Craftsman C3 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Save this manual for future reference
Guarde este manual para futuras consulta
1/2 in. 19.2 VOLT HAMMER DRILL
VARIABLE SPEED
TALADRO DE PERCUSIÓN DE 1/2 pulg. (13 mm), 19,2 V
VELOCIDAD VARIABLE
Model No.
315.HD2000
Número de modelo
315.HD2000
990000594
5-28-13 (REV:02)
WARNING: To reduce the risk of injury,
the user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
Customer Help Line: 1-800-932-3188
Teléfono de atención al consumidor: 1-800-932-3188
Sears Brands Management Corporation, 3333 Beverly Rd., Hoffman Estates, IL 60179 USA
Visit the Craftsman web page: www.sears.com/craftsman
Visite el sitio web de Craftsman: www.sears.com/craftsman
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
BATTERIES AND CHARGERS
SOLD SEPARATELY
LAS BATERÍAS Y LOS CARGADORES
SE VENDEN POR SEPARADO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario debe leer y com-
prender el manual del operador antes de
usar este producto.
2
ENGLISH
Warranty ...................................................................... 2
Introduction ................................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ..................... 3-4
Hammer Drill Safety Warnings .................................... 4
Symbols ......................................................................5
Features ......................................................................6
Assembly ....................................................................7
Operation .............................................................. 7-10
Maintenance .............................................................11
Illustrated Parts List ..................................................12
Figure numbers (illustrations) ................................... i-iii
Parts Ordering / Service.............................. Back Page
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE DE CONTENIDO
WARRANTY / GARANTÍA
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This tool has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
ESPAÑOL
Garantía ......................................................................2
Introducción ................................................................2
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctricas ................................................................. 3-4
Advertencias de seguridad taladro de percusión .......5
Símbolos .....................................................................6
Características ............................................................7
Armado .......................................................................8
Funcionamiento .................................................... 8-11
Mantenimiento ..........................................................12
Figura numeras (ilustraciones) ................................. i-iii
Pedidos de piezas / Servicio ................. Pág. posterior
CRAFTSMAN
®
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
FOR ONE YEAR from the date of purchase, this product is warranted against any defects in material or workmanship.
With proof of purchase, defective product will be replaced free of charge.
For warranty coverage details to obtain free replacement, visit the web site: www.craftsman.com
This warranty does not cover the bits, which are expendable parts that can wear out from normal use within the warranty
period.
This warranty is void if this product is ever used while providing commercial services or if rented to another person.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
* * *
GARANTÍA LIMITADA DE CRAFTSMAN POR UN AÑO
Este producto tiene garantía por cualquier defecto en material o mano de obra DURANTE UN AÑO desde la fecha de
compra. Los productos defectuosos se remplazarán sin cargo si presenta un comprobante de pago.
Si desea conocer los detalles de la cobertura de la garantía para conseguir reparaciones o recambios, visite el
sitio Web: www.craftsman.com
Esta garantía no cubre las brocas, que es una pieza fungible que puede desgastarse por el uso normal durante el
período de garantía.
La garantía pierde validez si este producto se utiliza mientras se prestan servicios comerciales o si se alquila a otra per-
sona.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el
estado.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
i
Fig. 1
A - Keyless chuck (portabrocas de apriete sin
llave)
B - Torque adjustment ring (anillo de ajuste de
fuerza de torsión)
C - Quick mode selector (selector de modalidad
rápido)
D - Two-speed gear train (Hi-Lo) [engranaje de
dos velocidades (alta-baja)]
E - Level (nivel)
F - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [selector del sentido de
rotación (marcha adelante/atrás/seguro en el
centro)]
G - Auxiliary handle assembly (conjunto del
mango auxiliar)
H - Bit storage (compartimiento para brocas)
I - Switch trigger (gatillo del interruptor)
J - Screwdriver bits (brocas de destornillador)
K - Depth stop rod (barra limitadora de
profundidad)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Fig. 2
A - Screw (tornillo)
B - Slot (ranura)
C - Plate (placa)
D - Auxiliary handle (mango auxiliar)
E - Depth stop slot (ranura para la barra
limitadora de profundidad)
F - Depth stop rod (barra limitadora de
profundidad)
A
F
C
D
E
B
ii
Fig. 5
A - Latches (pestillos)
B - Depress latches to release battery pack (para
soltar el paquete de baterías, oprima los
pestillos)
B
B
A
Fig. 3
A - Forward/reverse/center lock (marcha
adelante/atrás/seguro en el centro)
B - Switch trigger (gatillo del interruptor)
B
A
Fig. 4
A - Forward/reverse/center lock (marcha
adelante/atrás/seguro en el centro)
B - Reverse (marcha atrás)
C - Forward (marcha adelante)
D - Switch trigger (gatillo del interruptor)
A
B
C
D
Fig. 6
A - Chuck jaws (mordazas del portabrocas)
B - Unlock (release) [desasegurar (aflojar)]
C - Chuck collar (collar del portabrocas)
D - Chuck body (cuerpo del portabrocas)
E - Lock (tighten) [asegurar (apretar)]
F - Drill bit (broca)
Fig. 11
2
1
A
B
C
D
E
F
A - Two-speed gear train (hi-lo) [engranaje de
dos velocidades (alta-baja)]
B - Hi speed (velocidad alta)
C - Lo speed (velocidad baja)
A
B
C
Fig. 8
A - Bit storage area (compartimiento de brocas
de destornillador)
B - Screwdriver bit (broca de destornillador)
A
B
RIGHT / FORMA CORRECTA
Fig. 7
WRONG / FORMA INCORRECTA
Fig. 9
A - Auxiliary handle (mango auxiliar)
B - To loosen (para aflojar)
C - To tighten (para apretar)
B
C
Fig. 10
A - Drill bit (broca)
B - Depth stop rod (barra limitadora de
profundidad)
C - Scale (indicador de la escala)
D - Teeth (dientes)
E - To increase drilling depth (para aumentar la
profundidad de taladrado)
F - To loosen (para aflojar)
G - To tighten (para apretar)
H - To decrease drilling depth (para disminuir la
profundidad de taladrado)
I - Drilling depth (profundidad de taladrado)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
A
iii
Fig. 12
A - To decrease torque (para disminuir la fuerza
de torsión)
B - Drill mode (modo de taladrado)
C - Screw mode (modo de atornillado)
D - Hammer mode (modo de percusión)
E - Mode selector (selector de modo)
F - Torque adjusting ring (anillo de ajuste de
fuerza de torsión)
G - To increase torque (para aumentar la fuerza
de torsión)
Fig. 13
Fig. 14
A - Chuck jaws (mordazas del portabrocas)
B - Mallet (mazo de goma)
C - Keyless chuck (portabrocas de apriete sin
llave)
D - Hex key (llave hexagonal)
A
B
C
D
Fig. 15
A - Screwdriver (destornillador)
A
Fig. 16
A - Mallet (mazo de goma)
A
A
B
C
D
E
F
G
3 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede ocasionar
descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica”
empleado en todos los avisos de advertencia enumerados
abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón
(alámbricas) y de baterías (inalámbricas).

Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados
a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se
disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de
níquel-cadmio de 19,2 V o de iones de litio de 19,2 V,
consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-272.

Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo de seguridad como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor,
o conectarlas con el interruptor puesto, propicia
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. De esta manera se logra un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las
piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y
se usen correctamente. La utilización de captador de
polvo puede disminuir los peligros relacionados con el
polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
4 – Español
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente
o retire el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle
cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de
piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y
con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de
atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril,
etc. de conformidad con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.


Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse
líquido de las mismas; evite todo contacto con éste.
En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido
llega a tocar los ojos, además busque atención
médica. El líquido de las baterías puede causar
irritación y quemaduras.

Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica,
sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga
las instrucciones señaladas en la sección
Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones
de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
5 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE PERCUSIÓN
Al utilizar taladros de impacto póngase protectores
para los oídos. La exposición a ruido puede producir
la pérdida de la audición.
Utilice el o los mangos auxiliares, de venir provistos
junto con la herramienta. Cualquier pérdida de
control puede causar lesiones personales.
Sujete las herramientas eléctricas por las
superficies aisladas de sujeción al efectuar una
operación en la cual la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cordón eléctrico. Todo contacto de una
herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
sus usos y limitaciones, así como los posibles
peligros específicos de esta herramienta eléctrica.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento
con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas,
utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de
mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación genera
mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección
para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente
las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre
están en condiciones de funcionamiento. Esté
consciente de los posibles peligros cuando no
esté usando la herramienta de baterías o cuando
esté cambiando los accesorios de la misma. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca
utilice una batería o cargador que se ha caído,
aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido
dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas
pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda
batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use
un producto inalámbrico en presencia de llamas
expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una batería, lávese de
inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100
°F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega
a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y
jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con
agua limpia por lo menos 10 minutos, y después
busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta. Si presta
a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
6 – Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
  
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd)
o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto

Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
 SEÑAL 

Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.

Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.

Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
aviso:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
7 – Español


Portabrocas ..................1/2 pulg. (13 mm), de apriete sin llave
Motor ............................................................ 19,2 V, corr. cont.
Interruptor ....................................................Velocidad variable
Velocidad en vacío ........................0-375/0-1 600 r/min (RPM)
Velocidad de percusión ......................0-5 600/0-24 000 GPM*
Embrague ...........................................................24 posiciones
Fuerza de torsión ........................ hasta 465 lb
.pulg. (47,5 Nm)
*Golpes por minuto

PERCUSIÓN
Vea la figura 1, página i.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.

El taladro está equipado de un mango auxiliar para facilitar
su manejo y evitar la pérdida de control.


Las brocas de destornillador suministradas con el taladro
pueden colocarse en el compartimiento situado en la base
de la unidad.

Esta herramienta ofrece una velocidad de
0-5 600/0-24 000 GPM (golpes por minuto). La frecuencia de
impacto se expresa como el número de golpes que
aplica la herramienta cada minuto.

Con esta herramienta se suministra una barra limitadora de
profundidad para ayudar a controlar la profundidad de los
orificios taladrados.



El taladro dispone de un selector de sentido de giro (marcha
adelante/atrás/seguro en el centro) situado arriba del gatillo
del interruptor para cambiar el sentido de giro de la broca. Si
se pone el gatillo del interruptor en la posición de APAGADO,
(seguro en el centro), se evita el peligro de arrancar
accidentalmente la herramienta cuando no esté usándose.

El portabrocas de apriete sin llave permite apretar o aflojar a
mano la broca en las mordazas del portabrocas.
NIVEL
Un niveau est situé sur le dessus du logement du moteur pour
faire en sorte que la mèche de perçage demeure à la même
hauteur pendant l’utilisation.

El selector de modalidad permite escoger fuerza de torsión
máxima, taladrado de percusión y la capacidad de enroscar
tornillos con fuerza de torsión ajustada por el usuario.

El taladro incorpora un embrague de 24 posiciones. El anillo
de ajuste de la fuerza de torsión puede girarse para escoger
la cantidad correcta de torsión necesaria en cada caso.

El engranaje de dos velocidades fue creado para taladrar o
atornillar a velocidad posición (1) o ALTA
posición (2). Un interruptor deslizante en la parte superior del
taladro permite seleccionar velocidad ,
posición (1) o ALTA, posición (2).

La velocidad de giro se incrementa gradualmente al aplicar
mayor presión en el gatillo, y a la inversa, se reduce al
disminuir esta presión.


Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado
de California se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese
las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas
para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
8 – Español
 No permita que su familarización
con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga
presente que basta un instante de descuido para que
se produzca una lesión grave.
 Siempre retire el paquete de
baterías de la herramienta cuando esté ensamblando
partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta
no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se
evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede
causar lesiones serias.
 Siempre póngase protección ocular
con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
 No intente modificar esta
herramienta ni fabricar accesorios no recomendados
para ella. Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato y puede causar una condición peligrosa, con
las consecuentes lesiones corporales graves.
 Para evitar un arranque accidental
que podría causar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de la herramienta el paquete de baterías al
montarle piezas a aquélla.

Vea la figura 2, página i.
 Siempre utilice el mango auxiliar
cuando emplee esta herramienta para resistir mejor las
reacciones de fuerza de torsión. Si este producto se
atora o se cala, se podrían producir lesiones personales
graves.
Este taladro está provisto de un mango auxiliar que facilita su
manejo y ayuda a evitar la pérdida de control.
Introduzca el tornillo a través de la ranura del taladro y
empújelo hasta el fondo.
Coloque la placa y el mango auxiliar en el tornillo y
apriételos.
Introduzca el extremo de la barra limitadora de
profundidad en la ranura situada en la parte posterior de
la placa.


Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Compruebe que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.

No use este producto si no está
totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está
dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir
lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para
verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado la herramienta con cuidado y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-932-3188, donde le brindaremos asistencia.

Taladro de percusión con conjunto de mango auxiliar
Barra limitadora de profundidad
Brocas de destornillador
Manual del operador
 Si hay piezas dañadas o faltantes,
no utilice esta herramienta sin haber reemplazado las
piezas dañadas o faltantes. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones
serias al operador.

 No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos puede causar lesiones graves.

Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo y otros tipos
de mampostería
Taladrado productos de madera (madera aserrada,
madera contrachapada, paneles. madera compuesta
y madera dura), cerámica, plásticos, fibra de vidrio y
material laminado, y metales; Enroscar tornillos con
puntas de destornillador
9 – Español



Vea la figura 3, página ii.
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad
cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor
velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo.
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.
Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor y
permita que se detenga completamente el portabrocas.
 Un silbido o zumbido que viene del interruptor
durante el uso es una parte normal de la función del
interruptor.
Evite hacer funcionar el taladro a baja velocidad por períodos
largos. El trabajo constante a velocidades bajas puede
causar recalentamiento del taladro. De ocurrir esto, enfríe el
taladro haciéndolo funcionar sin carga a plena velocidad.



Vea la figura 4, página ii.
aviso: Para no dañar el engranaje, antes de cambiar
el sentido de rotación espere a que el portabrocas se
detenga por completo.
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
 (seguro en el centro) para bloquear el gatillo
del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental
cuando no esté en uso.
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del
gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el
selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar
hacia atrás.
 El taladro no funciona a menos que se empuje el
selector de dirección de giro completamente a la izquierda o
derecha.
 Las herramientas de baterías
siempre están en condiciones de funcionamiento.
Bloquee el interruptor cuando no esté en uso o lo lleve
a su lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y al
instalar o extraer brocas.


Vea la figura 5, página ii.
Bloquee el gatillo del interruptor.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.

Vea las figuras 6 - 8, página ii.
Las flechas en el portabrocas sin llaves indican en qué
dirección girar el cuerpo del portabrocas para apretar o soltar
la broca.
No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas
del portabrocas.
Para instalar las brocas, bloquee el gatillo del
interruptor.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto
que la abertura sea levemente más grande que la broca
deseada.
Levante la parte delantera del taladro ligeramente e
inserte la broca.
Asegúrese de introducir la broca
recta en las mordazas del portabrocas. No introduzca
en ángulo la broca en las mordazas del portabrocas
para después apretarla. Podría causar que la broca
salga disparada del taladro, y por consecuencia,
posibles lesiones corporales serias, o daños al
portabrocas.
Con la otra mano, gire el cuerpo del portabrocas para
cerrar y apretar las mordazas del portabrocas.
No sujete con la mano el cuerpo
del portabrocas con la intención de usar la fuerza de
giro del taladro para apretar la broca en las mordazas.
El portabrocas podría resbalársele en la mano, o ésta
misma resbalarse y entrar en contacto con la broca
que gira. Esto puede causar un accidente y lesiones
corporales graves.
Para extraer las brocas, bloquee el gatillo del interruptor
y abra las mordazas del portabrocas.
La broca suministrada con el taladro pueden colocarse en
el compartimiento situado en la base de la unidad.


Vea las figuras 9 a 10, página ii.
Este taladro está provisto de un mango auxiliar que facilita
su manejo y ayuda a evitar la pérdida de control. El mango
montarse en el lado opuesto para utilizarse con la mano
izquierda.
Aserese de que el mango auxiliar quede firmemente
apretado contra la abrazadera de graduación de
profundidad. De esta manera, la barra limitadora de
profundidad se ajusta a la profundidad deseada de
taladrado. También queda asegurado el mango auxiliar.
Para mayor comodidad y facilidad al comenzar a
perforar, la tuerca hexagonal está hundida dentro de la
ranura moldeada del mango auxiliar.
La barra limitadora de profundidad sirve para controlar la
profundidad de los agujeros taladrados.
10 – Español
Cuando está bien instalada, los dientes de la barra
limitadora de profundidad coinciden con el indicador de
dientes de la abrazadera correspondiente.
Ajuste la barra limitadora de profundidad de tal manera
que la broca rebase la punta de la barra en la medida de la
profundidad de taladrado deseada.
Al taladrar con la barra limitadora de profundidad instalada,
la profundidad deseada del orificio se alcanza cuando la
punta de la barra toca la superficie de la pieza de trabajo.


Vea la figura 9, página ii.
Afloje el conjunto del mango; para ello gire a la izquierda
el mango.
Gire el conjunto del mango a la posición de trabajo
deseada.
Apriete firmemente el conjunto del mango auxiliar; para
ello, gírelo a la derecha.


Vea la figura 10, página iii.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Afloje el conjunto del mango auxiliar girando la perilla
hacia la izquierda.
Ajuste la barra limitadora de profundidad de tal manera
que la broca rebase la punta de la barra en la medida de
la profundidad de taladrado deseada.
Apriete el conjunto del mango auxiliar girando la perilla
hacia la derecha.


Vea la figura 11, página ii.
Seleccione la velocidad   para aplicaciones
que requieren una mayor potencia y torsión.
Seleccione la velocidad HI (2) (ALTA) para aplicaciones de
taladrado o atornillado rápidas.
aviso: Nunca cambie de gama de velocidad mientras
esté funcionando la herramienta. El incumplimiento
de esta precaución puede producir daños serios en el
taladro.


Vea la figura 12, página ii.
El taladro está provisto de un embrague de torsión ajustable
para introducir diferentes tipos de tornillos en distintos
materiales. Para usar los ajustes de la fuerza de torsión, gire
el selector de modo para ponerlo en el modo de atornillado
(
). (El modo de taladrado ( ) o percusión ( ) es para
operaciones a toda la fuerza de torsión.) El ajuste adecuado
depende del tipo de material y del tamaño del tornillo.


Vea la figura 12, página ii.
Emplee brocas con punta de carburo y seleccione el modo
de percusión al taladrar en materiales duros como ladrillo,
hormigón, etc.
Utilice brocas puntas de carburo y seleccione el modo tal-
adro al perforar materiales de superficies duras y quebradi-
zas tal como la losa, etc.
Utilice brocas helicoidales, sierras caladoras, etc. y el modo
taladro al perforar materiales blandos.
Gire el anillo de ajuste a la configuración de torsión
adecuada para el tipo de material y tamaño de tornillo que
está utilizando.
Gire el anillo de ajuste a la marca deseada.
• 1 - 4 Para introducir tornillos pequeños
• 5 - 8 Para introducir tornillos en material blando
• 9 - 12 Para introducir tornillos en materiales
blandos o duros
• 13 - 16 Para introducir tornillos en madera dura
• 17 - 23 Para introducir tornillos grandes
Para taladrado pesado

Vea las figuras 10 a 11, página ii.
Un niveau est situé sur le dessus du logement du moteur pour faire
en sorte que la mèche de perçage demeure à la même hauteur
pendant l’utilisation.
Instalar el mango auxiliar.
Gire el selector de modo a la posición del tornillo (
).
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está
en la posición correcta (marcha o atrás).
Use velocidad  para aplicaciones de
alta fuerza de torsión y velocidad HI (2) ALTA para
aplicaciones rápidas de taladrado o con destornilladores.
Consulte tren de Tren de engranajes de dos velocidades.
Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco, o
con abrazaderas de mano, para evitar que rote al girar la
broca.
Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el
punto donde va a taladrar, o en el punto donde el tornillo
vaya a introducir éste.
 No introduzca tornillos donde
pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie.
Todo contacto de una herramienta con un cable
cargado carga las piezas metálicas expuestas de la
herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente
al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera
haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por
las superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar
una operación para evitar una descarga eléctrica al
operador.
11 – Español
Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.
Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando
justamente la presión suficiente para mantener la broca
perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique
presión lateral para ovalar el orificio. Permita que la
herramienta realice el trabajo.
Al taladrar, esté preparado por
si se atasca la broca al traspasar la pieza de trabajo.
Cuando ocurren estas situaciones, el taladro presenta
una tendencia a trabarse y dar un contragolpe en
la dirección opuesta, y podría causar una pérdida
de control al perforar el material. Si usted no está
preparado, esta pérdida de control podría ser causa de
lesiones serias.
Para taladrar superficies lisas y duras utilice un punzón
de marcar para señalar la ubicación de la perforación. De
esta manera se evita que la broca se desplace del centro
al iniciar la perforación.
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene
el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire
la broca de la pieza de trabajo y determine la razón
causante del atoramiento.
 Este taladro tiene un freno eléctrico. Cuando se
suelta el gatillo del interruptor, el portabrocas deja de girar.
Cuando el freno funciona correctamente, pueden verse
chispas a través de las ranuras de ventilación de la caja del
motor. Es un efecto normal de la acción del freno.

Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera.
o en metal. Seleccione el modo de taladrado. Comience a
taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca
abandonar el punto inicial.

Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en
el material.
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.

Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar
el recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la
vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la
operación de taladrado.
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
• Se recalienta el taladro;
• Se gastan los cojinetes;
• Se doblan o queman las brocas; y
• Se producen orificios descentrados o de forma irregular.
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una
broca pequeña y termine con una grande.

Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de impacto con puntas de carburo para albañilería al
taladrar en ladrillo, hormigón, etc.
Ponga el botón de ajuste a la izquierda para el modo de
taladrado de percusión.
Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique
presión leve y velocidad mediana.
En materiales duros como el hormigón, aplique presión
adicional.
Al taladrar orificios en azulejo o baldosa, practique
con una pieza de desecho para determinar la mejor
combinación de velocidad y presión. Comience a taladrar
a una velocidad muy baja para impedirle a la broca
abandonar el punto inicial.

12 – Español
 Al dar servicio a la herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto Craftsman
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
implicar peligro o causar daños al producto.
Siempre póngase protección ocular
con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
Para evitar lesiones corporales
graves, siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta al limpiarla o darle mantenimiento.

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos son vulnerables a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite,
grasa, etc.
 No permita en ningún momento
que líquido para frenos, gasolina u otros derivados del
petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las
piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez
puede producir lesiones corporales graves.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas
restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio
Sears.



Al retirar el paquete de baterías,
cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva
reforzada. No intente destruir o desarmar el
paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de
sus componentes. Las baterías deben reciclarse o
desecharse debidamente. Asimismo, nunca toque
ambas terminales con objetos metálicos y partes del
cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito.
Manténgase fuera del alcance de los niños. La
inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.


Vea las figuras 14 a 16, página iii.
El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con uno
nuevo.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Introduzca en el portabrocas una llave hexagonal de
5/16 pulg. (7,9 mm) o mayor, y apriete firmemente las
mordazas.
Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de
goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo
del portabrocas, lo que permite su desmontaje.
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave
hexagonal. Con un destornillador, desenrosque el tornillo
del portabrocas; para ello, gírelo hacia la derecha.
El tornillo del portabrocas es de rosca izquierda.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
con firmeza las mordazas. Golpee sólidamente hacia
la izquierda con un mazo de goma. De esta manera
se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede
desenroscarse a mano.


El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo, con
lo cual empieza a bambolear. Además, el tornillo del
portabrocas puede aflojarse y hacer que las mordazas se
traben, lo cual puede dejarlas imposibilitadas para cerrar
adecuadamente.

Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Abra las mordazas del portabrocas.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
con firmeza las mordazas. Golpee sólidamente la llave
hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha. De
esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave
hexagonal.
Apriete el tornillo del portabrocas.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUAL DEL OPERADOR 1/2 in. 19.2 VOLT HAMMER DRILL VARIABLE SPEED Taladro de percusión de 1/2 pulg. (13 mm), 19,2 v VELOCIDAD VARIABLE Model No. 315.HD2000 Número de modelo 315.HD2000 WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY LAS BATERÍAS Y LOS CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO Customer Help Line: 1-800-932-3188 Teléfono de atención al consumidor: 1-800-932-3188 Sears Brands Management Corporation, 3333 Beverly Rd., Hoffman Estates, IL 60179 USA Visit the Craftsman web page: www.sears.com/craftsman Visite el sitio web de Craftsman: www.sears.com/craftsman 990000594 5-28-13 (REV:02) Save this manual for future reference Guarde este manual para futuras consulta TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE DE CONTENIDO Español ENGLISH                Warranty.......................................................................2 Introduction..................................................................2 General Power Tool Safety Warnings...................... 3-4 Hammer Drill Safety Warnings.....................................4 Symbols.......................................................................5 Features.......................................................................6 Assembly.....................................................................7 Operation............................................................... 7-10 Maintenance..............................................................11 Illustrated Parts List...................................................12 Figure numbers (illustrations).................................... i-iii Parts Ordering / Service.............................. Back Page         Garantía.......................................................................2 Introducción.................................................................2 Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas.................................................................. 3-4 Advertencias de seguridad taladro de percusión........5 Símbolos......................................................................6 Características.............................................................7 Armado........................................................................8 Funcionamiento..................................................... 8-11 Mantenimiento...........................................................12 Figura numeras (ilustraciones).................................. i-iii Pedidos de piezas / Servicio.................. Pág. posterior WARRANTY / GARANTÍA CRAFTSMAN® ONE YEAR LIMITED WARRANTY FOR ONE YEAR from the date of purchase, this product is warranted against any defects in material or workmanship. With proof of purchase, defective product will be replaced free of charge. For warranty coverage details to obtain free replacement, visit the web site: www.craftsman.com This warranty does not cover the bits, which are expendable parts that can wear out from normal use within the warranty period. This warranty is void if this product is ever used while providing commercial services or if rented to another person. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 *** GARANTÍA limitada DE CRAFTSMAN POR UN AÑO Este producto tiene garantía por cualquier defecto en material o mano de obra DURANTE UN AÑO desde la fecha de compra. Los productos defectuosos se remplazarán sin cargo si presenta un comprobante de pago. Si desea conocer los detalles de la cobertura de la garantía para conseguir reparaciones o recambios, visite el sitio Web: www.craftsman.com Esta garantía no cubre las brocas, que es una pieza fungible que puede desgastarse por el uso normal durante el período de garantía. La garantía pierde validez si este producto se utiliza mientras se prestan servicios comerciales o si se alquila a otra persona. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el estado. Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This tool has many features for making its use more ­pleasant and enjoyable. Safety, performance, and d ­ ependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 Fig. 1 D E C B K A A - Keyless chuck (portabrocas de apriete sin llave) B - Torque adjustment ring (anillo de ajuste de fuerza de torsión) C - Quick mode selector (selector de modalidad rápido) D - Two-speed gear train (Hi-Lo) [engranaje de dos velocidades (alta-baja)] E - Level (nivel) F - Direction of rotation selector (forward/ reverse/center lock) [selector del sentido de rotación (marcha adelante/atrás/seguro en el centro)] G - Auxiliary handle assembly (conjunto del mango auxiliar) H - Bit storage (compartimiento para brocas) I - Switch trigger (gatillo del interruptor) J - Screwdriver bits (brocas de destornillador) K - Depth stop rod (barra limitadora de profundidad) F J I G H Fig. 2 F C D A B A - Screw (tornillo) B - Slot (ranura) C - Plate (placa) D - Auxiliary handle (mango auxiliar) E - Depth stop slot (ranura para la barra limitadora de profundidad) F - Depth stop rod (barra limitadora de profundidad) E i Fig. 3 Fig. 6 A F B A Fig. 9 A C E B D A - Forward/reverse/center lock (marcha adelante/atrás/seguro en el centro) B - Switch trigger (gatillo del interruptor) Fig. 4 RIGHT / FORMA CORRECTA C B A A - Chuck jaws (mordazas del portabrocas) B - Unlock (release) [desasegurar (aflojar)] C - Chuck collar (collar del portabrocas) D - Chuck body (cuerpo del portabrocas) E - Lock (tighten) [asegurar (apretar)] F - Drill bit (broca) B A - Auxiliary handle (mango auxiliar) B - To loosen (para aflojar) C - To tighten (para apretar) Fig. 10 B Fig. 7 C D WRONG / FORMA INCORRECTA A D E C G H A - Forward/reverse/center lock (marcha adelante/atrás/seguro en el centro) B - Reverse (marcha atrás) C - Forward (marcha adelante) D - Switch trigger (gatillo del interruptor) F I A - Drill bit (broca) B - Depth stop rod (barra limitadora de profundidad) C - Scale (indicador de la escala) D - Teeth (dientes) E - To increase drilling depth (para aumentar la profundidad de taladrado) F - To loosen (para aflojar) G - To tighten (para apretar) H - To decrease drilling depth (para disminuir la profundidad de taladrado) I - Drilling depth (profundidad de taladrado) Fig. 8 Fig. 5 Fig. 11 A A B A - Bit storage area (compartimiento de brocas de destornillador) B - Screwdriver bit (broca de destornillador) B A C 1 B 2 B A - Latches (pestillos) B - Depress latches to release battery pack (para soltar el paquete de baterías, oprima los pestillos) A - Two-speed gear train (hi-lo) [engranaje de dos velocidades (alta-baja)] B - Hi speed (velocidad alta) C - Lo speed (velocidad baja) ii Fig. 12 B C D B Fig. 14 A A C D F G E A - To decrease torque (para disminuir la fuerza de torsión) B - Drill mode (modo de taladrado) C - Screw mode (modo de atornillado) D - Hammer mode (modo de percusión) E - Mode selector (selector de modo) F - Torque adjusting ring (anillo de ajuste de fuerza de torsión) G - To increase torque (para aumentar la fuerza de torsión) Fig. 13 A - Chuck jaws (mordazas del portabrocas) B - Mallet (mazo de goma) C - Keyless chuck (portabrocas de apriete sin llave) D - Hex key (llave hexagonal) Fig. 15 A A - Screwdriver (destornillador) Fig. 16 A A - Mallet (mazo de goma) iii ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). Seguridad en el área de trabajo  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Cargue las baterías solamente con el cargador indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 19,2 V o de iones de litio de 19,2 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-272. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de 3 ­– Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE Baterías  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. 4 ­– Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD taladro de percusiÓn  Al utilizar taladros de impacto póngase protectores para los oídos. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.  Utilice el o los mangos auxiliares, de venir provistos junto con la herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar lesiones personales.  Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre use protección ocular con laterales protectores con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 5 ­– Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no aviso: relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolos de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 6 ­– Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portabrocas...................1/2 pulg. (13 mm), de apriete sin llave Motor............................................................. 19,2 V, corr. cont. Interruptor.....................................................Velocidad variable Velocidad en vacío......................... 0-375/0-1 600 r/min (RPM) Velocidad de percusión.......................0-5 600/0-24 000 GPM* Embrague............................................................24 posiciones Fuerza de torsión......................... hasta 465 lb·.pulg. (47,5 N·m) FAMILIARÍCESE CON EL TALADRO DE PERCUSIÓN se pone el gatillo del interruptor en la posición de APAGADO, (seguro en el centro), se evita el peligro de arrancar accidentalmente la herramienta cuando no esté usándose. Vea la figura 1, página i. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. Mango auxiliar El taladro está equipado de un mango auxiliar para facilitar su manejo y evitar la pérdida de control. COMPARTIMIENTO DE Brocas DE DESTORNILLADOR Las brocas de destornillador suministradas con el taladro pueden colocarse en el compartimiento situado en la base de la unidad. GOLPES POR MINUTO Esta herramienta ofrece una velocidad de 0-5 600/0-24 000 GPM (golpes por minuto). La frecuencia de impacto se expresa como el número de golpes que aplica la herramienta cada minuto. BARRA LIMITADORA DE PROFUNDIDAD Con esta herramienta se suministra una barra limitadora de profundidad para ayudar a controlar la profundidad de los orificios taladrados. *Golpes por minuto PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE El portabrocas de apriete sin llave permite apretar o aflojar a mano la broca en las mordazas del portabrocas. NIVEL Un niveau est situé sur le dessus du logement du moteur pour faire en sorte que la mèche de perçage demeure à la même hauteur pendant l’utilisation. SELECTOR DE MODALIDAD RÁPIDO El selector de modalidad permite escoger fuerza de torsión máxima, taladrado de percusión y la capacidad de enroscar tornillos con fuerza de torsión ajustada por el usuario. ANILLO DE AJUSTE DE FUERZA DE TORSIÓN El taladro incorpora un embrague de 24 posiciones. El anillo de ajuste de la fuerza de torsión puede girarse para escoger la cantidad correcta de torsión necesaria en cada caso. ENGRANAJE DE DOS VELOCIDADES El engranaje de dos velocidades fue creado para taladrar o atornillar a velocidad BAJA posición (1) o ALTA posición (2). Un interruptor deslizante en la parte superior del taladro permite seleccionar velocidad BAJA, posición (1) o ALTA, posición (2). VELOCIDAD VARIABLE La velocidad de giro se incrementa gradualmente al aplicar mayor presión en el gatillo, y a la inversa, se reduce al disminuir esta presión. SELECTOR DEL SENTIDO DE ROTACIÓN (MARCHA ADELANTE, ATRÁS, SEGURO EN EL CENTRO) El taladro dispone de un selector de sentido de giro (marcha adelante/atrás/seguro en el centro) situado arriba del gatillo del interruptor para cambiar el sentido de giro de la broca. Si CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 7 ­– Español ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni fabricar accesorios no recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, con las consecuentes lesiones corporales graves. Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Compruebe que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No use este producto si no está ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla. totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. n Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado la herramienta con cuidado y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al 1-800-932-3188, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Taladro de percusión con conjunto de mango auxiliar Barra limitadora de profundidad Brocas de destornillador Manual del operador ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. INSTALACIÓN DEL MANGO AUXILIAR Vea la figura 2, página i. ADVERTENCIA: Siempre utilice el mango auxiliar cuando emplee esta herramienta para resistir mejor las reacciones de fuerza de torsión. Si este producto se atora o se cala, se podrían producir lesiones personales graves. Este taladro está provisto de un mango auxiliar que facilita su manejo y ayuda a evitar la pérdida de control. n Introduzca el tornillo a través de la ranura del taladro y empújelo hasta el fondo. n Coloque la placa y el mango auxiliar en el tornillo y apriételos. n Introduzca el extremo de la barra limitadora de profundidad en la ranura situada en la parte posterior de la placa. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que basta un instante de descuido para que se produzca una lesión grave. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos puede causar lesiones graves. APLICACIONES ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:  Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo y otros tipos de mampostería  Taladrado productos de madera (madera aserrada, madera contrachapada, paneles. madera compuesta y madera dura), cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material laminado, y metales; Enroscar tornillos con puntas de destornillador 8 ­– Español FUNCIONAMIENTO GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE Vea la figura 3, página ii. El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo. Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor. Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente el portabrocas. NOTA:  Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante el uso es una parte normal de la función del interruptor. Evite hacer funcionar el taladro a baja velocidad por períodos largos. El trabajo constante a velocidades bajas puede causar recalentamiento del taladro. De ocurrir esto, enfríe el taladro haciéndolo funcionar sin carga a plena velocidad. INSTALACIÓN / desmontar DE LAS BROCAS Vea las figuras 6 - 8, página ii. Las flechas en el portabrocas sin llaves indican en qué dirección girar el cuerpo del portabrocas para apretar o soltar la broca. No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.  Para instalar las brocas, bloquee el gatillo del interruptor.  Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto que la abertura sea levemente más grande que la broca deseada.  Levante la parte delantera del taladro ligeramente e inserte la broca. ADVERTENCIA: Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en las mordazas del portabrocas para después apretarla. Podría causar que la broca salga disparada del taladro, y por consecuencia, posibles lesiones corporales serias, o daños al portabrocas. SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN (MARCHA ADELANTE, ATRÁS, SEGURO EN EL CENTRO) Vea la figura 4, página ii. aviso: Para no dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación espere a que el portabrocas se detenga por completo.  Con la otra mano, gire el cuerpo del portabrocas para cerrar y apretar las mordazas del portabrocas. ADVERTENCIA: No sujete con la mano el cuerpo del portabrocas con la intención de usar la fuerza de giro del taladro para apretar la broca en las mordazas. El portabrocas podría resbalársele en la mano, o ésta misma resbalarse y entrar en contacto con la broca que gira. Esto puede causar un accidente y lesiones corporales graves. Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando no esté en uso. Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar hacia atrás. NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha. ADVERTENCIA: Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Bloquee el interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y al instalar o extraer brocas. INSTALACIÓN/desmontar DEL PAQUETE DE Baterías Vea la figura 5, página ii.  Bloquee el gatillo del interruptor.  Coloque el paquete de baterías en el producto como se muestra.  Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.  Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.  Para extraer las brocas, bloquee el gatillo del interruptor y abra las mordazas del portabrocas.  La broca suministrada con el taladro pueden colocarse en el compartimiento situado en la base de la unidad. EMPLEO DEL CONJUNTO DEL MANGO AUXILIAR Vea las figuras 9 a 10, página ii. Este taladro está provisto de un mango auxiliar que facilita su manejo y ayuda a evitar la pérdida de control. El mango montarse en el lado opuesto para utilizarse con la mano izquierda. Asegúrese de que el mango auxiliar quede firmemente apretado contra la abrazadera de graduación de profundidad. De esta manera, la barra limitadora de profundidad se ajusta a la profundidad deseada de taladrado. También queda asegurado el mango auxiliar. NOTA: Para mayor comodidad y facilidad al comenzar a perforar, la tuerca hexagonal está hundida dentro de la ranura moldeada del mango auxiliar. La barra limitadora de profundidad sirve para controlar la profundidad de los agujeros taladrados. 9 ­– Español FUNCIONAMIENTO NOTA: Cuando está bien instalada, los dientes de la barra limitadora de profundidad coinciden con el indicador de dientes de la abrazadera correspondiente. Ajuste la barra limitadora de profundidad de tal manera que la broca rebase la punta de la barra en la medida de la profundidad de taladrado deseada. Al taladrar con la barra limitadora de profundidad instalada, la profundidad deseada del orificio se alcanza cuando la punta de la barra toca la superficie de la pieza de trabajo. AJUSTE DEL CONJUNTO DEL MANGO AUXILIAR Vea la figura 9, página ii.  Afloje el conjunto del mango; para ello gire a la izquierda el mango.  Gire el conjunto del mango a la posición de trabajo deseada.  Apriete firmemente el conjunto del mango auxiliar; para ello, gírelo a la derecha. AJUSTE DE LA BARRA LIMITADORA DE PROFUNDIDAD Vea la figura 10, página iii.  Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición central.  Afloje el conjunto del mango auxiliar girando la perilla hacia la izquierda.  Ajuste la barra limitadora de profundidad de tal manera que la broca rebase la punta de la barra en la medida de la profundidad de taladrado deseada.  Apriete el conjunto del mango auxiliar girando la perilla hacia la derecha. tren de engranajes de dos velocidades Vea la figura 11, página ii.  Seleccione la velocidad LO (1) (BAJA) para aplicaciones que requieren una mayor potencia y torsión.  Seleccione la velocidad HI (2) (ALTA) para aplicaciones de taladrado o atornillado rápidas. AVISO: Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté funcionando la herramienta. El incumplimiento de esta precaución puede producir daños serios en el taladro. Ajuste de la fuerza de torsión Vea la figura 12, página ii. Emplee brocas con punta de carburo y seleccione el modo de percusión al taladrar en materiales duros como ladrillo, hormigón, etc. Utilice brocas puntas de carburo y seleccione el modo taladro al perforar materiales de superficies duras y quebradizas tal como la losa, etc. Utilice brocas helicoidales, sierras caladoras, etc. y el modo taladro al perforar materiales blandos. Gire el anillo de ajuste a la configuración de torsión adecuada para el tipo de material y tamaño de tornillo que está utilizando.  Gire el anillo de ajuste a la marca deseada. • 1 - 4 Para introducir tornillos pequeños • 5 - 8 Para introducir tornillos en material blando • 9 - 12 Para introducir tornillos en materiales blandos o duros • 13 - 16 Para introducir tornillos en madera dura • 17 - 23 Para introducir tornillos grandes • Para taladrado pesado TALADRADO/Introducción de tornillos Vea las figuras 10 a 11, página ii. Un niveau est situé sur le dessus du logement du moteur pour faire en sorte que la mèche de perçage demeure à la même hauteur pendant l’utilisation.  Instalar el mango auxiliar.  Gire el selector de modo a la posición del tornillo (  Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en la posición correcta (marcha o atrás).  Use velocidad LO (1) BAJA para aplicaciones de alta fuerza de torsión y velocidad HI (2) ALTA para aplicaciones rápidas de taladrado o con destornilladores. Consulte tren de Tren de engranajes de dos velocidades.  Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco, o con abrazaderas de mano, para evitar que rote al girar la broca.  Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el punto donde va a taladrar, o en el punto donde el tornillo vaya a introducir éste. embrague de fuerza de torsión ajustable Vea la figura 12, página ii. El taladro está provisto de un embrague de torsión ajustable para introducir diferentes tipos de tornillos en distintos materiales. Para usar los ajustes de la fuerza de torsión, gire el selector de modo para ponerlo en el modo de atornillado ). (El modo de taladrado ( ) o percusión ( ) es para ( operaciones a toda la fuerza de torsión.) El ajuste adecuado depende del tipo de material y del tamaño del tornillo. ). 10 ­– Español ADVERTENCIA: No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar una descarga eléctrica al operador. FUNCIONAMIENTO  Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.  Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando justamente la presión suficiente para mantener la broca perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar el orificio. Permita que la herramienta realice el trabajo. aDVERTENCIA: Al taladrar, esté preparado por si se atasca la broca al traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones, el taladro presenta una tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la dirección opuesta, y podría causar una pérdida de control al perforar el material. Si usted no está preparado, esta pérdida de control podría ser causa de lesiones serias.  Para taladrar superficies lisas y duras utilice un punzón de marcar para señalar la ubicación de la perforación. De esta manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la perforación.  Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante del atoramiento. NOTA: Este taladro tiene un freno eléctrico. Cuando se suelta el gatillo del interruptor, el portabrocas deja de girar. Cuando el freno funciona correctamente, pueden verse chispas a través de las ranuras de ventilación de la caja del motor. Es un efecto normal de la acción del freno. TALADRADO EN MADERA y en metal Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera. o en metal. Seleccione el modo de taladrado. Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial.  Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del orificio. Taladrado en metal y en acero:  Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación de taladrado.  Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada presión: • Se recalienta el taladro; • Se gastan los cojinetes; • Se doblan o queman las brocas; y • Se producen orificios descentrados o de forma irregular.  Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una broca pequeña y termine con una grande. TALADRADO EN OBRAS DE ALBAÑILERÍA Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas de impacto con puntas de carburo para albañilería al taladrar en ladrillo, hormigón, etc.  Ponga el botón de ajuste a la izquierda para el modo de taladrado de percusión.  Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique presión leve y velocidad mediana.  En materiales duros como el hormigón, aplique presión adicional.  Al taladrar orificios en azulejo o baldosa, practique con una pieza de desecho para determinar la mejor combinación de velocidad y presión. Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial. Taladrado en madera:  Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en el material. 11 ­– Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto Craftsman idénticas. El empleo de piezas diferentes puede implicar peligro o causar daños al producto. DESMONTAJE DEL PORTABROCAS Vea las figuras 14 a 16, página iii. El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con uno nuevo. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales graves, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos son vulnerables a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que líquido para frenos, gasolina u otros derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales graves. Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio Sears. REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL Paquete de baterías PARA EL RECICLADO ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías deben reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias.  Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición central.  Introduzca en el portabrocas una llave hexagonal de 5/16 pulg. (7,9 mm) o mayor, y apriete firmemente las mordazas.  Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo del portabrocas, lo que permite su desmontaje.  Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave hexagonal. Con un destornillador, desenrosque el tornillo del portabrocas; para ello, gírelo hacia la derecha. Nota: El tornillo del portabrocas es de rosca izquierda.  Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete con firmeza las mordazas. Golpee sólidamente hacia la izquierda con un mazo de goma. De esta manera se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede desenroscarse a mano. PARA APRETAR EL PORTABROCAS CUANDO SE AFLOJE El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo, con lo cual empieza a bambolear. Además, el tornillo del portabrocas puede aflojarse y hacer que las mordazas se traben, lo cual puede dejarlas imposibilitadas para cerrar adecuadamente. Para apretar:  Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición central.  Abra las mordazas del portabrocas.  Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete con firmeza las mordazas. Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha. De esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.  Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave hexagonal.  Apriete el tornillo del portabrocas. 12 ­– Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Craftsman C3 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas