GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN
MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red
de Centros de Servicio Autorizada, por favor
consulte en la lista anexa el nombre y dirección
de los establecimientos en la República Mexicana
en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y
accesorios; así como también obtener servicio
para productos fuera de garantía. Para mayor
información llame sin costo: Centro de Atención
al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la
fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y
componentes del producto que resulten con
defecto de fabricación incluyendo la mano de
obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a
reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza
o componente defectuoso; proporcionar la
mano de obra necesaria para su diagnóstico y
reparación, todo lo anterior sin costo adicional
para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de
transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas
deterioradas por uso o por desgaste normal,
como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace
responsable por los accidentes producidos
a consecuencia de una instalación eléctrica
defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija
de enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes
casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en
condiciones distintas a las normales. (Uso
industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado
de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado
o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante
nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga
efectiva la garantía ante la propia casa
comercial donde adquirió su producto, siempre
y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente
con talleres de servicio.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y
SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer
comentarios o sugerencias
con respecto a nuestro
servicio o tiene alguna
queja derivada de la
atención recibida en alguno
de nuestros Centros de
Servicio Autorizados, por
favor dirigirse a:
GERENCIA
INTERNACIONAL DE
SERVICIO
01 800 71 16 100
Email: mexico.service
@hamiltonbeach.com
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Ciudad de
México, C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Ciudad de México,
C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA
REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY,
64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE
MANTENIMIENTO
CASTILLO
Garibaldi No. 1450, Ladrón
de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección
Miguel Hidalgo
Ciudad de México C.P. 11560
840303800 10/18
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA
GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato
al Centro de Servicio Autorizado más cercano a
su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en
su localidad llame a nuestro Centro de Atención
al Consumidor para recibir instrucciones de
como hacer efectiva su garantía.
Modelos:
33863
33963
33969
33966
33967
Tipos:
SC26
Características Eléctricas:
120 V ~ 60 Hz 275 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden
ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras
del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio,
coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser:
“Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Mode de MANUAL (manuel)
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour
mettre en marche.
2. Appuyer MANUAL (manuel). « Heat Setting »
(réglage de température) s’allume.
3. Appuyer sur les flèches pour choisir la réglage
de température. REMARQUE : N’utiliser PAS
le réglage de degré de conservation de WARM
(chaleur) pour cuire les aliments.
4. Appuyer sur ENTER (entrée) pour mettre en marche
la mijoteuse et un signal sonore de 3 secondes
se fait entendre. REMARQUE : Votre appareil
se met automatiquement en marche au bout de
20 secondes si vous n’appuyer pas sur ENTER
(entrée). L’écran indique alternativement COOK
(cuisson) et le réglage de température choisi soit,
(si HIGH [élevée] ou LOW [basse] est sélectionné).
5. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour
éteindre la mijoteuse. L’appareil s’éteindra et
affichera « OFF » (arrêt) au bout de 14 heures
au total si le bouton marche/arrêt ( ) n’est pas
appuyér.
Mode de PROBE (sonde) (sur certains modèles)
1. S’assurer que la sonde est au milieu de vos
aliments et ne touche pas le bas du pot.
2. Insérer la sonde dans la prise latérale de la
mijoteuse.
3. Appuyer sur le bouton marche/arrêt ( ) pour
mettre en marche.
4. Appuyer sur PROBE (sonde). « Heat Setting »
(réglage de température) s’allume.
5. Appuyer sur les flèches pour choisir la réglage
de température. Seleccioner HIGH (haut) or LOW
(basse). REMARQUE : N’utiliser PAS le réglage de
degré de conservation de WARM (chaleur) pour
cuire les aliments.
6. Appuyer sur ENTER (entrée). « Desired Temp »
(température choisie) s’allume.
7. Appuyer sur les flèches pour choisir température
choisie.
REMARQUE : Pour changer l’affichage
de température de ºF à ºC : Appuyer en même
temps sur PROBE (sonde) et ENTER (entrée). La
température est maintenant affichée en ºC. Si
vous débrancher votre mijoteuse, son affichage
de température revient au ºF.
8. Appuyer sur ENTER (entrée). « COOK » (cuisson)
s’allume et un signal sonore de 3 secondes se
fait entendre. REMARQUE : Votre appareil se
met automatiquement en marche au bout de
20 secondes si vous n’appuyer pas sur ENTER
(entrée). L’écran indique alternativement la
température réelle et la température choisie.
9. Quand la température choisie est atteinte, la
mijoteuse passera automatiquement au réglage
WARM (chaleur). L’appareil s’éteindra et affichera
« OFF » (arrêt) au bout de 14 heures au total si le
bouton marche/arrêt ( ) n’est pas appuyér.
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Débrancher l’appareil avant le nettoyage. N’immerger pas
le cordon, la fiche ou la base dans l’eau.
1. Débrancher et laisser refroidir.
2. Utiliser des gants de cuisine pour retirer le pot.
3. Essuyer l’extrémité en métal de la sonde avec de
l’eau chaude savonneuse. Rincer et assécher.
4. Le pot et le couvercle vont au lave-vaisselle,
ou peuvent être lavés dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher. NE PAS utiliser le
cycle « SANI » lors du nettoyage au lave-vaisselle.
Les températures du cycle « SANI » pourraient
endommager votre produit.
5. Essuyer la base à l’aide d’un chiffon ou d’une
éponge douce et humide et essuyer pour sécher.
6. Ne pas verrouiller le couvercle avant de ranger
l’appareil. Ranger l’appareil en laissant le couvercle
entrouvert.
Conseils pour cuisson à la mijoteuse
• Pour de meilleurs résultats, remplisser le pot
d’aliments jusqu’à demi-hauteur. Si le pot est
rempli à demi-hauteur, vérifier l’état de cuisson 1 à
2 heures avant l’achèvement du temps de cuisson
indiqué dans la recette.
• Il n’est pas nécessaire de brasser les aliments
dans la mijoteuse ; le retrait du couvercle de vitre
entraîne une perte importante de chaleur, ce qui
peut obliger à prolonger le temps de cuisson.
Toutefois, si vous cuiser à température HIGH
(élevée), vous voudrer sans doute brasser les
aliments de temps à autre.
• Pour la cuisson des potages et des ragoûts, laisser
un espace d’environ 5 cm (2 po) jusqu’à la bordure
du pot pour permettre aux aliments de mijoter.
• Plusieurs recettes exigent toute une journée de
cuisson. Si votre horaire du matin ne vous permet
pas de préparer la recette, cuisinez-la le soir
précédent. Déposer tous les ingrédients dans le
pot, metter le couvercle en place et réfrigérer toute
la nuit. Le matin, déposer le pot dans la base.
• Certains aliments ne se prêtent pas bien à une
cuisson prolongée à la mijoteuse. Verser les pâtes,
les fruits de mer, le lait, la crème ou la crème
sûre dans la mijoteuse 2 heures avant de servir la
recette. Le lait évaporé et les soupes concentrées
se prêtent bien à la cuisson à la mijoteuse.
• Plus la teneur en gras dans la viande est élevée,
moins il faut de liquide pour la recette. Lorsque
vous cuiser des viandes à teneur élevée en gras,
déposer des tranches d’oignons épaisses sous la
viande pour éviter que la viande ne repose et ne
cuise dans le gras.
• Peu d’évaporation se produit lors de cuisson à la
mijoteuse. Lorsque vous préparer votre soupe,
votre sauce ou votre ragoût préféré, réduiser le
volume de liquide indiqué dans la recette originale.
Si le mélange est trop épais, vous pourrer ajouter
du liquide éventuellement.
• Lorsque vous préparer une casserole de légumes,
vous devrer ajouter du liquide à la recette pour
éviter que le mélange ne brûle le long des parois
du pot.
• Pour des recettes comprenant des légumes-racine,
placer ces derniers au fond de la mijoteuse.
• Afin de prévenir les odeurs de nourriture
persistantes, nettoyer le joint de couvercle en
caoutchouc avec le l’eau chaude savonneuse
après chaque utilisation. Ne pas verrouiller le
couvercle avant de ranger l’appareil. Ranger
l’appareil en laissant le couvercle entrouvert.
Conseils de sécurité pour la cuisson
• N’utiliser jamais de viande congelée, non cuite
dans la mijoteuse. Dégeler toute viande ou toute
volaille avant de la faire mijoter.
• Visiter le site foodsafety.gov pour plus
d’information au sujet de la température de
cuisson interne des aliments.
• Pour ranger les restes après la cuisson, ne PAS
placer toute la mijoteuse au réfrigérateur, car la
durée de refroidissement sera trop longue. Séparer
les restes en les déposants dans des petits
contenants et placer au réfrigérateur.
• Ne jamais laisser reposer une viande
insuffisamment cuite ou crue dans une mijoteuse à
la température ambiante. La viande doit être cuite
dès qu’elle est placée dans la mijoteuse (sauf pour
les préparations faites la veille et que la mijoteuse
a été placée au réfrigérateur).
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés aux É.-U. et au
Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et
est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U.
et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est
en lieu et place de tout autre garantie ou condition. Ce produit est
garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour
une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine
au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux
É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation
ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant
défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les
coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un
composant dans le cadre de cette garantie.
Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le
remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou
supérieure. Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres,
l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux
directives imprimées, ou des dommages au produit résultant
d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte.
Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à
la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu
de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire
pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette
garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par
une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme
d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur
l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie
pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par
la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité
est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y
compris toute garantie ou condition de qualité marchande
ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie
ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite.
Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouver
avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les
garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être
pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation
au titre de cette garantie. Téléphoner au 1-800-851-8900 aux
É.-U. ou au 1-800-267-2826 au Canada ou visiter le site internet
www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au
Canada. Pour un service plus rapide, trouver le numéro de modèle,
le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas
a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2.
Este aparato no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean diferentes o estén reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento,
a menos que dichas personas reciban
una supervisión o capacitación para
el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión
cuando el aparato se use por o cerca
de niños. Los niños deben supervisarse
para asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use los
manijas o las perillas. Use guantes de
cocina cuando remueva contenedores
calientes.
6.
Para protegerse contra el riesgo de choque
eléctrico, no sumerja el cordón, el enchufe
ni la base en agua ni en ningún otro líquido
7. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no
lo esté usando y antes de la limpieza. Deje
que se enfríe antes de colocar o sacar
alguna pieza.
8.
No opere ningún aparato con cables o
enchufe dañados o después de que el aparato
funcione mal o se caiga o dañe de cualquier
manera. El reemplazo del cable de suministro
y las reparaciones deben ser efectuadas por el
fabricante, su agente de servicio, o personas
igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Llame al número de servicio al
cliente proporcionado para información sobre
examinación, reparación o ajuste.
9. El uso de accesorios no recomendados
por el fabricante de electrodomésticos
puede causar lesiones.
10. No lo use al aire libre.
11. No deje que el cordón cuelgue sobre el
borde de una mesa o de un mostrador,
o que toque alguna superficie caliente,
incluyendo la superficie de una estufa.
12. No coloque la olla removible o base sobre
o cerca de una fuente de gas caliente,
de un quemador eléctrico, o de un horno
caliente.
13. Es importante tener extremo cuidado
cuando se mueva un aparato
electrodoméstico que contenga aceite
caliente u otros líquidos calientes.
14. P
ara desconectar la olla de cocción, ponga
los controles en OFF ( /apagado), luego
remueva el enchufe de la toma de pared.
Para desconectarlo, agarre el enchufe y
retire del tomacorrientes. Nunca tire el
cable de alimentación.
15. No use el aparato electrodoméstico para
ningún otro fin que no sea el indicado.
16. PRECAUCIÓN: Para evitar daños o
peligros de choque eléctrico no cocine
sobre la base. Cocine solamente dentro de
la olla removible.
17. ADVERTENCIA! Los alimentos
derramados pueden causar quemaduras
graves. Mantenga el electrodoméstico y
el cable alejado de los niños. Nunca deje
el cable en el borde del mostrador, no use
la toma de corriente bajo el mostrador y
jamás use un alargador.
18. Olla puede permanecer caliente después
de que la unidad se apaga.
19. Evite cambios repentinos de temperatura,
como la adición de alimentos refrigerados
en una olla removible caliente.
20.
Diseñado para usarse solamente en
superficies de gabinetes o mesas de cocina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de descarga
eléctrica: Este aparato es provisto con un
enchufe polarizado (una pata más ancha) para
reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El
enchufe embona únicamente en una dirección
dentro de un tomacorriente polarizado. No
trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o
utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe.
Si aún no entra, haga que un electricista
reemplace la toma.
Se utiliza un cable eléctrico corto para reducir
los riesgos de enredarse o tropezar con un
cable más largo o de que sea jalado por niños.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del
circuito, no use otro aparato de alto voltaje en
el mismo circuito con este aparato.
Tapa y olla: Precauciones e información
• Por favor maneje la olla y tapa cuidadosamente
para asegurarles una vida larga.
• Evite cambios repentinos y extremos de
temperatura. Por ejemplo, no coloque una
tapa u olla caliente en agua fría o sobre una
superficie húmeda.
• Evite golpear al olla y tapa contra el
fregadero u otra superficie dura.
• No use la olla o tapa si está astillada,
quebrada o severamente tallada.
• No use limpiadores abrasivos o estropajos
de metal.
• La parte inferior de la olla es muy áspera y
puede dañar una cubeirta. Tenga precaución.
• La olla y tapa pueden volverse muy
calientes. Tenga precaución. No los ponga
directamente sobre ninguna superficie o
cubierta desprotegida.
• La olla puede usarse en microondas y es a
prueba de hornos, pero nunca caliente la olla
cuando esté vacía. Nunca coloque la tapa en
un quemador o sobre la estufa.
• No coloque la tapa en un horno de microondas,
horno convencional o sobre la estufa.
Remueva la tapa y olla
Cuando retire la tapa, inclínela de manera que la abertura esté orientada en dirección opuesta
a usted para evitar quemarse con el vapor.
Los lados de la base de la olla de cocimiento lento se ponen muy calientes debido a los
elementos caloríficos localizados en ella. Use las manijas en la base si es necesario. Uso
guantes para remover la olla.
Piezas y características
Cómo usar su olla de coccion
w ADVERTENCIA
Peligro de seguridad de comida. La comida de estar lo suficientemente caliente para
prevenir el crecimiento de bacterias antes de usar el ajuste de WARM (calentar). El ajuste de WARM (calentar)
debe ser usado solamente después de que una receta ha sido cocinada completamente. No recaliente la comida
en el ajuste WARM (calentar). Si la comida ha sido cocinada y luego refrigerada, recaliente en LOW (bajo) o HIGH
(alto), luego cambie a WARM (calentar). Visite foodsafety.gov para más información.
w PRÉCAUCIÓN
Peligro de quemaduras. La tapa estará caliente. Utilice un guante de cocina o
agarradera para agarrar la manija.
Antes de usar por primera vez: Lave la tapa y olla en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
Capacidad de olla: Para obtener los mejores resultados, llene la olla a no más de 2.5 cm (1 pulg.)
del borde. Si sólo
está llena a la mitad, revise si terminó 1 a 2 horas más temprano de lo que señala la receta.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Añada ingredientes a la olla.
3. Coloque la tapa en la olla. La tapa debe asentarse
nivelada en el recipiente para una cocción pareja
y para evitar la pérdida de calor.
Modos de cocción
No importa lo que planee cocinar, la olla de cocción programable cuenta con tres modos de cocción para
hacerlo sencillo.
Si usted va a estar fuera cuando su comida haya
terminado de cocinarse:
Utilice el modo PROGRAM
(programar). Ingrese la cantidadcdeseada de tiempo de
cocción y la olla automáticamente cambiaca WARM
(calentar) al final del tiempo de cocción seleccionado. Los
alimentos no se cocinarán de más!
Si está cocinando un corte grande de carne o
utilizando una receta que requiere que los alimentos
alcancen una temperatura determinada: Utilice el Modo
PROBE (sonda). Para muchos alimentos, especialmente
grandes cortes de carne como asados, pollo, pavo y
cerdo, la temperatura interna es la mejor prueba de que
la carne está lista. La sonda de temperatura incluida en
la olla de cocción lenta libera al usuario de tener que
adivinar. Usted selecciona la temperatura interna deseada
y la olla de cocción automáticamente cambia a WARM
(Calentar) una vez que se ha alcanzado la temperatura.
Utilizando la guía de cocción para sonda, usted puede
calcular el tiempo que los alimentos tardarán en cocinarse.
Visite foodsafety.gov para obtener más información
acerca de los tiempos de cocción y la configuración de la
temperatura interna adecuada.
Si desea cocinar de forma tradicional sin fijar una
hora o si desea calentar alimentos previamente
cocinados: Utilice el Modo MANUAL (manual). Le
permite seleccionar las configuraciones tradicionales
HIGH (alta) ou LOW (baja).
Para mantener calientes los alimentos: Seleccionar
el ajuste WARM (calentar) en cualquiera de los tres
modos: PROGRAM (programar), MANUAL (manual), o
PROBE (sonda).
Modo de PROGRAM (programar)
1. Presione el botón de encendido/apagado ( )
para encender.
2. Presione PROGRAM (programar). “Cooking Time”
(tiempo de cocción) se iluminará.
3. Presione las flechas para seleccionar el tiempo
de cocción, o para el modo manual, presione las
flechas para seleccionar la configuración de calor.
4. Presione ENTER (ingresar). “Heat Setting”
(configuración de calor) se iluminará.
5. Presione las flechas para seleccionar la
configuración de calor. NOTA: No utilice la
configuración WARM (calentar) para cocinar los
alimentos.
6. Presione ENTER (ingresar) para iniciar la unidad
y sonará un pitido de 3 segundos. NOTA: La
unidad se iniciará automáticamente en 20
segundos si no se presiona ENTER (ingresar).
7. Al finalizar el tiempo de cocción, la olla de cocción
cambiará automáticamente a la configuración
WARM (calentar). La unidad se apagará y
mostrará “OFF” (apagado) después de un total
de 14 horas “ON” (encendida) si no se presiona
encendido/apagado ( ).
Modo de MANUAL (manual)
1. Presione el botón de encendido/apagado ( )
para encender.
2. Presione MANUAL (manual). “Heat Setting”
(configuración de calor) se iluminará.
3. Presione las flechas para seleccionar la configuración
de calor. NOTA: No utilice la configuración WARM
(calentar) para cocinar los alimentos.
4. Presione ENTER (ingresar) para iniciar la unidad y
sonará un pitido de 3 segundos. NOTA: La
unidad
se iniciará automáticamente en 20 segundos
si
no se presiona ENTER (ingresar). La pantalla
alternará entre “COOK” (cocinar) y configuración
de calor (si HIGH [alta] o LOW [bajo] se
seleccionada.
5. Presione el botón de encendido/apagado ( )
para apagar la olla de cocción.
La unidad se
apagará y mostrará
“OFF” (apagado) después de un
total de 14 horas “ON” (encendida)
si no se presiona
encendido/apagado ( ).
Modo de PROBE (sonda) (en ciertos modelos)
1. Asegúrese de que la sonda se encuentre en el
centro de los alimentos y que no toque el fondo
de la olla.
2. Vuelva a insertar la sonda en el enchufe que se
encuentra al costado de la olla de cocción.
3. Presione el botón de encendido/apagado ( )
para encender.
4. Presione PROBE (sonda). Se iluminará “Heat
setting” (configuración de calor).
5. Presione las flechas para seleccionar la
configuración de calor deseada. Seleccione
HIGH (alta) o LOW (baja). NOTA: No utilice la
configuración WARM (calentar) para cocinar los
alimentos.
6. Presione ENTER. Se iluminará “Desired Temp”
(temperatura deseada).
7. Presione las flechas para seleccionar la
temperatura deseada. NOTA: Para cambiar la
pantalla de temperatura de ºF a ºC: Presione
PROBE (sonda) y ENTER (ingresar) al mismo
tiempo. Podrá verse la temperatura en ºC. Si
la olla de cocción lenta está desenchufada, se
reconfigurará en ºF.
8. Presione ENTER (ingresar) para iniciar la unidad y
sonará un pitido de 3 segundos. NOTA: La unidad
se iniciará automáticamente en 20 segundos
si no se presiona ENTER (ingresar). La pantalla
alternará entre la temperatura real y la
temperatura seleccionada.
9. Cuando se alcanza la temperatura deseada, la
unidad cambiará a WARM (calentar).
La unidad se
apagará y mostrará
“OFF” (apagado) después de un
total de 14 horas “ON” (encendida)
si no se presiona
encendido/apagado ( ).
Cuidados y limpieza
w ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el
cable, enchufe o base en ningún líquido.
1. Desconecte y deje enfriar.
2. Use guantes para horno para retirar la olla
interna.
3. Limpie el extremo metálico de la sonda con agua
jabonosa caliente. Enjuague y seque.
4. La olla y la tapa son aptas para lavavajillas o
se pueden lavar en agua caliente con jabón.
Enjuague y seque. NO use la configuración
“SANI” al lavarlas en el lavavajillas. Las
temperaturas del ciclo “SANI” podrían dañar su
producto.
5. Limpie la base con un paño suave y húmedo o
una esponja y luego séquela.
6. No enganche la tapa durante el almacenamiento.
Almacene con la tapa entreabierta.
Concejos para cocinar lento
• La ollla debe estar por lo menos llenada a la mitad
para mejores resultados. Si sólo está llena a la
mitad, revise si terminó 1 a 2 horas más temprano
que en la receta.
• No se requiere menear cuando se cocina lento
y remover la tapa de vidro resulta en una gran
pérdida de calor y puede necesitar que se
extienda el tiempo de cocinado. Sin embargo, si
se cocina en HIGH (alto), puede querer menear
ocasionalmente.
• Si cocina sopas o guisados, deje un espacio de
2 pulgadas (5 cm) entre la parte superior de la olla
y la comida de manera que la receta pueda hervir.
• Muchas recetas requieren cocerse todo el día. Si su
programa matutino no le deja tiempo para preparar
una receta, hágalo la noche anterior. Coloque todos
los ingredientes en la olla, cubra con la tapa y
refrigere durante la noche. En la mañana, coloque la
olla en la base.
• Algunos alimentos no se adaptan a un cocimento
extendido en una olla de cocimiento lento. La
pasta, mariscos, leche, crema o crema agria deben
de agregarse 2 horas antes de servirse. La leche
evaporada o sopas condensadas son perfectas para
el cocimiento lento.
• Entre más contenido de grasa tenga la carne,
menos líquido necesita. Si cocina carne con alto
contenido de grasa, coloque rebanadas gruesas de
cebolla debajo de la carne de manera que la carne
Para ordenar partes:
EE.UU.: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com.mx
México: 01 800 71 16 100
MODELOS:
33863, 33966,
33969
33963,
33967
Características
optional
PROGRAM
Cooking Heat
Desired
Actual
Temp
Temp
Setting
Time
MANUAL
ENTER
PROBE
1.
Tapa
2.
Olla
3.
Base
4.
Orificios de ventilación de vapor
5.
Empaque de tapa (dentro de la tapa)
6.
Enchufe de la sonda
7.
Manijas
8.
Broche de clip (en ciertos modelos) NOTA: La tapa
puede trabarse durante el transporte
9.
Panel de control
10.
Enchufe de la sonda (en ciertos modelos)
11.
Sonda (Incluido en ciertos modelos)
no se asiente (y cocine) en la grasa.
• Las ollas de cocimiento lento permiten muy poca
evaporación. Si hace su sopa, guisado o salsa
favorita, reduzca el líquido indicado en la receta
original. Si está muy espeso, se puede agregar
líquido posteriormente.
• Si cocina una cacerola de tipo vegetal, necesita
haber líquido en el recipiente para prevenir que se
quemen los lados de la olla.
• Si va a realizar una receta con vegetales de raíz,
colóquelos en la parte inferior de la olla.
• Para evitar los olores persistentes de los alimentos,
limpie el empaque de hule de la tapa con agua
caliente y jabón después de cada uso. No enganche
la tapa durante el almacenamiento. Almacene con la
tapa entreabierta.
Consejos de seguridad de alimentos
• No use carne congelada sin cocinar en la olla de
cocción lenta. Descongele todas las carnes vacunas
y de aves antes de iniciar la cocción lenta.
• Para obtener más información sobre temperaturas
seguras de cocción interna, visite foodsafety.gov.
• Para almacenar sobras después de la cocción, NO
coloque toda la olla en el refrigerador porque los
alimentos tardarán demasiado en enfriarse. Divida las
sobras en recipientes más pequeños y colóquelos en
el refrigerador.
• Nunca permita que carne cruda o poco cocida quede
a temperatura ambiente dentro de la olla de cocción
lenta. Una vez que la carne se coloca en la olla,
ésta debe cocinarse de inmediato (a menos que se
prepare la olla de cocción lenta la noche anterior, en
cuyo caso la olla debe colocarse en el refrigerador).
840303800 v04.indd 2 10/3/18 3:52 PM