Mi-T-M HSD Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Serie HSD Manual Del Operador 23
NOTES
24 Serie HSD Manual Del Operador
TABLA DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN .................................................................................................................................................................25
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..............................................................................................26-29
RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO ......................................................................................................................26
RIESGO DE ASFIXIA .................................................................................................................................................... 27
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA POR CORTADURA ............................................................................27
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN O CHOQUE ELÉCTRICO ........................................................................................ 27
RIESGO DE QUEMADURAS .......................................................................................................................................28
RIESGO DE ESTALLIDO ..............................................................................................................................................28
RIESGO POR PIEZAS EN MOVIMIENTO ...................................................................................................................28
RIESGO DE LESIÓN CORPORAL ...............................................................................................................................29
CARACTERÍSTICAS ......................................................................................................................................................30-31
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN .................................................................................................................................32-34
VESTIMENTA ................................................................................................................................................................32
MONTAJE ..................................................................................................................................................................... 32
TANQUE DEL COMBUSTIBLE DE MOTOR Y QUEMADOR ....................................................................................... 32
CONJUNTO DE VARILLA DOBLE CON PRESIÓN AJUSTABLE ................................................................................ 33
SUMINISTRO DE AGUA ............................................................................................................................................... 33
DESCARGADOR ..........................................................................................................................................................34
VÁLVULA DE DISIPACIÓN DE CALOR .......................................................................................................................34
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN PREVIOS AL INICIO ...................................................................................... 34
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ..............................................................................................................................36-37
ENJUAGUE DEL SISTEMA ..........................................................................................................................................36
ARRANQUE/OPERACIÓN CON AGUA CALIENTE ..................................................................................................... 36
OPERACIÓN CON AGUA CALIENTE ..........................................................................................................................37
LAVADO CON DETERGENTES ................................................................................................................................... 37
APAGADO .....................................................................................................................................................................37
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO .............................................................................................................................38-39
MANTENIMIENTO ESPECÍFICO .................................................................................................................................38
ACONDICIONAMIENTO PARA EL INVIERNO ............................................................................................................. 39
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE FALLAS ...................................................................................................................40-42
TABLA DE MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................ 43
DECLARACION DE GARANTÍA ......................................................................................................................................... 44
NOTA ...............................................................................................................................................................................45-47
ADVERTENCIA: Este producto tiene
plomo, una sustancia química conocida
al Estado de California a causar cáncer
y defectos de nacimiento u otro daño
reproductivo.
Lávese las manos despues de usar este producto.
Serie HSD Manual Del Operador 25
Felicitaciones por haber adquirido su nueva lavadora a presión de agua caliente, con el Sistema de Encendido Electromagnético
(EMF) cuya patente está en trámite. Puede estar seguro de que su lavadora a presión de agua caliente fue construida y diseñada



y mantenimiento, así como de diagnóstico y solución de fallas que se describen en este manual, su nueva lavadora a presión de
agua caliente le ofrecerá muchos años de operación sin problemas. El contenido de este manual se basa en la información más
reciente del producto, disponible al momento de la publicación. El fabricante se reserva el derecho de hacer cambios de precio,

Una vez que haya sacado la unidad de su caja, anote inmediatamente el número de serie en el espacio proporcionado a continu-
ación.
Número de serie: _____________________
Debe inspeccionar el equipo para determinar si hay señas de daño evidente o oculto ocurrido durante la transportación. Si se
encuentra algún daño, presente una queja con la compañía de transportación inmediatamente. Asegúrese de que todas las partes
dañadas sean reemplazadas y que los problemas mecánicos y eléctricos sean corregidos antes de operar la unidad. Si requiere

Por favor, prepare la siguiente información cada vez que efectúe una llamada de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
¡IMPORTANTE!
ESTOS PÁRRAFOS ESTÁN RODEADOS POR UN “CUADRO DE AVISO DE SEGURIDAD”. ESTE
CUADRO SE USA PARA ESPECIFICAR Y ENFATIZAR LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
QUE SE DEBERÁN CUMPLIR AL OPERAR ESTA LAVADORA A PRESIÓN. JUNTO CON LAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SE ENCUENTRAN “PALABRAS CLAVES” QUE DESIGNAN
EL GRADO O NIVEL DE RIESGO. LAS “PALABRAS CLAVES” USADAS EN ESTE MANUAL SON
LAS SIGUIENTES:
Peligro: INDICA UNA SITUACIÓN INMINENTEMENTE PELIGROSA QUE, DE NO
EVITARSE, CAUSARÁ LESIONES GRAVES O FATALES.
AdvertenciA: INDICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE PELIGROSA QUE, DE NO
EVITARSE, PODRÍA CAUSAR LESIONES GRAVES O FATALES.
PrecAución: INDICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE PELIGROSA QUE, DE NO
EVITARSE, PODRÍA CAUSAR UNA LESIÓN MENOR O MODERADA.
LOS SÍMBOLOS A LA IZQUIERDA DE ESTE PÁRRAFO SON SÍMBOLOS DE AVISO DE
SEGURIDAD”. ESTOS SÍMBOLOS SE USAN PARA SEÑALAR PUNTOS O PROCEDIMIENTOS
QUE PODRÍAN SER PELIGROSOS PARA USTED O PARA OTRAS PERSONAS QUE USEN ESTE
EQUIPO.
SIEMPRE PROPORCIONE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A QUIEN USE ESTE EQUIPO,
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESIÓN Y
ESPECIALMENTE SEÑALE LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA PREVENIR
POSIBLES LESIONES AL OPERADOR. ¡SÓLO LOS OPERADORES QUE ESN
CAPACITADOS DEBEN USAR ESTE PRODUCTO!
INTRODUCCIÓN
26 Serie HSD Manual Del Operador
Siempre opere la lavadora en una área bien ventilada libre de

combustibles.
No almacene la lavadora a presión cerca de una llama abierta
o equipo como hornos, calefactores, calentadores de agua,
etc., que usen una llama piloto o dispositivo de encendido
por chispa.
¡No use esta lavadora a presión para atomizar material

No fume mientras llene los tanques de combustible.
Nunca llene los tanques de combustible mientras el motor aún
esté en marcha o esté caliente. Permita que el motor se enfríe
dos minutos antes de volver a cargar combustible.
No llene los tanques de combustible en interiores o en una
área con poca ventilación.
Siempre vierta el combustible lentamente para evitar la
posibilidad de un derrame, lo cual podría provocar un
incendio.
Tanque de combustible del motor (rojo):
Si se usa un motor de gasolina, llene únicamente con
gasolina. No use diesel ni petróleo o aceite combustible.
Motor de combustible de diesel (negro):
Si usa un motor de diesel, llene únicamente con diesel. No
use gasolina.
Tanque de combustible del quemador (negro):
Al llenar el tanque de combustible del quemador, use aceite
de combustible diesel o queroseno No.1 ó No.2. No use
gasolina.
No opere la unidad si se derrama gasolina o combustible
de diesel. Con un paño, limpie completamente la lavadora a
presión y aléjela del derrame. Evite crear cualquier ignición
hasta que el combustible de gasolina o diesel se haya
evaporado.
Cuando la batería se esté activando, los gases de hidrógeno y
oxígeno son extremadamente explosivos. Mantenga alejadas

especialmente cuando esté cargando la batería.
Asegúrese de desconectar la terminal de tierra de la batería
antes de un servicio de mantenimiento. Cuando desconecte
el cable de la batería, comience con la terminal negativa, y
al conectarlos, comience con la terminal positiva.
Cuando cargue la batería, quite los tapones de ventilación
de la batería.

de batería.
NO pase corriente de una batería a otra, a menos que ambas
baterías sean de voltaje y amperaje equivalentes.
Se debe agregar un parachispas al silenciador de este motor
si se va a usar sobre terrenos sin construir de bosques, o
cubiertos de maleza o pasto. El parachispas deberá ser
mantenido en buen funcionamiento por el operador. En el
estado de California, lo anterior es obligatorio por ley. (Sección
4442 del Código de Recursos Públicos de California). Otros
estados quizá tengan leyes similares. En terrenos federales
se aplican las leyes federales.
Esta lavadora a presión tiene dos dispositivos de seguridad

extraídos o desconectados. Si falla el dispositivo, reemplácelo
inmediatamente con un repuesto genuino del fabricante.
Pueden ocurrir lesiones graves o
fatales ocasionadas por chispas
normales en las fuentes de ignición
múltiples o en el escape del motor y
del quemador.
Pueden ocurrir lesiones graves
o fatales como consecuencia de
un procedimiento inadecuado al
reabastecer de combustible.
Pueden ocurrir lesiones graves o
fatales a causa de la batería
Pueden ocurrir lesiones graves o
fatales como consecuencia de un
incendio al ras de tierra ocasionado
por una chispa del silenciador.
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales
si no se mantienen correctamente
los dispositivos de seguridad del
sistema.
RIESGO
DE EXPLOSIÓN O
INCENDIO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PELIGRO: Deben observarse siempre las precauciones basicas, incluyendo las siguientes.
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
PREVENCIÓN
PELIGRO
POSIBLE CONSECUENCIA
Serie HSD Manual Del Operador 27
Esta lavadora a presión fue diseñada para uso externo
únicamente. Nunca opere esta lavadora a presión en una
área cerrada. Siempre asegúrese de que exista ventilación
adecuada (aire externo fresco) para la respiración y la
combustn. Esto impedirá la acumulacn de gases
peligrosos de monóxido de carbono. Tenga cuidado en
las áreas de poca ventilación, o áreas con ventiladores de

de aire.
Obedezca todas las instrucciones proporcionadas con los
materiales que está rociando. Quizá sea necesario usar un
respirador cuando se trabaje con ciertos materiales. No use
esta lavadora a presión para distribuir detergentes peligrosos.
¡Manténgase completamente alejado de la boquilla y el

directamente sobre la boquilla de rocío.
Nunca apunte el atomizador alta presión hacia usted mismo
o hacia otra persona.
Siempre mantenga el área de trabajo despejada de
personas.
NO PERMITA que algún niño opere esta unidad.
¡BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA DE EMERGENCIA si parece
¡NO LO TRATE COMO

Debe inspeccionar diariamente las mangueras de alta presión
y las líneas de combustible para buscar señales de desgaste.
Si hay evidencia de falla, reemplace inmediatamente todas
las mangueras y líneas de combustible sospechosas para
prevenir la posibilidad de lesiones por el rocío a alta presión. Si
una manguera o conexión tiene alguna fuga, NO COLOQUE
SU MANO DIRECTAMENTE SOBRE LA FUGA.

abierta. Para prevenir una descarga accidental, la pistola
debe tener bien trabado el seguro del gatillo cuando no se
encuentre en uso.
Antes de retirar la boquilla de rocío o dar servicio a la
unidad, apague la unidad y tire del gatillo de la pistola para
liberar la presión. (Aun cuando apague la unidad, todavía
quedará agua a alta presión en la bomba, la manguera y
la pistola hasta que la libere jalando el gatillo de la pistola.)
¡NO dirija el rocío hacia instalaciones eléctricas de ninguna
       
fusibles, transformadores, la unidad misma, etc.
NO permita que los componentes de metal de la lavadora
a presión entren en contacto con componentes eléctricos
Pueden sufrirse lesiones graves o fatales
como consecuencia de la inhalación de
gases del escape del motor/quemador o
vapores peligrosos. El gas que emana
del escape de este producto contiene

el Estado de California como agentes
que provocan cáncer, defectos de
nacimiento o daños reproductivos.
Pueden sufrirse lesiones graves o fatales
como consecuencia de la atomización
a alta presión con penetración en la
piel.
Pueden sufrirse lesiones graves o
fatales debido al contacto con la
electricidad.
RIESGO DE ASFIXIA
RIESGO DE
ELECTROCUCIÓN O
CHOQUE ELÉCTRICO
RIESGO DE INYECCIÓN
O
LESIÓN POR
CORTADURA SEVERA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
PREVENCIÓN
PELIGRO POSIBLE CONSECUENCIA
28 Serie HSD Manual Del Operador
Nunca permita que ninguna parte de su cuerpo haga contacto
con el motor de gasolina, el silenciador o el intercambiador
de calor.
        
fábrica.
Nunca exceda la máxima graduación de presión de los
accesorios permitida por el fabricante.
No permita que alguna de las mangueras haga contacto con el
silenciador del motor, el motor de gasolina o el intercambiador
de calor para prevenir la posibilidad de explosión. No arrastre las

Solo use las partes de reparación para su lavadora a presión
recomendadas por el fabricante.
En temperaturas de congelación, la unidad siempre deberá

que no haya formación de hielo en la bomba. No arranque
la lavadora a presión si ha sido transportada en un vehículo

la bomba se descongele.
Antes de hacer cualquier ajuste, asegúrese de que el motor
esté apagado y que el cable o los cables de ignición estén
separados de las bujías de ignición. Al voltear la máquina
manualmente durante el ajuste o la limpieza puede arrancar
el motor y junto con él, la máquina.
No opere la unidad sin que todas las cubiertas protectoras se
encuentren en su lugar.
Pueden producirse lesiones graves
si se toca el motor de gasolina, el
silenciador o el intercambiador de
calor. Estas áreas pueden permanecer
calientes por algún tiempo después
de que se ha apagado la lavadora
a presión.
Pueden producirse lesiones graves
debido al mal funcionamiento de la
lavadora a presión o la explosión de
accesorios si se usan componentes,
aditamentos o accesorios que no
correspondan al sistema.
Pueden producirse lesiones graves
o fatales si se intenta arrancar la
lavadora a presión cuando esté
congelada la bomba.
El operador puede sufrir de lesiones
graves si hace contacto con las
partes en movimiento de la lavadora
a presión.
RIESGO DE
QUEMADURAS
RIESGO DE EXPLOSIÓN
RIESGO POR PARTES
EN MOVIMIENTO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
PREVENCIÓN
PELIGRO
POSIBLE CONSECUENCIA
Serie HSD Manual Del Operador 29
¡BUSQUE ATENCIÓNDICA DE EMERGENCIA si
está usando agentes de limpieza y siente que el rocío ha
   
        
material (MSDS) proporcionada con su detergente para
estar preparado y poder informar a su médico exactamente
qué tipo de detergentes estaba usando.
Nunca use solventes o detergentes altamente corrosivos o
limpiadores de tipo ácido con esta lavadora a presión.
Se aconseja usar equipo protector como trajes de goma,
guantes y respiradores, especialmente cuando se usen
detergentes limpiadores.
¡Mantenga todos los detergentes fuera del alcance de los

SIEMPRE use gafas protectoras cuando opere la unidad
para proteger sus ojos contra residuos y detergentes
lanzados al aire.
NO DIRIJA el atomizador hacia materiales frágiles tales
como vidrio, ya que podría ocasionar su ruptura.
Manténgase alerta vigile lo que esté haciendo. No opere

o drogas.

parado.
NO se estire demasiado ni se pare sobre un soporte
inestable.
      
equipo protector y mantenga un punto de apoyo y buen
equilibrio en todo momento.
NUNCA accione la pistola mientras se encuentre en una
escalera o sobre un techo.
      
varilla cuando arranque y opere la unidad. No hacerlo
poda provocar que la varilla se caiga y se azote
peligrosamente.
Sepa como detener la lavadora a presión y aliviar las
presiones rápidamente. Familiarícese por completo con
estos controles.
NO permita que la unidad presurizada permanezca sola.
Apague la lavadora de presión y libere la presión antes
de irse.
NO OPERE la unidad si detecta fugas de combustible, aceite
o agua de la máquina. NO reanude la operación hasta que
la unidad haya sido inspeccionada y reparada por un técnico
capacitado para el servicio.
NUNCA accione la unidad con el regulador desconectado
ni opere a velocidades excesivas.

para darle servicio. Antes de dar mantenimiento a la unidad,
apáguela, alivie la presión de agua apretando el gatillo
de la pistola, y permita que la unidad se enfríe. Realice el
mantenimiento en un área limpia, seca y plana. Donde sea
necesario, bloquee las ruedas para prevenir el movimiento
de la unidad.
No mueva la unidad tirando de la manguera.
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales
si los detergentes entran en contacto
con la piel.
Pueden ocurrir lesiones graves
provocadas por parculas sueltas
proyectadas a gran velocidad a través
la pistola atomizadora.
Pueden ocurrir lesiones si el operador
pierde el equilibrio causado por el
impulso del agua que está atravesando
la boquilla de rocío.
Pueden ocurrir lesiones provocadas por
la lavadora a presión.
RIESGO DE LESIONES

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión.
PREVENCIÓN
PELIGRO POSIBLE CONSECUENCIA
30 Serie HSD Manual Del Operador
CARACTERÍSTICAS DE LA SERIE HSD
0MHSD019 GEN-070700-RD
Serie HSD Manual Del Operador 31
1. Interruptor de encendido/apagado del quemador
2. Válvula de cierre de combustible del quemador
3. Calcomanía de precaución: Batería
4. Calcomanía de advertencia: Guardacorrea
5. Pata de la estructura base
6. Tapón del drenaje de aceite del motor
7. Estructura contra vuelcos
8. Cuatro puntos de sujeción para levantar
9. Soporte de pistola/varilla
10. Calcomanía de advertencia: Silenciador caliente
11. Guardacorrea
12. Escape del intercambiador de calor
 
 
15. Entrada de agua
16. Regulador de aire del quemador
17. Salida de agua
18. Tapón de evacuación del serpentín
19. Tanque de combustible del motor
20. Calcomanía de precaución: Riesgo de incendio
21. Tanque de combustible de diesel del quemador (Negro)
22. Calcomanía de precaución: Riesgo de incendio - Diesel/Aceite combustible
 
24. Válvula de arranque fácil
25. Bomba de alta presión
26. Tapón de drenaje del aceite de la bomba
27. Calcomanía de advertencia: Escape de serpentín caliente
28. Separador de combustible/agua del quemador
29. Calcomanía de advertencia/ Precaución/Operación
 
 
32. Soporte de carrete de manguera
33. Manguera de descarga de alta presión
34. Pistola de gatillo
35. Seguro del gatillo
36. Varilla doble aislada
37. Boquilla
38. Juego de ruedas opcional (HX-0048)
INFORMACIÓN ESPECÍFICA DE LA UNIDAD
ESTRUCTURA/ARMAZÓN: Construcción de una sola pieza, soldada, estructura completa contra vuelcos con
cuatro puntos de sujeción para levantar.
ACABADO: Recubrimiento de pintura en polvo
MANGUERA DE ALTA PRESIÓN: 3/8” x 50 pies (9,5 mm x 15,25 m)
CONJUNTO DE PISTOLA DE GATILLO: Controlada por gatillo, con cierre de seguridad, varilla doble aislada.
LISTA DE COMPONENTES
32 Serie HSD Manual Del Operador
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
VESTIMENTA:
Es importante usar ropa apropiada para su seguridad. Se aconseja usar cualquier
medio necesario para proteger los ojos, las orejas y la piel. Posiblemente requiera
equipo adicional de seguridad (como un respirador) cuando use detergentes
limpiadores con esta lavadora.
PREPARACIÓN INICIAL:

la lubricación apropiada del motor y de la bomba de agua durante la operación. NUNCA
rocíe agua directamente a la unidad.
2. No use esta unidad en un área:

b. donde haya evidencia de fugas de aceite, gas o combustible.
 
Esta unidad tiene varias fuentes de ignición que podrían provocar una explosión o
incendio.
3. Si tiene ruedas, asegúrese de bloquearlas para evitar que la unidad se mueva durante
la operación.
4. No permita que la unidad quede expuesta a la lluvia, la nieve o temperaturas de
congelación. Si alguna parte de la unidad se congela, es posible que se acumule una
presión excesiva en la unidad, lo cual podría provocar su estallido y consecuentemente
posibles lesiones al operador o las personas alrededor.
5. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba debe revisarse antes de cada aplicación.
Revise el indicador de nivel de aceite en el cárter de la bomba. Asegúrese de que el
aceite se encuentre en el centro de la mirilla de nivel. Si parece estar bajo el nivel,
llene con aceite especial para bombas SAE20 o 30 no detergente.
6. Su lavadora a presión está equipada con un motor de arranque eléctrico. Durante el
arranque inicial, use la protección de ojos y piel apropiada cuando llene la batería con
ácido. Cargue completamente la batería para que funcione bien el motor de arranque
eléctrico.
TANQUES DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR/QUEMADOR:
1. Lea las advertencias de “Riesgo de explosión o incendio”, página 26, antes de llenar
con combustible.
2. Localice las calcomanías de seguridad en su unidad y preste atención a sus
advertencias.
3. Motores de gasolina: Cuando llene el tanque (rojo), la gasolina debe tener un mínimo de
85 de octano. NO MEZCLE ACEITE CON LA GASOLINA. Debe comprarse solamente
la gasolina que se vaya a consumir en un periodo de 30 días. Se recomienda el uso
de gasolina limpia, libre de plomo. Se puede usar gasolina con plomo si no se dispone
de gasolina sin plomo. NO USE gasolina que contenga metanol o alcohol.
Motores de combustible diesel: Cuando llene el tanque (negro), el combustible
diesel deberá tener un mínimo de 45 de cetano. No es recomendable usar substitutos
de aceite combustible diesel. El combustible diesel debe estar libre de agua y
suciedad.
Combustible del quemador: Cuando llene el tanque (negro), use aceite de
combustible No.1 o No.2/ diesel o queroseno.
4. Revise el nivel de aceite del motor antes de arrancarlo. (Vea el manual del motor).
5. Vea el manual del motor que se ha proporcionado con esta unidad, para familiarizarse
con los procedimientos apropiados de ajuste.
6. Repase el manual del motor que acompaña a esta lavadora a presión para familiarizarse
con los procedimientos correctos de arranque y mantenimiento.
PELIGRO
¡Riesgo de explosión o incendio!
- Cuando se cargan baterías, éstas
generan un gas de hidrógeno altamente
explosivo. ¡Una chispa podría causar una
explosión o un incendio!
- No arranque la batería con fuente de
energía auxiliar a menos de que ambas
bateas sean de voltaje o amperaje
equivalentes.
- No fume ni permita que haya chispas o
llamas cerca de la batería.
No coloque la unidad en una área donde
puedan existir vapores inamables. Una
chispa podría provocar una explosión o
un incendio.
¡Riesgo de la explosión de la unidad!
¡No almacene/opere la unidad en ambi-
entes de congelación!
ADVERTENCIA
¡Riesgo de asxia!
¡Use este producto únicamente en áreas
bien ventiladas!
No opere en una área encerrada. El escape
expulsa moxido de carbono, un gas
venenoso inodoro e invisible. Respirar
este gas puede provocar lesiones graves,
enfermedad o posible muerte.
PELIGRO
¡Riesgo de incendio!
¡No fume mientras esté cargando
combustible!
No llene los tanques de combustible
mientras la máquina esté en funciona-
miento o esté caliente. Permita que la
máquina se enfríe por dos minutos antes
de volver a cargar combustible.
No llene demasiado los tanques de com-
bustible porque se pueden derramar.
Debe quedar un espacio libre de 1/4”
(6,5 mm) en el tanque para permitir la
expansión del combustible.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de explosión o incendio!
Siempre almacene el combustible lejos
de la lavadora mientras la unidad esté en
funcionamiento o se encuentre caliente.
Serie HSD Manual Del Operador 33
ADVERTENCIA
¡Riesgo de inyección que puede causar
una lesión grave!
La pistola de gatillo siempre debe estar
trabada en su posición cerrada cuando
no se use!
¡Nunca vea directamente hacia la bo-
quilla a menos que esté desconectada
del conjunto de pistola y varilla doble!
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
CONJUNTO DE VARILLA DOBLE CON PRESIÓN AJUSTABLE:
Esta unidad tiene un conjunto de varilla doble con presión ajustable que permite al usuario
seleccionar el rocío en abanico a baja o alta presión. Simplemente gire el
mango ajustable de la varilla doble para seleccionar la presión deseada.
1. Se puede seleccionar la presión alta girando el mango ajustable en el conjunto de
varilla doble en sentido antihorario
2. Se puede seleccionar la aplicación de detergente a baja presión girando el mango
ajustable de la varilla doble en sentido horario

lavadora de presión absorberá detergente dentro del sistema. Una mezcla de agua
y detergente sale por la boquilla de rocío y por la boquilla de detergente.
1. Sea seguro que le varitla esta en la posicion cerrado.
2. Conecte la asemblea de lanza dual a la asemblea de la varilla ahora si puede.
Sea sguro que tiene un conexin segurado y apretado.
SUMINISTRO DE AGUA:
1. Seleccione una manguera de suministro de agua de jardín de buena calidad que tenga
por los menos 3/4” (19 mm) de diámetro interno y no sea mayor de 50 pies (15,25
m).
 

hacia la bomba. Esto puede causar cavitaciones que provocarán la falla prematura
de los empaques de la bomba.
 
 
3. Conecte un extremo de la manguera de suministro de agua a la entrada de agua de la
unidad. Conecte el otro extremo de la manguera al suministro de agua presurizada.
NOTA: Si existe un alto grado de contenido mineral en su agua, se recomienda usar un
ablandador de agua para prevenir la posibilidad de una acumulación excesiva
de incrustaciones dentro del serpentín del intercambiador de calor.
4. Siga los requisitos de entrada de agua detallados a continuación:
a. La presión del agua deberá encontrarse entre un mínimo de 20 libras por
pulgada cuadrada (PSI) y un máximo de 125 PSI.
b. El volumen (GPM) de entrada deberá ser aproximadamente un galón más que
el volumen de salida señalado en la placa de la lavadora a presión. (Usted puede

galones.)
c. La temperatura del agua que entra no debe exceder los 125º F. Puede ocurrir
un daño excesivo de la bomba si la temperatura del agua sobrepasa este nivel
aceptable.
5. Nunca permita que la unidad opere sin que la línea de agua de entrada esté conectada
y sin que el suministro de agua esté completamente abierto.
Malla filtrante de la entrada de agua.
PRESIÓN ALTA
HACIA LA IZQ.
PRESIÓN BAJA
HACIA LA DER.
CONEXION DE LA LANZA DUAL:
34 Serie HSD Manual Del Operador
INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN
DESCARGADOR:
El descargador ha sido preajustado en la fábrica y solo deberá ser ajustado por un Rep-
resentante capacitado para servicio.
VÁLVULA PARA DISIPAR CALOR:
Para asegurar que la temperatura del agua derivada no exceda los niveles aceptables,
nunca permita que la lavadora a presión opere en función de derivación (con la unidad
en funcionamiento y el gatillo cerrado) por más de tres minutos.
Se ha instalado en esta máquina una válvula para disipar el calor y así proteger la
bomba. Puede comenzar a abrirse para sacar agua si la temperatura en la bomba ha
excedido los 140º F. Esto permitirá que entre al sistema un nuevo suministro de agua
fría, impidiendo así la falla prematura de los empaques de la bomba.
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN ANTES DEL ENCENDIDO:
Antes de encender la unidad, realice los siguientes procedimientos:
1. Revise el nivel de aceite de la bomba.
 
Vea “Suministro de agua”, #2, página 33.
3. Revise todas las conexiones de la manguera para asegurarse de que estén bien
ajustadas.
4. Inspeccione para asegurarse que no existan fugas de agua, aceite o combustible del

sección de advertencias de “Riesgo de explosión o incendio” en la página 26. Asegúrese
que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas

Servicio a clientes.
5. Inspeccione las mangueras de alta presión para asegurarse que no tengan dobleces,
             
Reemplace la manguera antes de encender la unidad. Vea “Riesgo de inyección” en
la página 27. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se
hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere

AQUÍ TERMINAN LAS INSTRUCCIONES DE PREPARACIÓN
Serie HSD Manual Del Operador 35
ADVERTENCIA
LAS SIGUIENTES PÁGINAS CONTIENEN INSTRUCCIONES SOBRE LA
OPERACIÓN Y EL MANTENIMIENTO.
NO INTENTE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESIÓN HASTA QUE
HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO TODAS LAS PRECAUCIONES E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEÑALADAS EN ESTE MANUAL.
¡LA OPERACIÓN INCORRECTA DE ESTA UNIDAD PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES!
¡NO ALTERE NI MODIFIQUE ESTE EQUIPO DE NINGUNA MANERA!
36 Serie HSD Manual Del Operador
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PURGA DEL SISTEMA:
Esta unidad tiene un serpentín de acero en el que se torna café o negra el agua residual
después de usar la máquina. Esta agua debe purgarse del sistema antes de encender de
nuevo la máquina. Este procedimiento se debe realizar SIN tener instalados la manguera
de alta presión ni el conjunto de pistola y varilla.
1. Abra el suministro de agua.
2. Encienda el motor siguiendo los procedimientos de encendido proporcionados en el
Manual del Motor que se adjunta con esta unidad.
3. Ajuste el motor a una velocidad baja hasta que vea que sale agua por la salida.
(notA: Esto puede tomar 3 a 5 minutos). Ajuste el obturador del motor nuevamente
ala velocidad normal de operación (RPM).
4. Una vez que esté purgado el sistema, pare el motor y conecte la manguera de descarga
de alta presión a la salida de agua en la unidad.
5. Conecte la varilla doble a la pistola.
6. Abra el suministro de agua.
ARRANQUE/OPERACIÓN CON AGUA FRÍA:
1. Vea “Advertencias de seguridad”, páginas 26 a 29, antes de encender la unidad.
2. Localice las calcomanías de seguridad en su unidad y ponga atención a esas
advertencias.
3. Asegúrese de que el interruptor del quemador esté en posición de apagado.
4. Apunte la pistola de gatillo en dirección segura, quite el seguro y apriete el gatillo. Sostenga
el gatillo abierto mientras arranca el motor, según las instrucciones del fabricante en el

pistola lo empuje cuando se encienda la bomba.
5. Una vez que ha arrancado el motor, asegúrese de que el obturador del motor esté ajustado
a la velocidad normal de operación (RPM) y realice los siguientes procedimientos con
la pistola activada:
a. Inspeccione el sistema en busca de fugas de agua, aceite y combustible. Si encuentra
          
advertencias de “Riesgo de explosión o incendio”, página 26. Asegúrese que se
hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas

de Servicio a clientes.
b. Inspeccione las mangueras de alta presión para asegurarse que no tengan dobleces,
rupturas o fugas. Si encuentra una ruptura o fuga, ¡NO TOQUE LA PARTE DE LA

de encender la unidad. Vea las advertencias de “Riesgo de inyección” en la página 27.
Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido
los problemas mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame

6. En esta etapa, la unidad está operando como lavadora a presión con agua fría. Active
el gatillo de la pistola varias veces. ¡NUNCA coloque las manos o los dedos delante de
la boquilla ni mire directamente hacia la boquilla. ¡El agua a alta presión puede provocar

7. No permita que la unidad opere en función de derivación (con el gatillo cerrado) por
más de tres minutos sin activar el gatillo de la pistola. Si no se cumple con esta sencilla
regla, puede provocarse la falla prematura de los empaques de la bomba, requiriendo
costosas reparaciones de la bomba.
8. Su lavadora a presión puede atomizar a alta presión en varios patrones de rocío usando
agua fría. Si desea usar agua caliente o detergentes para limpieza, vea la página 37
para conocer los procedimientos correctos.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daño
No permita que el patrón de rocío
permanezca en una área ja durante
un periodo de tiempo prolongado.
Puede causar daños.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daño a la unidad
Asegúrese que no estén conectadas
la manguera, la pistola o la boquilla
cuando se espurgando el sistema.
Al purgar se liberan depósitos
minerales del sistema, los cuales
podrían obstruir o dañar la pistola y
la boquilla, requiriendo reparaciones
costosas.
PELIGRO
¡Riesgo de inyección que provoca
lesiones graves!
¡Manténgase completamente
apartado de la boquilla! ¡Nunca
coloque la mano o los dedos del-
ante de la boquilla!
¡No dirija el chorro de descarga
hacia personas o mascotas!
Serie HSD Manual Del Operador 37
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
OPERACIÓN CON AGUA CALIENTE:
1. Siga los pasos señalados en la sección de “Arranque/operación con agua fría.”
2. Mueva el interruptor del quemador a la posición de ENCENDIDO. Durante el arranque
inicial, el agua comenzará a calentarse en aproximadamente 20 segundos y alcanzará su
temperatura máxima en aproximadamente 2-1/2 minutos, siempre y cuando se mantenga
oprimido el gatillo. El quemador se apagará cuando se suelte el gatillo.
notA: Mientras esté rociando, es normal que el quemador se encienda intermitentemente.
El interruptor de límite alto causará que la combustión se suspenda cuando la
temperatura del agua descargada exceda el límite ajsutado en el interruptor. La
combustión se reiniciará cuando la temperatura del agua descienda por debajo
del ajuste mínimo.
En esta etapa, la unidad está operando como lavadora de presión con agua caliente.
Asegúrese de ser extremadamente precavido cuando ajuste la presión o controle el con-
junto de pistola/gatillo/varilla para evitar la posibilidad de sufrir quemaduras.
LIMPIEZA CON DETERGENTES:
notA: Esta función está diseñada para ser usada únicamente con detergentes suaves.
Dado que la solución de limpieza viaja a través de la bomba y el serpentín del
intercambiador de calor, no use corrosivos ya que provocarán daño extenso y
representan un peligro considerable.
1. Vea las advertencias de “Riesgo de lesiones”, página 29. Asegúrese de usar vestimenta
protectora como se indicó en la página 32.
2. Prepare la solución de detergente de acuerdo a las instrucciones en la etiqueta (Nunca
bombee ácidos, alcalinos, líquidos abrasivos o solventes a través de la unidad. Debido a
las características desconocidas y a menudo corrosivas de muchos detergentes usados
comúnmente en la industria de lavado a presión, se recomienda únicamente el uso de
detergentes suave con esta unidad).
3. Sumerja completamente el extremo de la malla ltrante de la manguera de vinilo transparente
en la solución de detergente.
4. Ajuste la cantidad de detergente deseado girando la válvula de medición de detergente
completamente en sentido antihorario para lograr el máximo efecto de sifón.
notA: Se puede seleccionar la aplicación de detergente a baja presión girando el
mango ajustable de la varilla doble en sentido horario. Una vez que la presión
sea lo sucientemente baja, el inyector de detergente en la lavadora de presión
absorberá detergente dentro del sistema. Una mezcla de agua y detergente sale
por la boquilla de rocío y por la boquilla de detergente.
5. Para aplicar la solución, quite el seguro de la pistola active el gatillo. En unos momentos,
una mezcla de detergente y agua saldrá por la boquilla. Comience a rociar la porción
              
largas, superpuestas. Aplicando de la parte inferior hacia arriba se evitan manchas de

calientes o expuestas a la luz directa del sol, para reducir las probabilidades de que el

solución de limpieza a una pequeña sección a la vez.
 

rocíe. Tomará aproximadamente 30 segundos para purgar todo el detergente de la línea.
Para lograr los mejores resultados de enjuague, comience en la parte superior y avance
en forma descendente.
7. Haga pasar por acción de sifón un galón de agua a través del sistema de inyección de
detergente del sistema después de cada uso. Esto evita la posibilidad de corrosión o
acumulación de residuos de detergente, lo cual provocaría problemas mecánicos durante
el siguiente uso.
APAGADO:
1. Mueva el interruptor del quemador a la posición de APAGADO.
2. Apriete el gatillo y descargue el agua durante tres minutos para enfriar el intercambiador de

de alta presión causará desgaste excesivo y la ruptura eventual de la manguera.)
3. En los modelos de motor de gasolina, NO CIERRE el obturador para detener el motor.
Podría ocasionarse petardeo o explosión en el carburador y pposible daño al motor.
4. Mueva el interruptor de encendido/apagado del motor a la posición de APAGADO.
5. Abra el suministro de agua y accione el gatillo de la pistola por un momento para aliviar
la presión.
6. Desconecte la manguera de alta presión, la pistola y la varilla. Drene y limpie la unidad
con un paño. Almacénela donde no corra riesgo de congelación.
VÁLVULA DE DOSIFICACIÓN
DE DETERGENTE
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemadura!
¡La temperatura del agua podría ser
muy elevada durante la operación
con agua caliente. Tenga cuidado
cuando ajuste la presión o controle el
conjunto de pistola/gatillo/varilla!
BAJA PRESIÓN DETERGENTE
PRESIÓN ALTA
HACIA LA IZQ.
PRESIÓN BAJA
HACIA LA DER.
38 Serie HSD Manual Del Operador
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ESPECIFICO:
Motor:
-
tenimiento al motor. Si sigue las recomendaciones del fabricante prolongará la duración de su motor.
BoMBA:
Cambie el aceite de la bomba después de 50 horas de operación. Después del cambio inicial, el
fabricante recomienda cambiar el aceite cada 3 meses o a intervalos de 250 horas. Si el aceite
tiene aspecto sucio o lechoso, quizá sea necesario hacer cambios más frecuentemente. Use
aceite especial para bombas SAE20 o 30 no detergente y solo llene hasta el centro de la mirilla
de nivel. NO LLENE DEMASIADO.
AcoPlAdores ráPidos:
Dentro de lo acopladores hay sellos anulares que eventualmente se deteriorarán. Para reem-
plazarlos, simplemente instale un sello anular de repuesto para corregir la fuga. Puede adquirir
sellos anulares adicionales con su distribuidor.
BoquillA:

provocando una pérdida de presión. Deben reemplazarse las boquillas siempre que la presión
llegue al 85% del máximo. La frecuencia del reemplazo depende de variables tales como el con-
tenido mineral en el agua y la cantidad de horas que se use la boquilla.
sePArAdor de AguA y coMBustiBle:

agua del separador. Siga los procedimientos detallados a continuación:
1. Revise el recipiente colector diariamente.
2. Asegúrese que la unidad esté apagada y ponga un colector de aceite debajo del cartucho de
combustible.
 
colector de aceite.
4. Vuelva a apretar el tapón de drenaje cuando haya terminado.
5. Deseche el material drenado de acuerdo sigiendo los reglamentos ambientales de su área.
Ajuste de Aire del queMAdor:
El regulador de aire ha sido ajustado previamente en la fábrica para una operación normal entre
el nivel del mar y una altura de 2000 pies sobre el nivel del mar en condiciones estándar (60ºF de
-
ras más bajas y mayor altitud, será necesario aumentar el suministro de aire hacia la cámara de
combustión. Se recomienda una prueba de mancha de humo durante el ajuste de del regulador

formación excesiva de hollín en el serpentín del intercambiador de calor.
1. La máquina debe estar en funcionamiento y el quemador debe estar ENCENDIDO.
2. Haga una prueba de mancha de humo para determinar si se requiere más o menos aire para
una combustión apropiada.
a. Si la prueba da como resultado humo que sobrepasa el No.3, gire el brazo del regulador en

b. Si la prueba da como resultado un color amarillento, gire el brazo del regulador en sentido

 

movimiento de 1/8”.
4. Lentamente, accione y suelte el gatillo de la pistola para asegurarse de que haya ignición
adecuada. Se considera favorable una emisión de humo leve o nula al encender, y una prueba
de mancha de humo menor al No.3.
5. Repita los pasos 2 y 3 hasta lograr un buen resultado en el paso 4.
FugAs:
Elimine rápidamente cualquier fuga encontrada en el sistema de bombeo quitando las piezas sospechosas,

penetre ningún trozo de cinta a la tubería del sistema para evitar la posibilidad de taponamiento en la boquilla de
rocío.
notA: Si esta usanado cinta adhesiva, sea seguro que no cinta adhesiva del relo puede entrar
alguna fontaneriá a reducir la posibilidad de una tobera tapado.
Serie HSD Manual Del Operador 39
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO
ACONDICIONAMIENTO PARA EL INVIERNO:
Para almacenaje y transportación en temperaturas de congelación, será necesario acondi-
cionar esta unidad para el invierno. Esta unidad debe ser protegida contra la temperatura
más baja a lo que podría exponerse, por las siguientes razones:
1. Si alguna parte del sistema de bombero se congela, es posible que se acumule presión
excesiva en la unidad, la cual podría causar que la unidad estalle, provocando posibles
lesiones graves al operador o a las personas que se encuentren alrededor.
2. El sistema de bombeo en esta unidad puede dañarse permanentemente si se congela.
EL DAÑO POR CONGELACIÓN NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA.
Si tiene que almacenar su unidad en una área donde la temperatura pueda descender a
menos de 0°C (32ºF), la puede proteger siguiendo el procedimiento descrito a continu-
ación.
1. Necesitará los siguientes artículos:
a. Dos recipientes de 5 galones.
b. Un galón de anticongelante. (Use un anticongelante seguro para el ambiente).
c. Un suministro de agua.
2. Procedimiento:
a. Mezcle el anticongelante con el agua en un recipiente que pueda usarse para verter

notA: El acondicionamiento adecuado para el invierno está basado en las instrucciones
recomendadas por el fabricante en la “Tabla de Protección” mostrada en la etiqueta
posterior de la mayoría de los envases de anticongelantes.
b. Para iniciar el acondicionamiento para el invierno, deberá ponerse en
funcionamiento la unidad de acuerdo con las indicaciones de “Arranque/Operación
con agua fría” en la página 36.
c. Después de hacerla funciona la unidad, apáguela y cierre el suministro de agua.
d. Alivie la presión del sistema apuntando la pistola en una dirección segura y activando
el gatillo hasta que ya no salga agua de la boquilla.
e. Trabe el gatillo en la posición de APAGADO y quite la boquilla.
 
 
esté casi vacío. Suelte el gatillo.
 
i. Apunte la pistola hacia el recipiente vacío. Active el gatillo hasta que comience a
salir anticongelante de la pistola de gatillo.
j. Pare la unidad.
k. Desconecte la manguera y la pistola de la unidad y drene el excedente de
anticongelante hacia el recipiente de 5 galones.
l. Drene la manguera, y el conjunto de pistola y varilla, y almacene todo en una área
segura donde no queden expuestas a temperaturas de congelación.
m. Almacene la solución de anticongelante para su siguiente uso o deseche de acuerdo
a las leyes de protección ambiental (EPA) de su estado.
PROCEDIMIENTO OPCIONAL:
a. Apague la unidad y el suministro de agua.
b. Alivie la presión del sistema apuntando la pistola en una dirección segura y activando
el gatillo hasta que deje de salir agua de la boquilla.
c. Desconecte y drene la manguera, y el conjunto de pistola y varilla.
d. Quite el tapón de drenaje del serpentín a la entrada del intercambiador de calor.
e. Encienda la unidad y permita que funcione hasta que salga toda el agua. Una vez

notA: En este procedimiento debe tener cuidado, ya que se pueden formar astillas de
hielo a partir de las gotas de agua, lo cual podría causar que la unidad reviente
si se acciona antes de que se descongele completamente.
ADVERTEN-
CIA
Riesgo de estallido de la uni-
dad.
TAPÓN DE DRENAJE DEL
SERPENTÍN
32˚F 0˚C
40 Serie HSD Manual Del Operador
SINTOMA
El motor no arranca.
No hay descarga de la boquilla cuando
se acciona el mecanismo del gatillo.

Pérdida de agua de la “Válvula de des-
carga térmica”
El agua parece lechosa o espumosa
Pérdida de aceite de la unidad
Cuando la pistola de gatillo está asegu-

desde la boquilla.
CAUSA PROBABLE
Problemas con el motor.
Los componentes de la unidad están
congelados.
Suministro inadecuado de agua.
Doblez en la manguera de entrada de
agua.
Doblez en la manguera de descarga de
alta presión.
Está obstruido el tamiz de la entrada de
agua.
La bomba absorbe aire (Eliminado el
cebado)
Gatillo de lanza dual no esta en hoda de
presion alto.
La boquilla de rociado está obstruida o
gastada.
El conjunto de la válvula en la bomba
está dañado o obstruido.
Los empaques de la bomba están gasta-
dos.
La válvula de derivación no opera cor-
rectamente.
La temperatura del agua es demasiado
elevada.
Válvula defectuosa.
Agua en el aceite
Sulos o argollas gastados.
La pistola funciona mal.
SOLUCION
Vea el manual del motor que viene con
su unidad.
Permita que se descongele Si alguna
parte de la unidad se congela, es po-
sible que se acumule la presión, lo cual
podría ocasionar que la unidad reviente
y consecuentemente provoque lesiones
graves al operador o las
personas que se encuentren alrededor.
Asegúrese que la manguera tenga 3/4”
de diámetro y que el suministro de agua
entrante esté abierto.
Elimine el doblez
Reemplace la manguera.
Saque el tamiz, limpie o reemplace.
Ajuste todas las conexiones de entrada
de agua. Elimine dobleces en la tubería
de entrada.
Gire el gatillo en sentido contrario a las
agujas del reloj presion alto.
Saque, limpie o reemplace.
Saque, inspeccione, limpie o reemplace.
Reemplace los empaques.
Repare o reemplace.
No permita que la unidad opere en el
modo de derivación (con la pistola a gatil-
lo cerrado) durante más de tres minutos.
Reemplace.
Cambie la bomba de aceite. Llene al
nivel apropiado.
.
Saque, limpie le reemplace.
Llame al Servicio al Cliente.
LOCALIZACION DE FALLAS
Serie HSD Manual Del Operador 41
Hay fuga de agua en la valvula de seguri-
dad para alivio de presión.
Agua está saliendo debajo del rollo cali-
ente intercambo.

del detergente.
Fluye agua hacia el recipiente de deter-
gente.
Quemador no encendia.
CAUSA PROBABLE
El aparato de seguridad está salida de
agua debido a una falla de un descarga-
dor.
El tapón do drenaje del serpentín no está
instalado.
El aparato de seguridad está salida de
agua debido a una falla de un descarga-
dor o interruptor de presión.
El tamiz del detergente no está comple-
tamente sumergido en la solución de
detergente.
El tamiz del detergente está obstruido.
La manguera del detergente está cor-
tada, obstruida o doblada.
La perilla de ajuste del detergente está
girada a la posición cerrada.
La boquilla del detergente está taponada.
La esfera y el resorte en el Venturi están
reverso, perdido o corroer.
Varilla no está en posición quemada.
No hay combustible.
Gatillo está cerrado.
La correa de impulso electromotríz está

Acoplador reguable roto.
Filtro combustible/separador del aqua
sucio o atascado.
Bomba combustible esta absorbandos el
aire.
Bomba combustible no funciona.
Filtro repunte combustible esta obstruir.
Boquilla combustilbe sucia o atascado.
Falla del módulo de encendido.
Los electrodos de ignición están dañ
ados o desgastodos.
SOLUCION
1. Diagnostique y corrija el problema
del descargador o interruptor de
presión.
2. Reemplace el aparato de seguridad
contra estallidos. NUNCA active la
unidad sin un aparato de seguridad.
Podría causar una explosión.
Instale el tapón.
1. Diagnostique y corrija el problema
del descargador o interruptor de
presión.
2. Reemplace el aparato de seguridad
contra estallidos. NUNCA active la
unidad sin un aparato de seguridad.
Podría causar una explosión.
Inspeccione, sumerja si fuera necesario.
Inspeccione, limpie o reemplace.
Inspeccione, limpie o reemplace.

“Limpieza con detergentes” pág. 37.
Limpie o reemplace.
Retire, limpie o reemplace.
Examine posición de varilla.
Más combustible.
Abre el gatillo para presión.
Ajuste o reemplace según sea necesario.
Reemplace.
Desaque o reemplece como es necesa-
rio.
Apriete todas las conexiones de entrada
de combustible. Elimine las fugas en la
línea de entrada.
Examine la presión reemplece se
necesita.
Llame al Departamento de Servicio.
Reemplace.
Llame al Departamento de Servicio.
Con la unidad en funcionamiento y el
gatillo de la pistola en posición cerrada,
vea por medio de la mirilla del quemador
para aseguararse que hay chispas en los
electrodos.
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA
42 Serie HSD Manual Del Operador
Quemador no encendia.
Quemadura funciona irregular.
Quemadura funciona pero no acolorar.
Quemadura descarga humo blanco.
Quemadura discarga humo negro.
CAUSA PROBABLE
No hay voltaje.
Varilla de presion está fatigando
Varilla de los limitos altos está fatigando.
Ajustameinto del aire quemado incor-
recto.
Valvula del combustible no funciona.
Hay aqua en petroleo.
Filtro combustible / aqua separador
sucio.
Tobera combustilbe sucio.
Filtro repunte combustible esta obstruir.
Ajustamiento malo del aire.
Bomba combustible no funciona.
Combustible malo o incorecto.
Presión del combustible bajo.
Tobera combustible sucio.
Filtro repunte combustible esta obstruir.
Ajustameinto del aire incorrecto.
Hay escama en el rollo calentiente inter-
cambia.
No hay mucho combustible.
Hay aire exesivo.
No hay bastante aire.
SOLUCION
Llame al Departamento de Servicio.
Presión debe estar más a 250 PSI/18 Bar
a permetir quemadura encender.
Permite la unidad a calmar antes de
encendo.
Ajuste como se dice en pagina 38.
Reemplece.

seperador. Desaugue depósito combus-
tible y reemplece con
combustible limpio.
Reemplece el elemento.
Reemplece.
Llame al Departamento de Servicio.
Ajuste como se dice en pág. 38.
Reemplece.
Examine combustible a ser seguro que
está correcto. Desaugue el depósito

reponga combustible.
Examine la presión del combustible y
reemplece si es necesario.
Reemplece.
Llame al Departamento de Servicio.
Ajuste como se dice en pág. 38.
Llame al Departamento de Servicio.
Ponga más combustible. Si todavia hay
humo blanco llame los servicios.
Ajuste como se dice en pág. 38.
Ajuste como se dice en pág. 38.
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA
Serie HSD Manual Del Operador 43
PROCEDURE Cada Dia 3 Meses 6 Meses 9 Meses 12 Meses
Examine del nivel de aceite del motor
Cambie del aceite del motor*****
Examine nivel del petroleo bomba
Cambie petroleo de bomba**



Examine la manquera

agua seperado
Examine de correas
Reponga tobera alta presión***

agua separado

Reponga tobera combustible*
Examine aire quemadura regulable
Examine quemadura electrodos*
Pruebe la presión del aqua*
Pruebe la presión de combustible*
Pruebe temperatura del aqua*
Quite escama del rollo***
* Debe realizar esto un técnico de servicio autorizado.
** Ud tiene que cambiar combustible de bomba despúes de las primeras cincuenta (50) horas. De la operación y cada
(250) horas o 3 meses, cualquiera.
*** Las boquillas de altga presión deben reemplazarse siempre que la presión sea inferior al 85%.
**** Hay una diferencia con la acumulacion de escama con minerales en el aqua y la cantidad de usos. Tiene que quitar
escama cada mes o cada año.
***** El aceite del motor debe cambiarse después de las primeras 8 horas de operación y cada 50 horas o 3 meses, lo que
ocurra primero.
TABLA MANTENIMIENTO
44 Serie HSD Manual Del Operador
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE LA SERIE HSD
El fabricante garantiza todas las piezas (excepto las piezas a las cuales se hace referencia
más abajo) de su nueva lavadora a presión SERIE HSD contra defectos en sus materiales o su
manufactura durante los períodos siguientes:
Para un curso de la vida contra congelar y agrietarse:
Colector de bomba
Por cinco (5) años a parir de la fecha de compra:
La bomba de presión alta
Por tres (3) años a partir de la fecha original de compra:
Pollo de intercambiador de calor
Por dos (2) años a parir de la fecha de compra:
Estructura Quemador
Protecciones Polea
Tubería
Por uno (1) año a parir de la fecha de compra:
El sistema de encendido eletromagnético (EMF)
Por seis (6) meses a parir de la fecha de compra:
Motor de quemador Transformador de ignición
Por noventa (90) días a parir de la fecha de compra:
Válvula de descargar Bomba de combustible
Electrodos Termóstato Alto Del Límite
Del Interruptor De Presión Del Solenoide Del Combustible
Por treinta (30) días a parir de la fecha de compra:
Mangueras de alta presión Gatillo de pistola
Mallas / Filtros Varita
Durante el período de garantía, se repararán o reemplazarán a discreción de fabricante las
piezas defectuosas que no estén sujetas a un desgaste normal. El reembolso en cualquier caso
se limitará al precio de compra.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante ofrece y
queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía.
2. Piezas sujetas a desgaste normal:
Empaques de la bomba Boquillas atomizadoras
Válvulas de la bomba Conectores roscados
Válvulas de detergente Filtros de combustible
Argolla Correas
3. Esta garantía no cubre piezas dañadas a causa de desgaste normal, aplicación incorrecta, uso
incorrecto, o operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas.
Tampoco se garantizan las piezas dañadas o desgastadas debido al uso de líquidos cáusticos o
a la operación en ambientes abrasivos o corrosivos, o bajo condiciones que causen cavitación
de la bomba. También se anula la garantía si no se siguen los procedimientos recomendados
de operación y mantenimiento.
4. El uso de piezas que no sean genuinas anulará la garantía. Las piezas enviadas con porte
prepagado a la fábrica de fabricante o a un centro de servicio autorizado serán inspeccionadas
y reemplazadas sin cargo alguno si se encuentran defectuosas y están cubiertas por la garantía.
No hay otras garantías que se extiendan más allá de la descripción presentada aquí. Fabricante
no será responsable bajo ninguna circunstancia por pérdida de uso del aparato, pérdida de
tiempo o renta, inconveniencia, pérdida comercial o daños consecuentes.
Serie HSD Manual Del Operador 45
NOTA
46 Serie HSD Manual Del Operador
NOTA
Serie HSD Manual Del Operador 47
NOTA
48 Serie HSD Manual Del Operador

Transcripción de documentos

NOTES Serie HSD Manual Del Operador 23 TABLA DE CONTENIDO Introducción.................................................................................................................................................................. 25 Advertencias de seguridad importantes...............................................................................................26-29 Riesgo de explosión o incendio....................................................................................................................... 26 Riesgo de asfixia..................................................................................................................................................... 27 Riesgo de inyección o lesión severa por cortadura............................................................................. 27 Riesgo de electrocución o choque eléctrico......................................................................................... 27 Riesgo de quemaduras........................................................................................................................................ 28 Riesgo de estallido............................................................................................................................................... 28 Riesgo por piezas en movimiento.................................................................................................................... 28 Riesgo de lesión corporal................................................................................................................................ 29 Características.......................................................................................................................................................30-31 Instalación y preparación..................................................................................................................................32-34 Vestimenta................................................................................................................................................................. 32 Montaje...................................................................................................................................................................... 32 Tanque del combustible de motor y quemador........................................................................................ 32 Conjunto de varilla doble con presión ajustable................................................................................. 33 Suministro de agua................................................................................................................................................ 33 Descargador........................................................................................................................................................... 34 Válvula de disipación de calor........................................................................................................................ 34 Procedimientos de inspección previos al inicio....................................................................................... 34 Instrucciones de operación...............................................................................................................................36-37 Enjuague del sistema........................................................................................................................................... 36 Arranque/Operación con agua caliente...................................................................................................... 36 Operación con agua caliente........................................................................................................................... 37 Lavado con detergentes.................................................................................................................................... 37 Apagado...................................................................................................................................................................... 37 Almacenaje y mantenimiento..............................................................................................................................38-39 Mantenimiento específico.................................................................................................................................. 38 Acondicionamiento para el invierno.............................................................................................................. 39 Diagnóstico y solución de fallas....................................................................................................................40-42 Tabla de mantenimiento............................................................................................................................................. 43 Declaracion de garantía.......................................................................................................................................... 44 NOTa................................................................................................................................................................................45-47 ADVERTENCIA: Este producto tiene plomo, una sustancia química conocida al Estado de California a causar cáncer y defectos de nacimiento u otro daño reproductivo. Lávese las manos despues de usar este producto. 24 Serie HSD Manual Del Operador INTRODUCCIÓN Felicitaciones por haber adquirido su nueva lavadora a presión de agua caliente, con el Sistema de Encendido Electromagnético (EMF) cuya patente está en trámite. Puede estar seguro de que su lavadora a presión de agua caliente fue construida y diseñada pensando en la calidad y la eficacia de funcionamiento. Cada componente ha sido probado rigurosamente para asegurar el nivel más alto de confiabilidad. Este manual del operador fue preparado para su beneficio. Si lee y sigue los sencillos pasos de seguridad, instalación, operación y mantenimiento, así como de diagnóstico y solución de fallas que se describen en este manual, su nueva lavadora a presión de agua caliente le ofrecerá muchos años de operación sin problemas. El contenido de este manual se basa en la información más reciente del producto, disponible al momento de la publicación. El fabricante se reserva el derecho de hacer cambios de precio, color, materiales, equipo, especificaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso. ¡IMPORTANTE! Estos párrafos están rodeados por un “Cuadro de Aviso de Seguridad”. Este cuadro se usa para especificar y enfatizar las advertencias de seguridad que se deberán cumplir al operar esta lavadora a presión. Junto con las Advertencias de Seguridad se encuentran “palabras claves” que designan el grado o nivel de riesgo. Las “palabras claves” usadas en este manual son las siguientes: Peligro: Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, CAUSARÁ lesiones graves o fatales. Advertencia: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, PODRÍA causar lesiones graves o fatales. Precaución: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, PODRÍA causar una lesión menor o moderada. Los símbolos a la izquierda de este párrafo son “símbolos de aviso de seguridad”. Estos símbolos se usan para señalar puntos o procedimientos que podrían ser peligrosos para usted o para otras personas que usen este equipo. Siempre proporcione una copia de este manual a quien use este equipo, lea todas las instrucciones antes de operar esta lavadora a presión y especialmente señale las “advertencias de seguridad” para prevenir posibles lesiones al operador. ¡Sólo los operadores que estén capacitados deben usar este producto! Una vez que haya sacado la unidad de su caja, anote inmediatamente el número de serie en el espacio proporcionado a continuación. Número de serie: _____________________ Debe inspeccionar el equipo para determinar si hay señas de daño evidente o oculto ocurrido durante la transportación. Si se encuentra algún daño, presente una queja con la compañía de transportación inmediatamente. Asegúrese de que todas las partes dañadas sean reemplazadas y que los problemas mecánicos y eléctricos sean corregidos antes de operar la unidad. Si requiere de servicio, llame a la oficina de servicio a clientes. Por favor, prepare la siguiente información cada vez que efectúe una llamada de servicio: 1. Número de modelo 2. Número de serie 3. Fecha y lugar de compra Serie HSD Manual Del Operador 25 advertencias de seguridad PELIGRO: Deben observarse siempre las precauciones basicas, incluyendo las siguientes. Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión. PELIGRO Riesgo de explosión o incendio POSIBLE CONSECUENCIA Pueden ocurrir lesiones graves o fatales ocasionadas por chispas normales en las fuentes de ignición múltiples o en el escape del motor y del quemador. PREVENCIÓN Siempre opere la lavadora en una área bien ventilada libre de vapores inflamables, polvo combustible y gases o materiales combustibles. No almacene la lavadora a presión cerca de una llama abierta o equipo como hornos, calefactores, calentadores de agua, etc., que usen una llama piloto o dispositivo de encendido por chispa. ¡No use esta lavadora a presión para atomizar material inflamable! Pueden ocurrir lesiones graves o fatales como consecuencia de un procedimiento inadecuado al reabastecer de combustible. No fume mientras llene los tanques de combustible. Nunca llene los tanques de combustible mientras el motor aún esté en marcha o esté caliente. Permita que el motor se enfríe dos minutos antes de volver a cargar combustible. No llene los tanques de combustible en interiores o en una área con poca ventilación. Siempre vierta el combustible lentamente para evitar la posibilidad de un derrame, lo cual podría provocar un incendio. Tanque de combustible del motor (rojo): Si se usa un motor de gasolina, llene únicamente con gasolina. No use diesel ni petróleo o aceite combustible. Motor de combustible de diesel (negro): Si usa un motor de diesel, llene únicamente con diesel. No use gasolina. Tanque de combustible del quemador (negro): Al llenar el tanque de combustible del quemador, use aceite de combustible diesel o queroseno No.1 ó No.2. No use gasolina. No opere la unidad si se derrama gasolina o combustible de diesel. Con un paño, limpie completamente la lavadora a presión y aléjela del derrame. Evite crear cualquier ignición hasta que el combustible de gasolina o diesel se haya evaporado. Pueden ocurrir lesiones graves o fatales a causa de la batería Cuando la batería se esté activando, los gases de hidrógeno y oxígeno son extremadamente explosivos. Mantenga alejadas todas las chispas y flamas de la batería en todo momento, especialmente cuando esté cargando la batería. Asegúrese de desconectar la terminal de tierra de la batería antes de un servicio de mantenimiento. Cuando desconecte el cable de la batería, comience con la terminal negativa, y al conectarlos, comience con la terminal positiva. Cuando cargue la batería, quite los tapones de ventilación de la batería. Solo use un voltímetro o densímetro para verificar la carga de batería. NO pase corriente de una batería a otra, a menos que ambas baterías sean de voltaje y amperaje equivalentes. Pueden ocurrir lesiones graves o fatales como consecuencia de un incendio al ras de tierra ocasionado por una chispa del silenciador. Se debe agregar un parachispas al silenciador de este motor si se va a usar sobre terrenos sin construir de bosques, o cubiertos de maleza o pasto. El parachispas deberá ser mantenido en buen funcionamiento por el operador. En el estado de California, lo anterior es obligatorio por ley. (Sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Otros estados quizá tengan leyes similares. En terrenos federales se aplican las leyes federales. Pueden ocurrir lesiones graves o fatales si no se mantienen correctamente los dispositivos de seguridad del sistema. Esta lavadora a presión tiene dos dispositivos de seguridad (disco de estallido) que nunca deben ser alterados, modificados, extraídos o desconectados. Si falla el dispositivo, reemplácelo inmediatamente con un repuesto genuino del fabricante. 26 Serie HSD Manual Del Operador advertencias de seguridad Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión. PELIGRO Riesgo de asfixia POSIBLE CONSECUENCIA Pueden sufrirse lesiones graves o fatales como consecuencia de la inhalación de gases del escape del motor/quemador o vapores peligrosos. El gas que emana del escape de este producto contiene substancias químicas identificadas por el Estado de California como agentes que provocan cáncer, defectos de nacimiento o daños reproductivos. PREVENCIÓN Esta lavadora a presión fue diseñada para uso externo únicamente. Nunca opere esta lavadora a presión en una área cerrada. Siempre asegúrese de que exista ventilación adecuada (aire externo fresco) para la respiración y la combustión. Esto impedirá la acumulación de gases peligrosos de monóxido de carbono. Tenga cuidado en las áreas de poca ventilación, o áreas con ventiladores de extracción que pueden provocar un intercambio deficiente de aire. Obedezca todas las instrucciones proporcionadas con los materiales que está rociando. Quizá sea necesario usar un respirador cuando se trabaje con ciertos materiales. No use esta lavadora a presión para distribuir detergentes peligrosos. Riesgo de inyección o lesión por cortadura severa Pueden sufrirse lesiones graves o fatales como consecuencia de la atomización a alta presión con penetración en la piel. ¡Manténgase completamente alejado de la boquilla y el atomizador! Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo directamente sobre la boquilla de rocío. Nunca apunte el atomizador alta presión hacia usted mismo o hacia otra persona. Siempre mantenga el área de trabajo despejada de personas. NO PERMITA que algún niño opere esta unidad. ¡BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA DE EMERGENCIA si parece que el rocío ha penetrado la piel! ¡No lo trate como una simple cortadura! Debe inspeccionar diariamente las mangueras de alta presión y las líneas de combustible para buscar señales de desgaste. Si hay evidencia de falla, reemplace inmediatamente todas las mangueras y líneas de combustible sospechosas para prevenir la posibilidad de lesiones por el rocío a alta presión. Si una manguera o conexión tiene alguna fuga, NO COLOQUE SU MANO DIRECTAMENTE SOBRE LA FUGA. NUNCA opere la pistola con el gatillo fijado en la posición abierta. Para prevenir una descarga accidental, la pistola debe tener bien trabado el seguro del gatillo cuando no se encuentre en uso. Antes de retirar la boquilla de rocío o dar servicio a la unidad, apague la unidad y tire del gatillo de la pistola para liberar la presión. (Aun cuando apague la unidad, todavía quedará agua a alta presión en la bomba, la manguera y la pistola hasta que la libere jalando el gatillo de la pistola.) Riesgo de electrocución o choque eléctrico Pueden sufrirse lesiones graves o fatales debido al contacto con la electricidad. ¡NO dirija el rocío hacia instalaciones eléctricas de ninguna clase! Esto incluye tomas eléctricas, lámparas, cajas de fusibles, transformadores, la unidad misma, etc. NO permita que los componentes de metal de la lavadora a presión entren en contacto con componentes eléctricos Serie HSD Manual Del Operador 27 advertencias de seguridad Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión. PELIGRO Riesgo de quemaduras POSIBLE CONSECUENCIA PREVENCIÓN Pueden producirse lesiones graves si se toca el motor de gasolina, el silenciador o el intercambiador de calor. Estas áreas pueden permanecer calientes por algún tiempo después de que se ha apagado la lavadora a presión. Nunca permita que ninguna parte de su cuerpo haga contacto con el motor de gasolina, el silenciador o el intercambiador de calor. Riesgo de explosión Pueden producirse lesiones graves Nunca haga ajustes a las presiones configuradas en la fábrica. debido al mal funcionamiento de la lavadora a presión o la explosión de accesorios si se usan componentes, aditamentos o accesorios que no correspondan al sistema. Nunca exceda la máxima graduación de presión de los accesorios permitida por el fabricante. No permita que alguna de las mangueras haga contacto con el silenciador del motor, el motor de gasolina o el intercambiador de calor para prevenir la posibilidad de explosión. No arrastre las mangueras sobre superficies abrasivas como el cemento. Solo use las partes de reparación para su lavadora a presión recomendadas por el fabricante. Riesgo por partes en movimiento Pueden producirse lesiones graves o fatales si se intenta arrancar la lavadora a presión cuando esté congelada la bomba. En temperaturas de congelación, la unidad siempre deberá permanecer lo suficientemente caliente como para asegurar que no haya formación de hielo en la bomba. No arranque la lavadora a presión si ha sido transportada en un vehículo abierto o de calefacción deficiente, sin primero permitir que la bomba se descongele. El operador puede sufrir de lesiones graves si hace contacto con las partes en movimiento de la lavadora a presión. Antes de hacer cualquier ajuste, asegúrese de que el motor esté apagado y que el cable o los cables de ignición estén separados de las bujías de ignición. Al voltear la máquina manualmente durante el ajuste o la limpieza puede arrancar el motor y junto con él, la máquina. No opere la unidad sin que todas las cubiertas protectoras se encuentren en su lugar. 28 Serie HSD Manual Del Operador advertencias de seguridad Lea todas Las advertencias de seguridad antes de usar la lavadora a presión. PELIGRO POSIBLE CONSECUENCIA Riesgo de lesiones PREVENCIÓN Pueden ocurrir lesiones graves o fatales ¡BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA DE EMERGENCIA si si los detergentes entran en contacto está usando agentes de limpieza y siente que el rocío ha con la piel. penetrado la piel! ¡NO LO TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADURA! Lea la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) proporcionada con su detergente para estar preparado y poder informar a su médico exactamente qué tipo de detergentes estaba usando. Nunca use solventes o detergentes altamente corrosivos o limpiadores de tipo ácido con esta lavadora a presión. Se aconseja usar equipo protector como trajes de goma, guantes y respiradores, especialmente cuando se usen detergentes limpiadores. ¡Mantenga todos los detergentes fuera del alcance de los niños! Pueden ocurrir lesiones graves SIEMPRE use gafas protectoras cuando opere la unidad provocadas por partículas sueltas para proteger sus ojos contra residuos y detergentes proyectadas a gran velocidad a través lanzados al aire. la pistola atomizadora. NO DIRIJA el atomizador hacia materiales frágiles tales como vidrio, ya que podría ocasionar su ruptura. Manténgase alerta — vigile lo que esté haciendo. No opere la unidad cuando esté fatigado o bajo la influencia de alcohol o drogas. Pueden ocurrir lesiones si el operador NUNCA apriete el gatillo a menos de que esté firmemente pierde el equilibrio causado por el parado. impulso del agua que está atravesando NO se estire demasiado ni se pare sobre un soporte la boquilla de rocío. inestable. Las superficies mojadas pueden estar resbaladizas, use equipo protector y mantenga un punto de apoyo y buen equilibrio en todo momento. NUNCA accione la pistola mientras se encuentre en una escalera o sobre un techo. Pueden ocurrir lesiones provocadas por SIEMPRE sostenga firmemente el conjunto de pistola/ varilla cuando arranque y opere la unidad. No hacerlo la lavadora a presión. podría provocar que la varilla se caiga y se azote peligrosamente. Sepa como detener la lavadora a presión y aliviar las presiones rápidamente. Familiarícese por completo con estos controles. NO permita que la unidad presurizada permanezca sola. Apague la lavadora de presión y libere la presión antes de irse. NO OPERE la unidad si detecta fugas de combustible, aceite o agua de la máquina. NO reanude la operación hasta que la unidad haya sido inspeccionada y reparada por un técnico capacitado para el servicio. NUNCA accione la unidad con el regulador desconectado ni opere a velocidades excesivas. Coloque la unidad sobre una superficie limpia, seca y plana para darle servicio. Antes de dar mantenimiento a la unidad, apáguela, alivie la presión de agua apretando el gatillo de la pistola, y permita que la unidad se enfríe. Realice el mantenimiento en un área limpia, seca y plana. Donde sea necesario, bloquee las ruedas para prevenir el movimiento de la unidad. No mueva la unidad tirando de la manguera. ¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES! Serie HSD Manual Del Operador 29 0mHSd019 GEN-070700-RD caracterÍsticas de la serie hsd 30 Serie HSD Manual Del Operador lista de componentes 1. Interruptor de encendido/apagado del quemador 2. Válvula de cierre de combustible del quemador 3. Calcomanía de precaución: Batería 4. Calcomanía de advertencia: Guardacorrea 5. Pata de la estructura base 6. Tapón del drenaje de aceite del motor 7. Estructura contra vuelcos 8. Cuatro puntos de sujeción para levantar 9. Soporte de pistola/varilla 10. Calcomanía de advertencia: Silenciador caliente 11. Guardacorrea 12. Escape del intercambiador de calor 13. Tanque de flotación 14. Malla filtrante de la entrada de agua 15. Entrada de agua 16. Regulador de aire del quemador 17. Salida de agua 18. Tapón de evacuación del serpentín 19. Tanque de combustible del motor 20. Calcomanía de precaución: Riesgo de incendio 21. Tanque de combustible de diesel del quemador (Negro) 22. Calcomanía de precaución: Riesgo de incendio - Diesel/Aceite combustible 23. Válvula de dosificación del detergente de alta presión 24. Válvula de arranque fácil 25. Bomba de alta presión 26. Tapón de drenaje del aceite de la bomba 27. Calcomanía de advertencia: Escape de serpentín caliente 28. Separador de combustible/agua del quemador 29. Calcomanía de advertencia/ Precaución/Operación 30. Calcomanía de advertencia: No modificar la tubería 31. Placa de especificaciones 32. Soporte de carrete de manguera 33. Manguera de descarga de alta presión 34. Pistola de gatillo 35. Seguro del gatillo 36. Varilla doble aislada 37. Boquilla 38. Juego de ruedas opcional (HX-0048) Información específica de la unidad Estructura/armazón: Construcción de una sola pieza, soldada, estructura completa contra vuelcos con cuatro puntos de sujeción para levantar. Acabado: Recubrimiento de pintura en polvo Manguera de alta presión: 3/8” x 50 pies (9,5 mm x 15,25 m) Conjunto de pistola de gatillo: Controlada por gatillo, con cierre de seguridad, varilla doble aislada. Serie HSD Manual Del Operador 31 INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN Vestimenta: Es importante usar ropa apropiada para su seguridad. Se aconseja usar cualquier medio necesario para proteger los ojos, las orejas y la piel. Posiblemente requiera equipo adicional de seguridad (como un respirador) cuando use detergentes limpiadores con esta lavadora. Preparación inicial: PELIGRO ¡Riesgo de explosión o incendio! - Cuando se cargan baterías, éstas generan un gas de hidrógeno altamente explosivo. ¡Una chispa podría causar una explosión o un incendio! - No arranque la batería con fuente de energía auxiliar a menos de que ambas baterías sean de voltaje o amperaje equivalentes. - No fume ni permita que haya chispas o llamas cerca de la batería. No coloque la unidad en una área donde puedan existir vapores inflamables. Una chispa podría provocar una explosión o un incendio. ¡Riesgo de la explosión de la unidad! ¡No almacene/opere la unidad en ambientes de congelación! ADVERTENCIA ¡Riesgo de asfixia! ¡Use este producto únicamente en áreas bien ventiladas! No opere en una área encerrada. El escape expulsa monóxido de carbono, un gas venenoso inodoro e invisible. Respirar este gas puede provocar lesiones graves, enfermedad o posible muerte. 1. Este aparato debe quedar siempre colocado sobre una superficie nivelada para asegurar la lubricación apropiada del motor y de la bomba de agua durante la operación. NUNCA rocíe agua directamente a la unidad. 2. No use esta unidad en un área: a. sin suficiente ventilación b. donde haya evidencia de fugas de aceite, gas o combustible. c. donde pueda haber presencia de vapores inflamables. Esta unidad tiene varias fuentes de ignición que podrían provocar una explosión o incendio. 3. Si tiene ruedas, asegúrese de bloquearlas para evitar que la unidad se mueva durante la operación. 4. No permita que la unidad quede expuesta a la lluvia, la nieve o temperaturas de congelación. Si alguna parte de la unidad se congela, es posible que se acumule una presión excesiva en la unidad, lo cual podría provocar su estallido y consecuentemente posibles lesiones al operador o las personas alrededor. 5. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba debe revisarse antes de cada aplicación. Revise el indicador de nivel de aceite en el cárter de la bomba. Asegúrese de que el aceite se encuentre en el centro de la mirilla de nivel. Si parece estar bajo el nivel, llene con aceite especial para bombas SAE20 o 30 no detergente. 6. Su lavadora a presión está equipada con un motor de arranque eléctrico. Durante el arranque inicial, use la protección de ojos y piel apropiada cuando llene la batería con ácido. Cargue completamente la batería para que funcione bien el motor de arranque eléctrico. Tanques de combustible del motor/quemador: PELIGRO ¡Riesgo de incendio! ¡No fume mientras esté cargando combustible! No llene los tanques de combustible mientras la máquina esté en funcionamiento o esté caliente. Permita que la máquina se enfríe por dos minutos antes de volver a cargar combustible. No llene demasiado los tanques de combustible porque se pueden derramar. Debe quedar un espacio libre de 1/4” (6,5 mm) en el tanque para permitir la expansión del combustible. 1. Lea las advertencias de “Riesgo de explosión o incendio”, página 26, antes de llenar con combustible. 2. Localice las calcomanías de seguridad en su unidad y preste atención a sus advertencias. 3. Motores de gasolina: Cuando llene el tanque (rojo), la gasolina debe tener un mínimo de 85 de octano. NO MEZCLE ACEITE CON LA GASOLINA. Debe comprarse solamente la gasolina que se vaya a consumir en un periodo de 30 días. Se recomienda el uso de gasolina limpia, libre de plomo. Se puede usar gasolina con plomo si no se dispone de gasolina sin plomo. NO USE gasolina que contenga metanol o alcohol. • Motores de combustible diesel: Cuando llene el tanque (negro), el combustible diesel deberá tener un mínimo de 45 de cetano. No es recomendable usar substitutos de aceite combustible diesel. El combustible diesel debe estar libre de agua y suciedad. • Combustible del quemador: Cuando llene el tanque (negro), use aceite de combustible No.1 o No.2/ diesel o queroseno. ADVERTENCIA ¡Riesgo de explosión o incendio! Siempre almacene el combustible lejos de la lavadora mientras la unidad esté en funcionamiento o se encuentre caliente. 4. Revise el nivel de aceite del motor antes de arrancarlo. (Vea el manual del motor). 5. Vea el manual del motor que se ha proporcionado con esta unidad, para familiarizarse con los procedimientos apropiados de ajuste. 6. Repase el manual del motor que acompaña a esta lavadora a presión para familiarizarse con los procedimientos correctos de arranque y mantenimiento. 32 Serie HSD Manual Del Operador INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN Conjunto de varilla doble con presión ajustable: Esta unidad tiene un conjunto de varilla doble con presión ajustable que permite al usuario seleccionar el rocío en abanico a baja o alta presión. Simplemente gire el mango ajustable de la varilla doble para seleccionar la presión deseada. 1. Se puede seleccionar la presión alta girando el mango ajustable en el conjunto de varilla doble en sentido antihorario como se muestra en la figura siguiente. 2. Se puede seleccionar la aplicación de detergente a baja presión girando el mango ajustable de la varilla doble en sentido horario como se muestra en la figura de abajo. Una vez que la presión sea lo suficientemente baja, el inyector de detergente en la lavadora de presión absorberá detergente dentro del sistema. Una mezcla de agua y detergente sale por la boquilla de rocío y por la boquilla de detergente. ADVERTENCIA ¡Riesgo de inyección que puede causar una lesión grave! La pistola de gatillo siempre debe estar trabada en su posición cerrada cuando no se use! ¡Nunca vea directamente hacia la boquilla a menos que esté desconectada del conjunto de pistola y varilla doble! PRESIÓN ALTA HACIA LA IZQ. PRESIÓN BAJA HACIA LA DER. CONEXION DE LA LANZA DUAL: 1. Sea seguro que le varitla esta en la posicion cerrado. 2. Conecte la asemblea de lanza dual a la asemblea de la varilla ahora si puede. Sea sguro que tiene un conexin segurado y apretado. Suministro de agua: 1. Seleccione una manguera de suministro de agua de jardín de buena calidad que tenga por los menos 3/4” (19 mm) de diámetro interno y no sea mayor de 50 pies (15,25 m). 2. Revise la malla filtrante de la entrada de agua (14) para asegurarse que esté limpia y libre de obstrucciones. Conforme se obstruye esta malla, se restringe el flujo de agua hacia la bomba. Esto puede causar cavitaciones que provocarán la falla prematura de los empaques de la bomba. a. Destornille la tapa de la malla filtrante de la unidad. b. Retire la malla filtrante y límpiela o reemplácela. 3. Conecte un extremo de la manguera de suministro de agua a la entrada de agua de la unidad. Conecte el otro extremo de la manguera al suministro de agua presurizada. NOTA: Si existe un alto grado de contenido mineral en su agua, se recomienda usar un ablandador de agua para prevenir la posibilidad de una acumulación excesiva de incrustaciones dentro del serpentín del intercambiador de calor. Malla filtrante de la entrada de agua. 4. Siga los requisitos de entrada de agua detallados a continuación: a. La presión del agua deberá encontrarse entre un mínimo de 20 libras por pulgada cuadrada (PSI) y un máximo de 125 PSI. b. El volumen (GPM) de entrada deberá ser aproximadamente un galón más que el volumen de salida señalado en la placa de la lavadora a presión. (Usted puede verificar el volumen midiendo el tiempo que toma llenar un recipiente de 5 galones.) c. La temperatura del agua que entra no debe exceder los 125º F. Puede ocurrir un daño excesivo de la bomba si la temperatura del agua sobrepasa este nivel aceptable. 5. Nunca permita que la unidad opere sin que la línea de agua de entrada esté conectada y sin que el suministro de agua esté completamente abierto. Serie HSD Manual Del Operador 33 Descargador: INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN El descargador ha sido preajustado en la fábrica y solo deberá ser ajustado por un Representante capacitado para servicio. Válvula para disipar calor: Para asegurar que la temperatura del agua derivada no exceda los niveles aceptables, nunca permita que la lavadora a presión opere en función de derivación (con la unidad en funcionamiento y el gatillo cerrado) por más de tres minutos. Se ha instalado en esta máquina una válvula para disipar el calor y así proteger la bomba. Puede comenzar a abrirse para sacar agua si la temperatura en la bomba ha excedido los 140º F. Esto permitirá que entre al sistema un nuevo suministro de agua fría, impidiendo así la falla prematura de los empaques de la bomba. Procedimientos de inspección antes del encendido: Antes de encender la unidad, realice los siguientes procedimientos: 1. Revise el nivel de aceite de la bomba. 2. Revise la malla filtrante de la entrada de agua. Limpie o reemplace de ser necesario. Vea “Suministro de agua”, #2, página 33. 3. Revise todas las conexiones de la manguera para asegurarse de que estén bien ajustadas. 4. Inspeccione para asegurarse que no existan fugas de agua, aceite o combustible del sistema. Si encuentra una fuga de combustible, ¡NO ENCIENDA LA UNIDAD! Vea la sección de advertencias de “Riesgo de explosión o incendio” en la página 26. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a la oficina de Servicio a clientes. 5. Inspeccione las mangueras de alta presión para asegurarse que no tengan dobleces, rupturas o fugas. Si se encuentra una ruptura o fuga, ¡NO USE LA MANGUERA! Reemplace la manguera antes de encender la unidad. Vea “Riesgo de inyección” en la página 27. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a la oficina de Servicio a clientes. Aquí terminan las instrucciones de preparación 34 Serie HSD Manual Del Operador ADVERTENCIA Las siguientes páginas contienen instrucciones sobre la operación y el mantenimiento. No intente operar esta lavadora a presión hasta que haya leído y comprendido todas las precauciones e instrucciones de seguridad señaladas en este manual. ¡La operación incorrecta de esta unidad puede causar lesiones graves! ¡No altere ni modifique este equipo de ninguna manera! Serie HSD Manual Del Operador 35 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Purga del sistema: PRECAUCIÓN Riesgo de daño a la unidad Asegúrese que no estén conectadas la manguera, la pistola o la boquilla cuando se esté purgando el sistema. Al purgar se liberan depósitos minerales del sistema, los cuales podrían obstruir o dañar la pistola y la boquilla, requiriendo reparaciones costosas. Esta unidad tiene un serpentín de acero en el que se torna café o negra el agua residual después de usar la máquina. Esta agua debe purgarse del sistema antes de encender de nuevo la máquina. Este procedimiento se debe realizar SIN tener instalados la manguera de alta presión ni el conjunto de pistola y varilla. 1. Abra el suministro de agua. 2. Encienda el motor siguiendo los procedimientos de encendido proporcionados en el Manual del Motor que se adjunta con esta unidad. 3. Ajuste el motor a una velocidad baja hasta que vea que sale agua por la salida. (NOTA: Esto puede tomar 3 a 5 minutos). Ajuste el obturador del motor nuevamente ala velocidad normal de operación (RPM). 4. Una vez que esté purgado el sistema, pare el motor y conecte la manguera de descarga de alta presión a la salida de agua en la unidad. 5. Conecte la varilla doble a la pistola. 6. Abra el suministro de agua. Arranque/operación con agua fría: PELIGRO ¡Riesgo de inyección que provoca lesiones graves! ¡Manténgase completamente apartado de la boquilla! ¡Nunca coloque la mano o los dedos delante de la boquilla! ¡No dirija el chorro de descarga hacia personas o mascotas! PRECAUCIÓN Riesgo de daño No permita que el patrón de rocío permanezca en una área fija durante un periodo de tiempo prolongado. Puede causar daños. 1. Vea “Advertencias de seguridad”, páginas 26 a 29, antes de encender la unidad. 2. Localice las calcomanías de seguridad en su unidad y ponga atención a esas advertencias. 3. Asegúrese de que el interruptor del quemador esté en posición de apagado. 4. Apunte la pistola de gatillo en dirección segura, quite el seguro y apriete el gatillo. Sostenga el gatillo abierto mientras arranca el motor, según las instrucciones del fabricante en el manual del motor que acompaña esta unidad. Apóyese firmemente en caso de que la pistola lo empuje cuando se encienda la bomba. 5. Una vez que ha arrancado el motor, asegúrese de que el obturador del motor esté ajustado a la velocidad normal de operación (RPM) y realice los siguientes procedimientos con la pistola activada: a. Inspeccione el sistema en busca de fugas de agua, aceite y combustible. Si encuentra una fuga de combustible, ¡APAGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE! Vea las advertencias de “Riesgo de explosión o incendio”, página 26. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a la oficina de Servicio a clientes. b. Inspeccione las mangueras de alta presión para asegurarse que no tengan dobleces, rupturas o fugas. Si encuentra una ruptura o fuga, ¡NO TOQUE LA PARTE DE LA RUPTURA! ¡APAGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE! Reemplace la manguera antes de encender la unidad. Vea las advertencias de “Riesgo de inyección” en la página 27. Asegúrese que se hayan reemplazado todas las partes dañadas y se hayan corregido los problemas mecánicos, antes operar de nuevo la unidad. Si requiere servicio, llame a la oficina de Servicio a clientes. 6. En esta etapa, la unidad está operando como lavadora a presión con agua fría. Active el gatillo de la pistola varias veces. ¡NUNCA coloque las manos o los dedos delante de la boquilla ni mire directamente hacia la boquilla. ¡El agua a alta presión puede provocar lesiones graves! 7. No permita que la unidad opere en función de derivación (con el gatillo cerrado) por más de tres minutos sin activar el gatillo de la pistola. Si no se cumple con esta sencilla regla, puede provocarse la falla prematura de los empaques de la bomba, requiriendo costosas reparaciones de la bomba. 8. Su lavadora a presión puede atomizar a alta presión en varios patrones de rocío usando agua fría. Si desea usar agua caliente o detergentes para limpieza, vea la página 37 para conocer los procedimientos correctos. 36 Serie HSD Manual Del Operador INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Operación con agua caliente: 1. Siga los pasos señalados en la sección de “Arranque/operación con agua fría.” 2. Mueva el interruptor del quemador a la posición de ENCENDIDO. Durante el arranque inicial, el agua comenzará a calentarse en aproximadamente 20 segundos y alcanzará su temperatura máxima en aproximadamente 2-1/2 minutos, siempre y cuando se mantenga oprimido el gatillo. El quemador se apagará cuando se suelte el gatillo. NOTA: Mientras esté rociando, es normal que el quemador se encienda intermitentemente. El interruptor de límite alto causará que la combustión se suspenda cuando la temperatura del agua descargada exceda el límite ajsutado en el interruptor. La combustión se reiniciará cuando la temperatura del agua descienda por debajo del ajuste mínimo. En esta etapa, la unidad está operando como lavadora de presión con agua caliente. Asegúrese de ser extremadamente precavido cuando ajuste la presión o controle el conjunto de pistola/gatillo/varilla para evitar la posibilidad de sufrir quemaduras. advertencia ¡Riesgo de quemadura! ¡La temperatura del agua podría ser muy elevada durante la operación con agua caliente. Tenga cuidado cuando ajuste la presión o controle el conjunto de pistola/gatillo/varilla! Limpieza con detergentes: NOTA: Esta función está diseñada para ser usada únicamente con detergentes suaves. Dado que la solución de limpieza viaja a través de la bomba y el serpentín del intercambiador de calor, no use corrosivos ya que provocarán daño extenso y representan un peligro considerable. 1. Vea las advertencias de “Riesgo de lesiones”, página 29. Asegúrese de usar vestimenta protectora como se indicó en la página 32. 2. Prepare la solución de detergente de acuerdo a las instrucciones en la etiqueta (Nunca bombee ácidos, alcalinos, líquidos abrasivos o solventes a través de la unidad. Debido a las características desconocidas y a menudo corrosivas de muchos detergentes usados comúnmente en la industria de lavado a presión, se recomienda únicamente el uso de detergentes suave con esta unidad). 3. Sumerja completamente el extremo de la malla filtrante de la manguera de vinilo transparente en la solución de detergente. 4. Ajuste la cantidad de detergente deseado girando la válvula de medición de detergente completamente en sentido antihorario para lograr el máximo efecto de sifón. NOTA: Se puede seleccionar la aplicación de detergente a baja presión girando el mango ajustable de la varilla doble en sentido horario. Una vez que la presión sea lo suficientemente baja, el inyector de detergente en la lavadora de presión absorberá detergente dentro del sistema. Una mezcla de agua y detergente sale por la boquilla de rocío y por la boquilla de detergente. Válvula de dosificación de detergente 5. Para aplicar la solución, quite el seguro de la pistola active el gatillo. En unos momentos, una mezcla de detergente y agua saldrá por la boquilla. Comience a rociar la porción inferior de la superficie que va a lavar y siga en dirección ascendente, en pasadas baja presiÓn detergente largas, superpuestas. Aplicando de la parte inferior hacia arriba se evitan manchas de escurrimientos. Permita que se remoje brevemente. Trate de no trabajar en superficies calientes o expuestas a la luz directa del sol, para reducir las probabilidades de que el detergente se seque, lo cual podría causar daños a la superficie. Asegúrese de aplicar la solución de limpieza a una pequeña sección a la vez. 6. Para enjuagar: fije la pistola de gatillo en la posición de APAGADO. Gire la válvula de PRESIÓN ALTA HACIA LA IZQ. dosificación de detergente a la posición de APAGADO. Quite el seguro de la pistola y rocíe. Tomará aproximadamente 30 segundos para purgar todo el detergente de la línea. PRESIÓN BAJA Para lograr los mejores resultados de enjuague, comience en la parte superior y avance HACIA LA DER. en forma descendente. 7. Haga pasar por acción de sifón un galón de agua a través del sistema de inyección de detergente del sistema después de cada uso. Esto evita la posibilidad de corrosión o acumulación de residuos de detergente, lo cual provocaría problemas mecánicos durante el siguiente uso. APAGADO: 1. Mueva el interruptor del quemador a la posición de APAGADO. 2. Apriete el gatillo y descargue el agua durante tres minutos para enfriar el intercambiador de calor y la manguera de alta presión. (Un periodo de enfriamiento insuficiente de la manguera de alta presión causará desgaste excesivo y la ruptura eventual de la manguera.) 3. En los modelos de motor de gasolina, NO CIERRE el obturador para detener el motor. Podría ocasionarse petardeo o explosión en el carburador y pposible daño al motor. 4. Mueva el interruptor de encendido/apagado del motor a la posición de APAGADO. 5. Abra el suministro de agua y accione el gatillo de la pistola por un momento para aliviar la presión. 6. Desconecte la manguera de alta presión, la pistola y la varilla. Drene y limpie la unidad con un paño. Almacénela donde no corra riesgo de congelación. Serie HSD Manual Del Operador 37 ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO Mantenimiento especifico: Motor: En el instructivo del motor que viene con su unidad se detallan los procedimientos específicos para dar mantenimiento al motor. Si sigue las recomendaciones del fabricante prolongará la duración de su motor. Bomba: Cambie el aceite de la bomba después de 50 horas de operación. Después del cambio inicial, el fabricante recomienda cambiar el aceite cada 3 meses o a intervalos de 250 horas. Si el aceite tiene aspecto sucio o lechoso, quizá sea necesario hacer cambios más frecuentemente. Use aceite especial para bombas SAE20 o 30 no detergente y solo llene hasta el centro de la mirilla de nivel. NO LLENE DEMASIADO. Acopladores rápidos: Dentro de lo acopladores hay sellos anulares que eventualmente se deteriorarán. Para reemplazarlos, simplemente instale un sello anular de repuesto para corregir la fuga. Puede adquirir sellos anulares adicionales con su distribuidor. Boquilla: El flujo de agua a través de la boquilla de rocío causará erosión del orificio, ensanchándolo y provocando una pérdida de presión. Deben reemplazarse las boquillas siempre que la presión llegue al 85% del máximo. La frecuencia del reemplazo depende de variables tales como el contenido mineral en el agua y la cantidad de horas que se use la boquilla. Separador de agua y combustible: El filtro de combustible tiene un separador de agua integrado. Ocasionalmente, debe drenarse el agua del separador. Siga los procedimientos detallados a continuación: 1. Revise el recipiente colector diariamente. 2. Asegúrese que la unidad esté apagada y ponga un colector de aceite debajo del cartucho de combustible. 3. Afloje el tapón de drenaje para permitir que los contaminantes del combustible/agua fluyan al colector de aceite. 4. Vuelva a apretar el tapón de drenaje cuando haya terminado. 5. Deseche el material drenado de acuerdo sigiendo los reglamentos ambientales de su área. Ajuste de aire del quemador: El regulador de aire ha sido ajustado previamente en la fábrica para una operación normal entre el nivel del mar y una altura de 2000 pies sobre el nivel del mar en condiciones estándar (60ºF de temperatura del agua y del aire). Para asegurar la máxima eficiencia de combustión en temperaturas más bajas y mayor altitud, será necesario aumentar el suministro de aire hacia la cámara de combustión. Se recomienda una prueba de mancha de humo durante el ajuste de del regulador de aire. Esto ayudará a maximizar la eficiencia del quemador y evitará la operación ineficaz y la formación excesiva de hollín en el serpentín del intercambiador de calor. 1. La máquina debe estar en funcionamiento y el quemador debe estar ENCENDIDO. 2. Haga una prueba de mancha de humo para determinar si se requiere más o menos aire para una combustión apropiada. a. Si la prueba da como resultado humo que sobrepasa el No.3, gire el brazo del regulador en sentido horario para aumentar el flujo de aire hacia la cámara de combustión. b. Si la prueba da como resultado un color amarillento, gire el brazo del regulador en sentido antihorario para reducir el flujo de aire hacia la cámara de combustión. 3. Sostenga el brazo de ajuste del regulador de aire y afloje la tuerca de fijación. Mueva la compuerta del regulador en incrementos de 1/8” y vuelva a apretar la tuerca de fijación después de cada movimiento de 1/8”. 4. Lentamente, accione y suelte el gatillo de la pistola para asegurarse de que haya ignición adecuada. Se considera favorable una emisión de humo leve o nula al encender, y una prueba de mancha de humo menor al No.3. 5. Repita los pasos 2 y 3 hasta lograr un buen resultado en el paso 4. Fugas: Elimine rápidamente cualquier fuga encontrada en el sistema de bombeo quitando las piezas sospechosas, aplicando sellador de rosca a los tornillos y reinstalando. NOTA: Si usa cinta de teflón, asegúrese de que no penetre ningún trozo de cinta a la tubería del sistema para evitar la posibilidad de taponamiento en la boquilla de rocío. NOTA: Si esta usanado cinta adhesiva, sea seguro que no cinta adhesiva del relo puede entrar alguna fontaneriá a reducir la posibilidad de una tobera tapado. 38 Serie HSD Manual Del Operador ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO Acondicionamiento para el invierno: Para almacenaje y transportación en temperaturas de congelación, será necesario acondicionar esta unidad para el invierno. Esta unidad debe ser protegida contra la temperatura más baja a lo que podría exponerse, por las siguientes razones: 1. Si alguna parte del sistema de bombero se congela, es posible que se acumule presión excesiva en la unidad, la cual podría causar que la unidad estalle, provocando posibles lesiones graves al operador o a las personas que se encuentren alrededor. advertencia Riesgo de estallido de la unidad. 2. El sistema de bombeo en esta unidad puede dañarse permanentemente si se congela. EL DAÑO POR CONGELACIÓN NO ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA. Si tiene que almacenar su unidad en una área donde la temperatura pueda descender a menos de 0°C (32ºF), la puede proteger siguiendo el procedimiento descrito a continuación. 1. Necesitará los siguientes artículos: a. Dos recipientes de 5 galones. b. Un galón de anticongelante. (Use un anticongelante seguro para el ambiente). c. Un suministro de agua. 2. Procedimiento: a. Mezcle el anticongelante con el agua en un recipiente que pueda usarse para verter la solución al tanque de flotación. NOTA: 32˚F 0˚C El acondicionamiento adecuado para el invierno está basado en las instrucciones recomendadas por el fabricante en la “Tabla de Protección” mostrada en la etiqueta posterior de la mayoría de los envases de anticongelantes. b. Para iniciar el acondicionamiento para el invierno, deberá ponerse en funcionamiento la unidad de acuerdo con las indicaciones de “Arranque/Operación con agua fría” en la página 36. c. Después de hacerla funciona la unidad, apáguela y cierre el suministro de agua. d. Alivie la presión del sistema apuntando la pistola en una dirección segura y activando el gatillo hasta que ya no salga agua de la boquilla. e. Trabe el gatillo en la posición de APAGADO y quite la boquilla. f. Quite la tapa del tanque de flotación. g. Encienda la unidad y active el gatillo de la pistola hasta que el tanque de flotación esté casi vacío. Suelte el gatillo. h. Vierta la solución de anticongelante cuidadosamente en el tanque de flotación. i. Apunte la pistola hacia el recipiente vacío. Active el gatillo hasta que comience a salir anticongelante de la pistola de gatillo. j. Pare la unidad. k. Desconecte la manguera y la pistola de la unidad y drene el excedente de anticongelante hacia el recipiente de 5 galones. l. Drene la manguera, y el conjunto de pistola y varilla, y almacene todo en una área segura donde no queden expuestas a temperaturas de congelación. m. Almacene la solución de anticongelante para su siguiente uso o deseche de acuerdo a las leyes de protección ambiental (EPA) de su estado. Procedimiento opcional: tapón de drenaje del serpentín a. b. Apague la unidad y el suministro de agua. Alivie la presión del sistema apuntando la pistola en una dirección segura y activando el gatillo hasta que deje de salir agua de la boquilla. c. Desconecte y drene la manguera, y el conjunto de pistola y varilla. d. Quite el tapón de drenaje del serpentín a la entrada del intercambiador de calor. e. Encienda la unidad y permita que funcione hasta que salga toda el agua. Una vez que el agua ha dejado de fluir, apague la unidad. NOTA: En este procedimiento debe tener cuidado, ya que se pueden formar astillas de hielo a partir de las gotas de agua, lo cual podría causar que la unidad reviente si se acciona antes de que se descongele completamente. Serie HSD Manual Del Operador 39 LOCALIZACION DE FALLAS SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION El motor no arranca. Problemas con el motor. Vea el manual del motor que viene con su unidad. Los componentes de la unidad están congelados. Permita que se descongele Si alguna parte de la unidad se congela, es posible que se acumule la presión, lo cual podría ocasionar que la unidad reviente y consecuentemente provoque lesiones graves al operador o las personas que se encuentren alrededor. No hay descarga de la boquilla cuando se acciona el mecanismo del gatillo. Suministro inadecuado de agua. Asegúrese que la manguera tenga 3/4” de diámetro y que el suministro de agua entrante esté abierto. Presión baja o fluctuante Doblez en la manguera de entrada de agua. Elimine el doblez Doblez en la manguera de descarga de alta presión. Reemplace la manguera. Está obstruido el tamiz de la entrada de agua. Saque el tamiz, limpie o reemplace. La bomba absorbe aire (Eliminado el cebado) Ajuste todas las conexiones de entrada de agua. Elimine dobleces en la tubería de entrada. Gatillo de lanza dual no esta en hoda de presion alto. Gire el gatillo en sentido contrario a las agujas del reloj presion alto. La boquilla de rociado está obstruida o gastada. Saque, limpie o reemplace. El conjunto de la válvula en la bomba está dañado o obstruido. Saque, inspeccione, limpie o reemplace. Los empaques de la bomba están gastados. Reemplace los empaques. La válvula de derivación no opera correctamente. Repare o reemplace. La temperatura del agua es demasiado elevada. No permita que la unidad opere en el modo de derivación (con la pistola a gatillo cerrado) durante más de tres minutos. Válvula defectuosa. Reemplace. El agua parece lechosa o espumosa Agua en el aceite Pérdida de aceite de la unidad Sulos o argollas gastados. Cambie la bomba de aceite. Llene al nivel apropiado. . Saque, limpie le reemplace. Cuando la pistola de gatillo está asegurado en la posición “OFF”, el agua fluye desde la boquilla. La pistola funciona mal. Llame al Servicio al Cliente. Pérdida de agua de la “Válvula de descarga térmica” 40 Serie HSD Manual Del Operador LOCALIZACION DE FALLAS SINTOMA Hay fuga de agua en la valvula de seguridad para alivio de presión. Agua está saliendo debajo del rollo caliente intercambo. El flujo de agua retrocede al recipiente del detergente. CAUSA PROBABLE El aparato de seguridad está salida de agua debido a una falla de un descargador. El tapón do drenaje del serpentín no está instalado. El aparato de seguridad está salida de agua debido a una falla de un descargador o interruptor de presión. El tamiz del detergente no está completamente sumergido en la solución de detergente. El tamiz del detergente está obstruido. La manguera del detergente está cortada, obstruida o doblada. La perilla de ajuste del detergente está girada a la posición cerrada. La boquilla del detergente está taponada. Fluye agua hacia el recipiente de detergente. La esfera y el resorte en el Venturi están reverso, perdido o corroer. Quemador no encendia. Varilla no está en posición quemada. No hay combustible. Gatillo está cerrado. La correa de impulso electromotríz está floja o rota. Acoplador reguable roto. Filtro combustible/separador del aqua sucio o atascado. Bomba combustible esta absorbandos el aire. Bomba combustible no funciona. SOLUCION 1. Diagnostique y corrija el problema del descargador o interruptor de presión. 2. Reemplace el aparato de seguridad contra estallidos. NUNCA active la unidad sin un aparato de seguridad. Podría causar una explosión. Instale el tapón. 1. Diagnostique y corrija el problema del descargador o interruptor de presión. 2. Reemplace el aparato de seguridad contra estallidos. NUNCA active la unidad sin un aparato de seguridad. Podría causar una explosión. Inspeccione, sumerja si fuera necesario. Inspeccione, limpie o reemplace. Inspeccione, limpie o reemplace. Abra la perilla de ajuste. Refiérase a “Limpieza con detergentes” pág. 37. Limpie o reemplace. Retire, limpie o reemplace. Examine posición de varilla. Más combustible. Abre el gatillo para presión. Ajuste o reemplace según sea necesario. Reemplace. Desaque o reemplece como es necesario. Apriete todas las conexiones de entrada de combustible. Elimine las fugas en la línea de entrada. Examine la presión reemplece se necesita. Llame al Departamento de Servicio. Filtro repunte combustible esta obstruir. Reemplace. Boquilla combustilbe sucia o atascado. Llame al Departamento de Servicio. Falla del módulo de encendido. Con la unidad en funcionamiento y el gatillo de la pistola en posición cerrada, vea por medio de la mirilla del quemador para aseguararse que hay chispas en los electrodos. Los electrodos de ignición están dañ ados o desgastodos. Serie HSD Manual Del Operador 41 LOCALIZACION DE FALLAS SINTOMA Quemador no encendia. Quemadura funciona irregular. Quemadura funciona pero no acolorar. Quemadura descarga humo blanco. Quemadura discarga humo negro. CAUSA PROBABLE No hay voltaje. SOLUCION Llame al Departamento de Servicio. Varilla de presion está fatigando Presión debe estar más a 250 PSI/18 Bar a permetir quemadura encender. Varilla de los limitos altos está fatigando. Permite la unidad a calmar antes de encendo. Ajustameinto del aire quemado incorrecto. Ajuste como se dice en pagina 38. Valvula del combustible no funciona. Reemplece. Hay aqua en petroleo. Desaugue filtro combustilbe y agua seperador. Desaugue depósito combustible y reemplece con combustible limpio. Filtro combustible / aqua separador sucio. Reemplece el elemento. Tobera combustilbe sucio. Reemplece. Filtro repunte combustible esta obstruir. Llame al Departamento de Servicio. Ajustamiento malo del aire. Ajuste como se dice en pág. 38. Bomba combustible no funciona. Reemplece. Combustible malo o incorecto. Examine combustible a ser seguro que está correcto. Desaugue el depósito y reemplece el filtro si es necesario y reponga combustible. Presión del combustible bajo. Examine la presión del combustible y reemplece si es necesario. Tobera combustible sucio. Reemplece. Filtro repunte combustible esta obstruir. Llame al Departamento de Servicio. Ajustameinto del aire incorrecto. Ajuste como se dice en pág. 38. Hay escama en el rollo calentiente intercambia. Llame al Departamento de Servicio. No hay mucho combustible. Ponga más combustible. Si todavia hay humo blanco llame los servicios. Hay aire exesivo. Ajuste como se dice en pág. 38. No hay bastante aire. Ajuste como se dice en pág. 38. 42 Serie HSD Manual Del Operador TABLA MANTENIMIENTO PROCEDURE Cada Dia 3 Meses 6 Meses 9 Meses Examine del nivel de aceite del motor • Cambie del aceite del motor***** • Examine nivel del petroleo bomba • Cambie petroleo de bomba** • • • Examine filtración de petroleo • Examine filtración de combustible • Examine filtración del agua • Examine la manquera • Examine filtro combustible/ agua seperado • Examine de correas • • • Reponga tobera alta presión*** • • • Reponga filtro combustible/ agua separado Examine filtro de bomba combustible* Reponga tobera combustible* Examine aire quemadura regulable • • • Examine quemadura electrodos* Pruebe la presión del aqua* • • • Pruebe la presión de combustible* • • • Pruebe temperatura del aqua* • • • Quite escama del rollo*** 12 Meses • • • • • • • • • • • * Debe realizar esto un técnico de servicio autorizado. ** Ud tiene que cambiar combustible de bomba despúes de las primeras cincuenta (50) horas. De la operación y cada (250) horas o 3 meses, cualquiera. *** Las boquillas de altga presión deben reemplazarse siempre que la presión sea inferior al 85%. **** Hay una diferencia con la acumulacion de escama con minerales en el aqua y la cantidad de usos. Tiene que quitar escama cada mes o cada año. ***** El aceite del motor debe cambiarse después de las primeras 8 horas de operación y cada 50 horas o 3 meses, lo que ocurra primero. Serie HSD Manual Del Operador 43 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE LA SERIE HSD El fabricante garantiza todas las piezas (excepto las piezas a las cuales se hace referencia más abajo) de su nueva lavadora a presión SERIE HSD contra defectos en sus materiales o su manufactura durante los períodos siguientes: Para un curso de la vida contra congelar y agrietarse: Colector de bomba Por cinco (5) años a parir de la fecha de compra: La bomba de presión alta Por tres (3) años a partir de la fecha original de compra: Pollo de intercambiador de calor Por dos (2) años a parir de la fecha de compra: Estructura Quemador Protecciones Polea Tubería Por uno (1) año a parir de la fecha de compra: El sistema de encendido eletromagnético (EMF) Por seis (6) meses a parir de la fecha de compra: Motor de quemador Transformador de ignición Por noventa (90) días a parir de la fecha de compra: Válvula de descargar Bomba de combustible Electrodos Termóstato Alto Del Límite Del Interruptor De Presión Del Solenoide Del Combustible Por treinta (30) días a parir de la fecha de compra: Mangueras de alta presión Gatillo de pistola Mallas / Filtros Varita Durante el período de garantía, se repararán o reemplazarán a discreción de fabricante las piezas defectuosas que no estén sujetas a un desgaste normal. El reembolso en cualquier caso se limitará al precio de compra. EXCLUSIONES 1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía. 2. Piezas sujetas a desgaste normal: Empaques de la bomba Boquillas atomizadoras Válvulas de la bomba Conectores roscados Válvulas de detergente Filtros de combustible Argolla Correas 3. Esta garantía no cubre piezas dañadas a causa de desgaste normal, aplicación incorrecta, uso incorrecto, o operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Tampoco se garantizan las piezas dañadas o desgastadas debido al uso de líquidos cáusticos o a la operación en ambientes abrasivos o corrosivos, o bajo condiciones que causen cavitación de la bomba. También se anula la garantía si no se siguen los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento. 4. El uso de piezas que no sean genuinas anulará la garantía. Las piezas enviadas con porte prepagado a la fábrica de fabricante o a un centro de servicio autorizado serán inspeccionadas y reemplazadas sin cargo alguno si se encuentran defectuosas y están cubiertas por la garantía. No hay otras garantías que se extiendan más allá de la descripción presentada aquí. Fabricante no será responsable bajo ninguna circunstancia por pérdida de uso del aparato, pérdida de tiempo o renta, inconveniencia, pérdida comercial o daños consecuentes. 44 Serie HSD Manual Del Operador NOTA Serie HSD Manual Del Operador 45 NOTA 46 Serie HSD Manual Del Operador NOTA Serie HSD Manual Del Operador 47 48 Serie HSD Manual Del Operador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Mi-T-M HSD Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas