Hamilton Beach 33464 Guía del usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Guía del usuario
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online!
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes, nos conseils et pour
enregistrer votre produit en ligne !
¡Visite www.hamiltonbeach.com.mx
para obtener nuestra línea completa de
productos y las Guías de Uso y Cuidado,
además de deliciosas recetas, consejos y
para registrar su producto en línea!
Questions?
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
¿Preguntas?
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Questions ?
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
Programmable
Slow Cooker
Mijoteuse
programmable
Olla de Cocción
Lenta Programable
English ...................... 2
Français ................... 17
Español ................... 31
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
are closely supervised and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
5. To protect against electrical shock, do not immerse cord,
plug, or base in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts.
7. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped
or damaged in any manner. Supply cord replacement and
repairs must be conducted by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Call the provided customer service number for information on
examination, repair, or adjustment.
8. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces, including stove.
11. Do not place removable crock or base on or near hot gas or
an electric burner. Do not place slow cooker base in a heated
oven.
12. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot oil or other hot liquids.
13. To disconnect slow cooker, turn control to OFF ( ); then
remove plug from wall outlet.
14. CAUTION! To prevent damage or shock hazard, do not cook
in base. Cook only in removable crock.
15. Avoid sudden temperature changes, such as adding
refrigerated foods into a heated removable crock.
16. Intended for countertop use only.
17. WARNING: Spilled food can cause serious burns. Keep
appliance and cord away from children. Never drape cord
over edge of counter, never use outlet below counter, and
never use with an extension cord.
18. Do not use appliance for other than intended use.
3
CROCK AND LID: PRECAUTIONS AND INFORMATION
Please handle crock and lid carefully to ensure long life.
Avoid sudden, extreme temperature changes. For example,
do not place a hot lid or crock into cold water, or onto a wet
surface.
Avoid hitting crock or lid against faucet or other hard surfaces.
Do not use crock or lid if chipped, cracked, or severely
scratched.
Do not use abrasive cleansers or metal scouring pads.
The bottom of the crock is very rough and can damage the
countertop. Use caution.
The crock and lid can become very hot. Use caution. Do not
place directly on any unprotected surface or countertop.
The crock is microwave-safe and oven-proof, but never heat
crock when empty. Never place lid on a burner or stove top.
Do not place lid in a microwave oven, conventional oven, or
on stove top.
REMOVING LID AND CROCK
The sides of the slow cooker’s base get very warm because
the heating elements are located here. Use handles on base if
necessary. Use oven mitts to remove crock.
When removing lid, tilt so that opening faces away from you to
avoid being burned by steam.
Other Consumer Safety Information
This product is intended for household use only.
This product is only intended for the preparation, cooking, and
serving of foods. This product is not intended for use with any
nonfood materials or products.
WARNING! Shock Hazard: This appliance has a polarized plug
(one wide blade) that reduces the risk of electric shock. The
plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the
safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or
by using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace
the outlet.
A short power-supply cord is used to reduce the risk resulting
from it being grabbed by children, becoming entangled in, or
tripping over a longer cord.
4
Parts and Features
*To order parts:
US: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826
www.hamiltonbeach.com
Crock Capacity
For best results, fill the crock at least half full but no more than one inch
from the rim. If only half-filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier
than recipe.
Lid*
Base
Control Panel/
Display
Crock*
Folding Base Handles
Lid Hinge
Lid Gasket
Probe Hole
Clip locked in place for
cooking or transporting.
Do not store with lid
clamped down.
Clip Latch
Probe*
(available on some models)
5
Cooking Modes
No matter what you plan to cook, this slow cooker has three
cooking modes to make it easy. Here’s how to choose the
one that’s right for your lifestyle and the food you’re cooking.
Will you be away when your food is finished cooking?
Use PROGRAM Mode. Input preferred amount of cooking time
and the slow cooker automatically shifts to Warm at the end of
the selected cooking time. Food won’t overcook!
Do you want to cook the traditional way without setting a time?
— OR —
Do you want to heat previously cooked food?
Use MANUAL Mode. Lets you select traditional High or Low settings.
Are you cooking a large cut of meat or using a recipe that
requires food to reach a certain temperature?
Use PROBE Mode. For many foods, especially large cuts of meat
like roasts, chicken, turkey and pork, internal food temperature
is the best test for doneness. The temperature probe with this
slow cooker takes the guesswork out of slow cooking. Select the
desired internal food temperature and the slow cooker will
automatically shift to Warm once the temperature is reached.
By using the Cooking Guide for Probe chart, you can estimate
the amount of time the food will need to cook.
Visit foodsafety.gov for more information about cooking times
and proper internal temperature settings.
Do you want to keep previously cooked food warm?
(For instance, moving slow cooker from kitchen to buffet table.)
Use the PROBE Mode. Once food reaches desired temperature,
you can select the Warm setting to monitor food temperature.
Use the MANUAL Mode. Lets you select Warm setting.
Use the PROGRAM Mode. Lets you select Warm setting.
The slow cooker will shut off after desired time.
6
2 3
4
5
6
Latch the lid during the cooking
process for even cooking and to
prevent heat loss.
Choose desired cooking mode.
(See following pages for
Program, Manual, and Probe
mode instructions.)
1
How to Use Your Slow Cooker
BEFORE FIRST USE: Wash lid and crock in hot, soapy water. Rinse and dry.
7
Program Mode
1
2
3
5
6
Press (ON). Press PROGRAM. Cooking Time
will illuminate.
Press arrows to select cooking
time.
Press ENTER. Heat Setting will
illuminate.
Press arrows to select heat setting. Press ENTER to start unit and a
3-second beep will sound.
NOTE: Unit will automatically
start in 20 seconds if ENTER is not
pressed.
4
7
Display will alternate between heat setting and remaining time. At
the end of cook time, slow cooker will automatically switch to Warm
setting and unit will turn off and display OFF after a total of 14 hours.
NOTE: If Warm setting selected, unit will turn off and display
OFF after selected time.
8
Food Safety Hazard.
Food must be hot enough to prevent bacterial growth before using Warm setting. The Warm setting should
only be used after a recipe has been thoroughly cooked. Do not reheat food on Warm setting. If food has
been cooked and then refrigerated, reheat it on LOW or HIGH and then switch to Warm. Visit foodsafety.gov
for more information.
w WARNING
8
Manual Mode
1 2 3
Press (ON). Press MANUAL. Heat Setting will
illuminate.
Press arrows to select heat setting.
Press ENTER to start unit and a
3-second beep will sound.
NOTE: Unit will automatically
start in 20 seconds if ENTER is not
pressed.
4
5
The display will alternate between
COOK and heat setting (if HIGH or
LOW is selected). If using Warm
setting, display will remain on
WARM.
6
Food Safety Hazard.
Food must be hot enough to prevent bacterial growth before using Warm setting. The Warm setting should
only be used after a recipe has been thoroughly cooked. Do not reheat food on Warm setting. If food has been
cooked and then refrigerated, reheat it on LOW or HIGH and then switch to Warm. Visit foodsafety.gov for more
information.
w WARNING
The unit will turn off and display
OFF after a total of 14 hours.
9
Probe Mode
1 2 3
5 6
Make sure probe is in center of
food and not touching bottom of
crock.
NOTE: To change temperature
display from ºF to ºC:
Press PROBE and ENTER at the
same time.
The temperature in ºC will
now be displayed.
If slow cooker is unplugged,
it will reset to ºF.
Press (ON).
Press arrows to select desired
heat setting. Select HIGH or
LOW.
Press ENTER. Desired Temp will
illuminate.
Press PROBE. Heat Setting will be
illuminated.
4
7
Press arrows to select desired
temperature.
Insert probe into jack on side of
slow cooker.
Food Safety Hazard.
Food must be hot enough to prevent bacterial growth before using Warm setting. The Warm setting should only be
used after a recipe has been thoroughly cooked. Do not reheat food on Warm setting. If food has been cooked and then
refrigerated, reheat it on LOW or HIGH and then switch to Warm. Visit foodsafety.gov for more information.
w WARNING
10
9
10
Display will alternate between
actual temperature and the
temperature selected.
When selected temperature is
reached, the unit will switch to
Warm and display WARM
constantly.
11
The unit will turn off and display
OFF after a total of 14 hours.
Probe Mode (cont.)
8
Press ENTER. COOK will display
and 3-second beep will sound.
NOTE: Unit will automatically
start in 20 seconds if ENTER is not
pressed.
To monitor temperature after food is cooked:
1. Press (OFF) if not already off); then press (ON).
2. Press PROBE. Heat Setting will be illuminated.
3. Press arrows to select WARM.
4. Press ENTER. WARM will display and 3-second beep will sound.
NOTE: The unit will automatically start in 20 seconds if ENTER is not
pressed. Display will alternate between WARM and actual temperature.
The unit will turn off and display OFF after a total of 14 hours.
11
FOOD/WEIGHT LOW HIGH DESIRED TEMP
Beef Roast (3 lbs/1.5 kg) 3–4 hours 1.5 hours 145°F/63°C
Beef Brisket (4–5 lbs/2–2.2 kg) 8 hours 6 hours 145°F/63°C
Turkey Breast (6–7 lbs/3–3.5 kg)* 6–7 hours 3–4 hours 180°F/82°C
Whole Chicken (4–6 lbs/2–3 kg) 4.5–5 hours 2.5–3 hours 165°F/74°C
Chicken Pieces (bone-in) (3–4 lbs/1.5–2 kg) 4–5 hours 1.5 hours 180°F/82°C
Chicken Breasts (4 lbs/2 kg) 4 hours 3.5 hours 180°F/82°C
Fully Cooked Ham (7.5 lbs/3.5 kg)* 4–5 hours 3 hours 145°F/63°C
Pork Tenderloin (2–3 lbs/1–1.5 kg) 2–3 hours 1.5–2 hours 160°F/71°C
Pork Roast (4–5 lbs/2–2.2 kg) 4–5 hours 2.5 hours 160°F/71°C
Pork Chops (2–3 lbs/1–1.5 kg) 5 hours 2–3 hours 160°F/71°C
* For 6-quart slow cooker only. Adjust the size and weight of food to fit 5-quart (or smaller) slow cooker.
NOTE: If cooking dense vegetables (such as potatoes or other root vegetables) with meats, check for doneness when desired meat
temperature is reached. These types of vegetables may take longer to cook when cooked with meats/foods such as those listed in the
Cooking Guide above.
Cooking Guide for Probe
Visit www.foodsafety.gov for more information
on safe internal cooking temperatures.
12
Care and Cleaning
5
Wrap probe wire around handle
for storage.
Electrical Shock Hazard.
Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug, or base in
any liquid.
w WARNING
4
DISHWASHER-SAFE
1 2
Remove crock and let cool.If not already OFF, press (OFF)
and unplug.
DO NOT use the “SANI” setting
when washing in the dishwasher.
“SANI” cycle temperatures could
damage your product.
3
To prevent lingering food smells,
found in most plastic containers,
clean rubber lid gasket with hot,
soapy water after each use.
Store with lid ajar.
13
Tips for Slow Cooking
The crock should be at least half-filled for best results. If only
half-filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe.
Stirring is not necessary when slow cooking. Removing glass lid
results in major heat loss and the cooking time may need to
be extended. However, if cooking on High, you may want to stir
occasionally.
If cooking soups or stews, leave a 2-inch (5-cm) space between
the top of the crock and the food so that the recipe can come to
a simmer.
Many recipes call for cooking all day. If your morning schedule
doesn’t allow time to prepare a recipe, do it the night before.
Place all ingredients in crock, cover with lid, and refrigerate
overnight. In the morning, simply place crock in slow cooker.
Some foods are not suited for extended cooking in a slow cooker.
Pasta, seafood, milk, cream, or sour cream should be added 2
hours before serving. Evaporated milk or condensed soups are
perfect for slow cooking.
The higher the fat content of meat, the less liquid is needed. If
cooking meat with a high fat content, place thick onion slices
underneath so meat will not sit on (and cook in) fat.
Slow cookers allow for very little evaporation. If making your
favorite soup, stew, or sauce, reduce liquid called for in original
recipe. If too thick, liquid can be added later.
If cooking a vegetable-type casserole, there will need to be liquid
in the recipe to prevent scorching on the sides of crock.
Food Safety Tips
Do not use frozen, uncooked meat in the slow cooker. Thaw any
meat or poultry before slow cooking.
Visit www.foodsafety.gov for more information on safe internal
cooking temperatures.
To store leftovers after cooking, do NOT place the entire crock in the
refrigerator since contents will take too long to cool. Instead, divide
leftovers into smaller containers and place into refrigerator.
Never allow undercooked or raw meat to sit at room temperature
in the slow cooker. Once meat is placed into the crock, it should be
cooked immediately (unless prepping slow cooker the night before,
where crock should be placed into the refrigerator).
IF YOU LIVE IN A HIGH-ALTITUDE AREA:
The Extension service will have detailed information about cooking
for your area. To locate the Cooperative Extension service in your
county, please visit: http://www.csrees.usda.gov/Extension/.
14
PROBLEM
There is no display visible
on the control panel.
I can’t program the current
time on the control panel.
Food is undercooked.
The food isn’t done after
cooking the amount of time
recommended in my
recipe.
My meal was overcooked.
Why?
PROBABLE CAUSE/SOLUTION
• Is the unit plugged in?
• Is the unit turned on? Display should flash SEL.
• Test that the electrical outlet is working with a lamp in known working order.
• Power interruption of 5 seconds or longer.
• There is no “clock” feature on this slow cooker, only a countdown timer.
Was food cooked on the Warm setting? Do not cook on Warm setting; always cook on Low or High
heat settings.
Was power interrupted (due to brownout, electrical storm, etc.) for 5 seconds or longer?
NOTE: For a power interruption of 5 seconds or less, the slow cooker will remember the programmed
heat and time settings.
Did you select the Low heat setting, but used a cooking time based on the High heat setting?
• Did you have the glass lid placed correctly on the slow cooker?
This can be due to voltage variations (which are commonplace everywhere) or altitude. The slight
fluctuations in power do not have a noticeable effect on most appliances. However, it can alter the
cooking times in the slow cooker by extending the cooking times. Allow sufficient time and select the
appropriate heat setting. You will learn through experience if the shorter or longer time is needed.
Was the crock at least half full? The slow cooker has been designed to thoroughly cook food in a filled
crock. If the crock is only half-filled, check for doneness 1 to 2 hours earlier than recipe time.
• Did you select hours based on a Low heat recipe?
Foods will continue to increase in temperature after desired temperature has been reached.
Troubleshooting
15
Notes
16
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective,
at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or
component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal
or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
17
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont étroitement
surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé
par ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent
pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou
les boutons.
5. Pour se protéger contre le risque de choc électrique, ne pas
immerger le cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou tout
autre liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé et avant un nettoyage. Le laisser
refroidir avant
un nettoyage et avant d’y placer ou d’y enlever des pièces.
7. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un
cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne
fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement et la réparation du
cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son
agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter
tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni
pour des renseignements concernant l’examen, la réparation
ou l’ajustement.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut causer des blessures.
9. Ne pas utiliser à l’extérieur.
10. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un
comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, y compris la
cuisinière.
11. Ne pas placer le pot amovible ou base sur ou près d’un
brûleur à gaz chaud, ou d’un élément électrique. Ne pas
placer la base de la mijoteuse dans un four chauffé.
12. Il est nécessaire de faire preuve de la plus grande prudence
en déplaçant un appareil électroménager contenant de l’huile
chaude ou d’autres liquides chauds.
13. Pour débrancher la mijoteuse, tourner la commande à OFF
( /arrêt), puis débrancher la fiche de la prise.
14. ATTENTION ! Afin de prévenir l’endommagement ou le risque
de choc, ne pas cuire dans la base. Cuire seulement dans le
pot amovible.
15. Éviter les changements soudains de température, tels que
l’ajout de nourriture sortant du réfrigérateur dans un pot
amovible chauffé.
16. Destiné à une utilisation sur comptoir seulement.
17. AVERTISSEMENT : Les renversements d’aliments peuvent
causer des brûlures sévères. Garder l’appareil et le cordon
à l’écart des enfants. Ne laisser jamais pendre le cordon
pardessus le bord du comptoir, n’utiliser jamais de prise
située sous le comptoir et n’utiliser jamais une rallonge de
cordon.
18. Ne pas utiliser l’appareil électroménager à une fin autre que
celle prévue.
18
COUVERCLE ET POT: PRÉCAUTIONS ET INFORMATION
Veuiller manipuler le pot et le couvercle avec soin pour assurer
leur durabilité.
Éviter des changements de température brusques et extrêmes. Par
exemple, ne placez pas un couvercle ou un pot chaud dans l’eau
froide ou sur une surface mouillée.
Éviter de frapper le pot et le couvercle sur le robinet ou sur toute
surface rigide.
N’utiliser pas le pot ou le couvercle si l’un ou l’autre est ébréché,
fendillé ou très écorché.
N’utiliser pas de nettoyeurs abrasifs ou de tampon métallique à
récurer.
La base du pot est très rugueuse et peut endommager un
revêtement de comptoir. Faites preuve de prudence.
Le pot et son couvercle peuvent devenir très chauds. Faites preuve
de prudence. Ne les déposer pas directement sur une surface ou
un revêtement de comptoir non protégés.
Le pot peut aller au four à micro-ondes et au four régulier. Éviter,
toutefois, de chauffer le pot lorsqu’il est vide. Ne placer jamais le
couvercle sur un rond de poêle ou directement sur le poêle. Ne
placer pas le couvercle dans le four à micro-ondes, dans le four
conventionnel ou directement sur le poêle.
SOULÈVEMENT DU COUVERCLE ET DU POT
Les côtés de la base de la mijoteuse deviennent très chauds car c’est
là que se trouvent les éléments chauffants. Au besoin, utiliser les
poignées sur la base. Utiliser des gants de cuisine pour retirer le pot.
Soulevez le couvercle de façon à diriger les vapeurs loin de votre
visage pour éviter de vous brûler.
Cet appareil ne doit servir qu’à un usage domestique.
Ce produit est uniquement destiné à préparer, cuire et servir de la
nourriture. Il n’est pas destiné à être utilisé avec d’autres matériaux
ou produits que de la nourriture.
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Cet appareil
électroménager possède une fiche polarisée (une broche large)
qui réduit le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un
seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif
sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque manière que
ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer
complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse
toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
Un cordon d’alimentation court est utilisé pour réduire le risque
d’emmêlement, de trébuchement ou de saisie par un enfant.
Autre consigne de sécurité pour le consommateur
19
Pièces et caractéristiques
*Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
Capacité du pot
Pour des résultats optimaux, remplir le pot jusqu’à
la moitié de sa capacité ou jusqu’à 2,5 cm (1 po)
du rebord. Si le pot est rempli à mi-hauteur, vérifier
l’état de cuisson 1 à 2 heures avant l’achèvement
du temps de cuisson indiqué dans la recette.
Couvercle*
Base
Panneau de contrôle/
écran d’affichage
Pot*
Poignées pliantes
de la base
Charnière
du couvercle
Joint de couvercle
Prise de sonde
Griffe verrouillée pour la
cuisson ou le transport.
Ne pas ranger l’appareil
lorsque le couvercle est
enclenché.
Verrouillage de la griffe
Sonde*
(disponible sur certains modèles)
20
Modes de cuisson
Quoi que vous vouliez cuire, la mijoteuse a trois modes de
cuisson pour vous faciliter la tâche. Voici comment choisir celui
qui convient à votre style de vie et aux aliments que vous cuisez.
Serez-vous absent quand vos aliments finiront de cuire ?
Utiliser le mode PROGRAM (PROGRAMME). Inscriver
votre durée préférée de cuisson et la mijoteuse conservera
automatiquement au chaud les aliments à la fin de la durée
de cuisson choisie. Vos aliments ne brûleront pas !
Voulez-vous cuire d’une manière traditionnelle sans préciser
le temps de cuisson ?
— OU —
Voulez-vous conserver au chaud les aliments après leur
cuisson ?
Utiliser le mode MANUAL (MANUEL). Ce mode vous permet
de choisir les réglages traditionnels HAUT ou BAS.
Faites-vous cuire un gros morceau de viande ou utilisez-vous une
recette qui exige que les aliments atteignent une certaine
température ?
Utiliser le mode PROBE (SONDE). Pour beaucoup d’aliments,
en particulier pour les morceaux de viande particulièrement
gros, comme les rôtis, les poulets, les dindes et le porc, c’est
la température intérieure des aliments qui indique le mieux
le degré de cuisson. La sonde de température de votre mijoteuse
vous permet d’obtenir automatiquement la bonne température.
Vous choisissez la température intérieure de l’aliment que vous
désirez et la mijoteuse s’arrêtera automatiquement de chauffer
mais continuera à conserver l’aliment au chaud quand cette
température sera atteinte. En utilisant le Guide de cuisson de
mode Probe (sonde), vous pouvez estimer la durée de cuisson
des aliments.
Visiter le site foodsafety.gov pour obtenir plus d’informations à
propos des durées de cuisson et des réglages de température
interne adéquats.
Vous souhaitez conserver vos aliments préalablement cuits au
chaud ? (Par exemple, déplacer la mijoteuse de la cuisine vers
la table de service.)
Utilisation du mode PROBE (SONDE). Une fois que les aliments
ont atteint la température désirée, sélectionner le réglage Warm
(chaud) pour surveiller la température des aliments.
Utilisation du mode MANUAL (MANUEL). Vous permet de régler
le degré de conservation de Warm (chaleur).
Utilisation du mode PROGRAM (PROGRAMME). Vous permet de
régler le degré de conservation de Warm (chaleur). La mijoteuse
s’arrêtera à la fin de la durée de cuisson choisie.
21
2 3
4
5
6
Verrouiller le couvercle afin
d’obtenir une cuisson uniforme
et prévenir la perte de chaleur.
Choisir le mode de cuisson
désiré. (Voir les pages suivantes
pour les instructions concernant
les modes programme, manuel
et sonde.)
1
Utilisation de la mijoteuse
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION : Laver le couvercle et le pot dans l’eau chaude savonneuse. Rincer et assécher.
22
1
2
3
5
6
Appuyer sur (MARCHE).
Appuyer sur PROGRAM (programme).
La durée de cuisson s’allume.
Appuyer sur les flèches pour
choisir la durée de cuisson.
Appuyer sur ENTER (entrée). Le
réglage de température s’allume.
Appuyer sur les flèches pour choisir le réglage de température.
Appuyer sur ENTER (entrée) pour mettre en marche la mijoteuse et
un signal sonore de 3 secondes se fait entendre.
NOTE : Votre appareil se met automatiquement en marche au bout
de 20 secondes si vous n’appuyez pas sur ENTER (entrée).
4
7
L’écran indique alternativement le réglage de chaleur et le temps résiduel.
À la fin de la durée de cuisson, la mijoteuse passe automatiquement à
un
réglage de conservation de Warm (chaleur), s’éteindra et indiquera
OFF (arrêt)
au bout de 14 heures. NOTE : Si le réglage de conservation de
WARM (chaleur)
est sélectionné, la mijoteuse s’éteindra et affichera
OFF
(arrêt)
après la durée sélectionnée.
8
Mode
programme
Danger pour la salubrité des aliments.
Les aliments doivent être suffisamment chauds pour prévenir toute croissance bactérienne avant d’utiliser
le réglage de WARM (chaleur). Le réglage WARM (chaleur) ne doit être utilisé qu’après la cuisson complète
des aliments. Ne réchauffer pas les aliments placés sous le réglage de WARM (chaleur). Si les aliments ont
cuit et ont été réfrigérés, réchauffer-les à température LOW (bas) ou HIGH (haut) ; passer ensuite au réglage
de WARM (chaleur). Visiter le site Internet foodsafety.gov pour de plus amples informations.
w AVERTISSEMENT
23
Mode manuel
1 2 3
Appuyer sur (MARCHE). Appuyer sur MANUAL (manuel).
Le réglage de température
s’allume.
Appuyer sur les flèches pour
choisir le réglage de température.
Appuyer sur ENTER (entrée) pour
mettre en marche la mijoteuse et
un signal sonore de 3 secondes se
fait entendre.
NOTE : Votre appareil se met
automatiquement en marche
au bout de 20 secondes si vous
n’appuyez pas sur ENTER (entrée).
4
5
L’écran indique alternativement
COOK (cuisson) et le réglage de
température choisi soit, HIGH
(haut) ou LOW (bas). L’écran
affichera WARM (chaud) si le
réglage de conservation de
WARM (chaleur) est sélectionné.
6
Danger pour la salubrité des aliments.
Les aliments doivent être suffisamment chauds pour prévenir toute croissance bactérienne avant d’utiliser
le réglage de WARM (chaleur). Le réglage WARM (chaleur) ne doit être utilisé qu’après la cuisson complète
des aliments. Ne réchauffer pas les aliments placés sous le réglage de WARM (chaleur). Si les aliments ont
cuit et ont été réfrigérés, réchauffer-les à température LOW (bas) ou HIGH (haut) ; passer ensuite au réglage
de WARM (chaleur). Visiter le site Internet foodsafety.gov pour de plus amples informations.
w AVERTISSEMENT
Votre appareil indique OFF (arrêt)
et s’arrête au bout de 14 heures.
24
Mode sonde
1 2 3
5 6
Assurez-vous que la sonde est
au milieu de vos aliments et ne
touche pas le bas du pot.
NOTE : Pour changer l’affichage
de température de °F à °C,
appuyez en même temps
sur PROBE (sonde) et ENTER
(entrée).
La température est maintenant
affichée en °C.
Si vous débrancher votre
mijoteuse, son affichage de
température revient au °F.
Appuyer sur (MARCHE).
Appuyer sur les flèches pour choisir le réglage de température.
Sélectionner HIGH (haut) ou LOW (bas). Appuyer sur ENTER (entrée).
La température choisie s’allume.
Appuyer sur PROBE (sonde). Le
réglage de température s’allume.
4
7
Appuyer sur les flèches pour
choisir la température désirée.
Insérer la sonde dans la prise
latérale de la mijoteuse.
Danger pour la salubrité des aliments.
Les aliments doivent être suffisamment chauds pour prévenir toute croissance bactérienne avant d’utiliser le réglage
de WARM (chaleur). Le réglage WARM (chaleur) ne doit être utilisé qu’après la cuisson complète des aliments. Ne
réchauffer pas les aliments placés sous le réglage de WARM (chaleur). Si les aliments ont cuit et ont été réfrigérés,
réchauffer-les à température LOW (bas) ou HIGH (haut) ; passer ensuite au réglage de WARM (chaleur). Visiter le site
Internet foodsafety.gov pour de plus amples informations.
w AVERTISSEMENT
25
9
10
L’écran indique alternativement
la température réelle et la
température choisie.
Quand la température choisie
est atteinte, la mijoteuse passe
automatiquement à un réglage
de conservation de chaleur et
l’écran indiquera WARM (chaud)
sans cesse.
11
Votre appareil indique OFF (arrêt)
et s’arrête au bout de 14 heures.
Mode sonde (suite)
8
Appuyer sur ENTER (entrée).
COOK (cuisson) apparaît et un
signal sonore de 3 secondes se
fait entendre.
NOTE : Votre appareil se met
automatiquement en marche au
bout de 20 secondes si vous
n’appuyez pas sur ENTER (entrée).
Surveillance de la température des aliments après les aliments sont cuits :
1. Appuyer sur (ARRÊT), (s’il n’est pas sur arrêt déjà), puis appuyer sur (MARCHE).
2. Appuyer sur PROBE (sonde). Le réglage de température s’allume.
3. Appuyer sur les flèches pour sélectionner WARM (chaud).
4. Appuyer sur ENTER (entrée). WARM (chaud) apparaît et un signal sonore de 3 secondes se fait entendre.
NOTE : La mijoteuse se met automatiquement en marche au bout de 20 secondes si vous n’appuyez pas
sur ENTER (entrée). L’écran indique alternativement WARM (chaud) et la température actuelle. La mijoteuse
s’arrête automatiquement et indique OFF (arrêt) au bout de 14 heures.
26
ALIMENT/POIDS BAS HAUTE TEMPERATURE DÉSIRÉE
Rôti de boeuf (3 lbs/1,5 kg) 3 à 4 heures 1,5 heures 63 °C / 145 °F
Poitrine de boeuf (4 à 5 lbs/2 à 2,2 kg) 8 heures 6 heures 63 °C / 145 °F
Poitrine de dinde (6 à 7 lbs/3 à 3,5 kg)* 6 à 7 heures 3 à 4 heures 82 °C / 180 °F
Poulet entier (4 à 6 lbs/2 à 3 kg) 4,5 à 5 heures 2,5 à 3 heures 74 °C / 165 °F
Morceaux de poulet (avec os) (3 à 4 lbs/1,5 à 2 kg) 4 à 5 heures 1,5 heures 82 °C / 180 °F
Poitrine de poulet (4 lbs/2 kg) 4 heures 3,5 heures 82 °C / 180 °F
Jambon complètement cuit (7,5 lbs/3,5 kg)* 4 à 5 heures 3 heures 63 °C / 145 °F
Filet de porc (2 à 3 lbs/1 à 1,5 kg) 2 à 3 heures 1,5 à 2 heures 71 °C / 160 °F
Rôti de porc (4 à 5 lbs/2 à 2,2 kg) 4 à 5 heures 2,5 heures 71 °C / 160 °F
Côtelettes de porc (2 à 3 lbs/1 à 1,5 kg) 5 heures 2 à 3 heures 71 °C / 160 °F
* Pour les mijoteuses de 6 quarts/6 L seulement. Ajuster la taille et le poids des aliments de manière à aller dans une mijoteuse de
5 quarts/5 L (ou plus petit).
NOTE : Si vous cuisez des légumes denses (comme des pommes de terre ou d’autres racines) avec des viandes, vérifier leur degré
de cuisson après avoir atteint la température désirée de cuisson de la viande. Ces catégories de légumes peuvent prendre plus
longtemps à cuire quand ils cuisent avec des viandes/aliments semblables à ceux qui figurent sur le tableau ci-dessus.
Guide de cuisson de mode Probe (sonde)
Visiter le site www.foodsafety.gov pour plus d’information au sujet de la température de cuisson interne des aliments.
27
5
Enrouler le fil de la sonde autour
de la poignée pour ranger.
4
LAVABLE AU
LAVE-VAISSELLE
1 2
Enlever le pot et laisser refroidir.Si ce n’est déjà fait, appuyer
sur (ARRÊT) et débrancher
l’appareil.
NE PAS utiliser le réglage
“SANI” du lave-vaisselle. Les
températures du cycle “SANI”
peuvent endommager le produit.
3
Nettoyer le joint du couvercle
avec de l’eau chaude savonneuse
pour prévenir les odeurs persis-
tantes des aliments produites par
la plupart des contenants de
plastiques. Ranger sans fermer
le couvercle.
Entretien et nettoyage
Risque d’électrocution.
Débrancher l’appareil avant le nettoyage. Ne pas immerger le cordon,
la fiche ou la base dans aucune liquide.
w AVERTISSEMENT
28
Conseils pour cuisson à la mijoteuse
Pour de meilleurs résultats, remplisser le pot de grès amovible
d’aliments jusqu’à demi-hauteur. Si le pot est rempli à demi-hauteur,
vérifier l’état de cuisson 1 à 2 heures avant l’achèvement du temps
de cuisson indiqué dans la recette.
Il n’est pas nécessaire de brasser les aliments dans la mijoteuse ;
le retrait du couvercle de vitre entraîne une perte importante de
chaleur, ce qui peut obliger à prolonger le temps de cuisson.
Toutefois, si vous cuisez à température élevée, vous voudrez
sans doute brasser les aliments de temps à autre.
Pour la cuisson des potages et des ragoûts, laisser un espace
d’environ 5 cm (2 po) jusqu’à la bordure du pot de grès amovible
pour permettre aux aliments de mijoter.
Plusieurs recettes exigent toute une journée de cuisson. Si votre
horaire du matin ne vous permet pas de préparer la recette,
cuisiner-la le soir précédent. Déposer tous les ingrédients dans
le pot de grès amovible, mettre le couvercle en place et réfrigérer
toute la nuit. Le matin, déposer le pot de grès amovible dans
la mijoteuse.
Certains aliments ne se prêtent pas bien à une cuisson prolongée à
la mijoteuse. Verser les pâtes, les fruits de mer, le lait, la crème ou
la crème sûre dans la mijoteuse 2 heures avant de servir la recette.
Le lait évaporé et les soupes concentrées se prêtent bien à la
cuisson à la mijoteuse.
Plus la teneur en gras dans la viande est élevée, moins il faut de
liquide pour la recette. Lorsque vous cuisez des viandes à teneur
élevée en gras, déposez des tranches d’oignons épaisses sous
la viande pour éviter que la viande ne repose et ne cuise dans
le gras.
Peu d’évaporation se produit lors de cuisson à la mijoteuse.
Lorsque vous préparez votre soupe, votre sauce ou votre ragoût
préféré, réduisez le volume de liquide indiqué dans la recette
originale. Si le mélange est trop épais, vous pourrez ajouter du
liquide éventuellement.
Lorsque vous préparez une casserole de légumes, vous devrez
ajouter du liquide à la recette pour éviter que le mélange ne brûle
le long des parois du pot.
Conseils de sécurité pour la cuisson
N’utiliser jamais de viande congelée, non cuite dans la mijoteuse.
Dégeler toute viande ou toute volaille avant de la faire mijoter.
Visiter le site www.foodsafety.gov pour plus d’information au
sujet de la température de cuisson interne des aliments.
Pour ranger les restes après la cuisson, ne PAS placer toute le
pot de grès amovible au réfrigérateur, car la durée de refroidissement
sera trop longue. Séparer les restes en les déposants dans
des petits contenants et placer au réfrigérateur.
Ne jamais laisser reposer une viande insuffisamment cuite ou crue
dans une mijoteuse à la température ambiante. La viande doit être
cuite dès qu’elle est placée dans le pot de grès amovible (sauf
pour les préparations faites la veille et que le pot de grès amovible
a été placée au réfrigérateur).
SI VOUS HABITEZ DANS UNE RÉGION À HAUTE ALTITUDE :
Les services de vulgarisation offrent les informations au sujet
de la cuisson pour votre région. Pour trouver la coopérative
de services de vulgarisation, veuillez visiter le site
http://www.csrees.usda.gov/Extension/.
29
PROBLÈME
Vous ne voyez pas
d’affichage sur le panneau
de contrôle.
Je n’arrive pas à
programmer l’heure
actuelle sur le
panneau de contrôle.
Les aliments ne sons pas
assez cuits.
Les aliments ne sont pas
cuits à la fin du temps de
cuisson recommandé dans
ma recette.
Mon repas a trop cuit.
Pourquoi ?
CAUSE PROBABLE/SOLUTION
• Est-ce que la fiche de l’appareil est branchée ?
• Est-ce que l’appareil a été mis en marche ? L’écran doit clignoter SEL.
• Vérifier que la prise électrique fonctionne bien avec une lampe qui s’allume bien.
• Panne de courant de 5 secondes ou davantage.
• Il n’y a pas d’horloge sur cette mijoteuse, seulement une minuterie.
Est-ce que les aliments ont cuit en réglage Warm (chaud) ? Ne faites pas cuire en réglage Warm
(chaud). Faites toujours cuire en réglage Low (bas) ou High (haut).
Y a-t-il eu un arrêt de courant pendant 5 secondes ou plus (panne due à une tempête, etc.) ?
NOTE : Pour tout arrêt de courant de 5 secondes ou moins, votre mijoteuse se souviendra de votre
réglage de température et de temps de cuisson.
Avez-vous choisi le réglage Low (bas), tout en utilisant le temps de cuisson adéquat pour un réglage
High (haut) ?
• Avez-vous bien placé le couvercle en verre sur la mijoteuse ?
Ce manque de cuisson est peut-être dû à une variation de voltage (il y en a partout) ou à l’altitude. Les
petites fluctuations de courant n’ont pas d’effet notable sur la plupart des appareils électroménagers.
Cependant, elles peuvent modifier les temps de cuisson dans la mijoteuse en allongeant ce temps de
cuisson. Laisser suffisamment de temps et choisisser le bon réglage de température. L’expérience vous
apprendra si vous avez besoin de plus ou de moins de temps.
Est-ce que le pot était au moins moitié plein ? La mijoteuse est conçue pour bien cuire les aliments
dans un pot plein. Si le pot est seulement plein à demi, vérifier la cuisson de vos aliments 1 ou 2 heures
avant la fin du temps de recette.
• Avez-vous choisi les heures en vous basant sur une recette à température Low (basse) ?
• La température des aliments continuera à augmenter après avoir atteint la température désirée.
Dépannage
30
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de un (1) an à compter de la
date d’achat d’origine. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou
tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit
et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert,
nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
31
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato
se use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el
del producto.
5. No toque superficies calientes. Use los mangos o las perillas.
6. Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no
sumerja el cordón, el enchufe ni la base en agua ni en ningún
otro líquido.
7. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no lo esté usando
y antes de la limpieza. Deje que se enfríe antes de colocar o
sacar alguna pieza.
8. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro
y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas igualmente calificadas
para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al
cliente proporcionado para información sobre examinación,
reparación o ajuste.
9. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante
de electrodomésticos puede causar lesiones.
10. No lo use al aire libre.
11. No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de una mesa
o de un mostrador, o que toque alguna superficie caliente,
incluyendo la superficie de una estufa.
12. No coloque la olla removible o base sobre o cerca de una
fuente de gas caliente o de un quemador eléctrico. No
coloque la base de la olla de cocción lenta de un horno
caliente.
13. Es importante tener extremo cuidado cuando se mueva un
aparato electrodoméstico que contenga aceite caliente u otros
líquidos calientes.
14. Para desconectar la olla de cocimiento lento, gire el control a
OFF ( /apagado); saque el enchufe del tomacorriente.
15. PRECAUCIÓN! Para evitar daños o peligros de choque
eléctrico no cocine sobre la base. Cocine solamente dentro de
la olla removible.
16. Evite cambios repentinos de temperatura, como la adición de
alimentos refrigerados en una olla removible caliente.
17. Sólo para uso en la cubierta de cocina.
18. ADVERTENCIA: El derrame de alimentos puede provocar
quemaduras graves. Mantenga el artefacto y el cable alejados
de los niños. Nunca deje colgar el cable sobre el borde del
mostrador, nunca utilice un tomacorriente ubicado por debajo
del mostrador y nunca utilice el artefacto con una cable de
extensión.
19. No use el aparato electrodoméstico para ningún otro fin que
no sea el indicado.
32
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
Este producto está concebido para la preparación, cocción y servicio
de alimentos. Este producto no está concebido para su uso con
materiales o productos no alimenticios.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato cuenta
con un enchufe polarizado (una pata más ancha) que reduce el
riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente
en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate
de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de
alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra,
haga que un electricista reemplace la toma.
Se utiliza un cable eléctrico corto para reducir los riesgos de
enredarse o tropezar con un cable más largo o de que sea jalado
por niños.
TAPA Y OLLA: PRECAUCIONES E INFORMACIÓN
Por favor maneje la olla y tapa cuidadosamente para asegurarles
una vida larga.
Evite cambios repentinos y extremos de temperatura. Por ejemplo,
no coloque una tapa u olla caliente en agua fría o sobre una
superficie húmeda.
Evite golpear al olla y tapa contra el fregadero u otra superficie
dura.
No use la olla o tapa si está astillada, quebrada o severamente
tallada.
• No use limpiadores abrasivos o estropajos de metal.
La parte inferior de la olla es muy áspera y puede dañar una
cubeirta. Tenga precaución.
La olla y tapa pueden volverse muy calientes. Tenga precaución.
No los ponga directamente sobre ninguna superficie o cubierta
desprotegida.
La olla puede usarse en microondas y es a prueba de hornos, pero
nunca caliente la olla cuando esté vacía. Nunca coloque la tapa en
un quemador o sobre la estufa. No coloque la tapa en un horno de
microondas, horno convencional o sobre la estufa.
REMUEVA LA TAPA Y OLLA
Los lados de la base de la olla de cocción lenta se ponen muy
calientes debido a los elementos caloríficos localizados en ella. Use
las manijas en la base si es necesario. Use guantes para remover
la olla.
Cuando remueva la tapa, inclínela de manera que la abertura quede
hacia otro lado que no sea hacia usted para evitar quemaduras por
el vapor.
33
Partes y Características
*Para ordenar partes:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
México:
01 800 71 16 100
Tapa*
Base
Panel/Pantalla
de Control
Olla*
Manijas Doblables de Base
Bisagra de Tapa
Empaque de Tapa
Orificio de la Sonda
Gancho trabado en su
lugar para la cocción o el
transporte. No almacene
con la tapa sujeta hacia
abajo.
Broche de Clip
Sonda*
(disponible en algunos modelos)
Capacidad de Olla
Para mejores resultados, llene la olla al menos a la mitad pero
no más de una pulgada del borde. Si sólo está llena a la mitad,
revise si terminó 1 a 2 horas más temprano que en la receta.
34
Modos de Cocción
No importa lo que planee cocinar, la Olla de Cocción Lenta
Set ‘N Forget
®
cuenta con tres modos de cocción para hacerlo
sencillo. A continuación, le aconsejaremos el modo adecuado
para su estilo de vida y para los alimentos que está preparando.
¿No se encontrará en casa cuando se termine la cocción de
los alimentos?
Utilice el Modo PROGRAM (PROGRAMAR). Ingrese la cantidad
deseada de tiempo de cocción y la olla automáticamente cambia a
WARM (calentar) al final del tiempo de cocción seleccionado. ¡Los
alimentos no se cocinarán de más!
¿Desea cocinar de la forma tradicional sin configurar el tiempo?
— O —
¿Desea calentar alimentos cocinados previamente?
Utilice el Modo MANUAL. Le permite seleccionar las
configuraciones tradicionales HIGH (alta) ou LOW (baja).
¿Está preparando un corte grande de carne o usando una receta
que requiere que los alimentos alcancen una temperatura
determinada?
Utilice el Modo PROBE (SONDA). Para muchos alimentos,
especialmente grandes cortes de carne como asados, pollo, pavo
y cerdo, la temperatura interna es la mejor prueba de que la carne
está lista. La sonda de temperatura incluida en la olla de cocción
lenta libera al usuario de tener que adivinar. Usted selecciona
la temperatura interna deseada y la olla de cocción lenta
automáticamente cambia a WARM (calentar) una vez que se ha
alcanzado la temperatura. Utilizando la Guía de Cocción por Modo
Sonda, usted puede calcular el tiempo que los alimentos tardarán
en cocinarse.
Visite www.foodsafety.gov para obtener más información acerca
de los tiempos de cocción y la configuración de la temperatura
interna adecuada.
¿Desea mantener caliente alimentos ya cocidos? (Por ejemplo,
mover la olla eléctrica de cocción lenta de la cocina a la mesa de
las comidas.)
Utilice el Modo PROBE (SONDA). Una vez que los alimentos
alcanzan la temperatura deseada, puede seleccionar la
configuración WARM (calentar) para controlar la temperatura
de los mismos.
Utilice el Modo MANUAL. Le permite seleccionar la configuración
WARM (calentar).
Utilice el Modo PROGRAM (PROGRAMAR). Le permite
seleccionar la configuración WARM (calentar). La olla de cocción
lenta se cerrará después del tiempo deseado.
35
2 3
4
5
6
Trabe la tapa durante el proceso
de cocción para lograr una
cocción pareja y para evitar
la pérdida de calor.
Elija el modo de cocción desea-
do. (Ver las páginas siguientes
con las instrucciones de los
modos de Programación, Manual
y Sonda).
1
Cómo Usar Su Olla de Coccion
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ: Lave la tapa y olla en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
36
1
2
3
5
6
Presione (ENCENDIDO). Presione PROGRAM (programar).
“Cooking Time” (tiempo de
cocción) se iluminará.
Presione las flechas para
seleccionar el tiempo de cocción.
Presione ENTER (ingresar). “Heat
Setting” (configuración de calor)
se iluminará.
Presione las flechas para seleccionar la configuración de calor.
Presione ENTER (ingresar) para iniciar la unidad y sonará un pitido
de 3 segundos. NOTA: La unidad se iniciará automáticamente en
20 segundos si no se presiona ENTER (ingresar).
4
7
La pantalla alternará entre la configuración de calor y el tiempo restante.
Al finalizar el tiempo de cocción, la olla de cocción lenta pasará auto-
máticamente a la configuración WARM (calentar) y la unidad se apagará
y mostrará OFF (apagado) después de un total de 14 horas. NOTA: Si se
selecciona la configuración WARM (calentar), la unidad se apagará y se
mostrará OFF (apagado) una vez transcurrido el tiempo seleccionado.
8
Modo de
Programación
Peligro de Seguridad de Comida.
La comida de estar lo suficientemente caliente para prevenir el crecimiento de bacterias antes de usar el ajuste
de WARM (calentar). El ajuste de WARM (calentar) debe ser usado solamente después de que una receta ha
sido cocinada completamente. No recaliente la comida en el ajuste WARM (calentar). Si la comida ha sido
cocinada y luego refrigerada, recaliente en LOW (baja) o HIGH (alta), luego cambie a WARM (calentar). Visite
foodsafety.gov para más información.
w ADVERTENCIA
37
1 2 3
Presione (ENCENDIDO). Presione MANUAL. “Heat Setting”
(configuración de calor) se
iluminará.
Presione las flechas para
seleccionar la configuración de
calor.
Presione ENTER (ingresar) para
iniciar la unidad y sonará un pitido
de 3 segundos.
NOTA: La unidad se iniciará
automáticamente en 20 segundos
si no se presiona ENTER (ingresar).
4
5
La pantalla alternará entre COOK
(cocción) y la configuración
de calor si se selecciona HIGH
(alta) o LOW (baja). Al utilizar la
configuración WARM (calentar),
la pantalla continuará en WARM.
6
La unidad se apagará y podrá
verse
OFF (apagado)
después de
un total de 14 horas.
Modo Manual
Peligro de Seguridad de Comida.
La comida de estar lo suficientemente caliente para prevenir el crecimiento de bacterias antes de usar el ajuste
de WARM (calentar). El ajuste de WARM (calentar) debe ser usado solamente después de que una receta ha
sido cocinada completamente. No recaliente la comida en el ajuste WARM (calentar). Si la comida ha sido
cocinada y luego refrigerada, recaliente en LOW (baja) o HIGH (alta), luego cambie a WARM (calentar). Visite
foodsafety.gov para más información.
w ADVERTENCIA
38
1 2 3
5 6
Asegúrese de que la sonda se
encuentre en el centro de los
alimentos y que no toque el
fondo del recipiente.
NOTA: Para cambiar la pantalla
de temperatura de °F a °C,
presione PROBE (sonda) y ENTER
(ingresar) al mismo tiempo.
Podrá verse la temperatura en °C.
Si la olla de cocción lenta está
desenchufada, se reconfigurará
en °F.
Presione (ENCENDIDO).
Presione las flechas para seleccionar la configuración de calor
deseada. Seleccione HIGH (alta) o LOW (baja). Presione ENTER
(ingresar). Se iluminará “Desired Temp” (temperatura deseada).
Presione PROBE (sonda).
Se iluminará “Heat Setting”
(configuración de calor).
4
7
Presione las flechas para
seleccionar la temperatura
deseada.
Vuelva a insertar la sonda en
el enchufe que se encuentra al
costado de la olla de cocción.
Modo Sonda
Peligro de Seguridad de Comida.
La comida de estar lo suficientemente caliente para prevenir el crecimiento de bacterias antes de usar el ajuste de
WARM (calentar). El ajuste de WARM (calentar) debe ser usado solamente después de que una receta ha sido cocinada
completamente. No recaliente la comida en el ajuste WARM (calentar). Si la comida ha sido cocinada y luego refrigerada,
recaliente en LOW (baja) o HIGH (alta), luego cambie a WARM (calentar). Visite foodsafety.gov para más información.
w ADVERTENCIA
39
9
10
La pantalla alternará entre la
temperatura real y la temperatura
seleccionada.
Cuando se alcanza la
temperatura deseada, la unidad
cambiará a WARM (caliente)
y aparecerá WARM (caliente)
constantemente.
11
La unidad se apagará y podrá
verse
OFF (apagado)
después de
un total de 14 horas.
Modo Sonda (cont.)
8
Presione ENTER (ingresar). Podrá
verse COOK (cocinar) y sonará un
pitido de 3 segundos.
NOTA: La unidad se iniciará
automáticamente en 20 segundos
si no se presiona ENTER (ingresar).
Para controlar la temperatura luego de que la comida es cocinada.
1. Presione (
APAGADO)
(si aún no está APAGADO); luego presione (
ENCENDIDO)
.
2. Presione PROBE (sonda). Se iluminará la configuración de calor.
3. Presione las flechas para seleccionar WARM (calentar).
4. Presione ENTER (ingresar). Aparecerá WARM (calentar) y sonará un pitido durante 3 segundos.
NOTA: La unidad se iniciará automáticamente en 20 segundos si se presiona ENTER (ingresar). La temperatura alternará entre WARM (calentar)
y la temperatura real. La unidad se apagará y mostrará OFF (apagado) después de un total de 14 horas.
40
ALIMENTO/PESO BAJO ALTO TEMPERATURA DESEADA
Asado de Res (3 lbs/1.5 kg) 3–4 horas 1.5 horas 145°F/63°C
Pecho de Res (4–5 lbs/2–2.2 kg) 8 horas 6 horas 145°F/63°C
Pechuga de Pavo (6–7 lbs/3–3.5 kg)* 6–7 horas 3–4 horas 180°F/82°C
Pollo Entero (4–6 lbs/2–3 kg) 4.5–5 horas 2.5–3 horas 165°F/74°C
Piezas de Pollo (con hueso) (3–4 lbs/1.5–2 kg) 4–5 horas 1.5 horas 180°F/82°C
Pechugas de Pollo (4 lbs/2 kg) 4 horas 3.5 horas 180°F/82°C
Jamón Completamente Cocido (7.5 lbs/3.5 kg)* 4–5 horas 3 horas 145°F/63°C
Lomo de Cerdo (2–3 lbs/1–1.5 kg) 2–3 horas 1.5–2 horas 160°F/71°C
Asado de Cerdo (4–5 lbs/2–2.2 kg) 4–5 horas 2.5 horas 160°F/71°C
Chuletas de Cerdo (2–3 lbs/1–1.5 kg) 5 horas 2–3 horas 160°F/71°C
* Sólo para olla de cocción lenta de 6 cuartos de galón (6 L). Ajuste el tamaño y peso de los alimentos para que puedan entrar en una
olla de cocción lenta de 5 cuartos de galón (5 L) o más pequeño.
NOTA: Si va a cocinar vegetales densos (tales como papas u otros vegetales de raíz) con carnes, verifique el punto de cocción cuando
se haya alcanzado la temperatura de carne deseada. Esta clase de vegetales tardan más en cocinarse cuando se preparan con carnes/
alimentos tales como los listados en la Guía de Cocción anterior.
Guía de Cocción por Modo Sonda
Para obtener más información sobre temperaturas seguras de cocción interna, visite www.foodsafety.gov.
41
5
Para guardar, envuelva el cable
de la zonda alrededor de la
manija.
4
RESISTENTE AL
LAVAVAJILLAS
1 2
Quite el recipiente de cerámica y
deje enfriar.
Si no se encuentra apagado,
presione (APAGADO) y
desenchufe.
No utilice la configuración
“SANI” cuando la lave en el
lavavajillas. Las temperaturas del
ciclo “SANI” pueden dañar su
producto.
3
Para evitar los aromas
persistentes a comida, algo
común en la mayoría de los
recipientes plásticos, lave la junta
de goma de la tapa con agua
caliente jabonosa después de
cada uso. Almacene con la tapa
entreabierta.
Cuidado y Limpieza
Peligro de Descarga Eléctrica.
Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el cable, enchufe o
base in ningún líquido.
w ADVERTENCIA
42
Concejos para Cocinar Lento
La vasija de cerámica removible debe estar por lo menos llenada
a la mitad para mejores resultados. Si sólo está llena a la mitad,
revise si terminó 1 a 2 horas más temprano que en la receta.
No se requiere menear cuando se cocina lento y remover la tapa
de vidro resulta en una gran pérdida de calor y puede necesitar
que se extienda el tiempo de cocinado. Sin embargo, si se cocina
en HIGH (alto), puede querer menear ocasionalmente.
Si cocina sopas o guisados, deje un espacio de 2 pulgadas (5 cm)
entre la parte superior de la vasija de cerámica removible y la
comida de manera que la receta pueda hervir.
Muchas recetas requieren cocerse todo el día. Si su programa
matutino no le deja tiempo para preparar una receta, hágalo la
noche anterior. Coloque todos los ingredientes en la vasija de
cerámica removible, cubra con la tapa y refrigere durante la noche.
En la mañana, coloque la vasija de cerámica removible en la base.
Algunos alimentos no se adaptan a un cocimento extendido en
una olla de cocción lenta. La pasta, mariscos, leche, crema o
crema agria deben de agregarse 2 horas antes de servirse. La
leche evaporada o sopas condensadas son perfectas para el
cocimiento lento.
Entre más contenido de grasa tenga la carne, menos líquido
necesita. Si cocina carne con alto contenido de grasa, coloque
rebanadas gruesas de cebolla debajo de la carne de manera
que la carne no se asiente (y cocine) en la grasa.
Las ollas de cocción lenta permiten muy poca evaporación. Si
hace su sopa, guisado o salsa favorita, reduzca el líquido indicado
en la receta original. Si está muy espeso, se puede agregar líquido
posteriormente.
Si cocina una cacerola de tipo vegetal, necesita haber líquido en
el recipiente para prevenir que se quemen los lados de la vasija.
Consejos de Seguridad de Alimentos
No use carne congelada sin cocinar en la olla de cocción lenta.
Descongele todas las carnes vacunas y de aves antes de iniciar
la cocción lenta.
Para obtener más información sobre temperaturas seguras de
cocción interna, visite www.foodsafety.gov.
Para almacenar sobras después de la cocción, NO coloque toda
la vasija de cerámica removible en el refrigerador porque los
alimentos tardarán demasiado en enfriarse. Divida las sobras en
recipientes más pequeños y colóquelos en el refrigerador.
Nunca permita que carne cruda o poco cocida quede a temperatura
ambiente dentro de la olla de cocción lenta. Una vez que la carne
se coloca en la vasija, ésta debe cocinarse de inmediato (a menos
que se prepare la vasija de cocción lenta la noche anterior, en cuyo
caso la olla debe colocarse en el refrigerador).
SI USTED VIVE EN UNA ÁREA DE ALTITUD ELEVADA:
El servicio de extensión tendrá información detallada sobre cocción
en su área. Para ubicar el servicio de extensión cooperativa en
su condado, tenga a bien visitar la siguiente página:
http://www.csrees.usda.gov/Extension/.
43
PROBLEMA
No se ve nada en el panel
de control.
No puedo programar la
hora actual en el panel de
control.
Los alimentos no están
bien cocidos.
Los alimentos no quedan
cocidos después de
cocinarlos durante el
tiempo recomendado en
la receta.
¿Mis alimentos se cocieron
de más? ¿Por qué?
CAUSA PROBABLE/SOLUCIÓN
• ¿La unidad está enchufada?
• ¿La unidad está encendida? En la pantalla debe destellar SEL (seleccionar).
• Verifique que el tomacorriente funcione mediante una lámpara que esté en condiciones perfectas.
• Interrupción de energía de 5 segundos o más.
• No hay característica de “reloj” en esta olla de cocción lenta, sólo un cronómetro de conteo regresivo.
¿Los alimentos fueron cocinados en la configuración de Warm (Calentar)? No cocine en esta
configuración; hágalo siempre en las configuraciones de calor Low (baja) o High (alta).
¿La electricidad se cortó (debido a un apagón, tormenta eléctrica, etc.) durante 5 segundos o más?
NOTA: Para una interrupción de energía de 5 segundos o menos, la olla de cocción lenta recordará sus
configuraciones programadas de calor y tiempo.
¿Eligió la configuración de calor Low (baja) pero utilizó un tiempo de cocción basado en la
configuración de calor High (alta)?
• ¿Colocó la tapa de vidrio correctamente en la olla de cocción lenta?
Esto puede deberse a variaciones de voltaje (algo común en todas partes) o altitud. Las ligeras
fluctuaciones de energía no tienen un efecto evidente en la mayoría de los electrodomésticos. Sin
embargo, puede alterar los tiempos de cocción en la olla de cocción lenta extendiendo los tiempos
de cocción. Calcule tiempo suficiente y seleccione la configuración de calor adecuada. A través de la
experiencia, aprenderá a darse cuenta si necesita más o menos tiempo.
¿El recipiente de cerámica se encontraba por lo menos lleno a la mitad? La olla de cocción lenta ha sido
diseñada para cocinar los alimentos completamente en un recipiente lleno. Si éste se encuentra sólo
por la mitad, verifique el nivel de cocción 1 ó 2 horas antes del tiempo señalado en la receta.
• ¿Eligió el tiempo en base a una receta de calor Low (baja)?
Los alimentos continúan subiendo la temperatura después de que se ha alcanzado la temperatura deseada.
Resolviendo Problemas
44
Notas
45
Notas
46
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
PRODUCTO:
MARCA:
MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, vasos, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
COBERTURA
PÓLIZA DE GARANTÍA
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
47
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió.
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta
días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a
los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto
de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D. F.
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700Fax: 01 81 8344 0486
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
8/17840234001
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelo:
33464
Tipo:
SC60
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 280 W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hamilton Beach 33464 Guía del usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Guía del usuario