HART HPHD01 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario
HPHD01 20V
Hammer Drill 1/2 in.
Perceuse à percussion 13 mm (1/2 po)
Taladro de percusión 13 mm (1/2 pulg.)
OPERATOR’S MANUAL
General Power Tool Safety Warnings 2-3
Hammer Drill Safety Warnings 3-4
Symbols 4-5
Features 5
Assembly 5
Operation 6-8
Maintenance 10
Illustrations 11-12
 Parts/Service
 Backpage
MANUEL D’UTILISATION
 Avertissementsdesécuritégénérales 2-3
 relativesauxoutilsélectriques
Avertissementsdesécuritérelatifs 4
 perceuseàpercussion
Symboles 5
Caractéristiques 5
Assemblage 6
Utilisation 6-9
Entretien 10
Illustrations 11-12
 Commandedepiècesetdépannage
  Pagearrière
MANUAL DEL OPERADOR
Advertenciasdeseguridadpara 2-3
 herramientaseléctrica
Advertenciasdeseguridadde 4
 taladrodepercusión
Símbolos 5
Características 6
Armado 6
Funcionamiento 6-9
Mantenimiento 10
Illustraciones 11-12
 Pedidosdepiezasyservicio
  Pág.posterior
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE
READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: To reduce the risk of
injury, the user must read and understand the
operator’s manual before using this product.
CE LIVRET D’INSTRUCTIONS CONTIENT DES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
VEUILLEZ LE LIRE ET LE CONSERVER POUR
TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE.
LÉALO Y CONSÉRVELO PARA REFERENCIA
FUTURA.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
2 - English
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
followallinstructionslistedbelowmayresultinelectric
shock,fireand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Theterm“powertool”inthewarningsreferstoyourmains-
operated(corded)powertoolorbattery-operated(cordless)
powertool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Clutteredordark
areasinviteaccidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.Powertoolscreatesparkswhichmayignitethe
dustorfumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodifiedplugsand
matchingoutletswillreduceriskofelectricshock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Thereisanincreasedriskofelectricshockifyourbody
isearthedorgrounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
orentangledcordsincreasetheriskofelectricshock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Useofacord
suitableforoutdoorusereducestheriskofelectricshock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 995000850.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.Amomentofinattentionwhile
operatingpowertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.Protectiveequipmentsuchasdustmask,non-
skidsafetyshoes,hardhat,orhearingprotectionused
forappropriateconditionswillreducepersonalinjuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
powertoolswithyourfingerontheswitchorenergizing
powertools thathave theswitchon invitesaccidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. Awrenchorakeyleftattachedtoa
rotatingpartofthepowertoolmayresultinpersonalinjury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Thisenablesbettercontrolofthepowertool
inunexpectedsituations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Looseclothes,jewelryorlonghaircanbecaught
inmovingparts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Useofdustcollection
canreducedust-relatedhazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. Acarelessaction cancausesevere
injurywithinafractionofasecond.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Looseclothes,jewelry,orlonghaircanbedrawnintoairvents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footingonasolidsurfaceenablesbettercontrolofthe
powertoolinunexpectedsituations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. Thecorrectpowertoolwilldothe
jobbetterandsaferattherateforwhichitwasdesigned.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.Anypowertoolthatcannotbecontrolled
withtheswitchisdangerousandmustberepaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Suchpreventive
safetymeasuresreducetheriskofstartingthepowertool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
toolsaredangerousinthehandsofuntrainedusers.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
3 - English
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Wear ear protectors when impact drilling.Exposure
to noise can cause hearing loss.
Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause
personalinjury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cuttingaccessoryorfastenerscontactinga“live”wire
maymakeexposedmetalpartsofthepowertool“live”
andcouldgivetheoperatoranelectricshock.
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG
DRILL BITS
Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. Athigherspeeds,thebitis
likelytobendifallowedtorotatefreelywithoutcontacting
theworkpiece,resultinginpersonalinjury.
Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. Athigherspeeds,
thebitislikelytobendifallowedtorotatefreelywithout
contactingtheworkpiece,resultinginpersonalinjury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bitscanbendcausing
breakageorlossofcontrol,resultinginpersonalinjury.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Followingthis rule willreducethe risk of
electricshock,fire,orseriousinjury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance.
Followingthisrulewillreducetheriskofseriouspersonal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Followingthisrulewillreducethe
riskofseriouspersonalinjury.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
HAMMER DRILL SAFETY WARNINGS
have the power tool repaired before use. Many
accidentsarecausedbypoorlymaintainedpowertools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properlymaintained
cuttingtoolswithsharpcuttingedgesarelesslikelyto
bindandareeasiertocontrol.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Useofthepowertoolforoperationsdifferent
fromthoseintendedcouldresultinahazardoussituation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slipperyhandlesandgrasping
surfacesdonotallowforsafehandlingandcontrolofthe
toolinunexpectedsituations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
ofbatterypackmaycreateariskoffirewhenusedwith
anotherbatterypack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Useofanyotherbatterypacksmaycreate
ariskofinjuryandfire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquidejectedfromthe
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictablebehaviorresultinginfire,explosionorrisk
ofinjury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposuretofireortemperature
above265°Fmaycauseexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Chargingimproperlyorat
temperaturesoutsidethespecifiedrangemaydamage
thebatteryandincreasetheriskoffire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
willensurethatthesafetyofthepowertoolismaintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturerorauthorizedserviceproviders.
4 - English
HAMMER DRILL SAFETY WARNINGS
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reducetheriskofseriouspersonalinjury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Followingthisrulewillreducetheriskof
electricshock,fire,orseriouspersonalinjury.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. Thiswillreducetheriskofexplosionand
possiblyinjury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. Adamagedbatteryissubject
toexplosion.Properlydisposeofadroppedordamaged
batteryimmediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. Toreducetheriskof
seriouspersonalinjury,neveruseanycordlessproduct
inthepresenceofopenflame.Anexplodedbatterycan
propeldebrisandchemicals.Ifexposed,flushwithwater
immediately.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in
contact with your skin, wash immediately with soap
and water. If liquid gets into your eyes, flush them
with clean water for at least 10 minutes, then seek
immediate medical attention. Following this rule will
reducetheriskofseriouspersonalinjury.
Save these instructions. Refertothemfrequentlyand
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicatesapotentialpersonalinjuryhazard.
Read
Operator’s
Manual
Toreducetheriskofinjury,usermustreadandunderstandoperator’smanualbefore
usingthisproduct.
Eye Protection AlwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedtocomplywithANSIZ87.1.
Wet
Conditions
Alert
Donotexposetorainoruseindamplocations.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,willresultindeathorseriousinjury.
WARNING: Indicatesahazardoussituation,which,ifnotavoided,couldresultindeathorseriousinjury.
CAUTION: Indicatesahazardoussituation,that,ifnotavoided,mayresultinminorormoderateinjury.
NOTICE: (WithoutSafetyAlertSymbol)Indicatesinformationconsideredimportant,butnotrelated
toapotentialinjury(e.g.messagesrelatingtopropertydamage).
5 - English
ASSEMBLY
FEATURES
SYMBOLS
UNPACKING
Thisproductrequiresassembly.
Carefullyremovethetoolandanyaccessoriesfromthe
box. All items listed in the Includes section must be
includedatthetimeofpurchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to
the product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal
injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-776-5191for assistance.
WARNING:
Ifanypartsaredamagedormissingdonotoperatethis
productuntilthepartsarereplaced.Useofthisproduct
with damaged or missing parts could result in serious
personalinjury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
withthisproduct.Anysuchalterationormodificationis
misuseandcouldresultinahazardousconditionleading
topossibleseriouspersonalinjury.
INSTALLING/ADJUSTING THE AUXILIARY
HANDLE ASSEMBLY
See Figure 1, page 11.
Anauxiliaryhandleispackedwiththedrillforeaseofoper-
ationandtohelppreventlossofcontrol.Thehandlecanbe
mountedforleftorrighthanduse.
Insertthehandlescrewintotheholelocatedabovethe
switchtriggerandseatthehexheadintothehole.
Slidethehandlecollarontothescrew.Seatthehexend
ofthecollarintothehexhole.
Threadtheauxiliaryhandleontothescrewandtighten
securely.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Revolutionsperminute(RPM) ................0-375/0-1,600/min
Clutch.................................................................24position
Blowsperminute(BPM) .......................... 0-5,600/0-24,000
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Recycle
Symbol
Thisproductuseslithium-ion(Li-ion)batteries.Local,stateorfederallawsmayprohibit
disposalofbatteriesinordinarytrash.Consultyourlocalwasteauthorityforinformation
regardingavailablerecyclingand/ordisposaloptions.
VVolts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Typeoracharacteristicofcurrent
n
o
No Load
Speed Rotationalspeed,atnoload
.../min Per Minute Revolutions,strokes,surfacespeed,orbitsetc.,perminute
6 - English
OPERATION
WARNING:
Donotallowfamiliaritywiththisproducttomakeyou
careless.Rememberthatacarelessfractionofasecond
issufficienttoinflictseriousinjury.
WARNING:
Alwaysremovebatterypackfromthetoolwhenyouare
assemblingparts,makingadjustments,cleaning,orwhen
notinuse.Removingbatterypackwillpreventaccidental
startingthatcouldcauseseriouspersonalinjury.
WARNING:
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarkedto
complywithANSIZ87.1,alongwithhearingprotection.
Failuretodosocouldresultinobjectsbeingthrowninto
youreyesandotherpossibleseriousinjuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommendedbythemanufacturerofthisproduct.The
useofattachmentsoraccessoriesnotrecommendedcan
resultinseriouspersonalinjury.
APPLICATIONS
You mayusethisproductforthepurposeslistedbelow:
 Hammerdrillinginconcrete,brick,orothermasonry
Drilling in alltypesofwoodproducts(lumber,plywood,
paneling,compositionboard,andhardboard), ceramics,
plastics,fiberglass,laminates,andmetals;drivingscrews
intowoodanddrywallwithscrewdriverbits
CAUTION:
Thisdrillisnotintendedtobeusedformixingconcrete,
drywall,groutorothersimilartypesofviscousmixtures.
Failuretoobeythiscautioncouldcausepoorperformance,
possibleinjury,andwillvoidyourwarranty.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 11.
Tolocktheswitchtrigger,placethedirectionofrotation
selectorinthecenterposition.
Insertthebatterypackintothebatteryportasshown.
Makesurethelatchonthebatterypacksnapsintoplace
andthe battery pack issecured in the productbefore
beginningoperation.
Depress the latch and pull to release and remove the
batterypack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manualsforyourbatterypackandcharger.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
See Figure 3, page 11.
Thevariablespeedswitchtriggerdelivershigherspeedwith
increasedtriggerpressureandlowerspeedwithdecreased
triggerpressure.
ToturnthedrillON,depresstheswitchtrigger.Toturnit
OFF,releasetheswitchtriggerandallowthechucktocome
toacompletestop.
TheLEDlight,locatedonthebaseofthetool,willturnon
whentheswitchtriggerisdepressed.
NOTE: Awhistlingorringingnoisecomingfromtheswitch
duringuseisanormalpartoftheswitchfunction.
NOTE: Runningatlowspeedsunderconstantusagemay
causethedrilltobecomeoverheated.Ifthisoccurs,cool
thedrillbyrunningitwithoutaloadandatfullspeed.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
See Figure 3, page 11.
Set the direction of rotation selector in the OFF (center
lock)positiontolocktheswitchtriggerandhelpprevent
accidentalstartingwhennotinuse.
Positionthedirectionofrotationselectortotheleftofthe
switchtriggerforforwarddrilling.Positiontheselectorto
therightoftheswitchtriggertoreversethedirection.
NOTE: Thedrillwillnotrununlessthedirectionofrotation
selectorispushedfullytotheleftorright.
NOTICE:
To prevent gear damage, always allow the chuck to
cometoacompletestopbeforechangingthedirection
of rotation.
WARNING:
Batterytoolsarealwaysinoperatingcondition.Lockthe
switch when not in use or carrying at your side, when
installingorremovingthebatterypack,andwheninstalling
orremovingbits.
INSTALLING/REMOVING BITS
See Figures 4 - 5, page 11.
Thearrowsonthekeylesschuckindicatewhichdirection
torotatethechucksleevetotightenorreleasethedrillbit.
Donotuseawrenchtotightenorloosenthechuckjaws.
To install bits, lock the switch trigger.
Openorclosethechuckjawsuntiltheopeningisslightly
largerthanthebitsizeyouintendtouse.
Raisethefrontofthedrillslightlyandinsertthedrillbit.
7 - English
WARNING:
Makesuretoinsertthedrillbitstraightintothechuckjaws.
Donotinsertthedrillbitintothechuckjawsatanangle,
thentighten.Thiscouldcausethedrillbittobethrown
fromthedrill,resultinginpossibleseriouspersonalinjury
ordamagetothechuck.
Rotatethechucksleevetocloseandtightenthechuck
jaws.
WARNING:
Donotholdthechucksleevewithonehandandusethe
powerofthedrilltotightenthechuckjawsonthedrillbit.
Thechucksleevecouldslipinyourhand,oryourhand
couldslipandcomeincontactwiththerotatingdrillbit.
Thiscouldcauseanaccidentresultinginseriouspersonal
injury.
To remove bits, lock the switch trigger and open the
chuckjaws.
Thebitprovidedwiththedrillcanbeplacedinthestorage
area,locatedonthebaseofthedrill.
TWO-SPEED GEAR TRAIN
See Figure 6, page 12.
Select lowspeed(1)forapplicationssuchasdrillingin
metal,andforapplicationsrequiringhighertorque,such
asdrivinglargescrews.
Select high speed(2)forfastdrillingordrivingapplications,
fordrillinginwoodormasonry,andforhammerdrilling.
OPERATION
NOTICE:
Neverchangespeedswhilethetoolisrunning.Failureto
obeythiscautioncouldresultinseriousdamagetothe
drill.
NOTE: Ifyouhavedifficultychangingfromonespeedrange
totheother,turnthechuckbyhanduntilthegearsengage.
MODE SELECTOR
See Figure 7, page 12.
Themodeselectorallowsyoutoquicklyswitchfromdrill
modetodrivemode.
Drillmodeshouldbeusedfordrillingandotherheavyduty
applications.Drivemodeshouldbeusedfordrivingscrews.
Hammermodeshouldbeusedforhammerdrilling.
Usingthechart,selecttheoptionthatbestmatchesthetype
ofbit,fastener,andmaterialyouwillbeusing.
Choose your APPLICATION.
Choose the correct SPEED: (1/LOW OR 2/HIGH)
Choose the correct MODE: (DRIVE, DRILL, OR
HAMMER)
ADJUSTING TORQUE
See Figure 8, page 12.
Whenusingthedrill-driverforvariousdrivingapplications,
increasingordecreasingthetorquehelpspreventthepos-
sibilityofdamagingscrewheads,threads,workpiece,etc.
Ingeneral,torqueintensityshouldcorrespondtothescrew
diameter.Ifthetorqueistoohighorthescrewstoosmall,
thescrewsmaybedamagedorbroken.
APPLICATION SPEED MODE
•Lagscrewsupto3/8in.dia.by1-1/2in.long
•Holesawupto2in. 
•Spadebitsupto1-1/2in. 
•Drillbitsupto1/2in. 
• Drilling into metal
• Concrete screws
1/LOW
DRILL MODE
(TORQUE ADJUSTMENT
NOT ACTIVE)
2/HIGH
•Deckorwoodscrewsupto3in. 
•Selftappingscrews 1/LOW DRIVE MODE
•Deckorwoodscrewsupto2in. 
•Smallscrewsordelicateworkthatrequiresmorecontrol 2/HIGH
•Drillingintomasonryandconcrete. 2/HIGH
HAMMER MODE
(TORQUE ADJUSTMENT
NOT ACTIVE)
8 - English
OPERATION
Thetorqueisadjustedbyrotatingthetorqueadjustment
ring.
Thetorqueisgreaterwhenthetorqueadjustmentringis
setonahighersetting.Thetorqueislesswhenthetorque
adjustmentringissetonalowersetting.
Thepropersettingdependsonthetypeofmaterialandthe
sizeofscrewyouareusing.
DRILLING/DRIVING SCREWS
See Figure 9, page 12.
WARNING:
Alwaysusetheauxiliaryhandlewhenusingthistooltohelp
resisttorquereactions.Bindingorstallingofthisproduct
couldleadtoseriouspersonalinjury.
Installtheauxiliaryhandle.
 Checkthedirectionofrotationselectorforthecorrect
setting(forwardorreverse).
Select low speed (1) or high speed (2), depending on
yourapplication.RefertoTwo-Speed Gear Train and
Adjusting Torque.
Securetheworkpieceinaviseorwithclampstokeepit
fromturningasthebitrotates.
Holdthedrillfirmlyandplacethebitatthepointtobe
drilled,orwherethescrewistobedriven.
WARNING:
Donotdriveascrewwherethereislikelytobe hidden
wiringbehindthesurface.Contactwitha“live”wirewill
makeexposedmetalpartsofthetool“live”andpossibly
shock the operator. If you must drive a screw where
hiddenwiremaybepresent,alwaysholdtoolbyinsulated
grippingsurfaces(handle)whenperformingtheoperation
topreventashocktotheoperator.
Depresstheswitchtriggertostartthedrill.
Movethebitintotheworkpiece,applyingonlyenough
pressuretokeepthebitcuttingordrivingthescrew.Do
notforcethedrillorapplyside pressureto elongatea
hole.Letthetooldothework.
WARNING:
Whendrilling,bepreparedforbindingatbitbreakthrough.
Whenthesesituationsoccur,drillhasatendencytograb
andkickoppositetothedirectionofrotationandcould
cause loss of control when breaking through material. If
notprepared,thislossof controlcanresultin possible
seriousinjury.
Whendrillinghard,smoothsurfaces,useacenterpunch
tomarkthedesiredholelocation.Thiswillpreventthebit
fromslippingoff-centerastheholeisstarted.
Ifthebitjamsintheworkpieceorifthedrillstalls,stop
thetoolimmediately.Removethebitfromtheworkpiece
anddeterminethereasonforjamming.
NOTE: This drill has an electric brake. When the switch
triggerisreleased,thechuckstopsturning.Whenthebrake
isfunctioningproperly,sparkswillbevisible throughthe
ventslotsonthehousing.Thisisnormalandistheaction
of the brake.
NOTE: If operation creates considerable dust, frequent
vacuumingoftheworkareaisrecommended.
WOOD AND METAL DRILLING
Formaximumperformance,usehighspeedsteelbitsfor
woodormetaldrilling.Selectdrillingmode.Begindrilling
ataverylowspeedtopreventthebitfromslippingoffthe
startingpoint.
Wood Drilling
Increasethespeedasthedrillbitbitesintothematerial.
Whendrillingthroughholes,placeablockofwoodbehind
theworkpiecetopreventraggedorsplinterededgeson
thebacksideofthehole.
Metal and Steel Drilling
Usealightoilonthedrillbittokeepitfromoverheating.
Theoilwill prolong the lifeof the bit andincreasethe
drillingaction.
Maintain a speed and pressure which allows cutting
withoutoverheatingthebit.Applyingtoomuchpressure
will:
•Overheatthedrill;
•Wearthebearings;
•Bendorburnbits;and
•Produceoff-centerorirregular-shapedholes.
Whendrillinglargeholesinmetal,startwithasmallbit,
then finish with a larger bit.
MASONRY DRILLING
For maximum performance, use carbide-tipped masonry
impactbits ordesignated hammerdrillbitswhendrilling
holesinbrick,tile,concrete,etc.Selecthammermode.

Applylightpressureatmediumspeedforbestresultsin
brick.

Apply additional pressure for hard materials such as
concrete.

Whendrillingholesintile,practiceonascrappieceto
determinethebestspeedandpressure.Begindrillingat
averylowspeedtopreventthebitfromslippingoffthe
startingpoint.
NOTE: MAINTENANCE INFORMATION BEGINS ON PAGE 10 AFTER FRENCH AND SPANISH
LANGUAGE SECTIONS. ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11.
2 – Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à lensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme «
outil électrique
»,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
995000850.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de bloc-piles endommagés. Seuls le
fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
4 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU PERCEUSE À PERCUSSION
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR TOUTES
LES OPÉRATIONS
Porter des protecteurs d’oreilles avec les perceuses
à percussion. L’exposition au bruit peut entraîner une
perte auditive.
Utiliser les poignée(s) auxiliaires. La perte de contrôle
peut causer des blessures.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de
coupe ou les fixations peut entrer en contact avec du
câblage caché. Le contact d’un accessoire de coupe ou
pièce de fixation avec un fil sous tension « électrifie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES À
L’UTILISATION DES MÈCHES LONGUES
Ne jamais faire fonctionner à une vitesse supérieure
à la vitesse maximale suggérée pour la mèche. À des
vitesses plus élevées, la mèche est plus susceptible de
plier si on la laisse tourner librement sans contact avec
la pièce à percer, ce qui peut causer des blessures.
Toujours commencer à percer à basse vitesse et
s’assurer que le bout de la mèche est en contact
avec la pièce à percer. À des vitesses plus élevées, la
mèche est plus susceptible de plier si on la laisse tourner
librement sans contact avec la pièce à percer, ce qui peut
causer des blessures.
Appliquer une pression seulement en ligne directe
avec la mèche et ne pas appliquer trop de pression.
Les mèches peuvent se plier et briser ou vous faire perdre
le contrôle, ce qui peut causer des blessures.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
5 – Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL MEANING
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures
légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois
représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection
oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Révolutions, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Révolutions par minute (RPM) ............0 - 375/0 - 1 600/min
Embrayage........................................................24 positions
Coups par minute (CPM) ....................0 à 5 600/0 à 24 000
6 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’une protection auditive. Si une opération dégage de la
poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous :
Perçage en mode de percussion dans le béton, la brique
et autres pièces de maçonnerie
Perçage et du vissage de vis de produits du bois (bois
d’oeuvre, contreplaqué, lambris, aggloméré et bois dur),
céramique, plastique, fibre de verre, matériaux laminés,
métaux mous et durs; Visser différents types de vis dans
le bois et les cloisons sèches à l’aide d’embouts de
tournevis
ATTENTION :
Cette perceuse n’est pas destinée à être utilisée pour
mélanger du béton, des cloisons sèches, du coulis ou
d’autres types de mélanges visqueux similaires. Le
non-respect de cet avertissement peut entraîner de
mauvaises performances, des blessures éventuelles et
annulera votre garantie.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous « Inclut » doivent
se trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez
appeler au 1-800-776-5191 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires ou de pièces non recommandés pour l’outil.
De telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
INSTALLATION/RÉGLAGE ENSEMBLE DE
POIGNÉE AUXILIAIRE
Voir la figure 1, page 11.
Une poignée auxiliaire est ajoutée à la perceuse pour faciliter
l’utilisation et éviter toute perte de contrôle. La poignée peut
être installée de l’un ou l’autre des côtés de la perceuse
pour être utilisée de la main gauche ou de la main droite.
Insérer la vis de la poignée dans le trou situé au-dessus
de la gâchette et asseoir la tête hexagonale dans le trou.
Glisser le collier de la poignée sur la vis, et asseoir
l’extrémité hexagonale du collier dans le trou hexagonal.
Visser la poignée auxiliaire sur la vis et la serrer
solidement.
ASSEMBLAGE
7 – Français
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir le figure 2, page 11.
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que le loquet du bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-pile est sécurisé au l’outil avant
de mettre sous tension.
Appuyer sur le loquet et tirer pour libérer et retirer le bloc-
piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
GÂCHETTE À VARIATION DE VITESSE
Voir le figure 3, page 11.
La gâchette avec variation de vitesse procurera des vitesses
plus élevées si une pression accrue est exercée et des
vitesses moins élevées dans le cas d’une pression réduite.
Pour mettre la perceuse EN MARCHE, appuyer sur la
gâchette. Pour ÉTEINDRE la perceuse, relâcher la gâchette
et laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet.
La lampe DÉL située à l’avant de la base l’outil s’allume
lorsque l’utilisateur appuie sur la gâchette.
NOTE : Un bruit de sifflement ou de tintement provenant
de la gâchette pendant l’utilisation est une situation normale
pour cet interrupteur.
NOTE : L’utilisation de la perceuse à faible vitesse de façon
continue peut entraîner une surchauffe. Si la perceuse
surchauffe, la refroidir en la laissant tourner à vide et à la
vitesse maximum.
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
Voir le figure 3, page 11.
Régler le sélecteur de sens de rotation à la position OFF
(position centrale verrouillée) pour verrouiller la gâchette
pour réduire la possibilité d’un démarrage accidentel lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
Positionner le sélecteur de sens de rotation du côté gauche
de la gâchette pour pouvoir percer vers l’avant. Positionner
le sélecteur de sens de rotation du côté droit de la gâchette
pour inverser le sens de rotation.
NOTE : La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur
de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la
gauche.
AVIS :
Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours
laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de
changer de sens de rotation.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou
pour le transporter le long du corps, pour insérer ou
retirer le bloc-piles et lors de l’installation ou du retrait
des forets.
INSTALLATION/RETRAIT FORETS
Voir le figures 4 - 5, page 11.
Les flèches sur le mandrin sans clé indiquent le sens de
rotation du corps du mandrin pour serrer ou dégager le
foret de la perceuse.
Ne pas utiliser une clé ordinaire ou une pince pour serrer
ou desserrer les mors du mandrin.
Pour insérer les forets, verrouiller la gâchette.
Ouvrir suffisamment les mors du mandrin pour pouvoir y
insérer le foret à utiliser.
Relever légère la partie avant de la perceuse et insérer le
foret.
AVERTISSEMENT :
Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les mors
du mandrin. Ne pas insérer un foret dans les mors en
serrant. Le foret pourrait être éjecté de la perceuse et
causer des blessures graves ou endommager le mandrin.
Faire tourner le corps du mandrin pour refermer et serrer
les mors du mandrin.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et utiliser
la force du moteur pour serrer les mors du mandrin sur
le foret ou l’embout. Le mandrin pourrait glisser de la
main et celle-ci risquerait d’être heurtée par le foret en
rotation. Ceci pourrait entraîner des blessures graves.
Pour retirer les forets, verrouiller la gâchette et ouvrir
les mors du mandrin.
Il est possible d’insérer le foret fourni avec la perceuse
dans le rangement situé sur la base de l’outil.
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES
Voir le figure 6, page 12.
Sélectionnez la vitesse basse (low) (1) pour les
applications telles que le perçage dans du métal et pour
les applications exigeant un couple élevé, comme le
vissage de vis larges.

Sélectionnez la vitesse élevée (high) (2) pour des travaux
nécessitant un perçage ou un vissage rapides, pour
visser dans du bois ou du matériau de maçonnerie, et
pour le perçage à percussion.
8 – Français
UTILISATION
AVIS :
Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque l’outil
est en fonctionnement. Le non respect de cette mise
en garde pourrait entraîner de sérieux dommages à la
perceuse
NOTE : S’il est difficile de changer de gamme de vitesse,
tourner le mandrin à la main, jusqu’à ce que les pignons
s’engrènent.
SÉLECTEUR DE MODE
Voir le figure 7, page 12.
Ce sélecteur permet de passer du mode de perçage au
mode de vissage.
Mode de perçage doit être utilisé pour le perçage et autres
travaux durs. Le mode de vissage doit être utilisé pour
visser. Le mode martelage doit être utilisé pour le martelage.
Consulter le tableau ci-dessous pour sélectionner le réglage
correspondant le mieux au type d’embout / foret, de vis et
de matériau.

Choisir L’APPLICATION

Choisir la VITESSE appropriée: (1/BASSE ou 2/HAUTE)

Choisir le MODE approprié:
(PERÇAGE, VISSAGE, MARTELAGE)
RÉGLAGE DU COUPLE
Voir la figure 8, page 12.
Selon l’application pour laquelle la perceuse-tournevis est
utilisée, le couple doit être augmenté ou réduit afin d’éviter
d’endommager les têtes ou le filetage des vis, la pièce de
bois, etc. En général, le couple à utiliser est déterminé par
le diamètre de la vis. Si le couple est trop élevé pour la taille
des vis, celles-ci risquent d’être endommagées ou brisées.
Le couple s’ajuste au moyen de la bague de réglage.
Le couple est plus élevé lorsque la bague est réglée sur
une valeur plus élevée. Le couple est moins élevé lorsque
la bague est réglée sur une valeur plus basse.
Le réglage dépend du type de matériau et de la taille de la
vis utilisée.
PERÇAGE/VISSER DE VIS
Voir le figure 9, page 12.
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser la poignée auxiliaire pendant l’utilisation
de l’outil pour prévenir les réactions causées par le
couple. La déformation par torsion ou le blocage de ce
produit peut entraîner des blessures graves.
Installer la poignée auxiliaire.
Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant
ou arrière).
Utiliser la vitesse basse (low) (1) pour les applications
exigeant beaucoup de puissance et de couple, et la élevée
(high) (2) pour visser ou percer rapidement. Se reporter
aux sections Train d’engrenages à deux vitesses et
Réglage du couple.
Bloquer la pièce de travail dans un étau au avec des
serre-joint pour l’empêcher de tourner avec le foret.
Tenir solidement la perceuse et positionner le foret à
l’endroit où percer ou visser.
APLICACIÓN VITESSE MODE
• Vis tire-fond de 9,5 mm (3/8 po) dia sur 38,1 mm (1-1/2 po) de
long
• Scie les trous jusqu’à 50,8 mm (2 po)
• Forets plats jusqu’à 38,1 mm (1-1/2 po) maximum
• Forets jusqu’à 12,7 mm (1/2 po) maximum
• Perçage du métal
• Vis de scellement
1 / BASSE
MODE DE PERÇAGE
(RÉGLAGE DE COUPLE
DÉSACTIVÉ)
2 / HAUTE
• Vis à bois jusqu’à 76,2 mm (3 po) maximum
• Vis autotaraudeuses 1 / BASSE MODE DE VISSAGE
• Vis à bois jusqu’à 50,8 mm (2 po) maximum
• Petites vis ou travail délicat exigeant une plus grande maîtrise 2 / HAUTE
• Pour percer des trous dans la maçonnerie et le béton. 2 / HAUTE
MODE DE PERCUSSION
(RÉGLAGE DE COUPLE
DÉSACTIVÉ)
9 – Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas enfoncer de vis dans des surfaces pouvant
dissimuler des fils électriques. En cas de contact avec un
fil sous tension, les parties métalliques de l’outil seraient
mises sous tension et probablement choc l’opérateur.
Si vous devez enfoncer une vis dans un endroit où des
fils électriques cachés peuvent être présents, tenir l’outil
par les surfaces de prise isolées pour éviter un choc
électrique.
Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rotation.
Percer en appuyant assez de pression sur la perceuse
pour que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer
la perceuse ou appliquer une force latérale pour ovaliser
le trou. Laisser l’outil faire le travail.
AVERTISSEMENT :
Lors du perçage, se tenir prêt pour un blocage lorsque
le foret traverse le matériau. Dans ces situations, la
perceuse à tendance â être propulsée dans le sens
contraire à la rotation, ce qui peut causer la perte de
contrôle. Si l’opérateur n’est pas préparé, cette perte de
contrôle peut entraîner des blessures graves.
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
l’emplacement désiré du trou.Cette précaution empêchera
le foret de glisser au départ du trou.
Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale,
l’arrêter immédiatement. Sortir le foret de la pièce et
déterminer la raison du blocage.
NOTE : Cette perceuse est équipée d’un frein électrique.
Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de
tourner. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles
sont visibles au travers des trous d’aération du corps de la
perceuse. Ces étincelles, causées par le fonctionnement
du frein, sont normales.
NOTE : Si un utilisation génère beaucoup, il est
recommandé de nettoyer souvent l’espace de travail avec
un aspirateur.
PERÇAGE DU BOIS ET DU MÉTAL
Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier
haute vitesse pour percer le métal ou l’acier. Sélectionner
le mode de perçage. Commencer le perçage à très basse
vitesse pour éviter que la pointe du foret ne glisse.
Perçage du bois
Augmenter la vitesse une fois que le foret à mordu dans
le matériau.
Lors du perçage de trous traversants, placer un morceau
de bois derrière la pièce pour éviter l’éclatement du bord
inférieur du trou.
Perçage du métal et de l’acier
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le
foret de glisser au départ du trou.
Appuyer sur la gâchette de façon à maintenir une vitesse
ne causant pas la surchauffe du foret. Une pression
excessive causerait :
• La surchauffe de la perceuse ;
• Une usure excessive des roulements ;
• La déformation ou le brûlage du foret: et
• Des trous décentrés ou de forme irrégulière.
Lors du perçage de gros trous dans le métal, commencer
avec un foret de petite taille avant d’élargir le trou avec
un foret de plus grande taille.
PERÇAGE DE PIÈCES DE MAÇONNERIE
Pour une performance optimale, utiliser des embouts pour
percussion avec bout enduit au carbure pour la maçonnerie
ou des embouts conçus pour les marteaux perforateurs pour
percer des trous dans la brique, le carrelage, le ciment, etc.
Mettre le sélecteur sur le perçage de percussion.
Pour un résultat optimal dans la brique, appliquer une
pression légère et utiliser une vitesse moyenne.
Exercer une pression plus forte pour percer les matériaux
durs, tels que le béton.
Avant de percer dans la brique, pratiquer sur une chute
pour déterminer la pression et la vitesse optimales.
Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que
la pointe du foret ne glisse.
NOTE : INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE COMMENCER À LA PAGE 10 APRÈS
LA SECTION ESPAGNOL. ILLUSTRATIONS COMMENÇANT COMMENÇANT SUR 11 DE PAGE.
2 - Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a
continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
995000850.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
4 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS OPERACIONES
Al utilizar taladros de impacto póngase protectores
para los oídos. La exposición a ruido puede producir la
pérdida de la audición.

Utilice el o los mangos auxiliare(s). Cualquier pérdida
de control puede causar lesiones personales.
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la accesorio de corte o los sujetadores pueda
entrar en contacto con cables ocultos. Todo contacto
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica al operador.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA USAR
BROCAS DE TALADRO LARGAS
Nunca use la unidad a velocidades más altas que la
calificación de velocidad máxima de la broca para
taladro. A velocidades más altas, es posible que la broca
se doble si se le permite girar de forma libre sin hacer
contacto con la pieza de trabajo, lo que puede resultar
en lesiones personales.
Siempre empiece a taladrar a una velocidad baja,
asegurándose de que la punta de la broca haga
contacto con la pieza de trabajo. A velocidades más
altas, es posible que la broca se doble si se le permite
girar de forma libre sin hacer contacto con la pieza de
trabajo, lo que puede resultar en lesiones personales.
Aplique presión solamente en línea directa con la
broca y no lo haga de forma excesiva. Las brocas
pueden doblarse, romperse y causar la pérdida de
control, lo que puede original lesiones personales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda
sus usos y limitaciones, así como los posibles
peligros específicos de esta herramienta eléctrica.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA TALADRO DE PERCUSIÓN
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que
haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
5 - Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de
reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación
con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
VVolts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
6 - Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto
con protección auditiva. Si no cumple esta advertencia,
los objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
FUNCIONAMIENTO
ARMADO
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Revoluciones por minuto (RPM) ..........0-375 / 0-1 600/min
Embrague ......................................................24 posiciones
Velocidad de percusión ................ 0-5 600 / 0-24 000 GPM
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección “Incluye” se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado
no vienen ensambladas en el producto de fábrica y
requieren la instalación por parte del cliente. El uso de
un producto que pueda haber sido armado de manera
incorrecta podría provocar lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-776-5191, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer aditamentos
ni accesorios no recomendados para el mismo.
Cualquier alteración o modificación constituye maltrato
el cual puede causar una condición peligrosa, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
INSTALACIÓN/AJUSTE DE MANGO AUXILIAR
Vea la figura 1, página 11.
El taladro viene con un mango auxiliar que facilita el
funcionamiento y ayuda a prevenir la pérdida del control.
El mango se puede montar en cualquiera de los lados del
taladro, para usar con la mano derecha o izquierda.
Introduzca el tornillo del mango en el orificio ubicado
sobre el interruptor del gatillo y coloque la cabeza
hexagonal dentro del orificio.
Deslice el collar del mango por el tornillo y coloque el
extremo hexagonal del collar dentro del orificio hexagonal.
Enrosque el mango auxiliar en el tornillo y ajuste
firmemente.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo y otros tipos
de mampostería
Taladrado productos de madera (madera aserrada,
madera contrachapada, paneles. madera compuesta
y madera dura), cerámica, plásticos, fibra de vidrio y
material laminado, y metales; Enroscar tornillos con
puntas de destornillador
7 - Español
PRECAUCIÓN:
Este taladro no está diseñado para mezclar concreto, yeso,
lechada u otros tipos similares de mezclas viscosas. Si
no sigue esta precaución, podría obtener un rendimiento
deficiente, sufrir posibles lesiones y anulará la garantía.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 2, página 11.
Bloquee el gatillo del interruptor.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede
bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a
utilizarla.
Presione el pestillo y tire para liberar y extraer la paquete
de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
Vea la figura 3, página 11.
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad
cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor
velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo.
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.
Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor
y permita que se detenga completamente el portabrocas.
La luz de diodo luminiscente situada en el pie del taladro se
enciende al oprimir el gatillo del interruptor.
NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor
durante el uso es una parte normal de la función del
interruptor.
NOTA: Si se hace funcionar el taladro a baja velocidad en
uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación,
enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y a toda
velocidad.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO)
Vea la figura 3, página 11.
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo
del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental
cuando no esté en uso.
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del
gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el
selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar
hacia atrás.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el
selector de dirección de giro completamente a la izquierda
o derecha.
AVISO:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el
sentido de rotación siempre permita que se detenga
completamente el portabrocas.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Bloquee el interruptor
cuando no esté en uso o lo lleve a su lado, al instalar
o extraer el paquete de baterías y al instalar o extraer
brocas.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DE LAS BROCAS
Vea las figuras 4 y 5, página 11.
Las flechas en el portabrocas sin llaves indican en qué
dirección girar el cuerpo del portabrocas para apretar o
soltar la broca.
No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas
del portabrocas.
Para instalar las brocas, bloquee el gatillo del interruptor.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto
que la abertura sea levemente más grande que la broca
deseada.
Levante la parte delantera del taladro ligeramente e
inserte la broca.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas
del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en
las mordazas del portabrocas para después apretarla.
Podría causar que la broca salga disparada del taladro,
y por consecuencia, posibles lesiones corporales serias,
o daños al portabrocas.
Gire el cuerpo del portabrocas para cerrar y apretar las
mordazas del portabrocas.
ADVERTENCIA:
No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano
para usar la potencia del taladro con el fin de apretar
la broca en las mordazas. El cuerpo del portabrocas
podría resbalársele en la mano, o la mano misma podría
resbalarse y llegar a tocar la broca girante. Esto podría
causar un accidente, y como consecuencia lesiones
corporales serias.
Para extraer las brocas, bloquee el gatillo del interruptor
y abra las mordazas del portabrocas.
La broca suministrada con el taladro pueden colocarse
en el compartimiento situado en la base de la unidad.
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
TREN DE ENGRANAJES DE DOS VELOCIDADES
Vea la figura 6, página 12.
Seleccione velocidad baja low (1) para aplicaciones como
taladrar en metal y aplicaciones que requieran un par de
torsión más alto, como insertar tornillos largos.
Seleccione velocidad alta (high) (2) para taladrar rápido
o aplicaciones de atornillado, para taladrar en madera o
mampostería y para taladrar con percusión.
AVISO:
Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté
funcionando la herramienta. El incumplimiento de esta
precaución puede producir daños serios en el taladro.
NOTA: Si tiene dificultades para cambiar de una gama de
velocidad a la otra, gire con la mano el portabrocas hasta
que embraguen los engranajes.
SELECTOR DE MODO RÁPIDO
Vea la figura 7, página 12.
El selector de modo rápido permite cambiar rápidamente
de modo de taladrado a modo de atornillado.
Modo de taladrado debe emplearse para tal fin y otras
aplicaciones de trabajo pesado. El modo de atornillado
debe usarse para impulsar tornillos. El modo de percusión
debe usarse para taladrado de percusión.
En el cuadro de la siguiente página, seleccione la opción
que coincida mejor con el tipo de broca o punta de
destornillador, tornillo y material que esté usando.
Escoja la OPERACIÓN
Escoja la VELOCIDAD adecuada: (1 (BAJA) o 2 (ALTA))
Escoja el MODO ADECUADO:
(ATORNILLADO, TALADRADO O PERCUSIÓN)
AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN
Vea las figuras 8, página 12.
Al utilizar el taladro para diversas operaciones de atornillado,
es necesario aumentar o disminuir la fuerza de torsión con
el fin de evitar posibles daños a las cabezas o roscas de
los tornillos, a la pieza de trabajo, etc. En general, la fuerza
de torsión debe corresponder al diámetro del tornillo. Si
la fuerza de torsión es demasiado elevada, o los tornillos
demasiado pequeños, pueden dañarse o romperse los
tornillos.
La fuerza de torsión se ajusta girando el anillo de ajuste
de la misma.
La fuerza de torsión es mayor cuando el anillo de ajuste de
la misma se pone en una marca alta. La fuerza de torsión
es menor cuando el anillo de ajuste de la misma se pone
en una marca baja.
El ajuste adecuado depende del tipo de material y del
tamaño del tornillo.
TALADRADO/INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS
Vea la figura 9, página 12.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice el mango auxiliar cuando emplee esta
herramienta para resistir mejor las reacciones de fuerza
de torsión. Si este producto se atora o se cala, se podrían
producir lesiones personales graves.
Instalar el mango auxiliar.
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está
en la posición correcta (marcha adelante o atrás).
Use velocidad baja (low) (1) para aplicaciones de
alta fuerza de torsión y velocidad alta (high) (2) para
aplicaciones rápidas de taladrado o con destornilladores.
Consulte tren de Tren de engranajes de dos velocidades
y Auste de la fuerza de torsión.
APPLICATION VELOCIDAD MODO
• Tornillos tirafondos hasta de 9,5 mm (3/8 pulg.) de diám. por
38,1 mm (1-1/2 pulg.) de long.
• Brocas sierra hasta de 50,8 mm (2 pulg.)
• Brocas de pala hasta de 38,1 mm (1-1/2 pulg.)
• Brocas hasta de 12,7 mm (1/2 pulg.)
• Taladrado en metal
• Tornillos para hormigón
1 (BAJA)
MODO DE TALADRADO
(AJUSTE DE FUERZA DE
TORSIÓN INACTIVO)
2 (ALTA)
• Tornillos hasta de 76,2 mm (3 pulg.) para entablados o madera
• Tornillos roscadores 1 (BAJA) MODO DE ATORNILLADO
• Tornillos hasta de 50,8 mm (2 pulg.) para entablados o madera
• Tornillos pequeños o trabajo delicado que requiera más control 2 (ALTA)
• Taladra en mampostería y concreto. 2 (ALTA)
MODO DE PERCUSIÓN
(AJUSTE DE FUERZA DE
TORSIÓN INACTIVO)
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
Asegure la pieza de trabajo en una prensa o con
abrazaderas para evitar que rote a medida que la broca
gira.
Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el
punto a taladrar o donde se colocará el tornillo.
ADVERTENCIA:
No introduzca tornillos donde pudiera haber cables
ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una
herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica posiblemente al operador. Si debe introducir
tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre
sujete la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar
una descarga eléctrica al operador.
Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.
Introduzca la broca en la pieza de trabajo, aplicando la
presión suficiente para manterner el corte de la broca.
No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar
el orificio. Permita que la producto realice el trabajo.
ADVERTENCIA:
Al taladrar, esté preparado por si se atasca la broca al
traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren estas
situaciones, el taladro presenta una tendencia a trabarse
y dar un contragolpe en la dirección opuesta, y podría
causar una pérdida de control al perforar el material. Si
usted no está preparado, esta pérdida de control podría
ser causa de lesiones serias.
Al taladrar superficies lisas y duras, use un punzón para
marcar la ubicación deseada del orificio. De esta manera
se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la
perforación.
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el
taladro, apague de inmediato la producto. Retire la broca
de la pieza de trabajo y determine la razón causante del
atoramiento.
NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al
soltarse el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de
girar. Cuando el freno funciona correctamente, se observan
chispas a través de las ranuras de ventilación del alojamiento
del motor. Esto es normal y es la acción del freno.
NOTA: Si una operación origina demasiado polvo, se
recomienda aspirar el área con frecuencia.
TALADRADO EN MADERA Y METAL
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera
o en metal. Seleccione el modo de taladrado. Comience a
taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca
abandonar el punto inicial.
Taladrado en madera
Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en
el material.
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.
Taladrado en metal y acero
Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar
el recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la
vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la
operación de taladrado.
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
• Se recalienta el taladro;
• Se gastan los cojinetes;
• Se doblan o queman las brocas; y
• Se producen orificios descentrados o de forma irregular.
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una
broca pequeña y luego termine con una grande.
TALADRADO EN OBRAS DE ALBAÑILERÍA
Para maximizar el rendimiento, utilice brocas de impacto
para mampostería con puntas de carburo o las brocas para
taladros de percusión designadas cuando perfore orificios en
ladrillos, losas, concreto, etc. Escoja taladrado de percusión.
Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique presión
leve y velocidad mediana.
En materiales duros como el hormigón, aplique presión
adicional.
Al taladrar orificios en azulejo o baldosa, practique con una
pieza de desecho para determinar la mejor combinación de
velocidad y presión. Comience a taladrar a una velocidad
muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto
inicial.
APPLICATION VELOCIDAD MODO
• Tornillos tirafondos hasta de 9,5 mm (3/8 pulg.) de diám. por
38,1 mm (1-1/2 pulg.) de long.
• Brocas sierra hasta de 50,8 mm (2 pulg.)
• Brocas de pala hasta de 38,1 mm (1-1/2 pulg.)
• Brocas hasta de 12,7 mm (1/2 pulg.)
• Taladrado en metal
• Tornillos para hormigón
1 (BAJA)
MODO DE TALADRADO
(AJUSTE DE FUERZA DE
TORSIÓN INACTIVO)
2 (ALTA)
• Tornillos hasta de 76,2 mm (3 pulg.) para entablados o madera
• Tornillos roscadores 1 (BAJA) MODO DE ATORNILLADO
• Tornillos hasta de 50,8 mm (2 pulg.) para entablados o madera
• Tornillos pequeños o trabajo delicado que requiera más control 2 (ALTA)
• Taladra en mampostería y concreto. 2 (ALTA)
MODO DE PERCUSIÓN
(AJUSTE DE FUERZA DE
TORSIÓN INACTIVO)
10
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use
of any other part could create a hazard or cause product
damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent
être endommagées par divers types de solvants du com-
merce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la
poussière, l’huile, la graisse, etc.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
11
A
B
HPHD01
FIG. 2
FIG. 1
FIG. 4
FIG. 3
FIG. 5
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B -
Depress latch and pull to release and remove
the battery pack
(a
ppuyer sur le loquet et tirer
pour libérer et retirer le bloc-piles
,
presione
los pestillo y tire para déclenchement et
quitar el paquete de baterías
)
A - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas
de apriete sin llave)
B - Torque adjustment ring (bague de réglage du
couple, anillo de ajuste de fuerza de torsión)
C - Mode selector (sélecteur de mode, selector de
modo)
D - Two-speed gear train (high-low) [train
d’engrenages à deux vitesses (haute et basse,
engranaje de dos velocidades (alta-baja)]
E - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [sélecteur de sens de
rotation (avant / arrière / verrouillage central),
selector de sentido de rotación (adelante /
atrás / seguro en el centro)]
F - Bit storage (rangement d’embouts,
compartimiento de puntas)
G - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
H - Auxiliary handle (poignée auxiliaire, mango
auxiliar
I - LED light (lampe à DEL, luz de diodo
luminiscente)
A
I
B
CD
F
GE
H
A - Handle screw (vis de poignée, tornillo del
mango)
B - Hex head hole (trou hexagonal , orificio de
la cabeza hexagonal)
C - Handle collar (collier de la poignée, collar
del mango)
D - Auxiliary handle (poignée auxiliaire, mango
auxiliar)
ACD
B
A - Direction of rotation selector (forward/
reverse/center lock) [sélecteur de sens
de rotation (avant / arrière / verrouillage
central), selector de sentido de rotación
(adelante / atrás / seguro en el centro)]
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
C - Forward (rotation avant, marcha adelante)
D - Reverse (rotation arrière, marcha atrás)
B
A
A - Drill bit (foret, broca)
B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas
del portabrocas)
C - Chuck sleeve (collet du mandrin, collar del
portabrocas)
D - Unlock (release) [unlock (desserage),
unlock (aflojar)]
E - Lock (tighten) [lock (serrage), lock
(apretar)]
A
B
D
E
C
RIGHT
CORRECT
FORMA CORRECTA
WRONG
INCORRECT
FORMA INCORRECTA
C
D
12
A - Two-speed gear train [HIGH (2) – LOW (1)]
[train d’engrenages à deux vitesses (haute
et basse, engranaje de dos velocidades
(alta-baja)]
B - Low speed (1) [basse vitesse(1), velocidad
baja (1)]
C - High speed (2) [haute vitesse (2), velocidad
alta (2)]
A - Mode selector (sélecteur de mode, selector
de modo)
B - Drive mode (mode de viisage, modo de
atornillado)
C - Drill mode, [(torque adjustment not active),
mode de percussion [réglage de couple
désactive], modo de percusión [ajuste de
fuerza de torsion inactivo])
D - Hammer mode [(torque adjustment not
active), mode de percussion [réglage de
couple désactive], modo de percusión
[ajuste de fuerza de torsion inactivo])
B
A
C
D
AB
FIG. 6 FIG. 7
FIG. 8 FIG. 9
A - Torque adjustment ring (bague de réglage
du couple, anillo de ajuste de fuerza de
torsión)
B - To decrease torque (pour réduire le couple,
para disminuir la fuerza de torsión)
C - To increase torque (pour augmenter le
couple, para aumentar la fuerza de torsión)
B
A
C
C
Service/Replacement Parts
Customer Support/Technical Support
Authorized Service Center Locations
Do not return this product to the store for missing parts or accessories.
When calling for service, please communicate the model
and serial number located on the product data plate. Model number
on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Register your product: https://HARTtools.com/register
Warranty details available at www.HARTtools.com
Proof of purchase is required to validate the 3-year limited Warranty.
HART, the HART logo and H logo are trademarks of Techtronic Cordless GP.
Service / Pièces de rechange
Soutien à la clientèle/Soutien technique
Emplacements des centres de service autorisés
Ne pas retourner ce produit au magasin
en cas de pièces ou accessoires manquants.
Lors de votre appel de service, veuiller transmettre le numéro
de modèle et de série situés sur la plaquette de données du produit.
Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres
supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Enregistrer le produit : https://HARTtools.com/register
Les détails de la garantie sont disponibles sur www.HARTtools.com
Une preuve d’achat est requise pour valider la garantie limitée de 3 ans.
HART, le logo HART et le logo H sont des marques de commerce de Techtronic
Cordless GP.
Servicio/Piezas de repuesto
Atención al cliente/Soporte técnico
Ubicaciones de centros de servicio autorizados
No devuelva este producto a la tienda si hay partes o accesorios faltantes.
Cuando llame para solicitar servicio, proporcione el modelo y número de
serie ubicados en la placa de datos del producto. El número de modelo que
figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para
obtener asistencia o servicio.
Registre el producto: https://HARTtools.com/register
Los detalles de la garantía están disponibles en www.HARTtools.com
Para validar la garantía limitada de 3 años, se
solicitará una prueba de compra.
HART, el logo de HART y el logo H son marcas de Techtronic Cordless GP.
www.HARTtools.com
1.800.776.5191
Hart Consumer Products, Inc.
P.O. Box 1348, Anderson, SC 29622
995000854
2-11-21 (REV:05)
HPHD01 20V
Hammer Drill 1/2 in.
Perceuse à percussion 13 mm (1/2 po)
Taladro de percusión 13 mm (1/2 pulg.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

HART HPHD01 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario