Transcripción de documentos
TABLA DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN...............................................................................................................................................55
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES..................................................................................56-60
CARACTERÍSTICAS.........................................................................................................................................61
INSTALACIÓN..............................................................................................................................................62-65
PREPARACIÓN............................................................................................................................................66-68
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN...........................................................................................................69-71
MANTENIMIENTO........................................................................................................................................70-75
TABLAS DE MANTENIMIENTO.......................................................................................................................76
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE FALLAS................................................................................................77-78
INFORME DE GARANTÍA.................................................................................................................................79
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a productos químicos, incluido el
plomo, que el Estado de California conoce a
causar cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a químicos incluyendo carbon monoxide,
que es conocido por el Estado de California
como causante de defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para mayor
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
54
CÓDIGOS NACIONALES:
CÓDIGO NACIONAL ELÉCTRICO NFPA NO. 70 (NEC)
CÓDIGO CANADIENSE ELÉCTRICO PARTE 1 - NUMERO CSA
C22.1
Manual del operator
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por haber adquirido su nueva lavadora de presión. Puede estar seguro de que su lavadora de presión
fue construida y diseñada pensando en la calidad y la eficacia de funcionamiento. Cada componente ha sido probado
rigurosamente para asegurar el nivel más alto de confiabilidad.
Este manual del operador fue preparado para su beneficio. Si lee y sigue los sencillos pasos de seguridad, instalación,
operación y mantenimiento, así como de diagnóstico y solución de fallas que se describen en este manual, su nueva
lavadora de presión le ofrecerá muchos años de operación sin problemas. El contenido de este manual se basa en la
información más reciente del producto, disponible al momento de la publicación. Manufacturar se reserva el derecho
de hacer cambios de precio, color, materiales, equipo, especificaciones o modelos en cualquier momento sin previo
aviso.
¡IMPORTANTE!
Estos párrafos están rodeados por un “CUADRO DE AVISO DE SEGURIDAD”. Este
cuadro se usa para especificar y enfatizar las advertencias de seguridad que se deberán
cumplir al operar esta lavadora a presión. Junto con las Advertencias de Seguridad se
encuentran “palabras clave” que designan el grado o nivel de riesgo. Las “palabras
clave” usadas en este manual son las siguientes:
PELIGRO:
Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse,
CAUSARÁ lesiones graves o fatales.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
PODRÍA causar lesiones graves o fatales.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
PODRÍA causar una lesión menor o moderada.
Los símbolos a la izquierda de este párrafo son “símbolos de aviso de seguridad”. Estos
símbolos se usan para señalar puntos o procedimientos que podrían ser peligrosos
para usted o para otras personas que usen este equipo.
Siempre proporcione una copia de este manual a quien use este equipo, lea todas
las instrucciones antes de operar esta lavadora a presión y especialmente señale las
“advertencias de seguridad” para prevenir posibles lesiones al operador.
Una vez que haya sacado la unidad de su caja, anote inmediatamente el número de serie en el espacio proporcionado
a continuación.
Número de serie: _____________________
Debe inspeccionar el equipo para determinar si hay señas de daño evidente u oculto ocurrido durante la transportación.
Si se encuentra algún daño, presente una queja con la compañía de transportación inmediatamente. Asegúrese de que
todas las partes dañadas sean reemplazadas y que los problemas mecánicos y eléctricos sean corregidos antes de
operar la unidad. Si requiere de servicio, llame a la oficina de servicio a clientes.
Por favor, prepare la siguiente información cada vez que efectúe una llamada de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
Manual del operator
55
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PELIGRO: Deben observarse siempre las precauciones basicas, incluyendo las siguientes.
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE INSTALAR Y USAR LA LAVADORA A PRESIÓN
PELIGRO
RIESGO
DE EXPLOSIÓN O
INCENDIO
POSIBLE CONSECUENCIA
PREVENCIÓN
Pueden ocurrir lesiones graves o En la instalación de esta unidad, incluyendo
fatales debido a una instalación toda la tubería de gas, deben cumplirse todos
inadecuada.
los códigos y reglamentos locales, estatales y
nacionales.
Pueden ocurrir lesiones graves Nunca deje desatendida la máquina si está en
o fatales si no se mantienen funcionamiento.
correctamente los dispositivos de
seguridad del sistema.
¡No use esta lavadora de presión para rociar
líquidos inflamables! Los líquidos inflamables
pueden generar humos que se pueden incendiar.
Esta lavadora de presión tiene varios dispositivos
de seguridad que nunca deben modificarse,
quitarse o anularse. Si uno de estos dispositivos
falla, reemplácelo inmediatamente usando
solamente piezas de repuesto genuinas del
fabricante original.
56
Manual del operator
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE INSTALAR Y USAR LA LAVADORA A PRESIÓN
PELIGRO
RIESGO DE
ELECTROCUCIÓN O
CHOQUE ELÉCTRICO
POSIBLE CONSECUENCIA
PREVENCIÓN
Hay riesgo de lesiones graves o fa- Para la instalación de esta unidad, inclutales si la instalación no es adecuada. sive de las conexiones eléctricas, deben
cumplirse todos los códigos y reglamentos
locales, estatales y nacionales (las normas que deben cumplirse incluyen NFPA
No.70/NEC del código nacional eléctrico.
En Canada; Refiera al código canadiense
elèctrico partel - numero CSA C22.1).
Esta unidad tiene que conectar a un sistemo
permanente de elèctrica de la tierra o un
conductor del equipo de la tierra tiene que
funcionar con los conductores de circuito y
conectar al principal del equipo de la tierra
en la unidad.
Pueden sufrirse lesiones graves o
fatales si la lavadora de presión no
está correctamente conectada a
tierra. Su lavadora de presión tiene
alimentación de electricidad y puede
causar choques eléctricos o electrocución si no se usa correctamente.
Asegúrese que la lavadora de presión esté
conectada a una fuente con toma de tierra
adecuada, que proporcione el voltaje correcto y tenga la protección adecuada de
fusible. Desconecte de la fuente de energía
cuando no use el aparato y cuando haga
reparaciones.
Puede sufrirse choque eléctrico si Nunca opere la lavadora de presión con
la lavadora de presión no se opera sus compartimentos abiertos o con tapas
quitadas o dañadas.
correctamente.
No toque la máquina cuando esté parado
en piso mojado o con las manos mojadas.
Nunca permita que la fuente de alimentación eléctrica o las conexiones hagan
contacto con el agua.
Puede sufrirse una lesión grave o fatal No rocíe directamente sobre instalaciones
si se hace contacto con el circuito eléctricas. Esto incluye contactos eléctricos,
bombillas, cajas de fusibles, transformaeléctrico.
dores y la unidad misma.
No permita que los componentes metálicos
de la lavadora de presión hagan contacto
con componentes eléctricos vivos.
Puede sufrirse una lesión grave o
fatal si se intenta hacer una reparación eléctrica sin haber recibido la
capacitación necesaria.
Cualquier cableado o reparación del
sistema eléctrico debe realizarlo un técnico
de servicio autorizado y de acuerdo con
los códigos eléctricos locales y nacionales.
Antes de abrir un gabinete eléctrico,
siempre apague la lavadora de presión,
libere la presión y desconecte la lavadora
de la fuente de alimentación. Permita que
la lavadora de presión se enfríe. Nunca
suponga que la lavadora de presión es
segura, solamente porque no está en
operación. Podría encenderse en cualquier
momento.
Manual del operator
57
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE INSTALAR Y USAR LA LAVADORA A PRESIÓN
PELIGRO
RIESGO DE INYECCIÓN
O LESIÓN SEVERA POR
CORTADURA GRAVE
POSIBLE CONSECUENCIA
Hay riesgo de una lesión grave o
fatal por penetración de la piel al
rociar líquido a alta presión.
PREVENCIÓN
Manténgase apartado de la boquilla y del
líquido rociado. Nunca ponga la mano, los
dedos o el cuerpo directamente enfrente de
la boquilla de rocío.
Nunca apunte la descarga de alta presión
hacia su cuerpo o hacia otra persona.
Este producto debe ser usado solamente por
operadores capacitados.
Siempre mantenga el área de operación
despejada de personas.
Para reducir el riesgo de lesiones graves,
es necesario para tener supervisión bueno
cuando usando este equipo cerca de niños.
No permita que algún niño opere esta unidad.
CONSIGA ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATA
si el rocío parece haber penetrado la piel. NO
TRATE LA HERIDA COMO UNA SIMPLE
CORTADURA. Prepárese para explicar al
médico exactamente qué tipo de agentes
limpiadores está usando, leyendo la hoja de
especificaciones de seguridad del material
(MSDS) que viene con su detergente.
Las mangueras de alta presión deben ser
inspeccionadas diariamente para detectar
señales de desgaste. Si existe riesgo de
roturas, reemplace todas las mangueras
sospechosas para prevenir lesiones causadas
por el rocío a alta presión. Si una manguera
o conector tiene fuga, NUNCA PONGA LA
MANO DIRECTAMENTE SOBRE LA FUGA.
Antes de usar la lavadora de presión, o cuando
use conectores rápidos para las mangueras
y boquillas de alta presión, asegúrese
que el “collar” de la conexión hembra esté
firmemente trabado para prevenir una
descarga accidental, y asegúrese que todos
los conectores estén bien trabados.
NUNCA opere la pistola con el gatillo fijado
en la posición abierta. Para prevenir una
descarga accidental la pistola debe estar
trabada firmemente cuando no se use.
Antes de quitar la boquilla o de reparar la
unidad, SIEMPRE debe apagar la unidad y
apretar el gatillo de la pistola para liberar la
presión atrapada (aun después de apagar la
unidad, puede existir agua a alta presión en
la bomba, en las mangueras y en la pistola
hasta que se libere la presión apretando el
gatillo).
58
Manual del operator
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE INSTALAR Y USAR LA LAVADORA A PRESIÓN
PELIGRO
RIESGO DE QUEMADURAS
RIESGO DE EXPLOSIÓN
POSIBLE CONSECUENCIA
Pueden sufrirse lesiones graves si se
toca el intercambiador de calor. Estas
áreas pueden permanecer calientes
por algún tiempo después de haber
apagado la lavadora de presión.
PREVENCIÓN
Nunca permita que alguna parte del cuerpo haga contacto con el intercambiador
de calor.
Pueden sufrirse lesiones graves a
causa de mal funcionamiento de la
lavadora de presión o explosión de
accesorios si se usan componentes,
aditamentos o accesorios incorrectos.
Nunca haga ajustes a las presiones que
se hayan ajustado en la fábrica.
Nunca se exceda de las presiones máximas permitidas por los fabricantes de los
aditamentos.
Nunca permita que las mangueras hagan
contacto con el intercambiador de calor,
para prevenir la posibilidad de que revienten. No arrastre las mangueras sobre
superficies abrasivas como el cemento.
Use solamente repuestos recomendados
por el fabricante para su lavadora de
presión.
RIESGO POR PARTES
EN MOVIMIENTO
Pueden sufrirse lesiones graves o
fatales si se intenta encender la lavadora a presión cuando se encuentra
congelada.
En temperaturas de congelación, la unidad
debe estar suficientemente caliente para
prevenir que se forme hielo en el interior. No
encienda la lavadora de presión sin antes
permitir que se descongele completamente.
Pueden sufrirse lesiones graves si el
operador hace contacto con piezas en
movimiento de la lavadora de presión.
No opere la unidad sin sus tapas protectoras ni haga ajustes sin apagar la lavadora,
liberar la presión y desconectarla de la
fuente de alimentación. Permita que la
lavadora se enfríe. Nunca suponga que la
lavadora de presión es segura, solamente
porque no está en operación. Podría encenderse en cualquier momento.
Manual del operator
59
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE INSTALAR Y USAR LA LAVADORA A PRESIÓN
PELIGRO
POSIBLE CONSECUENCIA
RIESGO DE LESIONES
PREVENCIÓN
Pueden sufrirse lesiones graves o fatales CONSIGA ATENCIÓN MÉDICA DE EMERGENcuando los detergentes hacen contacto CIA si el rocío parece haber penetrado la piel.
con la piel o la penetran.
NO TRATE LA HERIDA COMO UNA SIMPLE
CORTADURA. Prepárese para explicar al médico
exactamente qué tipo de agentes limpiadores estaba usando, leyendo la hoja de especificaciones
de seguridad del material (MSDS) proporcionada
con su detergente.
Nunca use solventes o detergentes altamente
corrosivos o limpiadores ácidos con esta lavadora
de presión.
Se recomienda usar equipo de protección como
trajes de goma, guantes y respiradores, especialmente cuando se usan detergentes limpiadores.
Mantenga todos los detergentes fuera del alcance
de los niños.
Pueden sufrirse lesiones graves a causa SIEMPRE use gafas protectoras cuando opere
de residuos lanzados a alta velocidad la unidad para proteger sus ojos de residuos y
por la pistola de rocío.
detergentes lanzados al aire.
NO dirija el rocío hacia materiales frágiles como
cristal porque los podría quebrar.
Pueden sufrirse lesiones si el operador Manténgase alerta y observe lo que hace. No
pierde el equilibrio a causa del chorro de opere la unidad cuando esté cansado o esté bajo
agua que sale de la boquilla de rocío. la influencia de alcohol o drogas.
NUNCA apriete el gatillo sin antes estar bien
apoyado.
NO se extienda demasiado ni se pare sobre un
soporte inestable.
Las superficies mojadas pueden ser resbalosas,
por lo tanto debe usar calzado resistente y mantener una buena posición y equilibrio en todo
momento.
Pueden sufrirse lesiones causadas por NUNCA apriete el gatillo mientras esté parado en
la lavadora de presión.
una escalera o en un techo.
SIEMPRE sostenga firmemente la pistola y varilla
cuando encienda y cuando opere la unidad. Si
no lo hace, puede caerse la varilla y moverse
peligrosamente como un látigo.
Debe saber cómo parar la lavadora a presión y
cómo liberar la presión rápidamente. Familiarícese
bien con los controles.
NO deje la unidad a alta presión cuando se aparte.
Apague la lavadora y libere la presión antes de
apartarse.
NO opere la unidad si hay aceite o agua que se ha
fugado de la máquina. NO reanude la operación
sin que antes la haya inspeccionado y reparado
un técnico capacitado de servicio.
Nunca haga ajustes en la máquina mientras esté
en operación.
Antes de cualquier servicio a la unidad: apague
la lavadora a presión, libere la presión y desconecte la lavadora de su fuente de alimentación.
Permita que la lavadora se enfríe. Nunca suponga
que la lavadora de presión es segura, solamente
porque no está en operación. Podría encenderse
en cualquier momento.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
60
Manual del operator
LISTA DE COMPONENTES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Intercambiador de calor
Manguera de presión
Válvulade alivo de presión
Acceso de carretilla
Abiertasde Ventilación
Soporte de Montaje
Válvula de descarga témica
Bomba de presión alta
Descargadora de toques de presión
Recinto de eléctrico
Motor Eléctrico
Caja de empalme
Panel de servicio de fontanería
Hora contadores
Interruptor de bomba con un luz de indicio
Manual del operator
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
Panel del aceso
Dépósito de boquilla
Manguera de presión
Entrada de alta presión
Tomacorriente de presión alta
Entrada del agua
Interruptor de quemador con un luz de indicio
Termostato ajustable
Recinto de eléctrico
Manguera de presión
Cerradura de seguridad de gatillo
Gatillo de pistola
Lanza con aislante
Lanza doble ajustado de presión
Boquillas de presión alta
61
INSTALACIÓN
LUBICACIÓN DE LA UNIDAD:
1. Esta unidad debe instalarla en interiores un técnico capacitado. Debe ser un
ambiente sin riesgo de congelación y seco, apartado de viento y lluvia. Si
alguna parte de la unidad se congela, la presión excesiva resultante podría
causar un estallido y posibles lesiones graves al operador o a las personas
que se encuentren cerca. Deben tomarse las precauciones normales para que
la humedad no llegue a los controles eléctricos de la unidad de potencia.
2. Esta unidad debe colocarse sobre un piso nivelado para asegurar la lubricación
adecuada de la bomba de agua al operar. NUNCA rocíe agua directamente
hacia la unidad.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE ELECTROCUCIÓN!
ESTA UNIDAD DEBE CONECTARSE
A UNA TOMA DE CORRIENTE CON
CONEXIÓN A TIERRA ADECUADA.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA:
1. Un técnico capacitado de servicio debe realizar la instalación de esta unidad
y toda la instalación eléctrica debe cumplir con los códigos y reglamentos
locales, estatales y nacionales, incluyendo el NFPA No.70 del código eléctrico
nacional (NEC). En Canada; Refiera al código canadiense eléctrico parte
1 - numero CSA C22.1.
2. Esta unidad llega a usted con las puntas de cables en una caja de conexiones
dentro del gabinete. Vea la ilustracion abajo, punto A. Usted debe conectar
allí la fuente de alimentación.
3. Debe asegurarse que la alimentación eléctrica tiene las especificaciones de
la placa de su lavadora de presión.
4. El cable de la vivienda del motor/ bomba debe ser enrutado a través de
los puntos "B" y "C" en la ilustración abajo, a continuación, en el bloque de
potencia de acuerdo con el diagrama de cable proporcionado con la máquina
(que se encuentra en el interior del panel de servicio frontal).
5. Asegúrese que todas las conexiones queden firmes y vuelva a poner todas
las tapas.
A
C
B
62
Manual del operator
INSTALACIÓN
SUMINISTRO DE AGUA:
1. Seleccione una manguera de suministro de agua de buena calidad similar
a una de jardín, que mida por lo menos 3/4" de diámetro interior y 50 pies
de largo como máximo (vea la ilustración #1).
ILUSTRACIÓN #1
CONEXIÓN DE LA MANGUERA
2. Conecte un extremo de la manguera a la entrada de agua del aparato.
Conecte el otro extremo a su red de suministro presurizada.
NOTA:
Si hay contenido alto de minerales en el agua, se recomienda usar
un ablandador de agua para prevenir la acumulación excesiva de
minerales en los serpentines del intercambiador de calor.
3. Asegúrese que todas las conexiones estén firmemente apretadas.
a. La manguera de suministro a la entrada de agua del aparato.
b. La manguera de suministro a la red presurizada de agua.
4. Cumpla con los requisitos que se mencionan a continuación para el
suministro de agua:
ILUSTRACIÓN #2
CONEXIÓN DE MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN
a. La presión del agua debe estar entre un mínimo de 20 PSI y un
máximo de 65 PSI.
b. El flujo de entrada en GPM debe ser aproximadamente un galón más
que el flujo de salida especificado en GPM en la placa de la lavadora
de presión. Puede medir el flujo de la línea tomando el tiempo que
tarda en llenar un recipiente de 5 galones.
c. La temperatura del agua de entrada no debe exceder de 79 °C.
Puede causarse daño excesivo a la bomba si la temperatura del
agua excede de este nivel aceptable.
NOTA:
Si el suministro de agua no es adecuado o la manguera está
torcida, el aparato no funcionará debidamente y el quemador no
se encenderá.
5. Nunca permita que el aparato opere sin la línea de agua de entrada
conectada y la válvula de suministro de agua completamente abierta.
CONEXIÓN DE ALTA PRESIÓN:
Conecte la manguera de descarga de alta presión uniendo un extremo a la
lavadora y el otro a la pistola. Asegúrese que los conectores rápidos estén
firmemente trabados (vea las ilustraciones #2 y #3).
Manual del operator
ILUSTRACIÓN #3
CONECTOR RÁPIDO
63
INSTALACIÓN
LISTA DE VERIFICACIÓN PREOPERATIVA:
Antes de encender la unidad, conteste las preguntas de esta lista:
PREGUNTAS
CÓDIGOS:
1. ¿Cumple la instalación eléctrica con los códigos respectivos?
SÍ
NO
LUBICACIÓN:
1. ¿Está instalada la unidad en el interior de un edificio sobre un piso no
combustible en un área seca protegida de exceso de viento, lluvia y
humedad?
INSTALACIÓN ELÉCTRICA:
1. ¿Está conectada debidamente a tierra la unidad?
2. ¿Cumplen todos los componentes eléctricos de la instalación con los
requisitos mostrados en la placa de especificaciones del aparato (32)
y se alimenta el voltaje correcto?
GENERAL:
1. ¿Han leído todos los operadores de esta unidad el manual de instalación
y operación y entendido todas las advertencias de seguridad?
2. ¿Ha sido instalada la unidad por técnicos capacitados que siguieron
las instrucciones del manual de instalación y operación?
3. ¿Existe un suministro de agua abundante?
SI SE MARCA NO EN CUALQUIERA DE ESTAS PREGUNTAS, CORRIJA LA SITUACIÓN ANTES
DE OPERAR ESTE APARATO.
Manual del operator
65
PREPARACIÓN
VESTIMENTA:
1. Es esencial usar ropa adecuada para su seguridad. Se recomienda utilizar
los medios necesarios para proteger ojos, oídos y piel. Puede requerirse
equipo de seguridad adicional (como mascarilla respiratoria) cuando se usan
detergentes limpiadores con esta lavadora de presión.
ILUSTRACIÓN #4
BOMBA- DE NIVEL DE ACEITE DE ATRÁS PREENCENDIDO:
1. Verifique que de “voltaje” esté encendida.
2. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba antes de cada uso. Revise el
nivel de aceite sacando al varilla que está encima del cárter de la bomba. El
nivel adecuado de aceite está marcado con una muesca en la varilla (vea la
ilustración #4). Si el nivel es bajo, use aceite de bomba SAE10W-30. Vuelva
a poner las tapas.
1. ORIFICIO DE LLENADO Y VARILLA
2. TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
DESCARGADOR:
El descargador ha sido preajustado en la fábrica y sólo debe ser ajustado por
un técnico capacitado.
66
Manual del operator
PREPARACIÓN
BOQUILLAS DE CONEXIÓN RÁPIDA:
Hay varias boquillas de conexión rápida para la punta de la varilla doble de
presión ajustable para cambiar el patrón de rociado o la función de detergente. Cuando use conectores rápidos, asegúrese que queden firmemente
trabados (vea la ilustración #5). Si no quedan bien trabados, el agua a
alta presión puede lanzar la boquilla, separándola de la varilla y causando
lesiones graves o daños serios. Para determinar la amplitud del ángulo de
rociado (vea la ilustración #6) consulte el número que viene estampado en
la boquilla. Los primeros dos dígitos indican el ángulo de rociado en grados,
es decir, 00 = 0°, 15 = 15°, 25 = 25° y 40 = 40°.
1. La boquilla de 0° (ROJA): Esta es una boquilla de chorro. Proporciona
una corriente de agua muy concentrada. Tenga cuidado cuando use esta
corriente angosta y recta. No se recomienda para superficies pintadas o
de madera, ni para objetos adheridos con adhesivo al reverso. Se usa
para remover hierba de cuarteaduras de aceras, manchas difíciles de
superficies de concreto, mampostería, aluminio y acero, costras de lodo
en equipo, y limpieza de la parte inferior de cortadoras de césped.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE INYECCIÓN CAUSANDO LESIÓN GRAVE!
¡LA PISTOLA DEBE SIEMPRE
MANTENERSE TRABADA EN SU
POSICIÓN CERRADA CUANDO NO
SE USE!
¡NUNCA MIRE DIRECTAMENTE HACIA LA BOQUILLA, A MENOS QUE
ESTÉ DESCONECTADA DEL CONJUNTO DE PISTOLA Y VARILLA!
ILUSTRACIÓN #5
CONECTOR RÁPIDO
2. La boquilla de 15° (AMARILLA): Esta es una boquilla de cincelar. El
rociado debe dirigirse a un ángulo de 45° a la superficie para usarse
como raspador y remover pintura, grasa y suciedad. Usos: preparación
de superficies (eliminación de manchas de moho y pintura descascarada),
limpieza de desagües y tubos de drenaje.
3. La boquilla de 25° (VERDE): Esta es una boquilla de barrido. El patrón de
rociado es adecuado para desprender suciedad, lodo y cochambre. Usos:
barrido de hojas " de aceras, andadores y entradas de coche, limpieza
de pisos de establos, lavado de fondos de albercas, desengrasado de
motores.
4. La boquilla de 40° (BLANCA): Esta es una boquilla de lavado. Esta
boquilla de rociado amplio dispersa el agua a presión sobre un área
amplia y se recomienda para lavado moderado. Usos: lavado de forros de
paredes de aluminio, limpieza de ventanas, lavado de vehículos, lavado
de aceras, andadores y patios.
ILUSTRACIÓN #6
BOQUILLAS DE CONEXIÓN
RÁPIDA
CONEXIÓN DE LA BOQUILLA:
1. Asegúrese que la pistola esté trabada en su posición cerrada (OFF) (vea
la ilustración #7).
2. La boquilla de conexión rápida debe desconectarse de la varilla doble de
presión ajustable en este momento. Como se muestra en la ilustración #8,
tiene que mover hacia atrás el anilla de trabado que está en el conector
para remover la boquilla.
ILUSTRACIÓN #8
CONEXIÓN DE LA BOQUILLA
ILUSTRACIÓN #7
TRABA DE LA PISTOLA
Manual del operator
67
PREPARACIÓN
CONJUNTO DE VARILLA DOBLE DE PRESIÓN AJUSTABLE:
1. Esta unidad tiene una varilla doble de presión ajustable que permite al
usuario seleccionar entre rociado de alta o baja presión. Simplemente se
gira el mango ajustable de la varilla para obtener la presión deseada.
a. La selección de alta presión se logra girando el mango ajustable de la
varilla en sentido contrario a las manecillas del reloj como se muestra
en la ilustración #9.
b. La selección de baja presión se logra girando el mango ajustable de la
varilla en el sentido de las manecillas del reloj como se muestra en la
ilustración #9. Si se usa el accesorio para inyección de detergente, al
llegar a una presión suficientemente baja, este inyector empezará a
extraer detergente hacia el sistema. La mezcla de agua y detergente
sale por la boquilla de rociado y la boquilla de detergente.
ILUSTRACIÓN #9
VARILLA DOBLE
INSPECCIÓN DE SEGURIDAD ANTES DEL ENCENDIDO:
1. Antes de encender la unidad, siga los siguientes pasos de inspección:
a. Revise todas las conexiones de mangueras para asegurarse que estén
firmemente apretadas.
b. Inspeccione el sistema para detectar fugas de agua o aceite.
c. Inspeccione el sistema para detectar torceduras, cortaduras o fugas en
las mangueras de alta presión. Si encuentra una cortadura o fuga,
¡NO USE LA MANGUERA! Cambie la manguera antes de encender
el aparato. Vea la sección de advertencias de “Riesgo de inyección”
en la página 71. Asegúrese de reemplazar todas las piezas dañadas
y corregir los problemas mecánicos antes de operar el aparato. Si
requiere servicio, comuníquese a la oficina de servicio a clientes.
68
Manual del operator
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO A LA UNIDAD
ASEGÚRESE QUE NO ESTÉN
CONECTADAS LA MANGUERA,
LA PISTOLA O LA BOQUILLA CUANDO SE ESTÉ PURGANDO EL
SISTEMA. AL PURGAR SE LIBERAN DEPÓSITOS MINERALES DEL
SISTEMA, LOS CUALES PODRÍAN
OBSTRUIR O DAÑAR LA PISTOLA
Y LA BOQUILLA, REQUIRIENDO
REPARACIONES COSTOSAS.
Una vez que un técnico capacitado haya instalado el aparato y usted haya
completado la lista de verificación preoperativa en la página 81, ya está listo
para la operación. Los siguientes pasos le ayudarán a operar su máquina con
seguridad.
ENJUAGUE DEL SISTEMA:
1. Esta unidad tiene un serpentín de acero en el que se torna marrón o negra
el agua residual del uso previo. Debe evacuarse y enjuagarse el sistema
antes de encenderlo. Este procedimiento se realiza sin tener instalada la
pistola y la varilla doble de presión ajustable.
a. Verifique que esté abierta la alimentación de agua.
b. Muera interruptor de bomba a posición de "ON" y encienda la unidad
de bomba.
c. Opere la unidad por 3 a 5 minutos.
d. Apaque la maquiña.
e. Una vez que enjuague el sistema, conecte la pistola y la varilla doble
de presión a la manguera de alta presión.
PELIGRO
¡RIESGO DE INYECCIÓN QUE PROVOCA LESIONES GRAVES!
¡MANTÉNGASE COMPLETAMENTE
APARTADO DE LA BOQUILLA!
¡NUNCA COLOQUE LA MANO O
LOS DEDOS DELANTE DE LA BOQUILLA! ¡NO DIRIJA EL CHORRO
DE DESCARGA HACIA PERSONAS
O MASCOTAS!
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DAÑO
NO PERMITA QUE EL PATRÓN DE
ROCÍO PERMANEZCA EN UNA
ÁREA FIJA DURANTE UN PERIODO DE TIEMPO PROLONGADO.
PUEDE CAUSAR DAÑOS EN ESA
ÁREA.
70
OPERACIÓN CON AGUA FRÍA:
1. Consulte la sección de “Precauciones de seguridad” en las páginas 68 a 73
antes de encender la unidad.
2. Busque las calcomanías de seguridad en su unidad y respete estas
advertencias.
3. Asegúrese que el interruptor del intercambiador de calor esté apagado
(posición OFF).
4. Apunte con la pistola en una dirección segura, destrabe el gatillo de la pistola
y apriételo. Apóyese bien para soportar una posible patada de la pistola
cuando la bomba arranque.
5. Mueva interruptor de bomba a la posición de "ON" y encenda la unidad de
bomba.
6. Una vez que haya encendido la unidad, siga los siguientes pasos con la
pistola abierta.
a. Inspeccione el sistema para detectar fugas de agua o aceite.
b. Inspeccione las mangueras de alta presión para detectar fugas.Si
descubre una fuga, ¡NO TOQUE LA MANGUERA! ¡APAGUE EL APARATO
INMEDIATAMENTE! Reemplace la manguera antes de usar el aparato.
Vea la sección de advertencias Riesgo de inyección” en la página 71.
Asegúrese que reemplacen todas las partes dañadas y corrijan los problemas
mecánicos antes de operar la unidad.
7. En este punto, la unidad está operando como lavadora de presión con agua
fría. Apriete el gatillo de la pistola varias veces y trate de ajustar la presión
del agua girando el mango de la varilla doble. ¡NUNCA ponga las manos o
los dedos en frente de la boquilla ni mire directamente hacia la boquilla! ¡El
agua a alta presión crea un riesgo de lesiones graves!
8. No permita que la unidad funcione en un modo de derivación (con el gatillo
cerrado) por más de tres minutos sin accionar el gatillo de la pistola. El no
seguir esta simple regla puede causar la falla prematura de los sellos del
empaque de la bomba, resultando en una reparación costosa a la misma.
9. Su lavadora de presión puede ofrecerle rociado a alta presión y una
gran variedad de patrones de rociado con agua fría. Si desea usar agua
caliente o detergentes limpiadores, vea en la página 87 los procedimientos
correctos.
Manual del operator
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
OPERACIÓN CON AGUA CALIENTE:
1. Siga los pasos descritos para “OPERACIÓN CON AGUA FRÍA”.
2. Mueva el interruptor del intercambiador de calor a la posición de encendido
(ON). Al inicio de encendido el agua comenzará a calentarse en 60
segundos aproximadamente y alcanzará su temperatura máxima en 3
a 5 minutos aproximadamente, siempre y cuando se mantenga oprimido
el gatillo de la pistola. El intercambiador de calor se apagará cuando se
suelte el gatillo.
3. Ajuste el termostato en la regulación deseada.
En este punto, la unidad está operando como lavadora de presión de agua
caliente. Recuerde ser extremadamente cuidadoso cuando ajuste la presión y controle el conjunto de pistola y varilla para evitar la posibilidad de
quemaduras.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE QUEMADURAS!
LA TEMPERATURA DEL AGUA PODRÍA SUBIR A UN NIVEL MUY ALTO
DURANTE LA OPERACIÓN CON
AGUA CALIENTE. TENGA PRECAUCIÓN CUANDO AJUSTE LA PRESIÓN
O CUANDO CONTROLE EL CONJUNTO DE PISTOLA Y VARILLA.
LIMPIEZA CON DETERGENTES:
Esta función está diseñada para usar detergentes suaves solamente,Ya que
causarían daño extenso y representarían un riesgo a la seguridad.
1. Asegúrese de usar vestimenta protectora de seguridad como se indica
en la página 82.
2. Prepare la solución de detergente de acuerdo con las instrucciones de
su etiqueta. Nunca bombee ácidos, álcalis, fluidos abrasivos o solventes
con esta unidad.
3. Sumerja completamente en la solución de detergente el extremo del
colador de la manguera transparente de vinilo para detergente.
4. Ajuste la cantidad de detergente deseado girando la perilla reguladora
de flujo hasta la regulación deseada.
5. Para rociar la solución, quite la traba del gatillo de la pistola y apriete el
gatillo. En un momento verá salir mezcla de detergente y agua por la
boquilla. Comience a rociar la porción inferior de la superficie que va a
limpiar y avance hacia arriba, dando pasadas largas traslapadas. Rocíe del
fondo hacia arriba para evitar franjas. Permita que se remoje brevemente.
No trabaje sobre superficies calientes ni bajo la luz directa del sol para
así reducir al mínimo la posibilidad que se seque el detergente, lo cual
puede resultar en daños a la superficie. Recuerde limpiar una sección
pequeña a la vez.
6. Para enjuagar, mueva la perilla reguladora de flujo a la posición cerrada
(OFF). Tardará unos 30 segundos en purgar todo el detergente de la
línea. Para obtener los mejores resultados en el enjuague, comience por
arriba y avance hacia abajo.
7. Después de cada uso haga pasar por medio de sifón un galón de agua
a través del sistema de detergente. Esto previene la posibilidad de
corrosión o acumulación de residuos de detergente que causan problemas
mecánicos durante usos subsecuentes.
Manual del operator
71
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
APAGADO:
1. Si el interruptor del intercambiador de calor está todavía encendido, apáguelo.
2. Apriete el gatillo y descargue agua por unos tres minutos para enfriar el
intercambiador de calor y la manguera de alta presión (el enfriamiento
insuficiente de la manguera de alta presión causará desgaste excesivo y
rotura eventual de la manguera).
3. Mueva interruptor de bomba a posicion de "OFF" para parar la unidad de
bomba. Si la maquina tiene la opción de apagarse de encendido retardarda,
espere para un descanso de reloj automático y apaque la maquina. Vea
abajo para más información de apagarse de encendido retardada.
4. Oprima el gatillo de la pistola momentáneamente para liberar la presión
atrapada.
72
Manual del operator
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO PREVENTIVO:
FUGAS:
NOTA:
Elimine con prontitud cualquier fuga que encuentre en el sistema
de bombeo removiendo las piezas sospechosas y aplicando
sellador en las roscas antes de reinstalar.
ILUSTRACIÓN #10
ACOPLADORES RÁPIDOS
Si usa cinta de teflón, asegúrese que no entre cinta a la tubería
para prevenir la posibilidad de taponamientos en las boquillas.
ACOPLADORES RÁPIDOS: Hay sellos anulares (o-ring) dentro de los
acopladores, los cuales se pueden deteriorar. Para cambiarlos,
simplemente instale un sello de repuesto para corregir la fuga
(vea la ilustración #10). Puede adquirir sellos anulares con su
distribuidor.
BOQUILLA: El flujo del agua a través de la boquilla erosiona el orificio,
agrandándolo y causando como resultado pérdida de presión.
Deben cambiarse las boquillas siempre que la presión baje a
menos del 85% del máximo. La frecuencia de reemplazo depende
de variables como el contenido de minerales en el agua y el
número de horas que se usa la boquilla.
BOMBA:
1.
2.
3.
4.
5.
Cambie el aceite de la bomba después de las primeras 50 horas
de operación. Después del cambio inicial, se recomiendan
intervalos de 3 meses o 250 horas. Si el aceite parece sucio o
lechoso, pueden requerirse cambios más a menudo.
Busque la manguera de drenaje de aceite de la bomba.
Use un recipiente vacío para atrapar el aceite y quite el tapón
de drenaje (vea la ilustración #11).
Permita que el aceite drene de la bomba y vuelva a poner el
tapón. Elimine el aceite usado de acuerdo con los reglamentos
locales, estatales y nacionales.
Llene el cárter de la bomba hasta que el nivel llegue a la muesca
de la varilla usando aceite de bomba SAE10W-30. No llene
demasiado.
INSPECCIÓN DE LA BANDA: Asegúrese de que la unidad está apagada. Quite el panel lateral o levante la tapa a inspeccione la correa en "V"
para ver el desgaste y la tensión. Si es necesario cambiar o apretar
la correa, efectúe el procedimiento indicado abajo, vea la ilustración
#12.
CAMBIO:
1. Afloje los cuatro tornillos de montaje de la bomba (A).
2. Afloje las tuercas de los tornillos de alineación (B1 y B2) una
pulgada (2.5 cm) aprox.
3. Deslice la bomba hacia el motor para aflojar las correas.
4. Retire y cambie la correa.
APRIETE: (Si no cambió la correa, va a necesitar aflojar las tuercas
de los tornillos de alineación (B1 y B2) antes de proseguir.)
1. Apriete el tornillo de alineación B2. La bomba se desplaza hacia
la izquierda hasta que haya tensión en la correa. Después apriete
la tuerca B2.
2. Apriete el tornillo de alineación B1, hasta que queden alineadas
ambas poleas. (Use una regla para la alineación.)
3. Oprima la correa para verificar la deflexión y la tensión. Debe
haber una deflexión de 1/4" (6 mm) a 1/2" (12 mm) si la tensión
está correcta.
4. Si están alineadas las poleas y está correcta la tensión, apriete
la tuerca B1 y los cuatro tornillos de montaje de la bomba (A).
5. Si no está correcta la tensión, repita los pasos 6 y 7 hasta lograr
la alineación y la tensión correctas. Apriete los cuatro tornillos
de montaje (A) al terminar.
6. Afloje la tuerca B2, apriete el tornillo B2 y luego apriete
aquélla.
7. Afloje la tuerca B1, apriete el tornillo B1 y luego apriete aquélla.7.
Loosen B1 nut, tighten B1 bolt, tighten B1 nut.
Manual del operator
CONECTOR RÁPIDO
PARA MANGUERA
CONECTOR RÁPIDO
PARA VARILLA
25-0123
TAMAÑO REAL
25-0122
TAMAÑO REAL
ILUSTRACIÓN #11
DRENAJE DE ACEITE DE LA BOMBA
1. ORIFICIO DE LLENADO Y VARILLA
2. TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
ILUSTRACIÓN #12
AJUSTE DE TENSIÓN DE CORREA
73
MANTENIMIENTO
PROBAR VOLTAJE Y CONSUMO DE CORRIENTE:
Con un voltímetro y un amperímetro pruebe la máquina para ver el voltaje y el
amperaje. Si no cuenta con estos instrumentos, o no sabe como usarlos, entonces
este procedimiento debe ser efectuado por un técnico de servicio autorizado.
DESCALCARIZACIÓN DEL SERPENTÍN:
Una pérdida de presión puede significar que necesita descalcarizarse el serpentín. Efectúe periódicamente este procedimiento.
1. Mezclar el polvo de solución no cáusticos / líquido en el tanque de
flotación de acuerdo a las instrucciones del paquete.
2. Retire la boquilla de la caña. Coloque una media de nailon sobre el
conjunto de la caña para recoger toda basura, y luego coloque el conjunto de la caña en el tanque de flotador.
3. Ponga el interruptor en la posición "Pump" (bomba). El agua circula
a través del sistema y regresa al tanque de flotador. Permita que la
circulación continúe de 2 a 4 horas.
4. Gire el interruptor a la posición "OFF" (apagado). Drene y limpie el
tanque de flotador. Retire la media de nailon y limpie el conjunto de la
caña.
5. Lave todo el sistema con agua dulce limpia y luego vuelva a colocar la
boquilla en el conjunto de la caña.
6. Deseche la solución de descalcarización según los reglamentos locales,
estatales y nacionales.
PREPARACION PARA EL INVIERNO:
Será necesario preparar esta unidad para el invierno, para fines de
Almacenamiento y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto
de congelación. Esta unidad debe protegerse contra la temperatura más baja
incurrida por las siguientes razones:
1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede acumularse una
presión excesiva en la unidad, lo que podría causar que la misma reviente
resultando en lesiones posibles graves al operador o a los observadores.
2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado
permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION NO
ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA.
Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo, si debe
almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por debajo
de los 32°F.
1. Reúne los artículos siguientes:
a. Dos recipientes de 5 galones.
b. Un galón de anticongelante. (el fabricante recomienda un
anticongelante seguro para el medio ambiente.)
c. Suministro de agua.
d. Una manguera de tres pies de largo con un D.I. de 1/2-3/4 y con un
adaptador macho de manguera de jardín de 3/4 de pulgada.
2. Procedimiento:
a. Para comenzar a preparar su unidad para el invierno, la misma debe
hacerse funcionar y cebarse de acuuerdo con los "Procedimientos de
Arranque".
b. Después de hacerla funcionar y cebarla.
c. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una
dirección segura y accionando el gatillo hasta que el flujo de agua
cese de salir por la boquilla.
d. Asegure la pistola a gatillo en la posición OFF y retire la boquilla.
CONTINUED
74
Manual del operator
MANTENIMIENTO
PREPARACION PARA EL INVIERNO:
e. Retire la manguera de suministro de agua de la unidad y fije
seguramente la manguera de 3 pies a la conexión de entrada.
f. Si fuera aplicable apague el inyector de detergente.
g. Llene un reciente de 5 galones con agua.
h. Teniendo la manguera de 3 pies en un posicion vertical, llene
completamente la manguera con agua. Despices, tape la salida de
manguera con su dedo. Ponga el fin enchufe entre el reciente de 5
galones de agua.
i. Arranque la unidad. Accione la pistola muchas veces hasta todo el
aire está trabajado del sistema. (unidad está cebado)
NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las
instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla
de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los
recipientes de anticongelantes.
j. Con el gatillo de pistola abierta, saque con sifón bastante agua del
balde de 5 galones hasta había bastante agua para mezclar con el
anticongelante.
k. Apunte la vara hacia el recipiente vacío.
l. Accione el gatillo de la pistola hasta que el anticongelante comience
a salir por la vara. Suelte el gatillo por 3 segundos, a continuación
accione el gatillo de la pistola por 3 segundos. Continúe ciclando
la pistola varias veces hasta que toda la mezcla anticongelante
es extraída del recipiente por la acción de sifón.
m. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el
exceso restante de anticongelante dentro del reciente de 5 galones.
n. Desconecte el conjunto de manguera/pistola/vara de la unidad y
drene todo el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente
de 5 galones.
o. Almacene la manguera, la pistola y vara junto con la unidad, en
un lugar seguro.
p. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela
de acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente
correspondientes.
3. Procedimiento opcional:
a. Apague la unidad y corte el suministro de agua.
b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia
una dirección segura y accionando el gatillo hasta que el flujo de
agua cese de salir por la boquilla.
c. Desconecte y drene la manguera, la pistola y la vara.
d. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua
salga de la misma. Apague una vez que el agua ha cesado de fluir
de la unidad.
NOTA: Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que
pueden formarse plaquitas de hielo de las gotas de agua, lo que
podría causar que la unidad reviente si se arranca antes de estar
completamente descongelada.
Manual del operator
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE ESTALLIDO!
¡NO EXPONGA ESTE APARATO
A AMBIENTES
CON TEMPERATURAS DE CONGELACIÓN!
32˚F
0˚C
75
MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO PARA EL OPERADOR
PROCEDIMIENTO
DIARIAMENTE
3 MESES
6 MESES
9 MESES
12 MESES
Cambio de aceite de bomba*
X
X
X
X
Revisión de tensión de correa
X
X
X
X
Cambio de boquilla de alta presión
X
X
X
X
Inspección de fuga de gas
X
Inspección de fuga de agua
X
Inspección de fuga de aceite
Inspección de conectores y mangueras
X
Revisión de nivel de aceite de bomba
X
Prueba de presión de agua
X
X
Prueba de temperatura de agua
X
X
*El aceite de la bomba debe cambiarse inicialmente a las 50 horas de operación y subsecuentemente cada 250 horas
o 3 meses, lo que ocurra primero.
CUADRO DE MANTENIMIENTO PARA EL DISTRIBUIDOR
PROCEDIMIENTO
12 MESES
Desincrustación del serpentín*
X
Prueba de consumo de voltaje y amperaje
X
* La acumulación de incrustaciones variará dependiendo del
contenido de minerales en el agua y la frecuencia de uso. Puede
variar desde una limpieza cada mes hasta una limpieza cada
año.
76
Manual del operator
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE FALLAS
SEÑAL DE FALLA
El motor no funciona
CAUSA PROBABLE
Sobrecarga del circuito.
SOLUCIÓN
Determine si está encendida de voltaje.
Si no está encendida, revise el disyuntor
o fusible.
Sobrecarga del circuito secundario.
Revise los fusibles primarios y secundarios del transformador.
Sobrecarga del motor.
Restablezca el botón de sobrecarga
térmica en el motor de la bomba o en la
caja de interruptores eléctricos. Llame a
la oficina de servicio a clientes.
No hay descarga en la boquilla Suministro de agua cerrado.
cuando se aprieta el gatillo.
Presión baja o fluctuante.
Suministro de agua inadecuado.
Entra aire a la bomba (cebado eliminado).
Revise el suministro de agua a la entrada.
Aumente el diámetro de manguera para
tener suministro adecuado de agua (20
PSI, 6 GPM).
Apriete todas las conexiones de alimentación de agua. Elimine las fugas de la
línea de alimentación.
La válvula de detergente de alta presión está Cierre la válvula o sumerja la
abierta sin tener el extremo de la manguera manguera de detergente en la sosumergido en el detergente (causa fuga de lución. Vuelva a cebar la bomba.
vacío y se elimina de cebado).
Doblez en la manguera de descarga de alta Cambie la manguera de alta presión que
presión.
tiene el doblez.
El mango ajustable en la varilla no está en Gire el mango en sentido contrario a las
modo de alta presión.
manecillas del reloj para pasar a alta
presión.
Boquilla taponada o desgastada.
Quítela, límpiela o cámbiela.
Válvula dañada o taponada en la bomba.
Quítela, límpiela o cámbiela.
Empaques desgastados en la bomba.
Reemplace los empaques.
La válvula de descarga/derivación no opera Repare o reemplace.
correctamente.
El aceite parece lechoso o Agua en el aceite.
espumoso.
Fuga de aceite de la bomba.
Sellos desgastados.
Cambie el aceite de la bomba. Llene hasta
el nivel adecuado.
Llame a la oficina de servicio a clientes.
No se extrae el detergente por El colador de detergente no está comple- Revise y sumerja si es necesario.
tamente sumergido en la solución de desifón.
tergente.
Colador de detergente taponado.
Inspeccione, limpie o cambie.
Manguera de detergente cortada, obstruida Inspeccione, limpie o cambie.
o doblada.
Perilla reguladora de flujo de detergente en Abra la perilla reguladora. Consulte la
posición cerrada (OFF).
sección “Limpieza con detergentes”.
El agua fluye por la boquilla
cuando la pistola tiene el gatillo Falla de funcionamiento en la pistola.
trabado en su posición cerrada
(OFF).
Manual del operator
Repare o reemplace.
77
DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE FALLAS
SEÑAL DE FALLA
El intercambiador de
calor no enciende.
CAUSA PROBABLE
El interruptor del intercambiador de calor
no está en la posición de encendido (ON).
SOLUCIÓN
Verifique la posición del interruptor.
La perilla del termostato está en la posición
cerrada (OFF).
Verifique la posición de la perilla del termostato.
La pistola está cerrada.
Abra la pistola para crear presión.
Fallo en el interruptor de presión
Repare o reemplace.
Calentador no se calentará
Fracaso intercambiador de calor
Reemplace el módulo.
Gotea agua bajo el serpentín
del intercambiador de calor.
Rotura en el serpentín del intercambiador
de calor.
Reemplace el serpentín.
78
Manual del operator
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
El manufacturar garantiza todas las piezas (excepto las piezas a las cuales se hace referencia
más abajo) de su nueva lavadora de presión contra defectos en sus materiales o su manufactura
durante los períodos siguientes:
Para un curso de la vida contra congelar y agrietarse:
Colector de bomba
Por siete (7) años a partir de la fecha original de compra:
La bomba de alta presión
Por uno (1) años a partir de la fecha original de compra:
Intercambiador de calor
Por dos (2) años a partir de la fecha original de compra:
Protecciones o guardas
Tubería
Marcos Poleas
Por un (1) año a partir de la fecha original de compra:
Termostato ajustable
Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra:
Válvula de descargas
Interruptor de presión
Termostato de límite arriba
Por treinta (30) días a partir de la fecha original de compra:
Manguera de alta presión
Pistola de gatillo
Coladores/Filtros
Durante el período de garantía, se repararán o reemplazarán a discreción las piezas defectuosas que no estén sujetas a un desgaste normal. El reembolso en cualquier caso se limitará al
precio de compra.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante ofrece,
y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía.
2. Piezas sujetas a desgaste normal:
Empaques de las bombas
Filtros de combustible
Boquillas
Correa
Válvulas de la bomba
Válvulas del detergente
Connexión Rapida
o-aro
3. Esta garantía no cubre piezas dañadas a causa de desgaste normal, aplicación incorrecta,
uso incorrecto, u operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las
recomendadas. Tampoco se garantizan las piezas dañadas o desgastadas debido al
uso de líquidos cáusticos o a la operación en ambientes abrasivos o corrosivos, o bajo
condiciones que causen cavitación de la bomba. También se anula la garantía si no se
siguen los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento.
4. El uso de piezas que no sean genuinas anulará la garantía. Las piezas enviadas con
porte prepagado a la fábrica o a un centro de servicio autorizado serán inspeccionadas
y reemplazadas sin cargo alguno si se encuentran defectuosas y están cubiertas por la
garantía. No hay otras garantías que se extiendan más allá de la descripción presentada
aquí. Manufacturar no será responsable bajo ninguna circunstancia por pérdida de uso del
aparato, pérdida de tiempo o renta, inconveniencia, pérdida comercial o daños consecuentes.
Manual del operator
79