.
6. How to use the Hook
The hook can be used to hang up the unit on the beam
or pipe that the width 40 mm Max. temporarily during
operations (Fig. 25, Fig. 26).
CAUTION
The hook should never be used to hang the unit
on your person.
When using the hook, check to make sure that
the main unit will not slip and fall, or become
unstable by the wind, etc.
Never hang the unit from your belt or trousers as
this could cause accidents.
Hook
Fig. 25
Hook
Fig. 26
14
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and
inspection.
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting e ciency and may cause overloading
of the motor. Replace the blade with a new one as
soon as excessive abrasion is noted.
CAUTION
If a dull saw blade is used, reactive force is
increased during cutting operation. Avoid the
use of the dull saw blade without repair.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a Hitachi
Authorized Service Center.
5. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
6. Lubrication
The bearings in this tool have been su ciently
lubricated with quality lubricating oil, taking into
account the expected life of this tool under normal
operating conditions. As a result, no further lubrication
is necessary.
7. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement
parts will be used, all service and repairs must be
performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER, ONLY.
8. Service parts list (Page 49)
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a Hitachi
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with
the tool to the Hitachi Authorized Service Center
when requesting repair or other maintenance. In
the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
15
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts
or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether
it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blade for wood ..........................................................................................................................................................1
(2) Case (Code No. 372700) ...........................................................................................................................................1
16
English
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
TYPE LENGTH WIDTH TPI MATERIAL CODE NO.
BLADES /
POUCH
WOOD CUTTING
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725300 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 5 HCS 725301 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725302 5
WOOD CUTTING
NAIL-EMBEDED
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-METAL 725310 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-METAL 725311 5
6" (152 mm) 5/8" (16 mm) 6 BI-METAL 725312 5
7 7/8" (200 mm) 3/4" (18 mm) 8 BI-METAL
371902 3
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-METAL 725313 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-METAL 725314 5
METAL CUTTING
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10 BI-METAL 725320 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 10 BI-METAL 725321 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 14 BI-METAL 725322 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 14 BI-METAL 725323 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 18 BI-METAL 725324 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 18 BI-METAL 725326 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 24 BI-METAL 725325 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 24 BI-METAL 725327 5
ALL PURPOS
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BI-METAL 725330 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BI-METAL 725331 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BI-METAL 725332 5
CARBIDE GRIT 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) GRIT 725340 3
DEMOLITION
9" (228 mm) 7/8" (22 mm) 6 BI-METAL 725350 3
9" (228 mm) 7/8" (22 mm) 9 BI-METAL 725351 3
NEW WOOD 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BI-METAL 725360 5
NEW METAL 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BI-METAL 725361 5
NEW ALL PURPOSE 8" (203 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BI-METAL 725362 5
PROG.: NEW PROGRESSIVE TOOTH HCS: HIGHSPEED CARBON STEEL
: CURVED BLADE
NOTE: Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
17
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si lon reconnt une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode demploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et sci cations donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câb) ou aux outils à
piles (sans l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de loutil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
18
Français
Si leau pénètre dans loutil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas dutilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation dun cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce quils
soient correctement raccordés et utilisés.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous
rendre complaisant et vous faire ignorer les
principes de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves
blessures en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur loutil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a é conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c)brancher la c h e d e l a so ur ce d ’a li m e nt at i on
et/ou retirer la batterie de loutil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électrique.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la pore des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Véri er labsence de mauvais
alignement ou d’arrêt, d’endommagement de
pièces ou toute autre condition susceptible
d’a ecter l’opération de loutil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
19
Français
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser loutil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de loutil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil de manière sécuritaire dans des
situations inattendues.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de loutil
électrique.
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1. Maintenir l’outil électrique uniquement par les
surfaces de prise isolées lorsqu’on e ectue une
opération au cours de laquelle l’accessoire de
coupe peut entrer en contact avec un câblage
caché ou son propre cordon.
Le contact d’un accessoire de coupe avec un l “sous
tension” risque de mettre les parties métalliques de
l’outil “sous tension” d’électrocuter l’utilisateur.
2. Utiliser des dispositifs de serrage ou toutes
autres façons de xer et de maintenir la pièce à
usiner sur une plate-forme stable.
Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est
instable et peut conduire à une perte de contrôle de
l’outil.
3. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles de
l’outil.
5. NE JAMAIS utiliser loutil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser loutil.
6. Utiliser loutil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
7. Manipuler l’outil correctement
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
8. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
9. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
10. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur loutil doivent être
xés et serrés fermement.
11. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que lair puisse circuler librement
tout le temps. Véri er les accumulations de poussière
fréquemment.
12. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
13. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motori tombe ou frappe un mariau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
14. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
20
Français
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
15. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
16. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération de
meulage.
17. TOUJOURS tenir fermement la poignée lors de
l’utilisation.
18. NE JAMAIS toucher la lame de loutil avec des mains
nues pendant le fonctionnement.
19. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de laire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
20. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées dans le
mode d’emploi.
21. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser loutil motorisé à la tension spéci ée sur sa
plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera une
rotation anormalement trop rapide du moteur et cela
risque d’endommager l’outil et le moteur risque de
griller.
22. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service Hitachi autorisé.
23. TOUJOURS véri er s’il y a des objets encastrés, par
exemple des ls électriques.
Le fait de toucher avec loutil un l ou un câble
électrique sous tension encastré dans le mur risque
de provoquer une décharge électrique.
ri er s’il y des objets encastrés, par exemple
un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le
planfond avant d’y commencer le travail.
24. nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
Opérer loutil électrique aux tensions spéci ées sur
sa plaque signalétique.
V ..................volts
Hz ................hertz
A ..................ampères
no ...............vitesse sans charge
W .................watt
.................Construction de classe II
---/min .......... rotations ou mouvements de va-et-vient
par minute
................Courant alternatif
....
AVERTISSEMENT
– Pour
réduire tout risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signi e que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés
à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par
l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “
” ou les mots
“Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation e ectif, suivre
ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chi on doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique
risquerait de se dissoudre.
UTILISATION D’UN CORDON DE
RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état.
Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il
soit su samment lourd pour supporter le courant dont
l’appareil aura besoin.
Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension
de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et
une surchau e. Le tableau indique le calibre à utiliser
en fonction de la longueur du cordon et de lintensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de
doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du
calibre est petit, plus le cordon est lourd.
21
Français
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Intensité nominale
CALIBRE
Supérieure
à
Non
supérieure à
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non recommandé
AVERTISSEMENT
Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de
rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni
dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
22
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Fig. 1
Levier
Levier de la base
Interrupteur
Témoin lumineux
Crochet
Lame
Socle
Poignée
Couvercle avant
Cadran
Levier de
Changement
Boîtier
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monopha
Courant 11 A
Capacité Tuyau en acier doux: Diam. ext. 5" (130 mm)
Tuyau en chlorure de vinyl: Diam. ext. 5" (130 mm)
Bois: 4-3/4" (120 mm)
Vitesse sans charge 0 – 2,800 /min
Course 1-1/8" (29 mm)
Poids (sans cordon) 7.9 lbs. (3.6 kg)
23
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
(3) Insérer la lame à fond dans la petite fente, à lextrémité
du plongeur, en pivotant sur le levier. Il est possible
d’orienter la lame vers le haut ou vers le bas. (Fig. 2,
Fig. 3)
PRECAUTION
Bien mettre l’interrupteur sur OFF et d ébrancher
la che de la prise secteur avant de remplacer
les lames.
Fig. 2
Lame
Levier
Fente de plongeur
Lame
Levier
Fente de plongeur
Fig. 3
(3) Quand on relâche le levier, la force de ressort ramène
automatiquement le levier sur la position correcte.
(4) De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le dos
de la lame pour véri er qu’elle est solidement e.
(Fig. 4)
Fig. 4
Levier
Lame
UTILISATIONS
Coupe de tuyaux en métal et en acier inoxydable.
Coupe de di érents bois de charpente.
Coupe de plaque en acier doux, de plaque
d’aluminium et de cuivre.
Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
AVANT L’UTILISATION
1. Source dalimentation
S’assurer que la source dalimentation qui doit être
utilisée est conforme à la source d’alimentation
requise spéci ée sur la plaque signalétique du
produit.
2. Interrupteur dalimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt). Si la che est connectée sur une prise alors
que l’interrupteur est sur la position ON (marche),
l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de
causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur
d’épaisseur et de capacité nominale su sante. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que
possible.
AVERTISSEMENT
Tout cordon endommagé de vra
être remplacé ou réparé.
4. Véri er la prise
Si la prise reçoit la che avec beaucoup de jeu, elle
doit être réparée. Contacter un électricien licencié
pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut
causer une surchau e entraînant des dangers
sérieux.
5. Véri cation des conditions d’environnement
ri er que l’état de l’aire de travail est conforme aux
précautions.
6. Montage de la lame
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet de
monter et de démonter les lames de scie sans l’aide
de clé ni d’aucun autre outil.
(1) Couper l’interrupteur et débrancher la che de la
prise.
(2) Pivoter le levier pour ouvrir le serre-lame.
24
Français
PRECAUTION
Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer
que sur le dos de la lame. Lon risque de se
blesser si l’on tire sur d’autres sections.
7. Démontage de la lame
PRECAUTION
Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite
après l’utilisation. La lame est chaude et peut
facilement brûler votre peau.
(1) Couper l’interrupteur et débrancher la che de la
prise.
(2) Après avoir pivoté le levier, diriger la lame vers le bas.
La lame tombe toute seule. Si la lame ne tombe pas,
la sortir avec la main.
SI LA LAME EST CASSEE
Même si la lame de scie est cassée et reste à lintérieur
de la petite fente du plongeur, elle doit tomber lorsque
le levier est pivoté et que la lame est dirigée vers le
bas. Si la lame ne tombe pas toute seule, la sortir en
procédant comme décrit ci-dessous.
(1) Si la section cassée de la lame sort de la petite fente
du plongeur, tirer sur la section cassée pour sortir la
lame.
(2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à
l’intérieur de la petite fente du plongeur, accrocher
la lame à l’aide de l’extrémité d’une autre lame et la
sortir. (Fig. 5)
Autre lame
Levier
Fig. 5
ENTRETIEN ET INSPECTION DE LA MONTURE DE
LAME
(1) Après l’utilisation, sou er toute sciure, terre, sable,
humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour garantir
le bon fonctionnement de la monture de lame.
(2) Comme indiqué sur la Fig. 6, graisser périodiquement
tout le pourtour du support de lame avec du uide de
coupe, etc.
Support de lame
Pistolet pneumatique
Huile
machine
Fig. 6
REMARQUE
Une utilisation continue de loutil sans nettoyer la
section où la lame de scie est montée peut provoquer
une accumulation de sciure et de copeaux, ce qui peut
a ecter négativement le mouvement du levier. Dans
ce cas, pivoter le levier et nettoyer autour du plongeur
et du levier en essuyant ou sou ant l’accumulation.
PRECAUTION
Ne pas utiliser de lame de scie avec un ori ce de
lame usé. La lame pourrait se détacher, ce qui
entraînerait des blessures corporelles. (Fig. 7)
Fig. 7
Ori ce de lame
Lame
8. glage du socle
Pour optimiser la durée de vie de la lame, celle-ci
glisse d’avant en arrière pour permettre le réglage de
la longueur de la course a n d’obtenir une meilleure
e cacité.
(1) Couper l’interrupteur et débrancher la che de la prise.
(2) Pivoter le levier de la base dans le sens des aiguilles
d’une montre et faire glisser la base sur la position
désirée. La base peut être ajustée sur cinq positions.
(3) Pivoter le levier de la base dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour xer la base en place.
(Fig. 8)
Socle
Levier de la base
Fig. 8
25
Français
(4) S’assurer que la base ne gêne pas la lame.
AVERTISSEMENT
Pour éviter blessures et dégâts, ne pas utiliser
la scie sans la base en place. Le plongeur risque
de cogner contre la pièce et d’endommager le
canisme de mouvement alternatif.
9. glage de la vitesse de va-et-vient de la lame
Loutil possède un circuit de commande électronique
qui permet de régler la vitesse variable de la lame soit
en tirant sur la gâchette, soit en tournant une molette.
(Fig. 9)
Graduation
Molette
Fig. 9
Gâchette
(1) Si l’on appuie encore davantage sur la gâchette, la
vitesse de la lame accélère. Commencer par couper
à vitesse lente pour garantir la précision de la position
de coupe. Une fois que lon a obtenu une profondeur
de coupe su sante, augmenter la vitesse de coupe.
(2) Sur l’échelle de la molette, “6” représente la vitesse
maximum et “1” la vitesse minimum. La vitesse
rapide conviendra généralement pour les matériaux
tendres comme le bois, et la vitesse lente pour les
matériaux durs comme le métal. Il est recommandé
de se reporter au guide de référence suivant pour
sélectionner la vitesse en fonction du matériau à
couper.
Exemple de matériau à couper
Repère d’échelle
recommandé
Tubes en acier doux /
tubes en fonte /
Angles en L en acier
2 – 5
Bois / bois avec clous enfoncés 6
Acier inoxydable 1 – 3
Aluminium / laiton/cuivre 2 – 5
Plaques de plâtre 5 – 6
Plastique / plaques de bres 1 – 3
PRECAUTION
Lors d’une coupe à vitesse lente (échelle de
1 2), ne jamais couper de plaque de bois de
plus de 25/64" (10 mm) dépaisseur ni de tôle
d’acier doux de plus de 5/64" (2 mm) d’épaisseur.
La charge du moteur pourrait entraîner une
surchau e et des dommages.
Bien que l’outil utilise un moteur puissant, une
utilisation prolongée à vitesse lente augmentera
excessivement la charge et risque d’entraîner
une surchau e. Régler correctement la lame de
façon à obtenir une opération de coupe régulière
et souple, et éviter les utilisations capricieuses,
comme les arrêts brusques pendant la coupe.
10. Réglage de la coupe orbitale
Il est possible de sélectionner deux systèmes de
coupe avec l’outil.
Le premier est la coupe droite, dans laquelle la lame
se déplace de façon linéaire, et le second est la coupe
orbitale, dans laquelle la lame se déplace de haut en
bas, et davant en arrière. (Fig. 10, Fig. 11)
(1) Coupe droite
La coupe droite s’e ectue en réglant le sélecteur dans
le sens de la largeur. Normalement, sélectionner la
coupe droite pour couper des matériaux durs, comme
le métal, etc. (Fig. 9)
Coupe droite
Fig. 10
Sélecteur
(2) Coupe orbitale
Pour e ectuer une coupe orbitale, déplacer le
sélecteur dans le sens de la longueur.
Normalement, sélectionner la coupe orbitale pour
couper des matériaux tendres, comme le bois, etc.
La coupe orbitale est e cace parce que la lame
pénètre de force dans le matériau. (Fig. 10)
Coupe orbitale
Fig. 11
Sélecteur
26
Français
PRECAUTION
Même avec des matériaux tendres, e ectuer une
coupe droite si l’on veut obtenir une courbe ou
des coupes nettes.
La poussière et la saleté accumulées sur la
section du sélecteur risquent de détériorer
les performances de sélection. Nettoyer
riodiquement la section du sélecteur.
Lors d’une coupe orbitale, utiliser une lame de
scie droite. Si la lame de scie est recourbée, elle
peut se briser ou l’outil peut être endomagé.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne jamais toucher les pièces mobiles.
PRECAUTION
Eviter de le transporter branché dans une prise
avec le doigt sur l’interrupteur. Un démarrage
brusque pourrait entraîner des blessures
inattendues.
Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité,
etc. ne pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la
section du plongeur pendant le fonctionnement.
Si ce genre de matériaux se sont accumulés la
section du plongeur, toujours nettoyer avant
l’utilisation.
Ne pas retirer le couvercle avant (voir la Fig. 1).
Pour faire fonctionner l'outile, tenir femement le
couvercle avant.
Mais, pour éviter des blessures, ne pas étendre
la main ou les doigts au-delà du rebord (vior
Fig. 12) du couvercle avant.
Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le
matériau pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame
si le socle n’est pas appuyé fermement contre la
pièce.
Par ailleurs, lextrémité de la lame peut entrer
en contact avec la paroi interne du tube, ce qui
risque d’endommager la lame.
Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de
la lame après soustraction de la distance de
course doit être plus grande que le matériau
(voir Fig. 12 et Fig. 13.)
Fig. 12
Course
Flasque ou couvercle avant
Couvercle avant
Fig. 13
Course
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe
de la lame, la lame risque d’entrer en contact
avec la paroi interne du tube ou avec le bois,
etc., ce qui provoquera des dommages. (Fig. 14,
Fig. 15)
Fig. 14
Fig. 15
Pour obtenir le rendement de coupe maximal
pour le matériau et les conditions de travail,
régler la vitesse de la lame de scie et passer à la
coupe orbitale.
Ne pas retirer l’outil de la pièce pendant
une coupe alors que la lame de scie est en
mouvement.
1. Gâchette
L’outil est équipé d’un interrupteur à gâchette avec
mécanisme de vitesse variable. L’outil se met en
marche ou sarrête en appuyant sur lachette et en
la relâchant. La vitesse de frappe du plongeur de lame
se règle en faisant varier la pression sur la gâchette,
de la vitesse minimale à la vitesse maximale indiquée
sur la plaque signalétique. Appuyer davantage pour
accroître la vitesse, et relâcher la pression pour
réduire la vitesse.
Lorsque la gâchette est activée, un témoin lumineux
s’allume. Le témoin séteint lorsque la gâchette est
relâchée.
27
Français
PRECAUTION
Ne pas regarder directement la lumière émise
par la lampe à DEL. Une exposition continue et
directe à la lumière émise par une lampe à DEL
peut abîmer les yeux.
Témoin lumineux
Fig. 16
2. Coupe de métaux
PRECAUTION
Appuyer le socle fermement contre la pièce.
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
(1) Fixer solidement la pièce avant de procéder. (Fig. 17)
Fig. 17
(2) Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de machine
appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on nutilise pas
d’huile de machine liquide, appliquer de la graisse sur
toute la surface de la pièce.
PRECAUTION
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de
machine.
(3) Utiliser la molette pour régler la vitesse de la lame en
fonction des conditions de travail et du matériau.
(4) La coupe s’e ectuera en toute facilité si lon règle le
sélecteur sur la position de coupe droite (Fig. 10).
3. Coupe de bois
(1) Lors de la coupe de bois, s’assurer que la pièce est
solidement xée avant de commencer. (Fig. 18)
Fig. 18
(2) Le rendement de coupe sera e cace si l’on règle la
vitesse de la lame sur le chi re “6” de léchelle de la
molette
(3) Le rendement de coupe sera e cace si l’on règle le
sélecteur sur la position de coupe orbitale (Fig. 11).
Ou bien, l’on obtiendra des coupes nettes en réglant
le sélecteur sur la position de coupe droite (Fig. 10).
PRECAUTION
Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant
la coupe. Par ailleurs, bien penser à appuyer le
socle solidement contre la pièce.
4. Sciage de lignes courbes
Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
mentionnée au page 32 car elle est solide et qu’elle
se casse rarement.
PRECAUTION
Ralentir la vitesse d’avance pour couper le
matériau en petits arcs circulaires. Une vitesse
excessive risque de casser la lame.
5. Attaque en plein bois
Cet outil vous permet de procéder à un sciage en
plongée sur des panneaux de contreplaqué et des
panneaux de bois mince. Le sciage en plongée
s’e ectue en toute facilité avec la lame installée à
l’envers, comme illustré aux Fig. 20, 22 et 24. Utiliser
une lame aussi courte et épaisse que possible.
Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
No.132 mentionnée dans la page 32. Procéder avec
précaution pour e ectuer la coupe de poche et
observer les procédures suivantes.
(1) Appuyez la partie inférieure (ou la partie supérieure)
du socle contre le matériau. Tirer sur la gâchette tout
en maintenant l’extrémité de la lame éloignée du
matériau. (Fig. 19, Fig. 20)
Fig. 19
Fig. 20
28
Français
(2) Relever lentement la poignée et couper petit à petit
avec la lame de scie. (Fig. 21, Fig. 22)
Fig. 21
Fig. 22
(3) Tenir le corps de loutil fermement jusqu’à ce que a
lame aient complètement coupé le matériau. (Fig. 23,
Fig. 24)
Fig. 23
Fig. 24
PRECAUTION
Eviter les attaques en plein matériau avec les
métaux. Cela endommagerait facilement la lame.
Ne jamais tirer sur la gâchette alors que
l’extrémité de la lame est appuyée contre le
matériau. La lame s’endommagera facilement si
elle entre en contact avec le matériau.
Veiller impérativement à couper le matériau
lentement et en tenant le corps de l’outil
fermement. Si lon appuie trop fort sur la lame
pendant lopération de coupe, la lame risque de
s’endommager facilement.
6. Comment utiliser le crochet
Le crochet peut être utilisé pour accrocher
provisoirement l’unité sur une poutre ou un tuyau de
40 mm de largeur maximum pendant les opérations
de coupe (Fig. 25, Fig. 26).
ATTENTION
Le crochet ne devrait jamais être utilisé pour
accrocher lunité sur votre personne.
Quand le crochet est utilisé, véri er pour voir à
ce que l’unité principale ne glisse et ne tombe ou
ne devienne instable à cause du vent, etc.
Ne jamais accrocher l’unité à une ceinture ou un
pantalon sous peine de causer des accidents.
Crochet
Fig. 25
29
Français
Crochet
Fig. 26
30
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la che de la prise
secteur avant lentretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Contrôle de la lame
Lutilisation continue dune lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’e cacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces dabrasion
apparaissent.
PRECAUTION
Avec une lame émoussée, la force de réaction
augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une
lame émoussée sans la réparer.
2. Véri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et véri er qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de lensemble moteur est lecœur
même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou
mouillé par de l’huille ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone
Pour votre sécurité continue et vous protéger des
chocs électriques, l’inspection et le remplacement
des balais en carbone sur cet outil devraient
UNIQUEMENT être réalisés par un centre de service
Hitachi autorisé.
5. Véri er s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un
chi on humecté deau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
6. Lubri cation
Les roulements sur cet outil ont été su samment
lubri és avec une huile lubri ante de qualité en
prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil
dans des conditions normales de fonctionnement.
Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubri er
davantage.
7. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin dune réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être e ectués
uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI
AUTORI.
8. Liste des pièces de rechange (Page 49)
PRECAUTION
Les réparations, modi cations et inspections
des outils électriques Hitachi doivent être
con ées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces
au service après-vente Hitachi agréé lorsquon
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien. Lors de lutilisation et de
l’entretien d’un outil électrique, respecter les
règlements et les normes de sécurité en vigueur
dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modi és a n d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modi ées sans avis préalable.
31
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser
de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de
doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être
utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Lame pour bois..........................................................................................................................................................1
(2) Boîtier (No. de code 372700) .................................................................................................................................... 1
32
Français
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
TYPE LONGUEUR LARGEUR TPI MATÉRIAU
NO.
DE.CODE
LAMES/
POCHE
COUPE DE BOIS
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725300 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 5 HCS 725301 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725302 5
COUPE DE BOIS AVEC
CLOUS ENFONCÉS
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-MÉTAL 725310 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-MÉTAL 725311 5
6" (152 mm) 5/8" (16 mm) 6 BI-MÉTAL 725312 5
7 7/8" (200 mm) 3/4" (18 mm) 8 BI-MÉTAL
371902 3
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-MÉTAL 725313 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 BI-TAL 725314 5
COUPE DE MÉTAUX
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10 BI-MÉTAL 725320 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 10 BI-MÉTAL 725321 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 14 BI-MÉTAL 725322 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 14 BI-MÉTAL 725323 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 18 BI-MÉTAL 725324 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 18 BI-MÉTAL 725326 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 24 BI-MÉTAL 725325 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 24 BI-MÉTAL 725327 5
TOUS USAGES
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BI-MÉTAL 725330 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BI-MÉTAL 725331 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BI-MÉTAL 725332 5
GRENAILLE AU
CARBURE
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) GRIT 725340 3
DÉMOLITION
9" (228 mm) 7/8" (22 mm) 6 BI-MÉTAL 725350 3
9" (228 mm) 7/8" (22 mm) 9 BI-MÉTAL 725351 3
BOIS NEUF 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BI-TAL 725360 5
MÉTAL NEUF 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BI-TAL 725361 5
TOUS USAGES, NEUFS
8" (203 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BI-MÉTAL 725362 5
PROG.: NOUVELLE DENT PROGRESSIVE HCS: ACIER AU CARBONE RAPIDE
: LAME RECOURBÉE
REMARQUE: Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de HITACHI.
33
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté espe camente recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi caciones incluidas con
esta herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
34
Español
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de herramientas le permitan
caer en la complacencia e ignorar los
principios de seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o retire la batería, si es extraíble, de
la herramienta eléctrica antes de hacer
ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe si las
piezas móviles están mal alineadas o unidas,
si hay alguna pieza rota u otra condición
que pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
35
Español
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta ectrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
Los mangos y las super cies de agarre
resbaladizos no permiten el manejo y el control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Agarre la herramienta eléctrica por las
super cies de agarre aisladas, cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda contactar con el cableado oculto o su
propio cable.
Un accesorio de corte en contacto con un conductor
“activo” puede “activar” las partes metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y podría dar
una descarga eléctrica al operario.
2. Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo a una
plataforma estable.
Puede ser inestable sujetar la pieza de trabajo con
la mano o contra su cuerpo y llevar a la pérdida del
control.
3. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran
intensidad puede causar la pérdida del
sentido del oído.
4. NO toque nunca las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
5. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
6. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
7. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones
ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta.
No permita nunca que los niños ni otras personas no
autorizadas ni familiarizadas con la operación de la
herramienta utilicen ésta.
8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
9. No utilice herramientas ectricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
10. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás
accesorios montados en la herramienta deberán
jarse con seguridad.
11. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
12. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
13. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
14. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
36
Español
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
15. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última
versión de la norma Z87.1 de ANSI.
16. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse
contra el polvo o las partículas potencialmente
dañinos generados durante la operación de la
amoladora.
17. SIEMPRE sujete rmemente la empuñadura cuando
durante la operación
18. NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos
desnudas después de la operación.
19. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
20. No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones que no sean las especi cadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especi cadas en este Manual de
instrucciones.
21. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión
de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones
indicadas en sus placas de características.
La utilización e una herramienta eléctrica con una
tensión superior a la nominal podría resultar en
revoluciones anormalmente altas del motor, en el
daño de la herramienta, y en la quemadura del motor.
22. No utilice nunca una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de servicio autorizado por Hitachi.
23. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que puedan
estar enterrados o emparedados, tales como cables
eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta,
podría recibir una descarga eléctrica.
Con rme que no haya ningún objeto enterrado o
emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el
techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
24. De niciones para las magnitudes utilizadas en esta
herramienta
Opere la herramienta eléctrica a los voltajes
especi cados en su placa de características.
V .................tensión electrica
Hz ...............hertzios
A .................amperios
no ...............velocidad sin carga
W ................vatios
.................Construcción de clase II
---/min .........revoluciones o reciprocación por minuto
................Corriente alterna
....
ADVERTENCIA
– Para disminuir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta
herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” signi ca que
se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente
separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación
del bastidor exterior manejado por el operador. Por
lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de
características aparecen el símbolo “
” o las palabras
Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,
usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,
tenga en cuenta las precauciones siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente
deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo
genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en agua
jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura
para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
UTILIZACIÓN DE UN CABLE
PROLONGADOR
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable prolongador,
cerciórese de que tenga el calibre (grosor) su ciente
como para poder conducir la corriente necesaria para la
herramienta.
Un cable de calibre inferior causaría la caída de
tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en
recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el
calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y
la indicación de amperaje de la tabla de características.
Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el
cable.
37
Español
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Amperaje nominal AWG
Más de No más de
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 No se recomienda.
ADVERTENCIA
Evite descargas ectricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador
dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni
en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
38
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Fig. 1
Palanca
Palanca de la base
Interruptor
Luz LED
Carcasa
Hoja
Base
Empuñadura
Cubierta delantera
Palanca de cambio
selectorCarcase
ESPECIFICACIONES
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásica
Corriente 11 A
Capacidad Tubo de acero pobre en carbono: D.E. 5” (130 mm)
Tubo de cloruro de vinilo: D.E. 5” (130 mm)
Madera: 4-3/4" (120 mm)
Velocidad de marcha en vacío 0 – 2,800 /min
Carrera 1-1/8" (29 mm)
Peso (sin cable) 7.9 lbs. (3.6 kg)
39
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
(3) Inserte completamente la hoja de sierra en la hendidura
pequeña de la punta del émbolo mediante el giro de la
palanca. Esta hoja puede montarse tanto en dirección
ascendente como descendente. (Fig. 2, Fig. 3)
PRECAUCIÓN
Cuando cambie las cuchillas, asegúrese
de desconectar (OFF) la alimentación y de
desenchufar la clavija del tomacorriente.
Fig. 2
Hoja
Palanca
Ranura del émbolo
Hoja
Palanca
Ranura del émbolo
Fig. 3
(3) Cuando suelte la palanca, la fuerza del resorte ha
que el manguito del sujetador vuelva automáticamente
a la posición correcta. No hay necesidad de asegurar
el manguito del sujetador en este momento.
(4) Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás dos
o tres veces y veri que que la hoja esté rmemente
instalada. (Fig. 4)
Fig. 4
Palanca
Hoja
APLICACIONES
Corte de tubos metálicos y de acero inoxidable.
Cortes de diversas maderas útiles.
Corte de placa de acero pobre en carbono, de
aluminio y de cobre.
Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y
cloruro de vinilo.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya
a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa
de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable
de alimentación en un tomacorriente de la red
con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica
comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que
podría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de
alimentación, utilice un cable prolongador de
su ciente grosor y con la capacidad nominal. El cable
prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA
Si un cable esta dañado deberá
reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda ojo en
el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase
en contacto con un electricista cuali cado para que
realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría
producirse recalentamiento, lo que supondría un
riesgo serio.
5. Con rme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las
condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
6. Montaje de la hoja
Esta unidad emplea un mecanismo desmontable que
permite montar y desmontar las hojas de sierra sin
necesidad de llave u otras herramientas.
(1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del
tomacorriente.
(2) Haga girar la palanca para abrir la sujeción de la hoja.
40
Español
PRECAUCIÓN
Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de
hacerlo desde atrás. Si intenta tirar de la misma
desde alguna otra parte, podrá sufrir lesiones.
7. Desmontaje de la hoja
PRECAUCIÓN
Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente
después de haberla utilizado. El metal estará
caliente y podrá quemarse.
(1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del
tomacorriente.
(2) Luego de hacer girar la palanca, apunte con la hoja
hacia abajo. La hoja debería caerse por sí sola. Si la
hoja no se cae, extráigala con la mano.
CUANDO SE ROMPA LA HOJA
Hasta cuando la hoja está rota y permanece en la
pequeña ranura del sujetador, debería caer cuando
la palanca se hace girar y la hoja se apunta hacia
abajo. Si la hoja no se cae sola, extráigala usando los
procedimientos descritos más abajo.
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de
la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte
saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta dentro
de la pequeña hendidura, enganche la hoja rota
utilizando la punta de otra hoja de sierra y extráigala.
(Fig. 5)
Otra hoja
Palanca
Fig. 5
MANTENIMIENTO E INSPECCION DE LA MONTURA
DE LA HOJA DE SIERRA
(1) Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el
polvo, la arena, la humedad, etc. con aire o con un
cepillo, etc. para asegurarse de que la montura de la
hoja funciona suavemente.
(2) Tal como se muestra en la Fig. 6, lubrique
periódicamente alrededor del sujetador de la hoja
con lubricante para cuchillas.
Portacuchilla
Pistola de aire
Aceite para
máquinas
Fig. 6
NOTA
Si utilizara la herramienta sin haber realizado la
limpieza en el área en que se instala la hoja de sierra,
el movimiento de la palanca podría volverse lento
debido a la acumulación de partículas de polvo y
serrín. En tal caso, haga girar la palanca y limpie la
zona alrededor del sujetador y la palanca limpiando o
soplando con aire la acumulación.
PRECAUCIÓN
No utilice ninguna hoja de sierra con el ori cio
de la hoja gastado. De lo contrario, la hoja podría
soltarse y provocar lesiones personales. (Fig. 7)
Fig. 7
Ori cio de la hoja
Hoja
8. Cómo ajustar la base
Para maximizar la duración de la hoja, la base se
desliza hacia dentro o hacia fuera para permitir ajustar
la longitud de la carrera para lograr mayor e ciencia.
(1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del
tomacorriente.
(2) Haga girar la palanca de la base hacia la derecha, y
deslice la base hacia la posición deseada. La base
puede ajustarse en cinco posiciones.
(3) Haga girar la palanca de la base hacia la izquierda
para jar la base. (Fig. 8)
41
Español
Base
Palanca de la base
Fig. 8
(4) Asegúrese de que la base no inter era con la hoja
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones físicas y daños, no opere la
sierra sin la base colocada. El sujetador podría
golpear contra la pieza de trabajo y dañar el
mecanismo recíproco.
9. Ajuste de la velocidad alternativa de la hoja
Esta unidad está provista de un circuito de control
electrónico incorporado que hace posible controlar
la velocidad variable de la hoja de sierra tirando del
gatillo conmutador o bien girando un cuadrante.
(Fig. 9)
Graduación
Cuadrante
Fig. 9
Interruptor
de gatillo
(1) Si continúa tirando del gatillo, la velocidad de la hoja
aumentará. Comience el corte a baja velocidad para
asegurar con exactitud la posición de corte objetivo.
Una vez que alcance una profundidad de corte
su ciente, aumente la velocidad de corte.
(2) En la escala del cuadrante, “6” corresponde a la
velocidad máxima, y “1” a la mínima. La velocidad alta
por lo general es adecuada para materiales blandos
como la madera, y la velocidad baja para materiales
duros, como el metal. Se recomienda utilizar lo
siguiente como guía aproximada al seleccionar la
velocidad adecuada para los materiales que se están
cortando.
Ejemplo de materiales a cortar
Escala recomendad
a del cuadrante
Tubos de acero dulce /
tubos de hierro fundido /
Angulos de acero en L
2 – 5
Madera / madera clavada 6
Acero inoxidable 1 – 3
Aluminio / latón / cobre 2 – 5
Cartón-yeso 5 – 6
Plástico / cartón de pasta de madera 1 – 3
PRECAUCIÓN
A bajas velocidades de corte (escala de 1 – 2),
nunca corte una tabla de madera de un espesor
de más de 25/64" (10 mm) o una chapa de acero
dulce de un espesor de más de 5/64" (2 mm).
La carga aplicada al motor podría producir
recalentamientos y daños.
Aunque esta unidad emplea un motor potente,
el uso prolongado a baja velocidad aumentará
la carga indebidamente y podría producir
recalentamientos. Ajuste la hoja de sierra
correctamente para permitir una operación
de corte suave y estable, y evitar operaciones
innecesarias como paros repentinos durante la
operación de corte.
10. Ajuste de la operación de corte orbital
Con esta unidad se pueden seleccionar dos sistemas
de corte.
Por un lado el corte recto, en el cual la hoja de sierra
se mueve linealmente, y el segundo es el corte orbital,
en que la hoja de sierra se mueve hacia arriba y hacia
abajo, y hacia detrás y hacia delante. (Fig. 10, 11)
(1) Corte recto
El corte recto puede realizarse ajustando la palanca
de cambio en el sentido de la anchura. Normalmente
el corte recto se utiliza para cortar materiales duros
como el metal, etc. (Fig. 9)
Corte recto
Fig. 10
Palanca de cambio
(2) Corte orbital
Podrá realizar el corte orbital ajustando la palanca de
cambio en sentido longitudinal.
Normalmente el corte orbital se utiliza para cortar
materiales blandos como madera, etc.
42
Español
El corte orbital puede realizarse e cientemente dado
que la hoja de sierra muerde el material con rmeza
(Fig. 10).
Corte orbital
Fig. 11
Palanca de cambio
PRECAUCIÓN
Aunque sea para materiales blandos, deberá
realizar el corte recto si desea cortar curvas o
cortes bien de nidos.
El polvo y la suciedad acumuladas en la
sección de la palanca de cambio puede
afectar el funcionamiento de la misma. Limpie
periódicamente la sección de la palanca de
cambio.
Cuando realice corte orbital, utilice una sierra de
hoja recta. Si se usa una sierra de hoja curvada,
es posible que la hoja de la sierra se rompa o que
la unidad sufra daños
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No toque nunca las partes móviles.
PRECAUCIÓN
Evite transportar la herramienta conectada al
tomacorriente con su dedo sobre el interruptor.
Podría arrancar imprevistamente y producir
lesiones.
Durante la operación, tenga cuidado de no
permitir la in ltración de aserrín, polvo,
humedad, etc., a través de la sección del émbolo.
Si llegara a haber aserrín y otras impurezas
acumulados en la sección del émbolo, límpielo
antes del uso.
No desmonte la cubierta delantera (consulte la
Fig. 1).
Para utilizarla, sostenga rmemente con la mano
la cubierta delantera.
No obstante, no coloque la mano o el dedo más
allá del reborde (véase imagen 12) de la cubierta
superior para evitar heridas.
Mientras realiza el corte, presione la base contra
el material.
La hoja de sierra podría dañarse debido a
la vibración si la base no está rmemente
presionada contra la pieza de trabajo.
Además, la punta de la hoja de sierra a veces
puede entrar en contacto con la pared interior
del tubo, y dañarse la hoja de sierra.
Seleccione una hoja de sierra del largo más
apropiado. Lo ideal sería que el largo que
sobresale de la base de la hoja de sierra después
de restar la carrera sea mayor que el del material
(consulte las Fig. 12 y 13).
Fig. 12
Carerra
Brida de la cubierta delantera
Cubierta delantera
Fig. 13
Carerra
Si corte un tubo grande, una pieza de madera
grande, etc., que exceda la capacidad de corte
de la hoja, existiría el riesgo de que la misma
no haga contacto con la pared interior del
tubo, madera, etc., y podrían producirse daños.
(Fig. 14, Fig. 15)
Fig. 14
Fig. 15
43
Español
Para aumentar al máximo la e ciencia de
corte de los materiales que está usando y las
condiciones de trabajo, ajuste la velocidad de la
hoja de sierra y cambie al corte orbital.
No extraiga la herramienta de la pieza de
trabajo durante un corte con la hoja de sierra en
movimiento.
1. Interruptor de gatillo
Esta herramienta cuenta con un interruptor de gatillo
controlado por velocidad variable. La herramienta
puede activarse («ON») o desactivarse («OFF»)
apretando o soltando el gatillo. El grado de carrera
del émbolo de la hoja se puede ajustar entre los
valores máximo y mínimo indicados en la placa de
características, por medio de la presión aplicada
al gatillo. Aplique mayor presión para aumentar la
velocidad y reduzca la presión para disminuir la
velocidad.
Cuando el gatillo se activa, la lámpara piloto se
enciende.Esta lámpara se apaga cuando el gatillo se
suelta.
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa de la luz desde
la lámpara LED puede dañar los ojos.
Luz LED
Fig. 16
2. Corte de materiales metálicos
PRECAUCIÓN
Presione la base rmemente contra la pieza de
trabajo.
No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la
hoja de sierra durante el corte. De lo contrario, la
hoja podrá romperse fácilmente.
(1) Sujete rmemente una pieza de trabajo antes de la
operación. (Fig. 17)
Fig. 17
(2) Cuando corte materiales metálicos, utilice un
aceite para corte de metales apropiado (aceite para
turbinas, etc.). Cuando no utilice un aceite para corte
de metales líquido, aplique grasa sobre la pieza de
trabajo.
PRECAUCIÓN
La vida de servicio de la hoja de sierra se
acortará enormemente si no utiliza aceite para
corte de metales.
(3) Utilice el cuadrante para ajustar la velocidad de la
hoja de sierra a los materiales y a otras condiciones
de trabajo.
(4) Podrá cortar con suavidad si ajusta la posición de la
palanca de cambio a corte recto. (Fig. 10)
3. Corte de madera
(1) Cuando corte madera, cerciórese de asegurar
rmemente la pieza de trabajo antes de comenzar.
(Fig. 18)
Fig. 18
(2) Podrá cortar con e ciencia si ajusta la velocidad de la
hoja de sierra a “6” de la escala del cuadrante.
(3) Para cortar con e ciencia, se recomienda ajustar
la posición de la palanca de cambio a corte orbital
(Fig. 11). Alternativamente, podrá realizar cortes
bien de nidos si ajusta la posición de la palanca de
cambio a corte recto (Fig. 10).
PRECAUCIÓN
No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja
de sierra durante el corte. Asimismo, no olvide de
presionar rmemente la base contra la madera.
4. Corte de líneas curvadas
Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA
mencionada en la página 48 debido a su resistencia y
a sus características de robustez.
PRECAUCIÓN
Disminuya la velocidad de alimentación cuando
corte material en pequeños arcos circulares,
pues una velocidad innecesariamente alta
podría romper la hoja.
44
Español
5. Corte por penetración
Con esta herramienta puede realizar corte de
cavidad en madera laminada y en tablas de material
delgado. El corte de cavidad se puede realizar
con toda facilidad con la hoja de sierra en sentido
inverso, tal como se observa en las Figs. 20, Fig. 22
y Fig. 24. Utilice una hoja de sierra lo más corta y
gruesa posible. Para este n, se recomienda la hoja
BIMETÁLICA Nº 132 mencionada en la página 48.
Asegúrese de prestar atención durante la operación
de corte y de proceder de la siguiente manera.
(1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de
la base contra el material. Tire del gatillo mientras
mantiene la punta de la hoja de sierra separada del
material. (Fig. 19, Fig. 20)
Fig. 19
Fig. 20
(2) Levante el mango lentamente y corte con la hoja de
sierra poco a poco. (Fig. 21, Fig. 22)
Fig. 21
Fig. 22
(3) Sujete el cuerpo rmemente hasta que la hoja de
sierra penetre completamente dentro del material
(Fig. 23, Fig. 24)
Fig. 23
Fig. 24
PRECAUCIÓN
Evite el corte por penetración de materiales
metálicos, pues se dañará la hoja.
No tire nunca del gatillo conmutador mientras la
punta de la hoja de sierra está presionada contra
el material. De hacerlo, la hoja podría dañarse al
chocar contra el material.
Asegúrese de cortar lentamente mientras
sostiene el cuerpo con rmeza. Si aplica una
fuerza irracional a la hoja de sierra durante la
operación de corte, la hoja quedará dañada.
45
Español
6. Cómo usar el gancho
El gancho puede ser usado para colgar temporalmente
la unidad sobre vigas o tubos con un ancho máximo
de 40 mm durante las operaciones (Fig. 25, Fig. 26).
PRECAUCIÓN
El gancho nunca debe ser usado para colgar la
unidad sobre personas.
Cuando utilice el gancho, compruebe para
asegurarse de que la unidad principal no se
deslizará y caerá, o se volverá inestable por el
viento u otros motivos.
No cuelgue nunca la unidad de su cinturón
o sus pantalones, ya que esto podría causar
accidentes.
Gancho
Fig. 25
Gancho
Fig. 26
46
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la
alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspeccionar la hoja
El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada
podría resultar de ciencia de corte y además
causando un recalentamiento al motor. Reemplazar
la hoja por una nueva tan pronto como se note un
excesivo desgaste.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza
reactiva aumentará durante la operación de
corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin
reparar.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta ectrica con
tornillos ojos es extremadamente peligrosa.
3. Mantenimiento del motor
La unidad de devanado del motor es el verdadero
“corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se
dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Inspeccionar los escobillas de carbón.
Para su seguridad y la protección contra descargas
continuada, la inspección y sustitución de las
escobillas de carbón de esta herramienta SOLO
deben ser realizadas en un centro de servicio
autorizado por Hitachi.
5. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
6. Lubricación
Los rodamientos de esta herramienta se encuentran
lo su cientemente lubricados con aceite de
lubricación de calidad, teniendo en cuenta la vida
útil esperada de esta herramienta en condiciones de
operación normales. Como resultado, no se necesita
más lubricación.
7. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR HITACHI.
8. Lista de repuestos (Página 49)
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento
de las herramientas eléctricas, se deberán
observar las normas y reglamentos vigentes en
cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modi caciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modi cadas sin previo aviso.
47
Español
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Cuchilla para madera ................................................................................................................................................1
(2) Caja (Núm. de código 372700) .................................................................................................................................1
48
Español
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
TIPO LARGO ANCHO TPI MATERIAL
NO. DE
CÓDIGO
HOJAS /
BOLSA
CORTE DE MADERA
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725300 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 5 HCS 725301 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 HCS 725302 5
CORTE DE MADERA
CLAVADA
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725310 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725311 5
6" (152 mm) 5/8" (16 mm) 6 BIMETALICAS 725312 5
7 7/8" (200 mm) 3/4" (18 mm) 8 BIMETALICAS
371902 3
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725313 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 6 BIMETALICAS 725314 5
CORTE DE METAL
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10 BIMETALICAS 725320 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 10 BIMETALICAS 725321 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 14 BIMETALICAS 725322 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 14 BIMETALICAS 725323 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 18 BIMETALICAS 725324 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 18 BIMETALICAS 725326 5
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 24 BIMETALICAS 725325 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 24 BIMETALICAS 725327 5
TODO USO
6" (152 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BIMETALICAS 725330 5
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BIMETALICAS 725331 5
12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 10//14 BIMETALICAS 725332 5
PARTICULAS DE
CARBURO
9" (228 mm) 3/4" (18 mm) GRIT 725340 3
DEMOLICION
9" (228 mm) 7/8" (22 mm) 6 BIMETALICAS 725350 3
9" (228 mm) 7/8" (22 mm) 9 BIMETALICAS 725351 3
MADERA NUEVA 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BIMETALICAS 725360 5
METAL NUEVO 6" (152 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BIMETALICAS 725361 5
TODO USO NUEVO 8" (203 mm) 3/4" (18 mm) PROG. BIMETALICAS 725362 5
PROG.: BYEVI DIENTE PROGRESIVO HCS: ACERO AL CARBONO DE GRAN VELOCIDAD DE CORTE
: HOJA CURVADA
NOTA: Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
18
19
21
22
23
24
25
26
28
15
27
15
32
29
30
31
33
34
35
28
36
37
38
39
40
41
42
44
45
46
47
49
50
52
53
54
55
51
56
57
58
59
58
57
59
59
60
61
62
63
64
65
14
20
48
43
501
Item
No.
Part Name Q’TY
1 RETAINING RING C 1
2BLADE HOLDER 1
3HOLDER PIN 1
4BLADE SPRING 1
5BLADE HOLDER COVER 1
6PACKING WASHER 1
7 FELT WASHER 1
8METAL(A) 1
9PIN(A) 1
10 SLEEVE 1
11 PIN(B) 1
12 RETAINING RING C 1
13 PLUNGER 1
14 PLUNGER ASS'Y 1
15
M4X12 THREAD FORMING
SCREW
8
16 UPPER COVER 1
17 SPRING(A) 2
18 PLUNGER SUPPORT 1
19 GUIDE WIRE 2
20 METAL ASS'Y 1
21 BASE 1
22 FRONT COVER 1
23 RETAINING RING C 1
24 CAP 1
25
M3X10 THREAD FORMING
SCREW
1
26 LED ASS'Y 1
27 PLATE(A) 1
28
M5X12 THREAD FORMING
SCREW
4
29 CONNECTING PIECE 1
30 NEEDLE ROLLER(A) 1
31 WASHER 1
32 PLATE(B) 1
33 GEAR(A) 1
34 ST4.2X25 TAPPING SCREW 4
35 PLATE(C) 1
36 BASE LEVER 1
37 BLADE LEVER SHAFT 1
38 BLADE LEVER SPRING 1
39 BLADE LEVER 1
40 SHAFT 1
41 SPRING(B) 1
Item
No.
Part Name Q’TY
42 STOPPER 1
43 HOOK ASS'Y 1
44 ORBITAL LEVER 1
45 BOTTOM COVER 1
46 LIMIT PLATE 1
47 RETAINING RING E 1
48 GEAR COVER ASS'Y 1
49 ARMATURE ASS'Y 1
50 BEARING HOLDER 1
51 NAME PLATE 1
52 FAN GUIDE 1
53 ST4.2X60 TAPPING SCREW 2
54 STATOR ASS'Y 1
55 HOUSING 1
56 HANDLE SET 1
57 CARBON BRUSH 2
58 CB TUBE 2
59 ST2.5X13 TAPPING SCREW 5
60 CORD ARMOR 1
61 CORD 1
62 CORD CLIP 1
63 ST4X12 TAPPING SCREW 2
64 SWITCH ASS'Y 1
65 ST4.2X20 TAPPING SCREW 6
501 CASE 1
49
50
51
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter
out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant dun ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois doeuvre traité chimiquement.
Le risque dexposition à ces substances varie en fonction de la fréquence dexécution de ce
genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien
ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière
spécialement conçu pour lter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y
otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien
ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras
para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
707
Code No. C99230961 O
Printed in China

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo CR 13VST Reciprocating Saw Scie alternative Sierra reciprocante SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE 000Book̲CR13VST.indb 1 2017/08/09 15:10:06 English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ...............3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS .......................3 SAFETY ..................................................................3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ...................................................3 SPECIFIC SAFETY RULES ..................................5 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ..................................................6 USE OF EXTENSION CORD ................................6 FUNCTIONAL DESCRIPTION ...............................7 NAME OF PARTS ................................................7 SPECIFICATIONS ...............................................7 Français Page ASSEMBLY AND OPERATION .............................8 APPLICATIONS ...................................................8 PRIOR TO OPERATION .......................................8 OPERATION ......................................................10 MAINTENANCE AND INSPECTION ...................14 ACCESSORIES ...................................................15 STANDARD ACCESSORIES .............................15 OPTIONAL ACCESSORIES ...............................16 PARTS LIST .........................................................49 TABLE DES MATIÈRES Page Page INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .............................................17 SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT ...................................17 ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT ............23 UTILISATIONS ...................................................23 AVANT L’UTILISATION ......................................23 UTILISATION ......................................................26 SÉCURITÉ ...........................................................17 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES ..............................17 REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ...........19 DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR.................20 UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE..................................................20 ENTRETIEN ET INSPECTION .............................30 ACCESSOIRES ....................................................31 ACCESSOIRES STANDARD .............................31 ACCESSOIRES EN OPTION .............................32 LISTE DES PIECES .............................................49 DESCRIPTION FONCTIONNELLE .....................22 NOM DES PARTIES ...........................................22 SPECIFICATIONS ..............................................22 Español ÍNDICE Página Página INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD ................................................33 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ..........................................33 MONTAJE Y OPERACIÓN ..................................39 APLICACIONES .................................................39 ANTES DE LA OPERACIÓN...............................39 OPERACIÓN ......................................................42 SEGURIDAD ........................................................33 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ...........33 NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD .......35 AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA ..............36 UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR .........................................36 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ....................46 ACCESORIOS .....................................................47 ACCESORIOS ESTÁNDAR ...............................47 ACCESORIOS OPCIONALES ...........................48 LISTA DE PIEZAS ...............................................49 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ..............................38 NOMENCLATURA .............................................38 ESPECIFICACIONES ........................................38 000Book̲CR13VST.indb 2 2017/08/09 15:10:07 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 3 000Book̲CR13VST.indb 3 2017/08/09 15:10:07 English f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 4 000Book̲CR13VST.indb 4 2017/08/09 15:10:07 English SPECIFIC SAFETY RULES 1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”and could give the operator an electric shock. 2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. 3. ALWAYS wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss. 4. NEVER touch moving parts. NEVER place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts. 5. NEVER operate without all guards in place. NEVER operate this tool without all guards or safety features in place and in proper working order. If maintenance or servicing requires the removal of a guard or safety feature, be sure to replace the guard or safety feature before resuming operation of the tool. 6. Use right tool. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for purpose not intended —for example— don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs. 7. Handle tool correctly. Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel. 8. Keep all screws, bolts and covers tightly in place. Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically. 9. Do not use power tools if the plastic housing or handle is cracked. Cracks in the tool’s housing or handle can lead to electric shock. Such tools should not be used until repaired. 10. Blades and accessories must be securely mounted to the tool. Prevent potential injuries to yourself or others. Blades, cutting implements and accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight. 11. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently. 12. NEVER leave tool running unattended. Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop. 13. Carefully handle power tools. Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may be deformed, cracked, or damaged. 14. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly. 15. ALWAYS wear eye protection that meets the requirement of the latest revision of ANSI Standard Z87.1. 16. ALWAYS wear a mask or respirator to protect yourself from dust or potentially harmful particles generated during operation. 17. ALWAYS firmly grip the handle while operating. 18. NEVER touch the blade with bare hands after operation. 19. When working at elevated locations, clear the area of all other people and be aware of conditions below you. 20. Never use a power tool for applications other than those specified. Never use a power tool for applications other than those specified in the Instruction Manual. 21. Operate power tools at the rated voltage. Operate the power tool at voltages specified on its nameplate. If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out. 22. Never use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center. 23. ALWAYS be careful with buried object such as an underground wiring. Touching these active wiring or electric cable with this tool, you may receive an electric shock. 5 000Book̲CR13VST.indb 5 2017/08/09 15:10:07 English Confirm if there are any buried object such as electric cable within the wall, floor or ceiling where you are going to operate here after. 24. Definitions for symbols used on this tool Operate the power tool at voltages specified on its nameplate. V ..................volts Hz ................hertz A ..................amperes no ................no load speed W .................watt .................Class II Construction ---/min ..........revolutions or reciprocation per minute .................Alternating current .... WARNING – To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To keep the double insulation system effective, follow these precautions: ○ Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only genuine HITACHI replacement parts should be installed. ○ Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water, and dry thoroughly. Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve. USE OF EXTENSION CORD Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate. Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet environments. Ampere rating More Not more than than 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 MINIMUM GAGE FOR CORD SETS Total Length of Cord in Feet (Meter) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 101 – 150 (30.8 – 45.7) Not recommended 14 12 12 WARNING Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical cord or extension cord. Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment where electric shock is possible. 6 000Book̲CR13VST.indb 6 2017/08/09 15:10:07 English SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS AND OWNERS OF THIS TOOL! FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool. NAME OF PARTS Blade Front cover Lever Hook Switch trigger Handle Base LED light Change lever Base lever Housing Dial Fig. 1 SPECIFICATIONS Motor Power Source Current Capacity No-load speed Stroke Weight (without cord) Single-Phase, Series Commutator Motor. Single-Phase, 120 V AC 60 Hz 11 A Mild Steel Pipe: O.D. 5" (130 mm) Vinyl Chloride Pipe: O.D. 5" (130 mm) Wood: 4-3/4" (120 mm) 0 – 2,800 /min 1-1/8" (29 mm) 7.9 lbs. (3.6 kg) 7 000Book̲CR13VST.indb 7 2017/08/09 15:10:07 English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS ○ ○ ○ ○ Cutting metal and stainless steel pipe. Cutting various lumber. Cutting mild steel, aluminum and copper plate. Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl chloride. CAUTION Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle when changing blades. Slit of plunger Blade PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately and can cause serious injury. 3. Extension cord When the work area is far away from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. Fig. 2 Slit of plunger Blade WARNING Damaged cord must be replaced or repaired. 4. Check the receptacle If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact a licensed electrician to make appropriate repairs. If such a fautly receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious hazard. 5. Confirming condition of the environment: Confirm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to prescribed precautions. 6. Mounting the blade This unit employs a detachable mechanism that enables mounting and removal of saw blades without the use of a wrench or other tools. (1) Turn off the switch and disconnect the plug from the receptacle. (2) Pivot the lever to open the blade clamp. (3) Insert the saw blade all the way into the small slit of the plunger tip with the lever pivoting. You can mount this blade either in the upward or downward direction. (Fig. 2, Fig. 3) Lever Fig. 3 Lever (3) When you release the lever, the spring force will return the lever to the correct position automatically. (4) Pull the back of the saw blade two or three times by hand and check that the blade is securely mounted. (Fig. 4) Blade Lever Fig. 4 CAUTION When pulling the saw blade, be absolutely sure to pull it from the back. Pulling other parts of the blade will result in an injury. 8 000Book̲CR13VST.indb 8 2017/08/09 15:10:08 English 7. Dismounting the blade CAUTION Never touch the saw blade immediately after use. The blade is hot and can easily burn your skin. (1) Turn off the switch and disconnect the plug from the receptacle. (2) After pivoting the lever, point the blade downward. The blade fall out on its own. If the blade fails to fall out, pull it out by hand. WHEN THE BLADE IS BROKEN Even when the saw blade is broken and remains inside the small slit of the plunger, it should fall out when the lever is pivoted and the blade is pointed downward. If the blade fails to fall out on its own, take it out by using the procedures described below. (1) If a part of the broken saw blade is sticking out of the small slit of the plunger, pull out the protruding part and take the blade out. (2) If the broken saw blade is hidden inside the small slit, hook the broken blade using a tip of another saw blade and take it out. (Fig. 5) Another blade Fig. 5 Lever NOTE Continued use of the tool without cleaning the area where the saw blade is attached can result in sawdust and chip buildup which may adversely affect the movement of the lever. Should this be the case, pivot the lever and clean around the plunger and lever by wiping or blowing away the buildup. CAUTION Do not use any saw blade with a worn-out blade hole. Otherwise, the saw blade can come off, resulting in personal injury. (Fig. 7) Blade hole Blade Fig. 7 8. Adjusting the base To maximize blade life, the base slides in or out to allow the stroke length to be adjusted for better efficiency. (1) Turn off the switch and disconnect the plug from the receptacle. (2) Pivot the base lever clockwise; and slide the base to the desired position. There are five positions that the base can be adjusted to. (3) Pivot the base lever counterclockwise to secure the base. (Fig. 8) Base MAINTENANCE AND INSPECTION OF SAW BLADE MOUNT (1) After use, blow away sawdust, earth, sand, moisture, etc., with air or brush them away with a brush, etc., to ensure that the blade mount can function smoothly. (2) As shown in Fig. 6, carry out lubrication around the blade holder on a periodic basis by use of cutting fluid, etc. Machine oil Blade holder Air gun Fig. 6 000Book̲CR13VST.indb 9 Base lever Fig. 8 (4) Make sure that the base is not interfering with the blade WARNING To avoid injury and damage, do not operate the saw without the base in place. The plunger may strike against the workpiece and damage the reciprocating mechanism. 9. Adjusting the blade reciprocating speed This unit has a built-in electronic control circuit that makes it possible to adjust the variable speed of the saw blade either both by pulling a switching trigger or turning a dial. (Fig. 9) 9 2017/08/09 15:10:08 English Switch trigger (1) Straight cutting You can perform straight cutting by setting the change lever widthwise. Straight cutting should normally be performed when cutting hard materials such as metal, etc. (Fig. 9) Straight cutting Dial Graduation Fig. 9 (1) If you pull the trigger further in, the speed of the blade accelerates. Begin cutting at a low speed to ensure the accuracy of your target cut position. Once you’ve obtained a sufficient cutting depth, increase the cutting speed. (2) On the dial scale, “6” is the maximum speed and “1” the minimum. The high speed is generally suitable for soft materials such as wood, and the low speed is suitable for hard materials such as metal. We recommend that you use the following as a rough guide in selecting the suitable speed for the materials you are cutting. Recommended Example of materials to be cut dial scale Mild steel pipes / cast-iron tubes / L-shaped angle 2–5 steel Wood / wood with nails driven in 6 Stainless steel 1–3 Aluminum / brass / copper 2–5 Plaster board 5–6 Plastic / fiber board 1–3 CAUTION ○ When cutting at low speed (scale of 1 – 2), never cut a wooden board more than 25/64" (10 mm) thick or a mild steel plate more than 5/64" (2 mm) thick. The load on the motor can result in overheating and damage. ○ Although this unit employs a powerful motor, prolonged use at a low speed will increase the load unduly and may lead to overheating. Properly adjust the saw blade to allow steady, smooth cutting operation, avoiding any unreasonable use such as sudden stops during cutting operation. 10. Adjusting the orbital cutting operation Two cutting systems can be selected with this unit. The first is straight cutting, in which the saw blade is moved linearly, and the second is the orbital cutting, in which the blade moves up and down, as well as back and forth. (Fig. 10, Fig. 11) Change lever Fig. 10 (2) Orbital cutting You can perform orbital cutting by setting the change lever lengthways. Orbital cutting should normally be performed when cutting soft materials such as wood, etc. Orbital cutting is efficient since the saw blade forcibly bites into the material. (Fig. 10) Change lever Orbital cutting Fig. 11 CAUTION ○ Even for soft materials, you should perform straight cutting if you wish to make curved or clean cuts. ○ Dust and dirt accumulated on the change lever section can degrade the function of the change lever. Periodically clean the change lever section. ○ When performing orbital cutting, use a saw with straight blade. If a saw with curved blade is used, the saw blade may be broken or the unit may be damaged. OPERATION WARNING Never touch the moving parts. CAUTION ○ Avoid carrying it plugged to the outlet with your finger on the switch. A sudden startup can result in an unexpected injury. ○ Be careful not to let sawdust, earth, moisture, etc., enter the inside of the machine through the plunger section during operation. If sawdust and the like accumulate in the plunger section, always clean it before use. 10 000Book̲CR13VST.indb 10 2017/08/09 15:10:08 English ○ Do not remove the front cover (refer to Fig. 1). Hold firmly the front cover by hand to operate. But, do not extend your hand or finger beyond the flange (see Fig.12) of front cover to avoid an injury. ○ During use, press the base against the material while cutting. Vibration can damage the saw blade if the base is not pressed firmly against the workpiece. Furthermore, a tip of the saw blade can sometimes contact the inner wall of the pipe, damaging the saw blade. ○ Select a saw blade of the most appropriate length. Ideally, the length protruding from the base of the saw blade after subtracting the stroke should be larger than the material (see Fig. 12 and Fig. 13) Flange of front cover Stroke Front cover Fig. 12 Fig. 15 ○ To maximize cutting efficiency for the materials you are using and working conditions, adjust the speed of the saw blade and the switching to orbital cutting. ○ Don’t remove the tool from workpiece during a cut while the saw blade is moving. 1. Trigger switch ○ This tool is equipped with a variable speed controlled trigger switch. The tool can be turned “ON” or “OFF” by squeezing or releasing the trigger. The blade plunger stroke rate can be adjusted from the minimum to maximum nameplate stroke rate by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed. ○ When the trigger switch is turned on, an LED lamp lights. This lamp goes out when the trigger switch is released. CAUTION Do not look directly into the light from the LED lamp. Continuous and direct exposure to the light from the LED lamp can injure your eyes. Stroke Fig. 13 If you cut a large pipe, large block of wood, etc., that exceeds the cutting capacity of a blade; there is a risk that the blade may contact with the inner wall of the pipe, wood, etc., resulting in damage. (Fig. 14, Fig. 15) Fig. 14 LED light Fig. 16 2. Cutting metallic materials CAUTION ○ Press the base firmly against the workpiece. ○ Never apply any unreasonable force to the saw blade when cutting. Doing so can easily break the blade. (1) Fasten a workpiece firmly before operation. (Fig.17) Fig. 17 000Book̲CR13VST.indb 11 11 2017/08/09 15:10:08 English (2) When cutting metallic materials, use proper machine oil (turbine oil, etc.). When not using liquid machine oil, apply grease over the workpiece. CAUTION The service life of the saw blade will be drastically shortened if you don’t use machine oil. (3) Use the dial to adjust the speed of the saw blade to suit your working conditions and materials. (4) You can cut smoothly if you set the change lever position to straight cutting (Fig. 10). 3. Cutting lumber (1) When cutting lumber, make sure that the workpiece is fastened firmly before beginning. (Fig. 18) thick as possible. We recommend for this purpose that you use BI-METAL Blade No. 132 mentioned in Page 16. Be sure to use caution during the cutting operation and observe the following procedures. (1) Press the lower part (or the upper part) of the base against the material. Pull the switch trigger while keeping the tip of the saw blade apart from the material. (Fig. 19, Fig. 20) Fig. 19 Fig. 20 Fig. 18 (2) Raise the handle slowly and cut in with the saw blade little by little. (Fig. 21, Fig. 22) (2) You can cut efficiently if the speed of the saw blade is set to dial scale “6”. (3) You can cut efficiently if the change lever position is set to orbital cutting (Fig. 11). Alternatively, you can cut cleanly if the change lever position is set to straight cutting (Fig. 10). CAUTION Never apply any unreasonable force to the saw blade when cutting. Also remember to press the base against the lumber firmly. Fig. 21 4. Sawing curved lines We recommend that you use the BIMETAL blade mentioned in Page 16 for the saw blade since it is tough and hardly breaks. CAUTION Delay the feed speed when cutting the material into small circular arcs. An unreasonably fast feed may break the blade. Fig. 22 5. Plunge cutting With this tool, you can perform plunge cutting on plywood panels and thin board materials. You can carry out plunge cutting quite easily with the saw blade installed in reverse as illustrated in Fig. 20, Fig. 22, and Fig. 24. Use the saw blade that is as short and 12 000Book̲CR13VST.indb 12 2017/08/09 15:10:08 English (3) Hold the body firmly until the saw blade completely cuts into the material. (Fig. 23, Fig. 24) 6. How to use the Hook The hook can be used to hang up the unit on the beam or pipe that the width 40 mm Max. temporarily during operations (Fig. 25, Fig. 26). CAUTION The hook should never be used to hang the unit on your person. When using the hook, check to make sure that the main unit will not slip and fall, or become unstable by the wind, etc. Never hang the unit from your belt or trousers as this could cause accidents. Hook Fig. 23 Fig. 25 Hook Fig. 24 CAUTION ○ Avoid plunge cutting for metallic materials. This can easily damage the blade. ○ Never pull the switch trigger while the tip of the saw blade is pressed against the material. If you do so, the blade can easily be damaged when it collides with the material. ○ Make absolutely sure that you cut slowly while holding the body firmly. If you apply any unreasonable force to the saw blade during the cutting operation, the blade can easily be damaged. Fig. 26 13 000Book̲CR13VST.indb 13 2017/08/09 15:10:09 English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 1. Inspecting the blade Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted. CAUTION If a dull saw blade is used, reactive force is increased during cutting operation. Avoid the use of the dull saw blade without repair. 2. Check the Screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight. CAUTION Using this power tool with loosened screws is extremely dangerous. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Inspecting the carbon brushes For your continued safety and electrical shock protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by a Hitachi Authorized Service Center. 5. Check for Dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics. 6. Lubrication The bearings in this tool have been sufficiently lubricated with quality lubricating oil, taking into account the expected life of this tool under normal operating conditions. As a result, no further lubrication is necessary. 7. Service and repairs All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. 8. Service parts list (Page 49) CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice. 14 000Book̲CR13VST.indb 14 2017/08/09 15:10:09 English ACCESSORIES WARNING ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. STANDARD ACCESSORIES (1) Blade for wood .......................................................................................................................................................... 1 (2) Case (Code No. 372700)........................................................................................................................................... 1 15 000Book̲CR13VST.indb 15 2017/08/09 15:10:09 English OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately TYPE WOOD CUTTING WOOD CUTTING NAIL-EMBEDED METAL CUTTING ALL PURPOS CARBIDE GRIT DEMOLITION NEW WOOD NEW METAL NEW ALL PURPOSE LENGTH WIDTH TPI MATERIAL CODE NO. 6" (152 mm) 9" (228 mm) 12" (305 mm) 6" (152 mm) 6" (152 mm) 6" (152 mm) 7 7/8" (200 mm) 9" (228 mm) 12" (305 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 12" (305 mm) 9" (228 mm) 9" (228 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 6" (152 mm) 8" (203 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 5/8" (16 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 7/8" (22 mm) 7/8" (22 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 6 5 6 6 6 6 8 6 6 10 10 14 14 18 18 24 24 10//14 10//14 10//14 GRIT 6 9 PROG. PROG. PROG. HCS HCS HCS BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL — BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL BI-METAL 725300 725301 725302 725310 725311 725312 ※371902 725313 725314 725320 725321 725322 725323 725324 725326 725325 725327 725330 725331 725332 725340 725350 725351 725360 725361 725362 BLADES / POUCH 5 5 5 5 5 5 3 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 3 3 3 5 5 5 PROG.: NEW PROGRESSIVE TOOTH HCS: HIGHSPEED CARBON STEEL ※: CURVED BLADE NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. 16 000Book̲CR13VST.indb 16 2017/08/09 15:10:09 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil). 1) Sécurité de l’aire de travail a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle. 2) Sécurité électrique a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifier la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. 17 000Book̲CR13VST.indb 17 2017/08/09 15:10:09 Français Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité personnelle a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde. 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’affecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. 18 000Book̲CR13VST.indb 18 2017/08/09 15:10:09 Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sécuritaire dans des situations inattendues. 5) Service a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. 6. 7. 8. 9. REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES 1. Maintenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de prise isolées lorsqu’on effectue une opération au cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec un câblage caché ou son propre cordon. Le contact d’un accessoire de coupe avec un fi l “sous tension” risque de mettre les parties métalliques de l’outil “sous tension” d’électrocuter l’utilisateur. 2. Utiliser des dispositifs de serrage ou toutes autres façons de fixer et de maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. 3. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur. 4. NE JAMAIS toucher les parties mobiles. NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil. 5. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les dispositifs de sécurité ne soient en place. 10. 11. 12. 13. 14. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil. Utiliser l’outil correct Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches. Manipuler l’outil correctement Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier leurs conditions périodiquement. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé. Les lames et les accessoires doivent être fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fixés et serrés fermement. Garder propres les évents d’air du moteur. Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. 19 000Book̲CR13VST.indb 19 2017/08/09 15:10:09 Français Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement. 15. TOUJOURS porter des lunettes des protections conformes aux exigences des dernières révisions du standard ANSI Z87.1. 16. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur pour se protéger de la poussière et des particules dangereuses générées pendant l’opération de meulage. 17. TOUJOURS tenir fermement la poignée lors de l’utilisation. 18. NE JAMAIS toucher la lame de l’outil avec des mains nues pendant le fonctionnement. 19. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on travaille en hauteur. 20. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifiées dans le mode d’emploi. 21. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale. Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller. 22. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé. 23. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés, par exemple des fils électriques. Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble électrique sous tension encastré dans le mur risque de provoquer une décharge électrique. Vérifier s’il y des objets encastrés, par exemple un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le planfond avant d’y commencer le travail. 24. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil Opérer l’outil électrique aux tensions spécifiées sur sa plaque signalétique. V ..................volts Hz ................hertz A ..................ampères no ...............vitesse sans charge W .................watt .................Construction de classe II ---/min .......... rotations ou mouvements de va-et-vient par minute ................Courant alternatif .... AVERTISSEMENT – Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi. DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions: ○ Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées. ○ Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre. UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd. 20 000Book̲CR13VST.indb 20 2017/08/09 15:10:09 Français Intensité nominale Supérieure Non à supérieure à 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 CALIBRE MINIMUM DES CORDONS Longueur totale de cordon en pieds (mètres) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) CALIBRE 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 101 – 150 (30.8 – 45.7) Non recommandé 14 12 12 AVERTISSEMENT Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! 21 000Book̲CR13VST.indb 21 2017/08/09 15:10:09 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé. NOM DES PARTIES Lame Levier Couvercle avant Crochet Interrupteur Levier de la base Levier de Socle Témoin lumineux Changement Boîtier Poignée Cadran Fig. 1 SPECIFICATIONS Moteur Source d’alimentation Courant Capacité Vitesse sans charge Course Poids (sans cordon) Moteur série monophasé à collecteur Secteur, 120 V 60 Hz, monophasé 11 A Tuyau en acier doux: Diam. ext. 5" (130 mm) Tuyau en chlorure de vinyl: Diam. ext. 5" (130 mm) Bois: 4-3/4" (120 mm) 0 – 2,800 /min 1-1/8" (29 mm) 7.9 lbs. (3.6 kg) 22 000Book̲CR13VST.indb 22 2017/08/09 15:10:09 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS ○ Coupe de tuyaux en métal et en acier inoxydable. ○ Coupe de différents bois de charpente. ○ Coupe de plaque en acier doux, de plaque d’aluminium et de cuivre. ○ Coupe de résines synthétiques, comme résine phénolique et chlorure de vinyl. AVANT L’UTILISATION 1. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit. 2. Interrupteur d’alimentation S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures. 3. Cordon prolongateur Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible. (3) Insérer la lame à fond dans la petite fente, à l’extrémité du plongeur, en pivotant sur le levier. Il est possible d’orienter la lame vers le haut ou vers le bas. (Fig. 2, Fig. 3) PRECAUTION Bien mettre l’interrupteur sur OFF et d ébrancher la fi che de la prise secteur avant de remplacer les lames. Fente de plongeur Lame Fig. 2 Levier Fente de plongeur Lame AVERTISSEMENT Tout cordon endommagé de vra être remplacé ou réparé. 4. Vérifier la prise Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des dangers sérieux. 5. Vérification des conditions d’environnement Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions. 6. Montage de la lame L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet de monter et de démonter les lames de scie sans l’aide de clé ni d’aucun autre outil. (1) Couper l’interrupteur et débrancher la fiche de la prise. (2) Pivoter le levier pour ouvrir le serre-lame. Levier Fig. 3 (3) Quand on relâche le levier, la force de ressort ramène automatiquement le levier sur la position correcte. (4) De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le dos de la lame pour vérifier qu’elle est solidement fixée. (Fig. 4) Lame Levier Fig. 4 23 000Book̲CR13VST.indb 23 2017/08/09 15:10:09 Français PRECAUTION Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer que sur le dos de la lame. L’on risque de se blesser si l’on tire sur d’autres sections. Huile machine Support de lame 7. Démontage de la lame PRECAUTION Ne jamais toucher la lame de scie tout de suite après l’utilisation. La lame est chaude et peut facilement brûler votre peau. (1) Couper l’interrupteur et débrancher la fiche de la prise. (2) Après avoir pivoté le levier, diriger la lame vers le bas. La lame tombe toute seule. Si la lame ne tombe pas, la sortir avec la main. SI LA LAME EST CASSEE Même si la lame de scie est cassée et reste à l’intérieur de la petite fente du plongeur, elle doit tomber lorsque le levier est pivoté et que la lame est dirigée vers le bas. Si la lame ne tombe pas toute seule, la sortir en procédant comme décrit ci-dessous. (1) Si la section cassée de la lame sort de la petite fente du plongeur, tirer sur la section cassée pour sortir la lame. (2) Si la section cassée de la lame est dissimulée à l’intérieur de la petite fente du plongeur, accrocher la lame à l’aide de l’extrémité d’une autre lame et la sortir. (Fig. 5) Autre lame Fig. 5 Levier ENTRETIEN ET INSPECTION DE LA MONTURE DE LAME (1) Après l’utilisation, souffler toute sciure, terre, sable, humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour garantir le bon fonctionnement de la monture de lame. (2) Comme indiqué sur la Fig. 6, graisser périodiquement tout le pourtour du support de lame avec du fluide de coupe, etc. Pistolet pneumatique Fig. 6 REMARQUE Une utilisation continue de l’outil sans nettoyer la section où la lame de scie est montée peut provoquer une accumulation de sciure et de copeaux, ce qui peut affecter négativement le mouvement du levier. Dans ce cas, pivoter le levier et nettoyer autour du plongeur et du levier en essuyant ou soufflant l’accumulation. PRECAUTION Ne pas utiliser de lame de scie avec un orifice de lame usé. La lame pourrait se détacher, ce qui entraînerait des blessures corporelles. (Fig. 7) Orifice de lame Lame Fig. 7 8. Réglage du socle Pour optimiser la durée de vie de la lame, celle-ci glisse d’avant en arrière pour permettre le réglage de la longueur de la course afin d’obtenir une meilleure efficacité. (1) Couper l’interrupteur et débrancher la fiche de la prise. (2) Pivoter le levier de la base dans le sens des aiguilles d’une montre et faire glisser la base sur la position désirée. La base peut être ajustée sur cinq positions. (3) Pivoter le levier de la base dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour fixer la base en place. (Fig. 8) Socle Levier de la base 24 000Book̲CR13VST.indb 24 Fig. 8 2017/08/09 15:10:09 Français (4) S’assurer que la base ne gêne pas la lame. AVERTISSEMENT Pour éviter blessures et dégâts, ne pas utiliser la scie sans la base en place. Le plongeur risque de cogner contre la pièce et d’endommager le mécanisme de mouvement alternatif. 9. Réglage de la vitesse de va-et-vient de la lame L’outil possède un circuit de commande électronique qui permet de régler la vitesse variable de la lame soit en tirant sur la gâchette, soit en tournant une molette. (Fig. 9) Gâchette Molette Graduation Fig. 9 (1) Si l’on appuie encore davantage sur la gâchette, la vitesse de la lame accélère. Commencer par couper à vitesse lente pour garantir la précision de la position de coupe. Une fois que l’on a obtenu une profondeur de coupe suffisante, augmenter la vitesse de coupe. (2) Sur l’échelle de la molette, “6” représente la vitesse maximum et “1” la vitesse minimum. La vitesse rapide conviendra généralement pour les matériaux tendres comme le bois, et la vitesse lente pour les matériaux durs comme le métal. Il est recommandé de se reporter au guide de référence suivant pour sélectionner la vitesse en fonction du matériau à couper. Repère d’échelle Exemple de matériau à couper recommandé Tubes en acier doux / tubes en fonte / 2–5 Angles en L en acier Bois / bois avec clous enfoncés 6 Acier inoxydable 1–3 Aluminium / laiton/cuivre 2–5 Plaques de plâtre 5–6 Plastique / plaques de fibres 1–3 PRECAUTION ○ Lors d’une coupe à vitesse lente (échelle de 1 – 2), ne jamais couper de plaque de bois de plus de 25/64" (10 mm) d’épaisseur ni de tôle d’acier doux de plus de 5/64" (2 mm) d’épaisseur. La charge du moteur pourrait entraîner une surchauffe et des dommages. ○ Bien que l’outil utilise un moteur puissant, une utilisation prolongée à vitesse lente augmentera excessivement la charge et risque d’entraîner une surchauffe. Régler correctement la lame de façon à obtenir une opération de coupe régulière et souple, et éviter les utilisations capricieuses, comme les arrêts brusques pendant la coupe. 10. Réglage de la coupe orbitale Il est possible de sélectionner deux systèmes de coupe avec l’outil. Le premier est la coupe droite, dans laquelle la lame se déplace de façon linéaire, et le second est la coupe orbitale, dans laquelle la lame se déplace de haut en bas, et d’avant en arrière. (Fig. 10, Fig. 11) (1) Coupe droite La coupe droite s’effectue en réglant le sélecteur dans le sens de la largeur. Normalement, sélectionner la coupe droite pour couper des matériaux durs, comme le métal, etc. (Fig. 9) Coupe droite Sélecteur Fig. 10 (2) Coupe orbitale Pour effectuer une coupe orbitale, déplacer le sélecteur dans le sens de la longueur. Normalement, sélectionner la coupe orbitale pour couper des matériaux tendres, comme le bois, etc. La coupe orbitale est efficace parce que la lame pénètre de force dans le matériau. (Fig. 10) Sélecteur Coupe orbitale Fig. 11 25 000Book̲CR13VST.indb 25 2017/08/09 15:10:09 Français PRECAUTION ○ Même avec des matériaux tendres, effectuer une coupe droite si l’on veut obtenir une courbe ou des coupes nettes. ○ La poussière et la saleté accumulées sur la section du sélecteur risquent de détériorer les performances de sélection. Nettoyer périodiquement la section du sélecteur. ○ Lors d’une coupe orbitale, utiliser une lame de scie droite. Si la lame de scie est recourbée, elle peut se briser ou l’outil peut être endomagé. UTILISATION AVERTISSEMENT Ne jamais toucher les pièces mobiles. PRECAUTION ○ Eviter de le transporter branché dans une prise avec le doigt sur l’interrupteur. Un démarrage brusque pourrait entraîner des blessures inattendues. ○ Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc. ne pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section du plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre de matériaux se sont accumulés la section du plongeur, toujours nettoyer avant l’utilisation. ○ Ne pas retirer le couvercle avant (voir la Fig. 1). Pour faire fonctionner l'outile, tenir femement le couvercle avant. Mais, pour éviter des blessures, ne pas étendre la main ou les doigts au-delà du rebord (vior Fig. 12) du couvercle avant. ○ Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le matériau pour couper. Les vibrations risquent d’endommager la lame si le socle n’est pas appuyé fermement contre la pièce. Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer en contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque d’endommager la lame. ○ Sélectionner une lame de la longueur appropriée. Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la lame après soustraction de la distance de course doit être plus grande que le matériau (voir Fig. 12 et Fig. 13.) Flasque ou couvercle avant Course Couvercle avant 26 000Book̲CR13VST.indb 26 Course Fig. 13 Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois volumineuse qui dépassent la capacité de coupe de la lame, la lame risque d’entrer en contact avec la paroi interne du tube ou avec le bois, etc., ce qui provoquera des dommages. (Fig. 14, Fig. 15) Fig. 14 Fig. 15 ○ Pour obtenir le rendement de coupe maximal pour le matériau et les conditions de travail, régler la vitesse de la lame de scie et passer à la coupe orbitale. ○ Ne pas retirer l’outil de la pièce pendant une coupe alors que la lame de scie est en mouvement. 1. Gâchette ○ L’outil est équipé d’un interrupteur à gâchette avec mécanisme de vitesse variable. L’outil se met en marche ou s’arrête en appuyant sur la gâchette et en la relâchant. La vitesse de frappe du plongeur de lame se règle en faisant varier la pression sur la gâchette, de la vitesse minimale à la vitesse maximale indiquée sur la plaque signalétique. Appuyer davantage pour accroître la vitesse, et relâcher la pression pour réduire la vitesse. ○ Lorsque la gâchette est activée, un témoin lumineux s’allume. Le témoin s’éteint lorsque la gâchette est relâchée. Fig. 12 2017/08/09 15:10:09 Français PRECAUTION Ne pas regarder directement la lumière émise par la lampe à DEL. Une exposition continue et directe à la lumière émise par une lampe à DEL peut abîmer les yeux. (2) Le rendement de coupe sera efficace si l’on règle la vitesse de la lame sur le chiffre “6” de l’échelle de la molette (3) Le rendement de coupe sera efficace si l’on règle le sélecteur sur la position de coupe orbitale (Fig. 11). Ou bien, l’on obtiendra des coupes nettes en réglant le sélecteur sur la position de coupe droite (Fig. 10). PRECAUTION Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la coupe. Par ailleurs, bien penser à appuyer le socle solidement contre la pièce. Témoin lumineux Fig. 16 2. Coupe de métaux PRECAUTION ○ Appuyer le socle fermement contre la pièce. ○ Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la coupe. Cela pourrait facilement casser la lame. (1) Fixer solidement la pièce avant de procéder. (Fig. 17) Fig. 17 (2) Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de machine appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on n’utilise pas d’huile de machine liquide, appliquer de la graisse sur toute la surface de la pièce. PRECAUTION La durée de service de la lame diminuera considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de machine. (3) Utiliser la molette pour régler la vitesse de la lame en fonction des conditions de travail et du matériau. (4) La coupe s’effectuera en toute facilité si l’on règle le sélecteur sur la position de coupe droite (Fig. 10). 3. Coupe de bois (1) Lors de la coupe de bois, s’assurer que la pièce est solidement fixée avant de commencer. (Fig. 18) 4. Sciage de lignes courbes Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL mentionnée au page 32 car elle est solide et qu’elle se casse rarement. PRECAUTION Ralentir la vitesse d’avance pour couper le matériau en petits arcs circulaires. Une vitesse excessive risque de casser la lame. 5. Attaque en plein bois Cet outil vous permet de procéder à un sciage en plongée sur des panneaux de contreplaqué et des panneaux de bois mince. Le sciage en plongée s’effectue en toute facilité avec la lame installée à l’envers, comme illustré aux Fig. 20, 22 et 24. Utiliser une lame aussi courte et épaisse que possible. Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL No.132 mentionnée dans la page 32. Procéder avec précaution pour effectuer la coupe de poche et observer les procédures suivantes. (1) Appuyez la partie inférieure (ou la partie supérieure) du socle contre le matériau. Tirer sur la gâchette tout en maintenant l’extrémité de la lame éloignée du matériau. (Fig. 19, Fig. 20) Fig. 19 Fig. 20 Fig. 18 000Book̲CR13VST.indb 27 27 2017/08/09 15:10:09 Français (2) Relever lentement la poignée et couper petit à petit avec la lame de scie. (Fig. 21, Fig. 22) Fig. 21 Fig. 24 Fig. 22 (3) Tenir le corps de l’outil fermement jusqu’à ce que a lame aient complètement coupé le matériau. (Fig. 23, Fig. 24) PRECAUTION ○ Eviter les attaques en plein matériau avec les métaux. Cela endommagerait facilement la lame. ○ Ne jamais tirer sur la gâchette alors que l’extrémité de la lame est appuyée contre le matériau. La lame s’endommagera facilement si elle entre en contact avec le matériau. ○ Veiller impérativement à couper le matériau lentement et en tenant le corps de l’outil fermement. Si l’on appuie trop fort sur la lame pendant l’opération de coupe, la lame risque de s’endommager facilement. 6. Comment utiliser le crochet Le crochet peut être utilisé pour accrocher provisoirement l’unité sur une poutre ou un tuyau de 40 mm de largeur maximum pendant les opérations de coupe (Fig. 25, Fig. 26). Fig. 23 ATTENTION Le crochet ne devrait jamais être utilisé pour accrocher l’unité sur votre personne. Quand le crochet est utilisé, vérifier pour voir à ce que l’unité principale ne glisse et ne tombe ou ne devienne instable à cause du vent, etc. Ne jamais accrocher l’unité à une ceinture ou un pantalon sous peine de causer des accidents. Crochet 28 000Book̲CR13VST.indb 28 Fig. 25 2017/08/09 15:10:09 Français Crochet Fig. 26 29 000Book̲CR13VST.indb 29 2017/08/09 15:10:10 Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse. 1. Contrôle de la lame L’utilisation continue d’une lame émoussée ou endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent. PRECAUTION Avec une lame émoussée, la force de réaction augmente pendant la coupe. Eviter d’utiliser une lame émoussée sans la réparer. 2. Vérifier les vis Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond. PRECAUTION Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil électrique avec des vis mal serrées. 3. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le ”cœur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huille ou de l’eau. 4. Contrôle des balais en carbone Pour votre sécurité continue et vous protéger des chocs électriques, l’inspection et le remplacement des balais en carbone sur cet outil devraient UNIQUEMENT être réalisés par un centre de service Hitachi autorisé. 5. Vérifier s’il y a de la poussière. Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique. 6. Lubrification Les roulements sur cet outil ont été suffisamment lubrifiés avec une huile lubrifiante de qualité en prenant en compte la durée de vie prévue de cet outil dans des conditions normales de fonctionnement. Par conséquent, il n’est pas nécessaire de lubrifier davantage. 7. Entretien et réparation Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISé. 8. Liste des pièces de rechange (Page 49) PRECAUTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifiées sans avis préalable. 30 000Book̲CR13VST.indb 30 2017/08/09 15:10:10 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES STANDARD (1) Lame pour bois.......................................................................................................................................................... 1 (2) Boîtier (No. de code 372700) .................................................................................................................................... 1 31 000Book̲CR13VST.indb 31 2017/08/09 15:10:10 Français ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément TYPE COUPE DE BOIS COUPE DE BOIS AVEC CLOUS ENFONCÉS COUPE DE MÉTAUX TOUS USAGES GRENAILLE AU CARBURE DÉMOLITION BOIS NEUF MÉTAL NEUF TOUS USAGES, NEUFS HCS HCS HCS BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL NO. DE.CODE 725300 725301 725302 725310 725311 725312 ※371902 725313 725314 725320 725321 725322 725323 725324 725326 725325 725327 725330 725331 725332 LAMES/ POCHE 5 5 5 5 5 5 3 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 GRIT — 725340 3 7/8" (22 mm) 7/8" (22 mm) 3/4" (18 mm) 6 9 PROG. BI-MÉTAL BI-MÉTAL BI-MÉTAL 725350 725351 725360 3 3 5 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) PROG. PROG. BI-MÉTAL BI-MÉTAL 725361 725362 5 5 LONGUEUR LARGEUR TPI MATÉRIAU 6" (152 mm) 9" (228 mm) 12" (305 mm) 6" (152 mm) 6" (152 mm) 6" (152 mm) 7 7/8" (200 mm) 9" (228 mm) 12" (305 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 5/8" (16 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 6 5 6 6 6 6 8 6 6 10 10 14 14 18 18 24 24 10//14 10//14 10//14 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 9" (228 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 6" (152 mm) 8" (203 mm) PROG.: NOUVELLE DENT PROGRESSIVE HCS: ACIER AU CARBONE RAPIDE ※: LAME RECOURBÉE REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. 32 000Book̲CR13VST.indb 32 2017/08/09 15:10:10 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta. Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 000Book̲CR13VST.indb 33 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. 33 2017/08/09 15:10:10 Español d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas le permitan caer en la complacencia e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. 34 000Book̲CR13VST.indb 34 2017/08/09 15:10:10 Español f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten el manejo y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. NORMAS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas, cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda contactar con el cableado oculto o su propio cable. Un accesorio de corte en contacto con un conductor “activo” puede “activar” las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podría dar una descarga eléctrica al operario. 2. Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo a una plataforma estable. Puede ser inestable sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo y llevar a la pérdida del control. 3. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando tenga que utilizar la herramienta durante mucho tiempo. La exposición prolongada a ruido de gran intensidad puede causar la pérdida del sentido del oído. 4. NO toque nunca las piezas móviles. NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 5. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 6. Utilice la herramienta correcta. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. 7. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 8. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente fijados en su lugar. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 9. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o la empuñadura de plástico está rajada. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 10. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse con seguridad en la herramienta. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 11. Mantenga limpio el conducto de ventilación del motor. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado. 12. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente. 13. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 14. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. 35 000Book̲CR13VST.indb 35 2017/08/09 15:10:10 Español Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. 15. SIEMPRE utilice protección para los ojos que satisfaga los requisitos de la última versión de la norma Z87.1 de ANSI. 16. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse contra el polvo o las partículas potencialmente dañinos generados durante la operación de la amoladora. 17. SIEMPRE sujete fi rmemente la empuñadura cuando durante la operación 18. NO toque NUNCA la hoja de sierra con las manos desnudas después de la operación. 19. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área de otras personas y tenga en cuenta las condiciones que haya debajo de usted. 20. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones que no sean las especificadas. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 21. Utilice las herramientas eléctricas con la tensión de alimentación nominal. Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características. La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor. 22. No utilice nunca una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de servicio autorizado por Hitachi. 23. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que puedan estar enterrados o emparedados, tales como cables eléctricos. Si tocase un cable activo con esta herramienta, podría recibir una descarga eléctrica. Confirme que no haya ningún objeto enterrado o emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar. 24. Definiciones para las magnitudes utilizadas en esta herramienta Opere la herramienta eléctrica a los voltajes especificados en su placa de características. V .................tensión electrica Hz ...............hertzios A .................amperios 36 000Book̲CR13VST.indb 36 no ...............velocidad sin carga W ................vatios .................Construcción de clase II ---/min .........revoluciones o reciprocación por minuto ................Corriente alterna .... ADVERTENCIA – Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: ○ Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. ○ Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable. 2017/08/09 15:10:10 Español Amperaje nominal Más de No más de 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES Longitud total del cable en pies (metros) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 16 14 14 101 – 150 (30.8 – 45.7) No se recomienda. 14 12 12 ADVERTENCIA Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado. Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 37 000Book̲CR13VST.indb 37 2017/08/09 15:10:10 Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Palanca Cubierta delantera Hoja Carcasa Interruptor Empuñadura Base Luz LED Palanca de cambio Palanca de la base Carcase selector Fig. 1 ESPECIFICACIONES Motor Fuente de alimentación Corriente Capacidad Velocidad de marcha en vacío Carrera Peso (sin cable) Motor conmutador en serie monofásico 120 V CA, 60 Hz, monofásica 11 A Tubo de acero pobre en carbono: D.E. 5” (130 mm) Tubo de cloruro de vinilo: D.E. 5” (130 mm) Madera: 4-3/4" (120 mm) 0 – 2,800 /min 1-1/8" (29 mm) 7.9 lbs. (3.6 kg) 38 000Book̲CR13VST.indb 38 2017/08/09 15:10:10 Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES ○ Corte de tubos metálicos y de acero inoxidable. ○ Cortes de diversas maderas útiles. ○ Corte de placa de acero pobre en carbono, de aluminio y de cobre. ○ Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y cloruro de vinilo. ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. 3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. (3) Inserte completamente la hoja de sierra en la hendidura pequeña de la punta del émbolo mediante el giro de la palanca. Esta hoja puede montarse tanto en dirección ascendente como descendente. (Fig. 2, Fig. 3) PRECAUCIÓN Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de desconectar (OFF) la alimentación y de desenchufar la clavija del tomacorriente. Ranura del émbolo Hoja Fig. 2 Hoja Palanca Ranura del émbolo ADVERTENCIA Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse. 4. Comprobación del tomacorriente Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio. 5. Confirme las condiciones del medio ambiente. Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas. 6. Montaje de la hoja Esta unidad emplea un mecanismo desmontable que permite montar y desmontar las hojas de sierra sin necesidad de llave u otras herramientas. (1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del tomacorriente. (2) Haga girar la palanca para abrir la sujeción de la hoja. 000Book̲CR13VST.indb 39 Fig. 3 Palanca (3) Cuando suelte la palanca, la fuerza del resorte hará que el manguito del sujetador vuelva automáticamente a la posición correcta. No hay necesidad de asegurar el manguito del sujetador en este momento. (4) Con la mano, tire de la hoja de sierra hacia atrás dos o tres veces y verifique que la hoja esté firmemente instalada. (Fig. 4) Hoja Fig. 4 Palanca 39 2017/08/09 15:10:10 Español PRECAUCIÓN Cuando tire de la hoja de sierra, asegúrese de hacerlo desde atrás. Si intenta tirar de la misma desde alguna otra parte, podrá sufrir lesiones. Aceite para máquinas Portacuchilla 7. Desmontaje de la hoja PRECAUCIÓN Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente después de haberla utilizado. El metal estará caliente y podrá quemarse. (1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del tomacorriente. (2) Luego de hacer girar la palanca, apunte con la hoja hacia abajo. La hoja debería caerse por sí sola. Si la hoja no se cae, extráigala con la mano. CUANDO SE ROMPA LA HOJA Hasta cuando la hoja está rota y permanece en la pequeña ranura del sujetador, debería caer cuando la palanca se hace girar y la hoja se apunta hacia abajo. Si la hoja no se cae sola, extráigala usando los procedimientos descritos más abajo. (1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte saliente y extraiga la hoja. (2) Si la hoja de sierra rota se encuentra oculta dentro de la pequeña hendidura, enganche la hoja rota utilizando la punta de otra hoja de sierra y extráigala. (Fig. 5) Otra hoja Fig. 5 Palanca MANTENIMIENTO E INSPECCION DE LA MONTURA DE LA HOJA DE SIERRA (1) Después de utilizar la sierra, elimine el aserrín, el polvo, la arena, la humedad, etc. con aire o con un cepillo, etc. para asegurarse de que la montura de la hoja funciona suavemente. (2) Tal como se muestra en la Fig. 6, lubrique periódicamente alrededor del sujetador de la hoja con lubricante para cuchillas. Pistola de aire Fig. 6 NOTA Si utilizara la herramienta sin haber realizado la limpieza en el área en que se instala la hoja de sierra, el movimiento de la palanca podría volverse lento debido a la acumulación de partículas de polvo y serrín. En tal caso, haga girar la palanca y limpie la zona alrededor del sujetador y la palanca limpiando o soplando con aire la acumulación. PRECAUCIÓN No utilice ninguna hoja de sierra con el orificio de la hoja gastado. De lo contrario, la hoja podría soltarse y provocar lesiones personales. (Fig. 7) Orificio de la hoja Hoja Fig. 7 8. Cómo ajustar la base Para maximizar la duración de la hoja, la base se desliza hacia dentro o hacia fuera para permitir ajustar la longitud de la carrera para lograr mayor eficiencia. (1) Desactive el interruptor y desconecte la clavija del tomacorriente. (2) Haga girar la palanca de la base hacia la derecha, y deslice la base hacia la posición deseada. La base puede ajustarse en cinco posiciones. (3) Haga girar la palanca de la base hacia la izquierda para fijar la base. (Fig. 8) 40 000Book̲CR13VST.indb 40 2017/08/09 15:10:10 Español Base Ejemplo de materiales a cortar Palanca de la base Fig. 8 (4) Asegúrese de que la base no interfiera con la hoja ADVERTENCIA Para evitar lesiones físicas y daños, no opere la sierra sin la base colocada. El sujetador podría golpear contra la pieza de trabajo y dañar el mecanismo recíproco. 9. Ajuste de la velocidad alternativa de la hoja Esta unidad está provista de un circuito de control electrónico incorporado que hace posible controlar la velocidad variable de la hoja de sierra tirando del gatillo conmutador o bien girando un cuadrante. (Fig. 9) Interruptor de gatillo Cuadrante Graduación Fig. 9 (1) Si continúa tirando del gatillo, la velocidad de la hoja aumentará. Comience el corte a baja velocidad para asegurar con exactitud la posición de corte objetivo. Una vez que alcance una profundidad de corte suficiente, aumente la velocidad de corte. (2) En la escala del cuadrante, “6” corresponde a la velocidad máxima, y “1” a la mínima. La velocidad alta por lo general es adecuada para materiales blandos como la madera, y la velocidad baja para materiales duros, como el metal. Se recomienda utilizar lo siguiente como guía aproximada al seleccionar la velocidad adecuada para los materiales que se están cortando. Tubos de acero dulce / tubos de hierro fundido / Angulos de acero en L Madera / madera clavada Acero inoxidable Aluminio / latón / cobre Cartón-yeso Plástico / cartón de pasta de madera Escala recomendad a del cuadrante 2–5 6 1–3 2–5 5–6 1–3 PRECAUCIÓN ○ A bajas velocidades de corte (escala de 1 – 2), nunca corte una tabla de madera de un espesor de más de 25/64" (10 mm) o una chapa de acero dulce de un espesor de más de 5/64" (2 mm). La carga aplicada al motor podría producir recalentamientos y daños. ○ Aunque esta unidad emplea un motor potente, el uso prolongado a baja velocidad aumentará la carga indebidamente y podría producir recalentamientos. Ajuste la hoja de sierra correctamente para permitir una operación de corte suave y estable, y evitar operaciones innecesarias como paros repentinos durante la operación de corte. 10. Ajuste de la operación de corte orbital Con esta unidad se pueden seleccionar dos sistemas de corte. Por un lado el corte recto, en el cual la hoja de sierra se mueve linealmente, y el segundo es el corte orbital, en que la hoja de sierra se mueve hacia arriba y hacia abajo, y hacia detrás y hacia delante. (Fig. 10, 11) (1) Corte recto El corte recto puede realizarse ajustando la palanca de cambio en el sentido de la anchura. Normalmente el corte recto se utiliza para cortar materiales duros como el metal, etc. (Fig. 9) Corte recto Palanca de cambio Fig. 10 (2) Corte orbital Podrá realizar el corte orbital ajustando la palanca de cambio en sentido longitudinal. Normalmente el corte orbital se utiliza para cortar materiales blandos como madera, etc. 41 000Book̲CR13VST.indb 41 2017/08/09 15:10:10 Español El corte orbital puede realizarse eficientemente dado que la hoja de sierra muerde el material con firmeza (Fig. 10). Palanca de cambio Corte orbital Además, la punta de la hoja de sierra a veces puede entrar en contacto con la pared interior del tubo, y dañarse la hoja de sierra. ○ Seleccione una hoja de sierra del largo más apropiado. Lo ideal sería que el largo que sobresale de la base de la hoja de sierra después de restar la carrera sea mayor que el del material (consulte las Fig. 12 y 13). Brida de la cubierta delantera Fig. 11 PRECAUCIÓN ○ Aunque sea para materiales blandos, deberá realizar el corte recto si desea cortar curvas o cortes bien definidos. ○ El polvo y la suciedad acumuladas en la sección de la palanca de cambio puede afectar el funcionamiento de la misma. Limpie periódicamente la sección de la palanca de cambio. ○ Cuando realice corte orbital, utilice una sierra de hoja recta. Si se usa una sierra de hoja curvada, es posible que la hoja de la sierra se rompa o que la unidad sufra daños Carerra Cubierta delantera Fig. 12 Carerra OPERACIÓN ADVERTENCIA No toque nunca las partes móviles. PRECAUCIÓN ○ Evite transportar la herramienta conectada al tomacorriente con su dedo sobre el interruptor. Podría arrancar imprevistamente y producir lesiones. ○ Durante la operación, tenga cuidado de no permitir la infiltración de aserrín, polvo, humedad, etc., a través de la sección del émbolo. Si llegara a haber aserrín y otras impurezas acumulados en la sección del émbolo, límpielo antes del uso. ○ No desmonte la cubierta delantera (consulte la Fig. 1). Para utilizarla, sostenga firmemente con la mano la cubierta delantera. No obstante, no coloque la mano o el dedo más allá del reborde (véase imagen 12) de la cubierta superior para evitar heridas. ○ Mientras realiza el corte, presione la base contra el material. La hoja de sierra podría dañarse debido a la vibración si la base no está firmemente presionada contra la pieza de trabajo. Fig. 13 Si corte un tubo grande, una pieza de madera grande, etc., que exceda la capacidad de corte de la hoja, existiría el riesgo de que la misma no haga contacto con la pared interior del tubo, madera, etc., y podrían producirse daños. (Fig. 14, Fig. 15) Fig. 14 Fig. 15 42 000Book̲CR13VST.indb 42 2017/08/09 15:10:10 Español ○ Para aumentar al máximo la eficiencia de corte de los materiales que está usando y las condiciones de trabajo, ajuste la velocidad de la hoja de sierra y cambie al corte orbital. ○ No extraiga la herramienta de la pieza de trabajo durante un corte con la hoja de sierra en movimiento. 1. Interruptor de gatillo ○ Esta herramienta cuenta con un interruptor de gatillo controlado por velocidad variable. La herramienta puede activarse («ON») o desactivarse («OFF») apretando o soltando el gatillo. El grado de carrera del émbolo de la hoja se puede ajustar entre los valores máximo y mínimo indicados en la placa de características, por medio de la presión aplicada al gatillo. Aplique mayor presión para aumentar la velocidad y reduzca la presión para disminuir la velocidad. ○ Cuando el gatillo se activa, la lámpara piloto se enciende.Esta lámpara se apaga cuando el gatillo se suelta. (2) Cuando corte materiales metálicos, utilice un aceite para corte de metales apropiado (aceite para turbinas, etc.). Cuando no utilice un aceite para corte de metales líquido, aplique grasa sobre la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN La vida de servicio de la hoja de sierra se acortará enormemente si no utiliza aceite para corte de metales. (3) Utilice el cuadrante para ajustar la velocidad de la hoja de sierra a los materiales y a otras condiciones de trabajo. (4) Podrá cortar con suavidad si ajusta la posición de la palanca de cambio a corte recto. (Fig. 10) 3. Corte de madera (1) Cuando corte madera, cerciórese de asegurar firmemente la pieza de trabajo antes de comenzar. (Fig. 18) PRECAUCIÓN No mire directamente a la luz de la lámpara LED. La exposición continua y directa de la luz desde la lámpara LED puede dañar los ojos. Fig. 18 Luz LED Fig. 16 2. Corte de materiales metálicos PRECAUCIÓN ○ Presione la base firmemente contra la pieza de trabajo. ○ No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja de sierra durante el corte. De lo contrario, la hoja podrá romperse fácilmente. (1) Sujete firmemente una pieza de trabajo antes de la operación. (Fig. 17) Fig. 17 (2) Podrá cortar con eficiencia si ajusta la velocidad de la hoja de sierra a “6” de la escala del cuadrante. (3) Para cortar con eficiencia, se recomienda ajustar la posición de la palanca de cambio a corte orbital (Fig. 11). Alternativamente, podrá realizar cortes bien definidos si ajusta la posición de la palanca de cambio a corte recto (Fig. 10). PRECAUCIÓN No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja de sierra durante el corte. Asimismo, no olvide de presionar firmemente la base contra la madera. 4. Corte de líneas curvadas Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA mencionada en la página 48 debido a su resistencia y a sus características de robustez. PRECAUCIÓN Disminuya la velocidad de alimentación cuando corte material en pequeños arcos circulares, pues una velocidad innecesariamente alta podría romper la hoja. 43 000Book̲CR13VST.indb 43 2017/08/09 15:10:10 Español 5. Corte por penetración Con esta herramienta puede realizar corte de cavidad en madera laminada y en tablas de material delgado. El corte de cavidad se puede realizar con toda facilidad con la hoja de sierra en sentido inverso, tal como se observa en las Figs. 20, Fig. 22 y Fig. 24. Utilice una hoja de sierra lo más corta y gruesa posible. Para este fin, se recomienda la hoja BIMETÁLICA Nº 132 mencionada en la página 48. Asegúrese de prestar atención durante la operación de corte y de proceder de la siguiente manera. (1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de la base contra el material. Tire del gatillo mientras mantiene la punta de la hoja de sierra separada del material. (Fig. 19, Fig. 20) (3) Sujete el cuerpo firmemente hasta que la hoja de sierra penetre completamente dentro del material (Fig. 23, Fig. 24) Fig. 23 Fig. 19 Fig. 20 (2) Levante el mango lentamente y corte con la hoja de sierra poco a poco. (Fig. 21, Fig. 22) Fig. 24 Fig. 21 PRECAUCIÓN ○ Evite el corte por penetración de materiales metálicos, pues se dañará la hoja. ○ No tire nunca del gatillo conmutador mientras la punta de la hoja de sierra está presionada contra el material. De hacerlo, la hoja podría dañarse al chocar contra el material. ○ Asegúrese de cortar lentamente mientras sostiene el cuerpo con firmeza. Si aplica una fuerza irracional a la hoja de sierra durante la operación de corte, la hoja quedará dañada. Fig. 22 44 000Book̲CR13VST.indb 44 2017/08/09 15:10:11 Español 6. Cómo usar el gancho El gancho puede ser usado para colgar temporalmente la unidad sobre vigas o tubos con un ancho máximo de 40 mm durante las operaciones (Fig. 25, Fig. 26). PRECAUCIÓN El gancho nunca debe ser usado para colgar la unidad sobre personas. Cuando utilice el gancho, compruebe para asegurarse de que la unidad principal no se deslizará y caerá, o se volverá inestable por el viento u otros motivos. No cuelgue nunca la unidad de su cinturón o sus pantalones, ya que esto podría causar accidentes. Gancho Fig. 25 Gancho Fig. 26 45 000Book̲CR13VST.indb 45 2017/08/09 15:10:11 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspeccionar la hoja El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada podría resultar deficiencia de corte y además causando un recalentamiento al motor. Reemplazar la hoja por una nueva tan pronto como se note un excesivo desgaste. PRECAUCIÓN Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza reactiva aumentará durante la operación de corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar. 2. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos flojos es extremadamente peligrosa. 3. Mantenimiento del motor La unidad de devanado del motor es el verdadero “corazón” del herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el devando no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 4. Inspeccionar los escobillas de carbón. Para su seguridad y la protección contra descargas continuada, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón de esta herramienta SOLO deben ser realizadas en un centro de servicio autorizado por Hitachi. 5. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. 6. Lubricación Los rodamientos de esta herramienta se encuentran lo suficientemente lubricados con aceite de lubricación de calidad, teniendo en cuenta la vida útil esperada de esta herramienta en condiciones de operación normales. Como resultado, no se necesita más lubricación. 7. Mantenimiento y reparación Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 8. Lista de repuestos (Página 49) PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. 46 000Book̲CR13VST.indb 46 2017/08/09 15:10:11 Español ACCESORIOS ADVERTENCIA UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR (1) Cuchilla para madera ................................................................................................................................................ 1 (2) Caja (Núm. de código 372700) ................................................................................................................................. 1 47 000Book̲CR13VST.indb 47 2017/08/09 15:10:11 Español ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado TIPO CORTE DE MADERA CORTE DE MADERA CLAVADA CORTE DE METAL TODO USO PARTICULAS DE CARBURO DEMOLICION MADERA NUEVA METAL NUEVO TODO USO NUEVO HCS HCS HCS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS NO. DE CÓDIGO 725300 725301 725302 725310 725311 725312 ※371902 725313 725314 725320 725321 725322 725323 725324 725326 725325 725327 725330 725331 725332 HOJAS / BOLSA 5 5 5 5 5 5 3 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 GRIT — 725340 3 6 9 PROG. PROG. PROG. BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS 725350 725351 725360 725361 725362 3 3 5 5 5 LARGO ANCHO TPI MATERIAL 6" (152 mm) 9" (228 mm) 12" (305 mm) 6" (152 mm) 6" (152 mm) 6" (152 mm) 7 7/8" (200 mm) 9" (228 mm) 12" (305 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 9" (228 mm) 12" (305 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 5/8" (16 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 6 5 6 6 6 6 8 6 6 10 10 14 14 18 18 24 24 10//14 10//14 10//14 9" (228 mm) 3/4" (18 mm) 9" (228 mm) 9" (228 mm) 6" (152 mm) 6" (152 mm) 8" (203 mm) 7/8" (22 mm) 7/8" (22 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) 3/4" (18 mm) PROG.: BYEVI DIENTE PROGRESIVO HCS: ACERO AL CARBONO DE GRAN VELOCIDAD DE CORTE ※: HOJA CURVADA NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 48 000Book̲CR13VST.indb 48 2017/08/09 15:10:11 49 000Book̲CR13VST.indb 49 2017/08/09 15:10:11 52 36 28 35 53 21 501 9 54 10 1 22 11 2 55 37 4 56 38 12 23 3 39 24 5 6 13 40 7 57 43 26 25 8 58 44 41 42 59 51 45 34 33 28 58 61 60 59 27 14 59 57 62 46 15 63 31 30 29 64 15 32 19 20 18 17 16 15 47 48 49 65 50 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 28 26 27 25 16 17 18 19 20 21 22 23 24 15 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 RETAINING RING C BLADE HOLDER HOLDER PIN BLADE SPRING BLADE HOLDER COVER PACKING WASHER FELT WASHER METAL(A) PIN(A) SLEEVE PIN(B) RETAINING RING C PLUNGER PLUNGER ASS'Y M4X12 THREAD FORMING SCREW UPPER COVER SPRING(A) PLUNGER SUPPORT GUIDE WIRE METAL ASS'Y BASE FRONT COVER RETAINING RING C CAP M3X10 THREAD FORMING SCREW LED ASS'Y PLATE(A) M5X12 THREAD FORMING SCREW CONNECTING PIECE NEEDLE ROLLER(A) WASHER PLATE(B) GEAR(A) ST4.2X25 TAPPING SCREW PLATE(C) BASE LEVER BLADE LEVER SHAFT BLADE LEVER SPRING BLADE LEVER SHAFT SPRING(B) 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 8 Q’TY Part Name Item No. 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 501 Q’TY 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 2 5 1 1 1 2 1 6 1 Part Name STOPPER HOOK ASS'Y ORBITAL LEVER BOTTOM COVER LIMIT PLATE RETAINING RING E GEAR COVER ASS'Y ARMATURE ASS'Y BEARING HOLDER NAME PLATE FAN GUIDE ST4.2X60 TAPPING SCREW STATOR ASS'Y HOUSING HANDLE SET CARBON BRUSH CB TUBE ST2.5X13 TAPPING SCREW CORD ARMOR CORD CORD CLIP ST4X12 TAPPING SCREW SWITCH ASS'Y ST4.2X20 TAPPING SCREW CASE 50 000Book̲CR13VST.indb 50 2017/08/09 15:10:13 51 000Book̲CR13VST.indb 51 2017/08/09 15:10:13 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques: ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement. Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by     Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by PO Box 970 Braselton, GA 30517 Hitachi Koki Canada Corp. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 000Book̲CR13VST.indb 52 707 Code No. C99230961 O Printed in China 2017/08/09 15:10:13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hitachi Koki CR 13VST Safety And Instruction Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Safety And Instruction Manual

en otros idiomas