Human Touch PC-610 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ENG FRC ESN
use & care manual
mode d’emploi et d’entretien
manual de uso y cuidado
©2018 Human Touch
®
, LLC. Patents pending and intellectual property rights enforced.
No medical claims are warranted or implied by the use of this product.
Human Touch is a trademark of Human Touch
®
, LLC.
PC-610-NA-B2
humantouch.com
Perfect Chair
®
800.355.2762
Register your product ONLINE today
www.humantouch.com/register
Register your product ONLINE today
www.humantouch.com/register
use & care manual
ENGLISH
humantouch.com
You have just purchased one of the finest pieces of ergonomic furniture
available. The Human Touch
®
Perfect Chair
®
artfully blends the best of
aesthetics, technology and wellness in a seating experience that transcends the
highest standards of comfort. Our vision was to create a zero-gravity chair so
extraordinary, it would deserve to be called the Perfect Chair.
The PC-610 Omni-Motion Classic gives you the power to independently position
your recline angle and leg elevation. The intuitive 5-way omni-control allows for
simple transition in our most adjustable Perfect Chair among infinite comfort
positions. The power recline system eases the body into a virtually weightless
position, as it elevates the legs above the heart and reduces weight on the spine.
This remarkable chair relieves the soreness, tension and fatigue caused by the
earth’s constant pulling, while its fixed-form seating position ensures maximum
ergonomic posture at all recline angles.
To ensure that you don’t overlook any of your chair’s features, and that you use
it safely, read this manual carefully. Then sit back, relax, and enjoy the many
benefits of the Perfect Chair!
welcome to human touch
®
For more than 35 years, Human Touch has established itself as an industry leader that
is changing the lives of its customers with products and services that help them feel,
perform, and live their best. Developed in cooperation with the medical community and
industry experts, we deliver products that blend patented technology, craftsmanship and
intelligent ergonomics with superior design to enable therapeutic relief for everyone.
Our industry leading massage chairs, Perfect Chair
®
recliners and evolving set of innovative
solutions share attributes in their ease-of-use, attention to performance and quality, and
design to adapt to most any lifestyle. These attributes are highly valued by our customers
and garner broad industry award and recognition. As a result, Human Touch empowers
people to enjoy greater health and vitality in their professions, pursuits and everyday
lives. And with a population increasingly aware of the benefits of wellness, Human Touch
extends its brand leadership and available solutions for the benefit of everyone.
Questions? Contact Human Touch Customer Experience at 800-355-2762.
humantouch.com
Perfect Chair
®
3
ENGLISH
humantouch.com
2
keep it safe
Read all instructions before using this appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not put hands or fingers near the footrest mechanism on the underside of the chair while this product is running.
Touching the mechanism can result in injury.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
An appliance should never be left unattended when plugged in. Unplug from outlet when not in use, and before putting on
or taking off parts.
Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children, invalids, or disabled persons. Keep
children away from extended foot support (or other similar parts).
Use this product only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water. Return this product to a service center for examination and repair.
Do not carry this appliance by supply cord or use cord as a handle.
Always keep the power cord away from heated surfaces.
Never operate this product with the air openings blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and the like.
Never drop or insert any object into any opening.
Do not use outdoors.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
Do not use this product when standing on a damp floor, or when any part of the body is in contact with plumbing or any
similar ground.
Do not use this product if noise above normal sound is heard.
Do not stand on or in appliance. Use only while seated.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
DANGER: To reduce the risk of electrical shock
Always unplug this product from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
Comfortable clothing is recommended while using this product.
If you feel any abnormal discomfort during the operation of this product, turn off the power immediately and do not
use the product. Consult your physician.
Do not pull on the AC cord.
When using this product after it has been in storage, check to see that the product is operating properly prior to use.
Always confirm that there are no obstacles behind the product and that there is sufficient space to recline.
Do not attempt to repair this product yourself.
This product is designed for personal in-home use. Commercial use will void warranty.
To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wide than the other).
This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
Safety Precautions
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed,
including the following:
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
5
humantouch.com
4
get ready
5
UNPACK THE BOXES
Chair frame
Backrest frame
Head sock
Arm core
Body pad
Arm cap (2)
Head pad
Head pillow Housing
3/16-inch
Allen wrench
Phillips-head
screwdriver
ENGLISH
1. Remove the backrest frame screws.
ATTACH THE BACKREST FRAME
Slide the body pad onto the lower part of the chair frame,
making sure that the frame slides into the fabric pocket located
on the bottom side of the pad.
Using the provided Phillips-head screwdriver,
remove the two screws/washers from the two
lower ends of the backrest frame. Save these
screws/washers as they will be used later in the
assembly process.
ATTACH THE BODY PAD
1. Slide the body pad onto the chair frame.
Smooth the body pad into place, from the footrest toward the
backrest. The pad is automatically secured using the hook
and loop fasteners.
Using the Phillips-head screwdriver, install the two screws with
washers (previously removed from the backrest frame) to secure
the backrest frame and glide rail safety tip.
4. Replace the backrest frame screws.
Pull the chair canvas firmly upward as far as it will go, wrap the
top flap around the backrest frame and secure it using the hook-
and-loop fasteners. It is important that the canvas be stretched
tight to provide proper back support.
3. Install the canvas backrest support.
Top flap
Canvas
2. Secure the body pad.
Your Human Touch
®
Perfect Chair
®
requires some simple assembly. Just
attach the backrest frame, pads, arm caps, and head pillow, and you’re done!
Screw (4)
Screw (6)
With the backrest frame positioned so that the headrest can
tilt forward, slide the two ends of the backrest frame into the
open tube ends of the chair base.
2. Insert the backrest frame into the chair base.
WARNING: You must install these two screws before using the chair; failure to do so may cause severe injury.
Glide rail safety tips
Backrest frame
Backrest frame
Washer
Screw
7
ENGLISH
humantouch.com
6
get ready
Slide the head sock over the headrest frame, as far as it
will go. The padded side of the head sock should face
the back of the chair.
ATTACH THE HEAD PAD
1. Slide the head sock over the headrest frame.
Slide the head pad over the headrest frame, ensuring that the
frame slides into the fabric pocket located on the bottom side of
the pad. Pull the head pad down as far as it will go.
2. Slide the head pad over the headrest frame.
From the front of the chair, tuck the flap on the top of the body pad
up into the head pad and smooth it flat. The flap is automatically
secured to the pad, using the hook and loop fasteners.
3. Tuck in the body pad flap.
Attach the head pillow straps to the head pad straps
using the hook and loop fasteners. Adjust the head
pillow height for maximum comfort.
4. Attach the head pillow.
INSTALLING THE RECLINE CONTROLLER HOUSING
AND ARMREST CAPS
1. Remove the three screws that are taped to the underside of each armrest cap.
2. Note the shape of the top of the recline controller panel and
the matching shape of the recline controller housing.
3. Place the housing into position on the left-hand armrest as shown.
Recline controller housing
4. Make sure the matching shapes are tightly aligned to ensure
that the knob is center in the housing. IMPORTANT: If the knob
is not centered you will not be able to operate the chair properly.
6. Check again to make sure the recline controller knob is centered inside
the housing, then replace the three screws to secure the armrest cap.
7. Use the remaining three screws to install the right-hand armrest cap.
5. While holding the housing firmly in place, place the arm cap into
position and press down firmly.
Arm cap
Recline controller housing
Recline controller panel
9
ENGLISH
humantouch.com
8
Using your Human Touch Perfect Chair is easy. Just take a seat and
adjust the chair to the desired position. The Perfect Chair cradles you
in zero-gravity comfort, with your feet above your heart—the ultimate
neutral-posture position for stress relief.
take a seat
Adjust the headrest
While seated, reach up with both hands and grasp both sides of the head-
rest. You will feel the rigid frame beneath the soft head pad. Grasping the
rigid frame, tilt the headrest forward or backward for maximum comfort.
The headrest remains in this position until you adjust it again.
When adjusting the footrest up and down, you may notice a slight bumping sensation.
This is caused by the footrest locking mechanism, and is perfectly normal.
Body pad
Before adjusting the recline angle, be sure there is nothing located directly behind or beneath the chair.
Gently push the controller backward to recline the backrest, forward to incline the backrest, up to raise the
footrest, and down to lower the footrest. To automatically place the chair in zero-gravity position, press the
controller inward and hold it until the chair stops moving.
Adjust the recline angle
NOTE: Lean back against the backrest before reclining the chair. Do not put any extra pressure on the
footrest while reclining, as this may prevent the footrest from properly deploying and locking.
Adjusting lumbar support
1. To decrease lumbar support, sit in the chair, lean against the
backrest, then push the ball valve on the back of the body pad.
When the lumbar support reaches the desired thickness, release
the valve.
2. To increase lumbar support, lean forward to remove pressure
from the pad, then push the ball valve inward. When the lumbar
support reaches the desired thickness, release the valve. It takes
approximately ten seconds for the lumbar support to fully inflate.
LUMBAR SUPPORT PERFORMANCE NOTES
You must remove all body weight from the pad when increasing lumbar support.
If the lumbar support has been compressed for a long period of time, it may take up to one minute to restore it to
its full thickness.
The colder the pad is, the longer it takes to react to lumbar support changes.
Should the ball valve leak during use, push the black ball in and, with a cotton swab, apply a small amount of Vaseline
inside the valve. NOTE: It is normal for the lumbar support to return to a fully expanded state over time.
Keep sharp objects away from the pad. The pad contains a precision air-tight bladder which that will not function properly
if punctured.
OMNI-CONTROLLER
INCLINE the backrest
UP to raise footrest
INWARD to move to zero-gravity
DOWN to lower footrest
RECLINE the backrest
11
ENGLISH
humantouch.com
10
Operating Voltage: AC110-120V 60 Hz
Power Consumption: 150 Watts
Chair Size (reclined): 64” L x 32” W x 31” H
Product Weight:
90 Lbs.
Required Recline Clearance: 12”
Maximum Load Weight: 400 Lbs.
*Specifications are subject to change without prior notice.
Specifications*
To keep your product working and looking its best, please follow
these simple care guidelines.
care and maintenance
WARNING:
1. Be sure to disconnect the power cord from the electrical outlet before cleaning.
2. When cleaning the controller or power switch, use a dry cloth only. Never use a damp cloth to clean the controller
or power switch.
3. Be sure to test any cleaning solution on a small, inconspicuous part of the product to ensure that the color does
not fade prior to using the solution on the entire product surface.
4. Do not use benzene, thinner or any other solvents on your product.
Cleaning Code Standard: W
To maintain your Human Touch product in optimum condition, dust it frequently and/or vacuum it with a soft brush vacuum
extension. SofSuede
®
products can also be brushed with a suede brush. If your product becomes dirty, use a water-based
upholstery cleaner only. To treat stains, spot clean with an upholstery shampoo or a mild detergent foam.
Natural leather is a breathing, porous material similar to human skin, and is susceptible to changing color due to absorbing
dirt, sweat, moisture, greases, and oils. Care should be taken to avoid or minimize contact with bare skin and hair, as well as
food items, as this may cause discoloring, especially on lighter leather colors. Some immunity to discoloring and protection
from cracking and drying may be achieved by periodically rubbing the entire leather surface with beeswax, saddle-soap, or
natural leather conditioner from a reputable supplier (follow application instructions carefully).
Maintenance and Repair:
1. The mechanics of this product are specially designed and constructed to be maintenance free. No periodic lubrication
or servicing is required.
2. Your chair should only be serviced by an authorized service center.
Use and Storage Environment:
1. When not in use for a long period of time, we recommend that the chair be covered, the power cord be coiled and that
the unit be placed in an environment free of dust and moisture.
2. Do not store near heat or open flame.
3. Do not leave this product exposed to direct sunlight for long periods of time. This may cause fading or damage.
4. Do not use or store in extreme temperatures; product stored in cold temperatures may require 48 hours at room
temperature to function properly.
5. Product should be used and stored in an environment with non-condensing humidity ranging from 10 to 80%;
excessive humidity will damage the mechanics.
Miscellaneous:
1. Foreign objects should not be inserted between the massage nodes or the unit housing.
2. Care should be taken not to overload the unit.
Human Touch Safety Feature:
Battery Backup
Your PC-610 has a built-in battery backup system,
to ensure that you can incline and exit the chair if
a power failure occurs. The battery backup system
uses two common 9V batteries (not included). Be
sure to note the date you installed the batteries and
the battery expiration date. Replace the batteries
before the expiration date, or at least annually, to
ensure that the battery backup system is functional.
IMPORTANT: To use the built-in battery backup
system to incline and exit the chair during a power
failure, push the controller forward to automatically
restore the chair to the upright position.
IMPORTANT: The batteries can only be used ONCE; after using the battery backup
system, replace the batteries immediately.
13
FRANÇAIS
Perfect Chair
®
mode d’emploi et
d’entretien
www.humantouch.com/register
Enregistrez votre produit EN LIGNE dès maintenant
www.humantouch.com/register
Enregistrez votre produit EN LIGNE dès maintenant
humantouch.com
800.355.2762
soyez à votre meilleur. sentez-vous à votre meilleur.
MC
FRANÇAIS
humantouch.com
Vous venez d’acheter un des meilleurs meubles ergonomiques qui soit. Le fauteuil
Human Touch
MD
Perfect Chair
MD
harmonise magnifiquement le meilleur de
l’esthétique, de la technologie et du bien-être afin d’offrir une expérience assise
qui transcende les plus hauts standards de confort. Notre vision était de créer
un fauteuil de type apesanteur si extraordinaire qu’il mériterait de porter le nom
Perfect Chair.
Le fauteuil PC-610 Omni-Motion Classic vous permet de positionner de manière
indépendante l’angle d’inclinaison et l’élévation des jambes. Avec notre produit
Perfect Chair le plus ajustable, la commande omni à 5 réglages permet une
transition simple entre une infinité de positions de confort. Grâce au système
d’inclinaison électrique, le corps prend ses aises dans une position frôlant
l’apesanteur alors que les jambes sont élevées au-delà du cœur et que le poids
supporté par la colonne est réduit. Ce fauteuil remarquable soulage de la douleur,
des tensions et de la fatigue causées par la force de gravité terrestre, tandis que
la position du siège fixe garantit une posture ergonomique optimale, sous tous les
angles d’inclinaison.
Afin de bénéficier du plein potentiel de toutes les caractéristiques de votre
fauteuil, et afin de vous assurer que vous en faites un usage sécuritaire, lisez
ce guide attentivement. Puis, asseyez-vous, détendez-vous et profitez des
innombrables bénéfices du fauteuil Perfect Chair!
humantouch.com
Perfect Chair
®
Depuis plus de 35 ans, Human Touch s’est établi comme un chef de file de l’industrie
en changeant la vie de ses clients grâce à des produits et services qui les aident à se
sentir mieux, à performer davantage et à être à leur meilleur. Élaborés en collaboration
avec des experts du domaine médical et de l’industrie, nous offrons des produits qui
allient une technologie brevetée, le savoir-faire et une ergonomie intelligente avec une
conception supérierue : le soulagement thérapeutique pour tous.
Nos fauteuils de massage, nos fauteuils inclinables PerfectChair
MD
et notre gamme de
solutions innovantes possèdent tous les mêmes attributs en matière de convivialité,
de souci de la performance et de la qualité, en plus d’une conception qui s’adapte à
la plupart des modes de vie. Ces qualités sont très appréciées de nos clients et nous
méritent de nombreuses reconnaissances et de nombreux prix dans l’industrie. Ainsi,
Human Touch permet aux gens de vivre en meilleure santé, avec plus de vitalité, que
ce soit au niveau professionnel ou personnel, au quotidien. Alors que de plus en plus
de gens prennent consciences des bienfaits du mieux-être, Human Touch élargit son
leadership de marque et offre des solutions dont tous peuvent profiter.
©2018 Human Touch
MC
, LLC. Brevets en instance. Tous droits réservés.
Aucune garantie quant aux bénéfices médicaux de cet appareil n’est offerte, qu’elle soit expresse ou implicite.
Human Touch est une marque de commerce de Human Touch
MC
, LLC.
soyez à votre meilleur. sentez-vous à votre meilleur.
MC
bienvenue chez human touch
MC
17
FRANÇAIS
humantouch.com
16
consignes de sécurité
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Tenez vos mains et vos doigts éloignés du mécanisme de massage et des rouleaux lorsqu’ils sont en marche.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son représentant de service ou un
technicien qualifié afin d’éviter tout danger.
Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. Débranchez l’appareil de l’alimentation
lorsque vous ne l’employez pas et avant d’y insérer ou d’en retirer des pièces.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque ce fauteuil est employé près ou par des enfants ou des personnes
handicapées. Gardez les enfants à l’abri du repose-pied déployé (ou autres pièces semblables).
Employez ce fauteuil à ce pour quoi il a été conçu, tel que décrit dans ce guide. Employez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
N’employez jamais ce produit si son cordon ou sa fiche d’alimentation sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il a été échappé ou endommagé ou s’il a été immergé. Retournez ce fauteuil à un centre de service pour
examen et réparation.
Ne transportez pas cet appareil en tirant sur son cordon d’alimentation. N’utilisez pas le cordon d’alimentation comme
une poignée.
Éloignez toujours le cordon d’alimentation de toute source de chaleur.
Ne faites jamais fonctionner ce fauteuil si ses trappes d’aération sont obstruées. Maintenez les trappes d’aération
exemptes de peluche, de cheveux et de substances semblables.
N’échappez ni n’insérez jamais aucun objet dans aucune ouverture.
N’employez pas ce fauteuil à l’extérieur.
Ne faites pas fonctionner dans un endroit où on utilise des produits à bombe aérosol (vaporisateur) ou dans un endroit où
de l’oxygène est administrée.
N’employez pas cet appareil sur une surface humide ou lorsqu’une partie de votre corps est en contact avec une structure
de plomberie ou autre structure similaire.
N’employez pas ce fauteuil s’il émet un bruit plus élevé que le son normal.
Ne vous mettez pas debout sur ou dans l’appareil. N’utilisez cet appareil qu’en position assise.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes à capacités réduites, y compris les enfants, ou qui manquent
de connaissance et d’expérience, à moins qu’ils n’aient été instruits sur le fonctionnement de l’appareil par la personne
responsable de leur sécurité. Ne pas laisser les enfants sans surveillance à proximité du fauteuil.
DANGER: Afin de réduire les risques d’électrocution :
Débranchez toujours cet appareil de l’alimentation électrique dès que vous avez fini de l’employer et avant de le nettoyer.
MISE EN GARDE : Afin de réduire les risques de brûlure, d’incendie, d’électrocution ou de blessure :
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours suivre
les précautions de base suivantes :
Consignes de sécurité
Nous recommandons le port de vêtements confortables pour l’emploi de ce produit.
Si vous éprouvez un inconfort anormal lorsque vous employez ce produit, éteignez-le immédiatement et cessez
son emploi. Consultez votre médecin.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
Si vous employez ce produit après une période de rangement prolongée, vérifiez son bon fonctionnement
au préalable.
Assurez-vous toujours qu’aucun obstacle ne se trouve derrière le fauteuil. Assurez-vous de disposer d’un
espace suffisant pour incliner le fauteuil.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
Ne réparez pas ce fauteuil vous-même.
Ce fauteuil est conçu pour un usage personnel au foyer. Tout usage à des fins commerciales annulera
la garantie.
Afin de réduire les risques d’électrocution, cet appareil est doté d’un cordon à fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche ne s’insère que dans un seul sens dans une prise polarisée. Si la fiche ne s’insère pas
entièrement dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne s’insère toujours pas entièrement, contactez un électricien
qualifier pour faire installer une prise appropriée. Ne modifiez pas la fiche d’alimentation électrique.
Remarque : Cet équipement a été testé et il s’est avéré conforme aux limites établies pour un appareil numérique de
classe B, conformément à la partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences indésirables dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise
et peut émettre des radiations d’énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut causer des interférences indésirables aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti
qu’aucune interférence ne sera présente dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences
indésirables à la réception radio et télévision, ce qu’il est possible de déterminer en allumant et en éteignant
l’équipement, l’utilisateur est encouragé à tenter d’éliminer l’interférence grâce à une ou plusieurs des mesures
suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise utilisant un circuit différent de celui auquel le récepteur est branché.
Consulter le distributeur ou un technicien expérimenté en radio/télé pour obtenir de l’aide.
19
FRANÇAIS
humantouch.com
18
19
1. Retirez les vis de l’armature du dossier.
FIXEZ LE CADRE DU DOSSIER
À l’aide du tournevis à tête cruciforme fourni,
retirez les deux vis/rondelles des extrémités
inférieures de l’armature du dossier. Conservez
ces vis/rondelles, car vous devrez les utiliser plus
tard dans le processus d’installation.
À l’aide du tournevis à tête cruciforme fourni, remettez les deux vis
avec les rondelles (retirèes prècèdemment du cadre de dossier)
pour fixer l’armature du dossier, la base de la chaise et l’embout
de sécurité du rail coulissant.
4. Replacez les vis de l’armature du dossier.
Tirez fermement et le plus haut possible le tissu du fauteuil,
installez le rabat du haut autour de l’armature du dossier et fixez
le bien en place à l’aide des fermetures autoagrippantes. Le tissu
doit être ben tendu pour procurer un bon appui pour le dos.
3. Installez le support du tissu du dossier.
Rabat du haut
Tissu
Le Human Touch
MD
Perfect Chair
MD
nécessite la réalisation d’un assemblage simple. Fixez
l’armature du dossier, les coussinets, les protecteurs des accoudoirs et l’oreiller. Voilà!
Alors que l’armature du dossier est positionnée de manière
à ce que l’appui-tête puisse être incliné vers l’avant, faites
glisser les deux extrémités de l’armature du dossier dans les
extrémités de tube ouvertes de la base du fauteuil.
2. Insérez l’armature du dossier dans la base du fauteuil.
MISE EN GARDE : Vous devez installer ces deux vis avant d’utiliser le fauteuil; dans le cas contraire, des
blessures graves pourraient survenir.
Embouts de sécurité
de rail coulissant
Armature du dossier
préparez-vous
BALLEZ LES BOÎTES
Coussin du
corps
Coussin
d’accoudoir (2)
Coussin d’appui-tête Oreiller nucal
Noyau
d’accoudoir
Bâti du fauteuil
Cadre de l’appui-tête
Enveloppe
d’appui-tête
Clé hexagonale
de 3/16 po
Vis (4)
Vis (4)
Tournevis
à tête
cruciforme
Glissez le coussin du corps sur la partie inférieure du bâti du
fauteuil en vous assurant que le bâti glisse dans la poche de
matériel située sur le bas du coussin.
FIXEZ LE COUSSIN CORPOREL
1. Glissez le coussin corporel dans la structure du fauteuil.
Lissez en place le coussin de corps, du repose-pieds jusqu’au
dossier. Le coussin est automatiquement fixé au moyen des
attaches fermeture.
2. Fixez le coussin corporel.
Armature du dossier
Vis
Corps de
contrôleur
d’inclinaison
21
FRANÇAIS
humantouch.com
20
Glissez jusqu’au bout l’enveloppe de l’appui-tête sur le bâti de
l’appui-tête.
FIXEZ LE COUSSIN DE L’APPUI-TÊTE
1. Glissez le bonnet sur la structure de l’appui-tête.
Glissez le coussin de l’appui-tête sur le bâti de l’appui-tête en vous assurant
que le bâti glisse dans la poche de matériel située sur le bas du coussin. Tirez
le coussin d’appui-tête jusqu’au bout.
2. Glissez le coussin de l’appui-tête dans la structure de l’appui-tête.
Depuis le devant du fauteuil, rentrez la patte du dessus du coussin de
corps dans le coussin de l’appui-tête et lissez le matériel. La patte est
automatiquement fixée sur le coussin au moyen des attaches fermeture.
3. Ramenez le rabat du coussin corporel vers l’intérieur.
Fixez les sangles de l’oreiller nucal sur les sangles de
l’appui-tête au moyen des attaches fermeture. Réglez
la hauteur de l’oreiller nucal pour le confort maximal.
4. Fixez l’oreiller nucal.
préparez-vous
INSTALLATION DU CORPS DU CONTRÔLEUR
D’INCLINAISON ET CAPUCHONS D’ACCOUDOIR
1. Retirez les trois vis qui sont collées à la face inférieure de chaque capuchon d’accoudoir.
2. Veuillez remarquer la forme du haut du panneau de contrôleur
d’inclinaison et la forme correspondante du corps de contrôleur.
3. Placez le corps en position, comme illustré.
Corps de contrôleur d’inclinaison
4. Assurez-vous que les formes correspondantes sont très bien alignées
pour garantir que le bouton est au centre du corps.
IMPORTANT : Si le bouton n’est pas centré, vous ne serez pas en
mesure d’utiliser le fauteuil correctement.
6. Vérifiez de nouveau pour vous assurer que le bouton du contrôleur
d’inclinaison est centré dans le corps, puis remettez les trois vis pour
fixer le couvercle.
5. Tout en maintenant le corps fermement en place, positionnez le
couvercle du bras à son emplacement et appuyez fermement vers
le bas.
Couvercle du bras
Corps de contrôleur d’inclinaison
Panneau du contrôleur
d’inclinaison
7. Utilisez les trois vis restantes pour installer le capuchon de l’accoudoir droit.
23
FRANÇAIS
humantouch.com
22
Votre Perfect Chair Human Touch est facile à utiliser. Prenez place et
ajustez le dossier à la position désirée. Le fauteuil Perfect Chair vous berce
dans le confort de l’apesanteur, les pieds seront alors plus hauts que le
cœur. Il s’agit de l’ultime posture neutre pour le soulagement du stress.
Avant de régler l’angle d’inclinaison, assurez-vous que rien ne se trouve directement derrière ou sous le fauteuil. Appuyez
doucement sur le dispositif de commande vers l’arrière pour incliner le dossier vers l’arrière, vers l’avant pour le relever,
vers le haut pour soulever le repose-pied et vers le bas pour abaisser le repose-pied. Pour placer automatiquement le
fauteuil en position apesanteur, sur le dispositif de commande, appuyez vers l’intérieur et maintenez enfoncé jusqu’à ce
que le fauteuil cesse de bouger.
Ajustez l’angle d’inclinaison
REMARQUE : Couchez-vous sur le dossier avant d’incliner le fauteuil. N’appliquez pas de pression supplémentaire sur
le repose-pied pendant l’inclinaison : cela pourrait l’empêcher de se déployer correctement et de se verrouiller.
glage du soutien lombaire
1. Pour diminuer le soutien lombaire, asseyez-vous dans la chaise,
appuyez-vous contre le dossier, puis poussez la valve à bille sur
le dossier du coussin. Lorsque le soutien lombaire atteint
l’épaisseur souhaitée, relâchez la valve.
2. Pour augmenter le soutien lombaire, inclinez-vous vers l’avant
pour retirer la pression du coussin, puis appuyez vers l’intérieur
sur la valve à bille. Lorsque le soutien lombaire atteint l’épaisseur
souhaitée, relâchez la valve. Environ dix secondes sont
nécessaires pour que le soutien lombaire se gonfle entièrement.
REMARQUES CONCERNANT LA PERFORMANCE DU SOUTIEN LOMBAIRE
Vous devez retirer tout poids corporel du coussin lors de l’augmentation du soutien lombaire.
Si le soutien lombaire a été comprimé pendant une période prolongée, il faudra jusqu’à une minute pour qu’il reprenne
son épaisseur complète.
Plus le coussin est froid et plus il faudra du temps pour que le soutien lombaire réagisse aux changements.
Si la valve à bille devait fuir pendant l’utilisation, poussez la bille noire vers l’intérieur et appliquez une petite quantité
de Vaseline dans la valve à l’aide d’un coton-tige. REMARQUE : Il est normal que le soutien lombaire reprenne un état
entièrement gonflé avec le temps.
Gardez le coussin à l’abri des objets tranchants. Le coussin contient une vessie à air comprimé de précision qui ne
fonctionnera pas bien si elle est percée.
OMNI-CONTROLLER
DISPOSITIF DE
COMMANDE OMNI
INCLINER le dossier
La flèche VERS LE HAUT permet
de soulever le repose-pied
VERS L’INTÉRIEUR pour passer
en position d’apesanteur
La flèche VERS LE BAS permet
d’abaisser le repose-pied
RELEVER le dossier
prenez place
Ajustez l’appui-tête
Alors que vous êtes assis, saisissez des deux mains les deux côtés de
l’appui-tête. Vous sentirez le cadre rigide sous le coussinet moelleux
de l’appui-tête. Saisissez le cadre rigide et inclinez l’appui-tête vers
l’avant ou vers l’arrière, dans la position la plus confortable pour vous.
L’appui-tête demeurera dans cette position jusqu’au prochain réglage.
En réglant le repose-pied, vous remarquerez peut-être une légère sensation d’à-coups. Ceux-ci
sont causés par le mécanisme de verrouillage du repose-pied et sont parfaitement normaux.
Coussin du corps
Coussin du corps
25
FRANÇAIS
humantouch.com
24
Votre fauteuil PC-610 est doté d’un système de secours
à pile intégré pour garantir que vous puissiez l’incliner
et sortir advenant une panne de courant. Le système
de secours utilise des piles de 9 V courantes (non
comprises). Assurez-vous de noter la date d’installation
des piles ainsi que la date d’expiration de ces dernières.
Remplacez les piles avant la date d’expiration ou au
moins une fois par année pour vous assurer que le
système de secours à pile est fonctionnel.
IMPORTANT: Pour utiliser le système de secours à pile
intégré pour incliner le fauteuil et en sortir pendant
une panne de courant, appuyez sur la flèche vers
l’avant sur le dispositif de commande pour restaurer
automatiquement la position verticale.
IMPORTANT: Les piles ne peuvent être utilisées qu’UNE SEULE FOIS; si vous avez utilisé
le système de secours à pile, remplacez immédiatement les piles.
Caractéristique de
sécurité Human Touch :
Batterie de secours
Afin de vous assurer que votre fauteuil fonctionne bien et qu’il conserve une belle
apparence, veuillez suivre ces consignes faciles d’entretien.
MISE EN GARDE :
1. Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale avant le nettoyage.
2. Nettoyer le boitier de commande et l’interrupteur à l’aide d’un linge sec seulement. Ne nettoyez jamais le système
de commande ou le bouton d’alimentation à l’aide d’un linge humide.
3. Avant de procéder au nettoyage de toute la surface du produit à l’aide d’une solution nettoyante, veillez à en faire
l’essai sur une petite portion camouflée du produit afin de vous assurer qu’elle n’entraine pas de décoloration.
4. N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de solvant pour nettoyer le produit.
Norme de nettoyage : W
Pour maintenir votre produit Human Touch en état optimal, époussetez-le fréquemment ou passez-y l’aspirateur à l’aide
d’une brosse douce. On peut également brosser les produits SoftSuede
MD
à l’aide d’une brosse pour le suède. Seuls les
nettoyants à l’eau pour meubles conviennent au nettoyage de ce produit. Pour traiter les taches, appliquez localement un
shampoing pour meubles ou un détergent mousseux doux.
Le cuir naturel est un matériau poreux perméable à l’air similaire à la peau humaine et il pourrait changer de couleur en
raison de l’absorption de saletés, de sueur, d’humidité, de graisses et d’huiles. Il est important d’éviter ou de minimiser
le contact avec la peau nue et les cheveux, ainsi qu’avec les aliments, car ceux-ci pourraient causer une décoloration,
plus particulièrement avec les couleurs de cuir plus claires. Il est possible d’obtenir une certaine immunité contre la
décoloration et une protection contre le fendillement et la sécheresse en appliquant régulièrement sur la totalité de la
surface en cuir de la cire d’abeille, du savon pour cuir ou du conditionneur pour cuir naturel provenant d’un fournisseur
réputé (suivre les instructions d’application avec soin).
Entretien et réparation :
1. La mécanique de ce fauteuil a été conçue et construite afin de ne nécessiter aucun entretien. Aucune lubrification
ni entretien périodique ne sont nécessaires.
2. Votre fauteuil ne doit être réparé que par un centre de service agréé.
Rangement :
1. Lorsque le fauteuil ne doit pas être employé sur une longue période, nous vous recommandons d’enrouler le cordon
d’alimentation et de placer le fauteuil dans un endroit exempt de poussière et d’humidité.
2. Ne rangez pas le fauteuil près d’une flamme ou d’une source de chaleur. N’exposez pas cet appareil aux rayons
directs du soleil sur une longue période. Cela pourrait le décolorer ou l’endommager.
Divers :
1. N’insérez pas de corps étrangers entre les nodules de massage ni dans le boîtier du moteur.
2. Prenez soin de ne pas surcharger l’appareil.
soin et entretien
Tension de fonctionnement : 110 à 120 volts CA, 60 Hz
Consommation d’énergie : 150 watts
Dimensions du fauteuil (incliné) : 162,5 cm (L) x 81,3 cm (l) x 78,7 cm (H)
Poids du produit :
40,8 kg
Dégagement d’inclinaison requis : 30,48 cm
Poids de charge maximal : 181,4 kg
*La fiche technique est sujette à changement sans préavis.
Fiche technique*
27
ESPAÑOL
Perfect Chair
®
manual de uso
y cuidad
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
humantouch.com
800.355.2762
El mejor bienestar. La mejor sensación.
ESPAÑOL
humantouch.com
Usted acaba de comprar uno de los muebles ergonómicos de mayor calidad disponibles.
Perfect Chair
®
de Human Touch
®
mezcla ingeniosamente lo mejor de la estética, la
tecnología y el bienestar en una experiencia de asiento que va más allá de los más
altos estándares de comodidad. Nuestra visión era crear una silla de gravedad cero tan
extraordinaria que mereciera el nombre de “Silla Perfecta”.
La PC-610 Omni-Motion Classsic le brinda el poder de posicionar independientemente el
ángulo de reclinación y la elevación de las piernas. El omni-control intuitivo de 5 direcciones
le permite una transición simple entre infinitas pociones de comodidad en la Perfect Chair
más ajustable. El sistema de reclinación de potencia pone el cuerpo en una posición
prácticamente antigravedad, ya que eleva las piernas por encima del corazón y reduce el
peso en la columna vertebral. Esta silla extraordinaria alivia el dolor, la tensión y la fatiga que
provoca la atracción constante de la tierra, a la vez que su posición de sentado de forma fija
asegura una postura ergonómica óptima en todos los ángulos de reclinación.
Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma segura,
lea este manual detenidamente. ¡Así que siéntese, relájese y disfrute de los muchos
beneficios de Perfect Chair!
humantouch.com
Perfect Chair
®
Durante más de 35 años, Human Touch se ha establecido como líder de la industria que
cambia las vidas de sus clientes con productos y servicios que los ayudan a sentirse,
desempeñarse y vivir en la mejor manera posible. Ofrecemos productos desarrollados
en colaboración con la comunidad médica y expertos de la industria, productos que
combinan tecnología patentada, artesanía y ergonomía inteligente con un diseño superior
para ofrecer alivio terapéutico para todos.
Nuestras sillas de masaje, sillas reclinables Perfect Chair
®
y un conjunto de soluciones
innovadoras en evolución, líderes de la industria, comparten los atributos de facilidad de
uso, atención al rendimiento y calidad, y diseño para adaptarse a casi cualquier estilo de
vida. Estos atributos son muy apreciados por nuestros clientes y obtienen premios y el
reconocimiento de toda la industria. Como resultado, Human Touch permite a la gente a
disfrutar de una mayor salud y vitalidad en sus profesiones, actividades y vida cotidiana.
Y con una población cada vez más consciente de los beneficios del bienestar, Human
Touch extiende su liderazgo de marca y soluciones disponibles para el beneficio de todos.
El mejor bienestar. La mejor sensación.
©2018 Human Touch
®
, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes.
El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas.
Human Touch es una marca registrada de Human Touch
®
, LLC.
Le damos la bienvenida a human touch
®
31
ESPAÑOL
humantouch.com
30
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
No coloque las manos ni los dedos cerca del mecanismo del apoyapies en la base de la silla mientras el producto está en
movimiento. Si toca el mecanismo podría sufrir lesiones.
Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante, su agente de servicio o una persona calificada similar debe
reemplazarlo para evitar peligros.
Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras esté conectado. Cuando no esté en uso, desconéctelo del tomacorriente
antes de colocarle o retirarle piezas.
Se requiere su supervisión muy de cerca cuando este artefacto es utilizado por, con o cerca de niños, personas inválidas o
discapacitadas. Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
Utilice este producto solamente para el uso que se describe en este manual. No utilice conexiones no recomendadas por el fabricante.
Nunca haga funcionar este artefacto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o
deteriorado, o si ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio para su revisión y reparación.
No hale este artefacto por el cable de alimentación, ni utilice el cable como mango.
Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de superficies calientes.
Nunca haga funcionar este artefacto con los orificios de ventilación obstruidos. Mantenga los orificios de ventilación libres de
pelusa, cabellos y cosas por el estilo.
Nunca deje caer ni introduzca objetos en ningún orificio o abertura.
No utilice en exteriores.
No utilice en lugares donde se empleen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.
No utilice este producto sobre el piso húmedo o mientras alguna parte del cuerpo esté en contacto con tuberías o tomas de
tierra similares.
No use este producto si escucha ruido más fuerte del sonido normal.
No se ponga de pie sobre el artefacto. Úselo solamente sentado.
Este artefacto no está destinado para personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin
experiencia y conocimientos para el uso de este producto, a menos que la persona responsable por su seguridad le haya
instruido o supervisado en el uso de este artefacto. Se debe supervisar a los niños muy de cerca para asegurarse de que no
jueguen con este artefacto.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica
Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
Se recomienda usar ropa cómoda mientras se utiliza este producto.
Si siente alguna molestia anormal durante el funcionamiento de este producto, apague la alimentación eléctrica de
inmediato y no utilice este producto. Consulte a su médico.
No hale el cable de CA.
Cuando utilice este producto después de haberse mantenido almacenado, compruebe que funciona debidamente
antes usarlo.
Compruebe siempre que no haya obstáculos detrás del producto y que haya espacio suficiente para reclinarlo.
No intente reparar este producto usted mismo.
Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía.
Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica, este artefacto tiene un enchufe polarizado (un contacto más ancho
que el otro). Este enchufe se adapta a los tomacorrientes polarizados sólo de una forma. Si el enchufe no se acopla
bien al tomacorriente, voltéelo para invertir los contactos. Si aun así no se acopla, comuníquese con un electricista
calificado para instalar el tomacorriente adecuado. No cambie el enchufe.
Precauciones de seguridad
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
manténgala en forma segura
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo
con la Parte 15 de las Normas FCC. Estos limites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, de no ser instalado según las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las
radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación
específica. Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual puede
comprobarse al encender y apagar el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante
una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente de un circuito distinto al que está conectado el receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico de radio/televisión experimentado para obtener ayuda.
33
ESPAÑOL
humantouch.com
32
33
1. Retire los tornillos de la estructura del espaldar.
COLOQUE LA ESTRUCTURA DEL ESPALDAR
Con el destornillador de cabeza Phillips
suministrado, retire los dos tornillos/arandelas de
los dos extremos inferiores de la estructura del
espaldar. Guarde los tornillos/arandelas ya que los
usará más tarde en el proceso de instalación.
Con un destornillador de cabeza Phillips, vuelva a colocar los dos
tornillos para asegurar la estructura del espaldar, la base de la
silla y la punta de seguridad del riel de deslizamiento.
4. Reemplace los tornillos de la estructura del espaldar.
Hale la lona de la silla firmemente hacia arriba en toda su
extensión, enrolle la aleta superior alrededor de la estructura
del espaldar y asegúrela mediante el cierre mágico. Es
importante que la lona se estire bien para ofrece el soporte
adecuado a la espalda.
3. Instale el soporte del espaldar de lona.
Aleta superior
Lona
Su Perfect Chair
®
de Human Touch
®
requiere una instalación sencilla.
Solo coloque la estructura del espaldar, las almohadillas, las cubiertas
de los apoyabrazos y la almohadilla de la cabeza, ¡y listo!
Con la estructura del espaldar colocada de manera que el
apoyacabeza pueda inclinarse hacia delante, deslice los dos
extremos de la estructura del espaldar hacia los extremos
abiertos de los tubos de la base de la silla.
2. Inserte la estructura del espaldar en la base de la silla.
Estructura del
espaldar
Puntas de
seguridad del riel
de deslizamiento
ADVERTENCIA: Debe instalar estos dos tornillos antes de utilizar la silla, de lo contrario se pueden
ocasionar heridas graves.
Estructura del
espaldar
prepárese
DESEMPAQUE LAS CAJAS
Armazón de la silla
Armazón del
apoyacabeza
Funda del
apoyacabeza
Brazo
derecho
Llave Allen de
3/16 pulg.
Tornillos (4)
Almohadón
para el
cuerpo
Almohadón para
la cabeza
Cojín de
la cabeza
Destornillador
phillips
Tornillos (6)
Cubrebrazos (2)
Coloque el almohadón para el cuerpo sobre la parte inferior del
armazón de la silla, verificando que el armazón ingrese en el
bolsillo de material ubicado en la cara inferior del almohadón.
Una vez que lo haya colocado en su lugar, alise el almohadón
para el cuerpo comenzando desde el apoyapies hacia el es-
paldar. El almohadón se asegura automáticamente usando los
sujetadores de velcro.
2. Asegure el almohadón para el cuerpo.
COLOQUE EL ALMOHADÓN PARA EL CUERPO
1. Coloque el almohadón para el cuerpo sobre
el armazón de la silla.
Tornillos
Base del control
de reclinación
35
ESPAÑOL
humantouch.com
34
prepárese
Coloque la funda del apoyacabeza sobre el armazón del
apoyacabeza, introduciéndola tanto como sea posible. El lado
acolchado de la funda del apoyacabeza debe quedar hacia la
parte posterior de la silla.
COLOQUE EL ALMOHADÓN PARA LA CABEZA
1. Coloque la funda del apoyacabeza sobre
el armazón del apoyacabeza.
Coloque el almohadón para la cabeza en el armazón del
apoyacabeza, verificando que el armazón ingrese en el bolsillo
de material ubicado en la cara inferior del almohadón. Tire del
almohadón para la cabeza hacia abajo tanto como sea posible.
2. Coloque el almohadón para la cabeza en el
armazón del apoyacabeza.
Desde adelante de la silla, meta la solapa de la parte superior
del almohadón para el cuerpo hacia el interior del almohadón
para la cabeza y alísela hasta que esté plana. La solapa queda
automáticamente asegurada al almohadón mediante los
sujetadores de velcro.
3. Meta hacia adentro la solapa del almohadón
para el cuerpo.
Asegure las correas del cojín de la cabeza a las
correas del almohadón para el cuerpo usando los
sujetadores de velcro. Ajuste la altura del cojín de
la cabeza para máxima comodidad.
4. Asegure el cojín de la cabeza.
CÓMO INSTALAR LA BASE DE CONTROL DE
RECLINACIÓN Y TAPAS DE BRAZALETE
1. Retire los tres tornillos que están pegados a la parte inferior de cada tapa del reposabrazos.
2. Observe la forma de la parte superior del panel de control de
reclinación y la forma coincidente de la base de control de
reclinación.
3. Coloque la base en posición como se muestra.
Base del control de reclinación
4. Asegúrese de que las formas coincidentes estén muy bien alineadas
para garantizar que la perilla quede en el centro de la base.
IMPORTANTE: Si la perilla no está centrada, no podrá manejar la
silla adecuadamente.
6. Revise de nuevo para comprobar que la perilla del control de reclinación
esté centrada en el alojamiento y luego reemplace los tres tornillos para
asegurar la cubierta del apoyabrazos.
7. Use los tres tornillos restantes para instalar la tapa derecha del reposabrazos.
5. Mientras mantiene la base firmemente en su lugar, coloque la cubierta del
apoyabrazos en posición y presione con firmeza hacia abajo.
Cubierta del apoyabrazos
Base del control de reclinación
Panel del control de
reclinación
37
ESPAÑOL
humantouch.com
36
Su Perfect Chair de Human Touch es fácil de usar. Solo siéntese y
ajuste la silla en la posición deseada. Su Perfect Chair lo posiciona
cómodamente con cero gravedad, con los pies por encima del nivel del
corazón, la postura neutra más novedosa para aliviar el estrés.
Antes de ajustar el ángulo de reclinación, asegúrese de que no haya nada ubicado directamente detrás o debajo de la
silla. Empuje suavemente el control hacia atrás para reclinar el espaldar, hacia delante para inclinar el espaldar, hacia
arriba para elevar el apoyapies y hacia abajo para bajar el apoyapies. Para colocar la silla en posición de gravedad cero
automáticamente, presione el control hacia adentro y manténgalo presionado hasta que la silla deje de moverse.
Ajuste el ángulo de reclinación
NOTA: Antes de reclinar la silla apóyese contra el espaldar. No aplique presión adicional sobre el apoyapies mientras
se reclina ya que esto puede impedir que el apoyapies se extienda adecuadamente y se bloquee.
Ajuste del soporte lumbar
1. Para disminuir el soporte lumbar, siéntese en la silla, apóyese en
el espaldar, y empuje la válvula de bola en la parte posterior
de la almohadilla del cuerpo. Cuando el soporte lumbar llegue al
espesor deseado, suelte la válvula.
2. Para aumentar el soporte lumbar, inclínese hacia delante para
eliminar la presión de la almohadilla y empuje la válvula de bola
hacia dentro. Cuando el soporte lumbar llegue al espesor
deseado, suelte la válvula. Toma aproximadamente diez
segundos para que el soporte lumbar se infle completamente.
NOTAS DE FUNCIONAMIENTO DEL SOPORTE LUMBAR
Debe retirar todo EL peso corporal de la almohadilla al incrementar el soporte lumbar.
Si el soporte lumbar ha estado comprimido durante mucho tiempo, puede tomar hasta un minuto para regresar a su
espesor máximo.
Mientras más fría esté la almohadilla, más tarda en reaccionar a los cambios de soporte lumbar.
Si la válvula de bola tiene fugas mientras se usa, presione la bola negra hacia dentro y con un hisopo de algodón,
aplique una pequeña cantidad de Vaselina dentro de la válvula. NOTA: Es normal que el soporte lumbar regrese
a su estado de expansión máxima con el tiempo.
Mantenga los objetos filosos lejos del almohadón. El almohadón contiene una cámara de aire hermética de precisión
que no funcionará correctamente si se perfora.
OMNI-CONTROLLER
SUBIR el espaldar
ARRIBA para elevar el apoyapies
HACIA DENTRO para mover
a gravedad cero
ABAJO para descender el apoyapies
BAJAR el espaldar
Ajuste el apoyacabeza
Estando sentado, levante ambas manos y tome los dos lados del apoya-
cabeza. Sentirá el armazón rígido debajo del almohadón blando para la
cabeza. Tomándolo del armazón rígido, incline el apoyacabeza hacia adel-
ante o hacia atrás de manera de lograr el máximo confort. El apoyacabeza
permanecerá en esta posición hasta que lo ajuste nuevamente.
Cuando suba o baje el apoyapies es posible que observe una ligera sensación de sacudida.
Esto es provocado por el mecanismo de traba del apoyapies y es perfectamente normal.
Almohadón
para el
cuerpo
tome asiento
39
ESPAÑOL
humantouch.com
38
Su PC-610 cuenta con un sistema de respaldo a baterías para garantizar que pueda colocar la silla en posición
vertical en caso de ocurrir una falla en la alimentación eléctrica. El sistema de respaldo a baterías utiliza dos
baterías comunes de 9 V (no incluidas). Asegúrese de anotar la fecha de instalación de las baterías y la fecha de
vencimiento. Reemplace las baterías antes de la fecha de vencimiento para asegurar que el sistema de respaldo a
baterías esté operativo.
IMPORTANTE: Para usar el sistema de respaldo a baterías para colocar la silla en posición vertical y salir de la
silla durante una falla en la alimentación eléctrica, presione el controlador hacia delante para volver a colocar la
silla en posición recta.
IMPORTANTE: Las baterías solo se pueden usar UNA VEZ, después de lo cual debe
reemplazarlas de inmediato.
Función de seguridad de Human Touch:
Baterías de respaldo
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA:
1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla.
2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño
húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación.
3. Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para
garantizar que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
4. No utilice benceno ni disolventes en su producto.
Estándar de código de limpieza: W
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o
con una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede
®
también se pueden cepillar con un cepillo para
gamuza. Si su producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas,
limpie el área manchada con un champú para tapicería o una espuma detergente suave.
El cuero natural es un material poroso que respira, similar a la piel humana, y es susceptible a los cambios de
color debido a la absorción de suciedad, sudor, humedad, grasas y aceites. Se debe tener cuidado para evitar
o minimizar el contacto con la piel desnuda y el cabello, así como con alimentos, ya que esto puede causar
decoloración, especialmente en los colores de cuero más claros. Se puede conseguir cierta protección contra la
decoloración, el agrietamiento y el secado al frotar toda la superficie del cuero periódicamente con cera de abejas,
jabón para cuero o un acondicionador natural para cuero de un proveedor de confianza (siga cuidadosamente las
instrucciones de aplicación).
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento.
No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y
colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos
períodos de tiempo. Ello puede causar decoloración o daños.
3. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas,
puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione
correctamente.
4. El producto se debe utilizar y almacenar en un ambiente sin condensación de humedad que oscile entre un 10 y
un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto.
Otras informaciones:
1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad.
2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
41
ESPAÑOL
humantouch.com
40
Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz
Consumo de energía: 150 vatios
Tamaño de la silla (reclinada): 64” Largo x 32” Ancho x 31” Alto
Peso del producto:
90 lb
Espacio necesario para reclinarla: 12 pulgadas
Peso máximo de carga: 400 lb
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones*
humantouch.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Human Touch PC-610 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario