Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
CR 13VBY
Reciprocating Saw
Scie alternative
Sierra reciprocante
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils
utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en
lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta
eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones
de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados
con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
38
Español
SEGURIDAD
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una
descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias
indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica
que funciona con la red de suministro (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia
y bien iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas
eléctricas en entornos explosivos
como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden hacer que el
polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes
alejados cuando utilice una
herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que
pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas tienen que ser adecuados
a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y
se utilizan tomas de corriente
adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
superficies conectadas a tierra
como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está en
contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una
herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente.
No utilice el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
del aceite, de bordes afilados o
piezas móviles.
Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta
eléctrica al aire libre, utilice un cable
prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado
para usarse al aire libre reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que
hace y utilice el sentido común
cuando utilice una herramienta
eléctrica.
39
Español
b)
c)
d)
e)
f)
g)
40
No utilice una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o esté bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicación.
La distracción momentánea cuando
utiliza herramientas eléctricas
puede dar lugar a importantes
daños personales.
Utilice equipo de seguridad. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de seguridad como
máscara para el polvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o
protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los
daños personales.
Evite un inicio accidental.
Asegúrese de que el interruptor
está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas
eléctricas con el dedo en el
interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el
interruptor encendido puede
provocar accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica
podrían
producirse
daños
personales.
No se extralimite. Mantenga un
equilibrio adecuado en todo
momento.
Esto permite un mayor control de
la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve
prendas sueltas o joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden pillarse en las piezas
móviles.
Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de extracción de
polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados
y se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos
puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las
herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta
trabajará mejor y de forma más
segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica
si el interruptor no la enciende y
apaga.
Las herramientas eléctricas que no
pueden controlarse con el
interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas, desconecte
el enchufe de la fuente eléctrica y/o
las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta eléctrica se
ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas
que no se utilicen para que no las
cojan los niños y no permita que
utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por
usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o
unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar
al
funcionamiento
de
las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela a reparar antes de
utilizarla.
Español
Se producen muchos accidentes por
no realizar un mantenimiento
correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
Las herramientas de corte
correctamente mantenidas con los
bordes de corte afilados son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la
herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera
adecuada para el tipo de
herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y
el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta
eléctrica
para
operaciones
diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise
un experto cualificado que utilice
sólo piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento
de la seguridad de la herramienta
eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de
instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS
ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD
1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su
propio cable de alimentación. El contacto
con un conductor “activo” “activará” las
partes metálicas de la herramienta y el
operador recibirá una descarga eléctrica.
2. Utilice las abrazaderas u otro método
práctico para asegurar y sujetar la pieza
a una plataforma estable. Si sujeta la
pieza con la mano o contra el cuerpo,
éste queda inestable y se puede erder el
control sobre el mismo.
3. SIEMPRE utilice protectores auditivos
cuando tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a
ruido de gran intensidad
puede causar la sordera.
4. NO toque NUNCA las piezas móviles.
NO coloque NUNCA sus manos, dedos,
ni demás partes del cuerpo cerca de las
piezas móviles de la herramienta.
5. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin
los
protectores
de
seguridad
correctamente instalados. Si el trabajo de
mantenimiento o de reparación requiere
el desmontaje de un protector de
seguridad, cerciórese de volver a
instalarlo antes de utilizar la herramienta.
6. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios
pequeños para realizar un trabajo
pesado.
No utilice las herramientas para fines no
proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
7. NO utilice NUNCA una herramienta
eléctrica para aplicaciones que no sean
las especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta
eléctrica para aplicaciones no
especificadas en este Manual de
instrucciones.
8. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con
las instrucciones ofrecidas aquí. No deje
caer ni tire la herramienta. NO permita
NUNCA que los niños ni otras personas
no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
9. Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas firmemente montados.
Compruebe
periódicamente
su
condición.
41
Español
10. No utilice herramientas eléctricas si la
carcasa o la empuñadura de plástico está
rajada.
Las rajas en la carcasa o en la
empuñadura de plástico pueden
conducir a descargas eléctricas. Tales
herramientas no deberán utilizarse
mientras no se hayan reparado.
11. Las cuchillas y los accesorios deberán
montarse con seguridad en la
herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de
corte, y demás accesorios montados en
la herramienta deberán fijarse con
seguridad.
12. Mantenga limpio el conducto de
ventilación del motor.
El conducto de ventilación del motor
limpio para que el aire pueda circular
libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el
polvo acumulado.
13. Utilice las herramientas eléctricas con la
tensión de alimentación nominal.
Utilice las herramientas eléctricas con las
tensiones indicadas en sus placas de
características.
La utilización e una herramienta eléctrica
con una tensión superior a la nominal
podría resultar en revoluciones
anormalmente altas del motor, en el
daño de la herramienta, y en la
quemadura del motor.
14. NO utilice NUNCA una herramienta
defectuosa
o
que
funcione
anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos
extraños, etc., deje inmediatamente de
utilizarla y solicite su arreglo a un centro
de reparaciones autorizado por Hitachi.
15. NO deje NUNCA la herramienta en
funcionamiento
desatendida.
Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta
mientras no se haya parado
completamente.
16. Maneje con cuidado las herramientas
eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído
o ha chocado inadvertidamente contra
42
materiales duros, es posible que se haya
deformado, rajado, o dañado.
17. No limpie las partes de plástico con
disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor
de pintura, bencina, tetracloruro de
carbono, y alcohol pueden dañar o rajar
las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño
suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
18. SIEMPRE utilice gafas protectoras qu
cumplan con los requerimientos
de la última revisión de la norma
ANSI Z87.1.
19. SIEMPRE tenga cuidado con los objetos
que puedan estar enterrados o
emparedados, tales como los cables
subterráneos.
Si tocase un circuito activo o un cable
eléctv˝
o con esta herramienta, podría
recibir una descarga eléctrica.
Antes del uso, confirme que no haya
objetos ocultos, como los cables
eléctricos enterrados en la pared, el piso
o el techo.
20. Definiciones para los símbolos utilizados
en esta herramienta
V ............. voltios
Hz ........... hertzios
A ............. amperios
no ............ velocidad sin carga
W ............ vatios
............ Construcción de clase II
---/min .... revoluciones o reciprocación
por minuto
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura
de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha
adoptado un diseño de aislamiento doble.
“Aislamiento doble” significa que se han
utilizado dos sistemas de aislamiento
físicamente separados para aislar los
materiales eléctricamente conductores
conectados a la fuente de alimentación del
bastidor exterior manejado por el operador.
Español
Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o
en su placa de características aparecen el
símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a
tierra externa, usted deberá seguir las
precauciones sobre seguridad eléctrica
ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la
herramienta eléctrica en ambientes
húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de
aislamiento doble, tenga en cuenta las
precauciones siguientes:
䡬 Esta herramienta eléctrica solamente
deberá desensamblar y ensamblarla por
un Centro de Servicio Autorizado de
Hitachi, y solamente deberán utilizarse
con ella piezas de reemplazo genuinas
de HITACHI.
䡬 Limpie el exterior de la herramienta
eléctrica solamente con un paño suave
humedecido en agua jabonosa, y
después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni
diluidor de pintura para limpiar las partes
de plástico, ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
43
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de
leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Portacuchilla
Cubierta delantera Tapa del portaescobilla
Palanca
Interruptor
Empuñadura
Hoja
Carcasa
Botón pulsador
Palanca de base Palanca de cambio
Base
Tapa de goma
Cuadrante
Fig. 1
ESPECIFICACIONES
Motor
Fuente de alimentación
Motor conmutador en serie monofásico
120 V CA, 60 Hz, monofásica
Corriente
13 A
Capacidad
Tubo de acero pobre en carbono: D.E. 5" (130 mm)
Tubo de cloruro de vinilo:
D.E. 5" (130 mm)
Madera:
Profundidad 5" (130 mm)
Velocidad de marcha en vacío
0 – 3000/min.
Carrera
1-1/4" (32 mm)
Peso (sin cable)
9.7 lbs (4.4 kg)ñ
44
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
䡬 Corte de tubos metálicos y de acero
inoxidable.
䡬 Cortes de diversas maderas útiles.
䡬 Corte de placa de acero pobre en
carbono, de aluminio y de cobre.
䡬 Corte de resina sintética, tal como resina
de fenol y cloruro de vinilo.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de
alimentación que vaya a utilizar cumpla
los requisitos indicados en la placa de
características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de
alimentación esté en la posición OFF. Si
enchufase el cable de alimentación en un
tomacorriente de la red con el interruptor
en ON, la herramienta eléctrica
comenzaría a funcionar inmediatamente,
lo que podría provocar lesiones serias.
estado,
podría
producirse
recalentamiento, lo que supondría un
riesgo serio.
5. Confirme las condiciones del medio
ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en
las condiciones apropiadas de acuerdo
con las precauciones descritas.
6. Montaje de la hoja
Esta unidad emplea un mecanismo
desmontable que permite montar y
desmontar las hojas de sierra sin
necesidad de llave u otras herramientas.
(1) Conecte y desconecte varias veces el
gatillo interruptor de manera que la
palanca pueda salir completamente
de
la
cubierta
delantera.
Seguidamente, desconecte el
interruptor y desenchufe el cable de
alimentación. (Fig. 2)
Palanca
Cubierta delantera
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada
de la fuente de alimentación, utilice un
cable prolongador de suficiente grosor
y con la capacidad nominal. El cable
prolongador deberá mantenerse lo más
corto posible.
Fig. 2
PRECAUCION:
ADVERTENCIA:
Si un cable esta dañado
deberá reemplazar o
repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación
queda flojo en el tomacorriente, habrá
que reparar éste. Póngase en contacto
con un electricista cualificado para que
realice las reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este
Para evitar accidentes, asegúrese de
mantener
el
interruptor
desconectado y el cable de
alimentación desenchufado.
(2) Empuje la palanca en la dirección de
la flecha indicada en la Fig. 3 y
marcada en la misma. Si gira el
manguito del sujetador hasta la
mitad conseguirá asegurarlo
automáticamente.
45
Español
Palanca
Palanca
Fig. 6
Fig. 3
(3) Inserte completamente la hoja de
sierra en la hendidura pequeña de
la punta del émbolo mediante el
empuje de la palanca. Esta hoja
puede montarse tanto en dirección
ascendente como descendente. (Fig.
4, Fig. 5)
(5) Con la mano, tire de la hoja de sierra
hacia atrás dos o tres veces y
verifique que la hoja esté
firmemente instalada. Si al tirar de
la hoja ésta produce un chasquido
y la palanca se mueve ligeramente,
significa que se encuentra
correctamente instalada. (Fig. 7)
Hoja
Hoja
Ranura del émbolo
Palanca
Fig. 7
Fig. 4
Hoja
PRECAUCION:
Cuando tire de la hoja de sierra,
asegúrese de hacerlo desde atrás.
Si intenta tirar de la misma desde
alguna otra parte, podrá sufrir
lesiones.
7. Desmontaje de la hoja
Ranura del émbolo
Fig. 5
(4) Cuando suelte la palanca, la fuerza
del resorte hará que el manguito del
sujetador vuelva automáticamente
a la posición correcta. No hay
necesidad de asegurar el manguito
del sujetador en este momento. (Fig.
6)
46
(1) Conecte y desconecte varias veces
el gatillo interruptor de manera que
la
palanca
pueda
salir
completamente de la cubierta
delantera.
Seguidamente,
desconecte el interruptor y
desenchufe
el
cable
de
alimentación. (Fig. 2)
PRECAUCION:
Para evitar accidentes, asegúrese de
mantener
el
interruptor
desconectado y el cable de
alimentación desenchufado.
Español
(2) Después de haber empujado la
palanca en la dirección de la flecha
mostrada en la Fig. 3, gire la hoja
de manera que quede dirigida hacia
abajo. La hoja debe caer por su
propio peso. Si la hoja no cae,
extráigala con la mano.
PRECAUCION:
Nunca toque la hoja de sierra
inmediatamente después de
haberla utilizado. El metal estará
caliente y podrá quemarse.
CUANDO SE ROMPA LA HOJA
Aun cuando la hoja de sierra se rompa
y permanezca dentro de la pequeña
hendidura del émbolo, la misma saldrá
si empuja la palanca en la dirección de
la flecha. Por lo tanto, dirija la hoja hacia
abajo. Si no sale por sí misma,
extráigala de la siguiente manera.
(1) Si una parte de la hoja de sierra rota
sobresale de la pequeña hendidura
del émbolo, extraiga la parte
saliente y extraiga la hoja.
(2) Si la hoja de sierra rota se encuentra
oculta dentro de la pequeña
hendidura, enganche la hoja rota
utilizando la punta de otra hoja de
sierra y extráigala. (Fig. 8)
Palanca
Otra hoja
Ranura del
émbolo
Fig. 8
cepillo, etc. para asegurarse de que
la montura de la hoja funciona
suavemente.
(2) Tal como se muestra en la Fig. 9,
lubrique periódicamente alrededor
del sujetador de la hoja con
lubricante para cuchillas.
Portacuchilla
Palanca
Aceite para máquinas
Fig. 9
NOTA:
Si utilizara la herramienta sin haber
realizado la limpieza y la lubricación
del área en que se instala la hoja de
sierra, el movimiento de la palanca
podría volverse lento debido a la
acumulación de partículas de polvo
y aserrín. En tal caso, tire de la tapa
de goma provista en la palanca en
la dirección de la flecha tal como se
muestra en la Fig. 10 y extraiga la
tapa de goma de la palanca. Luego,
limpie el interior del sujetador de la
hoja con aire, etc., y lubrique
suficientemente.
Compruebe que la tapa de goma
esté correctamente instalada y que
esté presionada firmemente sobre
la palanca. En este momento,
asegúrese de que no haya ninguna
holgura entre el sujetador de la hoja
y la tapa de goma, y compruebe que
el área de instalación de la hoja de
sierra pueda funcionar suavemente.
MANTENIMIENTO E INSPECCION DE
LA MONTURA DE LA HOJA DE SIERRA
(1) Después de utilizar la sierra, elimine
el aserrín, el polvo, la arena, la
humedad, etc. con aire o con un
47
Español
Palanca
(2) Empuje la punta de la base hacia
arriba y sacuda la base hacia atrás y
adelante. (Fig. 13)
Base
Tapa de goma
Fig. 10
PRECAUCION:
No utilice ninguna hoja de sierra con
el orificio de la hoja gastado. De lo
contrario, la hoja podría soltarse y
provocar lesiones personales.
(Fig.11)
Orificio de la hoja
Hoja
Fig. 11
Fig. 13
(3) La posición de la base puede ajustarse
en tres etapas. Mueva la base a un
intervalo de aproximadamente 15
mm, encuentre la posición en que la
base queda enganchada, y presione
hacia adentro la palanca de base con
los dedos. Al escuchar un chasquido
significa que la base ha quedado
asegurada. (Fig. 14)
8. Ajuste de la base
Esta unidad emplea un mecanismo que
permite ajustar la posición de montaje
de la base en tres etapas, sin necesidad
de llave u otras herramientas.
(1) Presione el botón pulsador. Al hacerlo,
la palanca de base saltará hacia afuera
y la base quedará preparada para el
ajuste. (Fig. 12)
Botón pulsador
Palanca de base
Fig. 14
9. Ajuste de la velocidad alternativa de
la hoja
Palanca de base
Fig. 12
48
Esta unidad está provista de un circuito
de control electrónico incorporado que
hace posible controlar la velocidad
variable de la hoja de sierra tirando del
gatillo conmutador o bien girando un
cuadrante. (Fig. 15)
Español
Interruptor
de gatillo
Cuadrante Graduación
Fig. 15
(1) Si continúa tirando del gatillo, la
velocidad de la hoja aumentará.
Comience el corte a baja velocidad
para asegurar con exactitud la posición
de corte objetivo. Una vez que alcance
una profundidad de corte suficiente,
aumente la velocidad de corte.
(2) En la escala del cuadrante, “5”
corresponde a la velocidad máxima, y
“1” a la mínima. La velocidad alta por
lo general es adecuada para materiales
blandos como la madera, y la
velocidad baja para materiales duros,
como el metal. Se recomienda utilizar
lo siguiente como guía aproximada al
seleccionar la velocidad adecuada
para los materiales que se están
cortando.
Ejemplo de materiales
a cortar
Escala recomendad
a del cuadrante
Tubos de acero dulce /
tubos de hierro fundido /
Angulos de acero en L
2–4
Madera /
madera clavada
5
Acero inoxidable
1–3
Aluminio / latón / cobre
2–4
Cartón-yeso
4–5
Plástico /
cartón de pasta de madera
1–3
PRECAUCION
䡬 A bajas velocidades de corte (escala de 1
– 2), nunca corte una tabla de madera de
un espesor de más de 25/64" (10 mm) o
una chapa de acero dulce de un espesor
de más de 5/64" (2 mm). La carga aplicada
al
motor
podría
producir
recalentamientos y daños.
䡬 Aunque esta unidad emplea un motor
potente, el uso prolongado a baja
velocidad aumentará la carga
indebidamente y podría producir
recalentamientos. Ajuste la hoja de sierra
correctamente para permitir una
operación de corte suave y estable, y
evitar operaciones innecesarias como
paros repentinos durante la operación
de corte.
10. Ajuste de la operación de corte de
vaivén
Con esta unidad se pueden seleccionar
dos sistemas de corte.
Por un lado el corte recto, en el cual la
hoja de sierra se mueve linealmente, y el
segundo es el corte de vaivén, en que la
hoja de sierra oscila como un péndulo.
(Fig. 16, 17)
(1) Corte recto
El corte recto puede realizarse
ajustando la palanca de cambio en el
sentido de la anchura. Normalmente
el corte recto se utiliza para cortar
materiales duros como el metal, etc.
(Fig. 16)
Corte recto
Palanca de cambio
Fig. 16
(2) Corte de vaivén
Podrá realizar el corte de vaivén
ajustando la palanca de cambio en
sentido longitudinal. Normalmente el
corte de vaivén se utiliza para cortar
materiales blandos como madera, etc.
El corte de vaivén puede realizarse
eficientemente dado que la hoja de
sierra muerde el material con firmeza
(Fig. 17)
49
Español
Palanca de cambio
䡬
Corte de vaivén
Fig. 17
PRECAUCION
䡬 Aunque sea para materiales blandos,
deberá realizar el corte recto si desea
cortar curvas o cortes bien definidos.
䡬 El polvo y la suciedad acumuladas en
la sección de la palanca de cambio
puede afectar el funcionamiento de
la misma. Limpie periódicamente la
sección de la palanca de cambio.
䡬 Cuando realice cortes en giro, utilice
una sierra de hoja recta. Si se usa una
sierra de hoja curvada, es posible que
la hoja de la sierra se rompa o que la
unidad sufra daños
䡬
Mientras realiza el corte, presione la
base contra el material.
La hoja de sierra podría dañarse debido
a la vibración si la base no está
firmemente presionada contra la pieza
de trabajo.
Además, la punta de la hoja de sierra a
veces puede entrar en contacto con la
pared interior del tubo, y dañarse la hoja
de sierra.
Seleccione una hoja de sierra del largo
más apropiado. Lo ideal sería que el
largo que sobresale de la base de la hoja
de sierra después de restar la carrera sea
mayor que el del material (consulte las
Fig. 18 y 19).
Reborde de la cubierta delantera
Cubierta delantera
Carrera
COMO USAR LA SIERRA
RECIPROCANTE
Fig. 18
Carrera
PRECAUCION
䡬 Evite transportar la herramienta
conectada al tomacorriente con su dedo
sobre el interruptor. Podría arrancar
imprevistamente y producir lesiones.
䡬 Durante la operación, tenga cuidado de
no permitir la infiltración de aserrín,
polvo, humedad, etc., a través de la
sección del émbolo. Si llegara a haber
aserrín y otras impurezas acumulados
en la sección del émbolo, límpielo antes
del uso.
䡬 No desmonte la cubierta delantera
(consulte la Fig. 2).
Para utilizarla, sostenga firmemente con
la mano la cubierta delantera.
No obstante, no coloque la mano o el
dedo más allá del reborde (véase
imagen 18) de la cubierta superior para
evitar heridas.
50
Fig. 19
Si corte un tubo grande, una pieza de
madera grande, etc., que exceda la
capacidad de corte de la hoja, existiría
el riesgo de que la misma no haga
contacto con la pared interior del tubo,
madera, etc., y podrían producirse
daños. (Fig. 20, Fig. 21)
Español
(2) Cuando corte materiales metálicos,
utilice un aceite para corte de
metales apropiado (aceite para
turbinas, etc.). Cuando no utilice un
aceite para corte de metales líquido,
aplique grasa sobre la pieza de
trabajo.
PRECAUCION:
Fig. 20
Fig. 21
䡬 Para aumentar al máximo la eficiencia de
operación y de los materiales que está
usando, ajuste la velocidad de la hoja de
sierra y cambie al corte de vaivén.
La vida de servicio de la hoja de
sierra se acortará enormemente si
no utiliza aceite para corte de
metales.
(3) Utilice el cuadrante para ajustar la
velocidad de la hoja de sierra a los
materiales y a otras condiciones de
trabajo.
(4) Podrá cortar con suavidad si ajusta la
posición de la palanca de cambio a
corte recto. (Fig. 16)
2. Corte de madera
(1) Cuando corte madera, cerciórese de
asegurar firmemente la pieza de
trabajo antes de comenzar. (Fig. 23)
1. Corte de materiales metálicos
PRECAUCION:
䡬 Presione la base firmemente contra
la pieza de trabajo.
䡬 No aplique nunca ninguna fuerza
indebida a la hoja de sierra durante
el corte. De lo contrario, la hoja
podrá romperse fácilmente.
(1) Sujete firmemente una pieza de
trabajo antes de la operación.
(Fig. 22)
Fig. 23
(2) Podrá cortar con eficiencia si ajusta la
velocidad de la hoja de sierra a “5” de
la escala del cuadrante.
(3) Para cortar con eficiencia, se
recomienda ajustar la posición de la
palanca de cambio a corte de vaivén
(Fig. 17). Alternativamente, podrá
realizar cortes bien definidos si ajusta
la posición de la palanca de cambio a
corte recto (Fig. 16).
Fig. 22
51
Español
PRECAUCION:
No aplique nunca ninguna fuerza
indebida a la hoja de sierra durante
el corte. Asimismo, no olvide de
presionar firmemente la base contra
la madera.
Fig. 25
3. Corte de líneas curvadas
Recomendamos utilizar la hoja
BIMETÁLICA mencionada en la Página
52 debido a su resistencia y a sus
características de robustez.
(2) Levante el mango lentamente y
corte con la hoja de sierra poco a
poco. (Fig. 26, Fig. 27)
PRECAUCION:
Disminuya la velocidad de
alimentación cuando corte material
en pequeños arcos circulares, pues
3una velocidad innecesariamente
alta podría romper la hoja.
4. Corte por penetración
Con esta herramienta, podrá realizar
cortes de cavidad en madera laminada
y en tablas de material delgado. El corte
de cavidad se puede realizar con toda
facilidad con la hoja de sierra instalada
en sentido inverso, tal como se observa
en las Figs. 25, 27, y 29. Utilice una hoja
de sierra lo más corta y gruesa posible.
Para este fin, se recomienda la hoja
BIMETÁLICA No 132 mencionada en la
página 52. Asegúrese de prestar
atención durante la operación de corte
y de proceder de la siguiente manera.
(1) Presione la parte inferior (o la parte
superior) de la base contra el
material. Tire del gatillo mientras
mantiene la punta de la hoja de
sierra separada del material.
(Fig. 24, Fig. 25)
Fig. 26
Fig. 27
(3) Sujete el cuerpo firmemente hasta
que la hoja de sierra penetre
completamente dentro del material
(Fig. 28, Fig. 29)
Fig. 28
Fig. 24
52
Español
PRECAUCION
䡬
䡬
Fig. 29
䡬
Evite el corte por penetración de
materiales metálicos, pues se
dañará la hoja.
No tire nunca del gatillo
conmutador mientras la punta de la
hoja de sierra está presionada
contra el material. De hacerlo, la
hoja podría dañarse al chocar contra
el material.
Asegúrese de cortar lentamente
mientras sostiene el cuerpo con
firmeza. Si aplica una fuerza
irracional a la hoja de sierra durante
la operación de corte, la hoja
quedará dañada.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA:
Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de
desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
1. Inspeccionar la hoja
El uso continuo de una cuchilla
desgastada y dañada podría resultar
deficiencia de corte y además causando
un recalentamiento al motor.
Reemplazar la hoja por una nueva tan
pronto como se note un excesivo
desgaste.
2. Inspección de los tornillos de
montaje
Inspeccione regularmente todos los
tornillos de montaje y asegúrese de que
estén apretados adecuadamente. Si hay
algún tornillo flojo, apriételo
inmediatamente.
ADVERTENCIA:
La utilización de esta sierra reciprocante
con tornillos flojos es extremadamente
peligroso.
3. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el
verdadero
“corazón”
de
las
herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca
con aceite o agua.
4. Inspeccionar los escobillas de
carbón (Fig. 30)
El motor emplea escobillas de carbón
que son partes consumibles. Cuando se
gastan o están cerca del “limite de
desgaste” pueden causar problemas al
motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de
parada automática, el motor se detendrá
automáticamente en ese momento hay
que proceder a cambiar ambas
escobillas de carbón por la nuevas, que
tienen los mismos números de
escobillas de carbón como se muestra
en la figura. Además siempre hay hay
que mantener las escobillas de carbón
limpias y asegurarse de que se muevan
libremente en sus porta-escobillas.
53
Español
Límite de
desgaste
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR
HITACHI.
Núm. de
escobilla
7. Lista de piezas de servicio
43
0,24" (6 mm)
0,67" (17 mm)
Fig. 30
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm.
43 indicadas en la Fig. 30.
5. Reemplazo de las escobillas
Quite la tapa de la escobilla con un
destornillador de punta plana. La
escobilla podrá extraerse fácilmente.
6. Servicio y reparaciones
Todas las herramientas eléctricas de
calidad requieren de vez en cuando el
servicio de mantenimiento o el
reemplazo de piezas debido al desgaste
producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se
utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y
reparación
deberán
realizarse
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e
inspección de las herramientas
eléctricas Hitachi debe ser llevado a
cabo por un centro de asistencia técnica
autorizado de Hitachi.
Esta lista de piezas será útil si se presenta
con la herramienta en el centro de servicio
técnico autorizado de Hitachi cuando
vaya a solicitar una reparación u otro tipo
de servicio de mantenimiento. Es
necesario cumplir con la normativa y los
estándares de seguridad prescritos en
cada país para utilizar y realizar el
mantenimiento de herramientas
eléctricas.
MODIFICACIONES:
Las herramientas eléctricas de Hitachi
están en un proceso continuo de mejora
y modificación con el fin de incorporar
los avances tecnológicos más recientes.
Por consiguiente, es posible que se
cambien algunas piezas sin previo aviso.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: UTILICE
únicamente repuestos y accesorios autorizados por
HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos
para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la
seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su
herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Hoja (Núm. de código 725362) .......................................................................................... 1
(2) Caja (Núm. de código 321142) .......................................................................................... 1
54
Español
ACCESORIOS OPCIONALES......De venta por separado
TIPO
CORTE DE MADERA
CORTE DE MADERA
CLAVADA
CORTE DE METAL
TODO USO
PARTICULAS DE
CARBURO
DEMOLICION
MADERA NUEVA
METAL NUEVO
TODO USO NUEVO
HCS
HCS
HCS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
No. de
código
725300
725301
725302
725310
725311
725312
725313
725314
725320
725321
725322
725323
725324
725326
725325
725327
725330
725331
725332
HOJAS/
BOLSA
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
GRIT
—
725340
3
6
9
PROG.
PROG.
PROG.
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
BIMETALICAS
725350
725351
725360
725361
725362
3
3
5
5
5
LARGO
ANCHO
TPI
MATERIAL
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
9" (228 mm)
12" (305 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
5/8" (16 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
6
5
6
6
6
6
6
6
10
10
14
14
18
18
24
24
10//14
10//14
10//14
9" (228 mm)
3/4" (18 mm)
9" (228 mm)
9" (228 mm)
6" (152 mm)
6" (152 mm)
8" (203 mm)
7/8" (22 mm)
7/8" (22 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
3/4" (18 mm)
PROG.: BYEVI DIENTE PROGRESIVO
HCS: ACERO AL CARBONO DE GRAN VELOCIDAD DE CORTE
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
55
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou
de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont
connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces
produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
609
Code No. C99157161
Printed in China