Craftsman 247.88455.1 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, EE.UU.
Visite nuestro sitio web: www.sears.com/craftsman
PRECAUCIÓN: antes de
utilizar este producto, lea
este manual y siga todas
las reglas de seguridad
y las instrucciones de
funcionamiento.
Manual del operador
5.5 caballos de fuerza
MÁQUINA QUITANIEVE DE 24”, 4 CICLOS Y 3
VELOCIDADES
Número de modelo 247.88455.1
• SEGURIDAD
• MONTAJE
• OPERACIÓN
• MANTENIMIENTO
• LISTADO DE PIEZAS
• ESPAÑOL
®
7/28/2006
Nº de FORMULARIO 769-01910B
28
ÍNDICE
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
ESPECIFICACIONES DEL
PRODUCTO
NÚMERO DE MODELO
Declaración de garantía ..........................Página 28
Etiquetas de seguridad ...........................Página 29
Reglas de operación segura ..................Páginas 30-31
Configuración y ajuste ............................Páginas 32-33
Conozca su máquina quitanieve ...........Página 34-35
Operación ...............................................Página 36-37
Mantenimiento y servicio ......................Página 38-41
Almacenamiento fuera de temporada y solución de
problemas................................................Página 42-43
Número de servicio ...........................Cubierta posterior
Garantía de dos años para la máquina quitanieve Craftsman
Durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre que a esta máquina quitanieve se le realice el servicio de mantenimiento, lubricación
y puesta a punto de acuerdo a las instrucciones del manual del propietario, Sears reparará sin cargo cualquier defecto de materiales o mano de
obra. Si esta máquina quitanieve Craftsman se utiliza para propósitos comerciales o de alquiler, esta garantía se aplica sólo durante 30 días a
partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre:
Elementos desechables que se desgastan por el uso normal, incluyendo entre otros, zapatas antideslizantes, placa de raspado y bujías.
• Reparaciones necesarias debido a abuso o negligencia del operador, incluyendo abolladura del cigüeñal y falla por no realizar mantenimiento
del equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del propietario.
EL SERVICIO DE GARANTÍA ESTÁ DISPONIBLE PARA LOS USUARIOS QUE LLEVEN LA MÁQUINA QUITANIEVE CRAFTSMAN AL
CENTRO DE PARTES y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO DENTRO DE LOS ESTADOS UNIDOS.
Esta garantía es válida únicamente mientras el producto se utilice dentro de los Estados Unidos.
PARA UBICAR EL CENTRO DE PARTES Y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO O PARA PROGRAMAR EL SERVICIO TÉCNICO, SIMPLE-
MENTE COMUNÍQUESE CON SEARS AL TELÉFONO 1-800-4-MY-HOME®.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos; usted también puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El
producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado para
brindar muchos años de funcionamiento confiable.
Pero como todos los productos a veces puede requerir de repara-
ciones. Es en ese momento cuando el disponer de un acuerdo de
protección para reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.
A continuación se detallan los puntos incluidos en el acuerdo:
Servicio experto prestado por nuestros 12.000 especialistas en
reparaciones profesionales
Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en
todas las reparaciones cubiertas
Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto cubierto
Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas
relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo;
además, 10% de descuento del precio normal de la verificación de
mantenimiento preventivo
Ayuda rápida por teléfono – asistencia telefónica a cargo de un
técnico de Sears para los productos que requieren reparación a
domicilio, además de una programación conveniente para la repara-
ción.Adquiera ahora un acuerdo de protección para reparaciones y
protéjase de problemas y gastos inesperados
Una vez adquirido el acuerdo, puede programar el servicio con
tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier
momento del día o de la noche, o programar un servicio en línea.
Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones
profesionales que tienen acceso a más de 4,5 millones de piezas
y accesorios de gran calidad. Éste es el tipo de profesionalismo en
el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del
producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy
su acuerdo de protección para reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener
precios e información adicional llame al 1-800-827-6655.
Servicio de instalación de Sears
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos
domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y
otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame
al 1-800-4-MY-HOME®
Acuerdos de protección sobre reparaciones
Caballos de fuerza : 5.5
Aceite del motor: SAE 5W-30
Combustible: Gasolina sin plomo
Bujías:
Champion® RJ19LM
Moto: Tecumseh LH195SP
Número de modelo ......................................................
Número de serie ...........................................................
Fecha de compra .........................................................
Registre arriba el número del modelo, el número
de serie y la fecha de compra
29
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
+%%0!7!9&2/-2/4!4).')-0%,,%2
!.$!5'%2#/.4!#47)4()-0%,,%2/2
!5'%2#!.!-054!4%(!.$3!.$&%%4
53%#,%!./544//,4/5.#,/'
$)3#(!2'%#(54%
$)3%.'!'%#,54#(,%6%2334/0%.').%
!.$2%-!)."%().$(!.$,%35.4),!,,
-/6).'0!243(!6%34/00%$"%&/2%
5.#,/'').'/23%26)#).'-!#().%
4/!6/)$4(2/7./"*%#43).*52)%3
.%6%2$)2%#4$)3#(!2'%!4"934!.$%23
53%%842!#!54)/.7(%./0%2!4).'/.
'2!6%,352&!#%3
2%!$/0%2!4/2g3-!.5!,





$!.'%2
#,%!./544//,
$!.'%2
!6/)$).*529&2/-
2/4!4).'!5'%2
+%%0(!.$3&%%4
!.$#,/4().'!7!9
$!.'%2
.%6%2054(!.$).#(54%#/.4!#47)4(
2/4!4).'0!243#!.!-054!4%&).'%23
!.$(!.$3
3(54/&&%.').%!.$7!)45.4),!,,
-/6).'0!243(!6%34/00%$"%&/2%
5.#,/'').'
53%#,%!./544//,/27//$%.
34)#+4/
5.#,/'$)3#(!2'%#(54%
Hay una herramienta de limpieza del canal ajustada a la parte superior
de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. La herramienta
esdiseñada para limpiar el hielo y la nieve del montaje de un canal.
Este producto se sujeta mediante una unión de cable en la fábrica.
Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve.
ADVERTENCIA: nunca use sus manos
para liberar un montaje de canal tapado.
Apague el motor y permanezca detrás de
las manijas hasta que todas las partes
viles se hayan detenido antes de utilizar
la herramienta de limpieza para limpiar el
montaje del canal.
(ERRAMIENTADE
LIMPIEZADELCANAL
ADVERTENCIA
Este mbolo indica instrucciones de seguridad
importantes que de no seguirse, se podría
poner en peligro la seguridad personal y/o la
propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas
las instrucciones en este manual antes de iniciar
la operación de esta máquina. En caso de no
seguir estas instrucciones podría provocar
lesiones personales. Cuando vea este símbolo.
SIGA LA ADVERTENCIA.
Su responsabilidad
Esta máquina eléctrica sólo pueden usarla las
personas que lean, comprendan y respeten las
advertencias e instrucciones que aparecen en
este manual y en la máquina.
AVOID SERIOUS INJURY FROM TIRE / RIM EXPLOSION.
TO PREVENT OVER-INFLATION:
USE A MANUAL PUMP OR PORTABLE ELECTRIC
TIRE INFLATOR.
• NEVER USE AN AIR COMPRESSOR.
• INFLATE TIRE TO 20 PSI.
30
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y
en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un
lugar seguro para consultas futuras y regulares, así como para solicitar
repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y su funcionamiento apropiado. Sepa
cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente.
3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina.
Los niños de 14 años y más mayores deben leer y comprender las instruc-
ciones de funcionamiento y las reglas de seguridad contenidas en este
manual, y también deben ser capacitados y estar supervisados por uno de
los padres.
4. Nunca permita que los adultos utilicen esta máquina sin recibir antes la
instrucción apropiada.
5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la
descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc.
6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a
75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga
la máquina si alguien entra en la zona.
7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera
la máquina en reversa.
Preparativos
1. Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos
los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con
los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / motor.
2. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de
seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los
objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista.
3. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en
invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que
podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para
superficies resbaladizas.
4. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a
tierra para todas las unidades con motores de encendido eléctrico.
5. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las
superficies con piedras trituradas.
6. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor.
7. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto
en los casos específicamente recomendados en el manual del operador.
8. Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes
de comenzar a sacar la nieve.
9. Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al
manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar
explosiones. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la
ropa ya que se puede prender fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
a. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor
está caliente o en marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a
cargar combustible.
f. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más
de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar
espacio para la dilatación del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
h. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la
máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo,
hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.).
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de
guardarla.
ADVERTENCIA: el escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos com-
ponentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que el estado de California considera que
pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
ADVERTENCIA: este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que de no seguirse, se
poda poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas las
instrucciones en este manual antes de iniciar la operación de esta máquina. En caso de no seguir estas
instrucciones poda provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo SIGA LA ADVERTENCIA.
Su responsabilidad: esta máquina eléctrica sólo pueden usarla las personas que lean, comprendan y respeten las ad-
vertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina.
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad contenidas en este manual.
Al igual que con cualquier tipo de equipo eléctrico, un descuido o error de parte del operador puede producir lesiones
graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instruc-
ciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
31
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS
Operación
1. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja
de la barrena / motor o en el montaje del canal de descarga. El contacto
con las piezas rotatorias puede producir la amputación de manos y pies.
2. La palanca de control de la barrena / motor es un dispositivo de seguri
-
dad. Nunca pase por alto su funcionamiento. De hacerlo la operación de
la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones.
3. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y
regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta.
4. Nunca opere la quina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado.
Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento.
5. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca
ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro y letal.
6. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.
7. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No
los toque.
8. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie
con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan
peligros ocultos o tránsito.
9. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina
en pendientes.
10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que
la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes,
los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones
producidas por los rebotes.
11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores y las mascotas
ni deje que nadie se pare delante de la máquina.
12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve
muy rápidamente.
13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre
debe estar seguro de que está bien afirmado y sostenga bien las manijas.
Camine, nunca corra.
14. Corte la corriente a la barrena / motor cuando transporte la máquina o
cuando la misma no está en uso.
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre
superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado
cuando vaya marcha atrás.
16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa
contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está
dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina.
17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de
dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la
barrena / motor se detenga por completo antes de destapar el montaje del
canal o realizar ajustes e inspecciones.
18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección.
Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar
la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el
motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y
permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se
hayan detenido.
19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo,
pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.).
20. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea
cuidadoso y use el sentido común. Contacte con su centro de servicio
Sears para obtener ayuda.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente.
Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane
todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena
/ motor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y
póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se
encienda de manera accidental.
3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien
ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones
seguras de funcionamiento. Asimismo, realice una inspeccn visual de la
máquina para controlar si la misma está dañada.
4. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado
el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operacn
del motor.
5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la quina
quitanieve se desgastan y se dan. Para proteger su seguridad, verifique
frecuentemente todos los componentes y reemplácelos lo con partes de los
fabricantes de equipos originales (OEM). “La utilización de piezas que no cumplan
con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un
rendimiento incorrecto, y además la seguridad podría estar comprometida”
6. Revise los controles periódicamente para verificar que engranen y desen
-
granen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección
de ajustes en este manual del operador para obtener instrucciones.
7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según
sea necesario.
8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamenta
-
ciones sobre gas, combustible, etc. para proteger el medio ambiente.
9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la
nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la
barrena / motor.
10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio
cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo,
calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
11. Consulte siempre el manual de funcionamiento para conocer las instruc
-
ciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada.
No modifique el motor
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna
circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descon-
trolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de
fábrica del regulador del motor.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisio-
nes federales EPA y de California para SORE (Equipos Small Off Road Equip-
ment) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden
incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor
(EM) y catalizador de tres vías (TWC) si está equipado de esa manera.
Calcomanía de identificación del motor
Esta calcomanía indica el número del modelo del motor, las especificaciones y
la fecha de fabricación. Por favor, mire la calcomanía en el motor de su equipo
y registre esa información para referencia futura.
La calcomanía de identificación del motor también incluye especificaciones
sobre el período de vida útil del motor relacionado con las emisiones. Este
período está relacionado con la vida útil en conformidad con las emisiones
según lo certificado por EPA y/o CARB. Para hallar la especificación del
período de vida útil del motor, por favor lea la calcomanía del motor y ubique
la letra (entre comillas) entre las palabras Moderado y Período de Vida Útil.
Conecte una de las siguientes letras con la letra impresa en su calcomanía.
Por ejemplo, a los modelos HMSK 80 se los designa como:
“C” — 250 horas
“B” — 500 horas
“A” — 1000 horas
32
MONTAJE
IMPORTANTE: esta unidad se envía con el motor lleno de aceite.
Después del montaje, consulte la página 36 para los detalles del
combustible y el aceite.
Extracción de la unidad de la caja
1. Corte las esquinas de la caja de cartón y extiéndala en el piso
Quite todos los insertos de empaque.
2. La manija superior esta empacada sin ensamblar en la máquina
quitanieve, aunque conectada mediante cables. Saque la máquina
quitanieve y la manija superior de la caja.
3. Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de tirarla.
Antes del montaje
ADVERTENCIA: desconecte el cable de la bujía y
póngalo de manera que haga masa contra el motor para
evitar que se encienda de manera accidental.
NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre los lados
derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen observando
la misma desde la posición de operación a menos que se indique lo
contrario.
Configuración de la manija
1. Quitar el lazo de cable que asegura el mango superior para bajar
el mango para embarcar objetivos. Quite todo el plástico protector
que se abriga de mangos como en la Figura 1.
NOTE: Procure no quitar los tres lazos de cable sueltamente encaja-
dos que serán utilizados más tarde para asegurar cables.
2. Desenroscar y remover la argolla del tornillo por cada lado la parte
inferior del manubrio. Ver la figura 2.
3. Deslizar uno de los lazos de cable sueltamente empotrados de la
derecha del mango inferior hasta el miembro enfadado del mango
inferior. Abandone el segundo lazo de cable en el lugar.
IMPORTANTE: será necesario levantar el mango superior
deslizando este lazo de cable para prevenir el daño al cable.
4. Levantar el mango superior y colocarlo sobre el mango inferior,
alineando los agujeros donde las perillas de fueron quitadas.
PRECAUCIÓN: Procure no doblarse o vuelta los cables.
5. Introducir el clavo en la ranura para tal efecto desde la parte exterior
del manubrio atravesando los tubos superior e inferior de dicho
manubrio y dentro de la argolla de sujeción (2). Repetir la operación
por el otro lado.
6. Apretar las perillas de sobre cada lado del mango. Refiérase a la
Figura 3.
NOTE: el cable de taladro y la ruta de cable de control de velocidad
abajo el izquierdo más abajo se manejan de la caja de control de
velocidad. El cable de paseo es derrotado a través de la cumbre del
mango inferior y finalmente abajo el mango derecho inferior. Ver la
Figura 4.
7. Tres lazos de cable han sido usados sueltamente para atar los
cables de control al mango inferior, incluso el cable le atan trasladado
en el paso 3. Los lazos de cable de posición ahora, como en la Figura
4, y se aprietan para asegurar cables al mango inferior. Neto de
material de exceso de lazos de cable.
Zapato de Patinazo
El espacio entre el plato de afeitado y la tierra puede ser ajustado.
Refiérase a la Figura 6 para la posición del plato de afeitado y patine
zapatos. Para el retiro de nieve cercano, coloque zapatos de patinazo en
Figura 1
Figura 3
Figura 2
Quite la envoltura protectora
33
MONTAJE
Ajustes finales
IMPORTANTE: controle los ajustes de acuerdo con las instrucciones
y realice los ajustes finales necesarios antes de operar la unidad.
Controle el ajuste de todas las tuercas y los pernos. Si no sigue estas
instrucciones, la unidad podría dañarse.
Presión de Neumático
La presión de inflación apropiada es 20 psi. Compruebe la presión
de neumático periódicamente y mantenga la presión igual en ambos
neumáticos siempre. La presión excesiva (bien arriba 20 psi) puede
hacer que la rueda (neumático/borde) asamblea se reviente con la
fuerza suficiente para causar la herida seria. No sobreinfle el neumáti-
co. Use una bomba manual o el neumático eléctrico portátil inflator
para prevenir la sobreinflación. NUNCA USE UN COMPRESOR DE
AIRE.
ADVERTENCIA: Sobreinflar el neumático con la presión exce-
siva (bien arriba 20 psi) puede hacer que el neumático/borde
se reviente con la fuerza suficiente para causar la presión
seria.
Cómo dirigir el cable de transmisión
1. El cable de transmisión y el cable de la barrena se dirigen a través
de la caja de control de velocidad en el lado izquierdo de la manija.
El cable de la barrena y el cable de control de velocidad se dirigen
después hacia la manija inferior izquierda. El cable de transmisión
se dirige a través de la parte superior de la manija superior y, por
último, hacia abajo a la manija inferior derecha. Vea la figura 5.
2. Se han utilizado tres uniones de cable para ajustar sin tensión los
dos cables de control a la manija inferior. Dos de estas uniones
de cable están en cada brazo, y la tercera en la barra transversal
superior de la manija inferior. Ajuste estas uniones de cable para
sujetar los cables a la manija inferior. Vea la figura 5.
Prueba de control de la barrena
IMPORTANTE: realice la prueba siguiente antes de operar la máquina
quitanieve por primera vez al principio de cada invierno.
Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma:
1. Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición
desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego, pero NO
debe estar ajustada.
ADVERTENCIA: no ajuste demasiado el cable.
Ajustar en exceso puede evitar que la barrena se
desengrane y poner en peligro la seguridad de la
máquina quitanieve.
2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina
quitanieve según se indica anteriormente en esta misma sección
en el encabezado “Encendido del motor. Asegúrese de que el
estrangulador está ajustado en posición FAST .
3. Parado en la posición del operador (detrás de la unidad), engrane
la barrena.
4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10)
segundos antes de soltar el control de la misma. Repita esta
operación varias veces.
5. Con el motor funcionando en posición rápida
y el control de
la barrena en posición desengranada arriba, camine al frente de la
máquina.
6. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no
muestra NINGÚN signo de movimiento.
IMPORTANTE: si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación,
vuelva a la posición del operador y apague el motor inmediatamente. Espere
a que todas las partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el cable
de control de la barrena, tal y como se muestra en la página 39.
la posición baja. Cuando el área para ser limpiada es desigual, zapatos
de patinazo de lugar en la posición media o alta. Ver la Figura 5.
NOTE: no recomiendan a la operación de este lanzador de nieve
sobre la grava cuando la grava suelta puede ser fácilmente recogida y
lanzada por el taladro que causa a herida personal o daño al lanzador
de nieve. Si usted tiene que hacerlo funcionar sobre la grava, guarde
el zapato de patinazo en la posición más alta para el despacho de
aduana máximo.
1. Ajustar zapatos de patinazo soltando dos loco de maleficio y
cerrojos de carro sobre cada zapato de patinazo, y moviendo el zapato
de patinazo a la posición deseada. Ver la Figura 5.
2. Hacer seguro la superficie de fondo entera del zapato de patinazo
está contra la tierra para evitar la ropa desigual sobre los zapatos de
patinazo.
3. Apretar loco y cerrojos bien.
Instrumento Limpio hacia fuera
Este instrumento ha sido sujetado con un lazo de cable al reverso del
alojamiento de taladro para embarcar objetivos. El corte y quita el lazo
de cable como instruido en la página 28.
Figura 4
Figura 5
Cable de transmisión
Cable de la barrena
Uniones de cables
Posición alta
Posición media
Posición baja
Cable de control de
velocidad
34
Conozca su máquina quitanieve
NOTA: compare las figuras 6 y 7 con su equipo y siga la descripción de los
controles, que se ofrecen a continuacn, para familiarizarse con su operación.
Control de la transmisión
Ubicado sobre la parte de abajo de la manija superior, el control de la
transmisión se utiliza para engranar / desengranar las ruedas. Apriete
el control de la transmisión contra la manija superior para engranar las
ruedas, y suéltelo para desengranarlas.
Control de la barrena
El control de la barrena está al lado de la manija superior. Apriete
el control de la región contra la manija superior para engranar las
barrenas, y suéltelo para desengranarlas.
ADVERTENCIA: nunca realice ajustes al montaje del
canal a menos que los controles de la barrena y la
transmisión estén desengranados y el operador esté
parado junto a la unidad.
IMPORTANTE: consulte la prueba de control de la
barrena en la página 33 antes de operar su máquina quitanieve. Lea y
cumpla todas las instrucciones con cuidado, y realice todos los ajustes
para verificar que su máquina quitanieve opera de forma segura y
adecuada.
Manija del canal
La dirección en que se arroja la nieve corresponde a la dirección de
apertura del canal. Use la manija del canal para girar el montaje del
canal en la dirección en la que desee quitar la neve.
Perilla del canal
Es posible ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve elevando o
bajando el canal superior. Afloje la perilla del canal del lado del canal
superior para ajustarlo. Gire el canal superior a la posición deseada y
vuelva a ajustar la perilla del canal.
Palanca de selección de velocidad
Su máquina quitanieve está equipada con un sistema de transmisión
con propulsión de 3 velocidades. La velocidad está controlada por la
palanca de selección de velocidad, ubicada del lado izquierdo de la
manija inferior. Cuenta con tres velocidades. Con la palanca comple-
tamente bajada hacia el motor, la velocidad 1 es la más baja.
IMPORTANTE: para cambiar las velocidades, la unidad debe estar en
funcionamiento y el control de la transmisión debe estar desengranado.
Placa de raspado
La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida que se
impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se descargue la nieve
que está cerca de la superficie del pavimento.
Zapata antideslizante
Se puede ajustar el espacio que existe entre la placa de raspado y
el suelo. Si desea quitar nieve al ras del suelo, coloque las zapatas
antideslizantes en la posición baja. Use las posiciones media o alta
cuando la superficie que desea limpiar sea despareja o en superficies
con grava.
ADVERTENCIA: familiarícese con el uso de todos los controles de la máquina quitanieve y con su correcto funcionamiento.
Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente.
Figura 6
-ONTAJEDELCANAL
(ERRAMIENTADE
LIMPIEZAL
"ARRENA
0LACADERASPADO
4APADELAGASOLINA
#ONTROLDELATRANSMISINE
#ANALSUPERIOR
:APATAANTIDESLIZANTE
-ANIJADELCANAL
0ERILLADELCANAL
#UERDADEL
ARRANCADOR
0ALANCADE
SELECCINDE
VELOCIDAD
#ONTROL
DELA
BARRENA
35
Conozca su máquina quitanieve
Silenciador
Bujía de
encendido
Llenado de aceite
Tapa de la gasolina
Manija del ar-
rancador
Cebador
Drenado de aceite
Control del
estrangulador
Obturador
Cubierta del
carburador
Herramienta de limp
La herramienta de limpieza se adjunta para destapar la abertura de descarga.
No destape el canal de descarga mientras el motor está en marcha.
ADVERTENCIA: antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas
las partes móviles se hayan detenido completamente.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga
o de recolección. Utilice siempre la herramienta de
limpieza que se adjunta.
Control de obturación
Al activar el control de obturación se cierra la placa de obturación del
carburador y se ayuda a encender el motor. Para información sobre el
uso de la obturación, consulte la página 36 de este manual.
Arrancador de retroceso y manija del arrancador
Este motor cuenta con arranque por estiramiento con acción de
retroceso y manija de la empuñadura de mitón para un fácil acceso
usando guantes o mitones.
Llave de encendido
La llave de encendido es necesaria para arrancar el motor. Inserte
la llave y ajústela en su lugar; no la gire para arrancar / detener la
unidad. Retire la llave cuando no use la unidad.
Cebador
Al presionar el cebador se envía combustible directamente al
carburador del motor para ayudar al encendido cuando
el clima es frío. Consulte las instrucciones de encendido
en la sección de operación de este manual para usar
correctamente el cebador.
Llenado de aceite
Saque el tapón de aceite para agregar aceite. Consulte la página 40
para obtener instrucciones sobre control y llenado de aceite.
Tapa de la gasolina
Saque el tapón de llenado de combustible para agregar combustible.
La unidad opera con combustible normal.
NOTA: esta unidad puede incluir un tapón de combustible, que
únicamente se utiliza durante el montaje para mantener el tanque
de combustible libre de suciedad y residuos. Descarte el tapón de
combustible antes de llenar el tanque de combustible.
Control del estrangulador
El control del estrangulador está ubicado en el motor.
Regula la velocidad del motor y también lo detiene. La
imagen de la derecha representa las velocidades del
control del estrangulador.
Figura 7
Arrancador de
retroceso
P
R
I
M
E
R
P
R
I
M
E
R
Llave de
encendido
CEBADOR
PULSE CON
MOTOR FRÍO
PARADA
STOP
STOP
Comience /
dirigido /
Rápido
Reduzca la
marcha de /
Ocioso
Motor Lejos
36
Operación
Antes de encender el motor
Aceite del motor
El motor se envía con aceite en el motor. Compruebe el nivel de aceite
antes del primer uso. Para los llenados subsiguientes, use el grado de
aceite para motor especificado en la página 40. Para agregar aceitel:
1. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite.
Vierta aceite nuevo lentamente a través del tapón. Reemplace la
varilla del nivel de aceite.
2. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la
marca FULL de la varilla del nivel del aceite.
Gasolina
ADVERTENCIA: la gasolina es inflamable; tenga
precaución cuando la manipule o la almacene. No
llene el tanque de combustible mientras la máquina
quitanieve está en marcha, cuando está caliente o
cuando está en un área cerrada.
ADVERTENCIA: evite que su máquina quitanieve
entre en contacto con llamas abiertas o chispas
eléctricas y no fume mientras se agrega combustible.
1. Nunca llene el tanque de combustible completamente. Llene el
tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del
llenador para dejar espacio para la dilatación del combustible.
NOTA: esta unidad puede incluir un tapón de combustible, que
únicamente se utiliza durante el montaje para mantener el tanque
de combustible libre de suciedad y residuos. Descarte el tapón de
combustible antes de llenar el tanque de combustible.
2. Siempre use gasolina para automotores sin plomo, limpia y nueva.
Llene el tanque de combustible al aire libre y use un embudo o pico
para evitar derrames. Asegúrese de que el recipiente desde el cual
vierte la gasolina esté limpio y no esté oxidado ni contaminado con
otras partículas extrañas. Asegúrese de limpiar el combustible que
se haya derramado antes de arrancar el motor.
3. Al finalizar el trabajo, vacíe el tanque de combustible si la máquina
quitanieve no será utilizada durante los siguientes 30 días o más.
Almacene la gasolina en un recipiente limpio y mantenga la tapa
bien ubicada en el recipiente.
PRECAUCIÓN: nunca use productos de limpieza para el motor o
el carburador en el tanque de combustible.
Para encender el motor
ADVERTENCIA: asegúrese de que ninguna persona
además del operador esté parada cerca de la má-
quina quitanieve mientras arranca u opera. No opere
esta máquina quitanieve a menos que el montaje
del canal haya sido correctamente instalado y esté
asegurado.
NOTA: para ubicar todos los controles del motor que se mencionan en
esta sección, consulte la figura 7.
Encendido en frío
1. Asegúrese de que los controles de la barrena y la transmisión
están desengranados. Conecte el cable de la bujía a la misma.
2. Encienda la válvula, si es parte del equipo.
3. Mueva el control del estrangulador a la posición FAST
.
4. Presione la tecla en la ranura de encendido hasta que encaje a
presión en su lugar. No gire la llave.
5. Rote el control de obturación a posición FULL
del obturador.
6. Presione el botón del cebador mientras cubre el agujero de
ventilación. Quite su dedo del cebador entre un cebado y otro. No
cebe si la temperatura supera los 50°F; cebe dos veces entre 50°F
y 15°F; y cebe cuatro veces por debajo de 15°F.
7. Tome la manija del arrancador y saque cuerda lentamente hasta
que el motor alcance el comienzo del ciclo de compresión (la
cuerda tirará un poco más fuerte en este punto). Deje que la
cuerda se enrosque lentamente.
8. Tire de la cuerda de manera rápida y continua. Mantenga firme la
manija del arrancador, deje que la cuerda regrese lentamente al
arrancador. Repita hasta que el motor se encienda.
9. Mientras se calienta el motor, rote lentamente la perilla del
obturador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, gire hacia
posición FULL , luego mueva lentamente hacia posición OFF.
10. Deje que el motor se enfríe por algunos minutos ya que el motor no
alcanzará la potencia total hasta lograr la temperatura operativa.
11. Opere el motor con el estrangulador al máximo cuando esté
arrojando nieve.
Encendido en caliente:
1. Si vuelve a arrancar un motor después de una parada temporal,
rote el obturador a posición OFF en lugar de FULL y no lo
cebe. Tire de la manija del arrancador como se explicó anterior-
mente.
Antes de detener la máquina
1. Deje encendido el motor durante algunos minutos para permitir que
se seque la humedad en el mismo.
2. Para evitar un posible congelamiento, siga estos pasos:
Arrancador de retroceso
a. Con el motor en funcionamiento, tire con fuerza de la soga del
arrancador tres o cuatro veces de manera continua y seguida.
Procedimiento para detener la
máquina quitanieve
1. Para detener las ruedas, suelte el control de la transmisión.
2. Para dejar de quitar la nieve, suelte el control de la barrena.
3. Para detener el motor presione la palanca de control del estrangulador
hasta la posición OFF
STOP
y saque la llave. No gire la llave.
ADVERTENCIA: la temperatura del silenciador y de las
áreas que lo rodean puede superar los 150º F. Evite
dichas áreas.
Procedimiento para quitar la nieve
PRECAUCIÓN: revise la zona que desea limpiar para detectar la
presencia de objetos extraños. Retírelos si los hay.
1. Encienda el motor siguiendo las instrucciones de encendido.
2. Deje que el motor se caliente unos minutos ya que el mismo no desarrolla
la potencia xima hasta que alcanza la temperatura de funcionamiento.
3. Gire el montaje del canal hacia la dirección deseada, lejos de
transeúntes o edificios.
4. Asegúrese de que no haya ningún transeúnte ni ningún objeto
enfrente de la unidad, presione el control de la barrena completa-
mente hasta engranar totalmente las barrenas.
5. Mientras engrana el control de la barrena, presione el control
de la transmisión completamente contra la manija superior para
engranar las ruedas. No “expanda” el control de transmisión.
37
Operación
4. Si por algún motivo tiene que usar la máquina quitanieve sobre
grava, mantenga la zapata antideslizante en la posición más
elevada para lograr una separación máxima entre el suelo y la
placa de raspado.
5. Limpie cuidadosamente laquina quitanieve después de cada uso.
Limpieza del montaje del canal
La herramienta de limpieza está ajustada convenientemente a la caja
de la barrena con una horquilla de montaje.
Cuando se acumulen nieve y hielo en el montaje del canal durante
la operación, use esta herramienta para limpiar de manera segura
el canal y la abertura del canal. Siga los pasos que aparecen debajo
para operarla.
ADVERTENCIA: detenga el motor moviendo la
palanca del estrangulador a la posición de parada
STOP
, y espere a que todas las partes móviles se
detengan antes de utilizar la herramienta de
limpieza.
1. Suelte los controles de la barrena y la transmisión.
2. Detenga el motor moviendo la palanca del estrangulador a la
posición de parada
STOP
.
3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la
parte posterior de la caja de la barrena.
4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza
para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron cerca
del conjunto del canal.
ADVERTENCIA: nunca use sus manos para limpiar
la nieve y el hielo del montaje del canal o la caja de
la barrena.
5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza a la horquilla de
montaje ubicada en la caja de la barrena. Ahora ya puede empezar
a operar su máquina quitanieve. Vea la figura 9.
6. A medida que la máquina quitanieve comienza a moverse,
sostenga firmemente la manija y guíe la máquina a lo largo del
camino que desea limpiar.
7. Suelte los controles de la barrena y la transmisión para que la
máquina deje de quitar nieve y de desplazarse hacia delante.
NOTA: su unidad está equipada con un embrague en la transmisn. Si
las ruedas se detienen mientras trata de descargar grandes volúmenes
de nieve, inmediatamente desengrane el control de la transmisn y
deje que las barrenas que están girando descarguen nieve de la caja.
Reduzca la anchura de separación y continúe la operación.
8. Con las pasadas sucesivas reajuste el montaje del canal en la posición
deseada y traslape levemente la pasada que limpió previamente.
Palanca de selección de velocidad
Su unidad está equipada con un sistema de transmisión con
propulsión de 3 velocidades. La posición de velocidad 1, cuando la
palanca está presionada completamente hacía el motor, es la lenta.
La posición de velocidad 2 es un poco más rápida, y la 3 es la más
rápida. Vea la figura 8.
Para utilizar esta función, siga estas instrucciones:
1. Cambie la velocidad de su máquina quitanieve únicamente con el
motor en marcha.
2. Suelte la manija de control de la transmisión antes de cambiar de velocidad.
Consejos de operación
1. Para que el quitado de la nieve sea más eficiente debe hacerlo
inmediatamente después de la caída de la misma.
2. En lo posible, descargue la nieve en dirección al viento. Traslape
levemente las pasadas anteriores.
3. Configure las zapatas antideslizantes 1/4” por debajo de la placa
de raspado para un uso normal. Las zapatas antideslizantes se
pueden ajustar hacia arriba cuando la nieve esté muy compactada.
NOTA: no se recomienda que opere esta máquina quitanieve sobre
grava, ya que es posible que la máquina quitanieve tome la grava suelta
y la barrena la expulse, lo cual podría causar lesiones personales o
dañar la máquina quitanieve.
Horquilla de ensamblado
Herramienta de
limpieza
Caja de la
barrena
Figura 9
Figura 8
perilla de tolva
3,/7
Palanca de
selección de
velocidad
38
Mantenimiento y servicio
Recomendaciones generales
1. Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice tareas de
mantenimiento.
2. La garantía de esta máquina quitanieve no cubre elementos que
han estado sujetos al mal uso o negligencia del operador. Para recibir
el reembolso total de la garana, el operador deberá dar manten-
imiento a la máquina quitanieve como se indica en este manual.
3. Revise periódicamente todos los sujetadores y los elementos de
ferretería y compruebe que estén bien ajustados.
ADVERTENCIA: antes de realizar tareas de servicio,
reparación, lubricación o inspección, desengrane
todos los controles y detenga el motor. Espere a que
se detengan todas las piezas móviles. Desconecte la
bujía y ngala de manera que haga masa contra el
motor. Utilice siempre anteojos de seguridad durante
la operación o mientras ajusta o repara este equipo.
Cambio de la placa de raspado y
las zapatas antideslizantes
La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base
de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Debe controlarlas
periódicamente y reemplazarlas cuando sea necesario.
1. Para cambiarlas, quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que
aseguran cada zapata antideslizante a la caja de la quina quitanieve.
Vea la figura 10.
2. Vuelva a ensamblar nuevas zapatas antideslizantes con los materiales
que acaba de retirar. Compruebe que las zapatas antideslizantes están
ajustadas para que queden parejas.
3. Para retirar la placa de raspado: retire ambas zapatas antideslizantes y
los elementos de ferretería, incluyendo los pernos del carro y las tuercas
hexagonales que unen la placa de raspado a la caja de la máquina
quitanieve. Por la ubicación de la placa de raspado, consulte la figura 10.
4. Vuelva a ensamblar la placa de raspado nueva, asegundose de que
las tapas de los pernos de carro se encuentren del lado interior de la
caja. Vuelva a instalar las zapatas antideslizantes. Ajuste bien.
Servicio de las barrenas
Las barrenas están ajustadas al eje espiral con cuatro pasadores de
cuchilla y pasadores de chaveta. Si golpea un objeto extraño o una
barra de hielo, la máquina quitanieve está diseñada de manera que los
pasadores se cortan. Consulte la figura 10.
Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se cortaron. Si es
necesario, reemplace con los pasadores de cuchilla adecuados. Consulte
el elemento 42 en la página 19 para conocer el número de parte.
IMPORTANTE: no reemplace NUNCA los pasadores de cuchilla por
pasadores estándar o sujetadores. Cualquier daño que sufra el engranaje
de la barrena o cualquier otro componente por el uso de pasadores
estándar NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve.
Lubricación
Para ubicar los puntos de lubricación de la máquina quitanieve,
consulte la figura 11.
1. Una vez por temporada, lubrique los puntos de giro del control de la
barrena y el control de la transmisión con un aceite liviano para motor.
2. Una vez por temporada, lubrique el soporte intermedio de la
barrena con un aceite liviano.
Motor
A continuación se enumeran recomendaciones generales sobre el
mantenimiento del motor de su máquina quitanieve.
1. Antes de operar la máquina quitanieve, controle el nivel de aceite.
2. Cambie el aceite del motor después de las dos primeras horas de
operación y a partir de ahí cada 25 horas de operación.
3. Limpie la bujía y ajuste el espacio de electrodos a 0,030” al
menos una vez por estación o cada 100 horas de funcionamiento;
reemplácela cada 200 horas de operación.
Compruebe las correas en V
Siga las instrucciones a continuación para verificar el estado de las
correas de transmisión cada 50 horas de funcionamiento.
1. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del
motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes y presione
las aletas de plástico para soltar la cubierta de la correa.
2. Compruebe visualmente la existencia de correas raídas, agrietadas
o excesivamente gastadas. En caso de ser necesario, reemplace
según las instrucciones que aparecen a continuación.
Reemplazo de las correas
NOTA: esta máquina quitanieve viene equipada con dos correas: una
correa de la barrena y correa de transmisión. Se recomienda que ambas
correas sean reemplazadas al mismo tiempo.
1. Retire de la bujía el cable de la misma, y póngalo de manera que
haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera
accidental.
Figura 11
Lubrique
Lubrique
Figura 10
Pasador de cuchilla
Pasador de chaveta
Perno del carro
Placa de raspado
Tuerca hexagonal
Zapata antideslizante
Perno del
carro
Tuerca hexagonal
39
Mantenimiento y servicio
2. Drene la gasolina del tanque de combustible por debajo de ½
tanque o haga funcionar la máquina con menos de medio tanque,
o coloque un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del
combustible para evitar una pérdida de gasolina.
ADVERTENCIA: realice el mantenimiento de la correa
al aire libre, ya que es posible que haya pérdidas
de combustible del carburador incluso cuando se
ubica un trozo de plástico bajo la tapa de llenado de
combustible para evitar que éste sufra pérdidas.
Ajuste del cable de la barrena
Es posible que se requieran ajustes periódicos del cable de control de
la barrena debido al estiramiento y al desgaste normal de la correa.
Se necesitarán ajustes si las barrenas parecen temblar mientras giran,
pero el motor mantiene su velocidad, o si sigue girando con el control
de la barrena desengranado.
1. Afloje la tuerca hexagonal posterior en el soporte de ajuste del
cable. Vea la figura 12.
2. Deslice el soporte de ajuste del cable hacia atrás reduciendo el
juego del cable de la barrena.
3. Vuelva a ajustar la tuerca hexagonal posterior.
4. Encienda el motor y verifique que el control de la barrena se
engrana y desengrana adecuadamente.
NOTA: si la barrena continúa girando con el control desengranado,
apague el motor y reajuste.
Correa de la barrena
1. Afloje el tornillo posterior en la ménsula de ajuste del cable de la
barrena utilizando una llave de 3/8” y deslice el soporte completa-
mente hacia delante para lograr el máximo juego en el cable de la
barrena. Vea la figura 12.
2. Retire el tornillo de la cubierta de la correa utilizando una llave
de 5/16 con extensión y eleve la misma ligeramente. Asimismo,
también debe soltar la aleta de plástico en el otro lado para elevar.
No intente retirar la cubierta de la correa de la unidad en este
momento. Vea la figura 13.
3. Afloje el tornillo de montaje de la caja de la barrena inferior de cada
lado un (1) giro completo utilizando una llave de 1/2. Vea la figura 12.
4. Utilice la misma llave para retirar los tornillos de montaje de la caja
de la barrena superior en cada lado.
NOTA: el tornillo de la caja de la barrena superior en el lado izquierdo
también asegura el soporte del cable de la barrena y el rodillo del
cable. Preste atención a su ubicación y a cómo está situado como
referencia para cuando vuelva a armar.
5. Empuje hacia abajo la manija de la unidad, lo que permite que la
cubierta de la correa se retire fácilmente y también brinda acceso
para realizar los procedimientos de mantenimiento de la correa que
aparecen a continuación.
6. Para retirar la cubierta de la correa, deslice la correa de la barrena
frontal fuera de la polea del motor empujándola hacia delante y
haciéndola rodar fuera de la polea.
7. Empuje la manija de la unidad abriendo aún más esta área y
permitiendo un mejor acceso a la polea de la barrena. Tal vez
desee colocar un trozo de madera bajo la caja de la barrena para
mantener la unidad abierta. Vea la figura 14.
8. Empuje la polea loca de la correa de la barrena soltando el freno
de la barrena, que es la aleta que sujeta la correa sobre la polea de
la barrena. Retire la correa.
9. Reemplácela por la nueva correa después de reemplazar la correa
de la transmisión.
Figura 13
Figura 12
Figura 14
Tornillo de la
caja de la bar-
rena inferior
Tornillo de la caja de
la barrena superior
nsula de
ajuste del cable
de la barrena
0LASTIC4AB
40
Mantenimiento y servicio
NOTA: si no reemplaza la correa de la transmisión, proceda al paso 5
en la sección “Correa de la transmisión”.
Correa de la transmisión
NOTA: para reemplazar la correa de la transmisión, primero deben
seguirse las instrucciones de la correa de la barrena. Reemplace la
correa de la transmisión antes de volver a ensamblar la nueva correa
de la barrena.
1. Retire el broche de horquilla y gire la varilla alejándola de la
unidad. Vea la figura 15.
2. Saque el brazo de control hacia fuera y desconecte el cable de la
transmisión.
3. Estire hacia fuera la polea loca del lado derecho, reduciendo
la tensión de la correa de la transmisión. Retire la correa de la
transmisión de la polea loca y la polea de la transmisión. Vea la
figura 16.
4. Gire el brazo de control para maniobrar la correa de la unidad.
Retire la correa y reemplace con una nueva correa.
NOTA: asegúrese de mantener la posición del montaje de la polea de
velocidad variable de manera que el pasador de posicionamiento de la
correa quede en la posición superior.
5. Vuelva a armar en orden exactamente inverso.
6. Tras volver a armar, asegúrese de ajustar el cable de la barrena.
Consulte las instrucciones “Ajuste del cable de la barrena” en la
página 40 de este manual.
Verificación del nivel de aceite
Antes de operar la máquina quitanieve, controle el nivel de aceite
mediante los siguientes pasos
1. Con el motor ubicado en suelo
parejo, el aceite debe estar en la
marca FULL (lleno) de la varilla
del nivel de aceite.
2. Detenga el motor y espere varios
minutos antes de verificar el nivel
de aceite. Saque el tapón de
carga de aceite y la varilla del
nivel de aceite.
3. Limpie la varilla del nivel de
aceite, insértela en el orificio de carga de aceite y ajústela bien.
4. Saque la varilla del nivel de aceite y contrólela. Si el aceite no
llega hasta la marca FULL (lleno) de la varilla del nivel de aceite,
agregue aceite.
Cambio de aceite
Change engine oil after first two hours of operation and every 25
Cambie el aceite del motor después de las dos primeras horas de
operación y a partir de ahí cada 25 horas de operación. Para realizar
el cambio de aceite primero debe vaciar el motor del aceite usado y
luego volver a llenarlo con aceite nuevo.
1. Drene el aceite mientras el motor está caliente. Saque la tapa de
drenado del aceite ubicada en la base del arrancador de retroceso del
motor. Junte el aceite en un recipiente adecuado.
2. Cuando se haya vaciado todo el motor de aceite, vuelva a colocar el
tapón de drenado bien ajustado.
3. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite. Para
conocer la ubicacn del llenado de aceite, consulte la figura 7. Vierta
aceite nuevo lentamente a través del tapón. Reemplace la varilla del
nivel de aceite.
4. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la
marca FULL de la varilla del nivel del aceite.
Figura 17
Figura 15
Figura 16
&
/
&
/
&
/
&
/
#
/
&
/
#
/
#
/
#
/
#
/
#
/
#
/
#
/
&
/
&
/
&
/
&
/
.ON-ULTI'RADE
3!%
-ULTI
'RADE
3!%7OR3!%7
3YNTHETIC-ULTI'RADE
3!%7
2ECOMMENDED/IL5SAGE
&5,,
!$$
-ANTENGAELNIVEL
DEACEITEENTRE
&ULLLLENOY!$$AGREGUE
41
Mantenimiento y servicio
TAREAS
Antes de
cada uso
Después de
cada uso
Después de
las 2 primeras
horas de
funciona-
miento
Después de
25 horas de
funciona-
miento
Antes del
almace-
namiento
Una vez por
temporada
FECHAS DE LOS
SERVICIOS
Lubrique los puntos
de giro
Lubrique el mecanismo
de transmisión, eje de
engranaje hexagonal
Engrase el eje de las
ruedas
Limpie el equipo
Limpie la zapata
antideslizante
Compruebe las
correas en V
Controle el aceite del
motor
Vacíe el sistema de
combustible
Calendario de mantenimiento
ADVERTENCIA: antes de realizar tareas de servicio, reparación, lubricación o inspección, desengrane todos los controles
y detenga el motor. Espere a que se detengan todas las piezas móviles. Desconecte la bujía y póngala de manera que haga
masa contra el motor. Utilice siempre anteojos de seguridad durante la operación o mientras ajusta o repara este equipo.
Siga el cronograma de mantenimiento que se presenta a continuación. Algunos ajustes deben ser realizados periódi-
camente para el mantenimiento adecuado de la unidad. Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que
estén bien ajustados. Controle su calendario de mantenimiento completando el campo “Fechas de los servicios” que
aparece a continuación.
NOTA: aunque los aceites de viscosidad múltiple (5W30, 10W30 etc.) me-
joran el encendido cuando el clima es frío, los mismos también aumentan
el consumo de aceite cuando se usan a más de 32ºF. Compruebe el nivel
de aceite de la máquina quitanieve con mayor frecuencia para evitar que
el motor resulte dañado por operar con un nivel de aceite bajo. Consulte la
tabla de viscosidad que aparece en la figura 17.
Controle la bujía
Limpie la bujía y ajuste el espacio de electrodos a 0,030” al menos
una vez por estación o cada 100 horas de funcionamiento; reemp-
lácela cada 200 horas de operación.
1. Limpie el área alrededor de la base de la bujía.
2. Saque e inspeccione la bujía. Compruebe la separación y
asegúrese de que está ajustada a 0,03. Vea la figura 18.
3. Cambie la bujía si los electrodos están picados, quemados o la
porcelana está rota.
NOTA: no lije la bujía. Se deben limpiar las bujías mediante raspado o
tallado con cepillo de alambre y lavado con un solvente comercial.
Figura 18
 %SPACIODEPULGMM
 %LECTRODO
 0ORCELANA
42
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA
Si no se va a utiliza el equipo durante 30 as o más, o si es el final de la
temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario
almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones
de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el
rendimiento máximo de laquina quitanieve durante muchosos .
Preparación del motor
ADVERTENCIA: nunca almacene la
máquina quitanieve con combustible en el
tanque en un espacio cerrado o en áreas
con poca ventilación, donde los gases
del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas
o una luz piloto como la que tienen algunos hornos,
calentadores de agua, secadores de ropa o algún otro
dispositivo a gas.
NOTA: Es importante evitar que durante el almacenamiento se
formen depósitos de goma en las piezas esenciales del sistema de
combustible del motor como, por ejemplo, en el carburador, el filtro de
combustible, la manguera de combustible o el depósito.
PRECAUCIÓN: Alos combustibles con mezcla de alcohol (que se
llaman gasohol, o que utilizan etanol o metanol) pueden atraer la
humedad, lo que conduce a la separación y formación de ácidos
durante el almacenamiento. El gas acídico puede dañar el sistema del
combustible de un motor durante el almacenamiento del mismo.
Para evitar problemas con el motor, el sistema del combustible debe
ser vaciado antes de almacenar la máquina durante 30 días o más.
Siga estas instrucciones para preparar su máquina quitanieve para
almacenarla:
ADVERTENCIA: drene el combustible
dentro de un recipiente aprobado en
un lugar exterior, lejos de todo tipo de
fuego. Compruebe que el motor esté frío.
No fume. El combustible que se deje en el motor se
deteriora cuando el clima es cálido y causa graves
problemas de encendido.
1. Ponga el motor en marcha hasta vaciar el depósito de combustible
y hasta que el motor se detenga debido a la falta de combustible.
NOTA: El uso de estabilizadores de combustible (como STA-BIL) es
una alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de
goma de combustible durante el almacenamiento. Agregue el estabili-
zador a la gasolina que se encuentra en el depósito de combustible o
en el recipiente de almacenamiento. Respete siempre la proporción de
mezclado que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor
en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el estabiliza-
dor para permitirle llegar al carburador. No drene el carburador si está
utilizando un estabilizador de combustible.
2.
Retire la bujía y vierta (1) onza de aceite para motor a través del
orificio de la bujía y hacia el interior del cilindro. Cubra el orificio de
la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha varias veces para
distribuir el aceite. Reemplace la bujía.
Preparación de la máquina quitanieve
1. Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de depósito
metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de
realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite ligero
o silicón para recubrir el equipo, especialmente las cadenas, los
resortes, los cojinetes y los cables.
2. Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo.
3. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de
mantenimiento de este manual.
4. Almacene el equipo en un área despejada y seca.
43
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA: en esta sección se analizan problemas menores de servicio. Si desea más detalles comuníquese con la línea de
información de servicio de Sears al 1-800-4-MY-HOME.
CausaProblema Remedio
El motor no arranca
1. La palanca de obturación no está en la
posición ON (encendido).
2. Se ha desconectado el cable de la bujía.
3. El tanque de combustible está vacío o el
combustible es viejo.
4. El motor no está cebado.
5. La bujía no funciona correctamente.
6. La línea del combustible está bloqueada.
7. La llave de seguridad no se encuentra en el
encendido del motor
1. Ponga la palanca de obturación en la
posición ON (encendido).
2. Conecte el cable a la bujía.
3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca.
4. Cebe el motor tal y como se indica en
“Operación de su máquina quitanieve”.
5. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o
cambie.
6. Limpie la línea del combustible.
7. Inserte la llave totalmente dentro del
interruptor
El motor funciona de
manera errática
1. La unidad está funcionando en la
posición CHOKE (obturación).
2. La línea del combustible está tapada o
el combustible es viejo.
3. Agua o suciedad en el sistema del
combustible.
4. Es necesario ajustar el carburador.
El motor recalienta
1. El carburador no está ajustado
correctamente.
Pérdida de potencia
1. El cable de la bujía está flojo.
2. El orificio de ventilación del tapón
de llenado del combustible está
obstruido.
3. El orificio de escape está obstruido.
La unidad no se
autopropulsa
1. Ajuste el cable del control de transmis-
ión. Consulte la sección de ajustes.
2. Reemplace la correa de la transmisión.
1. El cable del control de transmisión
necesita un ajuste.
2. La correa de transmisión está floja o dañada.
Demasiada vibración
1. Hay piezas que están flojas o la
barrena está dañada.
La unidad no descarga
la nieve
1. Detenga el motor de inmediato y
desconecte el cable de la bujía. Limpie
el montaje del canal y el interior de la
caja de la barrena con la herramienta
de limpieza o una varilla.
2. Detenga el motor de inmediato y
desconecte el cable de la bujía. Retire
el objeto de la barrena con la her-
ramienta de limpieza o una varilla.
3. Consulte la sección de servicio y
ajustes.
4. Consulte la sección de servicio y
ajustes.
5. Reemplace con nuevo(s) pasador(es)
de cuchilla
1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.
2. Retire el hielo y la nieve del tan de
llenado del combustible. Compruebe que
el orificio de ventilación no esté obstruido.
3. Contacte con un centro de partes y
reparación Sears.
1. Detenga el motor de inmediato y
desconecte el cable de la bujía. Ajuste
todos los pernos y las tuercas. Si la
vibración continúa, lleve la unidad
a reparar a un centro de partes y
reparación Sears.
1.
Cambie la palanca de obturación a la
posición OFF (apagado).
2. Limpie la línea del combustible; llene el
tanque con gasolina limpia y fresca.
3. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva
a llenarlo con combustible limpio.
4. Contacte con un centro de partes y
reparación Sears.
1. Contacte con un centro de partes y
servicio Sears.
1. El montaje del canal está tapado.
2. Hay un objeto extraño en la barrena.
3. El cable del control de la barrena
necesita un ajuste.
4. La correa de la barrena está floja o
dañada.
5. El/los pasador/es de cuchilla están
cortados.

Transcripción de documentos

Manual del operador ® 5.5 caballos de fuerza MÁQUINA QUITANIEVE DE 24”, 4 CICLOS Y 3 VELOCIDADES Número de modelo 247.88455.1 PRECAUCIÓN: antes de utilizar este producto, lea este manual y siga todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento. • SEGURIDAD • MONTAJE • OPERACIÓN • MANTENIMIENTO • LISTADO DE PIEZAS • ESPAÑOL Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179, EE.UU. Visite nuestro sitio web: www.sears.com/craftsman Nº de FORMULARIO 769-01910B 7/28/2006 ÍNDICE Declaración de garantía ..........................Página 28 Etiquetas de seguridad ...........................Página 29 Reglas de operación segura ..................Páginas 30-31 Configuración y ajuste ............................Páginas 32-33 Conozca su máquina quitanieve ...........Página 34-35 Operación ...............................................Página 36-37 Mantenimiento y servicio ......................Página 38-41 Almacenamiento fuera de temporada y solución de problemas................................................Página 42-43 Número de servicio ...........................Cubierta posterior DECLARACIÓN DE GARANTÍA Garantía de dos años para la máquina quitanieve Craftsman Durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre que a esta máquina quitanieve se le realice el servicio de mantenimiento, lubricación y puesta a punto de acuerdo a las instrucciones del manual del propietario, Sears reparará sin cargo cualquier defecto de materiales o mano de obra. Si esta máquina quitanieve Craftsman se utiliza para propósitos comerciales o de alquiler, esta garantía se aplica sólo durante 30 días a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre: • Elementos desechables que se desgastan por el uso normal, incluyendo entre otros, zapatas antideslizantes, placa de raspado y bujías. • Reparaciones necesarias debido a abuso o negligencia del operador, incluyendo abolladura del cigüeñal y falla por no realizar mantenimiento del equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del propietario. EL SERVICIO DE GARANTÍA ESTÁ DISPONIBLE PARA LOS USUARIOS QUE LLEVEN LA MÁQUINA QUITANIEVE CRAFTSMAN AL CENTRO DE PARTES y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO DENTRO DE LOS ESTADOS UNIDOS. Esta garantía es válida únicamente mientras el producto se utilice dentro de los Estados Unidos. PARA UBICAR EL CENTRO DE PARTES Y REPARACIÓN SEARS MÁS CERCANO O PARA PROGRAMAR EL SERVICIO TÉCNICO, SIMPLEMENTE COMUNÍQUESE CON SEARS AL TELÉFONO 1-800-4-MY-HOME®. Esta garantía le otorga derechos legales específicos; usted también puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro. SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179 Acuerdos de protección sobre reparaciones Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en ese momento cuando el disponer de un acuerdo de protección para reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas. A continuación se detallan los puntos incluidos en el acuerdo: • Servicio experto prestado por nuestros 12.000 especialistas en reparaciones profesionales • Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en todas las reparaciones cubiertas • Reemplazo del producto si no es posible reparar el producto cubierto • Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo; además, 10% de descuento del precio normal de la verificación de mantenimiento preventivo • Ayuda rápida por teléfono – asistencia telefónica a cargo de un técnico de Sears para los productos que requieren reparación a domicilio, además de una programación conveniente para la repara- ción.Adquiera ahora un acuerdo de protección para reparaciones y protéjase de problemas y gastos inesperados Una vez adquirido el acuerdo, puede programar el servicio con tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier momento del día o de la noche, o programar un servicio en línea. Sears dispone de más de 12.000 especialistas en reparaciones profesionales que tienen acceso a más de 4,5 millones de piezas y accesorios de gran calidad. Éste es el tipo de profesionalismo en el que puede confiar para que le ayude a prolongar la vida útil del producto recientemente adquirido en los años por venir. ¡Adquiera hoy su acuerdo de protección para reparaciones! Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener precios e información adicional llame al 1-800-827-6655. Servicio de instalación de Sears Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos llame al 1-800-4-MY-HOME® ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO NÚMERO DE MODELO Caballos de fuerza : 5.5 Aceite del motor: SAE 5W-30 Combustible: Gasolina sin plomo Champion® RJ19LM Bujías: Moto: Tecumseh LH195SP Número de modelo....................................................... Número de serie............................................................ Fecha de compra.......................................................... Registre arriba el número del modelo, el número de serie y la fecha de compra 28 ETIQUETAS DE SEGURIDAD $!.'%2  +%%0!7!9&2/-2/4!4).')-0%,,%2 !.$!5'%2#/.4!#47)4()-0%,,%2/2 !5'%2#!.!-054!4%(!.$3!.$&%%4  53%#,%!. /544//,4/5.#,/' $)3#(!2'%#(54%  $)3%.'!'%#,54#(,%6%23 34/0%.').% !.$2%-!)."%().$(!.$,%35.4),!,, -/6).'0!243(!6%34/00%$"%&/2% 5.#,/'').'/23%26)#).'-!#().%  4/!6/)$4(2/7./"*%#43).*52)%3 .%6%2$)2%#4$)3#(!2'%!4"934!.$%23 53%%842!#!54)/.7(%./0%2!4).'/. '2!6%,352&!#%3  2%!$/0%2!4/2g3-!.5!, #,%!. /544//, $!.'%2 ADVERTENCIA !6/)$).*529&2/2/4!4).'!5'%2 +%%0(!.$3 &%%4 !.$#,/4().'!7!9 $!.'%2 .%6%2054(!.$).#(54%#/.4!#47)4( 2/4!4).'0!243#!.!-054!4%&).'%23 !.$(!.$3 3(54/&&%.').%!.$7!)45.4),!,, -/6).'0!243(!6%34/00%$"%&/2% 5.#,/'').' 53%#,%!. /544//,/27//$%.34)#+4/ 5.#,/'$)3#(!2'%#(54% (ERRAMIENTADE LIMPIEZADELCANAL Este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que de no seguirse, se podría poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas las instrucciones en este manual antes de iniciar la operación de esta máquina. En caso de no seguir estas instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. SIGA LA ADVERTENCIA. Su responsabilidad Esta máquina eléctrica sólo pueden usarla las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina. AVOID SERIOUS INJURY FROM TIRE / RIM EXPLOSION. TO PREVENT OVER-INFLATION: • USE A MANUAL PUMP OR PORTABLE ELECTRIC TIRE INFLATOR. • NEVER USE AN AIR COMPRESSOR. • INFLATE TIRE TO 20 PSI. Hay una herramienta de limpieza del canal ajustada a la parte superior de la caja de la barrena con un pasador de ensamblado. La herramienta está diseñada para limpiar el hielo y la nieve del montaje de un canal. Este producto se sujeta mediante una unión de cable en la fábrica. Corte la unión de cable antes de operar la máquina quitanieve. ADVERTENCIA: nunca use sus manos para liberar un montaje de canal tapado. Apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido antes de utilizar la herramienta de limpieza para limpiar el montaje del canal. 29 PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS ADVERTENCIA: el escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo eléctrico, un descuido o error de parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que de no seguirse, se podría poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas las instrucciones en este manual antes de iniciar la operación de esta máquina. En caso de no seguir estas instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo SIGA LA ADVERTENCIA. Su responsabilidad: esta máquina eléctrica sólo pueden usarla las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina. Capacitación Preparativos 1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y regulares, así como para solicitar repuestos. 2. Familiarícese con todos los controles y su funcionamiento apropiado. Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente. 3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los niños de 14 años y más mayores deben leer y comprender las instrucciones de funcionamiento y las reglas de seguridad contenidas en este manual, y también deben ser capacitados y estar supervisados por uno de los padres. 4. Nunca permita que los adultos utilicen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. 5. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, los observadores, etc. 6. Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien entra en la zona. 7. Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera la máquina en reversa. 1. Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena / motor. 2. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista. 3. No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies resbaladizas. 4. Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra para todas las unidades con motores de encendido eléctrico. 5. Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la grava o las superficies con piedras trituradas. 6. Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor. 7. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en los casos específicamente recomendados en el manual del operador. 8. Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve. 9. Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que se puede prender fuego. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. a. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados. b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. d. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. f. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar espacio para la dilatación del combustible. g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. h. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. i. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos, calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.). j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. 30 PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURAS Operación Mantenimiento y almacenamiento 1. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias, en la caja de la barrena / motor o en el montaje del canal de descarga. El contacto con las piezas rotatorias puede producir la amputación de manos y pies. 2. La palanca de control de la barrena / motor es un dispositivo de seguridad. Nunca pase por alto su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede ocasionar lesiones. 3. Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta. 4. Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento. 5. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. 6. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas. 7. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No los toque. 8. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito. 9. Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en pendientes. 10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas por los rebotes. 11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores y las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la máquina. 12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy rápidamente. 13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sostenga bien las manijas. Camine, nunca corra. 14. Corte la corriente a la barrena / motor cuando transporte la máquina o cuando la misma no está en uso. 15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha atrás. 16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina. 17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena / motor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o realizar ajustes e inspecciones. 18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido. 19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.). 20. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Contacte con su centro de servicio Sears para obtener ayuda. 1. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente. Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. Remítase a las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual. 2. Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane todas las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena / motor se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental. 3. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Asimismo, realice una inspección visual de la máquina para controlar si la misma está dañada. 4. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación del motor. 5. Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (OEM). “La utilización de piezas que no cumplan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto, y además la seguridad podría estar comprometida” 6. Revise los controles periódicamente para verificar que engranen y desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes en este manual del operador para obtener instrucciones. 7. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. 8. Respete las normas referentes a la disposición correcta y las reglamentaciones sobre gas, combustible, etc. para proteger el medio ambiente. 9. Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena / motor. 10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc. 11. Consulte siempre el manual de funcionamiento para conocer las instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada. No modifique el motor Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del regulador del motor. Aviso referido a emisiones Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos Small Off Road Equipment) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si está equipado de esa manera. Calcomanía de identificación del motor Esta calcomanía indica el número del modelo del motor, las especificaciones y la fecha de fabricación. Por favor, mire la calcomanía en el motor de su equipo y registre esa información para referencia futura. La calcomanía de identificación del motor también incluye especificaciones sobre el período de vida útil del motor relacionado con las emisiones. Este período está relacionado con la vida útil en conformidad con las emisiones según lo certificado por EPA y/o CARB. Para hallar la especificación del período de vida útil del motor, por favor lea la calcomanía del motor y ubique la letra (entre comillas) entre las palabras Moderado y Período de Vida Útil. Conecte una de las siguientes letras con la letra impresa en su calcomanía. Por ejemplo, a los modelos HMSK 80 se los designa como: “C” — 250 horas “B” — 500 horas “A” — 1000 horas 31 MONTAJE IMPORTANTE: esta unidad se envía con el motor lleno de aceite. Después del montaje, consulte la página 36 para los detalles del combustible y el aceite. Quite la envoltura protectora Extracción de la unidad de la caja 1. Corte las esquinas de la caja de cartón y extiéndala en el piso Quite todos los insertos de empaque. 2. La manija superior esta empacada sin ensamblar en la máquina quitanieve, aunque conectada mediante cables. Saque la máquina quitanieve y la manija superior de la caja. 3. Asegúrese de vaciar completamente la caja antes de tirarla. Antes del montaje ADVERTENCIA: desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental. NOTA: Las referencias que contiene este manual sobre los lados derecho o izquierdo de la máquina quitanieve se hacen observando la misma desde la posición de operación a menos que se indique lo contrario. Figura 1 Configuración de la manija 1. Quitar el lazo de cable que asegura el mango superior para bajar el mango para embarcar objetivos. Quite todo el plástico protector que se abriga de mangos como en la Figura 1. NOTE: Procure no quitar los tres lazos de cable sueltamente encajados que serán utilizados más tarde para asegurar cables. 2. Desenroscar y remover la argolla del tornillo por cada lado la parte inferior del manubrio. Ver la figura 2. 3. Deslizar uno de los lazos de cable sueltamente empotrados de la derecha del mango inferior hasta el miembro enfadado del mango inferior. Abandone el segundo lazo de cable en el lugar. IMPORTANTE: será necesario levantar el mango superior deslizando este lazo de cable para prevenir el daño al cable. 4. Levantar el mango superior y colocarlo sobre el mango inferior, alineando los agujeros donde las perillas de fueron quitadas. PRECAUCIÓN: Procure no doblarse o vuelta los cables. Figura 2 5. Introducir el clavo en la ranura para tal efecto desde la parte exterior del manubrio atravesando los tubos superior e inferior de dicho manubrio y dentro de la argolla de sujeción (2). Repetir la operación por el otro lado.  6. Apretar las perillas de sobre cada lado del mango. Refiérase a la Figura 3. NOTE: el cable de taladro y la ruta de cable de control de velocidad abajo el izquierdo más abajo se manejan de la caja de control de velocidad. El cable de paseo es derrotado a través de la cumbre del mango inferior y finalmente abajo el mango derecho inferior. Ver la Figura 4. 7. Tres lazos de cable han sido usados sueltamente para atar los cables de control al mango inferior, incluso el cable le atan trasladado en el paso 3. Los lazos de cable de posición ahora, como en la Figura 4, y se aprietan para asegurar cables al mango inferior. Neto de material de exceso de lazos de cable.  Zapato de Patinazo El espacio entre el plato de afeitado y la tierra puede ser ajustado. Refiérase a la Figura 6 para la posición del plato de afeitado y patine zapatos. Para el retiro de nieve cercano, coloque zapatos de patinazo en 32 Figura 3 MONTAJE Ajustes finales IMPORTANTE: controle los ajustes de acuerdo con las instrucciones y realice los ajustes finales necesarios antes de operar la unidad. Controle el ajuste de todas las tuercas y los pernos. Si no sigue estas instrucciones, la unidad podría dañarse. Cable de transmisión Presión de Neumático Uniones de cables La presión de inflación apropiada es 20 psi. Compruebe la presión de neumático periódicamente y mantenga la presión igual en ambos neumáticos siempre. La presión excesiva (bien arriba 20 psi) puede hacer que la rueda (neumático/borde) asamblea se reviente con la fuerza suficiente para causar la herida seria. No sobreinfle el neumático. Use una bomba manual o el neumático eléctrico portátil inflator para prevenir la sobreinflación. NUNCA USE UN COMPRESOR DE AIRE. ADVERTENCIA: Sobreinflar el neumático con la presión excesiva (bien arriba 20 psi) puede hacer que el neumático/borde se reviente con la fuerza suficiente para causar la presión seria. Cable de la barrena Cable de control de velocidad Figura 4 Cómo dirigir el cable de transmisión 1. El cable de transmisión y el cable de la barrena se dirigen a través de la caja de control de velocidad en el lado izquierdo de la manija. El cable de la barrena y el cable de control de velocidad se dirigen después hacia la manija inferior izquierda. El cable de transmisión se dirige a través de la parte superior de la manija superior y, por último, hacia abajo a la manija inferior derecha. Vea la figura 5. 2. Se han utilizado tres uniones de cable para ajustar sin tensión los dos cables de control a la manija inferior. Dos de estas uniones de cable están en cada brazo, y la tercera en la barra transversal superior de la manija inferior. Ajuste estas uniones de cable para sujetar los cables a la manija inferior. Vea la figura 5. Posición alta Posición media Posición baja Prueba de control de la barrena Figura 5 la posición baja. Cuando el área para ser limpiada es desigual, zapatos de patinazo de lugar en la posición media o alta. Ver la Figura 5. NOTE: no recomiendan a la operación de este lanzador de nieve sobre la grava cuando la grava suelta puede ser fácilmente recogida y lanzada por el taladro que causa a herida personal o daño al lanzador de nieve. Si usted tiene que hacerlo funcionar sobre la grava, guarde el zapato de patinazo en la posición más alta para el despacho de aduana máximo. 1. Ajustar zapatos de patinazo soltando dos loco de maleficio y cerrojos de carro sobre cada zapato de patinazo, y moviendo el zapato de patinazo a la posición deseada. Ver la Figura 5. 2. Hacer seguro la superficie de fondo entera del zapato de patinazo está contra la tierra para evitar la ropa desigual sobre los zapatos de patinazo. 3. Apretar loco y cerrojos bien. Instrumento Limpio hacia fuera Este instrumento ha sido sujetado con un lazo de cable al reverso del alojamiento de taladro para embarcar objetivos. El corte y quita el lazo de cable como instruido en la página 28. IMPORTANTE: realice la prueba siguiente antes de operar la máquina quitanieve por primera vez al principio de cada invierno. Compruebe el ajuste del control de la barrena de la siguiente forma: 1. Cuando se suelta el control de la barrena y está en posición desengranada arriba, el cable debe tener muy poco juego, pero NO debe estar ajustada. ADVERTENCIA: no ajuste demasiado el cable. Ajustar en exceso puede evitar que la barrena se desengrane y poner en peligro la seguridad de la máquina quitanieve. 2. En un área bien ventilada, arranque el motor de la máquina quitanieve según se indica anteriormente en esta misma sección en el encabezado “Encendido del motor”. Asegúrese de que el estrangulador está ajustado en posición FAST . 3. Parado en la posición del operador (detrás de la unidad), engrane la barrena. 4. Deje la barrena engranada durante aproximadamente diez (10) segundos antes de soltar el control de la misma. Repita esta operación varias veces. 5. Con el motor funcionando en posición rápida y el control de la barrena en posición desengranada arriba, camine al frente de la máquina. 6. Confirme que la barrena ha dejado de girar por completo y no muestra NINGÚN signo de movimiento. IMPORTANTE: si la barrena muestra CUALQUIER signo de rotación, vuelva a la posición del operador y apague el motor inmediatamente. Espere a que todas las partes móviles se detengan antes de volver a ajustar el cable de control de la barrena, tal y como se muestra en la página 39. 33 Conozca su máquina quitanieve #UERDADEL ARRANCADOR 0ALANCADE SELECCI˜NDE VELOCIDAD #ONTROLDELATRANSMISI˜NE 4APADELAGASOLINA #ONTROL DELA BARRENA #ANALSUPERIOR -ONTAJEDELCANAL (ERRAMIENTADE LIMPIEZAL -ANIJADELCANAL 0ERILLADELCANAL 0LACADERASPADO "ARRENA :APATAANTIDESLIZANTE Figura 6 ADVERTENCIA: familiarícese con el uso de todos los controles de la máquina quitanieve y con su correcto funcionamiento. Sepa cómo detener la máquina y cómo desengranar los controles rápidamente. Perilla del canal NOTA: compare las figuras 6 y 7 con su equipo y siga la descripción de los controles, que se ofrecen a continuación, para familiarizarse con su operación. Es posible ajustar la distancia a la cual se arroja la nieve elevando o bajando el canal superior. Afloje la perilla del canal del lado del canal superior para ajustarlo. Gire el canal superior a la posición deseada y vuelva a ajustar la perilla del canal. Control de la transmisión Ubicado sobre la parte de abajo de la manija superior, el control de la transmisión se utiliza para engranar / desengranar las ruedas. Apriete el control de la transmisión contra la manija superior para engranar las ruedas, y suéltelo para desengranarlas. Control de la barrena Palanca de selección de velocidad El control de la barrena está al lado de la manija superior. Apriete el control de la región contra la manija superior para engranar las barrenas, y suéltelo para desengranarlas. ADVERTENCIA: nunca realice ajustes al montaje del canal a menos que los controles de la barrena y la transmisión estén desengranados y el operador esté parado junto a la unidad. IMPORTANTE: consulte la prueba de control de la barrena en la página 33 antes de operar su máquina quitanieve. Lea y cumpla todas las instrucciones con cuidado, y realice todos los ajustes para verificar que su máquina quitanieve opera de forma segura y adecuada. Manija del canal La dirección en que se arroja la nieve corresponde a la dirección de apertura del canal. Use la manija del canal para girar el montaje del canal en la dirección en la que desee quitar la neve. Su máquina quitanieve está equipada con un sistema de transmisión con propulsión de 3 velocidades. La velocidad está controlada por la palanca de selección de velocidad, ubicada del lado izquierdo de la manija inferior. Cuenta con tres velocidades. Con la palanca completamente bajada hacia el motor, la velocidad 1 es la más baja. IMPORTANTE: para cambiar las velocidades, la unidad debe estar en funcionamiento y el control de la transmisión debe estar desengranado. Placa de raspado La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se descargue la nieve que está cerca de la superficie del pavimento. Zapata antideslizante Se puede ajustar el espacio que existe entre la placa de raspado y el suelo. Si desea quitar nieve al ras del suelo, coloque las zapatas antideslizantes en la posición baja. Use las posiciones media o alta cuando la superficie que desea limpiar sea despareja o en superficies con grava. 34 Conozca su máquina quitanieve Silenciador Bujía de Llenado de aceite Tapa de la gasolina encendido Cubierta del carburador Herramienta de limp La herramienta de limpieza se adjunta para destapar la abertura de descarga. No destape el canal de descarga mientras el motor está en marcha. ADVERTENCIA: antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las partes móviles se hayan detenido completamente. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza que se adjunta. Control de obturación Al activar el control de obturación se cierra la placa de obturación del carburador y se ayuda a encender el motor. Para información sobre el uso de la obturación, consulte la página 36 de este manual. Arrancador de retroceso y manija del arrancador Manija del arrancador Obturador Control del estrangulador Drenado de aceite Cebador Figura 7 Arrancador de retroceso Este motor cuenta con arranque por estiramiento con acción de retroceso y manija de la empuñadura de mitón para un fácil acceso usando guantes o mitones. Llave de encendido La llave de encendido es necesaria para arrancar el motor. Inserte la llave y ajústela en su lugar; no la gire para arrancar / detener la unidad. Retire la llave cuando no use la unidad. Cebador Al presionar el cebador se envía combustible directamente al carburador del motor para ayudar al encendido cuando el clima es frío. Consulte las instrucciones de encendido en la sección de operación de este manual para usar correctamente el cebador. CEBADOR PRIMER PRIMER Llave de encendido PULSE CON MOTOR FRÍO Llenado de aceite Saque el tapón de aceite para agregar aceite. Consulte la página 40 para obtener instrucciones sobre control y llenado de aceite. Tapa de la gasolina Saque el tapón de llenado de combustible para agregar combustible. La unidad opera con combustible normal. NOTA: esta unidad puede incluir un tapón de combustible, que únicamente se utiliza durante el montaje para mantener el tanque de combustible libre de suciedad y residuos. Descarte el tapón de combustible antes de llenar el tanque de combustible. Control del estrangulador El control del estrangulador está ubicado en el motor. Regula la velocidad del motor y también lo detiene. La imagen de la derecha representa las velocidades del control del estrangulador. STOP Comience / dirigido / Rápido 35 Reduzca la marcha de / Ocioso Motor Lejos PARADA STOP Operación Antes de encender el motor 6. Presione el botón del cebador mientras cubre el agujero de ventilación. Quite su dedo del cebador entre un cebado y otro. No cebe si la temperatura supera los 50°F; cebe dos veces entre 50°F y 15°F; y cebe cuatro veces por debajo de 15°F. 7. Tome la manija del arrancador y saque cuerda lentamente hasta que el motor alcance el comienzo del ciclo de compresión (la cuerda tirará un poco más fuerte en este punto). Deje que la cuerda se enrosque lentamente. 8. Tire de la cuerda de manera rápida y continua. Mantenga firme la manija del arrancador, deje que la cuerda regrese lentamente al arrancador. Repita hasta que el motor se encienda. 9. Mientras se calienta el motor, rote lentamente la perilla del obturador a posición OFF (apagado). Si el motor falla, gire hacia posición FULL , luego mueva lentamente hacia posición OFF. 10. Deje que el motor se enfríe por algunos minutos ya que el motor no alcanzará la potencia total hasta lograr la temperatura operativa. 11. Opere el motor con el estrangulador al máximo cuando esté arrojando nieve. Aceite del motor El motor se envía con aceite en el motor. Compruebe el nivel de aceite antes del primer uso. Para los llenados subsiguientes, use el grado de aceite para motor especificado en la página 40. Para agregar aceitel: 1. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite. Vierta aceite nuevo lentamente a través del tapón. Reemplace la varilla del nivel de aceite. 2. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la marca FULL de la varilla del nivel del aceite. Gasolina ADVERTENCIA: la gasolina es inflamable; tenga precaución cuando la manipule o la almacene. No llene el tanque de combustible mientras la máquina quitanieve está en marcha, cuando está caliente o cuando está en un área cerrada. ADVERTENCIA: evite que su máquina quitanieve entre en contacto con llamas abiertas o chispas eléctricas y no fume mientras se agrega combustible. Encendido en caliente: 1. Si vuelve a arrancar un motor después de una parada temporal, rote el obturador a posición OFF en lugar de FULL y no lo cebe. Tire de la manija del arrancador como se explicó anteriormente. 1. Nunca llene el tanque de combustible completamente. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del llenador para dejar espacio para la dilatación del combustible. NOTA: esta unidad puede incluir un tapón de combustible, que únicamente se utiliza durante el montaje para mantener el tanque de combustible libre de suciedad y residuos. Descarte el tapón de combustible antes de llenar el tanque de combustible. Antes de detener la máquina 1. Deje encendido el motor durante algunos minutos para permitir que se seque la humedad en el mismo. 2. Siempre use gasolina para automotores sin plomo, limpia y nueva. Llene el tanque de combustible al aire libre y use un embudo o pico para evitar derrames. Asegúrese de que el recipiente desde el cual vierte la gasolina esté limpio y no esté oxidado ni contaminado con otras partículas extrañas. Asegúrese de limpiar el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor. 3. Al finalizar el trabajo, vacíe el tanque de combustible si la máquina quitanieve no será utilizada durante los siguientes 30 días o más. Almacene la gasolina en un recipiente limpio y mantenga la tapa bien ubicada en el recipiente. PRECAUCIÓN: nunca use productos de limpieza para el motor o el carburador en el tanque de combustible. Para encender el motor ADVERTENCIA: asegúrese de que ninguna persona además del operador esté parada cerca de la máquina quitanieve mientras arranca u opera. No opere esta máquina quitanieve a menos que el montaje del canal haya sido correctamente instalado y esté asegurado. NOTA: para ubicar todos los controles del motor que se mencionan en esta sección, consulte la figura 7. Encendido en frío 1. Asegúrese de que los controles de la barrena y la transmisión están desengranados. Conecte el cable de la bujía a la misma. 2. Encienda la válvula, si es parte del equipo. . 3. Mueva el control del estrangulador a la posición FAST 4. Presione la tecla en la ranura de encendido hasta que encaje a presión en su lugar. No gire la llave. 5. Rote el control de obturación a posición FULL del obturador. 2. Para evitar un posible congelamiento, siga estos pasos: Arrancador de retroceso a. Con el motor en funcionamiento, tire con fuerza de la soga del arrancador tres o cuatro veces de manera continua y seguida. Procedimiento para detener la máquina quitanieve 1. Para detener las ruedas, suelte el control de la transmisión. 2. Para dejar de quitar la nieve, suelte el control de la barrena. 3. Para detener el motor presione la palanca de control del estrangulador hasta la posición OFF STOP y saque la llave. No gire la llave. ADVERTENCIA: la temperatura del silenciador y de las áreas que lo rodean puede superar los 150º F. Evite dichas áreas. Procedimiento para quitar la nieve PRECAUCIÓN: revise la zona que desea limpiar para detectar la presencia de objetos extraños. Retírelos si los hay. 1. Encienda el motor siguiendo las instrucciones de encendido. 2. Deje que el motor se caliente unos minutos ya que el mismo no desarrolla la potencia máxima hasta que alcanza la temperatura de funcionamiento. 3. Gire el montaje del canal hacia la dirección deseada, lejos de transeúntes o edificios. 4. Asegúrese de que no haya ningún transeúnte ni ningún objeto enfrente de la unidad, presione el control de la barrena completamente hasta engranar totalmente las barrenas. 5. Mientras engrana el control de la barrena, presione el control de la transmisión completamente contra la manija superior para engranar las ruedas. No “expanda” el control de transmisión. 36 Operación 6. A medida que la máquina quitanieve comienza a moverse, sostenga firmemente la manija y guíe la máquina a lo largo del camino que desea limpiar. 7. Suelte los controles de la barrena y la transmisión para que la máquina deje de quitar nieve y de desplazarse hacia delante. NOTA: su unidad está equipada con un embrague en la transmisión. Si las ruedas se detienen mientras trata de descargar grandes volúmenes de nieve, inmediatamente desengrane el control de la transmisión y deje que las barrenas que están girando descarguen nieve de la caja. Reduzca la anchura de separación y continúe la operación. 8. Con las pasadas sucesivas reajuste el montaje del canal en la posición deseada y traslape levemente la pasada que limpió previamente. Palanca de selección de velocidad Su unidad está equipada con un sistema de transmisión con propulsión de 3 velocidades. La posición de velocidad 1, cuando la palanca está presionada completamente hacía el motor, es la lenta. La posición de velocidad 2 es un poco más rápida, y la 3 es la más rápida. Vea la figura 8. Palanca de selección de velocidad 4. Si por algún motivo tiene que usar la máquina quitanieve sobre grava, mantenga la zapata antideslizante en la posición más elevada para lograr una separación máxima entre el suelo y la placa de raspado. 5. Limpie cuidadosamente la máquina quitanieve después de cada uso. Limpieza del montaje del canal La herramienta de limpieza está ajustada convenientemente a la caja de la barrena con una horquilla de montaje. Cuando se acumulen nieve y hielo en el montaje del canal durante la operación, use esta herramienta para limpiar de manera segura el canal y la abertura del canal. Siga los pasos que aparecen debajo para operarla. ADVERTENCIA: detenga el motor moviendo la palanca del estrangulador a la posición de parada STOP , y espere a que todas las partes móviles se detengan antes de utilizar la herramienta de limpieza. 1. Suelte los controles de la barrena y la transmisión. 2. Detenga el motor moviendo la palanca del estrangulador a la posición de parada STOP . 3. Saque la herramienta de limpieza del pasador que la ajusta a la parte posterior de la caja de la barrena. 4. Use el extremo con forma de pala de la herramienta de limpieza para desplazar y recoger la nieve y el hielo que se formaron cerca del conjunto del canal. /7 3, ADVERTENCIA: nunca use sus manos para limpiar la nieve y el hielo del montaje del canal o la caja de la barrena. 5. Vuelva a ajustar la herramienta de limpieza a la horquilla de montaje ubicada en la caja de la barrena. Ahora ya puede empezar a operar su máquina quitanieve. Vea la figura 9. Horquilla de ensamblado Herramienta de limpieza Figura 8 Para utilizar esta función, siga estas instrucciones: 1. Cambie la velocidad de su máquina quitanieve únicamente con el motor en marcha. perilla de tolva 2. Suelte la manija de control de la transmisión antes de cambiar de velocidad. Consejos de operación 1. Para que el quitado de la nieve sea más eficiente debe hacerlo inmediatamente después de la caída de la misma. 2. En lo posible, descargue la nieve en dirección al viento. Traslape levemente las pasadas anteriores. 3. Configure las zapatas antideslizantes 1/4” por debajo de la placa de raspado para un uso normal. Las zapatas antideslizantes se pueden ajustar hacia arriba cuando la nieve esté muy compactada. NOTA: no se recomienda que opere esta máquina quitanieve sobre grava, ya que es posible que la máquina quitanieve tome la grava suelta y la barrena la expulse, lo cual podría causar lesiones personales o dañar la máquina quitanieve. Caja de la barrena Figura 9 37 Mantenimiento y servicio Recomendaciones generales Pasador de cuchilla 1. Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice tareas de mantenimiento. 2. La garantía de esta máquina quitanieve no cubre elementos que han estado sujetos al mal uso o negligencia del operador. Para recibir el reembolso total de la garantía, el operador deberá dar mantenimiento a la máquina quitanieve como se indica en este manual. 3. Revise periódicamente todos los sujetadores y los elementos de ferretería y compruebe que estén bien ajustados. ADVERTENCIA: antes de realizar tareas de servicio, reparación, lubricación o inspección, desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a que se detengan todas las piezas móviles. Desconecte la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Utilice siempre anteojos de seguridad durante la operación o mientras ajusta o repara este equipo. Pasador de chaveta Zapata antideslizante Perno del carro Placa de raspado Tuerca hexagonal Cambio de la placa de raspado y las zapatas antideslizantes Figura 10 La placa de raspado y las zapatas antideslizantes ubicadas en la base de la máquina quitanieve están sujetas a desgaste. Debe controlarlas periódicamente y reemplazarlas cuando sea necesario. 1. Para cambiarlas, quite los pernos de carro y las tuercas hexagonales que aseguran cada zapata antideslizante a la caja de la máquina quitanieve. Vea la figura 10. 2. Vuelva a ensamblar nuevas zapatas antideslizantes con los materiales que acaba de retirar. Compruebe que las zapatas antideslizantes están ajustadas para que queden parejas. 3. Para retirar la placa de raspado: retire ambas zapatas antideslizantes y los elementos de ferretería, incluyendo los pernos del carro y las tuercas hexagonales que unen la placa de raspado a la caja de la máquina quitanieve. Por la ubicación de la placa de raspado, consulte la figura 10. 4. Vuelva a ensamblar la placa de raspado nueva, asegurándose de que las tapas de los pernos de carro se encuentren del lado interior de la caja. Vuelva a instalar las zapatas antideslizantes. Ajuste bien. Servicio de las barrenas Las barrenas están ajustadas al eje espiral con cuatro pasadores de cuchilla y pasadores de chaveta. Si golpea un objeto extraño o una barra de hielo, la máquina quitanieve está diseñada de manera que los pasadores se cortan. Consulte la figura 10. Si las barrenas no giran, verifique si los pasadores se cortaron. Si es necesario, reemplace con los pasadores de cuchilla adecuados. Consulte el elemento 42 en la página 19 para conocer el número de parte. IMPORTANTE: no reemplace NUNCA los pasadores de cuchilla por pasadores estándar o sujetadores. Cualquier daño que sufra el engranaje de la barrena o cualquier otro componente por el uso de pasadores estándar NO estará cubierto por la garantía de su máquina quitanieve. Lubricación Para ubicar los puntos de lubricación de la máquina quitanieve, consulte la figura 11. 1. Una vez por temporada, lubrique los puntos de giro del control de la barrena y el control de la transmisión con un aceite liviano para motor. 2. Una vez por temporada, lubrique el soporte intermedio de la barrena con un aceite liviano. Motor A continuación se enumeran recomendaciones generales sobre el mantenimiento del motor de su máquina quitanieve. Perno del Tuerca hexagonal carro Lubrique Lubrique Figura 11 1. Antes de operar la máquina quitanieve, controle el nivel de aceite. 2. Cambie el aceite del motor después de las dos primeras horas de operación y a partir de ahí cada 25 horas de operación. 3. Limpie la bujía y ajuste el espacio de electrodos a 0,030” al menos una vez por estación o cada 100 horas de funcionamiento; reemplácela cada 200 horas de operación. Compruebe las correas en V Siga las instrucciones a continuación para verificar el estado de las correas de transmisión cada 50 horas de funcionamiento. 1. Saque la cubierta plástica de la correa ubicada en el frente del motor. Para ello saque los dos tornillos autorroscantes y presione las aletas de plástico para soltar la cubierta de la correa. 2. Compruebe visualmente la existencia de correas raídas, agrietadas o excesivamente gastadas. En caso de ser necesario, reemplace según las instrucciones que aparecen a continuación. Reemplazo de las correas NOTA: esta máquina quitanieve viene equipada con dos correas: una correa de la barrena y correa de transmisión. Se recomienda que ambas correas sean reemplazadas al mismo tiempo. 1. Retire de la bujía el cable de la misma, y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental. 38 Mantenimiento y servicio Ménsula de ajuste del cable de la barrena 2. Drene la gasolina del tanque de combustible por debajo de ½ tanque o haga funcionar la máquina con menos de medio tanque, o coloque un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del combustible para evitar una pérdida de gasolina. ADVERTENCIA: realice el mantenimiento de la correa al aire libre, ya que es posible que haya pérdidas de combustible del carburador incluso cuando se ubica un trozo de plástico bajo la tapa de llenado de combustible para evitar que éste sufra pérdidas. Ajuste del cable de la barrena Tornillo de la caja de la barrena inferior Tornillo de la caja de la barrena superior Figura 12 Es posible que se requieran ajustes periódicos del cable de control de la barrena debido al estiramiento y al desgaste normal de la correa. Se necesitarán ajustes si las barrenas parecen temblar mientras giran, pero el motor mantiene su velocidad, o si sigue girando con el control de la barrena desengranado. 1. Afloje la tuerca hexagonal posterior en el soporte de ajuste del cable. Vea la figura 12. 2. Deslice el soporte de ajuste del cable hacia atrás reduciendo el juego del cable de la barrena. 3. Vuelva a ajustar la tuerca hexagonal posterior. 4. Encienda el motor y verifique que el control de la barrena se engrana y desengrana adecuadamente. NOTA: si la barrena continúa girando con el control desengranado, apague el motor y reajuste. Correa de la barrena 0LASTIC4AB Figura 13 GRABADOENMADERA Figura 14 1. Afloje el tornillo posterior en la ménsula de ajuste del cable de la barrena utilizando una llave de 3/8” y deslice el soporte completamente hacia delante para lograr el máximo juego en el cable de la barrena. Vea la figura 12. 2. Retire el tornillo de la cubierta de la correa utilizando una llave de 5/16 con extensión y eleve la misma ligeramente. Asimismo, también debe soltar la aleta de plástico en el otro lado para elevar. No intente retirar la cubierta de la correa de la unidad en este momento. Vea la figura 13. 3. Afloje el tornillo de montaje de la caja de la barrena inferior de cada lado un (1) giro completo utilizando una llave de 1/2”. Vea la figura 12. 4. Utilice la misma llave para retirar los tornillos de montaje de la caja de la barrena superior en cada lado. NOTA: el tornillo de la caja de la barrena superior en el lado izquierdo también asegura el soporte del cable de la barrena y el rodillo del cable. Preste atención a su ubicación y a cómo está situado como referencia para cuando vuelva a armar. 5. Empuje hacia abajo la manija de la unidad, lo que permite que la cubierta de la correa se retire fácilmente y también brinda acceso para realizar los procedimientos de mantenimiento de la correa que aparecen a continuación. 6. Para retirar la cubierta de la correa, deslice la correa de la barrena frontal fuera de la polea del motor empujándola hacia delante y haciéndola rodar fuera de la polea. 7. Empuje la manija de la unidad abriendo aún más esta área y permitiendo un mejor acceso a la polea de la barrena. Tal vez desee colocar un trozo de madera bajo la caja de la barrena para mantener la unidad abierta. Vea la figura 14. 8. Empuje la polea loca de la correa de la barrena soltando el freno de la barrena, que es la aleta que sujeta la correa sobre la polea de la barrena. Retire la correa. 9. Reemplácela por la nueva correa después de reemplazar la correa de la transmisión. 39 Mantenimiento y servicio NOTA: si no reemplaza la correa de la transmisión, proceda al paso 5 en la sección “Correa de la transmisión”.  Correa de la transmisión NOTA: para reemplazar la correa de la transmisión, primero deben seguirse las instrucciones de la correa de la barrena. Reemplace la correa de la transmisión antes de volver a ensamblar la nueva correa de la barrena. 1. Retire el broche de horquilla y gire la varilla alejándola de la unidad. Vea la figura 15. 2. Saque el brazo de control hacia fuera y desconecte el cable de la transmisión. 3. Estire hacia fuera la polea loca del lado derecho, reduciendo la tensión de la correa de la transmisión. Retire la correa de la transmisión de la polea loca y la polea de la transmisión. Vea la figura 16. 4. Gire el brazo de control para maniobrar la correa de la unidad. Retire la correa y reemplace con una nueva correa.   Figura 15 NOTA: asegúrese de mantener la posición del montaje de la polea de velocidad variable de manera que el pasador de posicionamiento de la correa quede en la posición superior. 5. Vuelva a armar en orden exactamente inverso. 6. Tras volver a armar, asegúrese de ajustar el cable de la barrena. Consulte las instrucciones “Ajuste del cable de la barrena” en la página 40 de este manual. Verificación del nivel de aceite Antes de operar la máquina quitanieve, controle el nivel de aceite mediante los siguientes pasos 1. Con el motor ubicado en suelo parejo, el aceite debe estar en la marca FULL (lleno) de la varilla -ANTENGAELNIVEL del nivel de aceite. &5,, DEACEITEENTRE 2. Detenga el motor y espere varios &ULLLLENO Y!$$AGREGUE minutos antes de verificar el nivel de aceite. Saque el tapón de !$$ carga de aceite y la varilla del nivel de aceite. 3. Limpie la varilla del nivel de aceite, insértela en el orificio de carga de aceite y ajústela bien. 4. Saque la varilla del nivel de aceite y contrólela. Si el aceite no llega hasta la marca FULL (lleno) de la varilla del nivel de aceite, agregue aceite.    Figura 16 2ECOMMENDED/IL5SAGE Cambio de aceite .ON -ULTI'RADE 3!% Change engine oil after first two hours of operation and every 25 Cambie el aceite del motor después de las dos primeras horas de operación y a partir de ahí cada 25 horas de operación. Para realizar el cambio de aceite primero debe vaciar el motor del aceite usado y luego volver a llenarlo con aceite nuevo. 1. Drene el aceite mientras el motor está caliente. Saque la tapa de drenado del aceite ubicada en la base del arrancador de retroceso del motor. Junte el aceite en un recipiente adecuado. 2. Cuando se haya vaciado todo el motor de aceite, vuelva a colocar el tapón de drenado bien ajustado. 3. Saque la varilla del nivel de aceite del orificio de llenado de aceite. Para conocer la ubicación del llenado de aceite, consulte la figura 7. Vierta aceite nuevo lentamente a través del tapón. Reemplace la varilla del nivel de aceite. 4. Controle y compruebe que el nivel de aceite esté hasta arriba en la marca FULL de la varilla del nivel del aceite. -ULTI'RADE 3!%7 OR3!%7  3YNTHETIC-ULTI'RADE 3!%7  / & & & / / # # # / / / / & # / / & & & & / / / / # # # # Figura 17 40 / / / Mantenimiento y servicio   NOTA: aunque los aceites de viscosidad múltiple (5W30, 10W30 etc.) mejoran el encendido cuando el clima es frío, los mismos también aumentan el consumo de aceite cuando se usan a más de 32ºF. Compruebe el nivel de aceite de la máquina quitanieve con mayor frecuencia para evitar que el motor resulte dañado por operar con un nivel de aceite bajo. Consulte la tabla de viscosidad que aparece en la figura 17. Controle la bujía Limpie la bujía y ajuste el espacio de electrodos a 0,030” al menos una vez por estación o cada 100 horas de funcionamiento; reemplácela cada 200 horas de operación. 1. Limpie el área alrededor de la base de la bujía. 2. Saque e inspeccione la bujía. Compruebe la separación y asegúrese de que está ajustada a 0,03. Vea la figura 18. 3. Cambie la bujía si los electrodos están picados, quemados o la porcelana está rota.   %SPACIODE PULG MM  %LECTRODO  0ORCELANA NOTA: no lije la bujía. Se deben limpiar las bujías mediante raspado o tallado con cepillo de alambre y lavado con un solvente comercial. Figura 18 Siga el cronograma de mantenimiento que se presenta a continuación. Algunos ajustes deben ser realizados periódicamente para el mantenimiento adecuado de la unidad. Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que estén bien ajustados. Controle su calendario de mantenimiento completando el campo “Fechas de los servicios” que aparece a continuación. ADVERTENCIA: antes de realizar tareas de servicio, reparación, lubricación o inspección, desengrane todos los controles y detenga el motor. Espere a que se detengan todas las piezas móviles. Desconecte la bujía y póngala de manera que haga masa contra el motor. Utilice siempre anteojos de seguridad durante la operación o mientras ajusta o repara este equipo. Calendario de mantenimiento TAREAS Antes de cada uso Después de Después de las 2 primeras cada uso horas de funcionamiento Después de 25 horas de funcionamiento Antes del almacenamiento Lubrique los puntos de giro    Lubrique el mecanismo de transmisión, eje de engranaje hexagonal Engrase el eje de las ruedas Limpie el equipo   Limpie la zapata antideslizante Compruebe las correas en V Controle el aceite del motor Vacíe el sistema de combustible  Una vez por temporada   41 FECHAS DE LOS SERVICIOS ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA Si no se va a utiliza el equipo durante 30 días o más, o si es el final de la temporada de nieve y ya no existe posibilidad de que nieve, es necesario almacenar el equipo de manera adecuada. Siga las instrucciones de almacenamiento que se indican a continuación para garantizar el rendimiento máximo de la máquina quitanieve durante muchos años . Preparación del motor ADVERTENCIA: nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el tanque en un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación, donde los gases del combustible puedan alcanzar el fuego, chispas o una luz piloto como la que tienen algunos hornos, calentadores de agua, secadores de ropa o algún otro dispositivo a gas. NOTA: Es importante evitar que durante el almacenamiento se formen depósitos de goma en las piezas esenciales del sistema de combustible del motor como, por ejemplo, en el carburador, el filtro de combustible, la manguera de combustible o el depósito. PRECAUCIÓN: Alos combustibles con mezcla de alcohol (que se llaman gasohol, o que utilizan etanol o metanol) pueden atraer la humedad, lo que conduce a la separación y formación de ácidos durante el almacenamiento. El gas acídico puede dañar el sistema del combustible de un motor durante el almacenamiento del mismo. Para evitar problemas con el motor, el sistema del combustible debe ser vaciado antes de almacenar la máquina durante 30 días o más. Siga estas instrucciones para preparar su máquina quitanieve para almacenarla: ADVERTENCIA: drene el combustible dentro de un recipiente aprobado en un lugar exterior, lejos de todo tipo de fuego. Compruebe que el motor esté frío. No fume. El combustible que se deje en el motor se deteriora cuando el clima es cálido y causa graves problemas de encendido. 1. Ponga el motor en marcha hasta vaciar el depósito de combustible y hasta que el motor se detenga debido a la falta de combustible. NOTA: El uso de estabilizadores de combustible (como STA-BIL) es una alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma de combustible durante el almacenamiento. Agregue el estabilizador a la gasolina que se encuentra en el depósito de combustible o en el recipiente de almacenamiento. Respete siempre la proporción de mezclado que figura en el recipiente del estabilizador. Ponga el motor en marcha por lo menos 10 minutos después de agregar el estabilizador para permitirle llegar al carburador. No drene el carburador si está utilizando un estabilizador de combustible. 2. Retire la bujía y vierta (1) onza de aceite para motor a través del orificio de la bujía y hacia el interior del cilindro. Cubra el orificio de la bujía con un trapo y ponga el motor en marcha varias veces para distribuir el aceite. Reemplace la bujía. Preparación de la máquina quitanieve 1. Cuando almacene la máquina quitanieve en un galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento anti- oxidante al equipo. Use aceite ligero o silicón para recubrir el equipo, especialmente las cadenas, los resortes, los cojinetes y los cables. 2. Elimine todo el polvo del exterior del motor y del equipo. 3. Siga las recomendaciones de lubricación en la sección de mantenimiento de este manual. 4. Almacene el equipo en un área despejada y seca. 42 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa El motor no arranca 1. La palanca de obturación no está en la posición ON (encendido). 2. Se ha desconectado el cable de la bujía. 3. El tanque de combustible está vacío o el combustible es viejo. 4. El motor no está cebado. 5. La bujía no funciona correctamente. 6. La línea del combustible está bloqueada. 7. La llave de seguridad no se encuentra en el encendido del motor 1. Ponga la palanca de obturación en la posición ON (encendido). 2. Conecte el cable a la bujía. 3. Llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 4. Cebe el motor tal y como se indica en “Operación de su máquina quitanieve”. 5. Limpie, ajuste la distancia disruptiva o cambie. 6. Limpie la línea del combustible. 7. Inserte la llave totalmente dentro del interruptor El motor funciona de manera errática 1. La unidad está funcionando en la posición CHOKE (obturación). 2. La línea del combustible está tapada o el combustible es viejo. 3. Agua o suciedad en el sistema del combustible. 4. Es necesario ajustar el carburador. 1. Cambie la palanca de obturación a la posición OFF (apagado). 2. Limpie la línea del combustible; llene el tanque con gasolina limpia y fresca. 3. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo con combustible limpio. 4. Contacte con un centro de partes y reparación Sears. El motor recalienta 1. El carburador no está ajustado correctamente. 1. Hay piezas que están flojas o la barrena está dañada. 1. Contacte con un centro de partes y servicio Sears. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Ajuste todos los pernos y las tuercas. Si la vibración continúa, lleve la unidad a reparar a un centro de partes y reparación Sears. 1. El cable de la bujía está flojo. 1. Conecte y ajuste el cable de la bujía. 2. El orificio de ventilación del tapón de llenado del combustible está obstruido. 2. Retire el hielo y la nieve del tapón de llenado del combustible. Compruebe que el orificio de ventilación no esté obstruido. 3. El orificio de escape está obstruido. 3. Contacte con un centro de partes y reparación Sears. 1. Ajuste el cable del control de transmisión. Consulte la sección de ajustes. Demasiada vibración Pérdida de potencia La unidad no se autopropulsa La unidad no descarga la nieve 1. El cable del control de transmisión necesita un ajuste. 2. La correa de transmisión está floja o dañada. 1. El montaje del canal está tapado. 2. Hay un objeto extraño en la barrena. 3. El cable del control de la barrena necesita un ajuste. 4. La correa de la barrena está floja o dañada. 5. El/los pasador/es de cuchilla están cortados. Remedio 2. Reemplace la correa de la transmisión. 1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Limpie el montaje del canal y el interior de la caja de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. 2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena con la herramienta de limpieza o una varilla. 3. Consulte la sección de servicio y ajustes. 4. Consulte la sección de servicio y ajustes. 5. Reemplace con nuevo(s) pasador(es) de cuchilla NOTA: en esta sección se analizan problemas menores de servicio. Si desea más detalles comuníquese con la línea de información de servicio de Sears al 1-800-4-MY-HOME. 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Craftsman 247.88455.1 Manual de usuario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas