RIDGID R87112K Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT SUBCOMPACT BRUSHLESS
1/2 IN. HAMMER DRILL/DRIVER
PERCEUSE À PERCUSSION/VISSEUSE
SANS BALAI SUBCOMPACT 13 mm (1/2 po) 18 V
TALADRO DE PERCUSIÓN/DESTORNILLADOR
SUBCOMPACTA SIN ESCOBILLAS
13 mm (1/2 pulg.) de 18V
R87112
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Hammer Drill Safety Warnings ...........4
Symbols ..............................................5
 Features ..............................................5
Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-9
Maintenance ..................................... 10
Illustrations ..................................11-12
Parts Ordering
and Service .........................Back page
Règles de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Règles de sécurité relatifs perceuse à
percussion..........................................4
Symboles ............................................5
Caractéristiques ................................ 5
 Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................6-9
Entretien ...........................................10
Illustrations ..................................11-12
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de seguridad taladro de
percusión ...........................................4
Símbolos ............................................5
Características ...................................5
 Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-9
Mantenimiento .................................10
Illustraciones .............................. 11-12
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
To register your RIDGID product,
please visit:
register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit
de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto de RIDGID,
por favor visita:
register.ridgidpower.com
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO
2 - English
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence. The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers list-
ed in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
elry. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
3 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
4 - English
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING
LONG DRILL BITS
Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Following this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accesso-
ries. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in con-
tact with your skin, wash immediately with soap
and water. If liquid gets into your eyes, flush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek
immediate medical attention. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions
also.
HAMMER DRILL SAFETY WARNINGS
5 - English
SYMBOLS
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
No load speed ............................0-450/0-1,750/min (RPM)
Clutch.................................................................24 position
Blows per minute ...................................... 0-26,000 (BPM)
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand oper-
ator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding avail-
able recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Torque ................................................................. 500 in-lbs
Chuck Size ............................................................... 1/2 in.
6 - English
ASSEMBLY
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1, along with
hearing protection. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this prod-
uct. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
OPERATION
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Hammer drilling in concrete, brick, or other masonry
Drilling in all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board, and hard board), ceramics,
plastics, fiberglass, laminates, and metals; driving screws
into wood and drywall with screwdriver bits.
CAUTION:
This drill is not intended to be used for mixing
concrete, drywall, grout or other similar types
of viscous mixtures. Failure to obey this caution
could cause poor performance, possible injury,
and will void your warranty.
INSTALLING/REMOVING BELT HOOK
OR BIT HOLDER
See Figure 1, page 11.
The belt hook and bit holder are interchangeable. They may
be installed on either side of the base.
Align hole in belt hook or bit holder with hole in tool’s
base.
Install screw to secure belt hook or bit holder in place.
To uninstall, remove screw and then belt hook or bit
holder.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
7 - English
OPERATION
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Lock the switch when not in use or carrying at your
side, when installing or removing the battery pack,
and when installing or removing bits.
INSTALLING/REMOVING BITS
See Figures 4 - 5, page 11.
The arrows on the keyless chuck indicate which direction
to rotate the chuck sleeve to tighten or release the drill bit.
Do not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
To install bits, lock the switch trigger.
Open or close the chuck jaws until the opening is slightly
larger than the bit size you intend to use.
Raise the front of the hammer drill slightly and insert the
drill bit.
WARNING:
Make sure to insert the drill bit straight into the
chuck jaws. Do not insert the drill bit into the
chuck jaws at an angle, then tighten. This could
cause the drill bit to be thrown from the hammer
drill, resulting in possible serious personal injury
or damage to the chuck.
Rotate the chuck sleeve to close and tighten the chuck
jaws.
WARNING:
Do not hold the chuck sleeve with one hand and
use the power of the hammer drill to tighten the
chuck jaws on the drill bit. The chuck sleeve
could slip in your hand, or your hand could slip
and come in contact with the rotating drill bit.
This could cause an accident resulting in serious
personal injury.
To remove bits, lock the switch trigger and open the
chuck jaws.
The bit provided with the hammer drill can be placed in
the storage area, located on the base of the hammer drill.
LED LIGHT
See Figure 6, page 12.
The LED light, located on the front of the tool base, illumi-
nates when the switch trigger is depressed.
If the hammer drill is not in use, the time-out feature will
cause the light to start fading and then shut off.
The LED light illuminates only when there is a charged bat-
tery pack in the tool.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 11.
To lock the switch trigger, place the direction of rotation
selector in the center position.
Insert the battery pack into the battery port as shown.
Make sure the latches on the battery pack snap into place
and the battery pack is secured in the product before
beginning operation.
Depress the latches and pull to release and remove the
battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
See Figure 3, page 11.
The variable speed switch trigger delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed with decreased
trigger pressure.
To turn the hammer drill ON, depress the switch trigger. To
turn it OFF, release the switch trigger and allow the chuck
to come to a complete stop.
The LED light, located on the base of the tool, will turn on
when the switch trigger is depressed.
NOTE: A whistling or ringing noise coming from the switch
during use is a normal part of the switch function.
NOTE: Running at low speeds under constant usage may
cause the hammer drill to become overheated. If this occurs,
cool the hammer drill by running it without a load and at
full speed.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
See Figure 3, page 11.
Set the direction of rotation selector in the OFF (center
lock) position to lock the switch trigger and help prevent
accidental starting when not in use.
Position the direction of rotation selector to the left of the
switch trigger for forward drilling. Position the selector to
the right of the switch trigger to reverse the direction.
NOTE: The hammer drill will not run unless the direction of
rotation selector is pushed fully to the left or right.
NOTICE:
To prevent gear damage, always allow the chuck
to come to a complete stop before changing the
direction of rotation.
8 - English
TWO-SPEED GEAR TRAIN
See Figures 7 and 8, page 12.
Select low speed (1) for applications such as drilling in
metal, and for applications requiring higher torque, such
as driving large screws.
Select high speed (2) for fast drilling or driving applica-
tions, for drilling in wood or masonry, and for hammer
drilling.
NOTICE:
Never change speeds while the tool is running.
Failure to obey this caution could result in serious
damage to the hammer drill.
NOTE: If you have difficulty changing from one speed range
to the other, turn the chuck by hand until the gears engage.
ADJUSTING TORQUE/DRIVING SCREWS
See Figures 9 and 10, page 12.
When using the hammer drill for various driving applica-
tions, increasing or decreasing the torque helps prevent the
possibility of damaging screw heads, threads, workpiece,
etc. In general, torque intensity should correspond to the
screw diameter. If the torque is too high or the screws too
small, the screws may be damaged or broken. The torque
is adjusted by rotating the torque adjustment ring.
The torque is greater when the torque adjustment ring is
set on a higher setting. The torque is less when the torque
adjustment ring is set on a lower setting.
Rotate the adjustment ring to the proper torque setting for
the type of material and size of screw you are using.
1 - 4 For driving small screws
5 - 8 For driving screws into soft material
9 - 12 For driving screws into soft and hard
materials
13 - 16 driving screws into hard wood
17 - 22 For driving large screws
For drilling
For drilling into masonry and concrete.
WARNING:
Do not drive a screw where there is likely to be
hidden wiring behind the surface. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts of the
tool “live” and possibly shock the operator. If you
must drive a screw where hidden wire may be
present, always hold tool by insulated gripping
surfaces (handle) when performing the operation
to prevent a shock to the operator.
Depress the switch trigger to start the hammer drill.
Move the bit into the workpiece, applying only enough
pressure to keep the bit cutting or driving the screw. Do
not force the drill or apply side pressure to elongate a
hole. Let the tool do the work.
WARNING:
When drilling, be prepared for binding at bit break-
through. When these situations occur, drill has a
tendency to grab and kick opposite to the direc-
tion of rotation and could cause loss of control
when breaking through material. If not prepared,
this loss of control can result in possible serious
injury.
When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch
to mark the desired hole location. This will prevent the
bit from slipping off-center as the hole is started.
If the bit jams in the workpiece or if the hammer drill
stalls, stop the tool immediately. Remove the bit from
the workpiece and determine the reason for jamming.
NOTE: This hammer drill has an electric brake. When the
switch trigger is released, the chuck stops turning.
NOTE: If operation creates considerable dust, frequent
vacuuming of the work area is recommended.
OPERATION
9 - English
WOOD AND METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for
wood or metal drilling. Select drilling mode by rotating the
torque adjustment ring to the drill bit icon. Begin drilling
at a very low speed to prevent the bit from slipping off the
starting point.
Wood Drilling

Select drill mode.
Increase the speed as the drill bit bites into the material.
When drilling through holes, place a block of wood behind
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on
the back side of the hole.
Metal and Steel Drilling

Select drill mode.
Use a light oil on the drill bit to keep it from overheating.
The oil will prolong the life of the bit and increase the
drilling action.
Maintain a speed and pressure which allows cutting
without overheating the bit. Applying too much pressure
will:
• Overheat the hammer drill;
• Wear the bearings;
• Bend or burn bits; and
• Produce off-center or irregular-shaped holes.
When drilling large holes in metal, start with a small bit,
then finish with a larger bit.
MASONRY DRILLING
For maximum performance, use carbide-tipped masonry
impact bits or designated hammer drill bits when drilling
holes in brick, tile, concrete, etc.

Select hammer mode.

Apply light pressure at medium speed for best results in
brick.

Apply additional pressure for hard materials such as
concrete.

When drilling holes in tile, practice on a scrap piece to
determine the best speed and pressure. Begin drilling at
a very low speed to prevent the bit from slipping off the
starting point.
OPERATION
NOTE: MAINTENANCE INFORMATION BEGINS ON PAGE 10 AFTER FRENCH AND
SPANISH LANGUAGE SECTIONS. ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details,
please go to powertools.ridgid.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
NOTES
2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les
instructions et les précisions et consulter les
illustrations fournis avec cet outil électrique.
Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble des
consignes présentées ci-dessous risque den-
traîner des décharges électriques, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme «
outil électrique
»,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmo-
sphères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d’enflam-
mer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’util-
isation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la
fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’hu-
midité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chal-
eur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spé-
cialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le char-
geurs indiqués dans le supplément de raccordement
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue
ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utili-
sation d’un outil électrique peut entraîner des blessures
graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre
dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s’assurer qu’ils sont connectés et cor-
rectement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux out-
ils. Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’au-
cune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. con-
formément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poi-
gnées et des surfaces de prise glissantes empêchent la
manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur approprié pour un type de pile peut
créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre
type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces
de monnaie, clous, vis ou autres petits objets métal-
liques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles
peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées peu-
vent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de
feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécu-
rité de l’outil.
Ne réparez jamais de bloc-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU PERCEUSE À
PERCUSSION
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
TOUTES LES OPÉRATIONS
Porter des protecteurs d’oreilles avec les perceuses
à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner une
perte auditive.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire
de coupe ou les fixations peut entrer en contact
avec du câblage caché. Le contact d’un accessoire
de coupe ou pièce de fixation avec un fil sous tension «
électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et
peut électrocuter l’utilisateur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES À
L’UTILISATION DES MÈCHES LONGUES
Ne jamais faire fonctionner à une vitesse supérieure
à la vitesse maximale suggérée pour la mèche. À des
vitesses plus élevées, la mèche est plus susceptible de
plier si on la laisse tourner librement sans contact avec
la pièce à percer, ce qui peut causer des blessures.
Toujours commencer à percer à basse vitesse et s’as-
surer que le bout de la mèche est en contact avec la
pièce à percer. À des vitesses plus élevées, la mèche est
plus susceptible de plier si on la laisse tourner librement
sans contact avec la pièce à percer, ce qui peut causer
des blessures.
Appliquer une pression seulement en ligne directe
avec la mèche et ne pas appliquer trop de pression.
Les mèches peuvent se plier et briser ou vous faire perdre
le contrôle, ce qui peut causer des blessures.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont tou-
jours en état de fonctionnement. Tenir compte des
dangers possibles lorsque l’outil n’est pas en usage
et lors du remplacement des piles. Le respect de
cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de chal-
eur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou
a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une
pile endommagée risque d’exploser. Éliminer immédi-
atement toute pile endommagée, selon une méthode
appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les ris-
ques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive.
En explosant, une pile peut projeter des débris et des
produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédi-
atement les parties atteintes avec de l’eau.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquem-
ment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
5 — Français
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Révolutions par minute ..........0 - 450/0 - 1 750/min (RPM)
Embrayage........................................................24 positions
Coups par minute .................................... 0 à 26 000 (CPM)
Couple .................................................................500 po-lb
Taille de mandrin ........................................13 mm (1/2 po)
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL MEANING
DANGER: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux cer-
tifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementa-
tions locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les
piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Vitesse de rotation à vide
n
o
Vitesse à vide Rotational speed, at no load
.../min Par minute Révolutions, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
6 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des bless-
ures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les
yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive. Si
une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recom-
mandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation
de pièces et accessoires non recommandés peut
entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous :
Perçage en mode de percussion dans le béton, la brique
et autres pièces de maçonnerie
Perçage et du vissage de vis de produits du bois (bois
d’oeuvre, contreplaqué, lambris, aggloméré et bois dur),
céramique, plastique, fibre de verre, matériaux laminés,
métaux mous et durs; Visser différents types de vis dans
le bois et les cloisons sèches à l’aide d’embouts de
tournevis.
ATTENTION :
Cette perceuse n’est pas destinée à être utilisée
pour mélanger du béton, des cloisons sèches, du
coulis ou d’autres types de mélanges visqueux
similaires. Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner de mauvaises performances, des
blessures éventuelles et annulera votre garantie.
INSTALLATION / RETRAIT DU CROCHET DE
CEINTURE OU PORTE-EMBOUT
Voir la figure 1, page 11.
Le crochet de ceinture ou porte-embout sont interchange-
ables. Ils peuvent être installés des deux côtés de l’outil.
Aligner les trous du crochet de ceinture ou porte-embout
avec les trous du base.
Installer le vis pour fixer solidement le crochet de ceinture
ou porte-embout.
Pour retirer, desserrer le vis et retirer le crochet de cein-
ture ou porte-embout.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’as-
semblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions dan-
gereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
7 — Français
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir le figure 2, page 11.
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens
de rotation en position centrale.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets du bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-pile est sécurisé au l’outil
avant de mettre sous tension.
Appuyer sur les loquets et tirer pour libérer et retirer le
bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE
Voir le figure 3, page 11.
La gâchette avec variation de vitesse procurera des vitesses
plus élevées si une pression accrue est exercée et des
vitesses moins élevées dans le cas d’une pression réduite.
Pour mettre la perceuse à percussion EN MARCHE, appuyer
sur la gâchette. Pour ÉTEINDRE la perceuse, relâcher la
gâchette et laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet.
La lampe DÉL située à l’avant de la base l’outil s’allume
lorsque l’utilisateur appuie sur la gâchette.
NOTE : Un bruit de sifflement ou de tintement provenant
de la gâchette pendant l’utilisation est une situation normale
pour cet interrupteur.
NOTE : L’utilisation de la perceuse à percussion à faible
vitesse de façon continue peut entraîner une surchauffe. Si
la perceuse à percussion surchauffe, la refroidir en la laissant
tourner à vide et à la vitesse maximum.
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
(AVANT/ARRIÈRE/POSITION CENTRALE
VERROUILLÉE)
Voir le figure 3, page 11.
Régler le sélecteur de sens de rotation à la position OFF
(position centrale verrouillée) pour verrouiller la gâchette
pour réduire la possibilité d’un démarrage accidentel lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
Positionner le sélecteur de sens de rotation du côté gauche
de la gâchette pour pouvoir percer vers l’avant. Positionner
le sélecteur de sens de rotation du côté droit de la gâchette
pour inverser le sens de rotation.
NOTE : La perceuse à percussion ne peut fonctionner que
si le sélecteur de sens de rotation est poussé à fond vers
la droite ou la gauche.
AVIS :
Pour éviter des dommages aux engrenages, tou-
jours laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet
avant de changer de sens de rotation.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Verrouiller la gâchette lorsque
l’outil n’est pas utilisé ou pour le transporter le
long du corps, pour insérer ou retirer le bloc-piles
et lors de l’installation ou du retrait des forets.
INSTALLATION/RETRAIT FORETS
Voir le figures 4 - 5, page 11.
Les flèches sur le mandrin sans clé indiquent le sens de
rotation du corps du mandrin pour serrer ou dégager le
foret de la perceuse.
Ne pas utiliser une clé ordinaire ou une pince pour serrer
ou desserrer les mors du mandrin.
Pour insérer les forets, verrouiller la gâchette.
Ouvrir suffisamment les mors du mandrin pour pouvoir
y insérer le foret à utiliser.
Relever légère la partie avant de la perceuse à percussion
et insérer le foret.
AVERTISSEMENT :
Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les
mors du mandrin. Ne pas insérer un foret dans les
mors en serrant. Le foret pourrait être éjecté de
la perceuse à percussion et causer des blessures
graves ou endommager le mandrin.
Faire tourner le corps du mandrin pour refermer et serrer
les mors du mandrin.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et
utiliser la force du moteur pour serrer les mors
du mandrin sur le foret ou l’embout. Le mandrin
pourrait glisser de la main et celle-ci risquerait
d’être heurtée par le foret en rotation. Ceci pourrait
entraîner des blessures graves.
Pour retirer les forets, verrouiller la gâchette et ouvrir
les mors du mandrin.
Il est possible d’insérer le foret fourni avec la perceuse à
percussion dans le rangement situé sur la base de l’outil.
LAMPE DÉL
Voir la figure 6, page 12.
La lampe DÉL, située à l’avant de la base de l’outil, s’allume
automatiquement lorsque vous appuyez sur la gâchette de
commutateur.
8 — Français
UTILISATION
Lorsque la perceuse à percussion n’est pas en usage, la
fonction d’arrêt fait en sorte que la lampe faiblit et s’éteint.
Le ampoule à DEL faisceaux s’allume seulement lorsqu’un
bloc-piles chargé se trouve dans l’outil.
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES
Voir le figure 7 et 8, page 12.
Sélectionnez la vitesse basse (low) (1) pour les appli-
cations telles que le perçage dans du métal et pour les
applications exigeant un couple élevé, comme le vissage
de vis larges.
Sélectionnez la vitesse élevée (high) (2) pour des travaux
nécessitant un perçage ou un vissage rapides, pour
visser dans du bois ou du matériau de maçonnerie, et
pour le perçage à percussion.
AVIS :
Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque
l’outil est en fonctionnement. Le non respect de
cette mise en garde pourrait entraîner de sérieux
dommages à la perceuse à percussion.
NOTE : S’il est difficile de changer de gamme de vitesse,
tourner le mandrin à la main, jusqu’à ce que les pignons
s’engrènent.
RÉGLAGE DU COUPLE/VISSER DE VIS
Voir la figure 9 et 10, page 12.
Selon l’application pour laquelle la perceuse à percussion
est utilisée, le couple doit être augmenté ou réduit afin d’évit-
er d’endommager les têtes ou le filetage des vis, la pièce
de bois, etc. En général, le couple à utiliser est déterminé
par le diamètre de la vis. Si le couple est trop élevé pour
la taille des vis, celles-ci risquent d’être endommagées
ou brisées. Le couple est ajusté en tournant l’anneau de
réglage du couple.
Le couple s’ajuste au moyen de la bague de réglage.
Le couple est plus élevé lorsque la bague est réglée sur
une valeur plus élevée. Le couple est moins élevé lorsque
la bague est réglée sur une valeur plus basse.
Tourner la bague de réglage au couple adéquat à utiliser
selon le type de matériau et la dimension de la vis à utiliser.
1 - 4 Pour les vis de petite taille
5 - 8 Pour le vissage dans des matériaux tendres
9 - 12 Pour le vissage dans des matériaux tendres
ou durs
13 - 16 Pour le vissage dans du bois dur
17 - 22 Pour les vis de grande taille
Pour perçage
Pour percer des trous dans la maçonnerie
et le béton.
AVERTISSEMENT :
Ne pas enfoncer de vis dans des surfaces pouvant
dissimuler des fils électriques. En cas de contact
avec un fil sous tension, les parties métalliques de
l’outil seraient mises sous tension et probablement
choc l’opérateur. Si vous devez enfoncer une vis
dans un endroit où des fils électriques cachés
peuvent être présents, tenir l’outil par les surfaces
de prise isolées pour éviter un choc électrique.
Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation.
Percer en appuyant assez de pression sur la perceuse
pour que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer
la perceuse ou appliquer une force latérale pour ovaliser
le trou. Laisser l’outil faire le travail.
AVERTISSEMENT :
Lors du perçage, se tenir prêt pour un blocage
lorsque le foret traverse le matériau. Dans ces sit-
uations, la perceuse à tendance â être propulsée
dans le sens contraire à la rotation, ce qui peut
causer la perte de contrôle. Si l’opérateur n’est
pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner
des blessures graves.
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner l’em-
placement désiré du trou.Cette précaution empêchera
le foret de glisser au départ du trou.
Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse à
percussion cale, l’arrêter immédiatement. Sortir le foret
de la pièce et déterminer la raison du blocage.
NOTE : Cette perceuse à percussion est équipée d’un frein
électrique. Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin
cesse de tourner.
NOTE : Si un utilisation génère beaucoup, il est recommandé
de nettoyer souvent l’espace de travail avec un aspirateur.
PERÇAGE DU BOIS ET DU MÉTAL
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier
haute vitesse pour percer le métal ou l’acier. Pour sélec-
tionner le mode de perçage, tourner l’anneau de réglage du
couple jusqu’à l’icône de l’embout de perçage. Commencer
le perçage à très basse vitesse pour éviter que la pointe du
foret ne glisse.
Perçage du bois

Sélectionnez mode de perçage.
Augmenter la vitesse une fois que le foret à mordu dans
le matériau.
9 — Français
Lors du perçage de trous traversants, placer un morceau
de bois derrière la pièce pour éviter l’éclatement du bord
inférieur du trou.
Perçage du métal et de l’acier

Sélectionnez mode de perçage.
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le
foret de glisser au départ du trou.
Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse
ne causant pas la surchauffe du foret. Une pression
excessive causerait :
• La surchauffe de la perceuse à percussion ;
• Une usure excessive des roulements ;
• La déformation ou le brûlage du foret: et
• Des trous décentrés ou de forme irrégulière.
Lors du perçage de gros trous dans le métal, commencer
avec un foret de petite taille avant d’élargir le trou avec
un foret de plus grande taille.
PERÇAGE DE PIÈCES DE MAÇONNERIE
Pour une performance optimale, utiliser des embouts pour
percussion avec bout enduit au carbure pour la maçonnerie
ou des embouts conçus pour les marteaux perforateurs pour
percer des trous dans la brique, le carrelage, le ciment, etc.
Mettre le sélecteur sur le perçage de percussion.

Sélectionnez mode de percussion.
Pour un résultat optimal dans la brique, appliquer une
pression légère et utiliser une vitesse moyenne.
Exercer une pression plus forte pour percer les matériaux
durs, tels que le béton.
Avant de percer dans la brique, pratiquer sur une chute
pour déterminer la pression et la vitesse optimales.
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que
la pointe du foret ne glisse.
UTILISATION
NOTE : L’INFORMATION AU SUJET DE L’ENTRETIEN COMMENCE À LA PAGE 10,
APRÈS LES SECTIONS EN ESPAGNOL. ILLUSTRATIONS COMMENCANT À LA PAGE 11.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de
la politique, visiter le site powertools.ridgid.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
NOTES
2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcio-
nadas con esta herramienta eléctrica. No
seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-302
.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
aberturas de ventilación.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
4 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS OPERACIONES
Al utilizar taladros de impacto póngase protectores
para los oídos. La exposición a ruido puede producir
la pérdida de la audición.
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la accesorio de corte o los sujetadores pueda
entrar en contacto con cables ocultos. Todo contacto
de una herramienta con un cable cargado carga las
piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
USAR BROCAS DE TALADRO LARGAS
Nunca use la unidad a velocidades más altas que la
calificación de velocidad máxima de la broca para
taladro. A velocidades más altas, es posible que la broca
se doble si se le permite girar de forma libre sin hacer
contacto con la pieza de trabajo, lo que puede resultar
en lesiones personales.
Siempre empiece a taladrar a una velocidad baja,
asegurándose de que la punta de la broca haga
contacto con la pieza de trabajo. A velocidades más
altas, es posible que la broca se doble si se le permite
girar de forma libre sin hacer contacto con la pieza de
trabajo, lo que puede resultar en lesiones personales.
Aplique presión solamente en línea directa con la
broca y no lo haga de forma excesiva. Las brocas
pueden doblarse, romperse y causar la pérdida de
control, lo que puede original lesiones personales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA TALADRO DE
PERCUSIÓN
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que
haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 - Español
SÍMBOLOS
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Revoluciones por minuto ........ 0-450 / 0-1 750/min (RPM)
Embrague .....................................................24 posiciones
Golpes por minuto .....................................0-26 000 (GPM)
Couple .............................................................500 lb-pulg.
Taille de mandrin .................................... 13 mm (1/2 pulg.)
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y compren-
der el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las auto-
ridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
6 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herra-
mientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la her-
ramienta cuando esté ensamblando partes, real-
izando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté
en uso. Retirando el paquete de baterías se evita
arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección auditiva. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta produc-
to. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
ARMADO
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo y otros tipos
de mampostería
Taladrado productos de madera (madera aserrada,
madera contrachapada, paneles. madera compuesta
y madera dura), cerámica, plásticos, fibra de vidrio y
material laminado, y metales; Enroscar tornillos con
puntas de destornillador.
PRECAUCIÓN:
Este taladro no está diseñado para mezclar con-
creto, yeso, lechada u otros tipos similares de
mezclas viscosas. Si no sigue esta precaución,
podría obtener un rendimiento deficiente, sufrir
posibles lesiones y anulará la garantía.
INSTALAR/RETIRAR DE HOOK DEL
CINTURÓN O SOPORTE DEL BROCAS
See Figure 1, page 11.
El gancho para el cinturón o soporte del brocas son inter-
cambiables. Se pueden instalar a ambos lados de la her-
ramienta.
Alinee el orificio de hook del cinturón o soporte del brocas
con el orificio de base.
Coloque el tornillo para asegurarla.
Para desinstalarlo, retire el tornillo y luego extraiga el
gancho para el cinturón o soporte del brocas.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ens-
amblado o si alguna pieza falta o está dañada. El
uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear adita-
mentos o accesorios que no estén recomendados
para usar con este producto. Dichas alteraciones
o modificaciones constituyen un uso indebido y
podrían provocar una situación de riesgo que cause
posibles lesiones personales graves.
7 - Español
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 11.
Bloquee el gatillo del interruptor.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Presione los pestillos y tire para liberar y extraer la
paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el man-
ual del operador que se incluye con el cargador y la batería.
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE
VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 3, página 11.
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad
cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor veloci-
dad cuanta menor presión se aplica en el mismo.
Para ENCENDER el taladro de percusión, oprima el gatillo
del interruptor. Para DETENER el taladro, suelte el gatillo
del interruptor y permita que se detenga completamente
el portabrocas.
La luz de diodo luminiscente situada en el pie del taladro
se enciende al oprimir el gatillo del interruptor.
NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor
durante el uso es una parte normal de la función del inter-
ruptor.
NOTA: Si se hace funcionar el taladro de percusión a baja
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre
tal situación, enfríe el taladro de percusión poniéndolo a
funcionar en vacío y a toda velocidad.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL
CENTRO)
Vea la figura 3, página 11.
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo
del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental
cuando no esté en uso.
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del
gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el
selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar
hacia atrás.
NOTA: El taladro de percusión no funciona a menos que
se empuje el selector de dirección de giro completamente
a la izquierda o derecha.
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar
el sentido de rotación siempre permita que se
detenga completamente el portabrocas.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Bloquee el inter-
ruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su lado,
al instalar o extraer el paquete de baterías y al
instalar o extraer brocas.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DE LAS
BROCAS
Vea las figuras 4 y 5, página 11.
Las flechas en el portabrocas sin llaves indican en qué
dirección girar el cuerpo del portabrocas para apretar o
soltar la broca.
No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas
del portabrocas.
Para instalar las brocas, bloquee el gatillo del
interruptor.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto
que la abertura sea levemente más grande que la broca
deseada.
Levante la parte delantera del taladro de percusión
ligeramente e inserte la broca.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la broca recta en las
mordazas del portabrocas. No introduzca en
ángulo la broca en las mordazas del portabrocas
para después apretarla. Podría causar que la
broca salga disparada del taladro de percusión,
y por consecuencia, posibles lesiones corporales
serias, o daños al portabrocas.
Gire el cuerpo del portabrocas para cerrar y apretar las
mordazas del portabrocas.
ADVERTENCIA:
No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano
para usar la potencia del taladro de percusión con
el fin de apretar la broca en las mordazas. El cuer-
po del portabrocas podría resbalársele en la mano,
o la mano misma podría resbalarse y llegar a tocar
la broca girante. Esto podría causar un accidente,
y como consecuencia lesiones corporales serias.
8 - Español
Para extraer las brocas, bloquee el gatillo del interruptor
y abra las mordazas del portabrocas.
La broca suministrada con el taladro de percusión
pueden colocarse en el compartimiento situado en la
base de la unidad.
DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 6, página 12.
La luz de diodo luminiscente, la cual está situada en la
parte frontal de la base de la herramienta, ilumina cuando
se oprime el gatillo del interruptor.
Si no se está usando el taladro de percusión, la función de
tiempo de espera hará que la luz comience a desvanecerse
y que luego se apague la herramienta.
La luz de diodo luminiscente se enciende sólo cuando se
coloca una batería cargada en la herramienta.
TREN DE ENGRANAJES DE DOS
VELOCIDADES
Vea la figura 7 y 8, página 12.
Seleccione velocidad baja low (1) para aplicaciones
como taladrar en metal y aplicaciones que requieran un
par de torsión más alto, como insertar tornillos largos.
Seleccione velocidad alta (high) (2) para taladrar rápido
o aplicaciones de atornillado, para taladrar en madera
o mampostería y para taladrar con percusión.
AVISO:
Nunca cambie de gama de velocidad mientras
esté funcionando la herramienta. El incumplimien-
to de esta precaución puede producir daños
serios en el taladro de percusión.
NOTA: Si tiene dificultades para cambiar de una gama de
velocidad a la otra, gire con la mano el portabrocas hasta
que embraguen los engranajes.
AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN/
INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS
Vea las figuras 9 y 10, página 12.
Al utilizar el taladro de percusión para diversas operaciones
de atornillado, es necesario aumentar o disminuir la fuerza
de torsión con el fin de evitar posibles daños a las cabezas
o roscas de los tornillos, a la pieza de trabajo, etc. En gen-
eral, la fuerza de torsión debe corresponder al diámetro del
tornillo. Si la fuerza de torsión es demasiado elevada, o los
tornillos demasiado pequeños, pueden dañarse o romperse
los tornillos. El torsión se ajusta girando el anillo de ajuste
de fuerza de torsión.
La fuerza de torsión es mayor cuando el anillo de ajuste de
la misma se pone en una marca alta. La fuerza de torsión
es menor cuando el anillo de ajuste de la misma se pone
en una marca baja.
El ajuste adecuado depende del tipo de material y del
tamaño del tornillo.
• 1 - 4 Para enroscar tornillos pequeños
• 5 - 8 Para enroscar tornillos en material blando
9 - 12 Para enroscar tornillos en material blando o
duro
• 13 - 16 Para enroscar tornillos en madera dura
• 17 - 22 Para enroscar tornillos grandes
Para taladrado
Para taladra en mampostería y concreto.
ADVERTENCIA:
No introduzca tornillos donde pudiera haber
cables ocultos detrás de la superficie. Todo con-
tacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herra-
mienta y da una descarga eléctrica posiblemente
al operador. Si debe introducir tornillos donde
pudiera haber cables ocultos, siempre sujete
la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción (mango) al efectuar una operación para
evitar una descarga eléctrica al operador.
Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro
de percusión.
Introduzca la broca en la pieza de trabajo, aplicando la
presión suficiente para manterner el corte de la broca.
No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar
el orificio. Permita que la producto realice el trabajo.
ADVERTENCIA:
Al taladrar, esté preparado por si se atasca la
broca al traspasar la pieza de trabajo. Cuando
ocurren estas situaciones, el taladro presenta una
tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la
dirección opuesta, y podría causar una pérdida
de control al perforar el material. Si usted no está
preparado, esta pérdida de control podría ser
causa de lesiones serias.
Al taladrar superficies lisas y duras, use un punzón para
marcar la ubicación deseada del orificio. De esta manera
se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la
perforación.
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene
el taladro de percusión, apague de inmediato la producto.
Retire la broca de la pieza de trabajo y determine la razón
causante del atoramiento.
FUNCIONAMIENTO
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Este taladro de percusión dispone de un freno
eléctrico. Al soltarse el gatillo del interruptor, el portabrocas
cesa de girar.
NOTA: Si una operación origina demasiado polvo, se
recomienda aspirar el área con frecuencia.
TALADRADO EN MADERA Y METAL
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera
o en metal. Seleccione el modo de perforación girando el
anillo de ajuste de par hacia el ícono de la broca. Comience
a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca
abandonar el punto inicial.
Taladrado en madera

Seleccione modo de taladrado.
Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en
el material.
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.
Taladrado en metal y acero

Seleccione modo de taladrado.
Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar
el recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la
vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la
operación de taladrado.
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
• Se recalienta el taladro de percusión;
• Se gastan los cojinetes;
• Se doblan o queman las brocas; y
• Se producen orificios descentrados o de forma irregular.
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una
broca pequeña y luego termine con una grande.
TALADRADO EN OBRAS DE ALBAÑILERÍA
Para maximizar el rendimiento, utilice brocas de impacto
para mampostería con puntas de carburo o las brocas para
taladros de percusión designadas cuando perfore orificios en
ladrillos, losas, concreto, etc. Escoja taladrado de percusión.

Seleccione modo de percusión.
Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique
presión leve y velocidad mediana.
En materiales duros como el hormigón, aplique presión
adicional.
Al taladrar orificios en azulejo o baldosa, practique con una
pieza de desecho para determinar la mejor combinación
de velocidad y presión. Comience a taladrar a una
velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar
el punto inicial.
NOTA: LA INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO COMIENZA EN LA PÁGINA 10.
ILUSTRACIONES COMIENZAN EN LA PÁGINA 11.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años.
Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a
powertools.ridgid.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
NOTAS
10
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part could create a haz-
ard or cause product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour
les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent
être endommagées par divers types de solvants du com-
merce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la
poussière, l’huile, la graisse, etc.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
11
A
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B -
Depress latches and pull to release and
remove the battery pack
(a
ppuyer sur
les loquets et tirer pour libérer et retirer
le bloc-piles
,
presione los pestillos y tire
para déclenchement et quitar el paquete de
baterías
)
A - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas
de apriete sin llave)
B - Clutch torque and mode selector ring (couple
de l’embrayage et bague de sélecteur de mode,
torsion del embrague y anillo de selector de
modo)
C - Two-speed gear train (high-low) [train
d’engrenages à deux vitesses (haute et basse,
engranaje de dos velocidades (alta-baja)]
D - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [sélecteur de sens de
rotation (avant / arrière / verrouillage central),
selector de sentido de rotación (adelante /
atrás / seguro en el centro)]
E - Bit storage (rangement d’embouts,
compartimiento de puntas)
F - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
G - LED light (lampe à DEL, luz de diodo
luminiscente)
H - Belt hook (crochet de ceinture, gancho para el
cinto)
A
G
B
E
FD
A - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [sélecteur de sens
de rotation (avant / arrière / verrouillage
central), selector de sentido de rotación
(adelante / atrás / seguro en el centro)]
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
C - Forward (rotation avant, marcha adelante)
D - Reverse (rotation arrière, marcha atrás)
A
A - Drill bit (foret, broca)
B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del
portabrocas)
C - Chuck sleeve (collet du mandrin, collar del
portabrocas)
D - Lock (tighten) [lock (serrage), lock (apretar)]
E - Unlock (release) [unlock (desserage), unlock
(aflojar)]
A
BD
E
RIGHT
CORRECT
FORMA CORRECTA
WRONG
INCORRECT
FORMA INCORRECTA
C
D
R87112
Fig.2 Fig.3
Fig.4 Fig.5
CA
B
Fig. 1
A - Belt hook (crochet de ceinture, gancho para
el cinto)
B - Bit storage (rangement d’embouts,
compartimiento para guardar las brocas)
C - Screw (vis, tornillo)
H
C
BB
C
C
12
A - Two-speed gear train [HIGH (2) – LOW (1)]
[train d’engrenages à deux vitesses (haute
et basse, engranaje de dos velocidades
(alta-baja)]
B - Low speed (1) [basse vitesse(1), velocidad
baja (1)]
C - High speed (2) [haute vitesse (2), velocidad
alta (2)]
A - Torque adjustment ring (l’anneau de réglage
du couple, anillo de ajuste de fuerza de
torsión)
B - Hammer mode [(torque adjustment not
active), mode de percussion [réglage de
couple désactive], modo de percusión
[ajuste de fuerza de torsion inactivo])
C - Mode indicator (indicateur de mode,
indicador de modo)
D - Drill mode, [(torque adjustment not active),
mode de percussion [réglage de couple
désactive], modo de percusión [ajuste de
fuerza de torsion inactivo])
A
B
A - Clutch torque and mode selector ring
(couple de l’embrayage et bague de
sélecteur de mode, torsion del embrague y
anillo de selector de modo)
B - To decrease torque (pour réduire le couple,
para disminuir la fuerza de torsión)
C - To increase torque (pour augmenter le
couple, para aumentar la fuerza de torsión)
B
AC
Fig.7 Fig.9
Fig.8
Fig.10
A - LED light (lampe à DEL, luz de diodo
luminiscente)
C
Fig.6
A
D
B
C
A
CORRECT GRIP / PRISE CORRECT /
SUJETAR CORRECTA
998000935
8-31-22 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT SUBCOMPACT BRUSHLESS 1/2 IN. HAMMER DRILL/DRIVER
PERCEUSE À PERCUSSION/VISSEUSE SANS BALAI SUBCOMPACT 13 mm (1/2 PO) 18 V
TALADRO DE PERCUSIÓN/DESTORNILLADOR SUBCOMPACTA SIN ESCOBILLAS
13 mm (1/2 PULG.) DE 18V
R87112
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.ridgid.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com.
MODEL NO.* ____________________SERIAL NO._______________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site powertools.ridgid.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección powertools.ridgid.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

RIDGID R87112K Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas