Greenlee CMGRT-100 Ground Resistance Tester Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CMGRT-100
17
Descripción
El Verificador de resistencia de tierra con pinza CMGRT-100 de Greenlee es un dispositivo de bolsillo
que cabe perfectamente en la palma de la mano, diseñado para evaluar sistemas de puesta a tierra.
Este modelo incluye dos modos:
Modo Activo para medir resistencia
Modo Pasivo para medir corriente
El Modo Activo induce una tensión en un conductor y mide la corriente resultante. Luego, calcula la
resistencia. El Modo Pasivo detecta el campo electromagnético que rodea al conductor para determinar
el flujo de corriente.
Se proporciona un bucle de resistencia de prueba para realizar una verificación rápida de la unidad.
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y equipo
Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le ofrecen la
información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su uso. Siga toda
la información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los procedi-
mientos de operación y mantenimiento seguros para el Verificador de resistencia de tierra con pinza
modelo CMGRT-100 de Greenlee.
El modelo CMGRT-100 está protegido por la patente estadounidense No. D-362639.
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita, previa solicitud.
Greenlee y son marcas registradas de Greenlee Textron.
CONSERVE ESTE MANUAL
18
Lea y entienda este documento antes de manejar esta herramienta o darle
mantenimiento. Utilizarla sin comprender cómo manejarla de manera
segura podría ocasionar un accidente y, como resultado de éste, graves
lesiones o incluso la muerte.
Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría ocasionar
lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la gravedad del riesgo.
El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar o prevenir ese riesgo.
SÍMBOLO DE ALERTA SOBRE SEGURIDAD
Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la muerte.
Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte.
Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o daños
materiales.
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves lesiones o
incluso la muerte.
Importante Información sobre Seguridad
CMGRT-100
19
Peligro de electrocución e incendio:
No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad.
No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada.
Utilícela únicamente para el propósito para el que ha sido diseñada por el fabricante, tal como
se describe en este manual. Cualquier otro uso puede menoscabar la protección
proporcionada por la unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
No haga funcionar esta unidad con la caja abierta.
Antes de abrir la caja, retire del circuito la pinza, y apague la unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir mantenimiento por
parte de un profesional.
No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de humedad.
Consulte las Especificaciones.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia electromagnética quizá se
obtenga una lectura inexacta e inestable.
Importante Información sobre Seguridad
20
Identificación
1. Pinza
2. Palanca
3. Botón de Memoria
4. Botón de Alarma
5. Botón de Corriente y Disminución
6. Botón de Resistencia e Incremento
7. Botón On/Off (de encendido/apagado)
8. Pantalla
9. Botón Hold
(Retención de datos en pantalla)
10. Bucle de Resistencia de Prueba
Iconos de la pantalla
11. Se activa el altavoz
12. HOLD Se activa la función Hold (Retención de datos en pantalla)
13. NOISE Ruido parásito excesivo (mayor que 5 A o 50V aproximadamente);
cuando este icono aparece en la pantalla, las mediciones de
resistencia no son válidas
14. Pinza abierta
15. R<.1 La resistencia medida es < 0,1 ; cuando este icono aparece en la pantalla,
las mediciones podrían no ser válidas
16. mA, A Miliamperios o amperios
17. Ohmios
18. 188 Potencia de pila (hasta 100%) y punto de
establecimiento de la alarma (hasta 199 )
almacenados en la memoria
19. AL Alarma
20. P Se desactiva la función de Apagado
21. Pila baja
22. 88 Ubicación de la memoria
23. MR Recuperación de memoria
24. MEM Se activa la función Memoria
25. 8.8.8.8 Pantalla de medición; muestra OL (sobrecarga) cuando la resistencia medida
es mayor que 1200 , o la corriente medida es mayor que 29,99 A eficaces
Símbolos en la unidad
AdvertenciaLea el manual de instrucciones
Doble forro aislante
1
2
8
9
43 5 6 7
10
11
23 22 20
21
19
12 13 14 15
16
24
25
17
18
CMGRT-100
21
Cómo utilizar las distintas funciones
Verificación de la pila
Esta función verifica la cantidad aproximada de potencia de la pila, la cual aparece en forma de número
seguido por un signo de por ciento en la esquina inferior derecha de la pantalla.
Encienda la unidad oprimiendo y manteniendo oprimido el botón ON durante por lo menos 2 segundos.
El icono de la pila parpadea y la potencia de la pila aparece en la esquina inferior derecha de la pantalla
mientras se oprime el botón ON.
Función de Apagado
Para conservar la potencia de la pila, la unidad se apagará por sí sola despúes de aproximadamente 5
minutos de inactividad. La unidad emitirá un tono corto y la pantalla de cristal líquido (LCD) parpadeará
antes de que se apague la misma.
Esta función es automática. Para desactivarla, oprima y mantenga oprimido el botón HOLD al tiempo
que enciende la unidad. Enseguida aparece el icono
en la pantalla.
Altavoz
El altavoz emitirá un tono para verificar que el usuario ha oprimido un botón.
Para activar y desactivar esta función, oprima y mantenga oprimido el botón al tiempo que enciende
la unidad.
Memoria
La función Memoria almacena hasta 99 medicionesya sea resistencia o corriente, o una combinación
de ambas.
Para activar y desactivar esta función, oprima y mantenga oprimido el botón A al tiempo que
enciende la unidad.
Para almacenar una medición en la memoria, oprima MEM. El altavoz emitirá un tono corto y alto
seguido de un tono largo y bajo, y el número de dos dígitos aumentará.
Cuando todas las ubicaciones de la memoria estén siendo utilizadas, MEM 99 parpadeará.
Puede continuar efectuando mediciones cuando la memoria esté llena, pero ya no será posible
almacenarlas.
Para mostrar el contenido de la memoria, oprima y mantenga oprimido el botón MEM al tiempo
que enciende la unidad. El icono MR y un número de dos dígitos aparecerán en la esquina inferior
izquierda de la pantalla. Utilice los botones < y > para visualizar cada una de las ubicaciones de
la memoria. Oprima y mantenga oprimido el botón < o > para una visualización rápida.
Aviso: El contenido de la memoria es retenido cuando se apaga la unidad.
Para borrar la memoria, encienda la unidad oprimiendo y manteniendo oprimido los botones MEM y
ON. Luego de tres segundos, en la pantalla aparecerá CLr seguido de cuatro tonos cortos y un tono
largo.
22
Cómo utilizar las distintas funciones (continuación)
Alarma
La función de alarma emite un tono cada vez que la resistencia medida es mayor o menor que el valor
de resistencia de la alarma. El proceso de configuración de la alarma consiste de dos pasos: Utilice el
Paso 1 para cambiar el valor de resistencia de la alarma (valor preestablecido). Utilice el Paso 2 para
determinar si la alarma sonará cuando la resistencia medida sea mayor o menor que el valor
preestablecido.
Paso 1. Cómo cambiar el valor preestablecido
1. Oprima y mantenga oprimido el botón AL al tiempo que enciende la unidad;
el dígito más a la derecha del valor preestablecido de la alarma parpadeará.
2. Utilice los botones < y > para cambiar el valor preestablecido (0 a 199 ).
3. Para guardar este ajuste, apague la unidad.
Paso 2. Cómo cambiar el activador de la alarma
1. Apague la unidad y desconéctela del conductor.
2. Coloque la unidad boca abajo y retire los tornillos
de la tapa posterior.
3. Retire la tapa posterior tirando de ella hacia
abajo y lejos de la unidad.
4. Para activar la alarma cuando la resistencia
medida es:
mayor que el valor preestablecido, coloque
el Interruptor 2 en la posición baja.
menor que el valor preestablecido, coloque
el Interruptor 2 en la posición alta.
5. Para habilitar la alarma, oprima el botón
AL luego de encender la unidad.
Hold (Retención de datos en pantalla)
Oprima el botón HOLD momentáneamente
para retener en pantalla la medición actual.
Oprima nuevamente para salir de este modo.
Interruptor 1
Interruptor 2
CMGRT-100
23
Teoría de la operación
El modelo CMGRT-100 efectúa dos mediciones: resistencia y corriente. Mide resistencia aplicando una
tensión a 1,689 kHz y midendo indirectamente la corriente resultante. Mide corriente indirectamente
midiendo el campo electromagnético alrededor de un conductor, que es proporcional al flujo de
corriente a través del conductor.
La siguiente ilustración y diagrama esquemático representan un sistema común de múltiples varillas a
tierra. Los electrodos a tierra son representados por R (R1, R2, R3 Rn), y el modelo CMGRT-100 es
representado por
V.
El modelo CMGRT-100 induce una tensión (V) en el sistema y mide la corriente resultante (I). El modelo
CMGRT-100 luego divide la tensión por la corriente para derivar la resistencia (V/I = R). La ecuación
para la resistencia de Rx se muestra a continuación.
donde, usualmente
I
V
R1Rx R2 Rn-1 Rn
La ecuación que se muestra arriba es la ecuación estándar para hallar la resistencia de una pata de
un circuito paralelo. Sin embargo, el modelo CMGRT-100 utiliza una ecuación simplificada (V/I = Rx)
puesto que la sección más a la derecha de la fórmula (
1
1
Ri
n
i=1
Σ
) es una cantidad de resistencia muy
pequeña si n es suficientemente grande. Esto se muestra matemáticamente en el siguiente ejemplo.
Ejemplo: Una red con 101 electrodos a tierra, cada uno con una resistencia de 25 .
La resistencia medida, Rx, equivaldrá a la resistencia de Rx en serie con la
resistencia paralela de las otras 100 varillas a tierra:
Rx = 25 + Rx = 25 + 0,25 Rx = 25,25
Observe, sin embargo, que la mayoría de los sistemas a tierra tienen más de 100 electrodos a tierra.
Por lo tanto, la resistencia a tierra es inapreciable. Resulta práctico simplificar la ecuación y el cálculo
de V/I = Rx.
24
Operación
1. Consulte la sección Cómo utilizar las distintas funciones.
2. Encienda la unidad, seleccionando las funciones adecuadas (encender o apagar el altavoz, cambiar
el valor preestablecido de la alarma, etc.).
3. Consulte la sección Aplicaciones más comunes en relación con las instrucciones específicas
para cada tipo de medición.
4. Pruebe la unidad en un circuito o bucle de resistencia de prueba que se sabe está funcionando
perfectamente. Para utilizar el bucle de resistencia de prueba, sujete el modelo CMGRT-100
alrededor del bucle. La lectura debe estar entre 24,2 y 25,8 .
Aviso: Este valor es para una temperatura ambiente entre 20
°
C y 25
°
C (68
°
F y 78
°
F).
Puede difererir unos grados por encima o por debajo de esta temperatura.
Si la unidad no funciona como debería en un circuito o bucle de resistencia de prueba que se
sabe está funcionando perfectamente, reemplace la pila.
Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin de que sea reparada. Vea la
dirección bajo Garantía.
5. Anote la lectura(s) del circuito o componente que se está verificando.
Si la corriente de tierra excede 5 A o si el ruido excede 50V, el modelo CMGRT-100 no medirá
la resistencia con exactitud. Anote la ubicación para propósitos de mantenimiento y proceda
a la siguiente ubicación de prueba.
Una lectura de < 0,1 puede ser indicio de que el cable forma parte de un bucle cerrado; por
ejemplo; cuando dos conductores de empalme están conectados al mismo recinto y varilla
a tierra.
Una lectura de alta resistencia u OL (sobrecarga) puede indicar uno de lo siguiente:
El cable no ha sido puesto a tierra en ambos extremos (falta de tierra o falta de una trayectoria
de regreso al punto muerto del sistema).
La varilla a tierra se encuentra en malas condiciones.
El circuito a tierra se encuentra abierto.
Las uniones en la varilla o los empalmes son de mala calidad. Verifique la presencia de
cabezas hendidas, abrazaderas, y conexiones repujadas.
6. Luego de efectuar las mediciones, haga un reporte por escrito de los datos, si fuera necesario
(fecha, ubicación, medición de resistencia y medición de corriente).
CMGRT-100
25
Aplicaciones más comunes
Procedimientos generales para todas las aplicaciones:
1. Retire cualquier pieza moldeada del conductor de conexión a tierra de manera que la pinza
puede cerrarse completamente alrededor del mismo.
2. Para obtener una mayor precisión centre el conductor en la pinza.
3. Tome la lectura.
4. Reemplace la pieza moldeada.
Entrada o Medidor de servicio
Aviso: Sujete en el conductor entre el punto
muerto de servicio y ambos puntos a tierra.
Tierra para la tubería de aguaMúltiples varillas a tierra
Medidor de
servicio
Caja de
servicio
Pared de la
edificación
Varillas
a tierra
Medidor de
servicio
Pared de la
edificación
Tubería
de agua
Caja de
servicio
26
Aplicaciones más comunes (continuación)
Ubicación de las Oficinas centrales
El conductor de conexión a tierra principal de una ventana de tierra o plano de tierra es usualmente
la ubicación para sujetar la unidad. Debido a las prácticas de cableado en la oficina central, existen
varias ubicaciones dentro de la edificación a través de las cuales podrá observar la tubería de agua o
el contrapeso. Una ubicación ideal es usualmente la barra de puesta a tierra en la sala de máquinas o
cerca del generador de emergencia.
Al medir resistencia y corriente en varios puntos y comparar las lecturas, podrá identificar bucles
neutros, tomas de tierra de la compañía de servicio público y tomas de tierra de la oficina central.
Esta prueba es eficaz y precisa cuando la ventana de tierra se encuentra conectada a la toma de tierra
de la compañía de servicio público en un solo punto.
Panel de servicio
En el panel de servicio, varias fuentes podrían encontrarse a tierra en un solo punto de puesta a tierra.
Tal como se muestra en la siguiente ilustración, tales fuentes pueden ser neutra eléctrica, de teléfono,
de CATV y de agua.
La trayectoria de retorno principal debe ser neutra eléctrica. Luego de efectuar la primera medición,
desconecte una fuente y efectúe otra medición. Continúe este proceso hasta haber desconectado
todas las fuentes. Cualquier medición alta podría ser indicio de que la fuente neutra eléctrica se
encuentra defectuosa o abierta.
WH
BK 120V CA
Desnudo
240V CA
TELÉFONO
A B NEUTRO
CATV
BARRA DE TIERRA
BARRA NEUTRA
Electrodo
a tierra
Compañía eléctrica local
Panel de servicio
CMGRT-100
27
Aplicaciones más comunes (continuación)
Pedestal del teléfono
Por encima del espacio de teléfono
Aviso: Sujete al conductor de conexión
a tierra (según se muestra). La lectura
indicará la conexión entre la tierra del
circuito de teléfono y la tierra de la
compañía de servicio eléctrico.
Aviso: Sujete en el conductor de
conexión a tierra (según se
muestra) o la varilla a tierra.
Pedestal del
teléfono
Barra de tierra
Conexión de la envoltura
Nivel del suelo
Varilla a tierra
1. Retire la conexión de la barra de
tierra de la varilla del pedestal.
2. Extienda el cable de prueba de
la varilla del pedestal a la barra
de tierra mediante un puente
temporal.
1
2
Pedestal del
teléfono
Barra de tierra
Conexión de la envoltura
Nivel del suelo
Varilla a tierra
Cable de conexión a tierra
doblado debajo de la abrazadera
de conexión a tierra
28
Preguntas Más Frecuentes
P: ¿Tiene que desconectarse y aislarse el electrodo a tierra según se requiera al utilizar la prueba de
Caída de Potencial con electrodos auxiliares?
R: No. En realidad el electrodo debe conectarse al sistema a fin de proporcionar una trayectoria para
la inyección de señal de prueba y además para proporcionar la impedancia de fondo necesaria
como referencia. Asimismo, si la varilla probada no se une bien al conector de tierra, aparecerá
una lectura alta.
P: ¿Significa esto que no podré probar un electrodo independiente?
R: No. Sin embargo, tan pronto como se realice la conexión a un sistema de múltiples electrodos, que
comúnmente se logra mediante la conexión al punto muerto del sistema, podrá realizar la sujeción
y efectuar la medición.
P: ¿Debe sujetarse la unidad directamente al electrodo?
R: No. La unidad proporciona resultados de medición válidos cuando se sujeta a un electrodo o a un
conductor que lleve directamente a un electrodo a tierra. La lectura a través del conductor verifica
no sólo la resistencia del electrodo a tierra, sino también las conexiones del cable de conexión a
tierra al resto del sistema.
P: ¿Deberá energizarse o desenergizarse el sistema bajo prueba para poder realizar la prueba?
R: Estamos midiendo la red de puesta a tierra. Los únicos requisitos son realizar las conexiones de
puesta a tierra al sistema bajo prueba y que la tensión-a-tierra en el punto de prueba no sobrepase
la capacidad nominal del instrumento.
P: ¿Cómo compara la prueba de conexión a tierra con pinza con la prueba estándar de Caída de
Potencial?
R: Según pruebas empíricas realizadas, se ha probado que cuando se realizan correctamente,
ambos métodos proprocionan lecturas precisas y repetibles de resistencia del electrodo a tierra.
P: ¿Qué tan grande es el conductor que la pinza puede sujetar?
R: El diámetro interior de la pinza es de 32 mm (1,25") y puede sujetar cables de hasta 1000 MCM.
CMGRT-100
29
Precisión
La precisión se especifica como ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad fija) dentro de los
siguientes parámetros:
Temperatura: 23°C ± 3°C (73,4°F ± 9°F)
Humedad relativa: 40% a 60%
Ubicación del conductor: Centrado en la pinza
Carga de la pila: 8V ± 0,2V
Campo magnético externo: < 40 A/m
Campo eléctrico externo: < 1V/m
Resistencia de bucle: No inductiva
Resistencia de tierra
Corriente de tierra o corriente de fuga
Escala Precisión
1 mA a 299 mA ± (2,5% + 2 mA)
0,300 A a 2,999 A ± (2,5% + 2 mA)
3,00 A a 29,99 A ± (2,5% + 20 mA)
Escala Resolución Precisión
0,10 a 1,00 0,01 Ω± (2% + 0,02 )
1,0 a 50,0 0,1 Ω± (1,5% + 0,1 )
50,0 a 100,0 0,5 Ω± (2,0% + 0,5 )
100 a 200 1 Ω± (3,0% + 1 )
200 a 400 5 Ω± (6,0% + 5 )
400 a 600 10 Ω± (10,0% + 10 )
600 a 1200 50 Ω± 25% (aproximadamente)
30
Especificaciones
Pantalla: Pantalla de cristal líquido (LCD) de 3-3/4dígitos, (resolución de 3.000 puntos)
Máxima abertura de la pinza: 32 mm (1,25 pulg.)
Frecuencia de medición de resistencia: 2.403 Hz
Frecuencia de medición de corriente: 47 Hz a 800 Hz
Apagado automático: Después de 5 minutos de inactividad
Categorías de protección de sobretensión:
Categoría III, 150V CA, Grado de contaminación 2
Categoría II, 300V CA, Grado de contaminación 2
Condiciones de operación:
10°C a 40°C (14°F a 104°F), 10% a 90% de humedad relativa
40°C a 55°C (104°F a 131°F), 10% a 75% de humedad relativa
Condiciones de almacenamiento: 40°C a 70°C (40°F a 158°F), 0 a 75% de humedad relativa
Retire la pila
Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo
Pila: Pila de 9 voltios (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6F22)
Categorías de instalación de sobretensión:
Las siguientes definiciones proceden de la norma de seguridad internacional sobre la coordinación de
aislamientos tal y como se aplica a equipos de medición, control y laboratorio. En las publicaciones
IEC 1010-1 y IEC 60664 de la International Electrotechnical Commission (Comisión Electrotécnica
Internacional) se detallan más a fondo estas categorías de sobretensión.
Categoría de sobretensión I
Nivel de señal. Equipo electrónico y de telecomunicaciones, o partes del mismo. Como ejemplo pueden
citarse los circuitos electrónicos protegidos contra tensiones momentáneas dentro de fotocopiadores y
modems.
Categoría de sobretensión II
Nivel local. Aparatos eléctricos, equipo portátil, y los circuitos a los que están conectados.
Como ejemplo pueden citarse dispositivos de iluminación, televisores y circuitos de rama larga.
Categoría de sobretensión III
Nivel de distribución. Máquinas instaladas permanentemente y los circuitos a los que están cableados.
Como ejemplo pueden citarse sistemas conductores y los paneles del interruptor automático principal
del sistema eléctrico de un edificio.
Categoría de sobretensión IV
Nivel de abastecimiento primario. Líneas aéreas y otros sistemas de cable. Como ejemplo pueden
citarse cables, medidores, transformadores y cualquier otro equipo exterior perteneciente a la
empresa de servicio eléctrico.
CMGRT-100
31
Mantenimiento
1. Desconecte la unidad del circuito. Apague el medidor.
2. Retire los tornillos de la tapa posterior.
3. Retire la tapa posterior.
4. Reemplace la pila (fíjese en la polaridad).
5. Vuelva a colocar la cubierta y los tornillos.
Limpieza
Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y detergente suave; no utilice abrasivos ni
solventes.
Cómo reemplazar la pila
No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir mantenimiento por
parte de un profesional.
No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de humedad;
Consulte las Especificaciones.
De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad.
Antes de abrir la caja, retire del circuito la pinza, y apague la unidad.
De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte.
For technical assistance: 800/435-0786
Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc.
4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA
Technical / Customer Service (International): 815/397-7070
Fax: 815/397-9247
Customer Service (North America): 800/435-0786
Fax: 800/451-2632, 815/397-1865
Canada Fax: 800/524-2853
Lifetime Limited Warranty
Greenlee warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in workmanship
and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same terms and conditions
contained in Greenlees standard one-year limited warranty.
For all Test Instrument repairs, ship units Freight Prepaid to:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 USA.
Mark all packages: Attention TEST INSTRUMENT REPAIR. For items not covered under warranty (such as dropped, abused, etc.),
repair cost quote available upon request.
Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the battery is at full charge.
Garantía limitada de por vida
Greenlee garantiza al comprador original de estos productos para su uso que estos productos estarán libres de defectos de mano
de obra y materiales durante toda su vida útil, exceptuando el desgaste normal y el abuso. Esta garantía está sujeta a los mismos
términos y condiciones contenidos en la garantía estándar limitada de Greenlee de un año de duración.
Para reparación de instrumentos de verificación, envíe las unidades con flete pagado a:
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 EE. UU.
Marque todos los paquetes: Atención TEST INSTRUMENT REPAIR (Reparación de instrumentos de verificación). Para artículos
no cubiertos por la garantía (tales como los que se han dejado caer o han sido maltratados, etc.) se puede cotizar el costo de la
reparación a pedido.
Nota: Antes de enviar cualquier instrumento de verificación, revise por favor las pilas o asegúrese de que estén totalmente
cargadas.
Garantie à vie limitée
La société Greenlee garantit à lacheteur dorigine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut dexécution ou de
matériau pour la durée de leur vie utile, sauf lusure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes conditions que celles
contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard dun an de Greenlee.
Pour toutes les réparations dinstruments de mesure, expédiez lappareil en port payé à ladresse suivante :
Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932, États-Unis.
Sur tous les colis, inscrivez : Attention : TEST INSTRUMENT REPAIR (Réparation d'instrument de mesure). Lorsque les articles
ne sont pas protégés par une garantie (comme si lappareil est échappé, sil est soumis à un usage abusif, etc.), une soumission
pour le prix de réparation sera présentée sur demande.
Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifiez la pile et assurez-vous quelle est chargée au complet.

Transcripción de documentos

CMGRT-100 Descripción El Verificador de resistencia de tierra con pinza CMGRT-100 de Greenlee es un dispositivo de bolsillo que cabe perfectamente en la palma de la mano, diseñado para evaluar sistemas de puesta a tierra. Este modelo incluye dos modos: • Modo Activo para medir resistencia • Modo Pasivo para medir corriente El Modo Activo induce una tensión en un conductor y mide la corriente resultante. Luego, calcula la resistencia. El Modo Pasivo detecta el campo electromagnético que rodea al conductor para determinar el flujo de corriente. Se proporciona un bucle de resistencia de prueba para realizar una verificación rápida de la unidad. Acerca de la seguridad Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona. Propósito de este manual Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los procedimientos de operación y mantenimiento seguros para el Verificador de resistencia de tierra con pinza modelo CMGRT-100 de Greenlee. El modelo CMGRT-100 está protegido por la patente estadounidense No. D-362639. Manténgalo siempre al alcance de todo el personal. Puede obtener copias adicionales de manera gratuita, previa solicitud. Greenlee y son marcas registradas de Greenlee Textron. CONSERVE ESTE MANUAL 17 Importante Información sobre Seguridad SÍMBOLO DE ALERTA SOBRE SEGURIDAD Este símbolo se utiliza para indicar un riesgo o práctica poco segura que podría ocasionar lesiones o daños materiales. Cada uno de los siguientes términos denota la gravedad del riesgo. El mensaje que sigue a dichos términos le indica cómo puede evitar o prevenir ese riesgo. Peligros inmediatos que, de no evitarse, OCASIONARÁN graves lesiones o incluso la muerte. Peligros que, de no evitarse, PODRÍAN OCASIONAR graves lesiones o incluso la muerte. Peligro o prácticas peligrosas que, de no evitarse, PUEDEN OCASIONAR lesiones o daños materiales. Lea y entienda este documento antes de manejar esta herramienta o darle mantenimiento. Utilizarla sin comprender cómo manejarla de manera segura podría ocasionar un accidente y, como resultado de éste, graves lesiones o incluso la muerte. Peligro de electrocución: El contacto con circuitos activados puede ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. 18 CMGRT-100 Importante Información sobre Seguridad Peligro de electrocución e incendio: • No exponga esta unidad ni a la lluvia ni a la humedad. • No utilice esta unidad si se encuentra mojada o dañada. • Utilícela únicamente para el propósito para el que ha sido diseñada por el fabricante, tal como se describe en este manual. Cualquier otro uso puede menoscabar la protección proporcionada por la unidad. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. • No haga funcionar esta unidad con la caja abierta. • Antes de abrir la caja, retire del circuito la pinza, y apague la unidad. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. • No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir mantenimiento por parte de un profesional. • No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de humedad. Consulte las “Especificaciones”. De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad. Al utilizar esta unidad cerca de equipo que genere interferencia electromagnética quizá se obtenga una lectura inexacta e inestable. 19 Identificación 1. Pinza 1 2. Palanca 3. Botón de Memoria 4. Botón de Alarma 5. Botón de Corriente y Disminución 6. Botón de Resistencia e Incremento 7. Botón On/Off (de encendido/apagado) 9 8. Pantalla 9. Botón “Hold” (Retención de datos en pantalla) 2 10 10. Bucle de Resistencia de Prueba 8 Iconos de la pantalla 11. Se activa el altavoz 12. HOLD Se activa la función “Hold” (Retención de datos en pantalla) 13. NOISE Ruido parásito excesivo (mayor que 5 A o 50V aproximadamente); cuando este icono aparece en la pantalla, las mediciones de resistencia no son válidas 14. Pinza abierta 15. R<.1Ω La resistencia medida es < 0,1 Ω; cuando este icono aparece en la pantalla, las mediciones podrían no ser válidas 16. mA, A Miliamperios o amperios 3 4 5 6 7 17. Ω Ohmios 18. 188 Potencia de pila (hasta 100%) y punto de establecimiento de la alarma (hasta 199 Ω) almacenados en la memoria 19. AL Alarma 20. P Se desactiva la función de Apagado 21. Pila baja 22. 88 Ubicación de la memoria 23. MR Recuperación de memoria 24. MEM Se activa la función Memoria 25. 8.8.8.8 Pantalla de medición; muestra OL (sobrecarga) cuando la resistencia medida es mayor que 1200 Ω, o la corriente medida es mayor que 29,99 A eficaces 11 14 15 16 17 24 Advertencia—Lea el manual de instrucciones 20 13 25 Símbolos en la unidad Doble forro aislante 12 18 23 22 20 21 19 CMGRT-100 Cómo utilizar las distintas funciones Verificación de la pila Esta función verifica la cantidad aproximada de potencia de la pila, la cual aparece en forma de número seguido por un signo de por ciento en la esquina inferior derecha de la pantalla. Encienda la unidad oprimiendo y manteniendo oprimido el botón ON durante por lo menos 2 segundos. El icono de la pila parpadea y la potencia de la pila aparece en la esquina inferior derecha de la pantalla mientras se oprime el botón ON. Función de Apagado Para conservar la potencia de la pila, la unidad se apagará por sí sola despúes de aproximadamente 5 minutos de inactividad. La unidad emitirá un tono corto y la pantalla de cristal líquido (LCD) parpadeará antes de que se apague la misma. Esta función es automática. Para desactivarla, oprima y mantenga oprimido el botón HOLD al tiempo en la pantalla. que enciende la unidad. Enseguida aparece el icono Altavoz El altavoz emitirá un tono para verificar que el usuario ha oprimido un botón. Para activar y desactivar esta función, oprima y mantenga oprimido el botón Ω al tiempo que enciende la unidad. Memoria La función Memoria almacena hasta 99 mediciones—ya sea resistencia o corriente, o una combinación de ambas. • Para activar y desactivar esta función, oprima y mantenga oprimido el botón A al tiempo que enciende la unidad. • Para almacenar una medición en la memoria, oprima MEM. El altavoz emitirá un tono corto y alto seguido de un tono largo y bajo, y el número de dos dígitos aumentará. • Cuando todas las ubicaciones de la memoria estén siendo utilizadas, MEM 99 parpadeará. Puede continuar efectuando mediciones cuando la memoria esté llena, pero ya no será posible almacenarlas. • Para mostrar el contenido de la memoria, oprima y mantenga oprimido el botón MEM al tiempo que enciende la unidad. El icono MR y un número de dos dígitos aparecerán en la esquina inferior izquierda de la pantalla. Utilice los botones < y > para visualizar cada una de las ubicaciones de la memoria. Oprima y mantenga oprimido el botón < o > para una visualización rápida. Aviso: El contenido de la memoria es retenido cuando se apaga la unidad. • Para borrar la memoria, encienda la unidad oprimiendo y manteniendo oprimido los botones MEM y ON. Luego de tres segundos, en la pantalla aparecerá CLr seguido de cuatro tonos cortos y un tono largo. 21 Cómo utilizar las distintas funciones (continuación) Alarma La función de alarma emite un tono cada vez que la resistencia medida es mayor o menor que el valor de resistencia de la alarma. El proceso de configuración de la alarma consiste de dos pasos: Utilice el Paso 1 para cambiar el valor de resistencia de la alarma (valor preestablecido). Utilice el Paso 2 para determinar si la alarma sonará cuando la resistencia medida sea mayor o menor que el valor preestablecido. Paso 1. Cómo cambiar el valor preestablecido 1. Oprima y mantenga oprimido el botón AL al tiempo que enciende la unidad; el dígito más a la derecha del valor preestablecido de la alarma parpadeará. 2. Utilice los botones < y > para cambiar el valor preestablecido (0 Ω a 199 Ω). 3. Para guardar este ajuste, apague la unidad. Paso 2. Cómo cambiar el activador de la alarma 1. Apague la unidad y desconéctela del conductor. 2. Coloque la unidad boca abajo y retire los tornillos de la tapa posterior. 3. Retire la tapa posterior tirando de ella hacia abajo y lejos de la unidad. 4. Para activar la alarma cuando la resistencia medida es: • mayor que el valor preestablecido, coloque el Interruptor 2 en la posición baja. • menor que el valor preestablecido, coloque el Interruptor 2 en la posición alta. 5. Para habilitar la alarma, oprima el botón AL luego de encender la unidad. Hold (Retención de datos en pantalla) Oprima el botón HOLD momentáneamente para retener en pantalla la medición actual. Oprima nuevamente para salir de este modo. 22 Interruptor 1 Interruptor 2 CMGRT-100 Teoría de la operación El modelo CMGRT-100 efectúa dos mediciones: resistencia y corriente. Mide resistencia aplicando una tensión a 1,689 kHz y midendo indirectamente la corriente resultante. Mide corriente indirectamente midiendo el campo electromagnético alrededor de un conductor, que es proporcional al flujo de corriente a través del conductor. La siguiente ilustración y diagrama esquemático representan un sistema común de múltiples varillas a tierra. Los electrodos a tierra son representados por R (R1, R2, R3 … Rn), y el modelo CMGRT-100 es representado por V. El modelo CMGRT-100 induce una tensión (V) en el sistema y mide la corriente resultante (I). El modelo CMGRT-100 luego divide la tensión por la corriente para derivar la resistencia (V/I = R). La ecuación para la resistencia de Rx se muestra a continuación. I V Rx R1 R2 Rn-1 Rn donde, usualmente La ecuación que se muestra arriba es la ecuación estándar para hallar la resistencia de una pata de un circuito paralelo. Sin embargo, el modelo CMGRT-100 utiliza una ecuación simplificada (V/I = Rx) 1 puesto que la sección más a la derecha de la fórmula ( Σ ni=1 Ri1 ) es una cantidad de resistencia muy pequeña si “n” es suficientemente grande. Esto se muestra matemáticamente en el siguiente ejemplo. Ejemplo: Una red con 101 electrodos a tierra, cada uno con una resistencia de 25 Ω. La resistencia medida, Rx, equivaldrá a la resistencia de Rx en serie con la resistencia paralela de las otras 100 varillas a tierra: Rx = 25 Ω + Rx = 25 Ω + 0,25 Ω Rx = 25,25 Ω Observe, sin embargo, que la mayoría de los sistemas a tierra tienen más de 100 electrodos a tierra. Por lo tanto, la resistencia a tierra es inapreciable. Resulta práctico simplificar la ecuación y el cálculo de V/I = Rx. 23 Operación 1. Consulte la sección “Cómo utilizar las distintas funciones”. 2. Encienda la unidad, seleccionando las funciones adecuadas (encender o apagar el altavoz, cambiar el valor preestablecido de la alarma, etc.). 3. Consulte la sección “Aplicaciones más comunes” en relación con las instrucciones específicas para cada tipo de medición. 4. Pruebe la unidad en un circuito o bucle de resistencia de prueba que se sabe está funcionando perfectamente. Para utilizar el bucle de resistencia de prueba, sujete el modelo CMGRT-100 alrededor del bucle. La lectura debe estar entre 24,2 Ω y 25,8 Ω. Aviso: Este valor es para una temperatura ambiente entre 20°C y 25°C (68 °F y 78 °F). Puede difererir unos grados por encima o por debajo de esta temperatura. • Si la unidad no funciona como debería en un circuito o bucle de resistencia de prueba que se sabe está funcionando perfectamente, reemplace la pila. • Si sigue sin funcionar como debería, devuélvala a Greenlee a fin de que sea reparada. Vea la dirección bajo Garantía. 5. Anote la lectura(s) del circuito o componente que se está verificando. • Si la corriente de tierra excede 5 A o si el ruido excede 50V, el modelo CMGRT-100 no medirá la resistencia con exactitud. Anote la ubicación para propósitos de mantenimiento y proceda a la siguiente ubicación de prueba. • Una lectura de < 0,1 puede ser indicio de que el cable forma parte de un bucle cerrado; por ejemplo; cuando dos conductores de empalme están conectados al mismo recinto y varilla a tierra. • Una lectura de alta resistencia u OL (sobrecarga) puede indicar uno de lo siguiente: El cable no ha sido puesto a tierra en ambos extremos (falta de tierra o falta de una trayectoria de regreso al punto muerto del sistema). La varilla a tierra se encuentra en malas condiciones. El circuito a tierra se encuentra abierto. Las uniones en la varilla o los empalmes son de mala calidad. Verifique la presencia de cabezas hendidas, abrazaderas, y conexiones repujadas. 6. 24 Luego de efectuar las mediciones, haga un reporte por escrito de los datos, si fuera necesario (fecha, ubicación, medición de resistencia y medición de corriente). CMGRT-100 Aplicaciones más comunes Procedimientos generales para todas las aplicaciones: 1. Retire cualquier pieza moldeada del conductor de conexión a tierra de manera que la pinza puede cerrarse completamente alrededor del mismo. 2. Para obtener una mayor precisión centre el conductor en la pinza. 3. Tome la lectura. 4. Reemplace la pieza moldeada. Entrada o Medidor de servicio Múltiples varillas a tierra Tierra para la tubería de agua Pared de la edificación Medidor de servicio Varillas a tierra Caja de servicio Pared de la edificación Caja de servicio Medidor de servicio Tubería de agua Aviso: Sujete en el conductor entre el punto muerto de servicio y ambos puntos a tierra. 25 Aplicaciones más comunes (continuación) Ubicación de las Oficinas centrales El conductor de conexión a tierra principal de una ventana de tierra o plano de tierra es usualmente la ubicación para sujetar la unidad. Debido a las prácticas de cableado en la oficina central, existen varias ubicaciones dentro de la edificación a través de las cuales podrá observar la tubería de agua o el contrapeso. Una ubicación ideal es usualmente la barra de puesta a tierra en la sala de máquinas o cerca del generador de emergencia. Al medir resistencia y corriente en varios puntos y comparar las lecturas, podrá identificar bucles neutros, tomas de tierra de la compañía de servicio público y tomas de tierra de la oficina central. Esta prueba es eficaz y precisa cuando la ventana de tierra se encuentra conectada a la toma de tierra de la compañía de servicio público en un solo punto. Panel de servicio En el panel de servicio, varias fuentes podrían encontrarse a tierra en un solo punto de puesta a tierra. Tal como se muestra en la siguiente ilustración, tales fuentes pueden ser neutra eléctrica, de teléfono, de CATV y de agua. La trayectoria de retorno principal debe ser neutra eléctrica. Luego de efectuar la primera medición, desconecte una fuente y efectúe otra medición. Continúe este proceso hasta haber desconectado todas las fuentes. Cualquier medición alta podría ser indicio de que la fuente neutra eléctrica se encuentra defectuosa o abierta. Compañía eléctrica local A B NEUTRO BARRA NEUTRA CATV 240V CA BARRA DE TIERRA TELÉFONO WH BK Desnudo Panel de servicio Electrodo a tierra 26 120V CA CMGRT-100 Aplicaciones más comunes (continuación) Pedestal del teléfono Pedestal del teléfono Aviso: Sujete en el conductor de conexión a tierra (según se muestra) o la varilla a tierra. Barra de tierra Conexión de la envoltura Nivel del suelo Varilla a tierra Pedestal del teléfono 1 1. Retire la conexión de la barra de tierra de la varilla del pedestal. 2. Extienda el cable de prueba de la varilla del pedestal a la barra de tierra mediante un puente temporal. 2 Barra de tierra Conexión de la envoltura Nivel del suelo Varilla a tierra Por encima del espacio de teléfono Aviso: Sujete al conductor de conexión a tierra (según se muestra). La lectura indicará la conexión entre la tierra del circuito de teléfono y la tierra de la compañía de servicio eléctrico. Cable de conexión a tierra doblado debajo de la abrazadera de conexión a tierra 27 Preguntas Más Frecuentes P: ¿Tiene que desconectarse y aislarse el electrodo a tierra según se requiera al utilizar la prueba de “Caída de Potencial” con electrodos auxiliares? R: No. En realidad el electrodo debe conectarse al sistema a fin de proporcionar una trayectoria para la inyección de señal de prueba y además para proporcionar la impedancia de fondo necesaria como referencia. Asimismo, si la varilla probada no se une bien al conector de tierra, aparecerá una lectura alta. P: ¿Significa esto que no podré probar un electrodo independiente? R: No. Sin embargo, tan pronto como se realice la conexión a un sistema de múltiples electrodos, que comúnmente se logra mediante la conexión al punto muerto del sistema, podrá realizar la sujeción y efectuar la medición. P: ¿Debe sujetarse la unidad directamente al electrodo? R: No. La unidad proporciona resultados de medición válidos cuando se sujeta a un electrodo o a un conductor que lleve directamente a un electrodo a tierra. La lectura a través del conductor verifica no sólo la resistencia del electrodo a tierra, sino también las conexiones del cable de conexión a tierra al resto del sistema. P: ¿Deberá energizarse o desenergizarse el sistema bajo prueba para poder realizar la prueba? R: Estamos midiendo la red de puesta a tierra. Los únicos requisitos son realizar las conexiones de puesta a tierra al sistema bajo prueba y que la tensión-a-tierra en el punto de prueba no sobrepase la capacidad nominal del instrumento. P: ¿Cómo compara la prueba de conexión a tierra con pinza con la prueba estándar de “Caída de Potencial”? R: Según pruebas empíricas realizadas, se ha probado que cuando se realizan correctamente, ambos métodos proprocionan lecturas precisas y repetibles de resistencia del electrodo a tierra. P: ¿Qué tan grande es el conductor que la pinza puede sujetar? R: El diámetro interior de la pinza es de 32 mm (1,25") y puede sujetar cables de hasta 1000 MCM. 28 CMGRT-100 Precisión La precisión se especifica como ± (un porcentaje de la lectura + una cantidad fija) dentro de los siguientes parámetros: • Temperatura: 23°C ± 3°C (73,4°F ± 9°F) • Humedad relativa: 40% a 60% • Ubicación del conductor: Centrado en la pinza • Carga de la pila: 8V ± 0,2V • Campo magnético externo: < 40 A/m • Campo eléctrico externo: < 1V/m • Resistencia de bucle: No inductiva Resistencia de tierra Escala 0,10 a 1,00 Ω 1,0 a 50,0 Ω 50,0 a 100,0 Ω 100 a 200 Ω 200 a 400 Ω 400 a 600 Ω 600 a 1200 Ω Resolución 0,01 Ω 0,1 Ω 0,5 Ω 1Ω 5Ω 10 Ω 50 Ω Precisión ± (2% + 0,02 Ω) ± (1,5% + 0,1 Ω) ± (2,0% + 0,5 Ω) ± (3,0% + 1 Ω) ± (6,0% + 5 Ω) ± (10,0% + 10 Ω) ± 25% (aproximadamente) Corriente de tierra o corriente de fuga Escala 1 mA a 299 mA 0,300 A a 2,999 A 3,00 A a 29,99 A Precisión ± (2,5% + 2 mA) ± (2,5% + 2 mA) ± (2,5% + 20 mA) 29 Especificaciones Pantalla: Pantalla de cristal líquido (LCD) de 3-3/4–dígitos, (resolución de 3.000 puntos) Máxima abertura de la pinza: 32 mm (1,25 pulg.) Frecuencia de medición de resistencia: 2.403 Hz Frecuencia de medición de corriente: 47 Hz a 800 Hz Apagado automático: Después de 5 minutos de inactividad Categorías de protección de sobretensión: Categoría III, 150V CA, Grado de contaminación 2 Categoría II, 300V CA, Grado de contaminación 2 Condiciones de operación: –10°C a 40°C (14°F a 104°F), 10% a 90% de humedad relativa 40°C a 55°C (104°F a 131°F), 10% a 75% de humedad relativa Condiciones de almacenamiento: –40°C a 70°C (–40°F a 158°F), 0 a 75% de humedad relativa Retire la pila Altura: 2.000 m (6.500 pies) máximo Pila: Pila de 9 voltios (NEDA 1604, JIS 006P o IEC 6F22) Categorías de instalación de sobretensión: Las siguientes definiciones proceden de la norma de seguridad internacional sobre la coordinación de aislamientos tal y como se aplica a equipos de medición, control y laboratorio. En las publicaciones IEC 1010-1 y IEC 60664 de la International Electrotechnical Commission (Comisión Electrotécnica Internacional) se detallan más a fondo estas categorías de sobretensión. Categoría de sobretensión I Nivel de señal. Equipo electrónico y de telecomunicaciones, o partes del mismo. Como ejemplo pueden citarse los circuitos electrónicos protegidos contra tensiones momentáneas dentro de fotocopiadores y modems. Categoría de sobretensión II Nivel local. Aparatos eléctricos, equipo portátil, y los circuitos a los que están conectados. Como ejemplo pueden citarse dispositivos de iluminación, televisores y circuitos de rama larga. Categoría de sobretensión III Nivel de distribución. Máquinas instaladas permanentemente y los circuitos a los que están cableados. Como ejemplo pueden citarse sistemas conductores y los paneles del interruptor automático principal del sistema eléctrico de un edificio. Categoría de sobretensión IV Nivel de abastecimiento primario. Líneas aéreas y otros sistemas de cable. Como ejemplo pueden citarse cables, medidores, transformadores y cualquier otro equipo exterior perteneciente a la empresa de servicio eléctrico. 30 CMGRT-100 Mantenimiento • No intente reparar esta unidad, ya que contiene partes que deben recibir mantenimiento por parte de un profesional. • No exponga la unidad a ambientes de temperatura extrema o altos niveles de humedad; Consulte las “Especificaciones”. De no observarse estas precauciones podrían sufrirse lesiones o daños a la unidad. Cómo reemplazar la pila Antes de abrir la caja, retire del circuito la pinza, y apague la unidad. De no observarse estas advertencias pueden sufrirse graves lesiones o incluso la muerte. 1. Desconecte la unidad del circuito. Apague el medidor. 2. Retire los tornillos de la tapa posterior. 3. Retire la tapa posterior. 4. Reemplace la pila (fíjese en la polaridad). 5. Vuelva a colocar la cubierta y los tornillos. Limpieza Limpie periódicamente la caja utilizando un paño húmedo y detergente suave; no utilice abrasivos ni solventes. 31 Lifetime Limited Warranty Greenlee warrants to the original purchaser of these goods for use that these products will be free from defects in workmanship and material for their useful life, excepting normal wear and abuse. This warranty is subject to the same terms and conditions contained in Greenlee’s standard one-year limited warranty. For all Test Instrument repairs, ship units Freight Prepaid to: Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 USA. Mark all packages: Attention TEST INSTRUMENT REPAIR. For items not covered under warranty (such as dropped, abused, etc.), repair cost quote available upon request. Note: Prior to returning any test instrument, please check replaceable batteries or make sure the battery is at full charge. Garantía limitada de por vida Greenlee garantiza al comprador original de estos productos para su uso que estos productos estarán libres de defectos de mano de obra y materiales durante toda su vida útil, exceptuando el desgaste normal y el abuso. Esta garantía está sujeta a los mismos términos y condiciones contenidos en la garantía estándar limitada de Greenlee de un año de duración. Para reparación de instrumentos de verificación, envíe las unidades con flete pagado a: Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932 EE. UU. Marque todos los paquetes: Atención TEST INSTRUMENT REPAIR (Reparación de instrumentos de verificación). Para artículos no cubiertos por la garantía (tales como los que se han dejado caer o han sido maltratados, etc.) se puede cotizar el costo de la reparación a pedido. Nota: Antes de enviar cualquier instrumento de verificación, revise por favor las pilas o asegúrese de que estén totalmente cargadas. Garantie à vie limitée La société Greenlee garantit à l’acheteur d’origine de ces produits que ces derniers ne comportent aucun défaut d’exécution ou de matériau pour la durée de leur vie utile, sauf l’usure normale. Cette garantie est assujettie aux mêmes conditions que celles contenues dans les modalités et conditions de la garantie limitée standard d’un an de Greenlee. Pour toutes les réparations d’instruments de mesure, expédiez l’appareil en port payé à l’adresse suivante : Greenlee Textron, 4411 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2932, États-Unis. Sur tous les colis, inscrivez : Attention : TEST INSTRUMENT REPAIR (Réparation d'instrument de mesure). Lorsque les articles ne sont pas protégés par une garantie (comme si l’appareil est échappé, s’il est soumis à un usage abusif, etc.), une soumission pour le prix de réparation sera présentée sur demande. Remarque : Avant de renvoyer un appareil de mesure, vérifiez la pile et assurez-vous qu’elle est chargée au complet. For technical assistance: 800/435-0786 Greenlee Textron / Subsidiary of Textron Inc. 4455 Boeing Drive, Rockford, IL 61109-2988 USA Technical / Customer Service (International): 815/397-7070 Fax: 815/397-9247 Customer Service (North America): 800/435-0786 Fax: 800/451-2632, 815/397-1865 Canada Fax: 800/524-2853
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Greenlee CMGRT-100 Ground Resistance Tester Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para