Mi-T-M CW Gas & Diesel Premium Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Mi-T-M
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual 1
OPERATOR'S MANUAL
FOR ALL Mi-T-M
®
CW-GASOLINE & DIESEL
COLD WATER BELT DRIVEN
PRESSURE WASHERS
CAUTION
RISK OF INJURY!
READ MANUAL BEFORE OPERATING!
THIS MANUAL IS AN IMPORTANT PART OF THE PRESSURE WASHER
AND SHOULD REMAIN WITH THIS UNIT WHEN YOU SELL OR RENT IT.
©Copyright 2006, Mi-T-M
®
Corporation Form #37-0095-E/S-081419
2 Mi-T-M
®
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION ................................................................................................................................... 3
IMPORTANT SAFETY WARNINGS................................................................................................... 4-7
RISK OF EXPLOSION OR FIRE .................................................................................................... 4
RISK OF ASPHYXIATION ............................................................................................................... 5
RISK OF INJECTION OR SEVERE CUTTING INJURY ................................................................. 5
RISK OF ELECTROCUTION OR ELECTRICAL SHOCK ............................................................... 5
RISK OF BURNS ............................................................................................................................ 6
RISK OF BURSTING ...................................................................................................................... 6
RISK FROM MOVING PARTS ........................................................................................................ 6
RISK OF BODILY INJURY .............................................................................................................. 7
CW-FEATURES DRAWINGS............................................................................................................. 8-9
INSTALLATION & PREPARATION ............................................................................................... 10-13
ATTIRE .......................................................................................................................................... 10
SETUP .......................................................................................................................................... 10
ENGINE FUEL TANK .................................................................................................................... 10
QUICK CONNECT NOZZLES .......................................................................................................11
NOZZLE CONNECTION ................................................................................................................ 11
WATER SUPPLY ........................................................................................................................... 12
UNLOADER .................................................................................................................................. 12
THERMAL RELIEF VALVE ........................................................................................................... 12
PRE-START INSPECTION PROCEDURES ................................................................................. 13
OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................................................... 14-15
PRIMING THE PUMP ................................................................................................................... 14
START-UP ..................................................................................................................................... 14
CLEANING WITH DETERGENTS ................................................................................................ 15
SHUTDOWN ................................................................................................................................. 15
STORAGE & MAINTENANCE ....................................................................................................... 16-17
SPECIFIC MAINTENANCE ................................................... ..................................................... 16
WINTERIZING .............................................................................................................................. 17
TROUBLESHOOTING ........................................................................................................................ 18
ACCESSORIES .................................................................................................................................. 19
STATEMENT OF WARRANTY ........................................................................................................... 20
NOTES ................................................................................................................................................ 21
WARNING: This product can expose you to
chemicals including carbon monoxide, which is
known to the State of California to cause birth
defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
WARNING: This product can expose you to
chemicals including Lead, which is known to
the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
WARNING: Breathing diesel engine exhaust
exposes you to chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
•Always start and operate the engine in a
well-ventilated area.
•If in an enclosed area, vent the exhaust to
the outside.
•Do not modify or tamper with the exhaust
system.
•Do not idle the engine except as necessary.
For more information go to
www.P65warnings.ca.gov/diesel.
WARNING
Mi-T-M
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual 3
INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of your new Mi-T-M pressure washer! You can be assured your Mi-T-M pressure washer
was constructed and designed with quality and performance in mind. Each component has been rigorously tested to
ensure the highest level of acceptance.
This operator's manual was compiled for your benet. By reading and following the simple safety, installation, operation,
maintenance and troubleshooting steps described in this manual, you will receive years of trouble-free operation from
your new Mi-T-M pressure washer. The contents of this manual are based on the latest product information available at
the time of publication. Mi-T-M reserves the right to make changes in price, color, materials, equipment, specications
or models at any time without notice.
! IMPORTANT !
These paragraphs are surrounded by a "SAFETY ALERT BOX." This box is used to designate and
emphasize Safety Warnings that must be followed when operating this pressure washer.
Accompanying the Safety Warnings are "signal words" which designate the degree or level
of hazard seriousness. The "signal words" used in this manual are as follows:
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided MAY
result in minor or moderate injury.
The symbols set to the left of this paragraph are "Safety Alert Symbols." These symbols
are used to call attention to items or procedures that could be dangerous to you or other
persons using this equipment.
ALWAYS PROVIDE A COPY OF THIS MANUAL TO ANYONE USING THIS EQUIPMENT. READ
ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THIS PRESSURE WASHER AND ESPECIALLY
POINT OUT THE "SAFETY WARNINGS" TO PREVENT THE POSSIBILITY OF PERSONAL
INJURY TO THE OPERATOR.
Once the unit has been uncrated, immediately write in the serial number of your unit in the space provided below.
SERIAL NUMBER_________________________________
Inspect for signs of obvious or concealed freight damage. If damage does exist, le a claim with the transportation
company immediately. Be sure that all damaged parts are replaced and that the mechanical problems are corrected
prior to operation of the unit. If you require service, contact Mi-T-M Customer Service.
CUSTOMER SERVICE
CALL OUR TOLL-FREE NUMBER
for the Sales or Service Center nearest you!
(800) 553-9053
Please have the following information available for all service calls:
1. Model Number
2. Serial Number
3. Date and Place of Purchase
4 Mi-T-M
®
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual
POTENTIAL CONSEQUENCE
PREVENTION
SAFETY WARNINGS
Warning: When using this product, precautions should always be observed, including the following.
READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER
RISK OF
EXPLOSION OR FIRE
Serious injury or death may occur
from normal sparks in the engine
ignition system or engine exhaust/
mufer.
Serious injury or death may occur
as a result of improper fueling.
Always operate pressure washer in a well
ventilated area free of ammable vapors,
combustible dust, gases or other combustible
materials.
Do not store the pressure washer near an
open ame or any equipment such as a stove,
furnace water heater, etc. which utilizes a pilot
light or sparking device.
Do not use this pressure washer to spray
ammable material!
Do not smoke while lling engine fuel tank.
Never ll the engine fuel tank while the engine
is running or hot. Allow the engine to cool two
minutes before refueling.
Do not refuel indoors or in a poorly ventilated
area.
Always refuel slowly to avoid the possibility of
spilled fuel which may cause a risk of re.
Gasoline Engine Fuel Tank:
Refuel with gasoline only. Do not use
diesel or fuel oil.
Diesel Engine Fuel Tank:
Refuel with diesel only. Do not use
gasoline.
Do not operate the unit if gasoline/diesel
fuel is spilled. Wipe the pressure washer
clean and move it away from the spill. Avoid
creating any ignition until the gasoline/diesel
fuel has evaporated.
When the battery is being activated,
hydrogen and oxygen gases in the battery
are extremely explosive. Keep open sparks
and ames away from the battery at all times,
especially when charging the battery.
Be certain to disconnect the battery
ground terminal before servicing. When
disconnecting the cable from the battery,
start with the negative terminal, and when
connecting them, start with the positive one.
When charging the battery, remove the
battery vent plugs.
Use only a voltmeter or hydrometer to check a
battery charge.
DO NOT jump start the battery unless both
batteries are of equal voltage and amperage.
A spark arrester must be added to the mufer
of this engine if it is to be used on any forest
covered, brush covered or grass covered
unimproved land. The arrester must be
maintained in effective working order by the
operator. In the state of California, the above
is required by law. (Section 4442 of the
California Public Resources Code.) Other
states may have similar laws. Federal laws
apply on federal lands.
HAZARD
Serious injury or death may occur
from the battery when using an
Electric Start Option.
Serious injury or death may occur
from a ground re caused by a
mufer spark.
Mi-T-M
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual 5
HAZARD
POTENTIAL CONSEQUENCE
PREVENTION
SAFETY WARNINGS
READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER
RISK OF
ASPHYXIATION
Serious injury or death may occur
from inhaling engine exhaust or
dangerous vapors. The engine
exhaust from this product contains
chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
This pressure washer was designed for outdoor
use only. Never operate this pressure washer
in an enclosed area. Always make certain there
is adequate ventilation (fresh outside air) for
breathing and combustion. This will prevent
the buildup of dangerous carbon monoxide
gases. Beware of poorly ventilated areas, or
areas with exhaust fans which can cause poor
air exchange.
Follow all safety instructions provided with the
materials you are spraying. Use of a respirator
may be required when working with some
materials. Do not use this pressure washer
to dispense hazardous detergents.
RISK OF ELECTROCUTION
OR
ELECTRICAL SHOCK
Serious injury or death may occur
from contact with electricity.
DO NOT direct spray on or into electrical
installations of any kind! This includes electrical
outlets, light bulbs, fuse boxes, transformers,
the unit itself, etc.
DO NOT allow metal components of the
pressure washer to come in contact with live
electrical components.
Serious injury or death could
occur from high pressure spray
penetrating the skin.
Keep clear of nozzle and spray! Never put
your hand, ngers or body directly over the
spray nozzle.
Never point the high pressure discharge spray
at yourself or anyone else.
Always keep operating area clear of all
persons.
DO NOT allow children to operate this unit.
SEEK EMERGENCY MEDICAL CARE if the
spray appears to have penetrated the skin!
DO NOT TREAT AS A SIMPLE CUT!!
High pressure hoses and fuel lines should be
inspected daily for signs of wear. If evidence
of failure exists, promptly replace all suspect
hoses and fuel lines to prevent the possibility of
injury from the high pressure spray. If a hose
or tting is leaking, NEVER PLACE YOUR
HAND DIRECTLY ON THE LEAK.
NEVER operate the gun with the trigger wired
in the open position. To prevent accidental
discharge, the trigger gun should be securely
locked when not in use.
Before removing the spray nozzle or servicing
the unit, ALWAYS shut off the unit and trigger
the gun to release trapped pressure. (Even
after you shut off the unit, there is high pressure
water left in the pump, hose and gun until you
release it by triggering the gun.)
RISK OF INJECTION
OR
SEVERE CUTTING INJURY
6 Mi-T-M
®
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual
POTENTIAL CONSEQUENCE PREVENTION
SAFETY WARNINGS
READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER
RISK FROM MOVING PARTS Before making any adjustments, be certain the
engine is turned off and the ignition cable(s)
is removed from the spark plug(s). (If using a
battery, ensure the positive battery cable is
disconnected.) Turning the machinery over by
hand during adjustment or cleaning might start
the engine and machinery with it.
Do not operate the unit without all protective
covers in place.
Serious injury may occur to the
operator from moving parts on the
pressure washer.
RISK
OF BURNS
Serious injury could occur from
touching the engine mufer. This
area can remain hot for some
time after the pressure washer is
shutdown.
Never allow any part of your body to contact
the engine mufer or adjacent areas.
Serious injury may occur from a
pressure washer malfunction or
exploding accessories if incorrect
system components, attachments
or accessories are used.
Serious injury or death may occur
if attempting to start the pressure
washer when the pump is frozen.
Never make adjustments to the factory set
pressures.
Never exceed manufacturers maximum
allowable pressure rating of attachments.
Do not allow any hoses to make contact
with the engine mufer or gasoline engine
to prevent the possibility of bursting. Avoid
dragging the hoses over abrasive surfaces
such as cement.
Use only manufacturer recommended repair
parts for your pressure washer.
In freezing temperatures, the unit must
always be warm enough to ensure there
is no ice formation in the pump. Do not
start the pressure washer if it has been
transported in an open or underheated
vehicle without rst allowing the pump to
thaw.
RISK OF BURSTING
HAZARD
Mi-T-M
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual 7
RISK OF BODILY INJURY
SAFETY WARNINGS
READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER
Serious injury or death may occur
from detergents contacting the
skin.
SEEK EMERGENCY MEDICAL CARE if you are
using cleaning agents and the spray appears
to have penetrated the skin! DO NOT TREAT
AS A SIMPLE CUT!! Be prepared to tell a
physician exactly what kind of detergents you
were using by reading the Material Safety Data
Sheet (MSDS) provided with your detergent.
Never use any solvents or highly corrosive
detergents or acid type cleaners with this
pressure washer.
Protective equipment such as rubber suits,
gloves and respirators are advisable, especially
when using cleaning detergents.
Keep all detergents out of the reach of
children!
ALWAYS wear protective goggles when
operating the unit to shield the eyes from ying
debris and detergents.
DO NOT direct spray toward fragile materials
such as glass for shattering could occur.
Stay alert-watch what you are doing. Do not
operate the unit when fatigued or under the
inuence of alcohol or drugs.
NEVER squeeze the trigger unless securely
braced.
DO NOT overreach or stand on unstable
support.
Wet surfaces can be slippery, wear protective
foot gear and keep good footing and balance
at all times.
NEVER trigger the gun while on a ladder or
roof.
ALWAYS hold on firmly to the gun/lance
assembly when starting and operating the unit.
Failure to do so can cause the lance to fall and
whip dangerously.
Know how to stop the pressure washer and
bleed pressures quickly. Be thoroughly familiar
with controls.
DO NOT leave pressurized unit unattended.
Shut off the pressure washer and release
trapped pressure before leaving.
DO NOT operate the unit if you see any fuel, oil or
water leaks from the machine. DO NOT resume
operation until the unit has been inspected and
repaired by a qualied service person.
NEVER run the unit with the governor
disconnected or operate at excessive
speeds.
Place unit in a clean, dry, at area for servicing.
Before servicing the unit, turn the unit off, relieve
the water pressure from the trigger gun, and
allow the unit to cool down. Service in clean,
dry, at area. Block wheels to prevent unit
from moving.
Do not move the unit by pulling on the hose.
POTENTIAL CONSEQUENCE
PREVENTION
!SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Serious injury can occur from loose
debris being propelled at a high
speed from the spray gun.
Injury may occur if the operator
loses his balance caused by the
thrust of water traveling through the
spray nozzle.
Injury may occur from the pressure
washer.
HAZARD
8 Mi-T-M
®
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual
FEATURES
9. Quick Connect
10. Inlet Filter
11. Garden Hose Swivel
12. Pressure Hose
13. Gun Assembly
14. Decal- Warning: Risk of Injection
15. Quick Connect Spray Nozzle
1. Decal- Warning: Beltguard Cover
2. Decal- Warning/Caution
3. Oil Dip Stick
4. Pump
5. Decal- Caution: Allow to Cool
6. Decal- Warning: Mufer Hot
7. Engine
8. Unloader
FEATURES LISTING
CW FEATURES-032603-DLG
Mi-T-M
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual 9
Reference #5 Decal: Caution-Engine Fuel (Part #34-0599) Decal: Caution-Risk of Injury
(OPTIONAL ELECTRIC START)
(Part # 34-0848)
Reference #14 Decal: Warning-Risk of Injection (Part #34-1253)
Reference #1 Decal: Warning-Beltguard in Place Reference #6 Decal: Warning-Mufer Hot
(Part #34-0826) (Part #34-0598)
Reference #2 Decal: Caution/Warning Statements (Part #34-0812)
SAFETY DECALS
DO NOT REMOVE SAFETY DECALS FROM UNIT UNLESS
REPLACING WITH MOST CURRENT SAFETY DECAL!!!
REFER TO PAGE 8 FOR PLACEMENT
CAUTION/PRECAUCIÓN
Do not add fuel when
product is operating. Allow
engine to cool for two (2)
minutes before refueling.
34-0599/07262012
RISK OF FIRE
RIESGO DE FUEGE
No ponga combustible cuando el
producto este en operacion.
Permita que el motor se enfrie
por 2 minutos antes de
reablastecer de combustible.
CAUTION
PRECAUCION
RISK OF INJURY
Disconnect battery
ground terminal
before servicing.
RIESGO DE LESIONES
Antes de servico,
desconecte la
terminal de la
batería fundamento.
34-0848/072612
RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY
Never put your hand, fingers or body directly
over the spray nozzle.
34-1253/07272012
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA
Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo
directamente sobre la boquilla de rocío.
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING/ADVERTENCIA
RISK OF BURNS
Muffler and adjacent
areas may exceed
150°F.
RIESGO DE QUEMAR
El amortiguador y las areas
adyacentes pueden Tener
temperaturas por arriba de 65°C.
34-0598/07262012
WARNING/ADVERTENCIA
34-0826/07262012
No opere la unidad sin todas
la cubierta correa en su sitio.
Do not operate unit
without beltguard
in place.
34-0826/07262012
No opere la unidad sin todas
la cubierta correa en su sitio.
Do not operate unit
without beltguard
in place.
WARNING/ADVERTENCIA
CAUTION/PRECAUCION
WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/
•RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY: Keep clear of nozzle. Do not direct spray
toward any person or self. This machine is to be used only by qualified operators.
•RISK OF ASPHYXIATION: Outdoor use only required.
•RISK OF FIRE: Do not smoke while refueling. Allow to cool two to three minutes before
refueling. Do not operate while refueling.
•RISK OF ELECTROCUTION: Do not direct spray toward any electrical connections,
outlets or power lines.
•RISK OF EXPLOSION: Do not spray flammable liquids or in an area containing
combustible dust, liquids or vapors.
•RISK OF INJURY: Use only properly rated equipment.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo —
www.P65warnings.ca.gov/
•RIESGO DE INYECCION O LESION SEVERA: Mantenga la boquilla despejada. No
dirija el chorro hacia persona alguna o hacia usted.
•RIESGO DE ASFIXIA: Unicamente para uso en el exterior.
•RIESGO DE FUEGO: No fume mientras este reabasteciendo de combustible. Permita
que le motor se enfrie dos o tres minutos antes del reabastecimiento. No opere el
productor durante el reabastecimiento.
•RIESGO DO ELECTROCUCION: No dirija el chorro hacia conexiones elctricas,
tomas de corriente o lineas de alimentacion de corriente.
•RIESGO DO EXPLOSION: No rocie liquidos inflammables.
•RIESGO DE LESION: Use unicamente equipo con clasificacion adecuada.
•TO REDUCE RISK OF INJURY: Read and understand the operation manual and all
instructions before using.
•STAY ALERT: Hold onto gun/wand firmly with both hands to avoid dangerous
kickbacks.
•Always wear eye protection.
•Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all
times.
•Always turn on water supply to pump before starting.
•Protect pump from freezing.
•Engage trigger safety lock-off when not in use.
•PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE OCURRAN LESIONS: Lea y entienda el manual
de operacion y todas las instrucciones antes de usar el producto.
•PERMANIZCA ALERTA: Sostenga la pistola varilla firmenmente con ambas manos para
evitar golpes de retorceso peligroso.
•Use siempre proteccion ocular.
•No se extienda demasiado o se pare en un apoyo inestable. Mantenga una buena
posicion y balance todo el tiempo.
•Antes de comenzar, abra siempre el suminstro de agua a la bomba.
•Proteja la bomba de la congelacion.
•Coloque el seguro del gatillo en la posicion apagado cuando no este usando el producto.
34-0812/071218
10 Mi-T-M
®
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual
SETUP:
1. This unit should only be placed on a level surface to ensure proper lubrication
for the engine and water pump while operating.
2. Do not use unit in an area:
a. with insufcient ventilation.
b. where there is evidence of oil, gas or fuel leaks.
c. where ammable gas vapors may be present.
3. Be certain to block the wheels to prevent the unit from moving while
operating.
4. Do not allow the unit to be exposed to rain, snow or freezing temperatures.
If any part of the unit becomes frozen, excessive pressure may build up in
the unit which could cause it to burst resulting in possible serious injury to
the operator or bystanders.
5. Pump oil level should be checked before each use. Check the oil level
indicator on the pump crankcase. Make certain the oil is in the center of
the oil sight glass. If the level appears to be low, ll with Mi-T-M pump oil
#AW-4085-0016.
ENGINE FUEL TANK:
1. Review "Risk of Explosion or Fire" warnings, pg. 4, before fueling.
2. Locate the Safety Decals on your unit and heed their warnings.
3. Gasoline Engines: When lling tank, gasoline fuel should be a minimum
of 85 octane. DO NOT MIX OIL WITH GASOLINE. Gasoline fuel should
be purchased in quantities that may be used within 30 days. Use of clean,
fresh lead-free gasoline is recommended. Leaded gasoline may be used
if lead-free is unavailable. DO NOT use gasoline containing methanol or
alcohol.
Diesel Fueled Engines: When lling tank, diesel fuel should be a minimum
of 45 cetane. Diesel fuel oil substitutes are not recommended. Diesel fuel
should be free of water and dirt.
4. Check the engine oil level before starting the engine. (See Engine
Manual.)
5. Refer to the Engine Manual supplied with this unit for proper fueling and
adjustment procedures.
6. Review the Engine Manual accompanying this pressure washer for
correct engine start-up and maintenance procedures.
ATTIRE:
Proper attire is essential to your safety. It is advised to utilize whatever means
necessary to protect eyes, ears, and skin. Additional safety attire (such as
respiratory mask) may be required when using detergent cleaning agents with
this washer.
WARNING
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
ALWAYS STORE FUEL AWAY
FROM THE WASHER WHILE THE
UNIT IS RUNNING OR HOT.
RISK OF FIRE!
-DO NOT SMOKE WHILE
FUELING!
-DO NOT FILL THE FUEL TANK
WHILE UNIT IS RUNNING OR
HOT. ALLOW UNIT & ENGINE
TO COOL FOR TWO MINUTES
BEFORE REFUELING.
-DO NOT FILL FUEL TANK TO
POINT OF OVERFLOWING.
ALLOW APPROXIMATELY 1/4"
OF TANK SPACE FOR FUEL
EXPANSION.
WARNING
RISK OF ASPHYXIATION!
USE THIS PRODUCT ONLY IN
WELL VENTILATED AREAS! DO
NOT OPERATE IN AN ENCLOSED
AREA. THE EXHAUST CONTAINS
CARBON MONOXIDE, A
POISONOUS, ODORLESS AND
INVISIBLE GAS. BREATHING
THIS GAS CAN CAUSE SERIOUS
INJURY, ILLNESS & POSSIBLE
DEATH.
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
-WHEN CHARGING BATTERIES,
THEY GENERATE A HIGHLY
EXPLOSIVE HYDROGEN GAS.
A SPARK COULD CAUSE AN
EXPLOSION OR FIRE!
-DO NOT JUMP START BATTERY
UNLESS BOTH BATTERIES ARE
OF EQUAL VOLTS & AMPS.
-DO NOT SMOKE OR ALLOW
SPARKS OR FLAMES NEAR THE
BATTERY.
-DO NOT PLACE UNIT IN AN
AREA WHERE FLAMMABLE
GAS VAPORS MAY BE PRESENT.
A SPARK COULD CAUSE AN
EXPLOSION OR FIRE.
RISK OF UNIT BURSTING!
DO NOT STORE/OPERATE UNIT
IN FREEZING ENVIRONMENTS!
DANGER
DANGER
INSTALLATION & PREPARATION
Mi-T-M
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual 11
INSTALLATION & PREPARATION
WARNING
RISK OF INJECTION CAUSING
SEVERE INJURY!
NEVER LOOK DIRECTLY AT
THE NOZZLE UNLESS IT IS
DISCONNECTED FROM THE GUN/
LANCE ASSEMBLY!
NOZZLE REVIEW:
Various nozzles may be quick-connected into the end of the lance to change
the spray pattern or use the detergent feature. When using quick-connects
(Q.C.), be certain the connection is securely locked. If not, the high pressure
water may shoot the nozzle from the lance, causing severe injury or serious
damage. To determine spray fan, refer to the actual number stamped
on the nozzle. The rst two digits indicate the spray fan in degrees, i.e.:
00=0°, 15=15°, 25=25°, 40=40°, 65=detergent/low pressure.
1. The 0° nozzle (RED): This is a blasting nozzle. It delivers a very
concentrated stream of water. Be cautious when using the straight
narrow stream. It is not recommended for use on painted or wood
surfaces or items attached with adhesive backings. Uses: Removing
weeds from sidewalk cracks, stubborn stains from concrete, masonry,
aluminum and steel, caked mud from equipment, and cleaning lawn
mower undersides.
2. The 15° nozzle (YELLOW): This is a chiseling nozzle. The spray
should be directed at a 45° angle to the surface and used like a scraper
to remove paint, grease and dirt. Uses: Surface preparation (removing
mildew stains and paint chips), cleaning gutters and downspouts.
3. The 25° nozzle (GREEN): This is a ushing nozzle. This pattern is best
suited for ushing dirt, mud, and grime. Uses: Wet sweeping leaves from
walks, curbs and driveways, cleaning stable oors, washing swimming
pool bottoms, degreasing engines.
4. The 40° nozzle (WHITE): This is a wash nozzle. This wide spray pattern
disperses the water pressure over a large area and is recommended
for moderate washing. Uses: Washing down aluminum siding, cleaning
windows, washing vehicles, spraying sidewalks, driveways and patios.
QUICK-CONNECT (Q.C.) NOZZLES
CONNECTION OF Q.C. NOZZLES
WARNING
RISK OF SEVERE INJURY!
THE TRIGGER GUN SHOULD
ALWAYS BE LOCKED IN THE OFF
POSITION WHEN NOT IN USE!
NOZZLE CONNECTION:
1. Ensure the trigger on the gun assembly is locked in the OFF position.
See WARNING, right.
2. The quick-connect nozzle should be disconnected from the gun assembly
at this time. As shown in the drawing below, retract the locking ring on
the quick-connect tting to remove the nozzle.
12 Mi-T-M
®
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual
INSTALLATION & PREPARATION
CHECK WATER INLET STRAINER
UNLOADER:
If the unloader on your machine is equipped with an adjustment knob you
can adjust the pressure. Should less pressure be required, simply turn the
adjustment knob counterclockwise. To set back to maximum, turn adjustment
knob completely clockwise. DO NOT OVERTIGHTEN!
If the unloader does not have an adjustment knob, DO NOT adjust the pressure
on your own! The pressure has been preset at the factory and should only be
adjusted by a trained Mi-T-M Service Representative.
THERMAL RELIEF VALVE:
To ensure the bypass water temperature does not exceed acceptable levels,
never allow the pressure washer to operate in the bypass mode (with the unit
running and the trigger closed) for more than three minutes.
A thermal relief valve has been added to this unit to protect the pump. It may
begin to open and release water if the water temperature in the pump has
exceeded 140° F. This will allow fresh, cool water to enter the system, therefore
preventing premature failure of pump packings.
CAUTION
RISK OF UNIT DAMAGE!
DO NOT OVERTIGHTEN THE
UNLOADER. BREAKAGE WILL
RESULT IN IMMEDIATE LOSS OF
WATER PRESSURE AND COSTLY
REPAIRS.
WATER SUPPLY:
1. Select a water supply hose which is a quality grade of garden hose measuring
at least 3/4" ID and no longer than 50 feet.
2 Check the see-through water lter to ensure it is clean and free of any
obstructions. Periodic cleaning of the see-through water lter will help
prevent pump problems. As a lter screen becomes obstructed, it restricts
proper ow of water to the pump. This can result in cavitations which will
cause premature failure of pump packings.
a. Unscrew the garden hose inlet connection from the front of the lter
assembly.
b. Remove the clear plastic cover and clean the lter screen.
3. Connect the hoses:
a. Connect one end of the water supply hose to the water inlet of the
unit.
b. Connect the other end of the hose to your pressurized water supply.
When connecting the water inlet to the water supply mains, local
regulations of your water company must be observed. In some areas, the
unit must not be connected directly to the public drinking water supply.
This is to ensure that there is no feedback of the detergents into the
water supply. (Direct connection is permitted if a back ow preventer is
installed.)
c. Quick-connect the high pressure discharge hose to the water outlet of
the unit.
d. Connect the other end of the discharge hose to the gun.
4. Follow the incoming water requirements listed below:
a. Water pressure must be a minimum of 25 pounds per square inch (PSI)
and a maximum of 125 PSI. (A typical outdoor faucet will generally
supply this PSI if turned completely "ON".)
b. Incoming GPM must be approximately one gallon more than the
outgoing GPM stated on the pressure washer nameplate. (You can
check GPM by timing how long it takes to ll a 5 gallon container.)
c. Incoming water temperature must not exceed 125°F. Excessive pump
damage may result if the water temperature exceeds this acceptable
level.
5. Never allow the unit to operate without the incoming water line attached and
the water supply completely turned on.
Mi-T-M
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual 13
INSTALLATION & PREPARATION
PRE-START INSPECTION PROCEDURES:
Before starting the unit, perform the following procedures:
1. Check the oil level in the pump and engine.
2. Inspect the water inlet strainer. Clean or replace if necessary. See
"Water Supply," #2, pg. 12.
3. Check all hose connections to ensure they are securely tightened. See
"Water Supply," #3, pg. 12.
4. Inspect for system water leaks, oil leaks and fuel leaks. If a fuel leak is
found, DO NOT START UNIT! See "Risk of Explosion or Fire" warnings,
pg. 4. Be sure that all damaged parts are replaced and that the mechanical
problems are corrected prior to operation of the unit. If you require
service, contact Mi-T-M Customer Service.
5. Inspect high pressure hoses for kinking, cuts and leaks. If a cut or leak
is found, DO NOT USE HOSE! Replace hose before starting unit. See
"Risk of Injection" warnings, pg. 5. Be sure that all damaged parts are
replaced and that the mechanical problems are corrected prior to operation
of the unit. If you require service, contact Mi-T-M Customer Service.
END OF PREPARATION INSTRUCTIONS
WARNING
THE FOLLOWING PAGES CONTAIN OPERATING AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS PRESSURE WASHER
UNTIL YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD ALL SAFETY
PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS LISTED IN THIS MANUAL.
INCORRECT OPERATION OF THIS UNIT CAN CAUSE SERIOUS
INJURY!!
DO NOT ALTER OR MODIFY THIS EQUIPMENT IN ANY MANNER!
14 Mi-T-M
®
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual
OPERATING INSTRUCTIONS
PRIMING THE PUMP:
1. It is essential to prime the pump on initial start-up and each time the water
supply is disconnected from the unit after initial use.
2. Lay the high pressure hose out to remove any loops. (Water ow will tighten
the hose, creating tight loops if the hose is not straight.)
3. Securely connect the gun assembly to the high pressure hose.
NOTE: The quick-connect nozzle should NOT be connected to the gun assembly
at this time. See "Nozzle Connection," pg. 11.
4. With the trigger gun locked in the OFF position, turn the water supply
completely on. Pointing the gun in a safe direction, unlock the trigger gun
and squeeze the trigger.
5. Low pressure water will begin owing from the hose/gun assembly. This
allows the unit to prime and purge any air from the system. The unit is
primed when water ow is uninterrupted by air.
6. Once the unit is primed, release the trigger and lock the gun in the OFF
position. Securely connect the quick-connect nozzle. (See "Nozzle
Connection," pg. 11)
CAUTION
RISK OF DAMAGE.
DO NOT ALLOW SPRAY PATTERN
TO REMAIN ON A FIXED AREA
FOR AN EXTENDED PERIOD OF
TIME. POSSIBLE DAMAGE MAY
OCCUR TO THE AREA.
DANGER
RISK OF INJECTION CAUSING
SEVERE INJURY!
-KEEP CLEAR OF NOZZLE! NEVER
PLACE HAND OR FINGERS IN
FRONT OF NOZZLE!
-DO NOT DIRECT DISCHARGE
STREAM AT PEOPLE OR PETS!
-BE CERTAIN THE NOZZLE
IS SECURELY CONNECTED
TO THE LANCE TO PREVENT
ACCIDENTAL DISCHARGE!
START-UP:
1. Refer to the "Safety Warnings" on pgs. 4-7 before starting the unit.
2. Locate the Safety Decals on your unit and heed their warnings.
3. With the gun locked in the OFF position, point the trigger gun away from
yourself or anyone else. Ensure the water supply is completely turned on.
4. Disengage the safety lock-off on the gun and squeeze the trigger. Low
pressure water will begin owing from the nozzle.
5. BE CERTAIN the trigger gun remains in an open position while starting
the engine. Brace yourself as the gun will kickback from the high pressure
created by the pump once the engine has started.
6. Put your foot on the frame or wheel to steady the unit during engine start-
up. (Refer to the Engine Manual accompanying this pressure washer for
the correct procedures needed to start the engine.)
7. Once the engine has started, perform the following procedures with the gun
open:
a. Inspect for system water leaks, oil leaks and fuel leaks. If a fuel leak
is found, TURN UNIT OFF IMMEDIATELY! See "Risk of Explosion or
Fire," pg. 4. Be sure that all damaged parts are replaced and that the
mechanical problems are corrected prior to operation of the unit. If you
require service, contact Mi-T-M Customer Service.
b. Inspect high pressure hoses for kinking, cuts and leaks. If a cut or
leak is found, DO NOT TOUCH HOSE AT LEAK!!! TURN UNIT OFF
IMMEDIATELY! Replace hose before restarting the unit. See "Risk of
Injection," warnings, pg. 5. Be sure that all damaged parts are replaced
and that the mechanical problems are corrected prior to operation of
the unit. If you require service, contact Mi-T-M Customer Service.
8. Trigger the gun several times. Be certain to LOCK the trigger gun in the OFF
position whenever changing the quick-connect nozzles. NEVER look directly
into the nozzle! High pressure water creates a risk of severe injury!
9. Do not allow unit to operate in bypass mode (with trigger closed) for more
than three minutes without triggering the gun. Failure to follow this simple
rule can cause premature failure of pump packing seals, resulting in costly
pump repair.
10. Because your pressure washer delivers a high pressure spray and a variety
of spray patterns, there are many cleaning jobs that can be done without
the use of detergents. If a cleaning agent is required, see "Cleaning With
Detergents" pg. 15 for the correct procedures.
Mi-T-M
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual 15
OPERATING INSTRUCTIONS
CLEANING WITH DETERGENTS (OPTIONAL FEATURE):
The Detergent Injection feature is an optional feature on this
machine. If you wish to add this feature to your unit, order Mi-T-M part
#AW-8300-0000. Connect the Detergent Injector to the unit as directed in
the Detergent Injector Manual.
1. Refer to "Risk of Bodily Injury," pg. 7, and the Detergent Injector Manual
which accompanies part #AW-8300-0000. Be certain to wear protective
safety attire as stated on pg. 10.
2. Prepare detergent solution according to label directions. Never pump
acids, alkaline, abrasive uids or solvents through the unit. Due to the
unknown and often corrosive characteristics of many detergents commonly
used in the pressure washer cleaning industry, it is recommended to use
only Mi-T-M detergents with this unit.
3. Adjust the amount of detergent desired by locating the adjustment knob
at the end of the clear vinyl hose near at the Detergent Injector. Turn the
knob completely counterclockwise to set at the maximum siphon rate.
4. Immerse the strainer into the detergent solution to allow detergent to
siphon.
5. With the trigger gun locked in the OFF position, securely quick-connect
the detergent spray nozzle (#6540° BLACK) into the end of the lance.
NOTE: This injection system is designed to apply detergents under low
pressure only. It will not allow detergent solutions to be introduced into
the system unless the detergent nozzle is installed in the lance.
6. To apply solution, unlock the trigger gun and squeeze the trigger. In a
few moments a detergent/water mixture will exit the low pressure nozzle.
Start spraying the lower portion of the surface being cleaned and move
up, using long overlapping strokes. Applying from the bottom up helps
avoid streaking. Allow to soak briey. (Avoid working on hot surfaces or
in direct sunlight to minimize the chances of the detergent drying, which
may result in damaging painted surfaces.) Be certain to apply cleaning
solution to a small section at a time.
7. To rinse: lock the trigger gun in the OFF position, securely quick-connect
the 40° nozzle into the end of the lance. Unlock the trigger gun and
spray. It will take about 30 seconds to purge all detergent from the line.
For best rinsing results, start at the top and work down.
8. Siphon a gallon of water through the low pressure detergent injection
system after each use. This prevents the possibility of corrosion or
detergent residue causing mechanical problems during the next use.
QUICK CONNECT DETERGENT
SHUTDOWN:
1. Turn engine "OFF" as directed in the Engine Manual.
2. Turn the water supply "OFF".
3. Pointing the gun in a safe direction, trigger gun momentarily to relieve
any trapped pressure.
4. Once pressure is relieved, disconnect the nozzle assembly.
5. Disconnect and drain gun, lance and hoses.
6. Wipe unit clean and store with gun, lance and hoses in a safe, non-
freezing area.
16 Mi-T-M
®
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual
B
A
STORAGE & MAINTENANCE
SPECIFIC MAINTENANCE:
ENGINE: The engine instructions that accompany your unit detail specic
procedures for maintenance of the engine. Following the engine
manufacturer's recommendations will extend engine work life.
PUMP: Change the pump oil after the rst 25 hours of operation. After initial
change, every 3 months or 250 hour intervals are recommended.
If oil appears dirty or milky, changes may be required in greater
frequency. Use Mi-T-M pump oil (#AW-4085-0016) and ll only to
the dot on the oil sight glass. DO NOT overll.
WATER STRAINER: Periodic cleaning of the water strainer will help prevent
pump problems. As a strainer becomes obstructed, it restricts proper
ow of water to the pump. This can result in cavitations which will
cause premature failure of pump packings. Unscrew the water
strainer cap, remove the screen and clean or replace.
NOZZLES: Water ow through the quick-connect spray nozzle will erode the
orice, making it larger, resulting in a pressure loss. Nozzles should
be replaced whenever pressure is less than 85% of the maximum.
The frequency of replacement will depend upon such variables
as mineral content in the water and number of hours the nozzle is
used.
QUICK COUPLERS: There is an o-ring seal inside the female quick-coupler.
This o-ring will deteriorate or, if the unit is allowed to pump without
the high pressure hose attached, it may be blown out occasionally.
Simply insert a replacement o-ring to correct the leak. (Additional
o-rings can be purchased from your dealer.)
BELT TENSION ADJUSTMENT: To maintain peak performance of your pressure
washer, it may be necessary to adjust the belt tension on occasion.
Follow the procedure outlined below.
1. Remove the belt guard and loosen the two nuts on each side
of the pump (Reference A). There are a total of 4 nuts.
2. Turn the cap screw (Reference B) clockwise until a 1/2 inch belt
deection is noticed between the pulleys.
3. Tighten the side nuts (Reference A).
4. Put a straight edge across both pulleys. If necessary, loosen
one set of pulley screws and adjust in or out to properly align.
Tighten the pulley screws and check the tension again.
5. Replace the beltguard and tighten the fasteners securely.
BELT TENSION ADJUSTMENT
Mi-T-M
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual 17
STORAGE & MAINTENANCE
WINTERIZING:
For storage and transportation purposes in subfreezing ambient temperatures,
it will be necessary to winterize this unit. This unit must be protected to the
lowest incurred temperature for the following reasons:
1. If any part of the pumping system becomes frozen, excessive pressure
may build up in the unit which could cause the unit to burst resulting in
possible serious injury to the operator or bystanders.
2. The pumping system in this unit may be permanently damaged if frozen.
FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY WARRANTY.
If you must store your unit in an area where the temperature may fall below
32°F, you can protect your unit by following the procedure outlined below.
1. Gather the following items:
a. Two 5 gallon containers.
b. One gallon of antifreeze. (Mi-T-M recommends an environmentally
safe antifreeze.)
c. Water supply.
d. Three foot hose, 1/2-3/4 I.D. with a 3/4 inch male garden hose
tting.
2. Procedure:
a. To start winterizing, unit must be run and primed according to the
procedures listed on page 14.
b. After running and priming, shut off the unit and water supply.
c. Relieve system pressure by pointing the trigger gun in a safe
direction and squeezing the trigger until water ow ceases to exit
the nozzle.
d. Lock the trigger gun in an OFF position and remove the nozzle.
e. In one 5 gallon container, mix the antifreeze and water according to
manufacturer's recommendations for the temperature to which you
are winterizing.
NOTE: Proper winterizing is based on the recommended manufacturer's
instructions listed on the "Protection Chart" shown on the back label
of most antifreeze containers.
f. Remove the water supply hose from the unit and attach the 3 foot
hose securely to the inlet connection. Submerge the opposite end
into the antifreeze solution.
g. Shut off the detergent injector if applicable.
h. Point the lance into the empty container and start the unit.
i. Trigger the gun until the antifreeze begins to exit the lance. Release
the trigger for 3 seconds; then trigger the gun for 3 seconds. Continue
cycling the gun several times until all the antifreeze mixture is siphoned
from the container.
j. Stop the unit.
k. Detach the 3 foot hose from the unit and drain any excess antifreeze
back into a 5 gallon container.
l. Disconnect the hose/gun/lance assembly from the unit and drain
any excess antifreeze back into a 5 gallon container.
m. Store the hose, gun and lance with the unit in a safe area.
n. Store antifreeze solution for next use or dispose of according to state
EPA laws.
3. Optional procedure:
a. Shut off the unit and water supply.
b. Relieve system pressure by pointing the trigger gun in a safe
direction and squeezing the trigger until water ow ceases to exit
the nozzle.
c. Disconnect and drain the hose, gun and lance.
d. Start the unit and allow it to run until all the water exits the unit. Once
the water has stopped owing from the unit, turn the unit off.
NOTE: When using this procedure, caution should be used as ice chips
can form from drops of water which could cause the unit to burst if
starting before completely thawed.
WARNING
RISK OF UNIT BURSTING.
DO NOT STORE / OPERATE UNIT IN
A FREEZING ENVIRONMENT!
32˚F 0˚C
18 Mi-T-M
®
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY
Engine will not start. Various engine problems. Refer to the Engine Manual
accompanying your unit.
Unit components are frozen. Allow to thaw. If any part of the unit
becomes frozen, excessive
pressure may build up in the unit
which could cause the unit to burst
resulting in possible serious injury to
the operator or bystanders.
No discharge at nozzle when Inadequate water supply. Ensure hose is 3/4" diameter and
trigger mechanism is squeezed. incoming water supply is turned on.
Kink in water inlet hose. Remove kink.
Low or uctuating pressure. Kink in high pressure discharge hose. Replace kinked high pressure hose.
Water inlet screen obstructed. Remove screen, clean or replace.
Pump sucking air (prime eliminated). Tighten all water intake connections.
Eliminate leaks in intake line.
Not in high pressure mode. Adjust the pressure on the unloader.
Obstructed or worn spray nozzle. Remove, clean or replace.
Damaged or obstructed valve assy. Remove, inspect, clean or replace.
on pump.
Pump packings worn. Replace packings.
Bypass valve not operating correctly. Repair or replace.
Water is leaking from the "Thermal Water temperature is too high. Do not allow unit to operate in
Relief Valve." the bypass mode (with trigger gun
closed) for more than three minutes.
Defective valve. Replace.
Oil appears milky or foamy. Water in oil. Change pump oil. Fill to proper
level.
Oil leaking from unit. DO NOT USE!!!!! Contact Mi-T-M Customer Service.
Detergent will not siphon into Detergent strainer is not completely Check, submerge if necessary.
Low Pressure Detergent mode. submerged in detergent solution.
Detergent strainer obstructed. Inspect, clean or replace.
Detergent hose cut, obstructed or Inspect, clean or replace.
kinked.
Detergent adjusting knob turned to Open adjusting knob. Refer to
closed position. "Cleaning with Detergents" pg. 15
Nozzle assembly is plugged. Clean or replace.
Too many high pressure hose Use one extension maximum.
extensions attached to the water outlet.
Ball & Spring in Venturi stuck. Remove, clean or replace.
Water ows back into detergent Ball & Spring in Venturi reversed, Remove, clean or replace.
container. missing or corroded.
Water ows from the nozzle when the Gun is malfunctioning. Repair or replace.
trigger gun is locked in the OFF
position.
Mi-T-M
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual 19
ACCESSORIES
*PSI and GPM must be specied when ordering.
Mi-T-M All-Purpose Cleaner, Paint Surface Prep, House & Deck Wash, and Heavy Duty Degreaser are specially
formulated detergents for use with all Mi-T-M pressure washers and are packaged in one (1), ve (5), and fty-ve
(55) gallon containers. Contact Mi-T-M Customer Service Department at (800) 553-9053 for more information.
CW-1504
CW-2003
CW-2504
CW-2505
CW-3004
CW-3504
CW-4003
CW-4004
15-0006
3/4' SUPPLY HOSE
X X X X X X X X
50-0136 HOSE REEL 13" (HOLDS 100' OF HOSE)
X X X X X X X X
50-0137 HSOE REEL 16" (HOLDS 200' OF HOSE)
X X X X X X X X
851-0006 4000PSI EXTENSION HOSE 50'
X X X
851-0007 3000PSI EXTENSION HOSE 50'
X X X X X
AW-3000-0000 SANDBLASTER CARBIDE NOZZLE*
X X X X X X X X
AW-3020-0000 SANDBLASTER CERAMIC NOZZLE*
X X X X X X X X
AW-4085-0016 PUMP OIL
X X X X X X X X
AW-7002-4045 ROTATING G-FORCE NOZZLE
X
AW-7003-1500 ROTATING BRUSH
X X X X X X X X
AW-7004-0045 ROTATING NOZZLE
X X X X
AW-7008-4055 ROTATING G-FORCE NOZZLE
X X
AW-7015-1200 EXTENSION WAND 12'
X X X X X X X X
AW-7015-1800 EXTENSION WAND 18'
X X X X X X X X
AW-7015-2400 EXTENSION WAND 24'
X X X X X X X X
AW-7020-8000 ROTARY SURFACE CLEANER
X X X X X X X
AW-7025-8000 25" POWER BROOM (5-80° NOZZLES)*
X X X X X X X X
AW-7035-8000 35" POWER BROOM (7-80° NOZZLES)*
X X X X X X X X
AW-7103-1800 EXTENSION WAND 18"
X X X X X X X X
AW-7103-3600 EXTENSION WAND 36"
X X X X X X X X
AW-7103-7200 EXTENSION WAND 72"
X X X X X X X X
AW-8007-0000 HIGH PRESSURE DETERGENT INJECTOR
X X X X X X X X
AW-8300-0000 LOW PRESSURE DETERGENT INJECTOR
X X X X X X X X
20 Mi-T-M
®
CW-GASOLINE / DIESEL Operator's Manual
STATEMENT OF WARRANTY
Mi-T-M
®
Corporation warrants all parts, (except those referred to below), of your new CW-Series pressure
washer to be free from defects in materials and workmanship during the following periods:
For Lifetime against freezing and cracking:
Pump Manifold
For Ten (10) Years from the date of original purchase:
High Pressure Pump
For Two (2) Years from the date of original purchase:
Cart Assembly Pulleys
Plumbing
For One (1) Year from the date of original purchase:
GFCI Cord Selector Switch
Starter Contactor Overload
For Ninety (90) Days from the date of original purchase:
Trigger Gun/Wand High Pressure Hose
Unloader Valve Strainer/Filter
Defective parts not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced at our option during the warranty
period. In any event, reimbursement is limited to the purchase price paid.
EXCLUSIONS
1. Engine is covered under separate warranty by its respective manufacturer and is subject to the terms set
forth therein.
2. Normal wear parts:
Pump Packings Spray Nozzles Quick Couplings/Screw Connects
Pump Valves O-rings
Detergent Valves Belts
3. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, operation at
other than recommended speeds, pressures or temperature. Parts damaged or worn because of the use
of caustic liquids or by operation in abrasive or corrosive environments or under conditions causing pump
cavitation are not warranted. Failure to follow recommended operating and maintenance procedures also
voids warranty.
4. The use of other than genuine Mi-T-M repair parts will void warranty. Parts returned, prepaid to our
factory or to a Mi-T-M authorized service center will be inspected and replaced free of charge if found to
be defective and subject to warranty. There are no warranties which extend beyond the description of the
face hereof. Under no circumstances shall Mi-T-M Corporation bear any responsibility for loss of use of
the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or consequential damages.
For Service or Warranty consideration, contact Mi-T-M Customer Service
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Monday-Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
Manual del Operador 21
NOTES
22 Manual del Operador
TABLA DE MATERIAS
INTRODUCCION ...........................................................................................................................23
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ..............................................................24-27
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O ELECTROCUCIÓN ........................................ 24
RIESGO DE ASFIXIA .......................................................................................................25
RIESGO DE INYECCIONE O DE LESION GRAVE DE CORTE ......................................25
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O ELECTROCUCIÓN ........................................ 26
RIESGO DE QUEMADURAS ...........................................................................................26
RIESGO DE REVENTÓN ................................................................................................. 26
RIESGO DE MOVIM. DE PZAS. ......................................................................................26
RIESGO DE LESIONES ................................................................................................... 27
ILUSTRACION DE LOS ELEMENTOS Y COMPONENTES ........................................................28
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD ............................................................................................... 29
INSTALACION Y PREPARACION ........................................................................................... 30-33
VESTIMENTA ...................................................................................................................30
PREPARACION ................................................................................................................ 30
TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR ....................................................................30
BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA ............................................................................31
CONEXION DE LA BOQUILLA .........................................................................................31
SUMINISTRO DE AGUA ...................................................................................................32
DESCARGADOR ..............................................................................................................32
VALVULA DE DESCARGA TERMICO .............................................................................. 32
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION ANTES DEL ARRANQUE .................................. 33
INSTRUCCIONES DE OPERACION .......................................................................................34-35
CEBADO DE LA BOMBA .................................................................................................. 34
ARRANQUE ......................................................................................................................34
LIMPIEZA CON DETERGENTES .....................................................................................35
APAGADO ........................................................................................................................35
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................36-37
MANTENIMIENTO ESPECIFICO .....................................................................................36
PREPARACION PARA EL INVIERNO .........................................................................36-37
LOCALIZACION DE FALLAS 38
ACCESORIOS ..............................................................................................................................39
DECLARACION DE GARANTIA ..................................................................................................40
ADVERTENCIA: Este producto puede expo-
nerle a químicos incluyendo carbon monoxide,
que es conocido por el Estado de California
como causante de defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para mayor
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a productos químicos, incluido el
plomo, que el Estado de California conoce a
causar cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Respirar los gases del
escape de motores a diésel le expone a
químicos conocidos por el Estado de Califor-
nia como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
•Siempre encienda y opere el motor en un
área bien ventilada.
•Si es en un área cerrada, ventile el orificio
del escape hacia el exterior.
•No modifique ni altere el sistema de escape.
•No encienda el motor, excepto cuando sea
necesario.
Para mayor información visite
www.P65warnings.ca.gov/diesel.
ADVERTENCIA
Manual del Operador 23
INTRODUCCION
¡Felicitaciones por la compra de su nueva lavadora a presión! Puede estar seguro que su lavadora a presión fue con-
struida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos
para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad.
Este manual del operador fue compilado para su benecio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad, in-
stalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la
operación libre de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión. El contenido de este manual está
basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Fabricante se reserva el derecho de
efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especicaciones o modelos en cualquier momento sin previo
aviso.
¡IMPORTANTE!
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta
casilla se usa para designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse
al operar esta lavadora a presión. Acompañando a las Advertencias de Seguridad están
las “palabras de alerta” que designan el grado o nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras
de alerta” usadas en este manual son las siguientes:
PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita,
RESULTARA en la muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita,
PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita
PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas.
El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”.
Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser
peligrosos para usted u otras personas usando este equipo.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE
ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA
A PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD”
PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desempaca-
da.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA.
Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-228-6172.
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
24 Manual del Operador
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Al usar este producto, deben observarse ciertas precauciones básicas, como las siguientes:
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN
RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA
O ELECTROCUCIÓN
Fuego chispas normales de
sistema de encendido del motor o
de exhosto de motor/moe puede
causar lesiones graves y la muerte.
Siempre use la lavadora en un área bien
ventilada libre de emanaciones inamables,
polvo combustible, gases y cualquier material
combustible.
NO almacene la unidad cerca de una llama
abierta ni de ningún equipo tal como cocina,
horno, calentador de agua, etc., que utilice
una llama piloto o mecanismos que puedan
crear una chispa.
¡No use esta lavadora para rociar material
inamable!
No fume mientras esté llenando el tanque de
combustible del quemador.
NUNCA llene el tanque de gasolina mientras
el motor está funcionando o está caliente.
Permita que el motor se enfríe durante dos
minutos antes de cargar combustible.
NO cargue gasolina en un ambiente cerrado
o en un área mal ventilada.
SIEMPRE cargue combustible lentamente
para evitar la posibilidad de combustible
derramado que puede ocasionar un riesgo
de incendio.
Tanque del comestible de gasolina del
motor:
Dé más de gasolina solo. No use diesel
o aceite de comestible.
Tanque del comestible de diesel del
motor:
Dé más diesel solo. No use gasolina.
NO opere la unidad si hay combustible
derramado. Limpie la unidad y aléjela del
área del derrame. Evite crear cualquier
encendido hasta que se haya evaporado la
gasolina.
Cuando la batería está activando hay
vapores de hidrógeno y oxigeno en la
batería que son muy explosivos. No tenga
chispas y llamas abiertos cerca de la batería
nada y especialamente cuando cargando la
batería.
Asegúrese a desconectar la terminal de
tierra de batería antes de mantenimiento.
Cuando desconectando el cable de la
batería, empece con la terminal negativa
y cuando los conectando, empece con la
positiva.
Cuando cargando la batería quite los
tapones ventilaciónes de batería.
Solo use un hidrómetro o voltómetro para
revisar la carga de batería.
No haga un puente la batería a menos que
las dos beterías son de voltaje y amperio
iguales.
Necesitar tener arrestador de chispas en
el moee de este motor para usar con alga
tierra que tener hierba o arboles. Esta parte
mantener efectuar por operador. En el
estado de California la arriba es necesario
por la ley (sección 4442 de codigo de CPR).
Otros estados puede tener leyes similares.
Leyes federales son aplicados en tierras
federales.
Un resulto de batería cuando
usando un opción de empezando
electrico es lesiones graves y la
muerte.
Una chispa del moee puede
causar un fuego de tierra y
resultará en lesiones graves o la
muerte.
POSIBLE CONSECUENCIA
PREVENCIÓN
Lesión o la muerte seria puede
ocurrir como resultado de
aprovisionar de combustible
incorrecto.
PELIGRO
Manual del Operador 25
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN
Pueden producirse lesiones
corporales graves o la muerte
si se inhalan las emanaciones
provenientes del quemador u
otras emanaciones peligrosas. El
exhosto de este producto tiene
quimicos que sabido al estado
de California para causar cáncer,
defectos de nacimiento, o otros
daños de reproductores.
Nunca utilice esta lavadora de chorro a presión
en un área encerrada. Siempre asegúrese de
que haya ventilación adecuada (aire fresco del
exterior) para la respiración y combustión. De
esta manera se evita la acumulación de los
peligrosos gases de monóxido de carbono.
Esté consciente de áreas mal ventiladas o
con ventiladores de extracción que pueden
causar un mal intercambio de aire.
Siga todas las instrucciones de seguridad
suministradas con los materiales a los que esté
rociando. Puede ser necesario tener puesta
una mascarilla de respiración para trabajar
con ciertos materiales. No use esta lavadora
de chorro a presión para aplicar detergentes
peligrosos.
Lesiones graves o la muerte
puede ocurir de rocio de presión
alta que penetrar la piel.
¡ No esté cerca de boquilla o rocio! Nunca
apunte la pistola hacia usted ni hacia otra
persona. Nunca coloque su mano, dedos
o cuerpo directamente sobre la boquilla de
rociado.
Mantenga siempre el área de operación
despejada de todas las personas.
Ejerza una precaución extrema al operar
cerca de niños.
No permite que niños operar esta unidad.
REQUIERA CUIDADO MEDICO DE
EMERGENCIA si ocurriera un accidente y
el rocío parece haber penetrado la piel. NO
LO TRATE COMO UN CORTE SIMPLE.
Si usted está usando agentes limpiadores,
esté preparado a informar a su médico
exactamente de qué clase.
Cada día mangueras y lineas de comestible
debían inspectar para senales de gastarse. Si
había pruebas de fracaso, en pronto reemplace
todas mangueras y lineas sospechas para
prevenir la posibilidad de lesiones de rocio de
presión alta. Si una manguera o instalación
agujereada, NUNCA PONGA SU MANO
DIRECTAMENTE EN EL AGUJERO.
SIEMPRE sujete rmemente el conjunto de
pistola/vara al arrancar y operar la unidad.
El no hacerlo puede causar que la vara
caiga y azote peligrosamente. NUNCA
opere la pistola con el gatillo conectado
en la posición abierta. La pistola a gatillo
debería estar bien asegurado cuando no se
usa, para evitar una descarga accidental.
Aun después que apague la unidad, hay
agua a alta presión en la bomba, manguera
y pistola hasta que la elimine accionando
el gatillo. SIEMPRE apague la unidad y
accione el gatillo para liberar la presión
interna, antes de sacar la boquilla de
rociado o reparar la unidad.
RIESGO DE INYECCION O DE
LESION GRAVE DE CORTE
POSIBLE CONSECUENCIA
PREVENCIÓN
RIESGO DE ASFIXIA
PELIGRO
26 Manual del Operador
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN
Antes de algo ajustados, asegúrese que el motor
está en posición de OFF y cable(s) de ignición
está quitado de chispero(s). (Si usando una
batería, asegúrese que cable positiva de batería
está desconectado.) Tirando la maquinaria por
mano durante ajustados o limpiando puede
empezar el motor y maquinaria.
No opere la unidad sin las tapas protectoras
puestas en su lugar.
Pueden causarse lesiones graves
al operario con las piezas móviles
de la lavadora.
El tocar de moee de motor
podría causar lesiones graves.
Esta área puede permanecer
caliente durante algún tiempo
después de apagarse la lavadora
de chorro a presión.
Nunca permita que algo de su cuerpo
tener contacto con el moee del motor o
areas adyacentes.
Pueden producirse lesiones
graves si funciona mal la lavadora
o si explotan accesorios, en
caso de usarse componentes,
aditamentos o accesorios
inadecuados.
Puden producirse lesiones
graves o la muerte si se intenta
arrancar la lavadora cuando está
congelado el sistema de bombeo
de la unidad.
Nunca haga ajustes a las presiones jadas
en la fábrica.
Nunca se exceda de las presión nominal
máxima permitida por el fabricante de los
aditamentos.
No permita que ninguna manguera haga
contacto con el intercambiador de calor para
evitar el peligro de reventón de las mismas.
Evite arrastrar las mangueras encima de
supercies abrasivas como el cemento.
Use solamente piezas de repuesto
recomendadas por el fabricante para la
lavadora.
A temperaturas de congelación, la unidad
siempre debe estar a la suciente temperatura
para evitar la formación de hielo en la bomba.
No arranque la lavadora si ha sido transportada
en un vehículo abierto o a baja temperatura
sin permitir calentarse primero al sistema de
bombeo de la unidad.
PREVENCIÓN
POSIBLE CONSECUENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
RIESGO DE REVENTÓN
RIESGO DE MOVIM. DE PZAS.
Contacto con eléctrica puede
producirse lesiones graves o la
muerte.
¡NO dirija el rociado de agua hacia o dentro
de ninguna instalación eléctrica! Esto incluye
tomacorrientes, lámparas eléctricas, trans-
formadores, la unidad misma, etc. Puede
ocurrir un choque eléctrico grave.
NO permita que ningún componente metálico
de la lavadora de chorro a presión entre en
contacto con elementos electrizados.
RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA
O ELECTROCUCIÓN
PELIGRO
Manual del Operador 27
RIESGO DE LESIONES
Pueden producirse lesiones o la
muerte si los detergentes llegan a
tocar la piel.
Pueden producirse lesiones por la
basura impulsada a alta velocidad
por la pistola de rociado.
Pueden producirse lesiones si
el operario pierde el equilibrio
o debido al empuje del agua al
circular por la boquilla de rociado.
Pueden producirse lesiones por la
lavadora de chorro a presión.
BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA DE
EMERGENCIA si está aplicando agentes
limpiadores y el chorro parece haber penetrado
la piel! NO TRATE LA LESIÓN COMO UNA
SIMPLE CORTADA. Esté preparado para
indicarle al doctor la clase de detergentes
que estaba aplicando; para ello, lea la hoja
de datos de seguridad del material (MSDS)
correspondiente al detergente.
Nunca use ningún solvente, detergentes
corrosivos ni limpiadores de tipo ácido con esta
lavadora de chorro a presión.
Se recomienda ponerse equipo protector
como traje de hule, guantes y mascarilla
de respiración, especialmente al aplicar
detergentes.
¡Mantenga todo detergente fuera del alcance
de los niños!
SIEMPRE póngase gafas protectoras al operar
la unidad para protegerse los ojos de la basura
que sale despedida y detergentes.
NO dirija el chorro hacia materiales frágiles
como el vidrio ya que pueden romperse.
Permanezca alerta de lo que está haciendo.
No maneje la unidad si está fatigado o bajo los
efectos del alcohol o drogas.
NUNCA accione el gatillo si no lo tiene bien
abrazado con el dedo.
NO extienda el cuerpo demasiado ni se pare
en una base inestable.
Las superficies húmedas pueden estar
resbalosas; póngase equipo antirresbalante en
los pies, párese en forma sólida y mantenga
un buen equilibrio.
NUNCA accione el gatillo mientras esté en una
escalera o techo.
SIEMPRE sostenga rmemente el conjunto
de la pistola y la caña al arrancar y operar la
unidad. De lo contrario la caña puede caer y
dar chicotazos peligrosamente.
Sepa bien cómo detener la lavadora de chorro
a presión y cómo purgar las presiones con
rapidez. Familiarícese bien con los controles.
NO deje desatendida la unidad si tiene presión.
Apague la lavadora y libere toda presión
acumulada antes de retirarse.
NO maneje la unidad si ve fugas de combustible,
aceite o agua de la máquina. NO reanude
el trabajo hasta que un técnico calicado de
servicio haya inspeccionado y reparado la
unidad.
Nunca opere la unidad con director está
desconectado ni opere en velocidades
excesivas.
Para dar servicio a la unidad, colóquela en
un área limpia, seca y plana. Antes de darle
servicio a la unidad, apáguela, alivie la presión
de la pistola y permita enfriarse a la unidad.
Embrague el freno para evitar el movimiento
de la unidad.
No tire de la manguera para mover la unidad.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN
PREVENCIÓN
POSIBLE CONSECUENCIA
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PELIGRO
28 Manual del Operador
9. Acoples Rapidos
10. Tamiz de entrada de agua
11. Entrada de agua
12. Manguera de descarga de alta
presión
13. Conjunto del la pistola
14. Calcomanía- riesgo de inyección
15. Acoples Rapidos Boquilla
1. Calcomanía- Correa Cubierta
2. Calcomaní- Declaraciones de
Advertencia/Precaución
3. Varilla del aceite
4. Bomba
5. Calcomanía- Combustible del motor
6. Calcomanía- Silenciador caliente
7. Motor
8. Descargador
CW FEATURES-032603-DLG
ELEMENTOS Y COMPONENTES
LISTA DE LOS ELEMONTOS Y COMPONENTES
Manual del Operador 29
CAUTION/PRECAUCIÓN
Do not add fuel when
product is operating. Allow
engine to cool for two (2)
minutes before refueling.
34-0599/07262012
RISK OF FIRE
RIESGO DE FUEGE
No ponga combustible cuando el
producto este en operacion.
Permita que el motor se enfrie
por 2 minutos antes de
reablastecer de combustible.
CAUTION
PRECAUCION
RISK OF INJURY
Disconnect battery
ground terminal
before servicing.
RIESGO DE LESIONES
Antes de servico,
desconecte la
terminal de la
batería fundamento.
34-0848/072612
RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY
Never put your hand, fingers or body directly
over the spray nozzle.
34-1253/07272012
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA
Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo
directamente sobre la boquilla de rocío.
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING/ADVERTENCIA
RISK OF BURNS
Muffler and adjacent
areas may exceed
150°F.
RIESGO DE QUEMAR
El amortiguador y las areas
adyacentes pueden Tener
temperaturas por arriba de 65°C.
34-0598/07262012
WARNING/ADVERTENCIA
34-0826/07262012
No opere la unidad sin todas
la cubierta correa en su sitio.
Do not operate unit
without beltguard
in place.
34-0826/07262012
No opere la unidad sin todas
la cubierta correa en su sitio.
Do not operate unit
without beltguard
in place.
WARNING/ADVERTENCIA
CAUTION/PRECAUCION
WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/
•RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY: Keep clear of nozzle. Do not direct spray
toward any person or self. This machine is to be used only by qualified operators.
•RISK OF ASPHYXIATION: Outdoor use only required.
•RISK OF FIRE: Do not smoke while refueling. Allow to cool two to three minutes before
refueling. Do not operate while refueling.
•RISK OF ELECTROCUTION: Do not direct spray toward any electrical connections,
outlets or power lines.
•RISK OF EXPLOSION: Do not spray flammable liquids or in an area containing
combustible dust, liquids or vapors.
•RISK OF INJURY: Use only properly rated equipment.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo —
www.P65warnings.ca.gov/
•RIESGO DE INYECCION O LESION SEVERA: Mantenga la boquilla despejada. No
dirija el chorro hacia persona alguna o hacia usted.
•RIESGO DE ASFIXIA: Unicamente para uso en el exterior.
•RIESGO DE FUEGO: No fume mientras este reabasteciendo de combustible. Permita
que le motor se enfrie dos o tres minutos antes del reabastecimiento. No opere el
productor durante el reabastecimiento.
•RIESGO DO ELECTROCUCION: No dirija el chorro hacia conexiones elctricas,
tomas de corriente o lineas de alimentacion de corriente.
•RIESGO DO EXPLOSION: No rocie liquidos inflammables.
•RIESGO DE LESION: Use unicamente equipo con clasificacion adecuada.
•TO REDUCE RISK OF INJURY: Read and understand the operation manual and all
instructions before using.
•STAY ALERT: Hold onto gun/wand firmly with both hands to avoid dangerous
kickbacks.
•Always wear eye protection.
•Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all
times.
•Always turn on water supply to pump before starting.
•Protect pump from freezing.
•Engage trigger safety lock-off when not in use.
•PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE OCURRAN LESIONS: Lea y entienda el manual
de operacion y todas las instrucciones antes de usar el producto.
•PERMANIZCA ALERTA: Sostenga la pistola varilla firmenmente con ambas manos para
evitar golpes de retorceso peligroso.
•Use siempre proteccion ocular.
•No se extienda demasiado o se pare en un apoyo inestable. Mantenga una buena
posicion y balance todo el tiempo.
•Antes de comenzar, abra siempre el suminstro de agua a la bomba.
•Proteja la bomba de la congelacion.
•Coloque el seguro del gatillo en la posicion apagado cuando no este usando el producto.
34-0812/071218
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD
Referencia No. 5: Calcomanía-Combustible del motor
(Pieza No. 34-0599)
Referencia No. 6: Calcomanía-Silenciador caliente
(Pieza No.34-0598)
Referencia No. 2: Calcomanía-Declaraciones de Precaución/Advertencia (Pieza No. 34-0812)
NO RETIRE LAS CALCOMANIAS DE SEGURIDAD DE LA UNIDAD A MENOS QUE LAS
REEMPLACE POR LAS CALCOMANIAS DE SEGURIDAD MAS RECIENTES!
Referencia No. 14: Calcomanía-Riesgo de inyección.
(Pieza No.34-1253)
Referencia No. 1: Calcomanía-Correa Cubierta
(Pieza No.34-0826)
Calcomanía-Precaucion:
Riesgo de Lesiones.(Pieza No.34-0848)
30 Manual del Operador
INSTALACION Y PREPARACION
PREPARACION:
1. Al operar esta unidad, debería colocarse solamente sobre una supercie
nivelada para asegurar una lubricación apropiada del motor y de la bomba
de agua.
2. NO coloque la unidad en un área:
a. con ventilación insuciente.
b. donde haya evidencia de pérdidas de aceite o combustible.
c. donde puedan estar presentes vapores de gas inamable.
3. Asegúrese de inmovilizar las ruedas para evitar que la unidad se mueve
durante el funcionamiento.
4. Si cualquier parte de la unidad se congela, esto puede causar una acumulación
excesiva de presión en la misma lo que podría causar que reviente, resultando
en posibles lesiones al operador o a los observadores.
5. Debe revisarse el nivel del aceite de la bomba debe revisarse antes de
cada aplicación. Revise el indicador del nivel de aciete en el cárter de la
bomba. Asegúrese que el aciete esté al nivel correcto indicado por el punto
en el vidrio de nivel. Use aceite para bombas de Mi-T-M # AW-4085-0016
si parece que el nivel está bajo.
TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR:
1. Repase las “Precauciones contra incendio y de ventilación” pág. 24, antes
de cargar combustible.
2. Ubique las Calcomanías de Seguridad en su unidad y preste atención a
sus advertencias.
3. Motores de Gasolina: Cuando llenando tanque comestible de gasolina
debe ser un mínimo de 85 octano. No mezcla aceite con gasolina. Gasolina
debía comprar en cantidades que podría usar en 30 días. Es recomiendo
que use gasolina limpia, fresco y sin plomo. Gasolina con plomo puede
usar si sin plomo está averiado. No use gasolina que contenga metanol o
alcohol.
Motores de Comestible Diesel: Cuando llenando tanque, comestible del
diesel debía una mínima de 45 octano. Reemplazos de aceite comestible
de diesel no son recomendados. Comestible de diesel no tenga agua ni
suciedad.
4. Revise el nivel de aceite del motor antes de arrancar el motor. (Vea el
manual del motor.)
5. Reérase al manual de motor que fue suministrado con está una unidad
para abastecer correcto y procedimientos ajustables.
6. Repase el manual del motor adjunto de esta lavadora a presión para los
procedimientos correctos de arranque y mantenimiento del motor.
VESTIMENTA:
Una vestimenta apropiada es esencial para su seguridad. Se recomienda que
utilice cualquier medio necesario para proteger los ojos, los oídos y la piel. Al
usar agentes limpiadores detergentes con esta lavadora, puede requerirse una
vestimenta adicional de seguridad (tal como una máscara respiratoria).
ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSION O INCENDIO!
MIENTRAS LA UNIDAD ESTA
FUNCIONANDO O ESTA CALIENTE,
ALMACENE SIEMPRE EL
COMBUSTIBLE ALEJADO DE LA
LAVADORA.
¡RIESGO DE INCENDIO!
¡NO FUME AL CARGAR COMBUSTIBLE!
MIENTRAS LA UNIDAD ESTA
FUNCIONANDO O ESTA CALIENTE NO
LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.
PERMITA QUE LA UNIDAD Y EL MOTOR
SE ENFRIEN DURANTE DOS MINUTOS
ANTES DE CARGAR COMBUSTIBLE.
NO LLENE EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE HASTA QUE SE
DERRAME. PERMITA 1/4" DE ESPACIO
DE TANQUE APROXIMADAMENTE
PARA LA EXPANSION DEL
COMBUSTIBLE.
¡RIESGO DE ASFIXIA!
NO OPERE EN UN AREA CERRADA.
USE ESTE PRODUCTO EN AREAS
BIEN VENTILADAS SOLAMENTE!
EL ESCAPE DEL MOTOR CONTIENE
MONOXIDO DE CARBONO, UN GAS
VENENOSO, INODORO E INVISIBLE.
EL RESPIRAR ESTE GAS PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES,
ENFERMEDAD Y POSIBLEMENTE LA
MUERTE.
¡RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIDO!
-CUANDO SE CARGAN BATERÍAS, ÉSTAS
GENERAN UN GAS DE HIDRÓGEN O
QUE SEA ALTAMENTE EXPLOSIVO.
¡UNA CHISPA PODRÍA CAUSAR UNA
EXPLOSIÓN O UN INCENDIDO!
-NO ARRANQUE LA BATERÍA CON FUENTE
DE ENERGÍA AUXILIAR A MENOS DE QUE
AMBAS BATERÍAS SEAN DE VOLTAJE Y
AMPERAJE EQUIVALENTES.
-NO FUME NI PERMITA QUE HAYA CHISPAS
O LLAMAS CERCA DE LA BATERÍA.
-RIESGO DE EXPLOSION O INCENDIO!
NO COLOQUE LA UNIDAD EN UN
AREA DONDE PUEDAN ESTAR
PRESENTES VAPORES
INFLAMABLES. ¡UNA CHISPA PODRIA
CAUSAR UNA EXPLOSION O UN
INCENDIO!
¡RIESGO QUE LA UNIDAD REVIENTE!
NO ALMACENE NI OPERE LA UNIDAD
EN UN AMBIENTE HELADO.
PELIGRO
PELIGRO
ADVERTENCIA
Manual del Operador 31
INSTALACION Y PREPARACION
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE INYECCION CAUSANTE
DE LESIONES GRAVES!
¡NUNCA MIRE DIRECTAMENTE AL
ORIFICIO DE LA BOQUILLA A MENOS
QUE ESTE DESCONECTADO DEL
CONJUNTO DE LA PISTOLA/VARA!
BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA: Pueden conectarse rápidamente
varias boquillas al extremo de la vara para cambiar el patrón de rociado o
para usar la característica de detergente. Asegúrese que la conexión está
seguramente calzada, al usar los conectores rápidos (C.R.). En caso contrario
el agua a alta presión puede despedir la boquilla de la vara, causando lesiones
graves o daños importantes. Reérase al número estampado en la boquilla,
para determinar el patrón de abanico del rociado. Los primeros dos dígitos
indican el patrón de abanico del rociado en grados, por ej.: 00=0°, 15=15º,
25=25º, 65=detergente/baja presión.
1. Boquilla de 0º (ROJA): Esta es una boquilla de disparo que emite una
corriente muy concentrada de agua. Debería ejercerse cuidado para
evitar rayar la madera o dañar supercie frágiles. Usos: eliminación
de malas hierbas de las grietas de las aceras, manchas resistentes del
concreto, mampostería, aluminio y acero, lodo endurecido en equipos,
y para limpiar el fondo de las cortadoras de césped.
2. Boquilla de 15º (AMARILLA): Esta es una boquilla biselada. El rociado
debería dirigirse a un ángulo de 45º sobre la supercie y usarse como
un raspador para sacar pintura, grasa y suciedad. Usos: preparación de
supercies (eliminación de manchas de moho y escamas de pintura).
3. Boquilla de 25º (VERDE): Esta es una boquilla de limpieza por descarga
de agua. Este patrón es más apropiado para limpiar suciedad, lodo, y
hollín. Usos: Barrido en mojado de senderos, cordones de las aceras y
entradas de garages, limpieza de suelos de los establos, lavado de los
fondos de las piscinas de natación, desengrasado de motores.
4. Boquilla de 40º (VERDE): Esta es una boquilla de lavado. Este patrón
de rociado amplio dispersa la presión de agua sobre un área grande y se
recomienda para un lavodo moderado. Usos: Lavado de recubrimientos
de aluminio de paredes limpieza de ventanas, lavado de vehiculos,
rociado de aceras, entradas de garages, y patios, limpieza de techos.
BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA
(C.R.)
CONEXION DE LAS BOQUILLAS DE
CONEXION RAPIDA
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE LESIONES GRAVES!
¡CUANDO NO SE USA, LA PISTOLA A
GATILLO DEBERIA ESTAR SIEMPRE
ASEGURADO EN LA POSICION
DESCONECTADO!
CONEXION DE LA BOQUILLA:
1. Asegúrese que la pistola a gatillo esté asegurada en la posición "OFF"
(DESCONECTADO). Vea la ADVERTENCIA, a la derecha.
2. Retraiga el anillo de cierre sobre el adaptador de conexión rápida para
sacar la boquilla.
32 Manual del Operador
INSTALACION Y PREPARACION
REVISA COLADORA
ENTRADA DE AGUA
DESCARGADOR:
Usted puede ajustar la presión, si el descargador de su máquina está equipado
con una perilla de ajuste. Si se requiere menos presión, simplemente gire la
perilla de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj. Para retornar al
máximo, gire completamente la perilla de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj. ¡NO AJUSTE EN EXCESO!
Si el descargador no tenga una perilla de ajustados, NO AJUSTE la presión sólo!
La presión ha preprogramado en la fábrica y debe ajustar por un represtado
calicado de Mi-T-M.
VALVULA DE DESCARGA TERMICA:
Nunca permita que la lavadora a presión opere en el modo de derivación durante
más de tres minutos (con la unidad funcionando y la pistola a gatillo cerrado),
para asegurar que la temperatura del agua no exceda niveles aceptables.
Se ha agregado una válvula de descarga térmica a esta unidad para proteger la
bomba. Puede comenzar a abrirse y permitir la salida de agua si la temperatura
del agua en la bomba ha excedido los 140°F. Esto permitirá que agua fresca y
fría entre al sistema, evitando por consiguiente la falla prematura del sello del
empaque de la bomba.
PRECAUCION
¡RIESGO DE DAÑO DE UNIDAD!
NO APRETE DEMASIADO EL
DESCARGADOR. ROTURAS
RESULTARÁN EN PERDIDA
INMEDIAMENTE DE PRESIÓN DE
AGUA Y REPARACIONES CAROS.
SUMINISTRO DE AGUA:
1. Seleccione una manguera de suministro de agua que sea de calidad de
manguera de jardín que mida 3/4" de DI por lo menos y que no sea más
larga que 50 pies.
2. Inspeccione el tamiz de ltro del agua para asegurar que esté limpio y libre de
obstrucciones. La limpieza periódica del tamiz de agua ayudará a prevenir
problemas con la bomba. El tamiz restringe el ujo apropiado de agua a
la bomba, a medida que se obstruye. Esto puede resultar en cavitaciones
que causarán la falla prematura de los empaques de las bombas.
a. Desatornille la conexión de la entrada de la manguera del jardín del
frente del montaje de ltro.
b. Quite la cubierta de plástico claro y limpie la pantalla de ltro.
3. Conecte la mangueras:
a. Conecte un extremo de la manguera de suministro de agua a la entrada
de agua de la unidad.
b. Conecte el otro extremo de la manguera a su suministro presurizado
de agua. Cuando conectando la entrada de agua a las canerías de
suministro de agua, regulaciones locales de su companía del agua
tenga que observar. En algunas areas la unidad no tenga que conectar
directamente al suministro publico. Este es para asegurése que no
había nada retroalimentación de los detergentes entre el suministro del
agua. (Es permite que conexión directamente si instale de preventor
de corriente atraso.
c. Efectúe la conexión de la manguera de descarga de alta presión a la
salida de agua de la unidad.
d. Conecte rmemente el otro extremo de la manguera a la pistola.
4. Siga los requerimientos de agua entrante listados abajo:
a. La presión de agua debe estar a un mínimo de 25 libras por pulgada
cuadrada (PSI) y un máximo de 125 PSI. (Un grifo típico al aire
libre suministrará generalmente estas PSI si está completamente
ABIERTO).
b. Los GPM (galones por minuto) entrantes deben ser ser 1 galón más
aproximadamente que los GPM salientes deben indicados en la placa
de nombre de la lavadora a presión. (Usted puede inspeccionar los
GPM observando el tiempo requerido para llenar un recipiente de 5
galones.)
c. La temperatura del agua de entrada no debe exceder 125°F. Puede
resultar un daño excesivo a la bomba si la temperatura del agua excede
este nivel aceptable.
5. Nunca permita que la unidad opere sin que esté conectada la tubería de
agua de entrada y el suministro de agua completamente abierto.
Manual del Operador 33
INSTALACION Y PREPARACION
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION ANTES DEL ARRANQUE:
Efectúe los procedimientos siguientes antes de arrancar la unidad:
1. Inspeccione el nivel de aceite en la bomba y en el motor.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua. Limpie o reemplace si fuera
necesario. Vea “Suministro de agua”, #2, pág. 32.
3. Inspeccione todas las conexiones de las mangueras para asegurar que
estén bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”, #3, pág. 32.
4. Inspeccione por pérdidas de combustible del sistema. ¡NO ARRANQUE LA
UNIDAD, si encuentra una pérdida de combustible! Vea las “Precauciones
contra incendio y de ventilación”, #2 y #4, pág. 24. Asegúrese que se
reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan todos los problemas
mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio, si usted
requiere servicio.
5. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas.
¡NO USE LA MANGUERA, si halla un corte o una pérdida! Antes de
arrancar la unidad reemplace la manguera. Vea las “Precauciones
misceláneas de seguridad” #6, pág. 25. Asegúrese que se reemplacen
todas las piezas dañadas y que se corrijan los problemas mecánicos
antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio, si usted requiere
servicio.
FINAL DE LAS INSTRUCCIONES DE PREPARACION
ADVERTENCIA
LAS PAGINAS SIGUIENTES CONTIENEN INSTRUCCIONES DE
OPERACION Y MANTENIMIENTO.
NO TRATE DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION HASTA QUE HAYA
LEIDO Y ENTENDIDO TODAS LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD LISTADAS EN ESTE MANUAL.
¡¡LA OPERACION INCORRECTA DE ESTA UNIDAD PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES!!
¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE ESTE EQUIPO!!
34 Manual del Operador
INSTRUCCIONES DE OPERACION
ARRANQUE:
1. Reérase a las “Precauciones de seguridad”, págs. 24-27 antes de arrancar
la unidad.
2. Ubique las calcomanías de seguridad en su unidad y obedezca sus
advertencias.
3. Apunte la pistola a gatillo alejado de usted o de cualquier otra persona, con
el mismo asegurado en la posición “OFF”. Asegúrese que el suminstro de
agua esté completamente abierto.
4. Desenganche el seguro de la pistola y accione el gatillo. Comenzará a uir
agua a baja presión de la boquilla.
5. Al arrancar el motor, ASEGURESE que la pistola a gatillo permanezca en
la posición abierta. Afírmese ya que la pistola retrocederá violentamente a
causa de la alta presión causada por la bomba una vez que haya arrancado
el motor.
6. Para armar la unidad durante el arranque del motor, coloque su pie sobre
el chasis o rueda. (Reérase al manual del motor adjunto a esta lavadora
a presión para los procedimientos correctos requeridos para arrancar el
motor.)
7. Efectúe los procedimientos siguientes una vez que haya arrancado el motor
con la pistola en la posición abierta:
a. Inspeccione por pérdidas de aceite y combustible del sistema. ¡APAGUE
INMEDIATAMENTE LA UNIDAD, si encuentra una pérdida! Vea las
“Precauciones contra incendio y de ventilación”, #2 y #4, pág.24. Antes
de operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las
piezas dañadas y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos.
Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio.
b. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y
pérdidas. ¡¡¡NO TOQUE LA MANGUERA EN LA PERDIDA, si encuentra
un corte o una pérdida!!! ¡APAGUE INMEDIATAMENTE LA UNIDAD!
Antes de arrancar nuevamente la unidad, reemplace la manguera. Vea
las “Precauciones misceláneas de seguridad” #6, pág. 27. Antes de
operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las piezas
dañadas y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos.
Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio.
8. ASEGURE la pistola a gatillo en la posición “OFF” siempre que cambie las
boquillas de conexión rápida. ¡NUNCA mire directamente en la boquilla! ¡El
agua a alta presión crea un riesgo de lesiones graves!
9. No permita que la unidad funcione en un modo de derivación (con el gatillo
cerrado) por más de tres minutos sin accionar el gatillo de la pistola. El no
seguir esta simple regla puede causar la falla prematura de los sellos del
empaque de la bomba, resultando en una reparación costosa a la misma.
10. Puede haber muchas tareas de limpieza que pueden efectuarse sin el uso
de detergentes, a causa que la lavadora a presión suministra un rociado
a alta presión y una variedad de patrones de rociado. Vea “Limpieza con
detergentes”, pág. 33, para los procedimientos correctos, si se requiere un
agente de limpieza.
PRECAUCION
RIESGO DE DAÑO
NO PERMITA QUE EL PATRON DE
ROCIADO PERMANEZCA EN UNA
AREA
FIJA DURANTE UN PERIODO
PROLONGADO DE TIEMPO. PUEDE
OCURRIR UN DAÑO POSIBLE AL
AREA.
PELIGRO
¡RIESGO DE INYECCION CAUSANTE
DE LESIONES GRAVES!
¡MANTENGASE ALEJADO DE LA
BOQUILLA!
¡NUNCA COLOQUE LA MANO NI LOS
DEDOS DELANTE DE LA BOQUILLA!
¡NO DIRIJA LA CORRIENTE DE
DESCARGA HACIA LAS PERSONAS
O LOS ANIMALES!
¡ASEGURESE QUE LA BOQUILLA ESTE
SEGURAMENTE CONECTADA A LA
VARA PARA EVITAR UNA DESCARGA
ACCIDENTAL!
CEBADO DE LA BOMBA:
1. Es esencial cebar la bomba en el arranque inicial y cada vez que se
desconecta el suministro de agua de la unidad después del uso inicial.
2. Desplieque la manguera de alta presión para eliminar los dobleces. (El ujo
de agua endurecerá la manguera, creando bucles rígidos si la manguera
no está recta.)
3. Conecte seguramente el conjunto de la pistola a la manguera de alta
presión.
NOTA: El conjecto de la boquilla NO debería conectarse al conjunto de la pistola
en este momento. Vea “Conexión de la boquilla”, pág. 31.
4. Abra completamente el suministro de agua, con la pistola a gatillo asegurado
en la posición “OFF”. Suelte el seguro de la pistola a gatillo y accione este
último, apuntando la pistola en una dirección segura.
5. Comenzará a uir agua a baja presión del conjunto de manguera/pistola.
Esto permite que la unidad se cebe y purgue todo el aire del sistema. Esta
unidad está cebada cuando el ujo de agua no esté interrumpido por el
aire.
6. Suelte el gatillo y asegure la pistola en la posición “OFF”, una vez que la
unidad esté cebada. Conecte seguramente el conjunto de la boquilla. (Vea
"Conexión de la boquilla", pág. 31.)
Manual del Operador 35
INSTRUCCIONES DE OPERACION
LIMPIEZA CON DETERGENTES (CARACTERÍSTICA OPCIONAL):
La característica de inyección de detergente es una característica opcional
de esta maquina. Si quiere agregar esta característica a su unidad, encargue
pieza de Mi-T-M #AW-8300-0000. Conecte el inyector de detergente a la
unidad como directado en la manual de Inyector de Detergente.
1. Reérase a las “Precauciones de limpieza con detergentes”, pág.
27. Asegúrese de usar vestimenta protectora de seguridad según lo
mencionado en la pág. 30.
2. Prepare la solución de detergente de acuerdo con las instrucciones del
rótulo. Nunca bombee ácidos, alcalinos, uidos abrasivos o solventes a
través de la unidad. Debido que características desconocidas y corrosivas
de muchos detergentes user comúnmente en la industriá de limpiando
de lavadora de presión es recomiendo que use detergentes de Mi-T-M
sólo con esta unidad.
3. Ajuste la cantidad de detergente deseable por encontrando la perilla
de ajustados en el n de manguera claro y vinilo cerca al inyector de
detergente. Doble la perilla completamente en sentido contrario a las
agujas del reloj para programar en la velocidad maxima de sifón.
4. Sumerja el tamiz dentro de la solución del detergente para permitir que
este último circule por sifón.
5. Usando el conector rápido, conecte bien la boquilla de rociado de
detergente (#6540º NEGRA) al extremo de la vara, con la pistola a gatillo
asegurado en la posición “OFF”.
NOTA: Este sistema de inyección está diseñado para aplicar detergentes a
baja presión solamente. No permitirá que se introduzcan soluciones
de detergente en el sistema a menos que la boquilla del detergente
esté instalada en la vara.
6. Desenganche la pistola a gatillo y accione el gatillo, para aplicar la
solución. Una mezcla de detergente/agua saldrá de la boquilla de baja
presión en unos pocos momentos. Comience rociando la porción inferior
de la supercie que está siendo limpiada y muévase hacia arriba usando
pasadas largas superpuestas. El aplicar desde abajo hacia arriba ayuda
a evitar el estriado. Permita que se empape brevemente. (Para minimizar
la posibilidad de que se seque el detergente, lo que puede resultar en
daños a las supercies pintadas, evite trabajar sobre supercies calientes
o bajo la luz directa del sol.) Asegúrese de enjuagar una sección pequeña
por vez.
7. Para enjuagar: asegure la pistola a gatillo en la posición “OFF”, y usando
el conector rápido, conecte seguramente la boquilla de alta presión al
extremo de la vara. Desenganche la pistola a gatillo y rocíe. Llevará 30
segundos aproximadamente purgar todo el detergente de la tubería.
Comience en la parte superior y trabaje hacia abajo, para obtener los
mejores resultados del enjuague.
8. Después de cada uso, extraiga por sifón un galón de agua del sistema
de inyección de detergente a baja presión. Esto evita la posibilidad de
corrosión o de que el residuo de detergente cause problemas mecánicos
durante el próximo uso.
CONEXION RAPIDA PARA
DETERGENTES
APAGADO:
1. APAGUE el motor según se instruye en el Manual del Motor.
2. CIERRE el suministro de agua.
3. Accione momentáneamente la pistola a gatillo para eliminar toda la
presión interna, apuntando la pistola en una dirección segura.
4. Desconecte el conjunto de la boquilla, una vez que se haya eliminado
la presión.
5. Desconecte y drene la pistola, la vara y las mangueras.
6. Limpie la unidad con un paño y almacene con la pistola, la vara y las
mangueras en un área segura.
36 Manual del Operador
B
A
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ESPECIFICO:
MOTOR: Las instrucciones del motor que acompañan a su unidad detallan
los procedimientos especícos para el mantenimiento del motor. El
observar las recomendaciones del fabricante del motor prolongará
la vida útil del motor.
BOMBA: El aceite de la bomba debe ser cambiado después de las primeras
25 horas de operación en todas las unidades. Se recomienda inter-
valos de 250 horas, después de la carga inicial. Pueden requerirse
cambios con mayor frecuencia, si el aceite parece sucio o lechoso.
Use aceite para bombas de Mi-T-M #AW-4018-0016 y llene sólo
hasta la marca en el vidrio. NO llene en exceso.
COLADOR DE AGUA: Limpiando periódico del colador de agua ayudará prevenir
problemas de bomba. Cuando un colador tenga obstrucción, lo
limite ujo correcto de agua a la bomba. Este puede reultar en
cavidaciones cual causarán fallo prematuro de embaljes de bomba.
Destornille la tapa de colador de agua, quite la pantalla y limpie o
reemplace.
BOQUILLAS: El agua que uye a través de la boquilla de rociado de conex-
ión rápida desgastará y agrandará el oricio, resultando en una
pérdida de presión. Deberían reemplazarse las boquillas siempre
que la presión sea menor que el 85% del máximo. La frecuencia
de reemplazo dependerá de tales variables tales como el contenido
mineral en el agua y el número de horas que se usa la boquilla.
ACOPLES RAPIDOS: Hay un sello del anillo en O dentro de acople rápido
hembra en la salida de agua de su unidad. Este anillo en O se de-
teriorará, o se saldrá de lugar si se permite que la unidad bombee
sin la manguera de alta presión. Simplemente inserte un anillo de
repuesto para corregir la pérdida. (Pueden comprarse anillos en O
adicionales de su distribuidor).
AJUSTE DE TENSIÓN DE CORREAS: Para mantener la máxima eciencia
de su lavadora de alta presión, puede ser necesario ajustar la ten-
sión de las correas ocasionalmente. Siga el procedimiento que se
describe a continuación.
1. Quite el protector de correas y aoje las tuercas que están a los
lados de la bomba (Referencia A). Hay un total de 4 tuercas.
2. Gire el tornillo (Referencia B) en el sentido de las manecillas del
reloj hasta observar que la correa se exiona una 1/2 pulgada
(1,3 cm) entre las poleas.
3. Apriete las tuercas laterales (Referencia A).
4. Ponga una regla tocando el costado de ambas poleas. Si es
necesario, aoje los tornillos de una polea y muévala hacia
adentro o hacia afuera para que quede correctamente alineada.
Apriete los tornillos de la polia y verique otra vez la tensión.
5. Vuelva a poner la protección y apriete los sujetadores rme-
mente.
AJUSTE DE TENSION DE CORREAS
Manual del Operador 37
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo,
si debe almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por
debajo de los 32°F.
1. Reúne los artículos siguientes:
a. Dos recipientes de 5 galones.
b. Un galón de anticongelante. (Mi-T-M
®
recomienda un anticongelante
seguro para el medio ambiente.)
c. Suministro de agua.
d. Una manguera de tres pies de largo con un D.I. de 1/2-3/4 y con un
adaptador macho de manguera de jardín de 3/4 de pulgada.
2. Procedimiento:
a. Para comenzar a preparar su unidad para el invierno, la misma debe
hacerse funcionar y cebarse de acuerdo con los “Procedimientos
de Arranque” indicados en la página 34.
b. Apague la unidad y corte el suministro de agua, después de hacerla
funcionar y cebarla.
c. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia
una dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de
agua cese de salir por la boquilla.
d. Asegure la pistola a gatillo en la posición OFF y retire la boquilla.
e. En un recipiente de cinco galones, mezcla el anticon-gelante y água
según las recomendaciones del fabricante para la temperatura loque
esta preparando para el invierno.
NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las
instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla
de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los
recipientes de anticongelantes.
f. Retire la manguera de suministro de agua de la unidad y je
seguramente la manguera de 3 pies a la conexión de entrada.
Sumerja el otro extremo de la manguera del anticongelantes.
g. Si fuera aplicable apague el inyector de detergente.
h. Apunte la vara hacia el recipiente vacío y arranque la unidad.
i. Accione el gatillo de la pistola hasta que el anticongelante comience
a salir por la vara. Suelte el gatillo por 3 segundos, a continuación
accione el gatillo de la pistola por 3 segundos. Continúe ciclando
la pistola varias veces hasta que toda la mezcla anticongelante es
extraída del recipiente por la acción de sifón.
j . Apaque la unidad.
k. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el exceso
restante de anticongelante dentro del reciente de 5 galones.
l. Desconecte el conjunto de manguera/pistola/vara de la unidad y
drene todo el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente
de 5 galones.
m. Almacene la manguera, la pistola y vara junto con la unidad, en un
lugar seguro.
n. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela
de acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente
correspondientes.
3. Procedimiento opcional:
a. Apague la unidad y corte el suministro de agua.
b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia
una dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de
agua cese de salir por la boquilla.
c. Desconecte y drene la manguera, la pistola y la vara.
d. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua
salga de la misma. Apague una vez que el agua ha cesado de uir
de la unidad.
NOTA: Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que
pueden formarse plaquitas de hielo de las gotas de agua, lo que
podría causar que la unidad reviente si se arranca antes de estar
completamente descongelada.
32˚F 0˚C
ADVERTENCIA
¡ RIESGO QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
¡NO ALMACENE/OPERE LA UNIDAD
EN UN AMBIENTE HELADO!
38 Manual del Operador
El ujo de agua retrocede al recipiente
del detergente.
Cuando la pistola de gatillo está asegu-
rado en la posición “OFF”, el agua uye
desde la boquilla.
La esfera y el resorte en el Venturi están
invertidos, faltan o están desgastados.
La pistola funciona mal.
Saque, limpie le reemplace.
Repare o reemplace.
SINTOMA
El motor no arranca.
No hay descarga de la boquilla cuando
se acciona el mecanismo del gatillo.
Presión baja o uctuante
Pérdida de agua de la “Válvula de des-
carga térmica”
El agua parece lechosa o espumosa
Pérdida de aceite de la unidad
El detergente no uirá por sifón en el
modo de detergente a baja presión.
CAUSA PROBABLE
Varios problemas del motor.
Los componentes de la unidad están
congelados.
Suministro inadecuado de agua.
Doblez en la manguera de entrada de
agua.
Doblez en la manguera de descarga de
alta presión.
Está obstruido el tamiz de la entrada de
agua.
La bomba absorbe aire (Eliminado el
cebado)
No está en el modo de alta presión.
La boquilla de rociado está obstruida o
gastada.
El conjunto de la válvula en la bomba
está dañado u obstruido.
Los empaques de la bomba están gasta-
dos.
La de derivación no opera correcta-
mente.
La temperatura del agua es demasiado
elevada.
Válvlula defectuosa.
Agua en el aceite
¡¡¡¡¡NO LA USE!!!!!
El tamiz del detergente no está comple-
tamente sumergido en la solución de
detergente.
El tamiz del detergente está obstruido.
La manguera del detergente está cor-
tada, obstruida o doblada.
La perilla de ajuste del detergente está
girada a la posición cerrada.
La boquilla del detergente está taponada.
Hay demasiadas extensiones de las
mangueras de alta presión conectadas a
la salida de agua.
La esfera y el resorte en el Venturi están
atascados.
SOLUCION
Reérase al Manual del Motor que acom-
paña a su unidad.
Permita que se descongele. Si se con-
gela cualquier parte de la unidad, puede
acumularse una presión excesiva en
la unidad, lo que podría causar que la
misma reviente, resultando en lesiones
posibles graves al operador o a los ob-
servadores.
Asegúrese que la manguera tenga 3/4"
de diámetro y que el suministro de agua
entrante esté abierto.
Elimine el doblez
Reemplace la manguera.
Saque el tamiz, limpie o reemplace.
Ajuste todas las conexiones de entrada
de agua. Elimine dobleces en la tubería
de entrada.
Conecte seguramente la boquilla de alta
presión
Saque, limpie o reemplace.
Saque, inspeccione, limpie o reemplace.
Reemplace los empaques.
Repare o reemplace.
No permita que la unidad opere en el
modo de derivación (con la pistola a gatil-
lo cerrado) durante más de tres minutos.
Reemplace.
Cambie la bomba de aceite. Llene al
nivel apropiado.
Llame al Servicio al Cliente.
Inspeccione, sumerja si fuera necesario.
Inspeccione, limpie o reemplace.
Inspeccione, limpie o reemplace.
Abra la perilla de ajuste. Reérase a
“Limpieza con detergentes” pág. 35.
Limpie o reemplace.
Use una extensión como máximo.
Retire, limpie o reemplace.
LOCALIZACION DE FALLAS
Manual del Operador 39
CW-1504
CW-2003
CW-2504
CW-2505
CW-3004
CW-3504
CW-4003
CW-4004
ACCESORIOS
*Se debe especicar presión (PSI) y volumen (GPM) al hacer el pedido.
El limpiador de uso general, el preparador de supercies para pintar, el limpiador de casa y pisos de terrazas, y el
desengrasante de uso pesado, son detergentes Mi-T-M especialmente formulados para usarse con todas las lavado-
ras a presión Mi-T-M y se envasan en recipientes de uno (1), cinco (5) y cincuenta-cinco (55) galones. Si desea más
información, llame al departamento de servicio, al 800-228-6172 de larga distancia gratuita.
15-0006 MANGUERA DE ALIMENTACION DE 3/4"
X X X X X X X X
50-0136 CARRETE PARA LA MANGUERA 100'
X X X X X X X X
50-0137 CARRETE PARA LA MANGUERA 200'
X X X X X X X X
851-0006 MANGUERA DE EXTENSION DE 50' DE 4000PSI
X X X
851-0007 MANGUERA DE EXTENSION DE 50' DE 3000PSI
X X X X X
AW-3000-0000 CORREADOR DE ARENA-PUNTE DE CARBURO
X X X X X X X X
AW-3020-0000 CORREADOR DE ARENA-PUNTE DE CERAMICA
X X X X X X X X
AW-4085-0016 PETROLEO DE BOMBA
X X X X X X X X
AW-7002-4045 G-FUERZA BOQUILLA GIRATORIA
X
AW-7003-1500 CEPILLA GIRATORA
X X X X X X X X
AW-7004-0045 BOQUILLA GIRATORIA
X X X X
AW-7008-4055 G-FUERZA BOQUILLA GIRATORIA
X X
AW-7015-1200 VARA DE EXTENSION DE 12'
X X X X X X X X
AW-7015-1800 VARA DE EXTENSION DE 18'
X X X X X X X X
AW-7015-2400 VARA DE EXTENSION DE 24'
X X X X X X X X
AW-7020-8000 LIMPIADOR ROTATIVO DE SUPERFICIES
X X X X X X X
AW-7025-8000 CEPILLO CON MANGO DE 25" (INCLUYE CINCO BOQUILLAS DE 80)
X X X X X X X X
AW-7035-8000 CEPILLO CON MANGO DE 35" (INCLUYE CINCO BOQUILLAS DE 80)
X X X X X X X X
AW-7103-1800 VARA DE EXTENSION DE 18"
X X X X X X X X
AW-7103-3600 VARA DE EXTENSION DE 36"
X X X X X X X X
AW-7103-7200 VARA DE EXTENSION DE 72"
X X X X X X X X
AW-8007-0000 INYECTOR DE DETERGENTE DE ALTA PRESION
X X X X X X X X
AW-8300-0000 INYECTOR DE DETERGENTE DE BAJO PRESION
X X X X X X X X
40 Manual del Operador
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Mi-T-M Corporation garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo),
de su nueva lavadora a presión libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos
siguientes:
Para un curso de la vida contra congelar y agrietarse:
Colector de bomba
Por diez (10) años a partir de la fecha original de compra:
Bomba de Alta Presión
Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra:
Unidad Base Tuberías
Polea Correa
Por un (1) año a partir de la fecha original de compra:
GFCI Encender de selector
Contacto de entrada Sobrecarga
Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra:
Manguera de alta presión Pistola de gatillo
Vàlvulas de descargador Enciende/ apaga la luz
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o
reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado
al precio de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía separada proporcionada por el fabricante respectivo y está sujeta
a los términos en ella establecidos.
2. Partes de desgaste normal:
Empaques de las Bombas Válvulas de la Bomba
Boquillas Válvulas del Detergente
Círculo Connexión Rapida / El Tornillo Conecta
Correas
3. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por el uso, mala aplicación,
mal uso, operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Las piezas
dañadas o gastadas a causa del uso de líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes
abrasivos o corrosivos o bajo condiciones que causan cavitación de la bomba no están garantizadas.
La falla en seguir los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también cancela la
garantía.
4. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas Mi-T-M
®
cancelará la garantía. Las piezas devueltas,
con franqueo pagado a un Centro de Servicio Autorizado, serán inspeccionadas y reemplazadas, libre
de cargos, si se determina que están defectuosas y sujetas a la garantía. No existen garantías que se
extiendan más allá de la descripción contenida aquí. Bajo ninguna circumstancia el Mi-T-M Corporation
será responsable por la pérdida de uso de la unidad, pérdida de tiempo, inconvenientes, pérdida comercial
o daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M Corporation / 50 Mi-T-M Drive, Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 563-556-7484
Telefone gratis en los EE. UU.: 800-228-6172 / Fax: 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
Manual del Operador 41
42 Manual del Operador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Mi-T-M CW Gas & Diesel Premium Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario