Transcripción de documentos
INVERTER
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
IT
installation manual, USE AND MAINTENANCE
EN
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
FR
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, VERWENDUNG UND PFLEGE
DE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y EL MANTENIMIENTO
ES
IT
L’apparecchio contiene gas R-410A. L’R-410A è un gas serra fluorurato.
Rispettare le leggi vigenti.
Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R-410A è inodore.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
5. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
6. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata
da bambini senza sorveglianza.
7. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire
ogni rischio.
8. L’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione, eccetto la pulizia o il lavaggio
del filtro dell’aria ambiente, devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e
qualificato.
9. Per prevenire ogni rischio di folgorazione, è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente
e/o staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di
manutenzione sugli apparecchi.
10. Durante l’installazione rispettare i riferimenti, degli spazi minimi, riportati nella figura 2.
AVVERTENZE
1.
2.
3.
4.
EN
The appliance contains R-410A gas. R-410A is a fluorinated greenhouse gas.
Comply with current laws.
Take care as R-410A refrigerant is odourless.
The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical,
sensory or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they are
supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards
involved.
5. Children must not play with the equipment.
6. Children must not be allowed to clean the appliance or perform user maintenance without proper
supervision.
7. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical support
service or by similarly qualified personnel, to prevent any risk to the user.
8. Installation, initial start-up and subsequent maintenance, with the exception of the ambient air filter
cleaning and washing, must be carried out solely by authorized and qualified personnel.
9. To prevent any risk of electric shocks, it is mandatory to disconnect the plug from the power socket
and/or to switch off the main switch before performing any electrical connection and any maintenance
operation on the appliances.
10. During installation, respect the references to the minimum spaces indicated in figure 2.
WARNINGS
1.
2.
3.
4.
FR
L’appareil contient du gaz R-410A. L’R-410A est un gaz à effet de serre fluoré.
Respecter les lois en vigueur.
Attention : le réfrigérant R-410A est inodore
L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues
de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de
l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés.
5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
6. Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
7. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service
d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification
similaire, de façon à prévenir tout risque.
8. L’installation, la mise en service et les phases de maintenance ultérieures, à l’exception
du nettoyage du filtre à air, doivent être effectuées exclusivement par du personnel
autorisé et qualifié.
9. Pour prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de débrancher la fiche
de la prise de courant et/ou détacher l’interrupteur général avant d’effectuer des
branchements électriques et chaque opération d’entretien sur les appareils.
10. Pendant l’installation, respecter les références des espaces minimums indiqués sur
la figure 2.
Avertissements
1.
2.
3.
4.
DE
Das Gerät enthält das Gas R-410A. R-410A ist ein fluoriertes Treibhausgas.
Die geltenden Gesetze befolgen.
Beachten Sie, dass das Kühlmittel R-410A geruchslos ist
Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen
Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder
Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass
die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die
Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden
und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6. Die dem Benutzer obliegenden Reinigungs- und Pflegearbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
7. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung jeglicher Gefahren
vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch
gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werden, um jeglicher Gefahr vorzubeugen.
8. Installation, erste Inbetriebnahme und die anschließenden Wartungsphasen,
ausgenommen Reinigung oder Waschen, sind ausschließlich durch befugtes
Fachpersonal auszuführen.
9. Um jegliches Risiko eines Stromschlags vorzubeugen, ist es unerlässlich, das Netzkabel
aus der Steckdose zu ziehen bzw. Den Hauptschalter auszuschalten, bevor elektrische
Verbindungen oder jegliche andere Wartungsarbeit an den Geräten vorgenommen
werden.
10. Bei der Installation die in Abbildung 2 aufgezeigten Mindestabstände einhalten.
Warnhinweise
1.
2.
3.
4.
ES
El aparato contiene gas R-410A. R-410A es un gas de efecto invernadero fluorado.
Respete las leyes vigentes.
Atención: se recuerda que el refrigerante R-410A es inodoro
El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia
y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber
recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes
al mismo.
5. Los niños no deben jugar con el aparato.
6. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser
realizadas por niños sin vigilancia.
7. En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante,
por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para
prevenir cualquier riesgo.
8. La instalación, la primera puesta en marcha y las posteriores operaciones de
mantenimiento, excepto la limpieza o el lavado del filtro de aire ambiente, deben ser
realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado.
9. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible desconectar el
enchufe de la toma de corriente y/o apagar el interruptor general antes de efectuar
conexiones eléctricas y cada operación de mantenimiento en los aparatos.
10. Durante la instalación, respete las referencias a los espacios mínimos indicados en
la figura 2.
Advertencias
1.
2.
3.
4.
1
C
B
A
B1
I
F
D
L
N
M
E
G
H
2
min 30mm
min 30mm
min
150mm
3
4
5
M
Y
Ø 162
mm
Ø 162
mm
Ø 20
mm
Ø 20
mm
6
H
ø8mm
H
7
I
6
6a
8
9
10
12
11
ø162 mm
G
G
130 mm
13
G
F
D
14
15
ø6mm
F
17
16
F
18
19
E
E
20
21
E
A
A
L
A
H
A
22
2
L
L
1
NO!
OK!
23
24
7
8
25
26
Y2
9
Y1
27
Y4
Y3
Y2
28
29
30
31
~8m
32
33
3
34
3
3
35
3
36
37
11
10
11
10
38
39
20mm
Ø
11
I
A
40
I
41
42
I
6a
0 - AVVERTENZE............................................................................................................................ 3
0.1 INFORMAZIONI GENERALI............................................................................................................3
0.2 SIMBOLOGIA...................................................................................................................................3
0.2.1 - Pittogrammi redazionali....................................................................................................................3
0.3 AVVERTENZE GENERALI..............................................................................................................5
0.4 NOTE SUI GAS FLUORURATI........................................................................................................8
0.5 USO PREVISTO..............................................................................................................................8
0.6 ZONE DI RISCHIO...........................................................................................................................8
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO................................................................................................. 9
1.1 1.2 1.3 1.4 -
ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO...........................................................................9
IMMAGAZZINAMENTO...................................................................................................................9
RICEVIMENTO E DISIMBALLO......................................................................................................9
DESCRIZIONE COMPONENTI APPARECCHIO...........................................................................10
INFORMAZIONI RISERVATE AL “TECNICO INSTALLATORE”
2 - INSTALLAZIONE...................................................................................................................... 10
2.1 MODALITA’ DI INSTALLAZIONE...................................................................................................10
2.2 DIMENSIONI E CARATTERISTICHE DEL LOCALE DOVE INSTALLARE IL CLIMATIZZATORE...... 11
2.3 SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA’.................................................................................... 11
2.4 MONTAGGIO DELL’UNITA’............................................................................................................12
2.4.1 - Foratura della parete......................................................................................................................12
2.4.2 - Predisposizione dello scarico della condensa................................................................................13
2.4.3 - Montaggio dei condotti dell’aria e delle griglie esterne..................................................................14
2.4.4 - Posizionamento dell’apparecchio sulle staffe di ancoraggio..........................................................14
2.4.5 - Allacciamento elettrico...................................................................................................................15
2.5 Ingresso contatto ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE...................................................16
2.6 ACCESSORI B1014, B1015..........................................................................................................16
SEZIONE PER IL TECNICO E PER L’UTENTE
3 - USO ......................................................................................................................................... 17
3.1 AVVERTENZE................................................................................................................................17
3.2 DESCRIZIONE DELLA CONSOLE DI SEGNALAZIONE..............................................................17
3.3 SEGNALAZIONI PANNELLO COMANDI.......................................................................................18
3.4 USO DEL TELECOMANDO...........................................................................................................19
3.4.1 - Inserimento delle batterie...............................................................................................................20
3.4.2 - Sostituzione delle batterie..............................................................................................................20
3.1.3 - Posizione del telecomando............................................................................................................20
3.5 DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO..........................................................................................21
3.5.1 - Descrizione dei tasti del telecomando............................................................................................21
3.5.2 - Descrizione del display del telecomando.......................................................................................21
3.6 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE.........................................................22
3.6.1 - Accensione generale e gestione del funzionamento......................................................................22
3.6.2 - Tasto ECO......................................................................................................................................22
3.6.3 - Accensione/Spegnimento dell’apparecchio...................................................................................22
3.6.4 - Funzionamento in modalità “Raffreddamento”...............................................................................22
3.6.5 - Funzionamento in sola modalità “Deumidificazione”......................................................................22
3.6.6 - Funzionamento in sola modalità “Ventilazione”..............................................................................23
3.6.7 - Funzionamento in sola modalità “Benessere” (Automatico)..........................................................23
3.6.8 - Funzionamento in modalità “Riscaldamento” ................................................................................23
3.6.9 - Controllo della velocità del ventilatore............................................................................................24
IT - 1
UNICO tower inverter
ITALIANO
INDICE GENERALE
ITALIANO
3.6.10- Tasto SILENT................................................................................................................................24
3.6.11- Impostazione del timer..................................................................................................................24
3.6.12- Impostazione dell’orologio e del timer...........................................................................................25
3.6.13- Impostazione degli orari timer.......................................................................................................25
3.6.14- Attivazione e disattivazione del timer............................................................................................26
3.6.15- Reset di tutte le funzioni del telecomando....................................................................................26
3.6.16- Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del telecomando......................................26
3.7 CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO............................................................................26
4 - PULIZIA E MANUTENZIONE................................................................................................... 27
4.1 PULIZIA..........................................................................................................................................27
4.1.1 - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando...................................................................................27
4.1.2 - Pulizia dei filtri dell’aria...................................................................................................................27
4.2 MANUTENZIONE...........................................................................................................................28
4.2.1 - Manutenzione periodica.................................................................................................................28
4.3 DIAGNOSI, ALLARMI E INCONVENIENTI....................................................................................29
4.3.1 - Diagnosi degli inconvenienti...........................................................................................................29
4.3.2 - Temperatura mandata troppo alta..................................................................................................30
4.3.3 - Allarmi console...............................................................................................................................30
4.3.4 - Anomalie e rimedi..........................................................................................................................31
5 - DATI TECNICI........................................................................................................................... 32
SMALTIMENTO
Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto i n modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in qui è stato acquistato
il prodotto.
Questa disposizione è valida solamente negli stati membri dell’UE.
IT - 2
INDICE GENERALE
ITALIANO
ILLUSTRAZIONI
Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale
Indice
L’indice generale del presente manuale
è riportato a pagina “IT-1”
0 - AVVERTENZE
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza
ad un apparecchio di nostra produzione.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a
terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice.
L’apparecchio può subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli
raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
0.2 - SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo
univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni
di sicurezza.
0.2.1 - Pittogrammi redazionali
Service
Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI
Indice
I paragrafi preceduti da questo simbolo contengono informazioni e prescrizioni molto
importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza.
Il mancato rispetto può comportare:
- pericolo per l’incolumità degli operatori
- perdita della garanzia contrattuale
- declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice.
Mano alzata
Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare.
Tensione elettrica pericolosa
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico.
IT - 3
UNICO tower inverter
ITALIANO
Pericolo generico
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici.
Pericolo di forte calore
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto
con componenti con elevata temperatura.
Non coprire
Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il
surriscaldamento.
Attenzione
• Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di
installare e/o utilizzare l’apparecchio.
• Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi
al manuale di installazione.
Attenzione
• Segnala che potrebbero esserci delle informazioni aggiuntive su manuali allegati.
• Indica che sono disponibili informazioni nel manuale d’uso o nel manuale di
installazione.
Attenzione
Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al
manuale di installazione.
IT - 4
QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE,
È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE
PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE
E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE:
1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di
trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA
SPLENDID.
Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari
diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i
testi contenuti in questo manuale.
2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi
operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente
a quanto descritto nei singoli capitoli.
3. Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed all’installazione
della macchina le presenti istruzioni.
4. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI
A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE
NORME CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO.
5. La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi
momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali
descritte nel presente manuale.
6. L’installazione e la manutenzione di apparecchiature per la climatizzazione
come la presente potrebbero risultare pericolose in quanto all’interno
di questi apparecchi è presente un gas refrigerante sotto pressione e
componenti elettrici sotto tensione.
Pertanto l’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di
manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale
autorizzato e qualificato.
7. Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente manuale
e l’utilizzo al di fuori dei limiti di temperatura prescritti fanno decadere la
garanzia.
8. L’ordinaria manutenzione dei filtri, la pulizia generale esterna possono
essere eseguite anche dall’utente, in quanto non comportano operazioni
difficoltose o pericolose.
9. Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è necessario
osservare le precauzioni citate nel presente manuale, e sulle etichette
apposte all’interno degli apparecchi, nonché adottare ogni precauzione
suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel
luogo d’installazione.
IT - 5
UNICO tower inverter
ITALIANO
0.3 - AVVERTENZE GENERALI
ITALIANO
10. E’ necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi per eseguire
interventi sul lato refrigerante degli apparecchi.
11. I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di
gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre,
ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte
fonte di calore.
12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi
originali OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANTE !
Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare la
spina dalla presa di corrente prima di effettuare collegamenti elettrici ed
ogni operazione di pulizia e/o manutenzione sugli apparecchi.
14. I fulmini, le auto nelle vicinanze ed i telefoni cellulari possono causare dei
malfunzionamenti. Scollegare elettricamente l’unità per diversi secondi,
quindi riavviare il condizionatore.
15. Nelle giornate di pioggia è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica
per evitare danni provocati da fulmini.
16. Se l’unità rimane inutilizzata per un lungo periodo, oppure nessuno
soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile
scollegare l’alimentazione elettrica.
17. Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire l’unità, non spruzzare
acqua o altri liquidi sull’unità in quanto potrebbero danneggiare i componenti
in plastica o, addirittura, provocare scosse elettriche.
18. Non bagnare l’unità ed il telecomando.
Potrebbero verificarsi corto circuiti o incendi.
19. In caso di anomalie di funzionamento (per esempio: rumore anomalo,
cattivo odore, fumo, innalzamento anomalo della temperatura, dispersioni
elettriche, ecc.) scollegare immediatamente l’alimentazione elettrica.
Contattare il rivenditore locale.
20. Non lasciare il condizionatore in funzione per lunghi periodi se l’umidità è
elevata e vi sono porte o finestre aperte.
L’umidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare gli arredi.
21. Non collegare o scollegare la spina di alimentazione durante il funzionamento.
Rischio di incendio o scosse elettriche.
22. Non toccare (se in funzione) il prodotto con le mani bagnate.
Rischio di incendio o scosse elettriche.
23. Non posizionare il riscaldatore o altre apparecchiature vicine al cavo di
alimentazione. Rischio di incendio o scosse elettriche.
IT - 6
25. Non aprire la griglia di ingresso aria durante il funzionamento dell’apparecchio.
Rischio di farsi male, di prendere la scossa o di danneggiare il prodotto.
26. Non bloccare l’ingresso o l’uscita del flusso di aria; si potrebbe danneggiare
il prodotto.
27. Non inserire le dita o altri oggetti nell’ingresso o nell’uscita dell’aria mentre
l’apparecchio è in funzione.
La presenza di parti affilate ed in movimento potrebbero provocare ferite.
28. Non bere l’acqua che fuoriesce dall’apparecchio.
Non è igienico e potrebbe provocare dei seri problemi per la salute.
29. In presenza di perdite di gas da altre apparecchiature, arieggiare bene
l’ambiente prima azionare il condizionatore.
30. Non smontare, né apportare modifiche all’apparecchiatura.
31. Arieggiare bene l’ambiente se utilizzato insieme ad una stufa, ecc.
32. Non impiegare l’apparecchiatura per usi diversi da quello per cui è stata
concepita.
33. Le persone che lavorano o intervengono su un circuito di raffreddamento
devono essere in possesso di adeguata certificazione, rilasciata da un
ente di valutazione accreditato, che attesti la competenza a maneggiare
in sicurezza i refrigeranti in conformità con una specifica di valutazione
riconosciuta dalle associazioni di settore.
34. Non immettere il gas R-410A nell’atmosfera. L’R-410A è un gas serra
fluorurato con un Potenziale di Riscaldamento Globale (GWP) = 2088.
35. L’apparecchio descritto nel presente manuale è conforme ai seguenti
Regolamenti Europei
• ECODESIGN 2009/125/EC, 206/2012/EU
• ENERGY LABELLING 2012/30/EU, 626/2011/EU
ed eventuali successivi aggiornamenti.
IT - 7
UNICO tower inverter
ITALIANO
24. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche.
Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche.
ITALIANO
0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI
• Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas fluorurati.
Per informazioni specifiche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento
alla targhetta dati applicata sull’unità.
• Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e riparazione
dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certificato.
• Le operazioni di disinstallazione e riciclaggio del prodotto devono essere
eseguite da personale tecnico certificato.
• Se nell’impianto è installato un dispositivo di rilevamento delle perdite, è
necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi.
• Quando si eseguono i controlli sull’assenza di perdite dell’unità, si raccomanda
di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni.
0.5 - USO PREVISTO
• Il climatizzatore deve essere utilizzato esclusivamente per produrre aria calda
o fredda (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura
nell’ambiente.
• Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali
danni causati a persone, cose o animali sollevano OLIMPIA SPLENDID da
ogni responsabilità.
0.6 - ZONE DI RISCHIO
• I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas
infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.),
o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte
di calore, in prossimità di una fonte di acqua salata o acqua sulfurea.
• NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino al climatizzatore.
• Il climatizzatore non ha un ventilatore per l’immissione all’interno del locale
di aria fresca esterna, ricambiare aria aprendo porte e finestre.
• Installare sempre un interruttore automatico e prevedere un circuito di
alimentazione dedicato.
Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente secondo le specifiche
indicate nel presente manuale. L’utilizzo diverso da quanto specificato
potrebbe comportare gravi infortuni.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ
PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA
OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE.
IT - 8
1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO
Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate singolarmente in imballo di
cartone.
Gli imballi possono essere trasportati, per singole unità, a mano da due addetti, oppure caricate su carrello
trasportatore anche accatastate per un numero massimo di tre confezioni trattandosi di unità interna, oppure
singolarmente per l’unità esterna.
Prima di passare al montaggio è bene accertarsi di averle tutte a portata di mano.
A. Apparecchio UNICO TOWER
B. Telecomando
C. Libretti uso e manutenzione + garanzia
D. Striscia isolante adesiva (quantità 2)
E. Griglie esterne per l’entrata e l’uscita dell’aria
comprensive di catenelle e kit per installazione
griglie (quantità 2)
F.
G.
H.
I.
L.
M.
N.
Flangia interna (quantità 2)
Foglio per tubi parete (quantità 2)
Kit viti e tasselli
Tubo per scarico condensa
Staffa per ancoraggio a parete
Dima di carta per l’esecuzione dei fori.
Copertura estetica piedini regolabili (quantità 2)
Le batterie (B1) per il telecomando, quantità 2 - tipo AAA da 1,5V, sono componenti necessari ma
non forniti a corredo.
1.2 - IMMAGAZZINAMENTO
Immagazzinare le confezioni in ambiente chiuso e protetto dagli agenti atmosferici, isolate dal
suolo tramite traversine o pallet.
NON CAPOVOLGERE E NON METTERE IN ORIZZONTALE L’IMBALLO.
1.3 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO
L’imballo è costituito da materiale adeguato ed eseguito da personale esperto.
Le unità vengono consegnate complete ed in perfette condizioni, tuttavia per il controllo della qualità dei
servizi di trasporto attenersi alle seguenti avvertenze:
a. Al ricevimento degli imballi verificare se la confezione risulta danneggiata, in caso positivo ritirare la merce
con riserva, producendo prove fotografiche ed eventuali danni apparenti.
b. Disimballare verificando la presenza dei singoli componenti con gli elenchi d’imballo.
c. Controllare che tutti i componenti non abbiano subito danni durante il trasporto; nel caso notificare entro
3 giorni dal ricevimento gli eventuali danni allo spedizioniere a mezzo raccomandata r.r. presentando la
documentazione fotografica.
d. Fare attenzione durante il disimballo e l’installazione dell’apparecchiatura.
Parti affilate possono provocare ferimenti, fare particolare attenzione agli spigoli della struttura
ed alle alette del condensatore ed evaporatore.
Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame
dopo 3 giorni dalla consegna.
Per qualunque controversia sarà competente il foro di BRESCIA.
IT - 9
UNICO tower inverter
ITALIANO
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO
ITALIANO
Conservare l’imballo almeno per tutta la durata del periodo di garanzia, per eventuali spedizioni al centro
di assistenza in caso di riparazione.
Smaltire i componenti dell’imballo secondo le normative vigenti sullo smaltimento dei rifiuti.
1.4 - DESCRIZIONE COMPONENTI APPARECCHIO
Nella figura A sono indicati i principali componenti del climatizzatore.
1. Griglia uscita aria
2. Console di visualizzazione della
funzione e degli allarmi
3. Griglie di aspirazione aria e filtri aria
4. Scarico condensa
5. Cavo di alimentazione
A
1
2
3
3
5
4
2 - INSTALLAZIONE
2.1 - MODALITA’ DI INSTALLAZIONE
Per ottenere una buona riuscita dell’installazione e prestazioni di funzionamento ottimali, seguire attentamente
quanto indicato nel presente manuale.
La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma
di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose.
E’ importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella
scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
IT - 10
•
Prima di installare il climatizzatore è indispensabile procedere ad un calcolo dei carichi termici estivi (ed
invernali nel caso di modelli con pompa di calore) relativi al locale interessato.
•
Più questo computo è corretto e più il prodotto assolverà pienamente la sua funzione.
•
Per l’esecuzione dei calcoli è necessario fare riferimento direttamente alle normative in vigore.
•
Per applicazioni particolarmente importanti Vi consigliamo di rivolgerVi a studi termotecnici specializzati.
•
Per quanto possibile comunque bisogna cercare di limitare i carichi termici maggiori con i seguenti accorgimenti. Su ampie vetrate esposte al sole è opportuno che vi siano tende interne o meglio mascherature esterne (veneziane, verande, pellicole rifrangenti ecc.). Il locale condizionato deve rimanere per
il maggior tempo possibile chiuso.
•
Evitare l’accensione di fari di tipo alogeno con alti consumi o di altre apparecchiature elettriche che
assorbano tanta energia (fornetti, ferri da stiro a vapore, piastre per cottura ecc).
2.3 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA’
Per ottenere il miglior rendimento di funzionamento ed evitare guasti o condizioni di pericolo, la posizione di
installazione dell’unità interna deve soddisfare i seguenti requisiti:
a. Non esporre l’apparecchio a fonti di calore o di vapore (fig. 3).
b. Assicurarsi che lo spazio a destra, a sinistra sia di almeno 30 mm (fig. 2).
c. La parete su cui si intende fissare l’unità interna deve essere stabile, robusta e adatta a sostenerne il
peso.
d. Deve essere possibile lasciare attorno all’unità uno spazio necessario per eventuali operazioni di manutenzione.
e. Non devono essere presenti ostacoli per la libera circolazione dell’aria sia nella parte laterale destra
e sinistra di aspirazione (tendaggi, piante, mobili) sia su quello superiore di uscita aria; ciò potrebbe
causare turbolenze tali da inibire il corretto funzionamento dell’apparecchio (fig. 3).
f. Non spruzzare acqua o altri liquidi di nessun genere direttamente sull’apparecchio (fig. 3).
g. L’apparecchio non deve essere in una posizione tale che il flusso dell’aria sia rivolto direttamente alle
persone vicine (fig. 3).
h. Non posizionare sopra l’unità bottiglie, lattine, indumenti, fiori o qualsiasi altro oggetto (fig. 3).
i. Non installare il condizionatore vicino ad un apparecchio elettrodomestico (televisore, radio, frigorifero,
ecc.), o sopra ad una fonte di calore (fig. 3).
La posizione di installazione deve essere scelta a ridosso di una parete comunicante con
l’esterno.
Una volta individuata, secondo i criteri precedentemente esposti, la corretta
posizione per l’installazione occorre verificare che nei punti dove si è deciso
di praticare i fori non vi siano strutture od impianti (travi, pilastri, tubazioni
idrauliche, cavi elettrici ecc.) che impediscano l’esecuzione dei fori necessari
all’installazione.
Controllare ancora una volta che non sussistano ostacoli alla libera circolazione
dell’aria attraverso i fori che si andranno a praticare (piante e relativo fogliame,
doghe di rivestimento, persiane, grate o griglie troppo fitte ecc.).
IT - 11
UNICO tower inverter
ITALIANO
2.2 - DIMENSIONI E CARATTERISTICHE DEL LOCALE DOVE INSTALLARE IL
CLIMATIZZATORE
ITALIANO
2.4 - MONTAGGIO DELL’UNITA’
La lunghezza massima consentita per i tubi è di 1 m, i tubi devono essere internamente lisci, di
diametro pari a 162 mm e non possono essere eseguite curve.
E’ necessario utilizzare le griglie fornite in dotazione, oppure delle griglie che mantengano le medesime caratteristiche.
2.4.1 - Foratura della parete
L’unità per funzionare richiede l’esecuzione di due fori nella parete (diametro 162 mm), posizionati come
indicato nella dima di foratura;
•
La foratura della parete deve essere eseguita utilizzando un’attrezzatura appropriata che agevoli il lavoro
e che eviti danni o disturbi eccessivi al cliente.
I migliori strumenti per eseguire fori di grande diametro sulle pareti sono degli speciali trapani (chiamati
“carotatrici”) con elevata coppia torcente e con velocità di rotazione regolabile a secondo del diametro
del foro da praticare.
•
Per evitare la diffusione di elevate quantità di polvere e detriti nell’ambiente, le “carotatrici” si possono
accoppiare a sistemi di aspirazione composti essenzialmente da un aspirapolvere da collegare ad un
accessorio (tipo ventosa) da mettere a ridosso della punta di perforazione.
•
Definire dove collegare il tubo scarico condensa da utilizzare (vedi paragrafo 2.4.2):
- Nel raccordo sotto la base dell’unità
- Nel raccordo interno dell’unità
•
Per eseguire la foratura procedere come segue:
- Collocare la dima di foratura in dotazione (M) contro la parete rispettando le distanze minime dal
soffitto, dal pavimento e dalle pareti laterali indicate sulla dima stessa che può essere tenuta nella
corretta posizione con del nastro adesivo (Y) (fig. 4).
-
Utilizzando un piccolo trapano oppure un punteruolo, tracciare con estrema cura il centro dei vari
fori da praticare prima della loro realizzazione (fig.4) .
-
Utilizzando una punta carotatrice del diametro minimo di 162 mm, praticare i due fori per l’entrata e
l’uscita dell’aria.
I fori devono essere eseguiti con una leggera inclinazione verso il basso per impedire eventuali
rientri di acqua dai condotti (fig.5).
La maggior parte del materiale asportato viene espulso verso l’esterno, pertanto
occorre cautelarsi che cadendo non colpisca persone e oggetti sottostanti.
Per evitare il più possibile la rottura dell’intonaco esterno occorre procedere
con molta cautela all’esecuzione della parte finale del foro allentando un po’ la
pressione esercitata sulla carotatrice.
•
Eseguire i fori, precedentemente tracciati, per i tasselli relativi alle staffe di fissaggio (fig. 6).
Eseguire un attento esame delle caratteristiche e della consistenza della parete per l’eventuale
scelta di tasselli specifici a particolari situazioni.
Il costruttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali sottovalutazioni
della consistenza strutturale dell’ancoraggio predisposto dall’installatore.
Invitiamo pertanto a fare la massima attenzione a questa operazione, che, se
mal eseguita, può provocare gravissimi danni alle persone ed alle cose.
IT - 12
Nel caso di apparecchi in pompa di calore per i quali non fosse stato predisposto uno scarico condensa
incassato nella parete (vedi paragrafo 2.4.2), è necessario eseguire un foro passante nella posizione
indicata sulla dima di foratura per consentire il drenaggio della condensa stessa.
2.4.2 - Predisposizione dello scarico della condensa
•
Per le macchine con pompa di calore, al climatizzatore deve essere collegato il tubo di scarico condensa
(fig. 1 - rif. I) (fornito a corredo).
Il tubo di scarico condensa (I) può essere collegato al raccordo (6) al quale si accede dopo aver aperto
lo sportello al di sotto dell’unità e aver rimosso il tappo (6a) (Fig.7).
In alternativa il tubo di scarico condensa (I) può essere collegato direttamente al raccordo interno (11)
dopo aver rimosso il pannello posteriore.
In questo caso operare come segue:
- Svitare le viti del pannello posteriore e rimuoverlo (Fig. 36).
- Rimuovere il tubo scarico condensa (10) dal raccordo interno (11) (Fig. 37).
- Collegare il tubo scarico condensa (I) fornito al raccordo interno (11) (Fig. 38).
- Rimuovere l’isolante in corrispondenza del foro A presente nel pannello posteriore (Fig. 39).
- Inserire il tubo di scarico condensa (I) nel foro del pannello posteriore (Fig.40 - 41).
- Avvitare le viti del pannello posteriore e rimontarlo (Fig.42)
Verificare che il tappo (6a) nel nipplo di scarico sia inserito (Fig.42).
Un’elettrovalvola garantisce il deflusso della condensa dalla vaschetta interna quando viene raggiunto
il livello massimo.
•
Per le macchine solo freddo si richiede il collegamento del tubo di scarico della condensa nel caso in
cui si preveda il funzionamento con basse temperature esterne (inferiori ai 23°C).
•
Il drenaggio avviene per gravità. Per questo motivo è indispensabile che la linea di scarico abbia una
pendenza minima in ogni punto di almeno il 3%.
Il tubo da utilizzare può essere rigido o flessibile con un diametro interno minimo di 16 mm.
•
Nel caso che la linea sfoci in un sistema fognario, occorre eseguire una sifonatura prima dell’immissione del
tubo nello scarico principale. Il sifone dovrà trovarsi almeno 300 mm sotto l’imbocco dall’apparecchio (fig.8).
•
Se la linea di drenaggio scarica in un recipiente (tanica o altro), evitare che lo stesso recipiente sia
ermeticamente chiuso e soprattutto che il tubo di drenaggio resti immerso nell’acqua (vedere fig.9).
•
Il foro per il passaggio del tubo della condensa deve sempre avere una pendenza verso l’esterno (vedere
fig.10).
La posizione esatta in cui dovrà essere collocato l’imbocco del tubo rispetto alla macchina è definita
sulla dima di foratura.
Fate attenzione in questo caso che l’acqua espulsa non determini danni o inconvenienti a cose o a persone.
Durante il periodo invernale quest’acqua può provocare formazioni di lastre di
ghiaccio all’esterno.
Quando si raccorda lo scarico della condensa, prestare molta attenzione a non
schiacciare il tubo in gomma.
In caso di funzionamento invernale con temperature uguali o inferiori a 0° C, per assicurare il drenaggio, occorre accertarsi che il tubo di scarico condensa sia protetto dal gelo.
In caso di funzionamento invernale prolungato con temperature inferiori a -5°C, installare il kit
opzionale riscaldatore bacinella.
IT - 13
UNICO tower inverter
ITALIANO
•
ITALIANO
2.4.3 - Montaggio dei condotti dell’aria e delle griglie esterne
•
Dopo aver eseguito i fori (con la carotatrice), inserire negli stessi il foglio in plastica (G) in dotazione con
il climatizzatore (fig. 11).
Per i fori da 162 mm occorre tagliare dal foglio (G) un lembo di 130 mm sul lato lungo (fig. 11).
La lunghezza dei fogli deve essere di 65 mm inferiore a quella della parete.
•
Arrotolare il foglio (G) e introdurlo nel foro, prestando attenzione alla linea di giunzione che deve sempre
essere posizionata verso l’alto (fig.12).
Per tagliare il tubo (G) è sufficiente utilizzare un normale taglierino (fig12).
Per il posizionamento delle griglie esterne operare come segue:
a. Applicare sulle flange a muro (F) la guarnizione (D) facendole coincidere con il bordo esterno della
flangia stessa come indicato in figura 13.
b. Fissare le due flange con 2 tasselli diametro 6 mm con i due fori di fissaggio in posizione orizzontale
(figure 14 - 15 - 16).
c. Infilare l’occhiello piccolo, con gambo lungo, della molla sul perno del tappo (su ambedue i componenti)
(fig.17).
d. Infilare i due tappi (con molla) dalla parte anteriore della griglia esterna sulle due sedi della stessa,
tirando fino allo scatto (fig.18) quindi attaccare le due catenelle all’occhiello grande della molla.
e. Impugnare con una mano le due catenelle collegate alla griglia;
f. Ripiegare su se stesse le griglie esterne impugnandole con la mano libera nella parte di ripiegatura e
introducendo le dita all’interno delle singole alette (fig.19).
g. Introdurre il braccio nel tubo sino a far sporgere completamente la griglia all’esterno.
h. Lasciare riaprire la griglia facendo attenzione a trattenere le dita all’interno delle alette.
i. Ruotare la griglia sino a quando le alette sono ben orizzontali e con l’inclinazione rivolta verso il basso.
l. Tirare la catenella tensionando la molla, quindi agganciare l’anello della catenella al perno della flangia
interna passaggio tubi (fig. 20).
m. Tagliare con un tronchese le maglie delle catenelle in eccesso.
Usare esclusivamente le griglie in dotazione (E), oppure delle griglie che mantengano le medesime caratteristiche.
2.4.4 - Posizionamento dell’apparecchio sulla staffa di ancoraggio (antiribaltamento).
Operando sul foro precedentemente realizzato (vedere fig. 6), fissare la staffa di supporto (L) alla parete
utilizzando la vite del tassello (H) fornita a corredo (fig. 21).
Dopo aver controllato .......
.... che la staffa di fissaggio sia ben ancorata alla parete,
.... che siano state approntate le predisposizioni per l’allacciamento elettrico e per lo scarico condensa,
è possibile agganciare il climatizzatore.
IT - 14
a.
b.
c.
Applicare del nastro adesivo (A) alla parete per avere dei riferimenti al punto di aggancio dell’unità (fig. 21).
Il nastro potrà essere rimosso una volta agganciata l’unità a parete.
Sollevare il climatizzatore prendendolo ai lati della base inferiore e agganciarlo alla staffa (L) (fig. 22).
Per agevolare l’operazione di aggancio inclinare leggermente la parte bassa dell’apparecchio verso se
stessi.
Regolare i piedini dell’apparecchio assicurandosi che appoggino al pavimento (fig.22)
• Le operazioni di allacciamento elettrico e di fissaggio dello scarico condensa devono essere fatte
con l’apparecchio distanziato dalla parete mediante una zeppa di legno o altro oggetto analogo.
• Al termine del lavoro verificare con cura che non rimangano fessure dietro lo schienale dell’apparecchio (la guarnizione isolante deve aderire bene alla parete) soprattutto nella zona dei condotti
di entrata ed uscita dell’aria.
2.4.5 - Allacciamento elettrico
L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina (collegamento
di tipo Y).
Nel caso di utilizzo di una presa di corrente in prossimità dell’apparecchio
non occorre fare altro che introdurre la spina.
Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che:
• I valori di tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto specificato
sui dati di targa dell’apparecchio.
• La linea di alimentazione sia dotata di un efficace collegamento a terra e sia
correttamente dimensionata per il massimo assorbimento del climatizzatore
(sezione minima cavi pari a 1,5mm2).
• L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa
compatibile con la spina fornita a corredo.
L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclusivamente dal servizio di assistenza autorizzato o da personale con qualifica
similare.
Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato
dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle regole di installazione nazionali.
E’ necessario comunque verificare che l’alimentazione elettrica sia provvista
di un efficace messa a terra e di adeguate protezioni contro sovraccarichi e/o
cortocircuiti (si raccomanda l’utilizzo di un fusibile ritardato di tipo 10 AT o altri
dispositivi con funzioni equivalenti).
IT - 15
UNICO tower inverter
ITALIANO
Operare come segue:
ITALIANO
2.5 - Ingresso contatto ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE
è possibile collegare un contatto presenza, contatto pulito non in tensione (non fornito a corredo), per abilitare
le funzioni ENERGY BOOST o SYSTEM ENABLE.
Quando il contatto si apre la temperatura ambiente selezionata di PI °C viene incrementata (in raffreddamento) o diminuita (in riscaldamento).
L’apparecchio viene disattivato (stand-by) all’apertura del contatto con PI impostato a 0°C.
Il contatto presenza deve essere collegato al morsetto (Y2) della scheda principale (Y1) del climatizzatore
(fig. 26).
Configurazione:
a. Inserire la spina nella presa di corrente per alimentare il climatizzatore quindi assicurarsi che lo stesso
sia in modalità stand-by.
b. Sul pannello comandi premere il tasto MODE per più di 10 secondi, fino all’emissione di un segnale
acustico.
c. Il display visualizza il parametro P0.
d. Rilasciare il tasto MODE e premerlo di nuovo fino a selezionare il parametro PI.
e. Rilasciare il tasto MODE e premerlo di nuovo per 2 secondi.
f. Premere I tasti + o – per selezionare la configurazione desiderata.
g. Con valore PI = 0, l’ingresso funziona da SYSTEM ENABLE.
Quando il contatto si apre, il climatizzatore è forzato in modalità stand-by.
Quando il contatto si chiude, il condizionatore ripristina il precedente stato di funzionamento.
h. Con valore PI ≠ 0, l’ingresso funziona da ENERGY BOOST.
Quando il contatto si apre, il display mostra il codice E, la temperatura desiderata è ridotta di PI °C se il
condizionatore è in modalità raffrescamento oppure aumentata di PI °C se il condizionatore è in modalità
riscaldamento.
Quando il contatto si chiude, il condizionatore ripristina il precedente stato di funzionamento.
L’ingresso ENERGY BOOST non ha effetto quando il condizionatore è in modalità ventilazione, deumidificatore o automatico.
• Questa operazione deve essere effettuata solamente a cura dell’installatore o da
personale con qualifica similare ed in conformità alle norme nazionali vigenti.
• Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di
manutenzione sugli apparecchi.
Per collegare il contatto pulito, non in tensione, di un eventuale contatto presenza (non fornito a corredo)
procedere come segue:
a. Rimuovere le due viti di fissaggio del pannello frontale ed il pannello frontale (7) (fig. 23).
b. Svitare le otto viti di fissaggio per rimuovere il pannello di copertura (8) del vano compressore (fig. 24).
c. Svitare le tre viti di fissaggio per rimuovere il coperchio (9) del quadro elettrico (fig. 25).
d. Dal morsetto a vite (Y2) sostituire il ponticello fornito a corredo (Y3) con i due fili del contatto presenza
(Y4). (fig. 27).
e. Richiudere il quadro elettrico rimontando il coperchio (9).
f. Rimontare i pannelli della macchina (7 e 8).
L’ingresso deve essere pilotato da un contatto pulito, privo di potenziale.
Non impiegare un cavo più lungo di metri 10.
2.6 - ACCESSORI B1014, B1012, B1015
Nel caso di installazione degli accessori B1014 interfaccia seriale e/o B1012 comando a parete wireless,
in fase di configurazione è necessario da telecomando disattivare la visualizzazione display (tasto B11).
Impiegando gli accessori B1014 e/o B1012, non è possibile comandare il climatizzatore né da telecomando
né dai tasti sulla console del condizionatore. Per il collegamento del kit B1015 riferirsi al relativo manuale
all’interno del kit.
IT - 16
3.1 - AVVERTENZE
L’installazione e l’allacciamento elettrico dell’apparecchio devono essere eseguite da personale
specializzato in possesso dei requisiti previsti dalla legge.
Le istruzioni per l’installazione sono contenute nell’apposito paragrafo del presente manuale.
Nessun oggetto od ostacolo strutturale (arredi, tende, piante, fogliame, tapparelle ecc.) dovrà mai ostruire il normale deflusso dell’aria sia dalle griglie interne
che da quelle esterne.
• Non appoggiarsi mai sulla scocca del climatizzatore per evitare gravi danni alle parti esterne.
• In caso di perdite d’acqua dall’apparecchio è necessario spegnerlo immediatamente e togliere
l’alimentazione elettrica. Chiamare quindi il centro di assistenza autorizzato più vicino.
• Durante il funzionamento in riscaldamento il climatizzatore provvede periodicamente ad eliminare
il ghiaccio che si può formare sulla batteria esterna. In questa situazione la macchina continua
a funzionare ma non invia aria calda in ambiente.
La durata di questa fase può durare da 3 minuti ad un massimo di 10 minuti.
• Pulire regolarmente il filtro dell’aria come descritto nell’apposito paragrafo (4.1.2).
L’apparecchio non deve essere installato in locali dove si sviluppano gas esplosivi o dove vi sono condizioni di umidità e temperatura fuori dai limiti massimi
definiti sul manuale di installazione.
3.2 - DESCRIZIONE DELLA CONSOLE DI SEGNALAZIONE
Nella parte alta a destra dell’apparecchio sono presenti dei pulsanti e dei led le cui funzioni sono descritte
di seguito.
C
LED1
LED5
MODE
Display
IT - 17
UNICO tower inverter
ITALIANO
3 - USO
ITALIANO
Pulsanti
LED1
LED5
MODE
Prima di effettuare le seguenti operazioni premere uno dei
tasti per abilitare la console.
+
Incremento temperatura desiderata (valore massimo
impostabile 30°C/86°F).
-
Decremento temperature desiderata.
(valore minimo impostabile in modo riscaldamento
16°C/61°F , in modo raffrescamento 18°C/64°F).
Display
B
Attivazione/disattivazione (Stand-by) del climatizzatore
e selezione velocità di ventilazione.
- Tocco breve per selezionare la velocità di ventilazione minima, media, massima o automatica.
- Tocco prolungato per attivazione/disattivazione (Stand-by).
MODE Selezione modo di funzionamento ed impostazione parametri
- Tocco breve (per più di 2 secondi) per selezionare la modalità di funzionamento ventilazione, raffrescamento, riscaldamento
- Tocco prolungato per abilitare la impostazione parametri se in Stand-by
+ e - Da premere contemporaneamente per almeno 5 secondi per abilitare/disabilitare il blocco tastiera
e MODE
Da premere contemporaneamente ed in modo prolungato (per almeno 5 secondi) per
azzerare la segnalazione filtro sporco
Altro
IR Ricevitore infrarosso
B Segnalatore acustico
3.3 - SEGNALAZIONI PANNELLO COMANDI
La console prevede le segnalazioni sotto riportate.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO
DISPLAY
LED5
LED1
Stand-by
SPENTO
SPENTO
SPENTO
Modo raffreddamento
18÷30°C/64÷86°F
ACCESO
BLU
X
Modo riscaldamento
16÷30°C/61÷86°F
ACCESO
ROSSO
X
Modo deumidificazione
ACCESO
BLU
X
Modo ventilazione
SPENTO
X
Modo automatico
X
X
Velocità di ventilazione massima
X
X
Velocità di ventilazione media
X
X
>>>
IT - 18
LED5
LED1
Velocità di ventilazione minima
X
X
Velocità di ventilazione automatica
X
X
X
ACCESO
X
X
Apertura contatto Energy Boost (par. PI>0)
X
X
Apertura contatto System Enable (par. PI=0)
SPENTO
SPENTO
Tastiera bloccata
X
X
Parametro configurazione parete alta/bassa
SPENTO
SPENTO
Installazione a soffitto
SPENTO
SPENTO
Installazione a pavimento
SPENTO
SPENTO
Timer abilitato
DISPLAY
X
Segnalazione filtro sporco*
* Effettuare il reset come descritto nel paragrafo 3.2
3.4 - USO DEL TELECOMANDO
Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchiatura nel modo più
comodo.
E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare:
• Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle
intemperie).
• Evitare che cada per terra o urti violentemente.
• Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
• Il telecomando funziona con la tecnologia all’infrarosso.
• Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando e il condizionatore.
• Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, gruppi
stereo, ecc...), si potrebbero verificare delle interferenze con conseguente perdita del segnale
inviato.
• Lampade elettroniche e fluorescenti possono interferire nelle trasmissioni tra telecomando e
condizionatore.
• Estrarre le batterie di alimentazione nel caso di inutilizzo prolungato del telecomando.
• Il display del telecomando si disattiva dopo alcuni secondi di non utilizzo, per riattivarlo premere
qualsiasi tasto.
IT - 19
UNICO tower inverter
ITALIANO
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO
ITALIANO
3.4.1 - Inserimento delle batterie
Le batterie di alimentazione sono comprese nella fornitura.
Per inserire correttamente le batterie (fig. 28):
a. Sfilare lo sportello del vano batterie.
b. Inserire le batterie nell’apposito vano, facendo attenzione alla polarità indicata.
Rispettare scrupolosamente le polarità indicate sul fondo del vano batterie (fig. 29).
c. Richiudere correttamente lo sportello (fig. 29).
3.4.2 - Sostituzione delle batterie
Le batterie vanno sostituite quando il display del telecomando non appare più nitido o quando lo stesso non
cambia più le impostazioni del climatizzatore.
Utilizzare sempre batterie nuove e sostituirle entrambe.
L’utilizzo di batterie vecchie o di tipo diverso potrebbe generare un malfunzionamento del telecomando.
Il telecomando utilizza due batterie alcaline a secco da 1,5V (tipo AAA.LR03).
Dopo la sostituzione delle batterie, regolare l’orologio del telecomando.
Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi
centri di raccolta o come previsto dalle normative locali.
• Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie.
Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando.
• La vita media delle batterie, con un normale utilizzo, è di circa sei mesi. Sostituire le batterie quando non
si avverte più il “beep” di ricezione del comando dall’unità interna, oppure se l’indicatore di trasmissione
sul telecomando non si accende.
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco.
Possono bruciare o esplodere.
Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua
pulita. Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite.
I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri
rischi per la salute.
3.1.3 - Posizione del telecomando
• Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore dell’apparecchio
(distanza massima circa 8 metri - con le batterie cariche) (fig. 30).
La presenza di ostacoli (mobili, tende, pareti, ecc.) tra il telecomando e l’apparecchio riduce la portata
del telecomando.
IT - 20
Il telecomando è l’interfaccia tra utente e climatizzatore ed è quindi
molto importante imparare a conoscere ogni funzione, l’uso dei
vari comandi e i simboli visualizzati.
B13
3.5.1 - Descrizione dei tasti del telecomando
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8
B9
B10
B11
B12
B13
Attivazione/disattivazione (Stand-by) della unità
Selezione della velocità di ventilazione minima, media,
massima o automatica
Attivazione/disattivazione funzione SILENT
Attivazione/disattivazione funzione oscillazione del flap di
uscita aria (non abilitato)
Selezione modalità di funzionamento
- raffreddamento > riscaldamento > ventilazione >
> deumidificazione > automatico
Incremento temperature desiderata/orologio/
programmazione
Decremento temperature desiderata/orologio/
programmazione
Attivazione/disattivazione funzione ECO
Impostazione orologio/programmazione
Attivazione/disattivazione funzioni
programmazione 1 / programmazione 2
Attivazione/disattivazione accensione display bordo
macchina
Selezione unità temperatura desiderata °C/°F
Attivazione/disattivazione display console di segnalazione
B1
B5
B2
B6
B3
B7
B4
B8
B9
B12
B10
B11
D
3.5.2 - Descrizione del display del telecomando
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
D9
D10
D11
D12
D13
D14
D15
D16
D17
D18
D19
D20
Modalità riscaldamento
Modalità raffreddamento
Modalità deumidificazione
Trasmissione del comando in corso
Modalità automatico
Programma 1
Impostazione tempo spegnimento programma
Impostazione orologio/programma
Programma 2
Impostazione tempo accensione programma
Unità di misura temperature/tempo
Segnalazione batteria scarica
Timer minuti
Funzione ECO abilitata
Velocità di ventilazione automatica
Velocità di ventilazione massima
Velocità di ventilazione media
Velocità di ventilazione minima
Funzione SILENT abilitata
Temperatura desiderata/orologio/programmazione
D3
D2
D5
D4
D7
D6
D1
D8
D9
D10
D11
D20
D12
D13
D19
D18
D16
D14
D17 D15
E
IT - 21
UNICO tower inverter
ITALIANO
3.5 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO
ITALIANO
3.6 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE
3.6.1 - Accensione generale e gestione del funzionamento
• Con il telecomando è possibile la gestione dell’impianto.
Per trasmettere i comandi verso il climatizzatore occorre rivolgere la parte anteriore del telecomando
verso la console dell’apparecchio.
La ricezione del comando emesso viene confermata dall’emissione di un segnale acustico.
• La distanza massima dalla quale può avvenire la ricezione dei comandi corrisponde ad 8 metri circa (con
le batterie cariche).
3.6.2 - Tasto ECO
• Premendo il tasto B8 sul telecomando si attiva la funzione di risparmio energetico ottimizzando automaticamente le funzionalità della macchina (sul display si visualizza il simbolo D14).
3.6.3 - Accensione/Spegnimento dell’apparecchio
• Premere il pulsante B1 sul telecomando per attivare o disattivare (stand-by) il climatizzatore.
Il sistema di controllo dell’unità è dotato di memoria, per cui tutte le impostazioni non andranno perse allo
spegnimento dell’apparecchio stesso.
In caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve essere disattivato
scollegando l’interruttore generale, o togliendo la spina dalla presa di corrente.
3.6.4 - Funzionamento in modalità “Raffreddamento”
• Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica e raffredda l’ambiente.
• Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B5 sul telecomando fino a quando sul display dello
stesso si visualizza il simbolo D2.
• è possibile attivare questa modalità anche tramite i pulsanti della consolle di segnalazione (Fig.B)
• In questa modalità di funzionamento è possibile impostare la temperatura desiderata e la velocità del
ventilatore.
Dopo tre minuti (come tempo massimo) dall’attivazione di questa modalità di funzionamento il compressore
si avvia e l’apparecchio inizia ad erogare aria fredda.
3.6.5 - Funzionamento in sola modalità “Deumidificazione”
• Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica l’ambiente.
L’attivazione di questa funzione risulta quindi particolarmente utile nelle mezze stagioni, vale a dire in
quelle giornate (come per esempio quelle piovose) nelle quali la temperatura è tutto sommato gradevole,
ma l’eccessiva umidità fa avvertire un certo senso di disagio.
IT - 22
• Scompare quindi dal display del pannello di comando (fig.C) ogni indicazione di temperatura e di velocità
del ventilatore.
• Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B5 sul telecomando fino a quando sul display dello
stesso si visualizza il simbolo D3 e il simbolo della ventilazione automatica D18 (ventola + prima tacca).
• Con questa modalità è normale che l’apparecchio funzioni in modo intermittente.
3.6.6 - Funzionamento in sola modalità “Ventilazione”
• Usando questa modalità l’apparecchio non esercita alcuna azione nè sulla temperatura nè sull’umidità
dell’aria in ambiente.
• Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B5 sul telecomando fino a quando sul display dello
stesso si visualizza il simbolo della ventilazione automatica D18 (ventola + prima tacca).
• è possibile attivare questa modalità anche tramite i pulsanti della consolle di segnalazione (Fig.B)
3.6.7 - Funzionamento in sola modalità “Benessere” (Automatico)
• In questa modalità, in funzione della temperatura interna del locale ed alla temperatura desiderata impostata, viene regolata automaticamente la temperatura dell’impianto e la velocità della ventola (ad eccezione
del funzionamento in modalità “deumidificazione”).
• Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B5 sul telecomando fino a quando sul display si
visualizza il simbolo D5.
3.6.8 - Funzionamento in modalità “Riscaldamento”
• Usando questa modalità l’apparecchio riscalda l’ambiente.
• Per attivare questa modalità premere più volte il tasto B5 sul telecomando fino a quando sul display dello
stesso si visualizza il simbolo D1.
• è possibile attivare questa modalità anche tramite i pulsanti della consolle di segnalazione (Fig.B)
• In questa modalità di funzionamento è possibile impostare la temperatura desiderata e la velocità del
ventilatore. Dopo tre minuti (come tempo massimo) dall’attivazione di questa modalità di funzionamento
il compressore si avvia e l’apparecchio inizia ad erogare calore.
L’apparecchio provvede, periodicamente, ad effettuare uno sbrinamento della
batteria.
Per tutta la durata di questa fase il climatizzatore non invia aria calda in ambiente
pur rimanendo accesi i vari organi interni ad esclusione del ventilatore dell’aria
ambiente.
IT - 23
UNICO tower inverter
ITALIANO
• In questa modalità viene ignorata sia l’impostazione della temperatura ambiente che l’impostazione della
velocità del ventilatore che risulta corrispondente sempre alla minima.
ITALIANO
Quando le temperature esterne sono basse si potrebbero verificare dei ritardi nel
passaggio dalla minima velocità alla media o alla massima dal momento in cui
viene inviato il segnale con il telecomando.
Analoghi ritardi possono verificarsi sull’attivazione dell’oscillazione del deflettore
mobile.
Dopo lo spegnimento dell’unità il ventilatore interno resta in funzione ancora per
alcuni secondi, trascorsi i quali si arresta.
3.6.9 - Controllo della velocità del ventilatore
• Il controllo della velocità del ventilatore avviene per mezzo del tasto B2 (sul telecomando).
• Premendo più volte questo tasto la velocità cambia con la seguente sequenza:
Bassa > Media > Alta > Automatica.
• Maggiore è la velocità impostata maggiore è la resa dell’apparecchio, ma minore è la sua silenziosità.
• Impostando la velocità Automatica il microprocessore di bordo regola la velocità automaticamente,
mantenendola tanto più alta quanto è maggiore lo scostamento tra la temperatura in ambiente rilevata e
la temperatura impostata.
• La velocità viene ridotta sempre automaticamente mano a mano che la temperatura ambiente s’avvicina
a quella impostata.
• In modalità deumidificazione il controllo della velocità non è possibile in quanto l’apparecchio può funzionare esclusivamente alla bassa velocità.
3.6.10 - Tasto SILENT
• Per attivare questa modalità premere il tasto B3 sul telecomando (sul display si visualizza il simbolo D19).
• L’attivazione della funzione SILENT permette di ottenere molteplici risultati:
- aumento graduale della temperatura impostata in raffreddamento
- diminuzione graduale della temperatura impostata per il riscaldamento (solo modelli HP)
- riduzione del livello sonoro dell’apparecchio
- riduzione delle velocità di ventilazione
• Per l’attivazione della funzione SILENT occorre prima selezionare la modalità di funzionamento e la
temperatura desiderata, quindi attivare la funzione SILENT premendo il tasto B3.
• La riduzione di rumore comporta un’ottimizzazione di rumore e potenza frigorifera/termica della macchina.
Nel caso in cui in alcuni momenti la potenza frigorifera/termica fosse insufficiente, disattivare la funzione
SILENT.
3.6.11 - Impostazione del timer
• La logica dell’apparecchio mette a disposizione dell’Utente la possibilità di fruire di due distinti programmi
del timer (vedere paragrafo 3.6.13), grazie ai quali l’apparecchio può essere disattivato ed attivato (o viceversa) in orari a piacere (per esempio si può attivarlo poco prima dell’orario di rientro previsto in modo
da trovare nell’abitazione una temperatura già gradevole).
• Se si desidera usufruire di queste funzioni occorre innanzitutto eseguire l’impostazione dell’orario esatto
(vedere paragrafo 3.6.12) e successivamente impostare il timer agli orari desiderati.
IT - 24
Per impostare l’ora operare con il telecomando come segue:
a.
Premere il tasto B9 (SET TIMER) fino a quando sul display
si visualizza .l’indicazione delle ore h (D11)
b.
Con i tasti B6 (+) e B7 (-) impostare l’ora.
c.
Premere il tasto B9 fino a quando sul display si visualizza
l’indicazione dei minuti m (D11).
d.
Con i tasti B6 (+) e B7 (-) impostare i minuti.
e.
Premere il tasto B9 per memorizzare l’ora e proseguire
nella programmazione del timer.
D11
F
3.6.13 - Impostazione degli orari timer
(PROGR. 1 e PROGR. 2)
É possibile impostare uno o entrambi i programmi timer.
Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione
dell’apparecchio nei due programmi utilizzare il telecomando
e operare come segue:
D5
D7
D6
D8
D9
D10
a.
Premere una o più volte il tasto B9 (SET TIMER) fino a
quando sul display si visualizza il simbolo 1 (D6) (Orario
di attivazione del 1° programma) e il simbolo ON (D10).
b.
Con i tasti B6 (+) e B7 (-) aumentare o diminuire l’ora in
cui si desidera che il climatizzatore si attivi.
La variazione dell’ora impostabile con i tasti B6 (+) e
B7 (-) è di 30 minuti.
c.
Premere una seconda volta il tasto B9 (SET TIMER); sul
display si visualizza il simbolo 1 (D6) (Orario di disattivazione del 1° programma) e il simbolo OFF (D7).
d.
Con i tasti B6 (+) e B7 (-) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si spenga.
La variazione dell’ora impostabile con i tasti B6 (+) e B7 (-) è di 30 minuti.
e.
Premere di nuovo il tasto B9 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo 2 (D9) (Orario di attivazione
del 2° programma) e il simbolo ON (D10).
f.
Con i tasti B6 (+) e B7 (-) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si attivi.
La variazione dell’ora impostabile con i tasti B6 (+) e B7 (-) è di 30 minuti.
g.
Premere di nuovo il tasto B9 (SET TIMER); sul display si visualizza il simbolo 2 (D6) (Orario di disattivazione del 2° programma) e il simbolo OFF (D7).
h.
Con i tasti B6 (+) e B7 (-) aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si spenga.
La variazione dell’ora impostabile con i tasti B6 (+) e B7 (-) è di 30 minuti.
i.
Per tornare alla modalità di funzionamento normale premere una o più volte il tasto B9 (SET TIMER)
fino a quando sul display si spengono tutti i simboli riferiti a questa impostazione.
G
IT - 25
UNICO tower inverter
ITALIANO
3.6.12 - Impostazione dell’orologio e del timer
ITALIANO
3.6.14 - Attivazione e disattivazione del timer
Una volta impostati, i programmi del timer possono essere attivati o meno a seconda delle necessità contingenti.
L’attivazione può riguardare uno dei due programmi o entrambi.
In particolare, ogni volta che si preme il pulsante B9 (SET TIMER) (Attivazione dei programmi) la situazione
cambia come segue:
• Attivazione del solo 1° Programma.
• Attivazione del solo 2° Programma.
• Attivazione del 1° e del 2° Programma.
• Disattivazione di entrambi i programmi.
3.6.15 - Reset di tutte le funzioni del telecomando
Sostituendo le batterie o rimuovendole anche per pochi istanti, vengono azzerate tutte le impostazioni del
telecomando.
Così facendo si annullano tutte le impostazioni orarie del timer salvate nel telecomando ed il telecomando
ripristina tutte le impostazioni di fabbrica.
3.6.16 - Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del telecomando
In caso di smarrimento del telecomando, esaurimento delle batterie o malfunzionamento dello stesso, il
climatizzatore può essere fatto funzionare dai tasti bordo macchina.
3.7 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi:
• Mantenere sempre e costantemente puliti i filtri (vedi capitolo manutenzione e pulizia).
• Mantenere chiuse le porte e le finestre dei locali da climatizzare.
• Evitare che i raggi solari penetrino liberamente nell’ambiente (si consiglia l’utilizzo di tende o abbassare
tapparelle o chiudere le persiane).
• Non ostruire le via di flusso dell’aria (in entrata ed in uscita) delle unità; ciò, oltre ad ottenere una resa
dell’impianto non ottimale, pregiudica anche il suo corretto funzionamento e la possibilità di guasti irreparabili alle unità.
IT - 26
ITALIANO
4 - PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia accertarsi sempre di aver spento l’impianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver staccato
la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di
aver posizionato su “0” OFF il sezionatore generale a
monte).
Non toccare le parti in metallo dell’unità quando si tolgono i filtri dell’aria.
Sono molto affilate. Rischio di tagli o ferite.
4.1 - PULIZIA
4.1.1 - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando
Utilizzare un panno asciutto per pulire l’apparecchio e il telecomando (fig. 34).
E’ possibile utilizzare un panno inumidito con acqua fredda per pulire l’apparecchio se questo è molto sporco.
Aspirare tra le griglie di ingresso e mandata aria (fig. 35).
Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio.
Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari.
Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della superficie
in plastica.
4.1.2 - Pulizia dei filtri dell’aria
Per garantire una efficace filtrazione dell’aria interna ed un buon funzionamento del Vostro climatizzatore è indispensabile pulire periodicamente i
filtri dell’aria.
I filtri dell’aria si trovano nel lato sinistro e nel lato destro dell’apparecchio.
(Fig.31)
Estrazione filtri (Fig 32):
a. Spegnere l’unità.
b. Scollegare elettricamente l’apparecchio.
c. Prendere la griglia (3) con due dita nella parte alta.
d. Rimuovere la griglia (3) compresa di filtro.
e. Lavare e asciugare perfettamente tutti i filtri.
Rimontaggio dei filtri:
f. Rimontare la griglia (3) compresa di filtro, il fissaggio delle griglie (3) avviene tramite magneti. (fig. 33).
Per cancellare la segnalazione filtri sporchi, dopo aver connesso il climatizzatore alla tensione di rete, premere
contemporaneamente, per almeno 5 secondi, i tasti Stand-by e MODE presenti sul pannello comandi (vedere
figura B). In questo modo viene cancellata la segnalazione filtro sporco e viene azzerato il relativo conteggio.
IT - 27
UNICO tower inverter
ITALIANO
4.2 - MANUTENZIONE
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo, eseguire quanto segue:
a. Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione.
b. Togliere le batterie dal telecomando.
Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli.
4.2.1 - Manutenzione periodica
Il climatizzatore è stato studiato in modo che le operazioni di manutenzione ordinaria siano ridotte al minimo.
In effetti esse si riducono alle sole operazioni di pulizia di seguito delineate:
• La pulizia o il lavaggio del filtro dell’aria ambiente ogni 2 settimane o ogni qualvolta si illumina il relativo
led di segnalazione di colore rosso (operazione eseguibile dall’utente, vedi manuale uso).
• La pulizia della batteria condensante e la pulizia del sistema di gestione della condensa.
Tali operazioni devono essere eseguite da personale tecnico competente periodicamente e con una frequenza
che dipende dal luogo di installazione e dall’intensità di utilizzo.
A seconda della quantità di sporco ci si può limitare alla pulizia a secco (soffiando con un compressore
batteria e bacinella e pulendo con una spazzola morbida le alette facendo attenzione a non deformarle) o
effettuare una pulizia più approfondita con anche un lavaggio con detergenti dedicati.
Prima di lasciare il cantiere è bene raccogliere gli imballaggi ed eliminare con un panno umido ogni traccia
della sporcizia che si è depositata sull’apparecchio durante il montaggio (fig. 34).
Queste operazioni, che a rigor di logica non sono strettamente indispensabili, permettono tuttavia di aumentare agli occhi dell’Utente l’immagine professionale di chi ha installato l’apparecchio.
Per evitare inutili chiamate da parte dell’Utente, prima di lasciare il cantiere è inoltre bene:
• illustrargli i contenuti del Manuale d’Istruzioni per l’Utente,
• illustrargli le modalità con le quali deve essere eseguita la pulizia del filtro,
• chiarirgli quando e come deve interpellare un centro di assistenza autorizzato.
IT - 28
ITALIANO
4.3 - DIAGNOSI, ALLARMI E INCONVENIENTI
4.3.1 - Diagnosi degli inconvenienti
Per l’Utente è importantissimo saper distinguere eventuali inconvenienti o anomalie funzionali rispetto a
comportamenti dell’apparecchio previsti nel suo normale funzionamento.
Gli inconvenienti più comuni, inoltre, possono essere facilmente risolti tramite semplici operazioni dall’Utente
stesso (vedere paragrafo: Anomalie e rimedi).
Per tutte le altre segnalazioni (vedere paragrafo: 4.3.3 - Allarmi console) è necessario contattare sempre il servizio di assistenza tecnica”
Ogni tentativo di riparazione eseguito da personale non autorizzato fa decadere
immediatamente ogni forma di garanzia.
4.3.2 - Aspetti funzionali da non interpretare come inconvenienti
Durante il normale funzionamento è possibile che si verifichi quanto segue:
a.
Il compressore non si riavvia prima che sia trascorso un certo periodo (tre minuti circa dal precedente arresto).
- Nella logica di funzionamento dell’apparecchio è stato previsto un ritardo tra un arresto del compressore ed un suo successivo riavviamento, in modo da proteggere il compressore stesso da attivazioni
troppo frequenti.
b.
Durante il funzionamento in riscaldamento degli apparecchi a pompa di calore l’erogazione aria
calda può avvenire qualche minuto dopo l’attivazione del compressore.
- Se il ventilatore s’avviasse contemporaneamente al compressore, nei primi minuti di funzionamento
sarebbe immessa in ambiente aria eccessivamente fredda (che potrebbe arrecare disturbo agli
occupanti) in quanto l’apparecchio non è ancora andato a regime.
IT - 29
UNICO tower inverter
ITALIANO
4.3.3 - Allarmi console
Se uno dei seguenti allarmi sul display persiste per più di tre minuti contattare un centro assistenza Olimpia.
DESCRIZIONE ALLARME
IT - 30
CODICE ALLARME
DISPLAY
Sonda temperatura aria esterna guasta
1
Sonda temperatura condensatore guasta
2
Sonda temperatura mandata guasta
3
Protezione corrente compressore
4
Errore di comunicazione
5
Sovracorrente linea di alimentazione
6
Protezione corrente compressore non idonea
7
Problema tensione DC scheda di potenza
8
Anomalia corrente
9
Temperatura condensatore troppo alta
10
Protezione UIPM
11
Errore EEPROM
12
Temperatura mandata troppo alta
13
Sonda temperatura ambiente guasta
14
Sonda temperatura evaporatore guasta
15
Temperatura evaporatore troppo bassa
16
Temperatura evaporatore troppo alta
17
Problema tensione di rete
18
Guasto motore ventilatore evaporante
19
Allarme livello acqua
20
Errore EEPROM
21
Malfunzionamento
L’apparecchio non si avvia
Causa
Interruzione di corrente
Cosa occorre fare ?
Attendere che venga ripristinata la
corrente.
L’unità si è scollegata dalla corrente. Verificare che la spina sia inserita
nella presa a muro.
L’interruttore di alimentazione è in Premere l’interruttore di alimentazioposizione “0”
ne in posizione “I” (figura 37).
Il fusibile è interrotto o è scattato il Sostituire il fusibile o ripristinare il
magnetotermico.
magnetotermico.
Le batterie del telecomando possono Sostituire le batterie.
essere esaurite.
L’ora impostata con il timer può non Attendere o annullare l’impostazione
essere corretta.
del timer.
L’apparecchio non raffredda/non Errata impostazione della tempe- Impostare la temperatura in modo
riscalda più’ a sufficienza
ratura.
corretto. Per la procedura consultare
il capitolo “Utilizzo del telecomando”.
Il filtro dell’aria è sporco.
Pulire il filtro dell’aria.
Le porte o le finestre sono aperte.
Chiudere le porte o le finestre.
Le prese di ingresso o uscita aria delle Togliere prima le ostruzioni, quindi
unità interna o esterna sono bloccate. riavviare l’apparecchiatura.
Si è attivata la protezione di 3 minuti Attendere.
del compressore.
L’apparecchio funziona ma
la console di segnalazione è
sempre spenta.
Il display è stato impostato in spento. Da telecomando riattivare il display.
L’apparecchio funziona ma
i pulsanti della console di
segnalazione non funzionano.
E’ attivo il blocco tastiera.
Dalla console di segnalazione disabilitare il blocco tastiera.
Se il problema non è stato risolto, contattare il servizio di assistenza tecnica più vicino.
Fornire informazioni dettagliate sul malfunzionamento e sul modello dell’apparecchiatura.
IT - 31
UNICO tower inverter
ITALIANO
4.3.4 - Anomalie e rimedi
ITALIANO
5 - DATI TECNICI
Per i dati tecnici sotto elencati consultare la targa dati caratteristica applicata sul prodotto.
•
•
•
•
•
•
•
Tensione di alimentazione
Potenza assorbita massima
Corrente assorbita massima
Potenza refrigerante
Gas refrigerante
Grado di protezione degli involucri
Max pressione di esercizio
• Dimensioni (largh. x alt. x prof.)..................................... mm 470 x 1400 x 185
• Peso (senza imballo)..................................................... kg
Condizione limite
di funzionamento
Temperatura ambiente
interno
Temperatura ambiente
esterno
Temperature di esercizio massime
in raffreddamento
DB 35°C - WB 24°C
DB 43°C - WB 32°C
Temperature di esercizio minime
in raffreddamento
DB 18°C
DB -10°C
Temperature di esercizio massime
in riscaldamento
DB 27°C
DB 24°C - WB 18°C
Temperature di esercizio minime
in riscaldamento
---
DB -15°C
IT - 32
MAIN INDEX
0 - WARNINGS................................................................................................................................ 3
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE........................................................................................ 9
1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED......................................................................................9
1.2 Storage........................................................................................................................................9
1.3 - RECEIPT AND UNPACKING...........................................................................................................9
1.4 - APPLIANCE COMPONENTS DESCRIPTION...............................................................................10
INFORMATION RESERVED FOR THE “INSTALLATION TECHNICIAN”
2 - INSTALLATION........................................................................................................................ 10
2.1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION..........................................................................................10
2.2 Size and specifications of the room in which to install the air conditioner............ 11
2.3 CHOOSING THE POSITION OF THE UNIT.................................................................................. 11
2.4 UNIT ASSEMBLY...........................................................................................................................12
2.4.1 - Drilling the wall...............................................................................................................................12
2.4.2 - Preparing the condensate discharge.............................................................................................13
2.4.3 - Assembly of the air ducts and external grids.................................................................................14
2.4.4 - Positioning the appliance on the anchorage bracket (anti-tip over device)....................................14
2.4.5 - Electric hook-up.............................................................................................................................15
2.5 - ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE CONTACT INPUT..............................................................16
2.6 - ACCESSORIES B1014, B1012, B1015.........................................................................................16
SECTION FOR THE TECHNICIAN AND USER
3 - USE ......................................................................................................................................... 17
3.1 WARNINGS....................................................................................................................................17
3.2 Description of the warning panel .................................................................................17
3.3 CONTROL PANEL NOTIFICATIONS.............................................................................................18
3.4 USE OF THE REMOTE CONTROL...............................................................................................19
3.4.1 - Insertion of batteries.......................................................................................................................20
3.4.2 - Replacement of batteries...............................................................................................................20
3.4.3 - Location of the remote controller....................................................................................................20
3.5 DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL......................................................................................21
3.5.1 - Description of the remote control keys...........................................................................................21
3.5.2 - Description of the remote control display.......................................................................................21
3.6 DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS..........................................................22
3.6.1 - Main switch-on and running management.....................................................................................22
3.6.2 - ECO key.........................................................................................................................................22
3.6.3 - Turning the unit ON/OFF................................................................................................................22
3.6.4 - Operation in “Cooling” mode only..................................................................................................22
3.6.5 - Operation in “Dehumidification” mode only....................................................................................22
3.6.6 - Operation in “Ventilation” mode only..............................................................................................23
3.6.7 - Operation in “Spa” mode only (Automatic).....................................................................................23
3.6.8 - Operation in “Heating” mode only..................................................................................................23
3.6.9 - Checking fan speed.......................................................................................................................24
EN - 1
UNICO tower inverter
ENGLISH
0.1 General information..............................................................................................................3
0.2 SYMBOLS........................................................................................................................................3
0.2.1 - Editorial pictograms..........................................................................................................................3
0.3 GENERAL WARNINGS....................................................................................................................5
0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES...............................................................................8
0.5 Proper use..................................................................................................................................8
0.6 Hazardous zones.....................................................................................................................8
3.6.10 - SILENT key..................................................................................................................................24
3.6.11 - Timer setting.................................................................................................................................24
3.6.12 - Timer and clock setting................................................................................................................25
3.6.13 - Timer setting.................................................................................................................................25
3.6.14 - Timer activation and deactivation.................................................................................................26
3.6.15 - Reset of all the remote control functions......................................................................................26
3.6.16 - Managing the unit if the remote control is not available...............................................................26
3.7 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS.........................................................................26
ENGLISH
4 - MAINTENANCE AND CLEANING........................................................................................... 27
4.1 CLEANING.....................................................................................................................................27
4.1.1 - Appliance and remote control cleaning..........................................................................................27
4.1.2 - Cleaning the air filters....................................................................................................................27
4.2 - Maintenance.............................................................................................................................28
4.2.1 - Routine maintenance.....................................................................................................................28
4.3 DIAGNOSIS, ALARMS AND INCONVENIENCES.........................................................................29
4.3.1 - Diagnosis of the inconveniences....................................................................................................29
4.3.2 - Functional aspects not to be mistaken for anomalies....................................................................30
4.3.3 - Console alarms..............................................................................................................................30
4.3.4 - Anomalies and remedies................................................................................................................31
5 - TECHNICAL DATA.................................................................................................................... 32
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be
treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for
recycling electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment
and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by
incorrect disposal.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your
local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the
product.
This regulation is valid only in EU member states.
EN - 2
ILLUSTRATIONS
The illustrations are grouped on the initial pages of the manual
MAIN INDEX
Indice
0 - WARNINGS
0.1 - General information
First of all, we would like to thank you for choosing our appliance.
This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or
transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer.
The appliance may undergo updates and therefore have details different from those
represented, without prejudice to the texts contained in this manual.
0.2 - SYMBOLS
The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe
use of the machine in a rapid, unmistakable way.
0.2.1 - Editorial pictograms
Service
Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company:
CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
Index
Paragraphs marked with this symbol contain very important information and
recommendations, particularly as regards safety.
Failure to comply with them may result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the manufacturer.
Raised hand
Refers to actions that absolutely must not be performed.
EN - 3
UNICO tower inverter
ENGLISH
The main index of this manual
is given on page “EN-1”
Danger of high voltage
Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not
performed according to the safety rules.
Generic danger
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in
compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical
damage.
ENGLISH
Danger due to heat
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in
compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact
with components at very high temperatures.
Do not cover
Indicates to the personnel concerned, that it is prohibited to cover the appliance,
to prevent over-heating.
Attention
• Indicates that this document must be read carefully before installing and/or
using the appliance.
• Indicates that the assistance personnel must handle the appliance following
the installation manual.
Attention
• Indicates that there may be additional information in attached manuals.
• Indicates that information is available in the user manual or in the installation
manual.
Attention
Indicates that the assistance personnel must handle the appliance following the
installation manual.
EN - 4
0.3 - GENERAL WARNINGS
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be
copied or transferred to third parties without the express authorization of
the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID.
Our machines are subject to change and some parts may appear different
from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in
any way.
2. Read this manual carefully before performing any operation (installation,
maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
3. Make all personnel involved in transport and installation of the machine
aware of these instructions.
4. THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS
OR PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL.
5. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems
advisable to its models, although the essential features described in this
manual remain the same.
6. The installation and maintenance of air-conditioners like this one may be
hazardous as they contain a cooling gas under pressure as well as powered
parts.
Therefore, the installation, first startup and subsequent maintenance
should be carried out exclusively by authorized, qualified personnel.
7. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using
the unit with temperatures exceeding the permissible temperature range
will invalidate the warranty.
8. Routine maintenance of the filters and general external cleaning can be
done by the user as these operations are not difficult or dangerous.
9. During installation and maintenance, respect the precautions indicated in
the manual, and on the labels applied inside the units, as well as all the
precautions suggested by good sense and by the safety regulations in
effect in your country.
EN - 5
UNICO tower inverter
ENGLISH
WHEN USING ELECTRICAL EQUIPMENT,
BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST ALWAYS BE FOLLOWED IN
ORDER TO REDUCE RISKS OF FIRE, ELECTRIC SHOCKS
AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
10. Always wear gloves and protective goggles when performing any operations
on the refrigerating side of the units.
11. Air conditioners must not be installed in places containing inflammable
gasses, explosive gasses, or in very humid environments (laundries,
greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate
very great heat.
ENGLISH
12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts.
13. IMPORTANT!
To prevent all risk of electrocution, it is essential to disconnect the plug from
the power outlet before making the electric connections and performing
any cleaning and/or maintenance operations on the appliances.
14. Lightening, cars in the vicinity and mobile phones can cause malfunctioning.
Disconnect the unit electrically for a few seconds and then re-start the air
conditioner.
15. On rainy days, it is recommended to connect the electric power supply in
order to prevent damage caused by lightening.
16. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled
room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order
to prevent accidents.
17. Do not use liquid or corrosive detergents to clean the unit, do not spray
water or other liquids onto the unit, since they could damage the plastic
components or even cause electric shocks.
18. Do not wet the indoor unit and the remote control.
Short circuits or fires may occur.
19. In the event of operating anomalies (e.g. strange noise, bad odour, smoke,
abnormal temperature rise, electric dispersions, etc.) disconnect the
electric power supply immediately.
Contact the local dealer.
20. Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very
high and a door or a windows is left open.
Moisture may condense and wet or damage furniture.
21. Do not plug or unplug the power supply plug during operation.
Fire and electric shocks risk.
22. Do not touch (operation) the product with wet hands.
Fire and electric shocks risk.
23. Do not place a heater or other appliance near the power cable. Fire and
electric shocks risk.
EN - 6
24. Make sure water does not enter the electrical parts.
It could cause fires, product failure or electric shocks.
25. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury,
electric shock or damage to the product.
27. Do not insert hands or other object through air inlet or outlet while the
product is operated.
The presence of sharp and moving parts could cause injury.
28. Do not drink the water drained from the product.
It is not sanitary could cause serious health issues.
29. When there are gas leaks from other units, ventilate the room well before
activating the air conditioner.
30. Do not disassemble or modify unit.
31. Ventilate the room well when used together with a stove, etc.
32. Do not use for special purposes.
33. The persons that work or intervene on a cooling circuit, must be in
possession of suitable certification, issued by an accredited assessment
body. This must attest skill in safely handling refrigerants in compliance
with assessment specification acknowledged by sector associations.
34. Do not emit R-410A gas into the atmosphere; R-410A is a fluorinated
greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 2088.
35. The appliance described in this manual is in compliance with the following
European Regulations
• ECODESIGN 2009/125/EC, 206/2012/EU
• ENERGY LABELLING 2012/30/EU, 626/2011/EU
and successive amendments.
EN - 7
UNICO tower inverter
ENGLISH
26. Do not block the air inlet or outlet; the product could be damaged.
0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES
• This climate control appliance contains fluorinated gas.
For specific information regarding the type and quantity of gas, refer to the
data plate affixed to the unit.
• The installation, assistance, maintenance and repair of the appliance, must
be performed by a qualified certified technician.
ENGLISH
• Product removal and re-cycling operations must be performed by a qualified
certified technician.
• If the system has a leak-detection device installed, the checks for leaks must
be performed at least every 12 months.
• When the unit is checked for leaks, keeping a record of all inspections is
highly recommended.
0.5 - Proper use
• The air-conditioner should be used for the exclusive purpose of producing
hot or cool air (on demand) for the sole purpose of obtaining a comfortable
temperature in the room.
• An improper use of the devices (external and internal) with possible damages
caused to people, things or animals relieves OLIMPIA SPLENDID from any
liability.
0.6 - Hazardous zones
• The climate controllers must not be installed in environments with the presence
of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries,
greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong
heat source, in proximity of a sources of salt water or sulphurous water.
• DO NOT use gas, gasoline or other inflammable liquids near to the climate
controller.
• The climate controller does not have a fan for the introduction of fresh outdoor
air into the room; ventilate by opening doors and windows.
• Always install circuit breaker and a dedicated power circuit.
This product must be used exclusively according to the specifications
indicated in this manual. Use different to that specified, could cause serious
injuries.
THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR INJURY/DAMAGE TO
PERSONS/OBJECTS DERIVING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE
REGULATIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
EN - 8
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED
The units making up the climate control system are packaged individually in
cardboard boxes.
Individual unit packages can be transported by hand by two members of personnel, or loaded onto a transport
trolley; up to max. three packages stacked for indoor units and individually for outdoor units.
Before beginning to assemble the unit, make sure all the parts are within easy reach.
G.
H.
I.
L.
M.
N.
Sheet for wall pipes (x 2)
Kit of screws and anchor bolts
Condensation drain pipe
Wall anchoring bracket
Paper template to make holes
Adjustable feet aesthetic cover (x 2)
ENGLISH
A. Appliance UNICO TOWER
B. Remote control
C. Use and maintenance booklets + warranty
D. Strip of adhesive isolating tape (x 2)
E. Air inlet and outlet external grids including chains
and kit for installing the grids (x 2)
F. Internal flanges (x 2)
The batteries (B1) for the remote control, quantity 2 - 1,5V AAA type, are components necessary
but not supplied as a standard.
1.2 - Storage
Store the cartons in a closed environment protected against atmospheric agents and raised off the floor by
planks or a pallet.
DO NOT TURN THE PACKAGING UPSIDE DOWN NOR PLACE IT HORIZONTALLY.
1.3 - RECEIPT AND UNPACKING
The packaging is made up from suitable material and performed by expert personnel.
The units are delivered complete and in perfect condition. However, for he quality control of the transport
services, follow the warnings below:
a. On receipt of the packages, check whether the packaging is damaged. If this is the case, withdraw the
goods with reserve, producing photographic proof and any apparent damage.
b. Unpack, checking the presence of the individual components with the packing lists.
c. Control that all components have not undergone damage during transport. If this is the case, inform the
carrier by registered letter with acknowledgement of receipt within 3 days of receiving the goods, presenting
photographic documentation.
d. Pay attention when unpacking and installing the equipment.
Sharp parts can cause injury. Pay particular attention to the edges of the structure and the fins of
the condenser and evaporator.
No information concerning damage undergone can be taken into consideration after 3 days from delivery.
For any controversy the court of jurisdiction will be BRESCIA.
EN - 9
UNICO tower inverter
Keep the packaging for at least the duration of the warranty period, for any shipments to the after-sales
centre for repairs. Dispose of packaging in compliance with the regulations in force regarding waste disposal.
1.4 - APPLIANCE COMPONENTS DESCRIPTION
ENGLISH
The main components of the air conditioner are shown in figure A.
1. Air outlet grille
2. Function and alarms display console
3. Air intake grids and air filters
4. Condensation discharge
5. Power cord
A
1
2
3
3
5
4
2 - INSTALLATION
2.1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
To obtain the best results and optimum performance, follow the instructions for correct installation provided
in this manual.
A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction
of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and
from any liability for possible damages caused to people, animals or things.
The electrical system must be compliant with legal standards, must respect
the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efficient
ground system.
EN - 10
•
Before installing the air conditioner, it is essential to make an accurate calculation of the heat load in
summer (and cold load in winter for models with heating pump) at the site of installation.
•
The more accurate this calculation is made the better the air conditioner will be able to do its job.
•
When executing the calculations, refer directly to the prevailing standards.
•
For particularly important applications, we recommend contacting expert heating engineers.
•
The user should try to limit high heat loads as much as possible as follows: glass doors and windows
exposed to many hours of sunlight should be fitted on the inside with curtains or, even better, on the
outside with coverings such as Venetian blinds, verandahs, refractive film, etc.). The air-conditioned
room must remain closed as long as possible.
•
Halogen spotlights or other electrical equipment with high power consumption should not be used in the
room (toasters, steam irons, hot plates for cooking, etc.).
2.3 - CHOOSING THE POSITION OF THE UNIT
To obtain the best operating performance and prevent faults or hazardous conditions, the position of indoor
unit installation must meet the following requirements:
a. Do not expose the appliance to heat or steam sources (fig. 3).
b. Make sure that the space to the right and left is at least 30 mm (fig. 2).
c. The wall where the indoor unit is to be fixed, must be stable, strong and suitable to support the weight.
d. It must be possible to leave room around the unit for any maintenance operations that may be necessary.
e. There must be no obstructions to the free circulation of the air both on the right and left intake sides
(curtains, plants, furniture) and to the upper air outlet; this could cause air swirls, which would inhibit
correct operation of the appliance (fig. 3).
f. Do not spray water or other liquids of any kind directly on the unit (fig. 3).
g. The appliance must not be positioned so that the air flow is directed directly towards nearby people (fig.
3).
h. Do not place bottles, cans, items of clothing, flowers or any other object on the unit (fig. 3).
i. Do not install the air conditioner near to household appliances (TV, radio, fridge, etc.), or on a heat source
(fig. 3).
The air conditioner must be installed on a wall that communicates with the outside
After determining the best place for installation as described above, check for
the absence of other structures or systems (beams, piers, pipes, wires, etc.) at
the points where the holes are to be drilled, which would prevent drilling the
holes required to install the unit.
Check again to make sure there are no obstacles to air circulation through the
holes to be drilled due to plants and their leaves, slats or panelling, blinds, gratings or grids too dense, etc.).
EN - 11
UNICO tower inverter
ENGLISH
2.2 - Size and specifications of the room in which to install the air conditioner
2.4 - UNIT ASSEMBLY
The maximum allowed length of the pipes is 1 m, the pipes must be internally smooth, with a diameter equal to 162 mm and bends cannot be performed.
It is necessary to use the grilles provided, or grilles which keep the same features.
2.4.1 - Drilling the wall
ENGLISH
Install the unit by drilling two holes (diameter of either 162 mm) in the wall as indicated in the drilling template.
•
Drill the wall using the proper tools to facilitate your job and prevent excess damage or disturbance to
your client.
The best tools for drilling large holes in walls are special drills called core borers with very high twisting
torque and adjustable rotating speed depending on the diameter of the hole to be drilled.
•
To prevent the creation of large amounts of dust and rubble due to drilling, the core borer can be fitted
with a vacuum system applied by means of suction cups to the drilling zone.
•
Define where to connect the condensate drain pipe to be used (see paragraph 2.4.2):
- In the fitting under the unit base
- In the fitting inside the unit
•
To drill the holes, proceed as follows:
- Place the supplied drill jig (M) against the wall observing the minimum distances from the ceiling,
the floor and from the side walls indicated on the jig itself which can be kept in the correct position
using adhesive tape (Y) (fig. 4).
-
Use a small drill or punch to mark, with extreme care, the exact centre of each of the holes to be
drilled (fig.4).
-
Using a core boring head measuring at least 162 mm to drill the two holes for entry and exit of the
air.
Drill the foregoing holes tilted slightly downwards to prevent water from being fed back through
the ducts (fig. 5).
Most of the removed material is expelled outwards, therefore make sure that it
does not hit any person or object when it falls out.
In order to avoid as much as possible outer plaster breaking, it is necessary to
proceed carefully with the last part of hole execution, decreasing pressure on
core borers.
•
Drill the holes, previously marked, for the wall plugs related to the fixing brackets (fig. 6).
Carefully check the characteristics and consistency of the wall in order to possibly choose wall
plugs specific for particular situations.
The manufacturer will not be held liable for any underestimates made in the
structural consistency of the anchor prepared by the installer.
Therefore, pay utmost attention to the foregoing operation that could cause
serious injury/damage to people/property if carried out incorrectly.
EN - 12
•
When installing models equipped with heating pump, if no condensate discharge was built into the wall
(see paragraph 2.4.2), in order to drain the condensate it will be necessary to drill a hole through the
wall in the position shown on the template.
2.4.2 - Preparing the condensate discharge
For the machines with heat pump, the condensate drain pipe must be connected to the air conditioner
(fig. 1 - ref. I) (supplied).
The condensate drain pipe (I) can be connected to the fitting (6), which is accessed after having opened
the door under the unit and having removed the cap (6a). (Fig.7)
Alternatively, the condensate drain pipe (I) can be connected directly to the internal fitting (11) after
having removed the rear panel.
In this case, operate as follows:
- Loosen the screws on the rear panel and remove it (Fig.36)
- Remove the condensate drain pipe (10) from the internal fitting (11). (Fig. 37)
- Connect the condensate drain pipe (I) supplied to the internal fitting (11). (Fig. 38)
- Remove the insulation in correspondence with hole A present in the rear panel. (Fig. 39)
- Insert the condensate drain pipe (I) in the hole of the rear panel. (Fig.40-41)
- Tighten the rear panel screws and re-mount it. (Fig.42)
Check that the cap (6a) in the drain nipple is inserted. (Fig.42)
When the max level is reached, a solenoid valve ensures the condensate will flow out from the internal
tray.
•
For cold-only machines, connect the condensate discharge pipe if you intend running the unit at low
outdoor temperatures (lower than 23°C).
•
Since condensate drains by gravity, there must be a minimum slope of at least 3% at every point of the
discharge line. Use a rigid or flexible tube having an inside diameter of at least 16 mm.
•
If the line empties into a sewerage system, install a siphon before the point in which the pipe reaches
the main discharge, at least 300 mm below the inlet from the unit (fig. 8).
•
If the drainpipe drains into a vessel (tank or other container), this container should not be sealed and
the drainpipe should not remain immersed in the water (see fig. 9).
•
The hole through which the condensate pipe passes should always slope towards the outside (see fig.
10).
The exact position in which to place the pipe inlet, as compared to the machine, is shown on the drilling
template.
Make sure, in this case, that the water expelled outward does not damage or
disturb persons or property.
During the winter this type of drainage may cause sheets of ice to form.
When the condensate drainage is fitted, pay much attention not to compress
the rubber hose.
In the event of operation during the winter with temperatures equal to or lower than 0° C, make
sure that the condensate drain pipe is protected from freezing in order to ensure draining.
In the event of prolonged operation during the winter with temperatures below 5°C, install the
optional basin heater kit.
EN - 13
UNICO tower inverter
ENGLISH
•
2.4.3 - Assembly of the air ducts and external grids
•
After drilling the holes (with the core drill), insert the plastic sheet (G) supplied with the air conditioner
(fig. 11) inside them.
For the 162 mm holes, cut 130 mm from the long side of the sheet (G) (fig. 11).
The sheets must be 65 mm shorter than the length of the wall.
ENGLISH
•
Roll the sheet (G) and insert it into the hole, paying attention to the splicing line, which must always
face upwards. (fig.12).
Use an ordinary cutter for the foregoing operation (fig. 12).
To position the external grids, proceed as follows:
a. Apply the seal (F) to the wall flange (D), ensuring it lines up with the outer edge of the flange as indicated
in the figure 13.
b. Fix the two flanges using 2 pegs having a diameter of 6 mm and check that the two fixing holes are
horizontal (fig. 14 - 15 - 16).
c. Fit the small eyelet of the spring, with the long stem, on the cap pin (on both components) (fig. 17).
d. Insert the two caps (with spring), on the front part of the external grid, on its two housings, pulling until
it clicks (fig. 18) and couple the two chains to the large eyelet of the spring.
e. Using one hand, grip the two chains connected to the grid;
f. Bend the external grids back, gripping them with your free hand where they bend, and insert your fingers
inside the single fins (fig. 19).).
g. Insert your arm into the pipe until the grid protrudes completely outwards.
h. Reopen the grid, being careful to keep your fingers inside the fins.
i. Turn the grid until the fins are fully horizontal and tilted downwards.
l. Pull the chain, tensioning the spring, and couple the chain ring to the pin of the inner flange through
which the pipes pass (fig. 20).
m. Use hand shears to cut off any excess chain links.
Use exclusively the supplied grids (E), or grids with like characteristics.
2.4.4 - Positioning the appliance on the anchorage bracket (anti-tip over device).
Operating on the previously-made hole (see fig. 6), fix the support bracket (L) to the wall using the plug screw
(H) supplied (fig. 21).
After checking .......
.... that the fixing bracket is well-anchored to the wall,
.... that the installation site has been prepared for electrical connection and condensation discharge,
it is possible to hook the air conditioner.
EN - 14
Work as follows:
• To make the electrical connection and fasten the drainpipe, place a wedge between the air conditioner and the wall.
• When you have finished, inspect carefully to make sure there are no fissures at the back of the
air conditioner (the insulating gasket must fit firmly against the wall) particularly in the zone
where air enters and leaves the machine.
2.4.5 - Electric hook-up
The appliance is fitted with a power cord with plug (Y-type connection).
If the socket is in proximity to the appliance, simply plug it in.
Before connecting the conditioner, ensure that:
• The power supply voltage and frequency values comply with those indicated
on the data plate of the appliance.
• The power supply line is fitted with an efficient earth connection that is appropriately sized for the maximum absorption of the conditioner (minimum
cross-section of the cable must be 1.5 mm2).
• The appliance is powered exclusively through a socket that is compatible with
the plug supplied.
Any replacement of the power cable must be carried out solely by authorized
technical support or by similarly qualified personnel.
On the power supply line of the appliance there must be an adequate omnipolar
disconnection device that complies with the national installation regulations.
It is, however, necessary to check that the electrical power supply is equipped
with efficient earthing and with adequate protections against overloading and/
or short circuits (a type 10 AT delayed fuse or other devices with equivalent
functions are recommended).
EN - 15
UNICO tower inverter
ENGLISH
a. Apply adhesive tape (A) to the wall in order to have references to the unit attachment point (fig. 21).
The tape can be removed once the unit is attached to the wall.
b. Lift the air conditioner by gripping it on the sides of the base and attach it to the bracket (L) (fig. 22).
Slightly tilt the lower part of the appliance towards yourself to ease the operation.
c. Adjust the appliance feet, making sure that they rest on the floor (fig.22)
2.5 - ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE CONTACT INPUT
ENGLISH
It is possible to connect a voltage-free presence contact (not supplied), to enable the ENERGY BOOST or
SYSTEM ENABLE functions.
When the contact opens, the PI °C room temperature selected is increased (in cooling mode) or decreased
(in heating mode).
The appliance is deactivated (stand-by) when the contact opens with PI set at 0°C.
The presence contact must be connected to the terminal (Y2) on the main board (Y1) of the air conditioner
(fig. 26).
Configuration:
a. Insert the plug in the power socket to power the air conditioner, then make sure the latter is switched to
stand-by mode.
b. On the control panel, press the key MODE for more than 10 seconds until an acoustic signal is emitted.
c. The display shows the parameter P0.
d. Release the key MODE and press it again until you select the parameter PI.
e. Release the key MODE and press it again for 2 seconds.
f. Press keys + or - to select the desired configuration.
g. With value PI = 0, the input works from SYSTEM ENABLE.
When the contact opens, the air conditioner is forced in stand-by mode.
When the contact closes, the air conditioner restores its previous operation condition.
h. With value PI ≠ 0, the input works from ENERGY BOOST.
When the contact opens, the display shows the code E, desired temperature is reduced by PI °C if the
air conditioner is in cooling mode or increased by PI °C if the air conditioner is in heating mode.
When the contact closes, the air conditioner restores its previous operation condition
The input ENERGY BOOST has no effect when the air conditioner is in fan, dehumidifier or automatic
modes.
• This operation must be performed only by the installer or any similarly qualified personnel and in compliance to the current national regulations.
• To prevent the risk of an electric shock it is mandatory to switch off the main
switch before performing the electrical connections or any maintenance operation to the appliances.
Proceed as follows to connect the voltage-free contact, of any presence contact (not supplied):
a. Remove the two clamping screws on the front panel and the front panel itself (7). (fig. 23).
b. Loosen the eight clamping screws to remove the compressor compartment cover panel (8) (fig. 24).
c. Loosen the three clamping screws to remove the electric control board cover (9) (fig. 25).
d. From the screw terminal (Y2), replace the jumper supplied (Y3) with the two wires of the presence contact
(Y4). (fig. 27).
e. Close the electric control board by re-mounting the cover (9).
f. Re-mount the machine panels (7-8).
The input must be piloted by a potential-free dry contact.
Do not use a cable longer than 10 meters.
2.6 - ACCESSORIES B1014, B1012, B1015
In case of installation of the accessories B1014 serial interface and/or B1012 wireless wall control, it is necessary to disable display visualization from the remote control (key B11) during configuration phase.
When using the accessories B1014 and/or B1012, it is not possible to control the air conditioner neither from
the remote control nor from the keys on the air conditioner console. For connection of the B1015 kit, refer to
the relative manual inside the kit itself.
EN - 16
3 - USE
3.1 - WARNINGS
The installation and electrical connection of the air conditioner should be carried out by specialized
personnel who possess the requisites set forth by law.
The installation instructions are contained in the appropriate paragraph of this manual.
• Never lean on the air conditioner body for any reason whatsoever, to prevent serious damage
to the external parts.
• If the unit leaks water, switch it off immediately and disconnect it from the power mains. Call
the nearest service centre.
• When the air conditioner is heating, it has to periodically eliminate any ice that could form on
the external battery. While it is doing this, the machine keeps running but does not heat the
room. This lasts for a brief period of time, from 3 to a maximum of 10 minutes.
• Clean the air filter periodically, as described in the specific paragraph (4.1.2).
The air conditioner must not be installed in rooms where explosive gasses develop or where there are conditions of heat and humidity beyond the maximum
limits indicated in the installation manual.
3.2 - Description of the warning panel
In the upper right part of the appliance are located a few keys and LEDs whose functions are described below.
C
LED1
LED5
MODE
Display
EN - 17
UNICO tower inverter
ENGLISH
No structural object (furniture, curtains, plants, leaves, blinds, etc.) should ever
obstruct the normal flow of air from either the internal or external gratings.
Keys
LED1
LED5
MODE
Before performing the following operations, press one of the
keys to enable the console.
+ Increase in the desired temperature (maximum value
Display
settable is 30°C/86°F).
ENGLISH
-
Decrease in the desired temperature.
(minimum value settable in heating mode is 16°C/61°F,
in cooling mode is 18°C/64°F).
B
Activation/deactivation (Stand-by) of the air conditioner
and ventilation speed selection.
- Brief tap to select minimum, medium, maximum or automatic speed.
- Prolonged press for activation/deactivation (Stand-by).
MODE Operation mode selection and parameters setting
- Brief tap (for more than 2 seconds) to select ventilation, cooling or heating operation modes
- Prolonged press to enable parameters setting if in Stand-by mode
+ and - To be pressed simultaneously for at least 5 seconds to enable/disable the keypad lock function
and MODE To be pressed simultaneously and for an extended period of time (at least 5 seconds) to
set to zero the filter dirty report
Others
IR Infrared receiver
B Buzzer
3.3 - CONTROL PANEL NOTIFICATIONS
The console includes the notifications listed below.
OPERATING CONDITIONS
DISPLAY
LED5
LED1
Stand-by
OFF
OFF
OFF
Cooling mode
18÷30°C/64÷86°F
ON
BLUE
X
Heating mode
16÷30°C/61÷86°F
ON
RED
X
Dehumidification mode
ON
BLUE
X
Ventilation mode
OFF
X
Automatic mode
X
X
Maximum ventilation speed
X
X
Medium ventilation speed
X
X
>>>
EN - 18
LED5
LED1
Minimum ventilation speed
X
X
Automatic ventilation speed
X
X
X
ON
X
X
Energy Boost contact opening (par. PI>0)
X
X
System Enable contact opening (par. PI=0)
OFF
OFF
Keypad locked
X
X
Top/Bottom wall configuration parameter
OFF
OFF
Ceiling installation
OFF
OFF
Floor installation
OFF
OFF
Timer enabled
DISPLAY
X
Filter dirty report*
* Reset as described in paragraph 3.2
3.4 - USE OF THE REMOTE CONTROL
The remote control supplied with the air-conditioner is the
instrument that enables you to use the appliance in the most
convenient way.
It should be handled with care and in particular:
• Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in
bad weather).
• Avoid dropping or bumping it.
• Keep it out of direct sunlight.
• The remote control operates by means of an infrared beam.
• During use, there must not be any obstacle between the remote control and the air-conditioner.
• If other appliances in the room have remote controls (TV, stereo, etc...), there may be interference
with consequent loss of the sent signal.
• Electronic and fluorescent lights may also interfere with transmissions between remote control
and air-conditioner.
• Remove the batteries in case of prolonged disuse of the remote control.
• The remote control display goes off after a few seconds of non-use, to reactivate it press any
key.
EN - 19
UNICO tower inverter
ENGLISH
OPERATING CONDITIONS
3.4.1 - Insertion of batteries
The batteries are supplied with the machine.
To insert the batteries correctly (figure 28):
a. Remove the batteries compartment cover.
b. Insert the batteries into the relevant compartment.
Check the polarity indicated on the bottom of the compartment. (Fig.29)
ENGLISH
c. Close the compartment correctly (fig. 29).
3.4.2 - Replacement of batteries
The batteries should be replaced when the display on the remote control does not appear sharply or when
the remote control does not change the settings.
Always use new batteries and replace both at the same time.
The use of old or different batteries could generate malfunctioning of the remote
control.
The remote control uses two dry alkaline 1.5V batteries (AAA.LR03).
When the batteries have been replaced, adjust the remote control clock.
When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the
appropriate collection centres and as required by law.
• If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries.
Any leaks from the batteries could damage the remote control.
• The average life-span of the batteries, with normal use, is approx. six months. Replace the batteries when
the indoor unit command receipt “beep” can no longer be heard, or if the transmission indicator on the
remote control does not switch on.
Do not re-charge or disassemble the batteries. Do not throw the batteries into the fire.
They can burn and explode.
If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with clean water. Do
not use the remote control with batteries that have leaked.
The chemical products contained in the batteries can cause burns or other risks
to health.
3.4.3 - Location of the remote controller
• Keep the remote control in a position from which the signal can reach the appliance receiver (maximum
distance is about 8 meters - with charged batteries) (fig. 30).
The presence of obstacles (furniture, curtains, walls, etc.) between the remote control and the appliance
reduces the remote control range.
EN - 20
3.5 - DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL
The remote control is the interface between the air-conditioner
and the customer, so it is very important to learn all its functions,
the use of the various controls and the meaning of the symbols
marked on it.
B13
B1 Activation/deactivation (Stand-by) of the unit
B2 Minimum, medium, maximum or automatic ventilation speed
selection
B3 Activation/deactivation of the function SILENT
B4 Activation/deactivation of the oscillation function of the air
outlet flap (not enabled)
B5 Operating mode selection
- cooling > heating > ventilation >
> dehumidification > automatic
B6 Desired/clock/programming temperature increase
B7 Desired/clock/programming temperature decrease
B8 Activation/deactivation of function ECO
B9 Clock/programming setting
B10 Activation/deactivation of the functions
programming 1 / programming 2
B11 Activation/deactivation of the display on board of the machine
switching on
B12 Desired temperature unit selection °C/°F
B13 Activation/deactivation of the report console display
B1
B5
B2
B6
B3
B7
B4
B8
B9
B12
B10
B11
D
3.5.2 - Description of the remote control display
D1 Heating mode
D2 Cooling mode
D3 Dehumidification mode
D4 Transmission of the command in progress
D5 Automatic mode
D6 Program 1
D7 Program switching off time setting
D8 Clock/program setting
D9 Program 2
D10 Program switching on time setting
D11 Temperature/time unit of measurement
D12 Low battery notification
D13 Minutes timer
D14 ECO function enabled
D15 Automatic ventilation speed
D16 Maximum ventilation speed
D17 Medium ventilation speed
D18 Minimum ventilation speed
D19 Function SILENT enabled
D20 Desired temperature/clock/programming
D3
D2
D5
D4
D7
D6
D1
D8
D9
D10
D11
D20
D12
D13
D19
D18
D16
D14
D17 D15
E
EN - 21
UNICO tower inverter
ENGLISH
3.5.1 - Description of the remote control keys
3.6 - DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS
3.6.1 - Main switch-on and running management
• System management is possible using the remote control.
In order to transmit commands to the indoor appliance, point the front of the remote control toward the
appliance’s control panel.
The device emits a beep when it receives a command.
ENGLISH
• The maximum distance from which the appliance can be controlled is about 8 meters (with charged batteries).
3.6.2 - ECO key
• Press B8 on the remote control to activate the energy conservation function, automatically optimizing the
machine features (on the display symbol D14 appears).
3.6.3 - Turning the unit ON/OFF
• Press key B1 on the remote control to activate or deactivate (stand-by) the air conditioner.
The control system of the unit is equipped with memory, for this reason all the settings won’t be lost when
shutting off the appliance itself.
In case of prolonged stop of the machine, it must be deactivated turning the main
switch off or unplugging the machine from the mains.
3.6.4 - Operation in “Cooling” mode only
• When used in this mode, the air conditioner dehumidifies and cools the room.
• To activate this mode, press several times the key B5 on the remote control until when the symbol D2
appears on its display.
• This mode can also be activated via the signal console buttons (Fig.B).
• In this run mode, the required temperature and fan speed can be set.
After three minutes (as a maximum) from activation in this operating mode the compressor will start and
the appliance starts emitting cold air.
3.6.5 - Operation in “Dehumidification” mode only
• When used in this mode, the air conditioner eliminates the humidity in the room.
This function can be extremely useful between seasons, particularly on rainy days when the temperature
is not uncomfortable but the excess humidity feels unpleasant.
• In this mode, both room temperature and fan speed settings are ignored, which correspond to minimum.
EN - 22
• Any fan temperature and speed indication then disappears from the display of the control panel (fig.C).
• To activate this mode, press several times key B5 on the remote control until when symbol D3 and the
automatic ventilation symbol D18 (fan + first notch) appear on its display.
• In this operating mode it is normal for the air conditioner to function intermittently.
• When used in this mode the air conditioner does not perform any action with regard to temperature and
air humidity in the room.
• To activate this mode, press several times key B5 on the remote control until when the automatic ventilation symbol D18 (fan + first notch) appears on its display.
• This mode can also be activated via the signal console buttons (Fig.B).
3.6.7 - Operation in “Spa” mode only (Automatic)
• In this mode, the machine’s temperature is automatically regulated according to the room’s temperature.
The fan speed is also automatically regulated according to the set temperature (except in dehumidification
mode).
• To activate this mode, press several times key B5 on the remote control until when symbol D5 appears
on the display.
3.6.8 - Operation in “Heating” mode only
• Using this mode, the appliance heats the room.
• To activate this mode, press several times key B5 on the remote control until when symbol D1 appears
on its display.
• This mode can also be activated via the signal console buttons (Fig.B).
• In this run mode, the required temperature and fan speed can be set. After three minutes (maximum time)
the compressor should start and the air conditioner starts heating the room.
The air conditioner has to defrost its battery periodically.
During this operation the air conditioner does not heat the room, though its internal
parts remain on except for the room air fan. when the outdoor temperature is very
low, there may be a slight delay for passage from the minimum to the medium or
maximum speed from when the command is sent to the machine with the remote
control.
EN - 23
UNICO tower inverter
ENGLISH
3.6.6 - Operation in “Ventilation” mode only
Like delays might occur on activating the swinging function of the mobile baffle.
After having turned off the unit, the internal fan runs seconds more. Then it stops.
3.6.9 - Checking fan speed
• The fan speed check occurs through key B2 (on the remote control).
• Pressing several times this key will cause speed to change according to the following sequence:
Low > Medium > High > Automatic.
ENGLISH
• The higher the speed setting, the greater the output of the air conditioner but also the louder its operation.
• By setting the Automatic mode, the onboard microprocessor adjusts the automatic speed. The higher the
difference between the room temperature detected and the temperature set, the higher the speed.
• As the room temperature nears the setting, fan speed is reduced automatically.
• In dehumidification mode, it is not possible to control the speed as the appliance can only operate exclusively at low speed.
3.6.10 - SILENT key
• To activate this mode, press key B3 on the remote control (symbol D19 appears on the display).
• The activation of the function SILENT allows to obtain multiple results:
- gradual increase in the set temperature during cooling mode
- gradual decrease in the set temperature for heating (HP versions only)
- reduction of the sound level of the appliance
- reduction of ventilation speed
• To activate the function SILENT, it is necessary to select the operating mode and the desired temperature
first, then press key B3 to activate it.
• Noise reduction involves the machine noise and cooling/thermal power optimization. If, in certain moments,
cooling/thermal power is insufficient, disable the function SILENT.
3.6.11 - Timer setting
• The appliance logic allows the User to make use of two different timer programs (see paragraph 3.6.13),
thanks to which the appliance can be deactivated and activated (or vice versa) whenever desired (for
example, it can be activated shortly before returning home so as to find an already pleasant temperature
in the room).
• Firstly, if it is desired to make use of these functions, set the correct time (see paragraph 3.6.12) and then
set the timer as you prefer.
EN - 24
3.6.12 - Timer and clock setting
To set time, work with the remote control as follows:
Press key B9 (SET TIMER) until when the hour indication
h (D11) appears on the display
b.
Set the hour with keys B6 (+) and B7 (-) .
c.
Press the key B9 until when the minutes indication m
(D11) appears on the display.
d.
Set the minutes with keys B6 (+) and B7 (-).
e.
Press key B9 to save the time and proceed with the timer
programming.
D11
F
3.6.13 - Timer setting
(PROGR. 1 and PROGR. 2)
It is possible to set one or both the timer programs.
To set the appliance activation and deactivation times in the
two programs, use the remote control and work as follows:
D5
D7
D6
D8
a.
Press once or more key B9 (SET TIMER) until when
symbol 1 (D6) (Activation time of the 1° program) and
symbol ON (D10) appear on the display.
b.
Use keys B6 (+) and B7 (-) to increase or decrease the
hour in which you wish the air conditioner activates.
The hour variation settable with keys B6 (+) and B7 (-)
is of 30 minutes.
c.
Press key B9 (SET TIMER) a second time; symbol 1
(D6) (Deactivation time of the 1° program) and symbol
OFF (D7) appear on the display.
d.
Use keys B6 (+) and B7 (-) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner switches
off. The hour variation settable with keys B6 (+) and B7 (-) is of 30 minutes.
e.
Press key B9 (SET TIMER) again; symbol 2 (D9) (Activation time of the 2° program) and symbol ON
(D10) appear on the display.
f.
Use keys B6 (+) and B7 (-) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner activates.
The hour variation settable with keys B6 (+) and B7 (-) is of 30 minutes.
g.
Press key B9 (SET TIMER) again; symbol 2 (D6) (Deactivation time of the 2° program) and symbol
OFF (D7) appear on the display.
h.
Use keys B6 (+) and B7 (-) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner switches
off. The hour variation settable with keys B6 (+) and B7 (-) is of 30 minutes.
D9
D10
G
i. To return to the normal operation mode, press once or more key B9 (SET TIMER) until when all the
symbols related to this setting on the display turn off.
EN - 25
UNICO tower inverter
ENGLISH
a.
3.6.14 - Timer activation and deactivation
Once set, the timer programs can either be activated or deactivated depending on occasional needs.
Activation may relate to one of the two programs or both.
ENGLISH
In particular, each time you press key B9 (SET TIMER) (Programs activation), situation changes as follows:
• Use of Program no. 1 only.
• Use of Program no. 2 only.
• Use of Programs 1 and 2.
• Disuse of both programs.
3.6.15 - Reset of all the remote control functions
Replacing the batteries or removing them even for a few instants will cause all the settings of the remote
control to be reset.
In so doing, all the time settings of the timer saved in the remote control are cancelled and the remote control
restores all the factory settings.
3.6.16 - Managing the unit if the remote control is not available
In case of loss or malfunction of the remote control and/or exhaustion of the batteries, the appliance can be
controlled from the keys on board of the machine.
3.7 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS
Below find simple recommendations for reducing consumption:
• Always and constantly keep the filters clean (see maintenance and cleaning chapter).
• Keep the doors and windows of the rooms to be climate controlled closed.
• Avoid the sun’s rays penetrating freely into the room (we recommend using curtains or lowering blinds or
closing the shutters).
• Do not obstruct the unit air flow (inlet and outlet), i.e. in addition to bad performance of the system, it also
affects correct operation and the possibility of irreparable faults to the units.
EN - 26
4 - MAINTENANCE AND CLEANING
Before proceeding with any maintenance and cleaning,
always make sure the system has been switched off, using
the remote control, and the power supply plug has been
disconnected from the system socket (or the upstream
master isolating switch is positioned at “0” OFF).
ENGLISH
Do not touch the metal parts of the unit when removing the air filters.
They are very sharp. Cuts or injury risk.
4.1 - CLEANING
4.1.1 - Appliance and remote control cleaning
Use a dry cloth to clean the appliance and the remote control (fig. 34).
It is possible to use a cloth moistened with cold water to clean the appliance if it is very dirty.
Suck between the air inlet and outlet grilles (fig. 35).
Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance.
Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents.
These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface.
4.1.2 - Cleaning the air filters
In order to guarantee effective indoor air filtration and good working order of
your air conditioner, it is essential to clean the air filters periodically.
The air filters are in the left and right sides of the appliance. (Fig.31)
Filters extraction (Fig 32):
a. Switch the unit off.
b. Electrically disconnect the appliance.
c. Hold the top part of the grid (3) with two fingers.
d. Remove the grid (3). including the filter.
e. Perfectly wash and dry all the filters.
Re-mounting the filters:
f. Re-mount the grids (3) including filter. The grids (3) are fixed via magnets. (fig. 33).
To cancel the dirty filters signal, after having connected the air conditioner to the mains, simultaneously press
the Stand-by and MODE keys, present on the control panel, for at least 5 seconds (see figure B).
This way the dirty filter signal is removed and the related count is set to zero.
EN - 27
UNICO tower inverter
4.2 - Maintenance
If you plan to idle the unit for a long time, perform the following:
a. Stop the air conditioner and disconnect the power supply.
b. Remove the batteries from the remote control.
ENGLISH
Do not perform them alone.
4.2.1 - Routine maintenance
The air conditioner that you have purchased has been designed to reduce routine maintenance operations
to a minimum.
These operations involve solely the cleaning operations outlined below:
• Cleaning or washing of the ambient air filter every 2 weeks or every time the relative red LED lights up
(this can be done by the user, see user manual).
• Cleaning of the condensing battery and cleaning of the condensate management system.
These operations must be carried out by skilled technicians on a regular basis that will depend on the place
of installation and intensity of use.
Depending on the quantity of dirt, the unit can be cleaned dry (by using a battery compressor and bowl
and cleaning the fins with a soft brush taking care not to deform them) or more thoroughly using dedicated
detergents.
Before you leave the site of installation you should gather up all packing material and use a damp cloth to
remove any traces of dust that may have deposited on the machine during assembly (fig. 34).
These operations, though certainly not essential, have a beneficial effect as they enhance the professional
image of the installer in the eyes of the client.
To prevent unnecessary calls by the user, before you leave the site of installation
• it is also a good idea to:
• Explain the contents of the Instruction Manual to the user.
• Show the user how to clean the filter.
EN - 28
4.3 - DIAGNOSIS, ALARMS AND INCONVENIENCES
4.3.1 - Diagnosis of the inconveniences
For all the other reports (see paragraph: 4.3.3 - Console alarms), it is necessary to
always contact the technical assistance service”
Any attempt to repair the appliance by unauthorised personnel will immediately
invalidate any form of guarantee.
4.3.2 - Functional aspects not to be mistaken for anomalies
The following events may occur during normal operation:
a.
The compressor does not start up again immediately after a stop (it takes about three minutes
to start again).
- In the operating logic of the appliance a delay between a compressor stop and its successive restart
has been included, so that the compressor itself is protected against activations that are too frequent.
b.
During the heating operation of the heat pump appliances, the flow of hot air may occur some
minutes after activation of the compressor.
- Should the fan start at the same time as the compressor, for the first few minutes it would emit cold
air into the room (and this could bother the occupants) since the unit has not yet reached steady
running conditions.
EN - 29
UNICO tower inverter
ENGLISH
It is important for the User to distinguish between functional problems and anomalies in relation to the behaviour of the appliance as foreseen for its normal operation. Furthermore, the most common problems may
easily be solved through simple operations on behalf of the User (See paragraph: Anomalies and solutions).
4.3.3 - Console alarms
If one of the following alarms on the display persists for more than three minutes, please contact an Olimpia’s
assistance centre.
ENGLISH
ALARM DESCRIPTION
EN - 30
DISPLAY ALARM
CODE
External air temperature probe faulty
1
Condenser temperature probe faulty
2
Inlet temperature probe faulty
3
Compressor current protection
4
Communication error
5
Power line overcurrent
6
Compressor current protection not suitable
7
Power board DC voltage problem
8
Current anomaly
9
Condenser temperature too high
10
UIPM protection
11
EEPROM error
12
Inlet temperature too high
13
Room temperature probe faulty
14
Evaporator temperature probe faulty
15
Evaporator temperature too low
16
Evaporator temperature too high
17
Mains voltage problem
18
Evaporating fan motor failure
19
Water level alarm
20
EEPROM error
21
4.3.4 - Anomalies and remedies
Malfunctioning
The unit will not start.
Cause
Current failure
What must be done?
Wait for the current to be restored.
The unit is disconnected from the Check that the plug is inserted in the
current.
wall socket.
Press the power switch when it is
positioned on “I” (figure 37).
The fuse is interrupted or the ther- Replace the fuse or restore the thermal-magnetic circuit breaker has mal-magnetic circuit breaker.
tripped.
The remote control batteries may be Replace the batteries.
discharged.
The time set with the timer may not Wait or annul the timer setting.
be correct.
The appliance doesn’t cool/heat
sufficiently anymore.
Incorrect temperature setting.
Set the temperature correctly. Consul
the "Using the remote control" chapter
for the procedure.
The air filter is dirty.
Clean the air filter.
The doors or windows are open.
Close the doors or windows.
The air inlet or outlet vents of the First, remove the obstructions and
indoor or outdoor units are blocked. then re-start the unit.
The compressor 3 minute protection Wait.
has activated.
The appliance works but
the report console is always
switched off.
The display has been set to OFF.
Reactivate the display from the remote control.
The appliance works but the
report console keys don’t work.
The keypad lock is active.
Disable the keypad lock from the
report console.
If the problem has not been solved, please contact the nearest technical assistance service.
Please give detailed information about the malfunction and on the equipment version.
EN - 31
UNICO tower inverter
ENGLISH
Power switch is switched to “0”
5 - TECHNICAL DATA
For the technical data listed below, consult the characteristic data plate affixed to the product.
ENGLISH
• Power supply voltage
• Maximum power absorbed
• Maximum current absorbed
• Cooling capacity
• Refrigerant gas
• Protection rating of the casings
• Max. operating pressure
• Dimensions (Width x Height x Depth)........................... mm 903 x 520 x 215
• Weight (without packaging)........................................... kg
Operating limit
conditions
Indoor
temperaturE
Outdoor
temperature
Maximum operating temperatures in
cooling mode
DB 35°C - WB 24°C
DB 43°C - WB 32°C
Minimum operating temperatures in
cooling mode
DB 18°C
DB -10°C
Maximum operating temperatures in
heating mode
DB 27°C
DB 24°C - WB 18°C
Minimum operating temperatures in
heating mode
---
DB -15°C
EN - 32
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
0-
MISES EN GARDE............................................................................................................ 3
0.1 Informations générales.......................................................................................................3
0.2 - SYMBOLOGIE.................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels............................................................................................................3
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES...................................................................................................5
0.4 À PROPOS DES GAZ FLUORÉS....................................................................................................8
0.5 Utilisation prévue....................................................................................................................8
0.6 Zones à risque...........................................................................................................................8
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL................................................................................................ 9
1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS...........................................................................................9
1.2 Stockage.....................................................................................................................................9
1.3 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE........................................................................................................9
1.4 DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL.................................................................10
INFORMATIONS RÉSERVÉES AU « TECHNICIEN INSTALLATEUR »
2.1 - ModE d’installaTion...............................................................................................................10
2.2 Dimensions et caractéristiques du local d’installation du climatiseur...... 11
2.3 CHOIX DE LA POSITION DE L’APPAREIL.................................................................................... 11
2.4 - MONTAGE DE L’APPAREIL...........................................................................................................12
2.4.1 - Perforation du mur.........................................................................................................................12
2.4.2 - Préparation de l’évacuation des condensats.................................................................................13
2.4.3 - Montage des conduits de l’air et des grilles externes....................................................................14
2.4.4 - Positionnement de l’appareil sur le support d’ancrage (anti-retournement)...................................14
2.4.5 - Branchement électrique.................................................................................................................15
2.5 - Entrée du contact ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE....................................................16
2.6 - ACCESSOIRES B1014, B1012, B1015.........................................................................................16
SECTION POUR LE TECHNICIEN ET POUR L’UTILISATEUR
3 - MODE D’EMPLOI ..................................................................................................................... 17
3.1 - AVERTISSEMENTS.......................................................................................................................17
3.2 Description de la console d’indication........................................................................17
3.3 - SIGNALISATIONS DU PANNEAU DES COMMANDES................................................................18
3.4 - Mode d’emploi dE LA TELECOMMANDE................................................................................19
3.4.1 - Mise en place des piles..................................................................................................................20
3.4.2 - Remplacement des piles................................................................................................................20
3.4.3 - Position de la télécommande.........................................................................................................20
3.5 DESCRIPTION DE LA TELECOMMANDE....................................................................................21
3.5.1 - Description des touches de la télécommande...............................................................................21
3.5.2 - Description de l’afficheur de la télécommande..............................................................................21
3.6 DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR.................................................................22
3.6.1 - Allumage général et gestion du fonctionnement............................................................................22
3.6.2 - Touche ECO...................................................................................................................................22
3.6.3 - Allumage/extinction de l’appareil....................................................................................................22
3.6.4 - Fonctionnement uniquement en mode “Refroidissement”.............................................................22
3.6.5 - Fonctionnement uniquement en mode “Déshumidification”...........................................................22
3.6.6 - Fonctionnement uniquement en mode “Ventilation”.......................................................................23
3.6.7 - Fonctionnement uniquement en mode “Bien-être” (Automatique).................................................23
3.6.8 - Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage” ......................................................................23
3.6.9 - Contrôle de la vitesse du ventilateur..............................................................................................24
FR - 1
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
2 - INSTALLATION........................................................................................................................ 10
3.6.10
3.6.11
3.6.12
3.6.13
3.6.14
3.6.15
3.6.16
3.7 -
- Touche SILENT............................................................................................................................24
- Programmation du minuteur........................................................................................................24
- Programmation de l’horloge et du minuteur.................................................................................25
- Programmation des horaires du minuteur....................................................................................25
- Activation et désactivation du minuteur........................................................................................26
- Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande........................................................26
- Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande.......................................26
CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE..............................................................................26
4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE........................................................................................... 27
FRANÇAIS
4.1 - NETTOYAGE.................................................................................................................................27
4.1.1 - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande.............................................................................27
4.1.2 - Nettoyage des filtres à air..............................................................................................................27
4.2 - Entretien...................................................................................................................................28
4.2.1 - Entretien periodique.......................................................................................................................28
4.3 DIAGNOSTIC, ALARMES ET INCONVÉNIENTS..........................................................................29
4.3.1 - Diagnostic des inconvénients.........................................................................................................29
4.3.2 - Aspects fonctionnels a ne pas interpreter comme inconvenients..................................................30
4.3.3 - Alarmes de la console....................................................................................................................30
4.3.4 - Anomalies et solutions...................................................................................................................31
5 - DONNÉES TECHNIQUES......................................................................................................... 32
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit
pas être jeté au titre des ordures ménagères normales, mais doit être remis à un
centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination correcte de ce produit, vous protégez l’environnement
et la santé d’autrui. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination
incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit,
adressez-vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin où vous
avez acheté le produit.
Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE.
FR - 2
ILLUSTRATIONS
Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
Indice
La table des matières générales de cette notice
figure à la page « FR-1 »
0.1 - Informations générales
Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence
à un appareil de notre production.
Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission
à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant.
L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés
dans la présente notice, sans que cela ne porte atteinte à son contenu.
0.2 - SYMBOLOGIE
Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de
manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine
dans des conditions de sécurité.
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels
Service
Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la société:
SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Index
Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des
prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la sécurité.
Le non-respect peut comporter:
- danger pour la sécurité des opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagement de la responsabilité du fabricant.
Main levée
Indique les actions qu’il ne faut absolument pas accomplir.
Tension électrique dangereuse
Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée
conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique.
FR - 3
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
0 - MISES EN GARDE
Danger général
Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques.
Danger de température élevée
Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par
contact avec des composants à haute température.
Ne pas couvrir
Il indique au personnel concerné qu’il est interdit de couvrir l’appareil afin d’en éviter
la surchauffe.
FRANÇAIS
Attention
• Il indique que ce document doit être lu attentivement avant d’installer et / ou d’utiliser
l’appareil.
• Indique que le personnel préposé à la réparation doit gérer l’appareil conformément
à la notice d’installation.
Attention
• Il signale la possibilité d’avoir des informations supplémentaires sur les manuels
joints.
• Il indique que des informations sont disponibles dans la notice d’utilisation ou dans
la notice d’installation.
Attention
Indique que le personnel préposé à la réparation doit gérer l’appareil conformément à
la notice d’installation.
FR - 4
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES
LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST
TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET
D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT :
1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou
de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA
SPLENDID.
Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter
des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela
constitue pour autant un préjudice pour les textes contenus dans ce
manuel.
3. Divulguez ces instructions à tout le personnel préposé au transport et l’installation
de la machine.
4. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES
AUX PERSONNES OU AUX BIENS DERIVANT DU NON-RESPECT DES
NORMES CONTENUES DANS LE PRESENT LIVRET.
5. Le fabricant se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifications
à ces modèles, tout en conservant les caractéristiques essentielles décrites
dans le présent manuel.
6. L’installation et l’entretien d’appareils pour la climatisation comme celui
qui est décrit dans ce manuel pourraient être dangereux étant donné qu’il
se trouve à l’intérieur de ces appareils un gaz frigorigène sous pression
ainsi que des composants électriques sous tension.
Par conséquent l’installation, la première mise en route et les phases
successives d’entretien doivent être effectuées exclusivement par un
personnel agréé et qualifié.
7. Les installations effectuées en dehors des instructions fournies par
le présent manuel et l’utilisation en dehors des limites de température
prescrites annulent la garantie.
8. L’entretien courant des filtres, le nettoyage général extérieur peuvent
être effectués même par l’utilisateur, étant donné que ces opérations ne
comportent pas de difficulté ou de danger.
9. Lors du montage, et à chaque opération d’entretien, il faut observer les
précautions citées dans le présent manuel et sur les étiquettes mises à
l’intérieur des appareils, ainsi qu’adopter toute les précautions suggérées
par le bon sens commun et par les Normes de Sécurité en vigueur sur le
lieu de l’installation.
FR - 5
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
2. Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération
(installation, entretien, utilisation) et suivre scrupuleusement ce qui est
décrit dans chacun des chapitres.
10. Il faut toujours mettre des gants et chausser des lunettes de protection
pour effectuer les interventions sur le côté réfrigérant des appareils.
11. Les climatiseurs nE doIVENT PAS être installés dans des pièces où il y
a présence de gaz inflammables, gaz explosifs, dans des endroits très
humides (buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent
d’autres machines produisant une importante source de chaleur.
12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces
de rechange originales OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANT!
Pour éviter tout risque d’électrocution il est indispensable de débrancher la
fiche de la prise de courant avant d’effectuer les raccordements électriques
et chaque opération de nettoyage et/ou d’entretien sur les appareils.
14. Les foudres, les voitures et les téléphones mobiles à proximité peuvent provoquer
des défaillances. Débranchez électriquement l’unité pendant plusieurs secondes,
puis redémarrez le climatiseur.
FRANÇAIS
15. Par des jours de pluie, il est conseillé de débrancher l’alimentation afin d’éviter les
tout commande causé par la foudre.
16. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la
pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident.
17. N’utilisez pas de détergents liquides ou corrosifs pour nettoyer l’appareil, ne
vaporisez pas d’eau ou d’autres liquides sur l’unité car ils pourraient endommager
les composants en plastique et même causer des chocs électriques.
18. Ne mouillez pas l’unité intérieure et la télécommande.
Des courts-circuits ou des incendies peuvent survenir.
19. En cas de défaillance (par exemple : bruit anormal, mauvaise odeur, fumée,
élévation anormale de température, fuites électriques, etc.), coupez immédiatement
l’alimentation électrique.
Contactez votre revendeur local.
20. Ne pas laisser le climatiseur en fonction pendant de longues périodes en
présence d’une humidité élevée ou de portes ou fenêtres ouvertes.
L’humidité pourrait se condenser et mouiller ou endommager les meubles.
21. Ne pas brancher ou débrancher la fiche d’alimentation pendant le
fonctionnement. Risque d’incendie ou de choc électrique.
22. Ne pas toucher (s’il est en fonction) le produit avec les mains mouillées.
Risque d’incendie ou de choc électrique.
23. Ne pas placer le réchauffeur ou d’autres appareils à proximité du cordon
d’alimentation. Risque d’incendie ou de choc électrique.
FR - 6
24. Veillez à ce que l’eau n’entre pas dans les pièces électriques.
Cela pourrait provoquer un incendie, une défaillance du produit ou des
chocs électriques.
25. N’ouvrez pas la grille d’entrée d’air lorsque l’appareil est en marche. Risque
de se blesser, d’être électrocuté ou d’endommager le produit.
26. Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie du débit d’air pour ne pas risquer
d’endommager le produit.
27. Ne pas introduire les doigts ou d’autres objets dans l’entrée ou dans la sortie de
l’air pendant que l’appareil est en fonction.
La présence de pièces tranchantes et en mouvement pourrait causer des blessures.
28. Ne pas boire l’eau qui sort de l’appareil.
Cela n’est pas hygiénique et provoquer de graves problèmes pour la santé.
30. Ne pas démonter, ni apporter de modifications à l’appareil.
31. Bien aérer la pièce si l’appareil est utilisé en même temps qu’un poêle etc.
32. Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres que celui pour lequel il a
été conçu.
33. Les personnes qui travaillent ou interviennent sur un circuit de
refroidissement doivent détenir une certification adéquate, délivrée par un
organisme d’évaluation accrédité, attestant de la capacité de manipuler les
liquides réfrigérants en toute sécurité et conformément à une spécification
d’évaluation reconnue par les associations professionnelles.
34. N’introduisez pas de gaz R-410A dans l’atmosphère. Le R-410A est un
gaz à effet de serre fluoré avec un potentiel de réchauffement global
(PRG) = 1088.
35. L’appareil décrit sur ce manuel est conforme aux Règlements Européens
suivants
• ECODESIGN 2009/125/CE, 206/2012/EU
• ENERGY LABELLING 2012/30/CE, 626/2011/EU
et toutes les mises à jour ultérieures.
FR - 7
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
29. En cas de pertes de gaz d’autres appareils, aérez soigneusement
l’environnement avant de mettre en marche le climatiseur.
0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS
• Cet appareil de climatisation contient des gaz fluorés.
Pour des informations spécifiques sur le type et la quantité de gaz, voir la
plaque signalétique appliquée à l’unité.
• Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de
l’appareil doivent être confiées à un technicien certifié.
• Les opérations de désinstallation et de recyclage du produit doivent être
confiées à du personnel technique certifié.
• Si un détecteur de fuite est intégré dans le système, il est nécessaire de
s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois.
• Lorsque vous effectuez des contrôles sur l’absence de fuite de l’unité,
veuillez tenir un registre détaillé de toutes les inspections consignées.
0.5 - Utilisation prévue
FRANÇAIS
• Le climatiseur doit être utilisé exclusivement pour produire de l’air chaud ou
froid (au choix) dans le seul but de rendre agréable la température ambiante.
• Un usage impropre des appareils (externe et interne) avec d’éventuels
dommages causés aux personnes, choses ou animaux déchargent OLIMPIA
SPLENDID de toute responsabilité.
0.6 - Zones à risque
• N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz
inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries,
serres, etc.) ou dans des pièces où d’autres machines qui génèrent une forte
source de chaleur, à proximité d’une source d’eau salée ou sulfureuse.
• N’utilisez PAS de gaz, d’essence ou d’autres liquides inflammables à
proximité du climatiseur.
•
Le climatiseur n’est pas équipé de ventilateur pour introduire de l’air frais
à l’intérieur de la pièce ; pour assurer l’aération, ouvrez les portes et les
fenêtres.
• Installer toujours un interrupteur automatique et prévoir un circuit
d’alimentation dédié.
N’utilisez ce produit que conformément aux spécifications indiquées
dans cette notice. Toute utilisation autre que celle spécifiée risque
d’entraîner de graves lésions.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES À DES PERSONNES OU À DES BIENS DUES A LA NONOBSERVATION DES CONSIGNES CONTENUES DANS CETTE NOTICE.
FR - 8
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS
Les unités composant le système de climatisation sont conditionnées individuellement dans un emballage en
carton.
Il est possible de transporter les emballages, pour des unités simples, à la main par deux personnes préposées,
ou chargés sur un chariot transporteur même empilés pour un maximum de trois emballages, étant donné
qu’il s’agit d’une unité intérieure, ou individuellement pour l’unité extérieure.
Avant de passer au montage, il convient de s’assurer qu’ils sont tous à portée de main.
A. Appareil UNICO TOWER
B. Télécommande
C. Manuel d’utilisation et d’entretien + garantie
D. Bande isolante adhésive (quantité 2)
E. Grilles externes d’entrée et de sortie de l’air,
dotées de chaînettes et d’un kit d’installation
des grilles (quantité 2)
F. Bride interne (quantité 2)
G. Feuille pour tubes muraux (quantité 2)
H. Kit vis et chevilles
I. Tuyau pour l’évacuation du condensat
L. Etrier pour fixation murale
M. Gabarit en papier pour l’exécution des trous
N. Cache esthétique pieds réglables (quantité 2)
1.2 - Stockage
Stocker les caisses dans un local fermé et protégé des agents atmosphériques, isolées du sol par des traverses ou des palettes.
NE PAS RENVERSER ET NE PAS METTRE L’EMBALLAGE À L’HORIZONTALE.
1.3 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE
L’emballage est réalisé en matériau approprié et exécuté par un personnel expert.
Les unités sont livrées complètes et en parfait état, cependant, pour vérifier la qualité des services de transport,
observez les mises en garde ci-dessous :
a. Lors de la réception des colis, vérifiez si l’emballage est endommagé. Si tel est le cas, retirez les
marchandises avec cautèle, et rassemblez des preuves photographiques des dommages apparents, si
nécessaire.
b. déballez en vérifiant la présence des composants individuels avec les listes de colisage.
c. vérifiez que tous les composants n’ont pas été endommagés pendant le transport ; si tel n’est pas le
cas, notifiez dans les 3 jours qui suivent la réception de tout dommage au service d’expédition par lettre
recommandée avec avis de réception en présentant la documentation photographique.
d. Faites très attention lors du déballage et de l’installation de l’appareil.
Les pièces tranchantes peuvent provoquer des blessures ; faites notamment attention aux bords
de la structure et aux ailettes du condenseur et de l’évaporateur.
Aucune information concernant les dommages subis ne peut être prise en
compte après 3 jours de livraison.
Le tribunal de BRESCIA sera compétent en cas de litige.
FR - 9
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
Les piles (B1) pour la télécommande, quantité 2 - type AAA de 1,5V, sont des composants nécessaires mais qui ne sont pas fournis.
Conservez l’emballage au moins pendant la période de garantie, pour toute expédition au centre de d’assistance après-vente en cas de réparation. Éliminez les composants de l’emballage conformément aux
normes en vigueur sur l’élimination des déchets.
1.4 - DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL
La figure A comporte l’indication des principaux composants du climatiseur.
1. Grille de sortie d’air
2. Console de visualisation de la
fonction et des alarmes
3. Grilles d’aspiration air et filtres à air
4. Évacuation de la condensation
5. Câble d’alimentation
A
1
2
3
FRANÇAIS
3
5
4
2 - INSTALLATION
2.1 - ModE d’installaTion
Pour une bonne réussite de l’installation et pour que les prestations de fonctionnement soient optimales,
suivre attentivement les instructions dans le présent manuel.
Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance
de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie
et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les
données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne
mise à la terre.
FR - 10
•
Avant l’installation du climatiseur, il est indispensable de procéder à un calcul des charges thermiques
d’été (et hivernale en cas de modèles avec pompe à chaleur) relatives à la pièce concernée.
•
Plus ce calcul est correct et plus votre climatiseur remplira sa fonction.
•
Pour l’exécution des calculs, il convient de se reporter directement aux dispositions en vigueur.
•
Pour des applications particulièrement importantes, nous vous conseillons de vous adresser à des bureaux d’études thermo-techniques spécialisés.
•
Il faut dans la mesure du possible s’efforcer de limiter les charges thermiques les plus importantes par
les moyens suivants: Sur de grandes baies vitrées exposées au soleil, il convient de mettre en place
des rideaux à l’intérieur ou un écran extérieur (stores, véranda, pellicules réfléchissantes etc.). La pièce
climatisée doit être le plus souvent possible fermée.
•
Eviter d’allumer des lampes de type halogène à grande consommation ou d’autres appareillages électriques qui absorbent une quantité importante d’énergie (petits fours, fers à repasser à la vapeur, plaques
de cuisson, etc...).
2.3 - CHOIX DE LA POSITION DE L’APPAREIL
Pour assurer la meilleure efficacité de fonctionnement et éviter les défaillances ou les conditions dangereuses,
la position d’installation de l’unité intérieure doit répondre aux exigences suivantes :
a. Ne pas exposer l’appareil à des sources de chaleur ou de vapeur (fig. 3).
b. S’assurer que l’espace à droite, à gauche est d’au moins 30 mm (fig.2).
c. La paroi choisie pour fixer l’unité intérieure doit être stable, solide et adaptée pour supporter son poids.
d. Il faut prévoir de laisser l’espace nécessaire autour de l’unité pour d’éventuelles opérations d’entretien.
e. Il ne doit y avoir aucun obstacle à la libre circulation de l’air à droite comme à gauche de l’entrée
(rideaux, plantes, meubles) et à la sortie d’air supérieure ; cela pourrait provoquer des turbulences qui
empêcheraient le bon fonctionnement de l’appareil (fig. 3).
f. Ne pas vaporiser d’eau ou d’autres liquides directement sur l’appareil (fig. 3).
g. L’appareil ne doit pas être sur une position permettant au débit d’air de se diriger directement vers les
personnes proches (fig. 3).
h. Ne pas placer de bouteilles, de canettes, de vêtements, de fleurs ou d’autres objets sur l’appareil (fig. 3).
i. Ne pas installer le climatiseur à proximité d’un appareil électroménager (télévision, radio, réfrigérateur,
etc.) ou sur une source de chaleur (fig. 3).
La position de l’installation doit être choisie sur un mur communiquant avec l’extérieur.
Une fois localisée la position correcte pour l’installation, selon les critères précédemment exposés, il vaut vérifier qu’à l’endroit où vous avez l’intention de
percer des trous, il n’y ait pas de structures ou d’installations (poutres, piliers,
tuyauteries hydrauliques, câbles électriques, etc ...) qui empêchent l’exécution
des trous nécessaires à l’installation.
Contrôler encore une fois qu’il n’y ait pas d’obstacles à la libre circulation de
l’air à travers les trous que vous allez pratiquer (arbres et leur feuillage, lambris,
persiennes, grillages ou grilles trop serrés, etc...).
FR - 11
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
2.2 - Dimensions et caractéristiques du local d’installation du
climatiseur
2.4 - MONTAGE DE L’APPAREIL
La longueur maximale consentie pour les tuyaux est d’1 m, les tuyaux doivent être lisses à l’intérieur,
avec un diamètre de 162 mm sans aucune courbe.
Il faut utiliser les grilles fournies avec la machine, ou bien des grilles qui possèdent les mêmes
caractéristiques.
2.4.1 - Perforation du mur
FRANÇAIS
L’appareil, pour fonctionner, nécessite l’exécution de deux trous (diamètre de 162 mm) dans le mur, placés
de la façon indiquée sur le gabarit de perforation:
•
La perforation du mur doit être effectuée au moyen d’un outillage approprié facilitant le travail et évitant
tout dommage ou tout dérangement excessif pour le client. Les outils les meilleurs pour effectuer des
orifices de grand diamètre sont les perceuses spéciales (dites “carotteuses”) à couple de torsion élevé
et à vitesse de rotation réglable selon le diamètre du trou à percer.
•
Pour éviter la diffusion d’une grande quantité de poussière et de détritus dans la pièce, les perceuses à
scie-trépan peuvent être reliées à des systèmes d’aspiration composés essentiellement d’un aspirateur
doté d’un accessoire (type ventouse) qu’il faut placer au dessus du foret de perforation.
•
Décidez où raccorder le tube d’évacuation des condensats à utiliser (voir paragraphe 2.4.2) :
- Dans le raccord sous la base de l’unité
- Dans le raccord interne de l’unité
•
Pour exécuter le perçage, procéder de la façon suivante:
- Placer le gabarit de perçage fourni (M) contre le mur en respectant les distances minimales du plafond,
du sol et des murs latéraux indiqués sur le gabarit qui peut être maintenu sur la juste position avec
une bande adhésive (Y) (fig. 4).
- A l’aide d’une petite perceuse ou d’un pointeur, tracer avec grand soin les centres des différents
trous à effectuer avant leur réalisation (fig.4) .
-
Effectuer avec un foret scie-trépan d’un diamètre minimum égal à 162 mm, les deux trous pour
l’entrée et la sortie de l’air.
Ces trous doivent être exécutés avec une légère inclinaison vers le bas pour empêcher d’éventuelles rentrées d’eau par les conduits (fig. 5).
La plus grande partie de la matière enlevée est expulsée vers l’extérieur; il faut
donc veiller à ce qu’en tombant, elle n’aille pas heurter les personnes ou les
objets se trouvant dessous.
Pour éviter le plus possible la rupture de l’enduit extérieur, il faut procéder avec
beaucoup de soin pour l’exécution de la partie finale du trou en diminuant un
peu la pression exercée sur la perceuse à scie-trépan.
•
Pratiquer les trous, tracés au préalable, pour les chevilles relatives aux étriers de fixation (fig. 6).
Effectuer un contrôle attentif des caractéristiques et de la consistance du mur pour le choix éventuel
des chevilles spécifiques à certaines situations.
Le fabricant décline toute responsabilité concernant la sous-estimation éventuelle de la consistance structurelle de la fixation effectuée par l’installateur.
Il est donc conseillé de faire très attention à cette opération qui, si elle est mal
effectuée, peut provoquer de très graves dommages corporels et matériels.
FR - 12
•
Dans le cas d’appareils en pompe à chaleur pour lesquels il n’a pas été prévu d’évacuation des condensats dans le mur (voir paragraphe 2.4.2), il est nécessaire, pour permettre le drainage des condensats,
d’effectuer un trou débouchant dans la position indiquée sur le gabarit de perforation.
2.4.2 - Préparation de l’évacuation des condensats
Pour les machines avec pompes à chaleur, le tube d’évacuation de la condensation doit être raccordé
au climatiseur (fig. 1 - réf. I) (fourni).
Le tube d’évacuation des condensats (I) peut être raccordé au raccord (6) auquel on accède après
l’ouverture de la porte sous l’appareil et le retrait du bouchon (6a). (Fig.7)
En alternative, le tube d’évacuation des condensats (I) peut être raccordé directement au raccord interne
(11) après avoir retiré le panneau arrière.
Dans ce cas, procédez comme suit :
- Dévissez les vis du panneau arrière et retirez-ce dernier. (Fig.36)
- Retirez le tube d’évacuation condensat (10) à partir du raccordement interne (11). (Fig. 37)
- Raccordez le tube d’évacuation condensat (I) fourni au raccordement interne (11). (Fig. 38)
- Retirez l’isolant au niveau du trou A situé dans le panneau arrière. (Fig. 39)
- Insérez le tube d’évacuation des condensats (I) dans le trou du panneau arrière. (Fig.40-41)
- Vissez les vis du panneau arrière et remontez ce dernier. (Fig.42)
Vérifiez que le bouchon (6a) dans le nipple d’évacuation est inséré. (Fig.42)
Une électrovalve assurera l’écoulement des condensats dans le bac quand le niveau maximal est atteint.
•
Pour les machines assurant uniquement le froid, il est nécessaire de raccorder le tube d’évacuation des
condensats si l’on prévoit le fonctionnement avec des températures externes basses (inférieures à 23°C).
•
Le drainage se fait par gravité. Pour ce motif, il est indispensable que la ligne d’évacuation ait une pente
minimale d’au moins 3 % en tout point. Le tube à utiliser peut être rigide ou souple, son diamètre interne
doit être d’au moins 16 mm.
•
Si la ligne aboutit dans les égouts, il faut effectuer un siphonage avant d’introduire le tube dans l’évacuation
principale. Ce siphon devra se trouver au moins 300 mm sous le goulot de l’appareil (fig. 8).
•
Si le tuyau de drainage devait déboucher dans un récipient (bidon ou autre) il faut éviter que ce récipient soit
fermé hermétiquement et surtout que le tuyau de drainage ne reste pas immergé dans l’eau (voir fig. 9).
•
L’orifice de passage du tube d’évacuation des condensats doit toujours présenter une pente vers l’extérieur
(voir fig. 10).
La position exacte dans laquelle l’embout du tube devra être placé par rapport à la machine est définie
sur le gabarit de perforation.
Faites attention dans ce cas que l’eau ne cause ni dommages ni inconvénients
aux choses ou aux personnes.
Pendant l’hiver, cette eau peut provoquer des formations de plaques de verglas
a l’extérieur.
Lorsque l’on effectue le branchement pour l’évacuation du condensat, faire très
attention à ne pas écraser le tuyau en caoutchouc.
En cas de fonctionnement hivernal avec des températures égales ou inférieures à 0 °C, pour assurer
le drainage, il faut s’assurer que le tuyau de déchargement de la condensation soit protégé du gel.
En cas de fonctionnement hivernal prolongé avec des températures inférieures à 5 °C, installer le
kit en option chauffeur de cuvette.
FR - 13
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
•
2.4.3 - Montage des conduits de l’air et des grilles externes
•
Après avoir pratiqué les trous (avec la carotteuse), y insérer la feuille en plastique (G) en dotation avec
le climatiseur (fig. 11).
Pour les trous de 162 mm, il est nécessaire de découper un bord de 130 mm dans la feuille (G) côté
long (fig. 11).
La longueur des feuilles doit être inférieure de 65 mm à celle du mur.
FRANÇAIS
•
Enrouler la feuille (G) et l’introduire dans le trou, en veillant à la ligne de jonction qui doit toujours être
placée vers le haut (fig.12).
Pour couper le tube (G), il suffit d’utiliser un cutter ordinaire (fig12).
Pour le positionnement des grilles extérieures agir de la façon suivante:
a. Appliquer sur la bride murale (F) le joint (D) en le faisant correspondre au bord extérieur de la bride de
la façon indiquée dans la figure 13.
b. Fixer les deux brides au moyen de deux fiches de diamètre 6 mm avec les deux orifices de fixation en
position horizontale (fig. 14 - 15 - 16).
c. Introduire le petit oeillet du ressort, celui muni d’une longue tige, sur l’axe du bouchon (sur les deux
composants) (fig.17).
d. Introduire les deux bouchons (avec ressort), par la face avant de la grille extérieure, sur les deux logements de celle-ci, en tirant jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (fig. 18) et accrocher les deux chaînes au
grand oeillet du ressort.
e. Prendre d’une main les deux chaînes reliées à la grille;
f. Replier les grilles extérieures sur elles-mêmes en les prenant avec la main libre du côté du repliement
et en introduisant les doigts à l’intérieur de chacune des ailettes (fig.19).
g. Introduire le bras dans le tuyau jusqu’à ce que la grille sorte complètement à l’extérieur.
h. Laisser la grille se rouvrir en veillant à garder les doigts à l’intérieur des ailettes.
i. Tourner la grille jusqu’à ce que les ailettes soient bien horizontales et avec l’inclinaison tournée vers le bas.
l. Tirer la chaînette, en tendant le ressort, et accrocher l’anneau de la chaînette à l’axe de la bride interne
de passage des tubes (fig. 20).
m. Couper au moyen d’un sécateur les mailles en excédent des chaînettes.
Utiliser exclusivement les grilles fournies (E) ou bien des grilles présentant les
mêmes caractéristiques.
2.4.4 - Positionnement de l’appareil sur le support d’ancrage (anti-retournement).
En opérant sur le trou réalisé au préalable (voir fig. 6), fixez l’étrier de support (L) au mur en utilisant les vis
de la cheville (H) fournies (fig. 21).
Après avoir contrôlé .......
.... que l’étrier de fixation est bien ancré au mur,
.... que l’on a prévu les emplacements pour le branchement électrique et pour l’évacuation du condensat,
il est possible d’accrocher le climatiseur.
FR - 14
Opérer de la façon suivante :
a. Appliquez du ruban adhésif (A) pour avoir des points de repère sur le point d’accrochage de l’unité (fig. 21).
Le ruban peut être enlevé une fois que l’unité a été accrochée au mur.
b. Soulevez le climatiseur en prenant par les côtés de la base inférieure et l’accrocher à l’étrier (L) (fig. 22).
Pour faciliter l’opération d’accrochage incliner légèrement la partie basse de l’appareil vers soi.
c. Réglez les pieds de l’appareil en vous assurant qu’ils reposent au sol (fig. 22)
• Pour effectuer les opérations de branchement, et de fixation de l’évacuation du condensat, il
faut éloigner l’appareil du mur à l’aide d’une cale en bois ou d’un autre objet semblable.
• Après avoir terminé le travail, vérifier avec soin qu’il ne reste pas de fentes derrière l’appareil (le
joint étanche doit bien adhérer au mur) surtout dans la zone des conduits d’entrée et de sortie
de l’air.
2.4.5 - Branchement électrique
FRANÇAIS
L’appareil est doté d’un cordon d’alimentation à fiche (branchement du type Y).
En cas d’utilisation d’une prise de courant à proximité de l’appareil, il suffit
d’introduire la fiche.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que:
• Les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation électrique sont
conformes aux indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
• La ligne d’alimentation électrique est dotée d’une mise à la terre efficace et est
correctement dimensionnée pour l’absorption maximale de l’appareil (section
minimum des câbles : 1,5 mm2).
• L’appareil est alimenté exclusivement à travers une prise compatible avec la
fiche fournie.
Le remplacement éventuel du cordon d’alimentation doit être effectué exclusivement par le service technique autorisée ou par du personnel ayant une qualification similaire.
Il faut prévoir sur le réseau d’alimentation de l’appareil un dispositif de déconnexion omnipolaire approprié conforme à la réglementation d’installation nationale.
Il est nécessaire néanmoins de s’assurer que l’alimentation électrique est dotée
d’une mise à la terre efficace et de protections appropriées contre les surcharges
et/ou les courts-circuits (nous conseillons l’utilisation d’un fusible retardé du
type 10 AT ou d’autres dispositifs remplissant les mêmes fonctions).
FR - 15
UNICO tower inverter
2.5 - Entrée du contact ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE
FRANÇAIS
Il est possible de connecter un contact de présence, un contact sans tension (non fourni), pour activer les
fonctions ENERGY BOOST o SYSTEM ENABLE.
Lorsque le contact s’ouvre, la température ambiante sélectionnée de PI ° C augment (en refroidissement)
ou baisse (en chauffage).
L’appareil est désactivé (stand-by) lorsque le contact avec PI est réglé sur 0 ° C.
Le contact de présence doit être connecté à la borne (Y2) de la carte principale (Y1) du climatiseur (fig. 26).
Configuration :
a. Introduire la fiche dans la prise de courant pour alimenter le climatiseur puis s’assurer que celui-ci est
en mode veille.
b. Sur le panneau de commande presser la touche MODE pendant plus de 10 secondes, jusqu’à l’émission
d’un signal acoustique.
c. L’afficheur visualise le paramètre P0.
d. Lâcher la touche MODE et la presser encore jusqu’à sélectionner le paramètre PI.
e. Lâcher la touche MODE et la presser encore pendant 2 secondes.
f. Presser les touches + ou - pour sélectionner la configuration désirée.
g. Avec la valeur PI = 0, l’entrée fonctionne comme SYSTEM ENABLE.
Quand le contact s’ouvre, le climatiseur est forcé en mode veille.
Quand le contact se ferme, le climatiseur rétablit l’état de fonctionnement précédent.
h. Avec la valeur PI ≠ 0, l’entrée fonctionne comme ENERGY BOOST.
Quand le contact s’ouvre, l’afficheur visualise le code E, la température désirée est réduite de PI °C si le
climatiseur est en mode rafraîchissement ou bien augmentée de PI °C si le climatiseur est en mode chauffage.
Quand le contact se ferme, le climatiseur rétablit l’état de fonctionnement précédent
L’entrée ENERGY BOOST n’a pas effet quand le climatiseur est en mode ventilation, déshumidificateur
ou automatique.
• Cette opération doit être effectuée uniquement par l’installateur ou par du
personnel ayant une qualification similaire, conformément aux dispositions
nationales en vigueur.
• Pour prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de désactiver
l’interrupteur général avant d’effectuer des branchements électriques ou des
opérations d’entretien sur les appareils.
Pour connecter le contact propre et hors tension de tout contact de présence (non fourni), procédez comme
suit :
a. Retirez les deux vis de fixation du panneau avant et le panneau avant (7). (fig. 23).
b. Dévissez les huit vis de fixation pour retirer le panneau de protection du compartiment du compresseur
(8) (fig. 24).
c. Dévissez les trois vis de fixation pour retirer le couvercle (9) du tableau électrique (fig. 25).
d. À partir de la borne à vis (Y2), remplacez le cavalier fourni (Y3) par les deux fils du contact de présence
(Y4). (fig. 27).
e. Refermez le tableau électrique en remontant le couvercle (9).
f. Reposez les panneaux de la machine (7-8).
L’entrée doit être pilotée par un contact sec, dénué de potentiel.
Ne pas utiliser de câble de plus de 10 mètres.
2.6 - ACCESSOIRES B1014, B1012, B1015
Dans le cas d’installation des accessoires B1014 interface série et/ou B1012 commande murale sans fil, au
cours de la configuration il est nécessaire de désactiver la visualisation de l’afficheur depuis la télécommande
(touche B11). En utilisant les accessoires B1014 et/ou B1012, le climatiseur ne peut être commandé, ni depuis la télécommande, ni depuis les touches sur la console du climatiseur. Pour la connexion du kit B1015,
reportez-vous au manuel correspondant à l’intérieur du kit.
FR - 16
3 - MODE D’EMPLOI
3.1 - AVERTISSEMENTS
L’installation et le branchement électrique de l’appareil doivent être effectués par du personnel
spécialisé remplissant les conditions requises par la loi.
Les instructions concernant l’installation figurent dans le paragraphe correspondant du présent
manuel.
Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores
etc.) ne devra jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures
que celles extérieures.
• Ne vous appuyez jamais sur le corps du climatiseur pour éviter de graves dommages aux parties
externes.
• Pendant le fonctionnement en mode chauffage, le climatiseur veille périodiquement à éliminer
la glace qui peut se former sur la batterie extérieure. Dans cette situation la machine continue
à fonctionner mais elle n’envoie pas d’air chaud dans la pièce. Cette phase peut durer de 3 à 10
minutes au maximum.
• Nettoyez régulièrement le filtre à air comme il est décrit dans le paragraphe concerné (4.1.2).
L’appareil ne doit pas être installé dans des pièces où se développent des gaz
explosifs ou bien où il y a des conditions d’humidité et une température en dehors des limites maximales définies dans le manuel d’installation.
3.2 - Description de la console d’indication
Sur la partie haute à droite de l’appareil, on trouve des boutons et des leds dont les fonctions sont décrites
ci-après.
C
LED1
LED5
MODE
Display
FR - 17
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
• Au cas où il y aurait des fuites d’eau de l’appareil, il faut immédiatement l’éteindre et couper
l’alimentation électrique. Appelez ensuite le centre du Service après-vente le plus proche.
Boutons
LED1
LED5
MODE
Avant d’effectuer les opérations suivantes presser une ou
plusieurs touches pour activer la console.
+ Augmentation de la température désirée (valeur
Display
maximale programmable 30°C/86°F).
-
Diminution de la température désirée.
(valeur minimale programmable en mode chauffage
16°C/61°F, en mode refroidissement 18°C/64°F).
B
Activation/désactivation (Stand-by) du climatiseur et
sélection de la vitesse de ventilation.
- Contact bref pour sélectionner la vitesse de sélection minimale, moyenne, maximale ou automatique.
- Contact prolongé pour l’activation/la désactivation (Stand-by).
MODE élection du mode de fonctionnement et configuration des paramètres
- Contact bref (pendant plus de 2 secondes) pour sélectionner le mode de fonctionnement ventilation,
rafraîchissement, chauffage
- Contact prolongé pour habiliter la configuration des paramètres si en mode Veille
FRANÇAIS
+ et - À presser en même temps pendant au moins 5 secondes pour activer/désactiver le blocage du
clavier
et MODE
À presser en même temps et en mode prolongé (pendant au moins 5 secondes) pour
remettre à zéro la signalisation du filtre sale
Autre
IR Récepteur infrarouge
B Indicateur acoustique
3.3 - SIGNALISATIONS DU PANNEAU DES COMMANDES
La console prévoit les signalisations mentionnées ci-dessous.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
AFFICHEUR
LED5
LED1
En veille
ÉTEINTE
ÉTEINTE
ÉTEINTE
Mode rafraîchissement
18÷30°C/64÷86°F
ALLUMÉ
BLEU
X
Mode chauffage
16÷30°C/61÷86°F
ALLUMÉ
ROUGE
X
Mode Déshumidification
ALLUMÉ
BLEU
X
Mode ventilation
ÉTEINT
X
Mode automatique
X
X
Vitesse de ventilation maximale
X
X
Vitesse de ventilation moyenne
X
X
>>>
FR - 18
LED5
LED1
Vitesse de ventilation minimale
X
X
Vitesse de ventilation automatique
X
X
X
ALLUMÉ
X
X
Ouverture du contact Energy Boost (par. PI>0)
X
X
Ouverture du contact System Enable (par. PI=0)
ÉTEINT
ÉTEINT
Clavier bloqué
X
X
Paramètre configuration murale élevée/basse
ÉTEINT
ÉTEINT
Installation au plafond
ÉTEINT
ÉTEINT
Installation au sol
ÉTEINT
ÉTEINT
Minuteur habilité
AFFICHEUR
X
Signalisation filtre sale*
* Effectuer la réinitialisation comme décrit au paragraphe 3.2
3.4 - Mode d’emploi dE LA TELECOMMANDE
La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument
qui vous permet une utilisation plus pratique de l’appareillage.
C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier:
• Evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau
ou laissé aux intempéries).
• Evitez qu’il ne tombe par terre ou les chocs violents.
• Evitez l’exposition directe aux rayons de soleil.
• La télécommande fonctionne avec la technologie de l’infrarouge.
• Lors de son utilisation ne pas interposer d’obstacles entre la télécommande et le climatiseur.
• Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de télécommande (TV, chaîne stéréo,
etc...), quelques interférences pourraient se vérifier avec perte conséquente du signal envoyé.
• Les lampes électroniques et fluorescentes peuvent interférer dans les communications entre la
télécommande et le climatiseur.
• Retirer les piles d’alimentation en cas de non utilisation prolongée de la télécommande.
• La télécommande s’éteint après quelques secondes de non-utilisation. Pour la réactiver, appuyez
sur n’importe quelle touche.
FR - 19
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
3.4.1 - Mise en place des piles
Les piles fournies sont comprises dans la fourniture.
Pour insérer les piles correctement (Figure 28) :
a. Retirez le cache du compartiment des piles.
b. Insérez les piles dans le compartiment.
Respecter scrupuleusement les signes de polarité indiqués au fond du compartiment. (Fig.29)
c. Fermez le cache correctement (Figure 29)
3.4.2 - Remplacement des piles
Les piles doivent être remplacées lorsque l’intensité lumineuse de l’affichage de la télécommande n’est plus
nette ou lorsque cette dernière ne change plus les programmations du climatiseur.
FRANÇAIS
Utiliser toujours des piles neuves et les remplacer en même temps.
L’utilisation de piles usagées ou différentes peut entraîner une défaillance de la
télécommande.
La télécommande utilise deux piles alcalines sèches de 1,5 V (type AAA.LR03).
Après avoir remplacé les piles, réglez l’horloge de la télécommande.
Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées
aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur.
• Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles.
D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande.
• La durée de vie moyenne des piles, en cas d’utilisation normale, est d’environ six mois. Remplacez les
piles si vous n’entendez plus le «bip» de réception de la commande de l’unité intérieure, ou si le témoin
de transmission sur la télécommande ne s’allume pas.
Ne rechargez pas ou ne démontez pas les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu.
Elles peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles tombe sur la peau ou les vêtements, lavez soigneusement
avec à l’eau propre. N’utilisez pas la télécommande avec des piles, si elles présentent des fuites.
Les produits chimiques contenus dans les piles peuvent causer des brûlures ou
d’autres risques pour la santé.
3.4.3 - Position de la télécommande
• Tenir la télécommande sur une position à partir de laquelle le signal peut atteindre le récepteur de l’unité
intérieure (distance maximale d’environ 8 mètres - avec les piles chargées) (figure 30).
La présence d’obstacles (meubles, rideaux, murs, etc.) entre la télécommande et l’appareil réduit le rayon
d’action de la télécommande.
FR - 20
3.5 - DESCRIPTION DE LA TELECOMMANDE
La télécommande représente l’interface entre l’utilisateur et le
climatiseur. Il est donc très important d’apprendre à connaître
chaque fonction, l’utilisation des différentes commandes et les
symboles indiqués.
B13
3.5.1 - Description des touches de la télécommande
B1 Activation/désactivation (Veille) de l’unité
B2 Sélection de la vitesse de ventilation minimale, moyenne,
B1
maximale ou automatique
B3 Activation/désactivation de la fonction SILENT
B2
B4 Activation/désactivation de la fonction oscillation du
déflecteur de sortie de l’air (non habilité)
B5 Sélection du mode de fonctionnement
B3
- refroidissement > chauffage > ventilation >
> déshumidification > automatique
B4
B6 Augmentation de la température désirée /horloge/
programmation
B9
B6 Diminution de la température désirée /horloge/programmation
B3 Activation/désactivation de la fonction ECO
B9 Configuration horloge/programmation
B10 Activation/désactivation des fonctions de la programmation B10
1 / de la programmation 2
B11 Activation/désactivation de l’allumage de l’afficheur de la
machine
B12 Sélection de l’unité de température désirée °C/°F
B13 Activation / désactivation de l’écran de la console de signalisation
B5
B6
B7
B8
B11
D
3.5.2 - Description de l’afficheur de la télécommande
D1 Mode chauffage
D2 Mode refroidissement
D3 Mode déshumidification
D4 Transmission de la commande en cours
D5 Mode automatique
D6 Programme 1
D7 Configuration du temps d’extinction du
programme
D8 Configuration de l’horloge/programme
D9 Programme 2
D10 Configuration du temps d’allumage du
programme
D11 Unité de mesure de la température/temps
D12 Signalisation de pile déchargée
D13 Minuteur minutes
D14 Fonction ECO habilitée
D15 Vitesse de ventilation automatique
D16 Vitesse de ventilation maximale
D17 Vitesse de ventilation moyenne
D18 Vitesse de ventilation minimale
D19 Fonction SILENT habilitée
D20 Température désirée/horloge/programmation
D3
D2
D5
D4
D7
D6
D1
D8
D9
D10
D11
D20
D12
D13
D19
D18
D16
D14
D17 D15
E
FR - 21
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
B12
3.6 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR
3.6.1 - Allumage général et gestion du fonctionnement
• Avec la télécommande, il est possible de gérer le système.
Pour transmettre les commandes vers l’appareil, il faut diriger la partie avant de la télécommande vers
la console de l’appareil.
La réception de la commande est confirmée par l’émission d’un signal sonore.
• La distance maximale à laquelle la réception des commandes peut avoir lieu, correspond à 8 mètres
environ (avec les piles chargées).
3.6.2 - Touche ECO
• En pressant la touche B8 la fonction d’économie énergétique s’active sur la télécommande et optimise
automatiquement les fonctions de la machine (le symbole D14 est visualisé sur l’afficheur).
FRANÇAIS
3.6.3 - Allumage/extinction de l’appareil
• Presser le bouton B1 sur la télécommande pour activer ou désactiver (veille) le climatiseur.
Le système de contrôle de l’unité est muni de mémoire, c’est pourquoi toutes les configurations ne seront
pas perdues au moment de l’extinction de l’appareil.
En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, le désactiver en éteignant l’interrupteur général ou en débranchant la fiche de la prise de courant.
3.6.4 - Fonctionnement uniquement en mode “Refroidissement”
• En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie et refroidit la pièce.
• Pour activer ce mode, presser plusieurs fois la touche B5 sur la télécommande jusqu’à ce que l’afficheur
de cette dernière visualise le symbole D2.
• Il est ce également possible d’activer ce mode à l’aide des boutons de la console de signalisation (Fig. B).
• Dans ce mode de fonctionnement, il est possible de régler la température souhaitée et la vitesse du
ventilateur.
Au bout de trois minutes (maximum) après l’activation de ce mode de fonctionnement, le compresseur
démarre et l’appareil commande à diffuser de l’air froid.
3.6.5 - Fonctionnement uniquement en mode “Déshumidification”
• En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie la pièce.
L’activation de cette fonction résulte donc particulièrement utile durant les saisons intermédiaires, c’est à
dire pendant les journées (comme par exemple celles pluvieuses) où la température est en fin de compte
agréable, mais l’humidité excessive crée un certain sens de mal à l’aise.
FR - 22
• Dans ce mode, sont ignorés tant le réglage de la température ambiante que le réglage de la vitesse du
ventilateur, qui correspond toujours au minimum.
• Toute indication de la température et de la vitesse du ventilateur disparaît ensuite de l’afficheur du panneau de commande (fig.C).
• Pour activer ce mode presser plusieurs fois la touche B5 sur la télécommande jusqu’à ce que l’afficheur
visualise le symbole D3 et le symbole de la ventilation automatique D18 (ventilateur + première encoche).
• En choisissant ce mode, il est normal que l’appareil fonctionne de façon intermittente.
3.6.6 - Fonctionnement uniquement en mode “Ventilation”
• Dans ce mode, l’appareil n’exerce aucune action ni sur la température ni sur l’humidité de l’air dans la
pièce.
• Pour activer ce mode presser plusieurs fois la touche B5 sur la télécommande jusqu’à ce que l’afficheur
visualise le symbole de la ventilation automatique D18 (ventilateur + première encoche).
3.6.7 - Fonctionnement uniquement en mode “Bien-être” (Automatique)
• Ce mode, en fonction de la température de l’installation est réglée en fonction de la température intérieure
du local, et la vitesse du ventilateur selon la température programmée (à l’exception du fonctionnement
en déshumidification).
• Pour activer ce mode presser plusieurs fois la touche B5 sur la télécommande jusqu’à ce que l’afficheur
visualise le symbole D5.
3.6.8 - Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage”
• En utilisant ce mode l’appareil réchauffe la pièce.
• Pour activer ce mode presser plusieurs fois la touche B5 sur la télécommande jusqu’à ce l’afficheur de
cette dernière visualise le symbole D1.
• Il est ce également possible d’activer ce mode à l’aide des boutons de la console de signalisation (Fig. B).
• Dans ce mode de fonctionnement, il est possible de régler la température souhaitée et la vitesse du ventilateur. Après trois minutes au maximum de l’activation de ce mode de fonctionnement, le compresseur
se met en marche et l’appareil commence à envoyer de l’air chaud
L’appareil veille, périodiquement à effectuer un dégivrage de la batterie.
Pendant toute la durée de cette phase le climatiseur n’envoie pas d’air chaud dans
la pièce, même si les différents organes intérieurs restent en fonction, excepte
le ventilateur de l’air ambiant. Quand les températures extérieures sont basses,
des retards pourraient se vérifier entre le moment ou le signal est envoyé avec la
télécommande et le passage de la vitesse minimum a la moyenne ou a la vitesse
maximum.
FR - 23
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
• Il est ce également possible d’activer ce mode à l’aide des boutons de la console de signalisation (Fig. B).
Des retards analogues peuvent se produire sur l’activation de l’oscillation du déflecteur mobile.
Après l’extinction de l’appareil, le ventilateur interne reste en fonction pendant
secondes encore, passées lesquelles il s’arrête.
3.6.9 - Contrôle de la vitesse du ventilateur
• Le contrôle de la vitesse du ventilateur a lieu au moyen de la touche B2 (sur la télécommande).
• En pressant plusieurs fois cette touche la vitesse change dans l’ordre suivant :
Basse > Moyenne > Élevée > Automatique.
• Plus la vitesse sélectionnée est élevée, plus le rendement de l’appareil sera important, mais par contre
le climatiseur sera moins silencieux.
• En paramétrant le choix automatique, le microprocesseur intégré règle la vitesse automatiquement en la
maintenant d’autant plus élevée que l’écart entre la température relevé dans la pièce et la température
programmée est élevé.
FRANÇAIS
• La vitesse est réduite toujours de façon automatique au fur et à mesure que la température ambiante se
rapproche de celle sélectionnée.
• En mode déshumidification le contrôle de la vitesse n’est pas possible car l’appareil peut fonctionner
exclusivement à petite vitesse.
3.6.10 - Touche SILENT
• Pour activer ce mode presser la touche B3 sur la télécommande (l’afficheur visualise le symbole D19).
• L’activation de la fonction SILENT permet d’obtenir de multiples résultats :
- augmentation graduelle de la température programmée en refroidissement
- diminution graduelle de la température programmée pour le chauffage (uniquement les modèles HP)
- réduction du niveau acoustique de l’appareil
- réduction des vitesses de ventilation
• Pour l’activation de la fonction SILENT sélectionner d’abord le mode de fonctionnement et la température
souhaitée, puis activer la fonction SILENT en pressant la touche B3.
• La réduction du bruit comporte une optimisation du bruit et de la puissance frigorifique/thermique de la
machine. Si, à certains moments, la puissance frigorifique/thermique devait être insuffisante, désactiver
la fonction SILENT.
3.6.11 - Programmation du minuteur
• La logique de l’appareil met à la disposition de l’utilisateur la possibilité de profiter de deux programmes
distincts du minuteur (voir le paragraphe 3.6.13), grâce auxquels l’appareil peut être désactivé et activé
(ou vice versa) à des horaires choisis (par exemple, on peut l’activer peu avant l’horaire du retour prévu
pour avoir une température déjà agréable à la maison).
• Si l’on désire profiter de ces fonctions,programmer avant tout l’horaire exact (voir le paragraphe 3.6.12)
et programmer par la suite le minuteur aux horaires désirés.
FR - 24
3.6.12 - Programmation de l’horloge et du minuteur
Pour programmer l’heure opérer avec la télécommande
comme suit :
a.
Presser la touche B9 (SET TIMER) jusqu’à ce l’afficheur
visualise les heures h (D11)
b.
Avec les touches B6 (+) et B7 (-) programmer l’heure.
c.
Presser la touche B9 jusqu’à ce que l’afficheur visualise
l’indication des minutes m (D11).
d.
Avec les touches B6 (+) et B7 (-) programmer les minutes.
e.
Presser la touche B9 pour mémoriser l’heure et poursuivre
la programmation du minuteur.
D11
F
3.6.13 - Programmation des horaires du minuteur
(PROGR. 1 et PROGR. 2)
a.
Presser une ou plusieurs fois la touche B9 (SET TIMER)
jusqu’à ce que l’afficheur visualise le symbole 1 (D6)
(Horaire d’activation du 1er programme) et le symbole
ON (D10).
b. Avec les touches B6 (+) et B7 (-) augmenter ou diminuer
l’heure à laquelle on désire que le climatiseur s’active.
La variation de l’heure programmable avec les touches
B6 (+) et B7 (-) est de 30 minutes.
c.
D5
D7
D6
D8
D9
D10
G
Presser une seconde fois la touche B9 (SET TIMER) ;
l’afficheur visualise le symbole 1 (D6) (Horaire de désactivation du 1er programme) et le symbole OFF (D7).
d. Avec les touches B6s (+) et B7 (-) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on souhaite que le climatiseur
s’éteigne. La variation de l’heure programmable avec les touches B6 (+) et B7 (-) est de 30 minutes.
e.
Presser de nouveau la touche B9 (SET TIMER) ; l’afficheur visualise le symbole 2 (D9) (Horaire d’activation du 2e programme) et le symbole ON (D10).
f. Avec les touches B6 (+) et B7 (-) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on désire que le climatiseur
s’active.
La variation de l’heure programmable avec les touches B6 (+) et B7 (-) est de 30 minutes.
g.
Presser de nouveau la touche B9 (SET TIMER) ; l’afficheur visualise le symbole 2 (D6) (Horaire de
désactivation du 2e programme) et le symbole OFF (D7).
h. Avec les touches B6 (+) et B7 (-) augmenter ou diminuer l’heure à laquelle on souhaite que le climatiseur
s’éteigne. La variation de l’heure programmable avec les touches B6 (+) et B7 (-) est de 30 minutes.
i.
Pour revenir au mode de fonctionnement normal presser une ou plusieurs fois la touche B9 (SET TIMER)
jusqu’à ce que tous les symboles concernant cette programmation s’éteignent sur l’afficheur.
FR - 25
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
Il est possible de configurer un ou deux programmes des
minuteurs.
Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation
de l’appareil dans les deux programmes, utiliser la télécommande et opérer comme suit :
3.6.14 - Activation et désactivation du minuteur
Une fois qu’ils sont configurés, les programmes du minuteur peuvent être activés ou pas selon les besoins
contingents.
L’activation peut concerner un des deux programmes ou les deux.
Notamment, chaque fois que l’on presse le bouton B9 (SET TIMER) (Activation des programmes) la situation
change comme suit :
• Activation du 1° Programme seulement.
• Activation du 2° Programme seulement.
• Activation du 1° et du 2° Programme.
• Désactivation des deux programmes.
3.6.15 - Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande
FRANÇAIS
Toutes les programmations de la télécommande sont remises à zéro en remplaçant les piles ou en les retirant
même momentanément.
Ce faisant toutes les programmations horaires du minuteur enregistrées dans la télécommande s’annulent
et cette dernière rétablit toutes les programmations d’usine.
3.6.16 - Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité de la télécommande
En cas de perte de la télécommande, d’épuisement des piles ou de dysfonctionnement de celle-ci, le climatiseur peut être fait fonctionner par les touches situées sur la machine.
3.7 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE
Voici quelques conseils simples pour réduire la consommation :
• Gardez toujours et constamment les filtres propres (voir chapitre entretien et nettoyage).
• Gardez les portes et les fenêtres des pièces à climatiser fermées.
• Évitez que les rayons du soleil pénètrent librement dans l’environnement (nous vous recommandons
d’utiliser des rideaux ou des stores ou de fermer les volets).
• N’obstruez jamais la voie du débit d’air (en entrée et en sortie) des unités ; ceci, en plus d’obtenir un
rendement non optimal du système, affecte également son bon fonctionnement et la possibilité de
défaillances irréparables des unités.
FR - 26
4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de nettoyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint
à l’aide de la télécommande et que la fiche d’alimentation
a été retirée de la prise de l’installation (ou positionnée
sur « 0 » OFF le disjoncteur général en amont).
Ne boutonz pas les parties métalliques de l’unité lorsque les filtres à air sont retirés.
Elles sont très tranchantes. Risque de coupures ou de blessures.
4.1 - NETTOYAGE
Utiliser un chiffon sec pour nettoyer l’appareil et la télécommande (figure 34).
Il est possible d’utiliser un chiffon humidifié à l’eau froide pour nettoyer l’appareil s’il est très sale.
Aspirer entre les grilles d’entrée et de refoulement d’air (figure 35).
N’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires.
Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en
plastique.
4.1.2 - Nettoyage des filtres à air
Pour garantir une filtration efficace de l’air interne et un bon fonctionnement
de votre climatiseur, il est indispensable pour nettoyer régulièrement les
filtres de l’air.
Les filtres à air sont situés à gauche et à droite de l’appareil. (Fig.31)
Extraction du filtre (Fig 32) :
a. Éteindre l’unité.
b. Débrancher électriquement l’appareil.
c. Prendre la grille (3) avec deux doigts en haut.
d. Retirez la grille (3) avec le filtre.
e. Laver et sécher parfaitement tous les filtres.
Remplacement des filtre :
f. Remontez les filtres dans le siège d’origine, les grilles (3) sont fixées à l’aide d’aimants. (fig. 33).
Pour supprimer la signalisation filtres sales, après avoir connecté le climatiseur au courant du réseau, appuyer
en même temps, pendant au moins 5 secondes, sur les touches Stand-by et MODE présentes sur le panneau
de commandes (voir figure B). De cette manière, la signalisation du filtre sale est supprimée, et le comptage correspondant est remis à zéro.
FR - 27
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
4.1.1 - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande
4.2 - Entretien
Si l’on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps, il convient de procéder de la façon suivante:
a. Arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation électrique.
b. Retirez les piles de la télécommande.
Ne les faites pas vous-même.
4.2.1 - Entretien periodique
FRANÇAIS
Le climatiseur que vous venez d’acheter a été étudié de telle sorte que les opérations d’entretien ordinaire
soient réduites au minimum.
En effet, elles se réduisent aux seules opérations de nettoyage décrites ci-après :
• Le nettoyage et le lavage du filtre de l’air ambiant, toutes les 2 semaines ou bien chaque fois que la diode
rouge correspondante s’allume (opération pouvant être effectuée par l’opérateur, voir manuel d’utilisation).
• Le nettoyage de la batterie de condensation et le nettoyage du système de gestion des condensats.
Ces opérations doivent être effectuées par du personnel technique compétent, de façon régulière, selon une
fréquence dépendant du lieu d’installation et de l’intensité d’utilisation. ù
Selon la quantité de saleté, on peut se limiter au nettoyage à sec (en appliquant un souffle à l’aide d’un compresseur sur la batterie et le bac et en nettoyant au moyen d’une brosse souple les ailettes, tout en veillant
à ne pas les déformer) ou bien effectuer un nettoyage plus approfondi, y compris par lavage au moyen de
produits neutres.
Avant de quitter le chantier, il vaut mieux ramasser les emballages et éliminer avec un chiffon humide toute
trace de saleté qui s’est déposée sur l’appareil pendant le montage (fig. 34).
Ces opérations, qui à la rigueur de sont pas vraiment indispensables, permettent toutefois d’augmenter, aux
yeux de l’utilisateur, l’image professionnelle de celui qui a installé l’appareil.
Afin d’éviter des appels inutiles de la part de l’utilisateur, avant de quitter le chantier, il vaut mieux en outre:
• lui présenter le contenu du Manuel de l’utilisateur,
• lui présenter les modalités selon lesquelles le nettoyage du filtre doit être effectué.
• lui indiquer quand et comment il doit contacter le Service d’assistance.
FR - 28
4.3 - DIAGNOSTIC, ALARMES ET INCONVÉNIENTS
4.3.1 - Diagnostic des inconvénients
Pour l’utilisateur, il est très important de savoir distinguer les inconvénients éventuels ou les anomalies fonctionnelles par rapport aux comportements de l’appareil prévus dans son fonctionnement normal.
Les inconvénients les plus communs, en outre, peuvent être facilement résolus par des simples opérations
de l’utilisateur (voir paragraphe : Anomalies et remèdes).
Pour toutes les autres signalisations (voir paragraphe : 4.3.3 - Alarmes de la console)
il est nécessaire de contacter toujours le service d’assistance technique”
4.3.2 - Aspects fonctionnels a ne pas interpreter comme inconvenients
Pendant le fonctionnement normal, les phénomènes suivants peuvent se produire:
a.
Le compresseur ne se remet pas en marche avant qu’un certain temps ne passe (trois minutes
environ de l’arrêt précédent).
- Dans la logique de fonctionnement de l’appareil, il a été prévu un retard entre un arrêt du compresseur et son redémarrage, de façon à protéger le compresseur contre les activations trop fréquentes.
b.
Pendant le fonctionnement en chauffage des appareils à pompe de chaleur, la distribution d’air
chaud peut avoir lieu quelques minutes après l’activation du compresseur.
- Si le ventilateur se mettait en marche en même temps que le compresseur, durant les premières
minutes de fonctionnement, de l’air excessivement froid serait envoyé dans la pièce (ce qui pourrait
déranger les occupants) étant donné que l’appareil ne fonctionne pas encore à plein régime.
FR - 29
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
Toute tentative de réparation effectuée par du personnel non autorisée a pour effet
d’annuler immédiatement toute forme de garantie.
4.3.3 - Alarmes de la console
Si une des alarmes suivantes sur l’afficheur persiste pendant plus de trois minutes, contacter un centre
d’assistance Olimpia.
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE L'ALARME
FR - 30
CODE ALARME
DE L'AFFICHEUR
Sonde de température d'air extérieure en panne
1
Sonde de température du condensateur en panne
2
Sonde de température de refoulement en panne
3
Protection du courant du compresseur
4
Erreur de communication
5
Surtension de la ligne d'alimentation
6
Protection du courant du compresseur non-appropriée
7
Problème de courant CC carte de puissance
8
Anomalie du courant
9
Température condensateur trop élevée
10
Protection UIPM
11
Erreur EEPROM
12
Température de refoulement trop élevée
13
Sonde de température ambiante en panne
14
Sonde de température évaporateur en panne
15
Température de l'évaporateur trop basse
16
Température de l'évaporateur trop élevée
17
Problème de la tension de réseau
18
Panne du moteur du ventilateur évaporateur
19
Alarme du niveau de l'eau
20
Erreur EEPROM
21
4.3.4 - Anomalies et solutions
Défaillance
L’appareil ne démarre pas
Cause
Panne de courant
Que doit-on faire ?
Attendez que le courant soit rétabli.
L'unité s'est débranchée du courant. Assurez-vous que la fiche est
enfichée dans la prise murale.
L’interrupteur d'alimentation se Presser l'interrupteur d'alimentation
trouve sur la position “0”
sur la position “I” (fig. 37).
Le fusible est interrompu ou le Remplacer le fusible ou rétablir le
disjoncteur magnétothermique s'est disjoncteur magnétothermique.
déclenché.
Les piles de la télécommande Remplacez les piles.
peuvent être épuisées.
L’appareil ne refroidit pas /ne
chauffe pas suffisamment
Mauvais paramétrage de la Paramétrez la température
température.
correctement. Pour la procédure,
reportez-vous au chapitre « Utilisation
de la télécommande ».
Le filtre à air est sale.
Nettoyer le filtre de l'air.
Les portes ou les fenêtres sont Fermez les portes ou les fenêtres.
ouvertes.
Les prises d'entrée ou de sortie d’air Commencez par les débloquer, puis
des unités intérieures ou extérieures redémarrez l'appareil.
sont bloquées.
La protection de 3 minutes du Attendez.
compresseur a été activée.
L’appareil fonctionne, mais la
console de signalisation est
toujours éteinte.
L’écran a été réglé sur éteint.
Depuis la télécommande, réactiver
l’écran.
L’appareil fonctionne, mais
les boutons de la console de
signalisation ne fonctionnent
pas.
Le bloc du clavier est actif.
Depuis la console de signalisation,
désactiver le bloc du clavier.
Si le problème persiste, contactez le centre d’assistance le plus proche.
Donnez des informations détaillées sur la défaillance et sur le modèle de l’équipement.
FR - 31
UNICO tower inverter
FRANÇAIS
L'heure définie avec le minuteur peut Attendez ou annulez le réglage du
ne pas être correcte.
minuteur.
5 - DONNÉES TECHNIQUES
Pour les données techniques énumérées ci-dessous, reportez-vous à la plaque signalétique
appliquée au produit.
• Tension d’alimentation
• Puissance maximale absorbée
• Consommation de courant maximale
• Puissance réfrigérante
• Gaz réfrigérant
• Degré de protection des enveloppe
• Pression maximale de fonctionnement
FRANÇAIS
• Dimensions (Larg. x Alt. X Prof.)................................... mm 903 x 520 x 215
• Poids (sans emballage)................................................. kg
Conditions limites
de fonctionnement
Température ambiante
interne
Température ambiante
extérieure
Températures de fonctionnement
maximales en refroidissement
DB 35°C - WB 24°C
DB 43°C - WB 32°C
Températures de fonctionnement
minimales en refroidissement
DB 18°C
DB -10°C
Températures de fonctionnement
maximales en chauffage
DB 27°C
DB 24°C - WB 18°C
Températures de fonctionnement
minimales en chauffage
---
DB -15°C
FR - 32
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
0-
HINWEISE......................................................................................................................... 3
0.1 Allgemeine Hinweise................................................................................................................3
0.2 BILDSYMBOLE................................................................................................................................3
0.2.1 - Bildsymbole......................................................................................................................................3
0.3 ALLGEMEINE HINWEISE................................................................................................................5
0.4 ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN...............................................................................8
0.5 Bestimmungs-gemäSSe Verwendung8�������������������������������������������������������������������������������8
0.6 - Gefahrenbereiche...................................................................................................................8
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS............................................................................................... 9
1.1 AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN..............................................................9
1.2 - Lagerung.....................................................................................................................................9
1.3 - EMPFANG UND AUSPACKEN........................................................................................................9
1.4 BESCHREIBUNG DER GERÄTEBAUTEILE.................................................................................10
DEM INSTALLTEUR VORBEHALTENE INFORMATIONEN
2 - INSTALLATION........................................................................................................................ 10
ABSCHNITT FÜR DEN TECHNIKER UND BENUTZER
3 - BEDIENUNG............................................................................................................................. 17
3.1 - WARNHINWEISE...........................................................................................................................17
3.2 Beschreibung der Anzeigekonsole................................................................................17
3.3 - MELDUNGEN DES BEDIENFELDS..............................................................................................18
3.4 BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG........................................................................................19
3.4.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert...........................................................................20
3.4.2 - Austausch der Batterien.................................................................................................................20
3.4.3 - Position der Fernbedienung...........................................................................................................20
3.5 BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG..................................................................................21
3.5.1 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung................................................................................21
3.5.2 - Beschreibung des Displays der Fernbedienung............................................................................21
3.6 BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE....................................................22
3.6.1 - Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung.................................................22
3.6.2 - Taste ECO......................................................................................................................................22
3.6.3 - Einschalten/Ausschalten des Gerätes ..........................................................................................22
3.6.4 - Betrieb im alleinigen Modus „Kühlungsbetrieb“..............................................................................22
3.6.5 - Betrieb im alleinigen Modus „Entfeuchtungs“.................................................................................22
3.6.6 - Betrieb im alleinigen Modus „Belüftungs“.......................................................................................23
3.6.7 - Betrieb im alleinigen Modus „Wellness“ (Automatik)......................................................................23
3.6.8 - Betrieb im alleinigen Modus „Heiz“ ...............................................................................................23
3.6.9 - Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit.........................................................................................24
DE - 1
UNICO tower inverter
DEUTSCH
2.1 HINWEISE ZUR INSTALLATION...................................................................................................10
2.2 Abmessungen und Eigenschaften des Raums, in dem das
Klimagerät installiert wird.............................................................................................. 11
2.3 - WAHL DER POSITION DER EINHEIT........................................................................................... 11
2.4 - MONTAGE DER LÜFTUNGSLEITUNGEN....................................................................................12
2.4.1 - Bohrung der Wand.........................................................................................................................12
2.4.2 - Ausführung des Kondenswasserabflaufs.......................................................................................13
2.4.3 - Montage der Luftleitkanäle und Außenroste .................................................................................14
2.4.4 - Das Gerät auf den Verankerungsbügel positionieren (Kippschutz)...............................................14
2.4.5 - Elektrischer Anschluss...................................................................................................................15
2.5 - Eingang Kontakt ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE........................................................16
2.6 - ZUBEHÖRTEILE B1014, B1012, B1015.............................................................................................16
3.6.10
3.6.11
3.6.12
3.6.13
3.6.14
3.6.15
3.6.16
3.7 -
- Taste SILENT...............................................................................................................................24
- Einstellung des Timers.................................................................................................................24
- Einstellung der Uhrzeit und des Timers.......................................................................................25
- Einstellung der Timerzeiten..........................................................................................................25
- Aktivierung und Deaktivierung des Timers...................................................................................26
- Rücksetzung aller Funktionen der Fernbedienung......................................................................26
- Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht............................26
TIPPS ZUM ENERGIESPAREN....................................................................................................26
4 - WARTUNG UND REINIGUNG.................................................................................................. 27
4.1 REINIGUNG...................................................................................................................................27
4.1.1 - Reinigung des Geräts und der Fernbedienung..............................................................................27
4.1.2 - Reinigung der Luftfilter...................................................................................................................27
4.2 - Wartung.....................................................................................................................................28
4.2.1 - Programmierte wartung..................................................................................................................28
4.3 DIAGNOSE, ALARME UND STÖRUNGEN...................................................................................29
4.3.1 - Diagnose der Störungen................................................................................................................29
4.3.2 - Funktionale aspekte, die nicht als störungen zu verstehen sind....................................................30
4.3.3 - Alarme Anzeigetafel.......................................................................................................................30
4.3.4 - Störungen und Abhilfen..................................................................................................................31
DEUTSCH
5 - TECHNISCHE DATEN.............................................................................................................. 32
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
DE - 2
ILLUSTRATIONEN
Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
Indice
Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs
finden Sie auf Seite “DE-1”
0 - HINWEISE
0.1 - Allgemeine Hinweise
Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung
entschieden haben.
Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe
an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist.
Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten
abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
0.2 - BILDSYMBOLE
Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig
Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
Kundendienst
Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu
benachrichtigen ist: KUNDENDIENST
Inhaltsverzeichnis
Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen
und Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung dieser Informationen und Vorschriften kann dazu führen, dass:
- die Unversehrtheit des Personals an den Geräten gefährdet ist
- die vertragliche Garantie verfällt
- die Herstellerfirma jede Verantwortung ablehnt.
Erhobene Hand
Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind.
Gefährliche elektrische Spannung
Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung
der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
DE - 3
UNICO tower inverter
DEUTSCH
0.2.1 - Bildsymbole
Allgemeine Gefahr
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
Gefahr durch starke Hitze
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
Nicht bedecken
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass es verboten ist, das Gerät wegen
Überhitzungsgefahr zu bedecken.
Achtung
• Weist darauf hin, dass dieses Dokument vor der Installation und/oder vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam gelesen werden muss.
• Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die
Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat.
Achtung
• Weist auf mögliche Zusatzinformationen in den beiliegenden Handbüchern hin.
• Zeigt an, dass im Gebrauchs- oder Installationshandbuch weiterer Informationen
verfügbar sind.
DEUTSCH
Achtung
Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die
Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat.
DE - 4
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE
BEIM UMGANG MIT ELEKTROGERÄTEN MÜSSEN STETS GEWISSE
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTET WERDEN,
UM DIE GEFAHR VON BRAND, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN
ZU REDUZIEREN, DARUNTER:
1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der
Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung
der Firma OLIMPIA SPLENDID.
An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile
können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der
Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
2. Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch),
lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich
strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen.
3. Das gesamte Transport- und Installationspersonal der Maschine muss mit
den vorliegenden Anweisungen vertraut sein.
4. DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN ODER SACHEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG
DER
IM
VORLIEGENDEN
BENUTZERHANDBUCH
ENTHALTENEN
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
6. Die Installation und Instandhaltung von Klimaanlagen wie der hier beschriebenen
können gefährlich sein, da sich im Inneren der Anlagen ein unter Druck
stehendes Kühlgas befindet und sie zudem elektrische Bauteile enthalten, die
unter Spannung stehen.
Daher dürfen die Installation, die erste Inbetriebsetzung und die nachfolgenden
Instandhaltungsarbeiten ausschließlich von autorisiertem und qualifiziertem
Personal durchgeführt werden.
7. Installationen die nicht entsprechend den im vorliegenden Handbuch enthaltenen
Anweisungen sowie der Einsatz unter Nichtbeachtung der vorgeschriebenen
Temperaturgrenzen, geben keinerlei Anspruch auf Garantie.
8. Die gewöhnliche Instandhaltung der Filter und die allgemeine äußerliche
Reinigung können auch durch den Benutzer durchgeführt werden, da sie keine
schwierigen oder gefährlichen Tätigkeiten erfordern.
9. Während der Montage und bei sämtlichen Instandhaltungstätigkeiten müssen
die Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden, die in diesem Benutzerhandbuch
und auf den Schildern im Innern der Geräte angeführt sind; außerdem
müssen sämtliche Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, die der gesunde
Menschenverstand gebietet und die durch die am Installationsort geltenden
Sicherheitsbestimmungen vorgeschrieben sind.
DE - 5
UNICO tower inverter
DEUTSCH
5. Die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, an ihren Modellen jederzeit
Veränderungen vorzunehmen, wobei die wesentlichen im vorliegenden
Benutzerhandbuch beschriebenen Geräteeigenschaften unverändert bleiben.
10. Bei Eingriffen an der Kühlseite der Geräte sind stets Schutzhandschuhe
und Schutzbrille zu tragen.
11. Die Klimaanlagen DÜRFEN NICHT in Räumen installiert werden, in denen
sich entflammbare oder explosive Gase befinden oder in denen hohe
Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen,
in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen.
12. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original
OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden.
13. WICHTIG!
Um jegliches Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss der Stecker aus
der Steckdose gezogen werden, bevor Verkabelungen, Reinigungs- bzw.
Wartungseingriffe am Gerät ausgeführt werden.
14. Blitze, Autos in unmittelbarer Nähe sowie Mobiltelefone können
Funktionsstörungen verursachen. Das Gerät ein paar Sekunden lang
abschalten, das Klimagerät dann wieder starten.
15. Bei Regen wird empfohlen, die Stromversorgung: zu trennen, um etwaige
Blitzschäden zu vermeiden.
16. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten
Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen,
die Stromversorgung zu trennen.
DEUTSCH
17. Zur Reinigung des Geräts weder flüssige oder korrosive Reiniger verwenden;
kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf das Gerät spritzen, da diese die
Kunststoffkomponenten beschädigen oder gar Stromschläge verursachen können.
18. Das Geräteinnere und die Fernbedienung nicht vor Nässe schützen.
Es können Kurzschlüsse oder Brände entstehen.
19. Bei Funktionsstörungen (z.B.: ungewöhnliche Geräusche, unangenehmer
Geruch, Rauch, ungewöhnlicher Überhitzung, elektrische Dispersion, usw.)
muss die Stromversorgung umgehend getrennt werden.
Wenden Sie sich an den örtlichen Händler.
20. Lassen Sie das Klimagerät nicht für längere Zeit in Betrieb, wenn die
Feuchtigkeit sehr hoch ist oder die Fenster geöffnet sind.
Die Feuchtigkeit könnte kondensieren und Einrichtungsgegenstände
nässen oder beschädigen.
21. Stecken oder ziehen Sie den Netzstecker nicht während des Betriebs.
Brand- oder Stromschlaggefahr.
22. Berühren Sie (falls in Betrieb) das Produkt nicht mit feuchten Händen.
Brand- oder Stromschlaggefahr.
23. Positionieren Sie die Heizung oder andere Geräte nicht in der Nähe des
Versorgungskabels. Brand- oder Stromschlaggefahr.
DE - 6
24. Darauf achten, dass das Wasser nicht in die Elektrobauteile eindringt.
Es kann Brände, Produktschäden oder Stromschläge hervorrufen.
25. Das Lufteintrittsgitter nicht öffnen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Verletzungs- und Stromschlaggefahr, Gefahr von Produktschäden.
26. Den Lufteintritt und Austritt nicht blockieren; Gefahr von Produktschäden.
27. Führen Sie nicht die Hände oder Gegenstände in den Lufteinlass oder
-auslass, während das Gerät in Betrieb ist.
Durch scharfe und bewegte Teilte besteht Verletzungsgefahr.
28. Trinken Sie das aus dem Gerät tretende Wasser nicht.
Dies ist unhygienisch und kann zu schweren Gesundheitsschäden führen.
29. Bei Gasaustritt aus anderen Geräten den Raum vor dem Einschalten des
Klimageräts zunächst gut lüften.
30. Nehmen Sie das Klimagerät nicht auseinander und nehmen Sie keine
Änderungen daran vor.
31. Lüften Sie den Raum gut, wenn Sie das Gerät zusammen mit einem Ofen
usw. benutzen.
33. Die Personen, die an den Kühlkreises arbeiten bzw. Eingriffe vornehmen
müssen in Besitz einer entsprechenden Zertifizierung einer akkreditierten
Prüfstelle sein, die ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln
gemäß einer spezifischen, in der Branche bewährten Prüfung belegt.
34. Gas R-410A nicht in die Atmosphäre leiten; das R-410A ist ein fluorierter
Kohlenwasserstoff, ein Treibhausgas mit einem Treibhauspotential
(GWP) = 2088.
35. Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät stimmt mit folgenden
europäischen Richtlinien überein
• ECODESIGN 2009/125/EG, 206/2012/EU
• ENERGIE-LABEL 2012/30/EU, 626/2011/EU
und etwaigen späteren Aktualisierungen überein.
DE - 7
UNICO tower inverter
DEUTSCH
32. Setzen Sie das Klimagerät nicht für andere als für die vorgesehenen
Verwendungszwecke ein.
0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN
• Dieses Klimagerät enthält fluorierte Gase.
Spezifische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem
Typenschild am Gerät.
• Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von
einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen.
• Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zertifizierten
Fachmann vorzunehmen.
• Handelt es sich um ein Gerät mit eingebautem Leckagensensor, ist die
Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen.
• Es wird geraten, sämtliche Inspektionen bzw. Leckagenprüfungen detailliert
zu registrieren.
0.5 - Bestimmungs-gemäSSe Verwendung
• Das Klimagerät darf ausschließlich zur Erzeugung von Warm- oder Kaltluft
(nach Wahl) verwendet werden, damit in den Räumlichkeiten eine angenehme
Temperatur geschaffen wird.
• Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts (innen und außen) enthebt OLIMPIA
SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Sachen und
Tieren.
DEUTSCH
0.6 - Gefahrenbereiche
• Die Klimageräte dürfen nicht in Räumen mit brennbaren, explosionsgefährdeten
Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus,
usw.) oder in Räumen, in denen weitere Maschine eine große Hitzequelle
darstellen. Auch nicht in der Nähe von Salz- oder Schwefelwasserquellen.
• In der Nähe des Klimageräts ist der Gebrauch von Gas, Benzin oder anderen
brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN.
• Das Klimagerät verfügt über keinen Lüfter für die Zufuhr von frischer Außenluft
in den Raum, zum Lüften des Raums Fenster und Türen öffnen.
• Installieren Sie stets einen Automatikschutzschalter und sehen Sie einen
gesonderten Stromkreis vor.
Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem
Handbuch gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu
schweren Unfällen führen.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR PERSONENODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER
ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
DE - 8
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN
Die Einheiten, aus denen sich das Klimagerät zusammensetzt, werden einzelnen in Kartons verpackt.
Die Verpackungen können bei einzelnen Geräten von zwei Personen von Hand transportiert werden. Zum
Transport mit einem Hubwagen können bei der Inneneinheit bis zu drei Verpackungen gestapelt werden, die
Außeneinheit ist einzeln zu befördern.
Vor dem Beginn mit der Montage ist sicherzustellen, dass alle Teile griffbereit sind.
A. Gerät UNICO TOWER
B. Fernbedienung
C. Instandhaltungs - und Garantie-Handbücher
D. Haftisolierstreifen (2 Stk.)
E. Außengitter für die Ansaugung und den Ausblas
der Luft einschließlich Ketten und Kit für die
Installation der Gitter (2 Stk.)
F. Innenflansch (2 Stk.)
G. Rohrhalbschalen für Wandschläuche (2 Stk.)
H. Satz Schrauben und Dübel
I. Kondensablassschlauch
L. Bügel zur Verankerung in der Wand
M. Papierschablone zur Durchführung der Bohrungen
N. Optische Abdeckung der regulierbaren Füßchen
(2 Stk.)
Die 2 für die Fernbedienung erforderlichen 1,5-V-Batterien (B1) Typ AAA sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
1.2 - Lagerung
Die verpackten Klimageräte sind in einem geschlossenen und gegen Witterungseinflüsse geschützten Raum
auf Paletten oder entsprechenden Untersätzen aufzubewahren.
1.3 - EMPFANG UND AUSPACKEN
Das Gerät wird von Fachleuten sachgemäß mit geeigneten Materialien verpackt.
Die Geräte werden vollständig und in perfektem Zustand geliefert, dennoch ist zur Überprüfung der Qualität
der Transportdienste Folgendes zu beachten:
a. Ist der Verpackung bei Empfang der Ware beschädigt, nehmen Sie die Sendung unter Vorbehalt an und
halten Sie die etwaigen Schäden fotografisch fest.
b. Auspacken und die Übereinstimmung der Angaben auf den Packlisten mit den vorhandenen Komponenten prüfen.
c. Sicherstellen, dass die einzelnen Komponenten keine Transportschäden aufweisen; etwaige Schäden
müssen dem Sender entsprechend fotografisch dokumentiert binnen 3 Tagen nach Erhalt schriftlich per
Einschreiben mit Rückschein mitgeteilt werden.
d. Vorsicht beim Auspacken und der Installation des Geräts.
Scharfe Teile können eine Verletzungsgefahr darstellen; achten Sie insbesondere auf die Kanten
des Gehäuses sowie die Rippen von Kondensator und Verdampfer.
Etwaige Schadensmeldungen werden nach Ablauf der 3-Tages-Frist nach Lieferdatum nicht mehr berücksichtigt.
Zuständiger Gerichtshof für etwaige Streitfragen ist das Gericht BRESCIA.
DE - 9
UNICO tower inverter
DEUTSCH
DIE VERPACKUNG NICHT AUF DEN KOPF STELLEN UND NICHT IN DIE WAAGERECHTE BRINGEN.
Bewahren Sie die Verpackung mindestens während der gesamten Garantielaufzeit auf, um das Gerät für
etwaige Reparaturen beim Kundenservice einzuschicken. Die Verpackungsbestandteile sind nach den
geltenden Abfallentsorgungsvorschriften ordnungsgemäß zu entsorgen.
1.4 - BESCHREIBUNG DER GERÄTEBAUTEILE
In Abbildung A sind die wichtigsten Bauteile der Klimaanlage aufgeführt.
1. Luftauslassgitter
2. Anzeigetafel der Betriebszustände
und der Alarme
3. Luftansauggitter und Luftfilter
4. Kondenswasserablass
5. Netzkabel
A
1
2
3
3
DEUTSCH
5
4
2 - INSTALLATION
2.1 - HINWEISE ZUR INSTALLATION
Zur Gewährleistung einer korrekten Installation und einer einwandfreien Funktionsweise des Klimagerätes
sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen.
Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des
Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
Es ist wichtig, dass die Elektroanlage den Vorschriften entspricht, die im technischen Merkblatt enthaltenen Angaben einhält und mit einer wirksamen Erdung
versehen ist.
DE - 10
2.2 - Abmessungen und Eigenschaften des Raums, in dem das
Klimagerät installiert wird
•
Vor der Installation des Klimagerätes ist eine Berechnung der benötigten Kühlleistung für den Sommer
(für den Winter nur bei Modellen, die mit einer Wärmepumpe ausgestattet sind) bezüglich des betreffenden Raums durchzuführen.
•
Je genauer diese Berechnung ist, desto effizienter ist die Arbeitsweise des Gerätes.
•
Für die Durchführung der Berechnungen ist Bezug auf die geltenden Vorschriften zu nehmen.
•
Im Falle von besonders komplexen Installationen ist es empfehlenswert, sich an kompetente Fachkräfte
(Wärmetechniker) zu wenden.
•
Nach Möglichkeit sollten höhere Wärmeleistungen vermieden werden, wobei Folgendes zu beachten
ist: Bei großflächigen Fenstern, die einer starken Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, sollten im Raum
Vorhänge oder auf der Außenseite des Gebäudes Sonnenschutzvorrichtungen (Stores, Veranden, lichtbrechende Folien, usw.) angebracht werden. Der klimatisierte Raum sollte möglichst lange geschlossen
bleiben.
•
Es sollten keine Halogenlampen mit hohem Energieverbrauch oder andere elektrischen Strom aufnehmende Geräte (Öfen, Dampfbügeleisen, Kochfelder, usw.) eingeschaltet werden.
Für eine optimale Geräteleistung und zur Vermeidung von Defekten oder Gefahrensituationen muss die
Installationsposition des Innengeräts folgende Anforderungen erfüllen:
a. Das Gerät keinen Hitze- bzw. Dampfquellen (Abb. 3) aussetzen.
b. Sicherstellen, dass der Freiraum rechts und links mindestens 30 mm beträgt (Abb. 2).
c. Die Wand, an der das Innengerät fixiert werden soll, muss stabil, robust und zum Tragen des Gerätegewichts geeignet sein.
d. Es muss möglich sein, rund um die Einheit genügend Platz für eventuelle Instandhaltungsarbeiten frei
zu lassen.
e. Die Luft muss sowie auf der rechten und linken Seite der Ansaugung frei und ungehindert zirkulieren
können (Gardinen, Pflanzen, Möbel) als auch oben am Luftausgang. Ansonsten könnten Turbulenzen
entstehen, die den korrekten Betrieb des Geräts behindern (Abb. 3).
f. Kein Wasser oder irgendwelche anderen Flüssigkeiten direkt auf das Gerät spritzen (Abb. 3).
g. Das Gerät darf nicht so angebracht sein, dass die Luftströmung direkt auf die in der Nähe befindlichen
Personen gerichtet wird (Abb. 3).
h. Keine Flaschen, Büchsen, Kleider, Blumen oder andere Gegenstände auf das Gerät stellen (Abb. 3).
i. Das Klimagerät nicht in der Nähe eines Haushaltsgeräts aufstellen (Fernseher, Radio, Kühlschrank,
usw.) oder oberhalb von Wärmequellen installiert werden (Abb. 3).
Das Gerät ist an einer zur Außenseite des Gebäudes gerichteten Wand zu installieren.
Hinweis: Nachdem unter Berücksichtigung der zuvor erläuterten Kriterien die
Stelle, an der das Klimagerät installiert werden soll, gewählt wurde, ist zu überprüfen, ob sich an der zu bohrenden Stelle in der Wand Stahlträger, Wasserrohre,
Abwasserleitungen, elektrische Kabel o.ä. befinden, die eine Bohrung verhindern.
Nach der Erstellung der beiden Bohrungen ist zu überprüfen, ob die Außenluftansaugung und die Rückführung der Luft nach außen nicht durch blattreiche
Pflanzen, Fassadenverkleidungen, Fensterläden o.ä. behindert wird.
DE - 11
UNICO tower inverter
DEUTSCH
2.3 - WAHL DER POSITION DER EINHEIT
2.4 - MONTAGE DER LÜFTUNGSLEITUNGEN
Die höchstzulässige Länge der Rohre beträgt 1 m, diese müssen innen glattwandig sein, einen Durchmesser von 162 mm aufweisen und es dürfen keine Biegungen vorgenommen werden.
Es sind ausschließlich die mitgelieferten Außenluftitter zu verwenden.
2.4.1 - Bohrung der Wand
Die Einheit erfordert für den Betrieb zwei (Durchmesser von 162 mm) wie in der Bohrschablone angegeben
positionierte Öffnungen in der Wand.
•
Die Bohrungen sind mit einem geeigneten Werkzeug durchzuführen, das ihre Arbeit erleichtert und
Schäden oder übermäßige Beeinträchtigungen Ihres Kunden vermeidet. Die besten Ergebnisse für
die Erstellung von Bohrlöchern mit großem Durchmesser werden erzielt mit speziellen Betonbohrern
(“Kernbohrern” genannt), die ein erhöhtes Drehmoment und eine einstellbare Drehzahl, je nach durchzuführendem Lochdurchmesser, aufweisen.
•
Zur Vermeidung einer übermäßigen Bildung von Staub und Bohrgut in der Umgebung können die
Kernbohrer mit Absaugvorrichtungen versehen werden, die im Wesentlichen aus einen Staubsauger
bestehen, der an ein Zubehörteil (Typ Saugkopf) am Sockel der Bohrspitze anzuschließen ist.
•
Festlegen, wo der Schlauch für den Kondenswasserablass angeschlossen werden soll (siehe Absatz 2.4.2):
- Am Anschluss unter dem Sockel des Aggregats
- Am Anschluss im Aggregat
•
Für die Durchführung der Bohrungen ist wie folgt vorzugehen:
- Die mitgelieferte Bohrschablone (M) unter Beachtung der Mindestabstände von der Decke, dem Fußboden und den Seitenwänden, die auf der Schablone selbst angegeben sind, an der Wand platzieren.
Die Schablone kann mit Klebestreifen (Y) in der richtigen Stellung gehalten werden (Abb. 4).
- Mit einem kleinen Bohrer oder einem Treiber die Mitte der zu bohrenden Löcher vor ihrer Ausführung
sorgfältig anreißen (Abb.4).
DEUTSCH
- Mit einem Kernbohrer. Mindestdurchmesser 162 mm, die zwei Löcher für den Luftein- und -austritt
bohren.
Diese Bohrungen sind mit einer leichten Neigung nach unten durchzuführen, damit kein Wasser
aus den Leitkanälen zurückfließen kann (siehe Abb. 5).
Das meiste abgetragene Material wird nach außen hin ausgestoßen, es ist daher
dafür zu sorgen, dass es beim Herunterfallen keine Personen oder Gegenstände
trifft.
Damit der Außenputz möglichst nicht beschädigt wird, ist der letzte Bereich des
Lochs mit großer Sorgfalt durchzuführen, indem man den auf den Betonbohrer
auszuübenden Druck verringert.
•
Die zuvor angezeichneten Bohrlöcher für die Dübel der Befestigungsbügel ausführen (Abb. 6).
Eine genaue Prüfung der Merkmale und der Beschaffenheit der Wand vornehmen, um gegebenenfalls spezifische Dübel für besondere Umstände zu wählen.
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden für eventuelle Unterbewertungen
der strukturellen Beschaffenheit der vom Installateur vorgesehenen Verankerung.
Bitte führen Sie diesen Eingriff daher mit höchster Vorsicht durch, da dieser bei
fehlerhafter Ausführung zu schwersten Schäden an Personen und Gegenständen
führen kann.
DE - 12
•
Bei mit einer Wärmepumpe ausgestatteten Geräten, für die keine Kondenswasserablaufleitung in der
Wand vorgesehen ist (siehe Abschnitt 2.4.2), ist für die Ableitung des Kondenswassers ein Durchgangsloch in der auf der Schablone angegebenen Position zu bohren.
2.4.2 - Ausführung des Kondenswasserabflaufs
•
Bei Maschinen mit Wärmepumpe muss der Schlauch für den Kondenswasserablass am Klimagerät
angeschlossen werden (Abb. 1 - Bez. I) (liegt der Lieferung bei).
Der Schlauch für den Kondenswasserablass (I) kann an den Anschluss (6) angeschlossen werden. Für
den Zugriff die Klappe unter dem Aggregat öffnen und der Deckel (6a) entfernen. (Abb. 7)
Anderenfalls kann der Schlauch für den Kondenswasserablass (I) direkt an den Innenanschluss (11)
angeschlossen werden, nachdem die hintere Abdeckung entfernt wurde.
In diesem Fall wie folgt vorgehen:
- Die Schrauben der hinteren Abdeckung lösen und entfernen. (Abb. 36)
- Den Schlauch für den Kondenswasserablass (10) vom Innenanschluss entfernen (11). (Abb. 37)
- Den mitgelieferten Schlauch für den Kondenswasserablass (I) an den Innenanschluss anschließen
(11). (Abb. 38)
- Die Isolierung an Öffnung A der hinteren Abdeckung entfernen. (Abb. 39)
- Den Schlauch für den Kondenswasserablass (I) in die Öffnung an der hinteren Abdeckung einführen.
(Abb. 40-41)
- Die Schrauben der hinteren Abdeckung wieder anschrauben und die Abdeckung montieren. (Abb. 42)
Überprüfen, dass der Deckel (6a) des Ablassnippels richtig eingesetzt ist. (Abb. 42)
•
Bei Nur-Kühl-Geräten ist der Anschluss des Kondenswasserabflussschlauchs dann erforderlich, wenn
der Betrieb bei niedrigen Außentemperaturen (unter 23 °C) vorgesehen ist.
•
Die Entwässerung erfolgt durch Schwerkraft. Aus diesem Grund ist es unverzichtbar, dass die Abflussleitung an jedem Punkt ein Gefälle von mindestens 3 % hat. Der/das zu verwendende Schlauch/Rohr
kann starr oder biegsam mit einem Innendurchmesser von mindestens 16 mm sein.
•
Sollte die Leitung in einem Abwasserkanalsystem münden, ist ein Siphon vor der Einleitung des Schlauchs
in den Hauptabfluss auszuführen. Dieser Siphon muss sich mindestens 300 mm unter der Mündung des
Gerätes befinden (Abb. 8).
•
Führt die Ablaufleitung in einen Behälter (Tank o. ä.), ist zu vermeiden, dass dieser Tank hermetisch
abgedichtet ist und vor allem, dass die Ablaufleitung im Wasser eingetaucht bleibt (siehe Abb. 9).
•
Die Bohrung für den Durchgang des Kondenswasserschlauches muss stets ein Gefälle nach außen
aufweisen (siehe Abb. 10).
Die exakte Position für die Anbringung der Schlauchmündung in Bezug auf das Gerät ist auf der Bohrschablone festgelegt.
In diesem fall ist darauf zu achten, dass das ausströmende wasser keine schäden an gegenständen verursacht oder zu körperverletzungen führt. während der
wintermonate kann dieses wasser auf der außenseite des gebäudes zu einer
eisschicht gefrieren.
Wenn die Kondenswasserablaufleitung angeschlossen wird, darauf achten dass
der Schlauch nicht zerdrückt wird.
Im Fall des Winterbetriebs bei Temperaturen gleich oder unter 0°C, muss, zur Gewährleistung der
Drainage, sichergestellt sein, dass der Ablassschlauch vor Frost geschützt ist.
Im Fall eines anhaltenden Winterbetriebs bei Temperaturen unterhalb von 5°C, den auf Wunsch
erhältlichen Schalenheiz-Bausatz installieren.
DE - 13
UNICO tower inverter
DEUTSCH
Ein Elektroventil garantiert den Abfluss der Kondensflüssigkeit von der Innenschale, sobald der Höchststand erreicht wird.
2.4.3 - Montage der Luftleitkanäle und Außenroste
•
Nach der Vornahme der Bohrungen (mittels Kernbohrgerät), in diese die mit der Klimaanlage gelieferte
Kunststofffolie (G) einlegen (Abb. 11).
Um die Bohrungen von 162 mm auszuführen, muss von Blatt (G) ein 130 mm langer Streifen auf der
Längsseite abgeschnitten werden (Abb. 11).
Die Bögen müssen 65 mm kürzer als die Wand sein.
•
Stecken Sie die Kunststofffolie (G) zusammen und führen Sie sie in die Öffnung. Achten Sie dabei auf
die Nahtstelle, welche stets nach oben gerichtet sein muss (Abb.12).
Die Rohre (G) können mit einer Säge abgelängt werden (Abb. 12).
DEUTSCH
Die Außenluftgitter sind wie folgt beschrieben zu positionieren:
a. Bringen Sie am Wandflansch (F) die Dichtung (D) an lassen Sie diese dabei mit dem Außenrand des
Flansches bündig abschließen 13.
b. Befestigen Sie die beiden Flansche unter Verwendung zweier Dübel von 6 mm Durchmesser mit den
beiden Befestigungsbohrungen in horizontaler Richtung (Abb. 14 - 15 - 16).
c. Die kleine mit langem Schaft versehene Öse der Feder auf den Stift des Stöpsels schieben (bei beiden
Komponenten) (Abb.17).
d. Die zwei (mit Feder versehenen) Endstücke durch die Vorderseite des Außenluftgitters hindurch in die
dafür vorgesehenen Aussparungen einführen, einrasten lassen (Abb. 18) und die zwei Ketten in die
große Öse der Feder einhängen..
e. Mit einer Hand die zwei am Außenluftgitter befestigten Ketten umfassen;
f. Mit der freien Hand die Außenroste an der Knicklinie umbiegen und dabei die Finger zwischen die einzelnen Rippen einführen (Abb.19).
g. Den Arm in das Rohr einführen, bis sich das Außenluftgitter vollkommen im Freien befindet.
h. Das Gitter erneut öffnen, wobei darauf zu achten ist, dass die Finger nicht aus den Rippen gezogen werden.
i. Das Gitter so drehen, dass die Rippen horizontal ausgerichtet und nach unten geneigt sind.
l. Spannen Sie die Feder durch Ziehen der Kette an und hängen Sie den Ring der Kette am Zapfen des
inneren Rohrdurchgangsflansches ein (Abb. 20).
m. Schneiden Sie die überschüssigen Kettenglieder mit einer Schneidzange ab.
Es dürfen nur die mitgelieferten Roste beziehungsweise Roste (E), welche dieselben Eigenschaften gewährleisten, verwendet werden.
2.4.4 - Das Gerät auf den Verankerungsbügel positionieren (Kippschutz).
An den zuvor ausgeführten Bohrlöchern (siehe Abb. 6) den Halterungsbügel (L) mit den mitgelieferten
Dübelschrauben (H) an der Wand befestigen (Abb. 21).
Nachdem kontrolliert wurde, dass ...
...
...
die Befestigungsbügel fest in der Wand verankert sind,
die Vorbereitungen für den elektrischen Anschluss und den Kondensablass getroffen wurden,
kann die Klimaanlage eingehängt werden.
DE - 14
Wie folgt vorgehen:
a.
b.
c.
Klebestreifen (A) an der Wand anbringen, um einen Bezug für die Aufhängepunkte des Geräts zu erhalten
(Abb. 21)
Das Klebeband kann abgenommen werden, sobald das Gerät an der Wand eingehängt ist.
Das Klimagerät an den Seiten des Sockels anheben und in den Bügel (L) (Abb. 22) einhängen.
Um den Einhängevorgang zu erleichtern, den Unterteil des Geräts leicht zu sich kippen.
Die Füßchen des Apparats einstellen und überprüfen, dass diese am Fußboden aufstützen (Abb.22).
• Für den elektrischen Anschluss und die Befestigung der Kondenswasserablaufleitung ist das
Gerät mittels eines Holzscheites o. ä. in einem entsprechenden Abstand von der Wand zu halten.
• Nach Beenden dieser Arbeitsgänge ist zu überprüfen, dass sich hinter der Rückwand des Gerätes, vor allem im Bereich der Luftein- und -austrittsleitungen, keine Schlitze gebildet haben (die
als Isolierung dienende Dichtung muss gut an der Wand anliegen).
2.4.5 - Elektrischer Anschluss
Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit Strecker ausgestattet (Anschluss
vom Typ Y).
Vor dem Anschluss der Klimaanlage sind folgende Bedingungen sicherzustellen:
• Die Spannungs- und Frequenzwerte der Stromversorgung stehen in Übereinstimmung mit den Angaben auf dem Typen schild des Gerätes.
• Die Versorgungsleitung ist mit einem wirksamen Erdschluss ausgestattet
und korrekt für die maximale Stromaufnahme des Klimagerätes bemessen
(Mindestkabelquerschnitt gleich 1,5 mm2).
• Das Gerät wird ausschließlich über eine zum mitgelieferten Stecker passende
Steckdose gespeist.
Die eventuelle Auswechselung des Versorgungskabels ist ausschließlich durch
den technischen Kundendienst von autorisiert oder Personal mit entsprechender
Qualifikation auszuführen.
Am Stromnetz des Gerätes ist eine geeignete allpolige Trennvorrichtung in
Übereinstimmung mit den nationalen Installationsregeln vorzusehen.
In jedem Fall ist es notwendig sicherzustellen, dass die elektrische Stromversorgung mit einer geeigneten Erdung und angemessenen Schutzvorrichtungen
gegen Überlasten und/oder Kurzschlüsse ausgestattet ist (es empfiehlt sich
eine verzögerte Schmelzsicherung vom Typ 10 AT oder andere Vorrichtung mit
gleichwertigen Funktionen).
DE - 15
UNICO tower inverter
DEUTSCH
Bei Verwendung einer Steckdose in der Nähe des Geräts muss nur der
Stecker eingeführt werden.
2.5 - Eingang Kontakt ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE
Es kann ein Schaltkontakt montiert werden, der nicht unter Spannung steht (nicht im Lieferumfang enthalten),
um die Funktionen ENERGY BOOST oder SYSTEM ENABLE freizugeben.
Wenn sich der Schaltkontakt öffnet, dann wird die Temperatur von PI °C erhöht (beim Kühlen) oder verringert
(beim Heizen).
Der Apparat wird beim Öffnen des Schaltkontakts abgeschaltet(Stand-by), wenn PI auf 0°C eingestellt ist.
Der Schaltkontakt muss an die Klemme (Y2) der Hauptplatine (Y1) des Klimageräts angeschlossen werden
(Abb. 26).
DEUTSCH
Konfiguration
a. Den Stecker in die Steckdose stecken, um die Klimaanlage mit Strom zu versorgen und sicherstellen,
dass diese sich in Stand-by befindet.
b. Auf dem Bedienfeld die Taste MODE länger als 10 Sekunden drücken, bis ein akustisches Signal ertönt.
c. Das Display zeigt den Parameter P0 an.
d. Die Taste MODE loslassen und erneut drücken, bis der Parameter PI ausgewählt ist.
e. Die Taste MODE loslassen und erneut 2 Sekunden lang drücken.
f. Die Tasten + oder - drücken, um die gewünschte Konfigurierung zu wählen.
g. Mit dem Wert PI = 0, fungiert der Eingang als SYSTEM ENABLE.
Wenn sich der Kontakt öffnet, wird das Gerät in den Stand-by-Modus gezwungen.
Wenn sich der Kontakt schließt, stellt das Gerät den vorherigen Betriebszustand wieder her.
h. Mit dem Wert PI ≠ 0, fungiert der Eingang als ENERGY BOOST.
Wenn sich der Kontakt öffnet, zeigt das Display den Kode E an, die gewünschte Temperatur wird um
PI °C abgesenkt, wenn sich das Gerät im Kühlzustand befindet, oder um PI °C erhöht, wenn sich das
Gerät im Heizzustand befindet.
Wenn sich der Kontakt schließt, stellt das Gerät den vorherigen Betriebszustand wieder her.
Der Eingang ENERGY BOOST bleibt wirkungslos, wenn sich das Gerät im Lüftungs-, Entfeuchtungs oder im Automatikmodus befindet.
• Dieser Eingriff ist ausschließlich durch den Installateur oder ähnlich qualifiziertes Personal sowie in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen
Normen durchzuführen.
• Zur Vorbeugung jeglicher Stromschlaggefahr ist unbedingt der Hauptschalter
abzustellen, bevor irgendwelche elektrischen Anschlüsse hergestellt oder
Wartungsarbeiten an den Geräten durchgeführt werden.
Um den nicht unter Spannung stehenden Kontakt eines eventuellen Schaltkontakts (nicht im Lieferumfang
enthalten) anzuschließen, folgendermaßen vorgehen:
a. Die beiden Schrauben zur Befestigung der Frontplatte und die Frontplatte entfernen (7). (Abb. 23).
b. Die acht Befestigungsschrauben lösen, um die Abdeckplatte (8) des Kompressorraums zu entfernen (Abb. 24).
c. Die drei Befestigungsschrauben lösen, um den Deckel (9) des Schaltkastens abzunehmen (Abb. 25).
d. An der Klemmschraube (Y2) die mitgelieferte Überbrückung (Y3) gegen die zwei Drähte des Kontakts
(Y4) austauschen. (Abb. 27).
e. Den Schaltkasten wieder verschließen und den Deckel montieren (9).
f. Die Platten des Geräts wieder montieren (7-8).
Der Eingang muss von einem sauberen Kontakt ohne Potenzial gesteuert werden.
Kein Kabel mit einer Länge von mehr als 10 Metern verwenden.
2.6 - ZUBEHÖRTEILE B1014, B1012, B1015
Im Fall der Installation der Zubehörteile B1014 serielle Schnittstelle und bzw. oder B1012 Wireless-Wandsteuerung, muss in der Phase der Konfigurierung von der Fernbedienung aus die Displayanzeige deaktiviert
werden (Taste B11). Bei Verwendung der Zubehörteile B1014 und/oder B1012 ist es nicht möglich, die Klimaanlage von der Fernbedienung aus, noch mittels der Tasten auf dem Bedienfeld der Klimaanlage zu steuern.
Für den Anschluss von Set B1015 auf das dem Set beiliegende Handbuch Bezug nehmen.
DE - 16
3 - BEDIENUNG
3.1 - WARNHINWEISE
Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts sind durch Fachpersonal mit den gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen auszuführen.
Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Abschnitt in diesem Handbuch enthalten.
Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder
durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Pflanzen,
Laubwerk, Rollläden, usw.) behindert werden.
• Sich niemals auf den Rahmen des Klimageräts aufstützen, um schwere Schäden der Außenbauteile
zu vermeiden.
• Sollte aus dem Gerät Wasser austreten, ist dieses sofort auszuschalten und vom Stromnetz zu
trennen. Setzen Sie sich mit der nächstgelegenen Kundendienststelle in Verbindung.
• Im Modus “Heizung” erfolgt ein regelmäßiger Abtauvorgang des inneren Wärmetauschers (Verflüssigers), da sich auf der Oberfläche Eis bilden kann. In diesem Fall arbeitet das Gerät zwar
weiter, doch gibt es keine Warmluft an den Raum ab. Diese Phase kann drei bis höchstens zehn
Minuten dauern.
• Den Luftfilter, wie im entsprechenden Kapitel beschrieben, in regelmäßigen Zeitabständen reinigen (4.1.2).
3.2 - Beschreibung der Anzeigekonsole
Im oberen rechten Teil des Geräts befinden sich Tasten und Led, deren Funktionen nachstehend beschrieben
werden.
C
LED1
LED5
MODE
Display
DE - 17
UNICO tower inverter
DEUTSCH
Das Gerät darf nicht in Räumen installiert werden, in denen sich explosive Gase
bilden oder in denen Feuchtigkeits- und Temperaturwerte, die die in der Installationsanleitung angegebenen Grenzwerte überschreiten, vorhanden sind.
Tasten
LED1
MODE
Vor der Vornahme der folgenden Vorgänge eine beliebige
der Tasten drücken, um das Bedienfeld zu aktivieren.
+
Anstieg der gewünschten Temperatur (höchster einstellbarer Wert 30°C/86°F).
-
Abnahme der gewünschten Temperatur.
(kleinster einstellbarer Wert im Heizmodus 16°C/61°F,
im Kühlmodus 18°C/64°F).
LED5
Display
B
Aktivierung bzw. Deaktivierung (Stand-by) der Klimaanlage und Wahl der Lüftergeschwindigkeit.
- Kurze Berührung, um die niedrigste, mittlere, höchste oder automatische Geschwindigkeit zu wählen.
- Längere Berührung für die Aktivierung bzw. Deaktivierung (Stand-by).
MODE Wahl des Betriebsmodus und Einstellung der Parameter
- Kurze Berührung (länger als 2 Sekunden), um den Betriebsmodus Lüftung, Kühlung und Heizen zu
wählen
- Längere Berührung, um die Einstellung der Parameter freizugeben, falls das Gerät in Stand-by ist
+ und - Gleichzeitig mindestens 5 Sekunden lang drücken, um die Tastatursperre freizugeben bzw. zu
sperren
und MODE Gleichzeitig und lange drücken (mindestens 5 Sekunden), um die Meldung Verschmutzter
Filter rückzusetzen
Anderes
IR Infrarot-Empfänger
B Akustischer Melder
DEUTSCH
3.3 - MELDUNGEN DES BEDIENFELDS
Das Bedienfeld sieht folgende, unten aufgeführte Meldungen vor:
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Stand-by
DISPLAY
LED5
LED1
AUSGESCHALTET AUSGESCHALTET AUSGESCHALTET
Kühlmodus
18÷30°C/64÷86°F
EINGESCHALTET
BLAU
X
Heizmodus
16÷30°C/61÷86°F
EINGESCHALTET
ROT
X
Entfeuchtungsmodus
EINGESCHALTET
BLAU
X
Lüftungsmodus
AUSGESCHALTET
X
Automatikmodus
X
X
Höchste Lüftergeschwindigkeit
X
X
Mittlere Lüftergeschwindigkeit
X
X
>>>
DE - 18
BETRIEBSBEDINGUNGEN
DISPLAY
LED5
LED1
Niedrigste Lüftergeschwindigkeit
X
X
Automatische Lüftergeschwindigkeit
X
X
X
EINGESCHALTET
X
X
X
X
Timer freigegeben
X
Meldung Filter verschmutzt*
Öffnung des Kontakts Energy Boost (Par. PI>0)
Öffnung des Kontakts System Enable (Par. PI=0)
AUSGESCHALTET AUSGESCHALTET
X
Tastatur gesperrt
X
Parameter Konfigurierung Deckennähe bzwBodennähe
AUSGESCHALTET AUSGESCHALTET
Installation in Deckennähe
AUSGESCHALTET AUSGESCHALTET
Installation in Bodennähe
AUSGESCHALTET AUSGESCHALTET
* Die Rücksetzung, wie in Absatz „3.2“ beschrieben, vornehmen.
3.4 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG
Mit der mit dem Klimagerät mitgelieferten Fernbedienung können
Sie das Gerät bequem bedienen.
DEUTSCH
Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, insbesondere:
• sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen
oder in den Regen legen).
• darf sie nicht fallen gelassen werden oder heftige Stöße erleiden.
• darf sie nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
• Die Fernbedienung arbeitet mit Infrarot-Technologie.
• Während des Gebrauchs dürfen zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät keine Hindernisse vorhanden sein.
• Werden in der Nähe des Klimagerätes auch andere Geräte mit Fernbedienung benutzt (TV,
Stereoanlagen usw.), kann es zu Interferenzen kommen mit dem daraus folgenden Verlust des
gesendeten Signals.
• Elektronische Lampen und Leuchtstofflampen können die Übertragung von der Fernbedienung
zum Klimagerät stören.
• Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt, sind die Batterien herauszunehmen.
• Das Display der Fernbedienung erlischt nach einigen Sekunden der Nichtbenutzung, um es
wieder zu aktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste.
DE - 19
UNICO tower inverter
3.4.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert.
Die Fernsteuerung wird mit Batterien geliefert.
Zum ordnungsgemäßen Einlegen der Batterien (Abbildung 28):
a. Die Klappe des Batteriefachs abziehen.
b. Die Batterien ins Batteriefach einlegen.
Die auf dem Boden des Batteriefachs angezeigte Polarität ist strikt einzuhalten. (Abb.29)
c. Klappe wieder korrekt schließen (Abbildung 29).
3.4.2 - Austausch der Batterien
Sobald das Display der Fernbedienung nicht mehr klar zu sehen ist oder es nicht mehr möglich ist, damit die
Einstellungen des Klimageräts zu ändern, sollten die Batterien ausgetauscht werden.
Es sind immer neue Batterien zu verwenden, und beide Batterien sind gleichzeitig auszutauschen.
Die Verwendung alter Batterien oder Batterien verschiedenen Typs können die
Funktionsweise der Fernbedienung beeinträchtigen.
Die Fernbedienung funktioniert mit zwei 1,5V Alkalibatterien (Typ AAA.LR03).
Nach dem Wechseln der Batterien muss die Uhrzeit der Fernbedienung wieder eingestellt werden.
Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausgetauscht und den vorgesehenen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
DEUTSCH
• Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen Sie die Batterien heraus.
Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen.
• Bei normalem Gebrauch beträgt die durchschnittliche Lebensdauer der Batterien ca. sechs Monate. Bei
Ertönen des „Piepsignals“ beim Empfang der Fernbedienung des Innengeräts oder wenn die Sendeanzeige
an der Fernbedienung nicht leuchtet ist es Zeit, die Batterien auszutauschen.
Die Batterien nicht aufladen oder auseinander nehmen. Die Batterien nicht ins
Feuer werfen. Sie können Feuer fangen oder explodieren.
Tropft die Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung muss sie mit sauberem Wasser
gründlich abgewaschen werden. Die Fernbedienung nicht mit Batterien benutzen,
an denen bereits Leckagen aufgetreten sind.
Die in den Batterien enthaltenen Chemikalien können Verbrennungen oder andere
Gesundheitsrisiken hervorrufen.
3.4.3 - Position der Fernbedienung
• Die Fernbedienung in einer Position halten, aus der das Signal den Empfänger des Geräts erreicht (max.
Abstand ca. 8 Meter - bei vollen Akkus) (Abbildung 30).
Durch Hindernisse (Möbel, Vorhänge, Wände, usw.) zwischen der Fernbedienung und dem Gerät wird
die Reichweite der Fernbedienung reduziert.
DE - 20
3.5 - BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung fungiert als Schnittstelle zwischen dem
Benutzer und dem Klimagerät. Daher ist es sehr wichtig, mit
allen Funktionen, den verschiedenen Steuerbefehlen und den
angezeigten Symbolen vertraut zu sein.
B13
3.5.1 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung
B1 Aktivierung/Deaktivierung (Stand-by) des Geräts
B1
B2 Wahl der niedrigsten, der mittleren, der höchsten oder der
automatischen Lüftergeschwindigkeit
B2
B3 Aktivierung/Deaktivierung der Funktion SILENT
B4 Aktivierung/Deaktivierung der Funktion Schwingung der
Lustaustrittsklappe (Flap) (nicht befähigt)
B3
B5 Wahl des Betriebsmodus
- Kühlung > Heizen > Lüftung >
B4
> Entfeuchtung > Automatik
B6 Anstieg der gewünschten Temperatur/Uhrzeit/
B9
Programmierung
B6 Abnahme der gewünschten Temperatur/Uhrzeit/
Programmierung
B3 Aktivierung/Deaktivierung der Spar-Funktion ECO
B10
B9 Einstellung Uhrzeit/Programmierung
B10 Aktivierung/Deaktivierung Programmierfunktionen
Programmierung 1 / Programmierung 2
B11 Aktivierung/Deaktivierung Einschaltung des Displays am
Gerät
B12 Wahl der gewünschten Temperatureinheit °C/°F
B13 Aktivierung bzw. Deaktivierung des Displays der Anzeigetafel
B5
B6
B7
B8
B12
B11
D
D1 Heizmodus
D2 Kühlmodus
D3 Entfeuchtungsmodus
D4 Übertragung des Befehls in Gang
D5 Automatikmodus
D6 Programm 1
D7 Zeiteinstellung Programmabschaltung
D8 Einstellung Uhrzeit/Programm
D6 Programm 2
D7 Zeiteinstellung Programmeinschaltung
D11 Messeinheit Temperatur/Zeit
D12 Meldung Akku leer
D13 Timer Minuten
D14 Sparfunktion ECO freigegeben
D15 Automatische Lüftergeschwindigkeit
D16 Höchste Lüftergeschwindigkeit
D17 Mittlere Lüftergeschwindigkeit
D18 Niedrigste Lüftergeschwindigkeit
D14 Funktion SILENT freigegeben
B6 Gewünschte Temperatur/Uhrzeit/Programmierung
D3
D2
D5
D4
D7
D6
D1
D8
D9
D10
D11
D20
D12
D13
D19
D18
D16
D14
D17 D15
E
DE - 21
UNICO tower inverter
DEUTSCH
3.5.2 - Beschreibung des Displays der Fernbedienung
3.6 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE
3.6.1 - Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung
• Die Anlage kann mit der Fernsteuerung bedient werden.
Zur Sendung von Befehlen an Gerät ist der vordere Teil der Fernbedienung in Richtung der Konsole des
Gerätes selbst zu richten.
Das Gerät gibt einen Piepton aus, wenn es einen Befehl empfängt.
• Der Höchstabstand, bei dem der Empfang der Befehle möglich ist, beträgt etwa 8 m (mit vollen Akkus).
3.6.2 - Taste ECO
• Durch Drücken der Taste B8 auf der Fernbedienung wird die Energie-Spar-Funktion eingeschaltet und
der Betrieb des Geräts automatisch optimiert (auf dem Display wird das Symbol D14) angezeigt.
3.6.3 - Einschalten/Ausschalten des Gerätes
• Die Taste B1 auf der Fernbedienung drücken, um die Klimaanlage zu aktivieren bzw. zu deaktivieren
(Stand-by).
Das Steuersystem des Geräts ist mit einem Speicher ausgestattet, daher gehen sämtliche Einstellungen
beim Abschalten des Geräts nicht verloren.
Bei längerem Stillstand muss das Gerät ausgeschaltet werden, indem der Hauptschalter ausgeschaltet oder der Netzstecker ausgesteckt wird.
DEUTSCH
3.6.4 - Betrieb im alleinigen Modus „Kühlungsbetrieb“
• In dieser Funktion wird der Raum entfeuchtet und gekühlt.
• Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste B5 auf der Fernbedienung drücken, bis auf dem
Display derselben das Symbol D2 angezeigt wird.
• Dieser Betriebsmodus kann auch durch die Tasten der Anzeigetafel aktiviert werden (Abb.B).
• In dieser Betriebsart ist es möglich, die gewünschte Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen.
Nach (maximal) drei Minuten ab Aktivierung dieser Betriebsart startet der Kompressor, und das Gerät
beginnt mit der Kaltluftabgabe.
3.6.5 - Betrieb im alleinigen Modus „Entfeuchtungs“
• Bei Verwendung dieser Betriebsart entfeuchtet das Gerät die Umgebung.
Die Aktivierung dieser Funktion ist demnach besonders für die Zwischensaison geeignet, d.h. an regnerischen Tagen mit einer zwar angenehmen Temperatur, doch mit einer Luftfeuchtigkeit, die als störend
empfunden wird.
• In dieser Betriebsart werden sowohl die Einstellung der Raumtemperatur als auch die Einstellung der
Ventilatorgeschwindigkeit, die stets der Mindestgeschwindigkeit entspricht, ignoriert.
DE - 22
• Es verschwindet daher vom Display des Bedienfelds (Abb. C) jegliche Anzeige der Temperatur und der
Lüftergeschwindigkeit.
• Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste B5 auf der Fernbedienung drücken, bis auf dem Display
derselben das Symbol D3 und das Symbol der automatischen Lüftung D18 angezeigt wird (Lüfter + erste Marke).
• In diesem Modus arbeitet das Gerät auf intermittierende Weise.
3.6.6 - Betrieb im alleinigen Modus „Belüftungs“
• Beim Einsatz dieser Betriebsart übt das Gerät keinerlei Wirkung, weder auf die Temperatur, noch auf die
Luftfeuchtigkeit im Raum, aus.
• Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste B5 auf der Fernbedienung drücken, bis auf dem
Display derselben das Symbol der automatischen Lüftung D18 angezeigt wird (Lüfter + erste Marke).
• Dieser Betriebsmodus kann auch durch die Tasten der Anzeigetafel aktiviert werden (Abb.B).
3.6.7 - Betrieb im alleinigen Modus „Wellness“ (Automatik)
• In diesem Modus, je nach Raumtemperatur wird automatisch die Temperatur der Anlage und die Geschwindigkeit des Lüfterrads entsprechend der eingestellten Temperatur reguliert (mit Ausnahme des
Entfeuchtungsbetriebs).
3.6.8 - Betrieb im alleinigen Modus „Heiz“
• Wird diese Betriebsart gewählt, heizt das Gerät den Raum.
• Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste B5 auf der Fernbedienung drücken, bis auf dem
Display derselben das Symbol D1 angezeigt wird.
• Dieser Betriebsmodus kann auch durch die Tasten der Anzeigetafel aktiviert werden (Abb.B).
• In dieser Betriebsart ist es möglich, die gewünschte Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Nach (höchstens) drei Minuten ab der Aktivierung des Modus läuft der Verdichter an und das
Gerät beginnt mit der Heizung.
Das gerät führt in regelmäßigen zeitabständen einen abtauvorgang des wärmeaustauschers durch. Während dieser phase gibt das klimagerät keine wärme an den raum ab,
auch wenn die verschiedenen internen bauteile, mit ausnahme des raumluftgebläses,
eingeschaltet bleiben.
DE - 23
UNICO tower inverter
DEUTSCH
• Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste B5 auf der Fernbedienung drücken, bis auf dem
Display derselben das Symbol D5 angezeigt wird.
Bei niedrigen außentemperaturen könnte, nachdem das gerät mit der fernbedienung
eingeschaltet wurde, eine zeitverzögerung beim übergang zur durchschnittlichen oder
zur höchsten geschwindigkeit auftreten.
Analoge verzögerungen können bei aktivierung der schwingung des beweglichen
abweisers auftreten.
Nach dem ausschalten der einheit bleibt der innenventilator für sekunden in betrieb:
nach ablauf dieser zeit schaltet der ventilator ab.
3.6.9 - Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit
• Die Steuerung der Geschwindigkeit des Lüfters erfolgt mittels der Taste B2 (auf der Fernbedienung).
• Drückt man mehrmals diese Taste, wechselt die Geschwindigkeit in folgender Reihenfolge:
Niedrig > Mittel > Hoch > Automatisch.
• Je höher die eingestellte Drehzahl ist, desto besser ist die Leistungsfähigkeit des Gerätes, aber desto
höher ist auch der Geräuschpegel.
• Bei Einstellung der Automatikwahl regelt der Bordmikroprozessor automatisch die Geschwindigkeit und
hält diese der Abweichung zwischen der erfassten Raumtemperatur und der Einstelltemperatur entsprechend höher.
• Je mehr sich die Raumtemperatur der eingestellten Temperatur nähert, desto mehr verringert sich die
Geschwindigkeit automatisch.
• Im Entfeuchtungsmodus ist die Geschwindigkeitskontrolle nicht möglich, da das Gerät ausschließlich bei
niedriger Geschwindigkeit arbeiten kann.
3.6.10 - Taste SILENT
DEUTSCH
• Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste B3 auf der Fernbedienung drücken, bis auf dem
Display derselben das Symbol D19 angezeigt wird.
• Die Aktivierung der Funktion SILENT ermöglicht, folgende Ergebnisse zu erzielen:
- Schrittweiser Anstieg der eingestellten Kühltemperatur
- Schrittweise Absenkung der eingestellten Heiztemperatur (nur HP-Modelle)
- Verringerung des Schallpegels des Geräts
- Verringerung der Lüftergeschwindigkeit
• Für die Aktivierung der Funktion SILENT ist zunächst die Betriebsart und die gewünschte Temperatur zu
wählen, anschließend die Funktion SILENT mithilfe der Taste B3 aktivieren.
• Die Geräuschreduzierung bewirkt eine Optimierung des Geräusches und der Kühl- bzw. Heizleistung des
Geräts. Für den Fall, dass in einigen Augenblicken die Kühl- bzw. Heizleistung ungenügend sein sollte,
die Funktion SILENT abstellen.
3.6.11 - Einstellung des Timers
• Die Gerätelogik stellt dem Benutzer die Möglichkeit zur Verfügung, zwei unterschiedliche Timerprogramme nutzen zu können (siehe Absatz 3.6.13), dank denen das Gerät zu beliebigen Uhrzeiten ein- und
ausgestellt (oder umgekehrt) werden kann (es kann zum Beispiel kurz vor der vorgesehenen Heimkehr
eingeschaltet werfen, sodass man eine bereits angenehme Temperatur vorfindet).
• Möchte man diese Funktionen nutzen, muss zunächst die Einstellung der genauen Uhrzeit vorgenommen
(siehe Absatz 3.6.12) und anschließend der Timer auf die gewünschten Zeiten eingestellt werden.
DE - 24
3.6.12 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers
Zur Einstellung der Uhrzeit mit der Fernbedienung wie folgt
vorgehen:
Die Taste B9 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display
die Angabe der Stunden h (D11) erscheint
b.
Mit den Tasten B6 (+) und B7 (-) die Stunden einstellen.
c.
Die Taste B9 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display
die Angabe der Minuten m (D11) erscheint.
d.
Mit den Tasten B6 (+) und B7 (-) die Minuten einstellen.
e.
Die Taste B9 drücken, um die Uhrzeit zu speichern und
mit der Programmierung des Timers fortfahren.
3.6.13 - Einstellung der Timerzeiten
(PROGR. 1 und PROGR. 2)
Es ist möglich, ein oder beide Timerprogramme einzustellen.
Um die Uhrzeiten der Ein- und der Ausschaltung des Geräts
in den beiden Programmen einzustellen, die Fernbedienung
verwenden und wie folgt vorgehen:
a.
Einmal oder mehrmals die Taste B9 (SET TIMER) drücken,
bis auf dem Display das Symbol 1 (D6) (Einschaltzeit des
1. Programms) und das Symbol ON angezeigt wird (D10).
b. Mit den Tasten B6 (+) und B7 (-) die Uhrzeit, zu der man
das Einschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen oder
verringern.
Die Veränderung der mit den Tasten B6 (+) und B7 (-)
einstellbaren Zeiten beträgt jeweils 30 Minuten.
c.
D11
F
D5
D7
D6
D8
D9
D10
G
Ein zweites Mal die Taste B9 (SET TIMER) drücken; auf
dem Display wird das Symbol 1 (D6) (Ausschaltzeit des
1. Programms) und das Symbol OFF angezeigt (D7).
d. Mit den Tasten B6 (+) und B7 (-) die Uhrzeit, zu der man das Ausschalten der Klimaanlage wünscht,
erhöhen oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B6 (+) und B7(-) einstellbaren Zeiten
beträgt jeweils 30 Minuten.
e.
Erneut die Taste B9 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol 2 (D9) (Einschaltzeit des
2. Programms) und das Symbol ON angezeigt (D10).
f. Mit den Tasten B6 (+) und B7 (-) die Uhrzeit, zu der man das Einschalten der Klimaanlage wünscht,
erhöhen oder verringern.
Die Veränderung der mit den Tasten B6 (+) und B7 (-) einstellbaren Zeiten beträgt jeweils 30 Minuten.
g.
Erneut die Taste B9 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol 2 (D6) (Ausschaltzeit des
2. Programms) und das Symbol OFF angezeigt (D7).
h. Mit den Tasten B6 (+) und B7 (-) die Uhrzeit, zu der man das Ausschalten der Klimaanlage wünscht,
erhöhen oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B6 (+) und B7(-) einstellbaren Zeiten
beträgt jeweils 30 Minuten.
i.
Um zur normalen Betriebsart zurückzukehren, ein oder mehrere Male die Taste B9 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display sämtliche auf diese Funktion bezogenen Symbole erloschen sind.
DE - 25
UNICO tower inverter
DEUTSCH
a.
3.6.14 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers
Sind die Timer erst eingestellt, können die Timerprogramme je nach Bedarf mehr oder weniger aktiviert werden.
Die Aktivierung kann eines der beiden Programme oder beide betreffen.
Insbesondere, wechselt bei jedem Drücken der Taste B9 (SET TIMER) (Aktivierung der Programme) die
Lage wie folgt:
• Nur Aktivierung des 1. Programms.
• Nur Aktivierung des 2. Programms.
• Aktivierung des 1. und des 2. Programms.
• Deaktivierung beider Programme.
3.6.15 - Rücksetzung aller Funktionen der Fernbedienung
Bei einen Wechsel der Akkus oder auch nur bei einem kurzzeitigen Entfernen derselben werden alle Einstellungen der Fernbedienung zurückgesetzt.
Dadurch werden alle in der Fernbedienung gespeicherten Zeiteinstellungen des Timers gelöscht und die
Fernbedienung stellt sämtliche Fabrikeinstellungen wieder her.
3.6.16 - Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht
Im Fall des Verlusts der Fernbedienung, Versiegen der Akkus oder Störung der Fernbedienung, kann das
Gerät mit den Tasten an Bord des Geräts betrieben werden.
DEUTSCH
3.7 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
Nachstehend ein paar einfache Tipps zur Reduzierung des Verbrauchs:
• Die Filter stets sauber halten (siehe Kapitel Wartung und Reinigung).
• Türen und Fenster in den zu klimatisierenden Räumen geschlossen halten.
• Ungehinderte Sonneneinstrahlung in den Raum verhindern (z.B. Vorhänge zuziehen, Fensterläden
schließen, Rollläden herunterfahren).
• Die Luftströmungswege (Ein- und Ausgang) der Einheiten nicht verstopfen; dies schmälert nicht nur die
Anlagenleistung, sondern beeinträchtigt auch den korrekten Betrieb und sorgt für mögliche irreparable
Schäden an den Einheiten.
DE - 26
4 - WARTUNG UND REINIGUNG
Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter
Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde
und der Versorgungsstecker: der Anlage ausgesteckt
wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter
auf „0“ OFF steht).
Beim Herausnehmen der Luftfilter die Metallteile des Geräts nicht berühren.
Sie sind sehr scharf. Schnitt- oder Verletzungsgefahr.
4.1 - REINIGUNG
4.1.1 - Reinigung des Geräts und der Fernbedienung
Das Gerät und die Fernbedienung mit einem trockenen Tuch reinigen (Abb. 34).
Es kann auch ein mit kaltem Wasser angefeuchteter Lappen zur Reinigung des Geräts verwendet werden,
falls dieses stark verschmutzt ist.
Zwischen den Lufteinlass- und Auslassgittern (Abb. 35) saugen.
DEUTSCH
Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen
verwenden.
Weder Benzin, Lösungsmittel, Poliermittel, Lösungsmittel oder Ähnliches verwenden.
Diese Produkte können Brüche oder Verformungen der Kunststoffoberfläche verursachen.
4.1.2 - Reinigung der Luftfilter
Um eine wirkungsvolle Filterung der Raumluft und einen einwandfreien
Betrieb Ihres Klimageräts zu garantieren, müssen die Luftfilter regelmäßig
gereinigt werden.
Die Luftfilter befinden sich auf der linken und rechten Seite des Geräts.
(Abb. 31)
Die Filter herausnehmen (Abb. 32):
a. Das Gerät ausschalten.
b. Den Apparat von der Stromversorgung trennen.
c. Das Gitter (3) mit zwei Fingern am oberen Teil anfassen.
d. Das Gitter (3) mit dem Filter entfernen.
e. Sämtliche Filter gründlich waschen und trocknen.
Den Filter wieder einbauen:
f. Das Gitter mit dem Filter wieder in seinen Sitz montieren; die Gitter (3) werden durch Magnete befestigt.
(Abb. 33).
Um die Meldung „Filter schmutzig“ zu löschen, das Klimagerät ans Netz anschließen und mindestens 5
Sekunden lang gleichzeitig die Tasten Stand-by und MODE am Bedienfeld drücken (siehe Abbildung B).
Auf diese Weise wird die Meldung Schmutziger Filter gelöscht und die entsprechende Zählung auf null
zurückgesetzt.
DE - 27
UNICO tower inverter
4.2 - Wartung
Wenn das Klimagerät für längere Zeit nicht genutzt werden soll, sind folgende Maßnahmen durchzuführen:
a. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen.
b. Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen.
Nehmen Sie diese Maßnahmen nicht eigenständig vor.
4.2.1 - Programmierte wartung
Das von Ihnen gekaufte Klimagerät wurde so ausgelegt, dass die Wartungseingriffe auf ein Minimum reduziert werden.
Die Eingriffe werden entsprechend nur auf die nachstehend beschriebenen Reinigungsarbeiten beschränkt:
• Reinigung und Waschen des Umluftfilters alle 2 Wochen beziehungsweise jedes Mal dann, wenn die rote
Anzeige-Led aufleuchtet (vom Anwender durchführbarer Eingriff, siehe Bedienungsanleitung).
• Reinigung des Verflüssigers und des Kondenswasser-Systems.
Diese Vorgänge sind regelmäßig durch technisch kompetentes Fachpersonal sowie in Zeitabständen durchzuführen, die vom Installationsort und von der Benutzungsintensität abhängen.
Je nach Verschmutzungsmenge können Sie sich auf die Trockenreinigung beschränken (Ausblasen mit einem
Batteriekompressor und vorsichtiges Reinigen der Rippen, ohne diese zu verformen) oder eine gründlichere
Reinigung auch mit Waschen und Spezialreinigungsmitteln vornehmen.
Nach erfolgter Installation ist die Verpackung aufzusammeln und das Gerät mit einem feuchten Tuch zur
Entfernung der Schmutzspuren zu reinigen (Abb. 34).
DEUTSCH
Diese Arbeitsgänge sind zwar nicht unbedingt erforderlich, doch hinterlassen sie beim Kunden den Eindruck,
dass ein professioneller Installateur am Werk war.
Zur Vermeidung von unnötigen Telefonaten seitens des Benutzers sollte/n diesem:
• der Inhalt der Bedienungsanleitung erläutert werden,
• die Modalitäten für die Reinigung der Filter erklärt werden,
• erklärt werden, in welchen Fällen der Kundendienst zu verständigen ist.
DE - 28
4.3 - DIAGNOSE, ALARME UND STÖRUNGEN
4.3.1 - Diagnose der Störungen
Für den Anwender ist es sehr wichtig, eventuelle Störungen oder Funktionsanomalien in Bezug auf das Gerät unterscheiden zu können, die für den Normalbetrieb vorgesehen sind. Die häufigsten Störungen lassen
sich darüber hinaus leicht einfache Maßnahmen des Benutzer selbst beheben (siehe Abschnitt: Störungen
und Behelfe).
Für alle anderen Meldungen (siehe Absatz: 4.3.3 - Alarme Anzeigetafel) ist stets
der technische Kundendienst zu benachrichtigen.
Bitte beachten Sie, dass jeder durch nicht autorisiertes Personal vorgenommene
Reparaturversuch zum unverzüglichen Verfall jeglicher Garantie führt.
4.3.2 - Funktionale aspekte, die nicht als störungen zu verstehen sind
a.
Der Verdichter setzt sich erst nach Ablauf einer gewissen Zeit in Betrieb (ca. drei Minuten ab dem
vorherigen Stillstand).
- In der Betriebslogik des Geräts ist eine Verzögerung zwischen einem Stopp und dem anschließenden Neustart des Kompressors vorgesehen, sodass der Kompressor selbst vor zu häufigen Starts
geschützt wird.
b.
Während des Betriebs im Heizmodus der Geräte mit Wärmepumpe erfolgt die Wärmeabgabe
einige Minuten nach Akti vierung des Kompressors.
- Sollte sich der Ventilator gleichzeitig mit dem Kompressor in Gang setzen, würde in den ersten
Betriebsminuten zu kalte Luft in die Umgebung abgegeben (das von den im Raum Anwesenden als
störend empfunden werden könnte), da das Gerät noch nicht im Normalbetrieb arbeitet.
DE - 29
UNICO tower inverter
DEUTSCH
Während des Normalbetriebs können sich folgende Situationen einstellen:
4.3.3 - Alarme Anzeigetafel
Sollte einer der folgenden Alarme auf dem Display länger als drei Minuten angezeigt werden, sich mit einem
Kundendienstzentrum von Olimpia in Verbindung setzen.
DEUTSCH
ALARMBESCHREIBUNG
DE - 30
ALARMKODE
ANZEIGETEAFEL
Außenluft-Temperatursonde defekt
1
Kondensator-Temperatursonde defekt
2
Kondensator-Temperatursonde defekt
3
Kompressor-Leistungsschalter
4
Kommunikationsfehler
5
Überstrom der Versorgungsleitung
6
Kompressor-Lastschutz nicht wirksam
7
Gleichstrom-Spannungsproblem Leistungsstrom-Platine
8
Stromstörung
9
Kondensatortemperatur zu hoch
10
UIPM-Schutz
11
EEPROM-Fehler
12
Zu hoch getriebene Temperatur
13
Verdampfer-Temperatursonde defekt
14
Verdampfer-Temperatursonde defekt
15
Verdampfer-Temperatur zu niedrig
16
Verdampfer-Temperatur zu hoch
17
Netzspannungsproblem
18
Motordefekt Verdampferventilator
19
Wasserstands-Alarm
20
EEPROM-Fehler
21
4.3.4 - Störungen und Abhilfen
Störung
Das Gerät startet nicht
Ursache
Stromausfall
Maßnahme
Warten, bis die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
Das Gerät wurde vom Stromnetz Sicherstellen, dass der Stecker in die
getrennt.
Netzsteckdose gesteckt ist.
Der Betriebsschalter befindet sich in Den Betriebsschalter in Stellung „I“
Stellung „0“
bringen (Abbildung 37)
Die Sicherung ist durchgebrannt Die Sicherung ersetzen oder den
oder der Leistungsschalter ist ein- Leistungsschalter wieder herstellen.
geschritten.
Die Batterien der Fernbedienung Batterien austauschen.
sind leer.
Möglicherweise ist die mit dem Timer Warten oder die Timereinstellung
eingestellte Uhrzeit falsch.
löschen.
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht
mehr ausreichend
Falsche Temperatureinstellung.
Temperatur korrekt einstellen. Die
Vorgehensweise ist in Kapitel
„Gebrauch der Fernbedienung“ beschrieben.
Der Luftfilter ist verschmutzt.
Luftfilter reinigen.
Türen oder Fenster sind offen.
Türen oder Fenster schließen.
Der 3-Minuten-Schutz des Kompres- Warten.
sors wurde aktiviert.
Das Gerät funktioniert,
jedoch die Anzeigetafel bleibt
ausgeschaltet aktivieren.
Das Display wurde auf ausgeschaltet Mittels der Funkbedienung das
eingestellt.
Display
Das Gerät funktioniert,
nicht jedoch die Tasten der
Anzeigetafel.
Die Tastatursperre ist aktiv.
Von der Anzeigetafel aus die Tastatursperre aufheben.
Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den nächsten Kundendienst.
Legen Sie dabei detaillierte Angaben zur Störung und zum Gerätemodell vor.
DE - 31
UNICO tower inverter
DEUTSCH
Die Ein- oder Ausgangsluftanschlüs- Zunächst die Verstopfung beheben,
se des Innen- oder Außengeräts sind dass das Gerät neu starten.
blockiert.
5 - TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten entnehmen Sie dem am Gerät angebrachten Typenschild.
• Versorgungsspannung
• Max. Leistungsaufnahme
• Max. Stromaufnahme
• Kühlleistung
• Kältegas
• Schutzart der Gehäuse
• Max. Betriebsdruck
DEUTSCH
• Abmessungen (Breite x Höhe x Tiefe)........................... mm 903 x 520 x 215
• Gewicht (unverpackt).................................................... kg
Betriebsgrenzwerte
Umgebungstemperatur
innen
Umgebungstemperatur
auSSen
Maximale Betriebstemperatur beim
Kühlen
DB 35°C - WB 24°C
DB 43°C - WB 32°C
Mindest-Betriebstemperatur beim
Kühlen
DB 18°C
DB -10°C
Maximale Betriebstemperatur beim
Heizen
DB 27°C
DB 24°C - WB 18°C
Mindest-Betriebstemperaturen beim
Heizen
---
DB -15°C
DE - 32
ÍNDICE GENERAL
0 - ADVERTENCIAS....................................................................................................................... 3
0.1 Informaciones generales....................................................................................................3
0.2 - SIMBOLOGÍA...................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogramas informativos.................................................................................................................3
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES......................................................................................................5
0.4 NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS...................................................................................8
0.5 Uso previsto..............................................................................................................................8
0.6 Zonas de riesgo........................................................................................................................8
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO.................................................................................................. 9
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE............................................................9
1.2 - Almacenamiento........................................................................................................................9
1.3 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE.....................................................................................................9
1.4 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DEL APARATO..........................................................10
INFORMACIÓN RESERVADA AL “TÉCNICO INSTALADOR”
2 - INSTALACIÓN.......................................................................................................................... 10
2.1 - ModaliDAD DE LA INSTALACIÓN..............................................................................................10
2.2 Dimensiones y características del local en el cual se debe
instalar el climatizador..................................................................................................... 11
2.3 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD............................................................................. 11
2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD............................................................................................................12
2.4.1 - Perforación de la pared..................................................................................................................12
2.4.2 - Preparación de la descarga de condensación...............................................................................13
2.4.3 - Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas...........................................................14
2.4.4 - Posicionamiento del equipo sobre el estribo de anclaje (anti vuelco)............................................14
2.4.5 - Conexión eléctrica..........................................................................................................................15
2.5 - ENTRADA DE CONTACTO ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE...............................................16
2.6 - ACCESORIOS B1014, B1012, B1015...........................................................................................16
SECCIÓN PARA EL TÉCNICO Y PARA EL USUARIO
3.1 - ADVERTENCIAS...........................................................................................................................17
3.2 Descripción de la consola de visualización..............................................................17
3.3 - SEÑALIZACIONES DEL PANEL DE MANDOS.............................................................................18
3.4 USO DEL MANDO A DISTANCIA..................................................................................................19
3.4.1 - Inserción de las pilas .....................................................................................................................20
3.4.2 - Substitución de las pilas.................................................................................................................20
3.4.3 - Posición del control remoto............................................................................................................20
3.5 DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA.................................................................................21
3.5.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia...........................................................................21
3.5.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia..........................................................................21
3.6 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR................................................22
3.6.1 - Encendido general y gestión de funcionamiento...........................................................................22
3.6.2 - Botón ECO.....................................................................................................................................22
3.6.3 - Encendido/apagado del aparato....................................................................................................22
3.6.4 - Funcionamiento sólo en modo “Enfriamiento”...............................................................................22
3.6.5 - Funcionamiento sólo en modo “Deshumidificación”......................................................................22
3.6.6 - Funcionamiento sólo en modo “Ventilación”..................................................................................23
3.6.7 - Funcionamiento sólo en modo “Bienestar” (Automático)...............................................................23
3.6.8 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento” ...........................................................................23
3.6.9 - Control de la velocidad del ventilador............................................................................................24
ES - 1
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
3 - USO ......................................................................................................................................... 17
3.6.10 - Tecla SILENT...............................................................................................................................24
3.6.11 - Configuración del temporizador...................................................................................................24
3.6.12 - Configuración del reloj y del temporizador...................................................................................25
3.6.13 - Configuración de los horarios del temporizador..........................................................................25
3.6.14 - Activación y desactivación del temporizador...............................................................................26
3.6.15 - Reset de todas las funciones del mando a distancia...................................................................26
3.6.16 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia...................................26
3.7 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA............................................................................26
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA............................................................................................... 27
4.1 - LIMPIEZA.......................................................................................................................................27
4.1.1 - Limpieza del aparato y del mando a distancia...............................................................................27
4.1.2 - Limpieza de los filtros del aire........................................................................................................27
4.2 - Mantenimiento.........................................................................................................................28
4.2.1 - Mantenimiento periódico................................................................................................................28
4.3 DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES............................................................................29
4.3.1 - Diagnosis de los inconvenientes....................................................................................................29
4.3.2 - Estos aspectos funcionales no deben ser interpretados como inconvenientes.............................30
4.3.3 - Alarmas de la consola....................................................................................................................30
4.3.4 - Anomalías y remedios....................................................................................................................31
ESPAÑOL
5 - DATOS TÉCNICOS................................................................................................................... 32
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser
tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo
el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su
ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
ES - 2
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual.
ÍNDICE GENERAL
Indice
El índice general de este manual
se proporciona en la página “ES-1”.
0 - ADVERTENCIAS
0.1 - Informaciones generales
En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos.
Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y
transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los
ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
0.2 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
0.2.1 - Pictogramas informativos
Índice
los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones
muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad.
La falta de observación de los mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.
Tensión eléctrica peligrosa
Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no es realizada
respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un choque eléctrico.
ES - 3
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
Servicio
Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES.
Peligro genérico
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
Peligro de fuerte calor
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto
con componentes a temperatura elevada.
No cubrir
Señala al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evitar que se
recaliente.
Atención
• Señala que este documento se tiene que leer con atención antes de instalar y/o
utilizar el aparato.
• Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual
de instalación.
Atención
• Señala que puede haber información adicional en manuales adjuntos.
• Indica que se encuentra disponible información en el manual de uso o en el manual
de instalación.
ESPAÑOL
Atención
Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual
de instalación.
ES - 4
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES
CUANDO
SE
UTILIZAN
APARATOS
ELÉCTRICOS,
PARA
REDUCIR
EL
RIESGO
DE
INCENDIO,
DE
DESCARGAS
ELÉCTRICAS
Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS
DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS:
1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o
transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA
SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio
para los textos contenidos en el presente manual.
2. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de
operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra descrito en cada uno de los capítulos.
3. Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe
en el transporte y la instalación de la máquina.
4. LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA
DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
5. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones
en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo,
las características esenciales descritas en el presente manual.
7. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias
indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de
temperatura prescritos decae automáticamente la garantía.
8. El ordinario mantenimiento de los filtros y la limpieza general externa pueden
ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones
dificultosas o peligrosas.
9. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario
observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo
tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de
Seguridad vigentes en el lugar de instalación.
ES - 5
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
6. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como
el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos
equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes
eléctricos bajo tensión.
Por lo tanto la instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas
fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por
personal autorizado y cualificado.
10. Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar
intervenciones en la parte refrigerante de los equipos.
11. Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de
gas inflamables, gas explosivos, en ambientes muy húmedos (lavanderías,
invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias
que generen una fuerte fuente de calor.
12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos
originales OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANTE!
Para prevenir el riesgo de electrocución es indispensable desconectar el
enchufe de la corriente antes de realizar conexiones eléctrica y todo tipo
de mantenimiento y/o limpieza de los equipos.
14. Los rayos, los automóviles cercanos y los teléfonos móviles pueden causar
un mal funcionamiento de las unidades. Si esto sucede, desconectelas por
algunos segundos y, luego, vuelva a iniciar el acondicionador.
15. En los días de lluvia se recomienda desconectar la alimentación eléctrica
para evitar daños provocados por rayos.
16. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie
en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación
eléctrica para evitar accidentes.
17. No utilice detergentes líquidos o corrosivos para limpiar la unidad ni
pulverice agua u otros líquidos en ella, ya que estos productos pueden dañar
los componentes de plástico o, incluso, provocar descargas eléctricas.
18. No moje la unidad interior ni el mando a distancia.
Podrían producirse cortocircuitos o incendios.
ESPAÑOL
19. Si observa algo extraño durante el funcionamiento (como ruido inusual, mal
olor, humo, aumento anómalo de la temperatura, dispersiones eléctricas,
etc.), desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica.
Contacte con el distribuidor local.
20. No deje el acondicionador en funcionamiento por períodos prolongados si
la humedad es elevada y hay puertas o ventanas abiertas.
La humedad podría condensarse y mojar o dañar los muebles.
21. No conecte ni desconecte la clavija de alimentación durante el
funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
22. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en funcionamiento.
Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
23. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación.
Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
ES - 6
24. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas.
Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas.
25. No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato esté funcionando.
Riesgo de heridas, descargas eléctricas o daños en el aparato.
26. No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire; se puede dañar el aparato.
27. No introduzca los dedos u otros objetos en la entrada o en la salida del aire
cuando el aparato está en funcionamiento.
Hay partes afiladas y en movimiento que pueden provocar heridas.
28. No beba el agua que sale del aparato.
No es higiénico y podría provocar serios problemas de salud.
29. Si hay pérdidas de gas de otros aparatos, ventile bien la habitación antes
de encender el acondicionador.
30. No desmonte ni realice modificaciones en el aparato.
31. Si el aparato se utiliza junto a una estufa, etc., ventile bien el ambiente.
32. No use el aparato para fines diferentes del previsto.
33. Las personas que trabajan o intervienen en un circuito de refrigeración deben
poseer un certificado adecuado, expedido por un organismo de evaluación
acreditado; este certificado sirve para demostrar que los técnicos disponen
de los conocimientos necesarios para manipular de forma segura los
refrigerantes y debe ser expedido de conformidad con las especificaciones
de evaluación reconocidas por las asociaciones del sector.
34. No libere el gas R-410A en la atmósfera: el R-410A es un gas fluorado de
efecto invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 2088.
35. El aparato descrito en este manual es conforme a las siguientes Normativas
Europeas
• ECODESIGN 2009/125/EC, 206/2012/EU
• ENERGY LABELLING 2012/30/EU, 626/2011/EU
y sus posibles actualizaciones posteriores.
ESPAÑOL
ES - 7
UNICO tower inverter
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS
• Este aparato de climatización contiene gases fluorados.
Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte
la placa de datos aplicada en la unidad.
• Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del
aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado.
• Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser
efectuadas por personal técnico certificado.
• Si en la instalación se ha montado un dispositivo de detección de pérdidas,
es necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses.
• Si se controla que no haya pérdidas en la unidad, se aconseja mantener un
registro detallado con todas las inspecciones.
0.5 - Uso previsto
• El climatizador tienen que ser utilizado exclusivamente para producir aire
caliente o frío (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura
en el ambiente sea confortable.
• Un uso impropio de los aparatos (externo e interno) con posibles daños
causados a persone, cosas o animales libera OLIMPIA SPLENDID de toda
responsabilidad.
0.6 - Zonas de riesgo
• Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables
o explosivos ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.);
tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean
una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa.
ESPAÑOL
• NO use gases, gasolina u otros líquidos inflamables cerca del climatizador.
• El climatizador no posee un ventilador para introducir aire fresco procedente
del exterior dentro del local; por eso, hay que ventilarlo abriendo las puertas
y las ventanas.
• Instale siempre un interruptor automático y utilice un circuito de alimentación
exclusivo.
Este aparato debe utilizarse únicamente según las especificaciones
indicadas en el presente manual. Un uso diferente del especificado puede
comportar graves accidentes.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL.
ES - 8
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE
Las unidades que componen el sistema de climatización se embalan por separado en embalajes de cartón.
Los embalajes de cartón con las unidades individuales pueden ser transportados a mano por dos personas o
bien pueden cargarse en una carretilla de transporte, apilados hasta un máximo de tres si trata de unidades
interiores o bien individualmente si se trata de la unidad exterior.
Antes de proceder al montaje, es oportuno verificar que estén al alcance de la mano.
A. Aparato UNICO TOWER
B. Mando a distancia
C. Manuales de uso y mantenimiento + garantía
D. Banda aislante adhesiva (cantidad 2)
E. Rejillas externas de entrada y salida de aire,
con cadenas y kit de instalación de las rejillas
(cantidad 2)
F. Brida interna (cantidad 2)
G. Hoja para tubos pared (cantidad 2)
H. Kit tornillos y tacos de fijación
I. Tubo de descarga de la condensación
L. Estribo de anclaje a la pared
M. Plantilla de papel para la realización de los
orificios
N. Cobertura estética pies regulables (cantidad 2)
Las baterías (B1) para el mando a distancia, cantidad 2 - tipo AAA de 1,5V, son componentes necesarios pero suministrados como estándar.
1.2 - Almacenamiento
Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suelo
mediante pequeñas traviesas o pallets.
NO VUELQUE NI PONGA EN POSICIÓN HORIZONTAL EL EMBALAJE.
1.3 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE
a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no estén dañados; si lo están, retire la mercancía con
reserva y haga fotografías de los daños observados.
b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje.
c. Compruebe que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, informe de
ello al transportista mediante carta certificada con acuse de recibo en un plazo de 3 días a partir de la
recepción, adjuntando la correspondiente documentación fotográfica.
d. Preste mucha atención cuando desembale e instale el aparato.
Hay partes afiladas que pueden provocar heridas; preste especial atención a las aristas de la
estructura y a las aletas del condensador y del evaporador.
No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez
transcurridos 3 días desde la entrega.
Para cualquier controversia, será competente el tribunal de BRESCIA.
ES - 9
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto.
Las unidades se entregan completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para comprobar que no se
hayan dañado durante el transporte, le aconsejamos que tenga en cuenta las siguientes advertencias:
Conserve el embalaje durante al menos el período de garantía por si necesita enviar el aparato a un centro
de asistencia para que lo reparen. Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en
materia de eliminación de residuos.
1.4 - DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DEL APARATO
En la figura A se indican los principales componentes del acondicionador.
1. Rejilla de salida aire
2. Consola de visualización de la
función y de las alarmas
3. Rejillas de aspiración aire y filtros
de aire
4. Descarga de la condensación
5. Cable de alimentación
A
1
2
3
3
5
4
2 - INSTALACIÓN
ESPAÑOL
2.1 - ModaliDAD DE LA INSTALACIÓN
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual.
La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcionamiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía
y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
Es importante que la instalación eléctrica sea conforme, que respete los datos
indicados en la ficha técnica y que sea equipada con una buena puesta a tierra.
ES - 10
2.2 - Dimensiones y características del local en el cual se debe
instalar el climatizador
•
Antes de instalar el acondicionador, es necesario calcular las cargas térmicas de verano y de invierno,
en caso de modelos con bomba de calor, relativas al local a climatizar.
•
Cuanto más correcto sea este cálculo, mejor desempeñará su función el aparato.
•
Para realizar estos cálculos, es necesario remitirse directamente a las normas vigentes.
•
Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados.
•
De todos modos, es necesario tratar de limitar las cargas térmicas excesivas mediante las siguientes
medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor
aún, protecciones externas (venecianas, verandas, películas reflectantes, etc.). El local acondicionado
debe permanecer cerrado el mayor tiempo posible.
•
Evite encender faros halógenos de alto consumo u otros aparatos eléctricos que absorban mucha energía
(hornos, planchas a vapor, placas de cocción, etc.).
2.3 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD
Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición
de instalación de la unidad interior debe cumplir con los requisitos siguientes:
a. No exponga el aparato a fuentes de calor o de vapor (fig. 3).
b. Compruebe que el espacio a la derecha y a la izquierda sea de por lo menos 30 mm (figura 2).
c. La pared en la que se desea fijar la unidad interior debe ser estable, robusta y apta para sostener el
peso.
d. Es necesario dejar alrededor de la unidad el espacio necesario para eventuales operaciones de mantenimiento.
e. No deben haber obstáculos para que circule libremente el aire, tanto en la partes lateral y derecha de
aspiración (cortinas, plantas, muebles) como en la parte superior de salida del aire; esto podría provocar
turbulencias que inhiban el correcto funcionamiento del equipo (fig. 3).
f. No rocíe agua u otros líquidos de ningún tipo sobre el aparato (fig. 3).
g. El aparato no se debe poner en una posición tal que el flujo del aire esté dirigido directamente hacia las
personas cercanas (fig. 3).
h. No coloque botellas, latas, indumentos, flores o cualquier otro objeto encima del equipo (fig. 3).
i. No instale el condicionar cerca de un equipo electrodoméstico (televisor, radio, refrigerador, etc.), o
sobre una fuente de calor (fig. 3).
Una vez identificada la correcta posición para la instalación, según los criterios
expuestos, se debe verificar que no haya estructuras o instalaciones que impidan la realización de los orificios necesarios para la instalación (vigas, pilares,
tuberías hidráulicas, cables eléctricos, etc.).
Compruebe nuevamente que no haya obstáculos en el exterior para la libre circulación del aire de condensación a través de las perforaciones que se realizarán
(plantas, follaje, celosías, persianas, rejas o rejillas demasiado cerradas, etc.).
ES - 11
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
La posición de instalación se debe elegir en una pared que comunique con el exterior.
2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD
La longitud máxima permitida de los tubos es de 1 m, los tubos deben ser lisos internamente, de
un diámetro igual a 162 mm y no se pueden ejecutar vueltas.
Es necesario utilizar las rejillas suministradas en el equipamiento base o rejillas que con las mismas características.
2.4.1 - Perforación de la pared
Para su correcto funcionamiento, la unidad requiere la realización de dos orificios (diámetro igual a 162 mm)
en la pared, colocados tal como se indica en la plantilla de perforación;
•
La perforación de la pared se debe realizar utilizando un equipo adecuado, que facilite el trabajo y evite
daños y molestias excesivas al cliente. Los mejores instrumentos para abrir orificios de gran diámetro
en las paredes son taladros especiales, con elevado par de torsión y velocidad de rotación regulable
en función del diámetro del orificio a realizar.
•
Para evitar la difusión de elevadas cantidades de polvo y otros residuos en el ambiente, estos taladros
se pueden combinar con sistemas de aspiración de polvo, compuestos esencialmente por una aspiradora conectada a un accesorio (tipo ventosa), que se debe colocar junto la punta de perforación.
•
Definir donde conectar la tubería de descarga de condensación que se debe utilizar (véase apartado 2.4.2):
- En el racor debajo de la base del equipo
- En el racor interno del equipo
•
Para realizar la perforación, proceda en el modo siguiente:
- Coloque la plantilla de perforación suministrada (M) contra la pared respetando las distancias mínimas desde el techo, desde el suelo y desde las paredes laterales indicadas en la plantilla que se
puede mantener en la posición correcta utilizando cinta adhesiva (Y) (fig. 4).
-
Con un taladro pequeño o un punzón, marque cuidadosamente el centro de los diferentes orificios
a realizar, antes de realizar la perforación. (Fig.4)
-
Con una punta perforadora con un diámetro mínimo de 162 mm, realice los orificios de entrada y
salida del aire.
ESPAÑOL
Estos orificios se deben realizar con una ligera inclinación hacia abajo, para impedir eventuales
retornos de agua desde los conductos (Fig. 5).
Una parte considerable del material retirado es expulsado hacia el exterior; por
lo tanto, se debe verificar que al caer no golpee a personas u objetos situados
debajo.
Para evitar en lo posible la rotura de la parte exterior del muro, es necesario
proceder con mucho cuidado en la parte final de la perforación, reduciendo un
poco la presión ejercida sobre el taladro o perforadora.
•
Realice los agujeros, previamente marcados, para los espiches relativos a los soportes de fijación (fig. 6).
Verifique las características y la compacidad de la pared para la posible selección de espiches
específicos para particulares situaciones.
El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de
evaluación de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador.
Por lo tanto, se recomienda prestar la máxima atención durante esta operación
ya que, si no se realiza en forma correcta, puede provocar gravísimos daños a
personas u objetos.
ES - 12
•
En caso de aparatos con bomba de calor para los que no se ha preparado una descarga de condensación empotrada en la pared (véase el párrafo 2.4.2), es necesario realizar un orificio pasante, en la
posición indicada en la plantilla de perforación, para permitir el drenaje de la condensación.
2.4.2 - Preparación de la descarga de condensación
•
Para las máquinas con bomba de calor, es necesario conectar al climatizador la tubería de descarga
de condensación (fig. 1 - ref. I) (en suministro).
La tubería de descarga de condensación (I) puede conectarse al racor (6) al cual se accede después
de haber abierto la compuerta que se encuentra debajo del equipo, y haber extraído el tapón (6a). (Fig.
7)
Como alternativa, la tubería de descarga de condensación (I) puede conectarse directamente al racor
interno (11) después de haber extraído el panel trasero.
En este caso siga las indicaciones siguientes:
- Afloje los tornillos del panel trasero y extráigalo. (Fig.36)
- Extraiga la tubería de descarga de condensación (10) del racor interno (11). (Fig. 37)
- Conecte la tubería de descarga de condensación (I) en suministro con el racor interno (11). (Fig. 38)
- Quite el aislante en correspondencia del orificio A presente en el panel trasero. (Fig. 39)
- Introduzca la tubería de descarga de condensación (I) en el orificio del panel trasero. (Fig.40-41)
- Apriete los tornillos del panel trasero e instálelos nuevamente. (Fig.42)
Compruebe que el tapón (6a) del niple de descarga se encuentre presente. (Fig.42)
Una electroválvula garantiza el flujo de la condensación desde la cubeta interna, cuando se alcanza el
nivel máximo.
•
Las máquinas de sólo frío requieren la conexión del tubo de descarga de la condensación, si se prevé
su funcionamiento con bajas temperaturas exteriores (inferiores a 23 °C).
•
El drenaje se produce por gravedad. Por este motivo, es indispensable que la línea de descarga tenga
una inclinación mínima de 3 % en todos los puntos. El tubo utilizado puede ser rígido o flexible, con un
diámetro interno mínimo de 16 mm.
•
Si la línea desemboca en un sistema de alcantarillado, es necesario instalar un sifón antes de la entrada
del tubo en la descarga principal. Este sifón debe estar a una distancia mínima de 300 mm de la boca
del aparato (Fig. 8).
•
Si la línea de drenaje desembocara en algún recipiente (bidones u otros), es necesario evitar que dicho
recipiente esté herméticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el
agua (véase al Fig. 9).
El orificio para el paso del tubo de condensación siempre debe tener una inclinación hacia el exterior
(véase la Fig. 10).
La posición exacta en la que se debe colocar la boca del tubo con respecto a la máquina se indica en
la plantilla de perforación.
En este caso, verifique que el agua expulsada no provoque daños o inconvenientes a personas o cosas.
Durante el período invernal, esta agua podría causar la formación de placas de
hielo en el suelo exterior.
Cuando se empalma la descarga de la condensación, preste la máxima atención
para no estrangular el tubo de goma.
En caso de funcionamiento invernal con temperaturas iguales o inferiores a 0 °C, para asegurar el drenaje,
es necesario comprobar que el tubo de descarga de la condensación esté protegido contra el hielo.
En caso de funcionamiento invernal prolongado con temperaturas inferiores a 5 °C, hay que instalar el kit opcional calefactor cubeta.
ES - 13
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
•
2.4.3 - Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas
•
Después de haber realizado los agujeros (utilizando la sacatestigos), inserte la hoja de plástico (G)
suministrada con el acondicionador en los mismos (fig. 11).
Para los orificios de 162 mm es necesario cortar de la hoja (G) un extremo de 130 mm por el lado largo
(fig. 11).
La longitud de las hojas debe ser 65 mm menor que la de la pared.
•
Enrolle la hoja (G) e introdúzcala en el orificio prestando atención a la línea de unión, que siempre se
debe colocar hacia arriba (fig.12).
El tubo (G) se puede cortar con un cúter común (fig12).
Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo siguiente:
a. Aplique la junta (F) sobre la brida de pared (D) haciéndola coincidir con el borde exterior de la misma,
tal como se muestra en la figura 13.
b. Fije las dos bridas con 2 tacos N.º 6 mm, utilizando los dos orificios de fijación en posición horizontal
(fig. 14 - 15 - 16).
c. Introduzca la anilla pequeña del muelle (con vástago largo) en el perno del tapón (en ambos componentes) (fig.17).
d. Introduzca los dos tapones (con muelle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamientos de la misma; tire hasta el oír el clic (Fig. 18) y enganche las dos cadenas a la anilla grande
del muelle.
e. Aferre con una mano las dos cadenas unidas a la rejilla;
f. Repliegue sobre sí mismas las rejillas externas, aferrándolas con la mano libre en la parte de plegado
e introduciendo los dedos dentro de cada aleta (fig.19).
g. Introduzca el brazo en el tubo hasta hacer sobresalir completamente la rejilla en el exterior.
h. Deje abrir la rejilla, manteniendo los dedos dentro de las aletas.
i. Gire la rejilla hasta que las aletas queden perfectamente horizontales y con la inclinación hacia abajo.
l. Tire de la cadena, tensando el muelle, y enganche el anillo de la cadena al perno de la brida interna
para el paso de los tubos (fig. 20).
m. Corte con un alicate los eslabones excedentes de las cadenas.
Utilice exclusivamente las rejillas suministradas (E) o rejillas con las mismas
características.
ESPAÑOL
2.4.4 - Posicionamiento del equipo sobre el estribo de anclaje (anti vuelco).
En el orificio anteriormente preparado (véase fig. 6), fije a la pared el estribo de soporte (L) utilizando el
tornillos el taco (H) en suministro (fig. 21).
Después de haber controlado .......
... Que el estribo de fijación esté bien fijado a la pared,
.... que las preparaciones para la conexión eléctrica y para la descarga de la condensación se hayan diseñadas,
se puede enganchar el acondicionador.
ES - 14
Obre como sigue:
a.
b.
c.
Aplique cinta adhesiva (A) en la pared para obtener puntos de referencias para el punto de enganche del
equipo (fig. 21).
La cinta podrá quitarse cuando el equipo se haya fijado a la pared.
Suba el climatizador tomándolo por lo lados de la base inferior y fíjese al estribo (L) (fig. 22).
Para facilitar la operación de enganche, incline ligeramente la parte inferior del aparato hacia usted.
Regule los pies del equipo asegurándose de que apoyen al suelo (fig.22)
• Las operaciones de conexión eléctrica y de fijación de la descarga de aire de condensación,
así como el desagüe, deben ser realizadas con el aparato ya colgado y separado de la pared
mediante un taco de madera u otro objeto análogo.
• Al final del trabajo de instalación, verifique con atención que no queden fisuras o ranuras detrás
del respaldo del aparato. La junta aislante trasera debe ajustarse bien a la pared, sobre todo en
las zonas de los conductos de entrada y salida del aire exterior.
2.4.5 - Conexión eléctrica
El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión
tipo Y).
Si se utiliza una toma de corriente cercana al aparato, es suficiente conectar
la clavija.
Antes de conectar el climatizador, verifique:
• que los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especificado en los datos de placa del aparato;
• que la línea de alimentación esté dotada de una eficaz conexión a tierra y
esté correctamente dimensionada para la absorción máxima del climatizador
(sección mínima de los cables: 1,5 mm²);
• que el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con
la clavija suministrada.
En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de
instalación.
De todos modos, es necesario verificar que la alimentación eléctrica esté dotada
de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y
cortocircuitos (se recomienda el uso de un fusible retardado tipo 10 AT u otros
dispositivos con funciones análogas).
ES - 15
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusivamente por el servicio de asistencia técnica autorizada o por personal con
cualificación similar.
2.5 - ENTRADA DE CONTACTO ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE
es posible conectar un contacto de presencia, contacto limpio sin corriente (no en suministro), para habilitar
las funciones ENERGY BOOST o SYSTEM ENABLE.
Cuando el contacto se abre la temperatura ambiente seleccionada de PI °C incrementa (en enfriamiento) o
disminuye (en calentamiento).
El equipo se desactiva (stand-by) a la abertura del contacto PI configurado a 0°C.
El contacto de presencia debe estar conectado al borne (Y2) de la tarjeta principal (Y1) del climatizador (fig. 26).
Configuración:
a. Inserte el enchufe en la toma de corriente para alimentar el acondicionador y entonces asegúrese de
que el mismo esté en modo stand-by.
b. En el panel de mandos, presione la tecla MODE por más de 10 segundos, hasta la emisión de una señal acústica.
c. La pantalla muestra el parámetro P0.
d. Suelte la tecla MODE y presiónela una otra vez hasta seleccionar el parámetro PI.
e. Suelte la tecla MODE y presiónela una otra vez por 2 segundos.
f. Presione las teclas + o – para seleccionar la configuración deseada.
g. Con valor PI = 0, la entrada funciona como SYSTEM ENABLE.
Cuando el contacto se abre, el acondicionador se fuerza en modo stand-by.
Cuando el contacto se cierra, el acondicionador restablece el precedente estado de funcionamiento.
h. Con valor PI ≠ 0, la entrada funciona como ENERGY BOOST.
Cuando el contacto se abre, la pantalla muestra el código E, la temperatura deseada se reduce en PI
°C si el acondicionador está en modo enfriamiento o aumentada en PI °C si el acondicionador está en
modo calentamiento.
Cuando el contacto se cierra, el acondicionador restablece el precedente estado de funcionamiento.
La entrada ENERGY BOOST no tiene efecto cuando el acondicionador está en modo ventilador, deshumidificador o automático.
ESPAÑOL
• Esta operación debe ser realizada exclusivamente por el instalador o por personal con cualificación similar, y en conformidad con las normas nacionales
vigentes.
• Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el
interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier operación de mantenimiento en los aparatos.
Para conectar el contacto limpio, sin corriente, con un eventual contacto de presencia (no en suministro)
siga estas instrucciones:
a. Quite el panel frontal con los dos tornillos de fijación (7). (fig. 23).
b. Afloje los ocho tornillos de fijación para extraer el panel de cobertura (8) del compartimento del compresor
(fig. 24).
c. Afloje los tres tornillos de fijación para extraer la tapa (9) del cuadro eléctrico (fig. 25).
d. Del borne a tornillo (Y2) sustituya el puente en suministro (Y3) con los dos hilos del contacto de presencia
(Y4). (fig. 27).
e. Vuelva a cerrar el cuadro eléctrico colocando nuevamente la tapa (9).
f. Vuelva a colocar los paneles de la máquina (7-8).
La entrada se debe pilotar por un contacto limpio, libre de potencial.
No utilice un cable más largo de 10 metros.
2.6 - ACCESORIOS B1014, B1012, B1015
En el caso de instalación de los accesorios B1014 interfaz serial y/o B1012 control de pared sin cable, en
fase de configuración es necesario desactivar la visualización de la pantalla desde el mando a distancia
(tecla B11). Utilizando los accesorios B1014 y/o B1012, no es posible controlar el acondicionador ni desde
el mando a distancia ni desde las teclas en la consola del acondicionador. Para la conexión del kit B1015
consulte el manual correspondiente presente en el kit.
ES - 16
3 - USO
3.1 - ADVERTENCIAS
La instalación y la conexión eléctrica del aparato deben ser realizadas por personal especializado,
dotado de los requisitos previstos por la ley.
Las instrucciones para la instalación están contenidas en el párrafo correspondiente del presente
manual.
Ningún objeto u obstáculo estructural o decorativo (muebles, cortinas, plantas,
follaje, persianas, etc.) deberá obstruir, bajo ningún concepto, el flujo normal
de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsión, o el de aire exterior de
condensación, en las tomas practicadas en la pared exterior.
• Nunca apoyarse al bastidor del climatizador para evitar graves daños a los componentes internos.
• En caso de pérdidas de agua de condensación en el aparato, es necesario apagarlo inmediatamente y quitar la alimentación eléctrica, comprobando la causa de las mismas. Si no puede
corregirlas fácilmente, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• Durante el funcionamiento de calefacción, el acondicionador elimina periódicamente el hielo
que se podría formar sobre la batería externa. En esta situación (descongelación), la máquina
sigue funcionando pero no suministra aire caliente al local. La duración de esta fase puede ser
de 3 a 10 minutos como máximo.
• Limpie periódicamente el filtro de aire, tal como se describe en el párrafo (4.1.2).
El aparato no debe ser instalado en locales en los que haya o se produzcan
gases explosivos, o con condiciones de humedad y temperatura fuera de los
límites máximos definidos en el Manual de Instalación.
3.2 - Descripción de la consola de visualización
En la parte superior derecha del aparato hay pulsadores y LED cuyas funciones se describen abajo.
C
LED5
MODE
ESPAÑOL
LED1
Display
ES - 17
UNICO tower inverter
Pulsadores
LED1
LED5
MODE
Antes de efectuar las siguientes operaciones, presione una
de las teclas para activar la consola.
+
Incremento de la temperatura deseada (el valor máximo
configurable es 30°C/86°F).
-
Decremento de la temperatura deseada (el valor mínimo
configurable en modo calentamiento es 16°C/61°F, en
modo enfriamiento es 18°C/64°F).
Display
B
Activación/desactivación (Stand-by) del acondicionador
y selección de la velocidad de ventilación.
- Toque breve para seleccionar la velocidad de ventilación mínima, media, máxima o automática.
- Toque prolongado para activación/desactivación (Stand-by).
MODE Selección del modo de funcionamiento y configuración de los parámetros
- Toque breve (por más de 2 segundos) para seleccionar el modo de funcionamiento ventilador, enfriamiento, calentamiento
- Toque prolongado para activar la configuración de los parámetros si el aparato está en Stand-by
+ y -
De presionar contemporáneamente por al menos 5 segundos para habilitar/deshabilitar el bloqueo
del teclado
y MODE
De presionar contemporáneamente y de forma prolongada (por al menos 5 segundos)
para poner a cero la señalización filtro sucio
Otros
IR Receptor infrarrojo
B Alarma acústica
3.3 - SEÑALIZACIONES DEL PANEL DE MANDOS
ESPAÑOL
La consola incluye las señalizaciones indicadas abajo.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
PANTALLA
LED5
LED1
Stand-by
APAGADA
APAGADA
APAGADA
Modo enfriamiento
18÷30°C/64÷86°F
ENCENDIDA
EN AZUL
X
Modo calentamiento
16÷30°C/61÷86°F
ENCENDIDA
EN ROJO
X
Modo deshumidificador
ENCENDIDA
EN AZUL
X
Modo ventilador
APAGADA
X
Modo automático
X
X
Velocidad de ventilación máxima
X
X
Velocidad de ventilación media
X
X
>>>
ES - 18
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
LED5
LED1
Velocidad de ventilación mínima
X
X
Velocidad de ventilación automática
X
X
X
ENCENDIDA
X
X
Apertura contacto Energy Boost (par. PI>0)
X
X
Apertura contacto System Enable (par. PI=0)
APAGADA
APAGADA
Teclado bloqueado
X
X
Parámetro configuración pared alta/baja
APAGADA
APAGADA
Instalación en techo
APAGADA
APAGADA
Instalación en suelo
APAGADA
APAGADA
Temporizador activado
PANTALLA
X
Alarma filtro sucio*
* Efectúe el reset tal como se describe en el párrafo 3.2
3.4 - USO DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia entregado con el equipamiento base del
climatizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento
de una manera más cómoda.
• El mando a distancia funciona con la tecnología del infrarrojo.
• Durante el uso no interponer obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador.
• En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia
(TV, grupos estéreo, etc.), se podrían producir interferencias con la consiguiente pérdida de la
señal enviada.
• Las lámparas electrónicas y fluorescentes pueden interferir en la transmisión entre el mando a
distancia y el acondicionador.
• Extraer las pilas de alimentación si el mando a distancia no es utilizado durante largos períodos
de tiempo.
• La pantalla del control remoto se apaga después de unos segundos de inactividad, para reactivarla, presione cualquier tecla.
ES - 19
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particularmente hay que:
• Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o dejarlo a la
intemperie).
• Evitar que se caiga al suelo o se golpee violentamente.
• Evitar la exposición directa a los rayos solares.
3.4.1 - Inserción de las pilas
Las baterías se suministran con el aparato.
Para colocar correctamente las baterías (figura 28):
a. Extraiga la tapa del compartimento de las baterías.
b. Coloque las baterías en su compartimento.
Respetar escrupulosamente las polaridades indicadas en el fondo del espacio. (Fig.29)
c. Cierre correctamente la tapa (figura 29).
3.4.2 - Substitución de las pilas
Las pilas tienen que ser substituidas cuando el display del mando a distancia ya no está nítido o cuando el
mismo no cambia ya las programaciones del climatizador.
Utilizar siempre pilas nuevas y substituir ambas a la vez.
El uso de baterías viejas o de tipo diferente puede hacer que el mando a distancia
funcione mal.
El mando a distancia utiliza dos baterías alcalinas en seco de 1,5 V (tipo AAA.LR03).
Tras sustituir las baterías, ajuste el reloj del mando a distancia.
Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los
apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías.
Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el mando a distancia.
• La vida promedio de las baterías con un uso normal es de aproximadamente seis meses. Sustituya las
baterías cuando ya no se oye la señal acústica de recepción del mando desde la unidad interior o bien
si el indicador de transmisión en el mando a distancia no se enciende.
No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego.
Pueden quemarse o explotar.
ESPAÑOL
Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua
limpia. No utilice el mando a distancia con baterías que hayan sufrido pérdidas.
Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros
riesgos para la salud.
3.4.3 - Posición del control remoto
• Mantenga el mando a distancia en una posición desde la cual la señal pueda llegar al receptor del aparato
(la distancia máxima es unos 8 metros - con las baterías cargadas) (fig. 30).
La presencia de obstáculos (muebles, cortinas, paredes, etc.) entre el mando a distancia y el aparato
reduce el alcance del mando a distancia.
ES - 20
3.5 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia es el interfaz entre el usuario y el climatizador y, por lo tanto, es muy importante aprender a conocer
cada una de sus funciones, el uso de los distintos mandos y los
símbolos señalados.
B13
3.5.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia
B1 Activación/desactivación (Stand-by) de la unidad
B1
B2 Selección de la velocidad de ventilación mínima, media,
máxima o automática
B2
B3 Activación/desactivación de la función SILENT
B4 Activación/desactivación de la función de oscilación del
flap de salida del aire (no habilitado)
B3
B5 Selección del modo de funcionamiento
- enfriamiento > calentamiento > ventilación >
B4
> deshumidificador > automático
B6 Incremento temperatura deseada/reloj/programación
B9
B7 Decremento temperatura deseada/reloj/programación
B8 Activación/desactivación de la función ECO
B9 Ajuste reloj/programación
B10 Activación/desactivación de las funciones
B10
programación 1 / programación 2
B11 Activación/desactivación del encendido de la pantalla a
bordo de la máquina
B12 Selección unidad de la temperatura deseada °C/°F
B13 Activación/desactivación de la pantalla consola de señalización
B5
B6
B7
B8
B12
B11
D
3.5.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia
D3
D2
D5
D4
D7
D6
D1
D8
D9
D10
D11
D20
D12
D13
D19
D18
D16
D14
D17 D15
E
ES - 21
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
D1 Modo calentamiento
D2 Modo enfriamiento
D3 Modo deshumidificador
D4 Transmisión del mando en curso
D5 Modo automático
D6 Programa 1
D7 Configuración tiempo de apagado programado
D8 Configuración reloj/programa
D9 Programa 2
D10 Configuración tiempo de encendido programado
D11 Unidad de medida temperaturas/tiempo
D12 Señalización batería descargada
D13 Temporizador minutos
D14 Función ECO activada
D15 Velocidad de ventilación automática
D16 Velocidad de ventilación máxima
D17 Velocidad de ventilación media
D18 Velocidad de ventilación mínima
D19 Función SILENT activada
D20 Temperatura deseada/reloj/programación
3.6 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR
3.6.1 - Encendido general y gestión de funcionamiento
• Con el control remoto es posible gestionar el sistema.
Para transmitir los mandos hacia el aparato, es necesario dirigir la parte delantera del mando a distancia
hacia la consola de aparato.
La recepción de la señal emitida se confirma mediante la emisión de una señal acústica.
• La distancia máxima desde la cual la recepción de los mandos puede ocurrir corresponde a unos 8 metros
(con las baterías cargadas).
3.6.2 - Botón ECO
• Presionando la tecla B8 en el mando a distancia se activa la función de ahorro energético optimizando
automáticamente las funcionalidades de la máquina (en la pantalla se visualiza el símbolo D14).
3.6.3 - Encendido/apagado del aparato
• Presione el pulsador B1 en el mando a distancia para activar o desactivar (stand-by) el acondicionador.
El sistema e controle de la unidad es equipado con memoria, por esta razón todas las configuraciones
no se perderán al apagamiento del aparato.
En caso de parada prolongada del aparato, desactívelo accionando el interruptor
general o desenchufando la clavija de la toma de corriente.
3.6.4 - Funcionamiento sólo en modo “Enfriamiento”
• En este modo de funcionamiento, el aparato deshumidifica y enfría el ambiente.
• Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo D2.
• Es posible activar esta modalidad también a través de los botones de la consola de indicación (Fig.B).
ESPAÑOL
• En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador.
Después de un máximo de tres minutos desde la activación de este modo de funcionamiento, el compresor
se enciende y el aparato comienza a distribuir aire frío.
3.6.5 - Funcionamiento sólo en modo “Deshumidificación”
• En este modo de funcionamiento el aparato deshumidifica el ambiente.
Por lo tanto, la activación de esta función resulta particularmente útil durante las estaciones intermedias,
o en esos días de lluvia en que la temperatura es agradable pero la excesiva humedad provoca incomodidad.
• En este modo se ignora tanto la regulación de la temperatura ambiente como la regulación de la velocidad
del ventilador, que siempre es mínima.
ES - 22
• Luego, todas las indicaciones de la temperatura y de la velocidad del ventilador desaparecen de la pantalla del panel de mandos (fig.C).
• Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo D3 y el símbolo de la ventilación automática D18 (ventilador + primera
marca).
• En Deshumidificación, es normal que el aparato funcione de manera intermitente.
3.6.6 - Funcionamiento sólo en modo “Ventilación”
• En este modo de funcionamiento el aparato no ejerce ninguna acción sobre la temperatura ni sobre la
humedad del aire en el ambiente.
• Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo de la ventilación automática D18 (ventilador + primera marca).
• Es posible activar esta modalidad también a través de los botones de la consola de indicación (Fig.B).
3.6.7 - Funcionamiento sólo en modo “Bienestar” (Automático)
• En este modo, en función de la temperatura interior del local, se regula automáticamente la temperatura
de la instalación y la velocidad del ventilador, según la temperatura programada (excepto en caso de
funcionamiento de deshumidificación).
• Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo D5.
3.6.8 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento”
• Utilizando este modo el aparato calienta el ambiente.
• Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo D1.
• En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador.
Después de un máximo de tres minutos desde la activación de este modo de funcionamiento, el compresor
se enciende y el aparato comienza a producir calor.
Periódicamente el aparato realiza una descongelación de la batería.
Durante esta fase, el climatizador no envía aire caliente al ambiente, aunque permanecen encendidos todos los órganos internos, excepto el ventilador de aire
ambiente.
Cuando las temperaturas exteriores son bajas, se puede verificar un retraso en el
paso de la velocidad mínima a la media o a la máxima, desde el momento en que
se envía la señal con el mando a distancia.
ES - 23
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
• Es posible activar esta modalidad también a través de los botones de la consola de indicación (Fig.B).
Un retraso análogo se puede verificar para la activación de la oscilación del deflector móvil.
Después de apagar la unidad, el ventilador interno permanece en funcionamiento
durante segundos, transcurridos los cuales se detiene.
3.6.9 - Control de la velocidad del ventilador
• El control de la velocidad del ventilador ocurre por medio de la tecla B2 (en el mando a distancia).
• Presionando varias veces esta tecla, la velocidad cambia según la siguiente secuencia:
Baja > Media > Alta > Automática.
• Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor será el rendimiento del aparato, pero también mayor
su intensidad acústica.
• Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automáticamente la velocidad, manteniéndola más alta cuanto mayor es la diferencia entre la temperatura detectada en el ambiente y la
temperatura regulada.
• La velocidad se reduce automáticamente a medida que la temperatura ambiente se acerca a la temperatura programada.
• En modo deshumidificación no es posible controlar la velocidad, ya que el aparato funciona solamente
a baja velocidad.
3.6.10 - Tecla SILENT
• Para activar este modo, presione la tecla B3 en el mando a distancia (en la pantalla se visualiza el símbolo
D19).
• La activación de la función SILENT permite obtener múltiplos resultados:
- aumento gradual de la temperatura configurada en modo enfriamiento
- disminución gradual de la temperatura configurada para el calentamiento (sólo versiones HP)
- reducción del nivel sonoro del aparato
- reducción de la velocidad de ventilación
• Para la activación de la función SILENT, primero es necesario seleccionar el modo de funcionamiento y
la temperatura deseada, entonces activar la función SILENT presionando la tecla B3.
ESPAÑOL
• La reducción de ruido comporta una optimización de ruido y potencia de refrigeración/térmica de la máquina. En el caso de que en algunos momentos la potencia de refrigeración/térmica no esté suficiente,
desactive la función SILENT.
3.6.11 - Configuración del temporizador
• La lógica del aparato pone a disposición del Usuario la posibilidad de hacer uso de dos diferentes programas del temporizador (vea párrafo 3.6.13), gracias a los cuales el aparato se puede desactivar y activar
(o viceversa) en horarios de su preferencia (por ejemplo se puede activarlo poco antes del horario del
regreso previsto para que en la habitación se haya una temperatura ya agradable).
• Si se desea utilizar estas funciones, primero es necesario configurar el horario correcto (vea párrafo
3.6.12) y luego configurar el temporizador a los horario deseados.
ES - 24
3.6.12 - Configuración del reloj y del temporizador
Para configurar la hora, trabaje con el mando a distancia
como sigue:
a.
Presione la tecla B9 (SET TIMER) hasta cuando en la
pantalla se visualiza la indicación de las horas h (D11)
b.
Configure la hora con las teclas B6 (+) y B7 (-).
c.
Presione la tecla B9 hasta cuando en la pantalla se visualiza la indicación de los minutos m (D11).
d.
Configure los minutos con las teclas B6 (+) y B7 (-).
e.
Presione la tecla B9 para memorizar la hora y proseguir
con la programación del temporizador.
D11
F
3.6.13 - Configuración de los horarios del temporizador
(PROGR. 1 y PROGR. 2)
Es posible configurar uno o ambos los programas del temporizador.
Para configurar los horarios de activación y desactivación del
aparato en los dos programas utilice el mando a distancia y
obre como sigue:
a.
Presione una o más veces la tecla B9 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza el símbolo 1 (D6)
(Horario de activación del 1° programa) y el símbolo ON
(D10).
b. Con las teclas B6 (+) y B7 (-), aumente o disminuya la
hora en la cual se desea que el acondicionador se active.
La variación de la hora configurable con las teclas B6
(+) y B7 (-) es de 30 minutos.
c.
D5
D7
D6
D8
D9
D10
G
Presione una segunda vez la tecla B9 (SET TIMER);
en la pantalla se visualiza el símbolo 1 (D6) (Horario de
desactivación del 1° programa) y el símbolo OFF (D7).
e.
Presione una segunda vez la tecla B9 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (D9) (Horario de activación del 2° programa) y el símbolo ON (D10).
f. Con las teclas B6 (+) y B7 (-), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador
se active.
La variación de la hora configurable con las teclas B6 (+) y B7 (-) es de 30 minutos.
g.
Presione una segunda vez la tecla B9 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (D6) (Horario de desactivación del 2° programa) y el símbolo OFF (D7).
h. Con las teclas B6 (+) y B7 (-), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador
se apague. La variación de la hora configurable con las teclas B6 (+) y B7 (-) es de 30 minutos.
i.
Para volver al modo de funcionamiento normal, presione una o más veces la tecla B9 (SET TIMER)
hasta cuando en la pantalla se apagan todos los símbolos referidos a esta configuración.
ES - 25
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
d. Con las teclas B6 (+) y B7 (-), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador
se apague. La variación de la hora configurable con las teclas B6 (+) y B7 (-) es de 30 minutos.
3.6.14 - Activación y desactivación del temporizador
Una vez configurados, los programas del temporizador se pueden activar o no según las necesidades
contingentes.
La activación puede ser relativa a uno de los dos programas o ambos.
En particular, cada vez que se presiona el pulsador B9 (SET TIMER) (Activación de los programas) la situación cambia como sigue:
• Activación sólo del 1° Programa.
• Activación sólo del 2° Programa.
• Activación del 1° y del 2° Programa.
• Desactivación de ambos programas.
3.6.15 - Reset de todas las funciones del mando a distancia
Substituyendo las baterías o quitándolas, aunque sólo por pocos momentos, todas las configuraciones del
mando a distancia se reinician.
De esta manera, se anulan todas las configuraciones horarias del temporizador memorizadas en el mando
a distancia que restablece todas los ajustes predeterminados.
3.6.16 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia
En caso de pérdida del mando a distancia, agotamiento de las baterías o mal funcionamiento del mismo, el
acondicionador se puede hacer funcionar con las teclas a bordo de la máquina.
3.7 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA
ESPAÑOL
A continuación se proporcionan algunos simples consejos para reducir los consumos:
• Mantenga los filtros siempre limpios (véase el capítulo de mantenimiento y limpieza).
• Mantenga cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que se deben climatizar.
• Evite que los rayos solares penetren libremente en la habitación (se aconseja usar cortinas, bajar las
persianas o cerrar los postigos).
• No obstruya las vías de flujo de aire de las unidades (de entrada y salida); esto, además de reducir el
rendimiento de la instalación, perjudica su correcto funcionamiento y puede dañar irreparablemente las
unidades.
ES - 26
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apagado la instalación con el mando a distancia y de haber
desconectado la clavija de alimentación del enchufe de
la instalación (o de haber colocado en “0” OFF el seccionador general instalado aguas arriba).
No toque las partes metálicas de la unidad cuando quite los filtros de aire.
Son muy afiladas. Riesgo de cortes o heridas.
4.1 - LIMPIEZA
4.1.1 - Limpieza del aparato y del mando a distancia
Utilice un paño seco para limpiar el aparato y el mando a distancia (fig. 34).
Es posible utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar el aparato si está muy sucio.
Aspire entre las rejillas de entrada y salida del aire (fig. 35).
No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato.
No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares.
Estos productos pueden provocar la rotura o la deformación de la superficie de
plástico.
4.1.2 - Limpieza de los filtros del aire
Para garantizar una filtrado eficaz del aire interno y un buen funcionamiento
del climatizador, es indispensable limpiar los filtros de aire con periodicidad.
Los filtros del aire se encuentran en el lado izquierdo y derecho del equipo.
(Fig.31)
ESPAÑOL
Extracción filtros (Fig 32):
a. Apague el equipo.
b. Desconecte eléctricamente el aparato.
c. Tome la rejilla (3) con dos dedos por la parte superior.
d. Extraiga la rejilla (3) con el filtro.
e. Lave y seque perfectamente todos los filtros.
Instalación de filtros:
f. Vuelva a colocar la rejilla (3) con el filtro, la fijación de las rejillas (3) se realiza a través de magnetos.
(fig. 33).
Para eliminar la indicación de filtros sucios, después de haber conectado el climatizador a la corriente eléctrica,
presione contemporáneamente y por lo menos por 5 segundos las teclas Stand-by e MODE que se encuentran
en el panel de mandos (véase figura B). De esta manera se elimina la señalización de filtro sucio y el relativo
recuento se pone a cero.
ES - 27
UNICO tower inverter
4.2 - Mantenimiento
Si se prevé no utilizar el aparato por un período prolongado, siga las instrucciones que se describen a
continuación:
a. Apague el acondicionador y desconecte la alimentación.
b. Quite las baterías del mando a distancia.
No las realice por sí mismo.
4.2.1 - Mantenimiento periódico
Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al mínimo las operaciones de mantenimiento
ordinario.
En efecto, éstas se reducen exclusivamente a las siguientes operaciones de limpieza:
• Limpieza o lavado del filtro de aire ambiente cada dos semanas o cada vez que se ilumina el correspondiente led rojo (operación realizable por el usuario; véase el manual de uso).
• Limpieza de la batería de condensación y del sistema de gestión de la condensación.
Estas operaciones deben ser realizadas periódicamente por personal técnico competente; su frecuencia
depende del lugar de instalación y de la intensidad de uso.
En función de la cantidad de suciedad, es posible realizar una limpieza en seco (soplando con un compresor la batería y la cubeta, y limpiando con un cepillo suave las aletas, sin deformarlas) o una limpieza más
profunda, mediante un lavado con detergentes específicos.
Antes de dejar la obra, recoja los embalajes y elimine con un paño húmedo toda huella de suciedad que se
haya depositado sobre el aparato durante el montaje (Fig. 34).
Estas operaciones no son indispensables, pero dan un toque de calidad a la imagen profesional de quien
ha instalado el aparato.
ESPAÑOL
Para evitar inútiles llamadas por parte del Usuario, antes de dejar la obra se aconseja al Instalador:
• ilustrar los contenidos del Manual de Instrucciones del Usuario;
• ilustrar las formas en las que se debe realizar la limpieza del filtro;
• aclarar cuándo y cómo contactar con el Servicio de Asistencia.
ES - 28
4.3 - DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES
4.3.1 - Diagnosis de los inconvenientes
Para el Usuario es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenientes o anomalías operativas, del comportamiento normal del aparato durante su funcionamiento. Los inconvenientes más comunes,
además, se pueden resolver fácilmente mediante simples operaciones realizadas por el propio Usuario
(véase el párrafo “Anomalías y soluciones”).
Para todas las otras señalizaciones (vea párrafo: 4.3.3 - Alarmas de la consola) es
necesario contactar siempre el servicio de asistencia técnica
Se recuerda que cualquier intento de reparación realizado por personal no autorizado provoca la caducidad inmediata de toda forma de garantía.
4.3.2 - Estos aspectos funcionales no deben ser interpretados como inconvenientes
Durante el funcionamiento normal es posible que se verifique lo siguiente:
El compresor no vuelve a ponerse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto período
de tiempo: tres minutos aproximadamente desde la orden de encendido, si ha habido una parada
anterior.
- En la lógica de funcionamiento del aparato está previsto un retraso entre la parada y el reencendido
del compresor, para proteger a este último de encendidos demasiado frecuentes.
b.
Durante el funcionamiento en calentamiento de los aparatos con función bomba de calor, la
distribución de aire caliente puede tardar unos minutos después del encendido del compresor.
- Si el ventilador se encendiese simultáneamente al compresor, dado que en los primeros minutos
el aparato aún no funciona en régimen, se introduciría en el ambiente aire excesivamente frío (que
podría causar molestias a los ocupantes).
ESPAÑOL
a.
ES - 29
UNICO tower inverter
4.3.3 - Alarmas de la consola
Si una de las siguientes alarmas en la pantalla persiste por más de tres minutos, contacte un centro de
asistencia Olimpia.
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LA ALARMA
ES - 30
CÓDIGO ALARMA
EN LA PANTALLA
Sonda temperatura aire externa defectuosa
1
Sonda temperatura condensador defectuosa
2
Sonda temperatura salida defectuosa
3
Protección corriente compresor
4
Error de comunicación
5
Sobrecorriente línea de alimentación
6
Protección corriente compresor no idónea
7
Problema voltaje DC tarjeta de potencia
8
Anomalía corriente
9
Temperatura condensador demasiado alta
10
Protección UIPM
11
Error EEPROM
12
Temperatura salida demasiado alta
13
Sonda temperatura ambiente defectuosa
14
Sonda temperatura evaporador defectuosa
15
Temperatura evaporador demasiado baja
16
Temperatura evaporador demasiado alta
17
Problema tensión de red
18
Defecto del motor ventilador evaporante
19
Alarma nivel agua
20
Error EEPROM
21
4.3.4 - Anomalías y remedios
Mal funcionamiento
El aparato no se enciende
Causa
Interrupción de corriente.
¿Qué se debe hacer?
Espere a que se restablezca la
corriente.
La unidad se ha desconectado de Compruebe que la clavija esté
la corriente.
enchufada a la toma de corriente.
El interruptor de alimentación está Mueva el interruptor de alimentación
en posición “0”
en posición “I” (figura 37).
El fusible se ha interrumpido o el Substituya el fusible o reinicie el
interruptor magnetotérmico se ha interruptor magnetotérmico.
activado.
Las baterías del mando a distancia Sustituya las baterías.
están agotadas.
La hora regulada en el temporizador Espere o anule la regulación del
es incorrecta.
temporizador.
El aparato no enfría/no calienta
suficientemente nunca más
Regulación errónea de la temperatura. Regule correctamente la temperatura.
Para conocer el procedimiento, consulte
el capítulo "Uso del mando a distancia".
El filtro del aire está sucio.
Limpie el filtro de aire.
Las puertas o las ventanas están Cierre las puertas o las ventanas.
abiertas.
Las tomas de entrada o salida del Quite las obstrucciones y reencienda
aire de las unidades interior o exterior el aparato.
están obstruidas.
Se ha activado la protección de 3 Espere.
minutos del compresor.
El aparato funciona pero la
La pantalla se ha configurada en Reactive la pantalla desde el mando
consola de señalización siempre apagada.
a distancia.
está apagada.
El aparato funciona pero los
pulsadores de la consola de
señalización no funcionan.
El bloqueo de teclado está activo.
Deshabilite el bloqueo de teclado
desde la consola de señalización.
ESPAÑOL
Si el problema no se ha resuelto, contacte al servicio de asistencia técnica más cercano.
Dé informaciones detalladas sobre el mal funcionamiento y la versión del aparato.
ES - 31
UNICO tower inverter
5 - DATOS TÉCNICOS
Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el
producto.
• Tensión de alimentación
• Potencia absorbida máxima
• Corriente absorbida máxima
• Potencia refrigerante
• Gas refrigerante
• Grado de protección de las cubiertas
• Presión máxima de trabajo
• Dimensiones (Ancho x Alto x Prof.)............................... mm 903 x 520 x 215
• Peso (kg) (sin embalaje)............................................... kg
Temperatura ambiente
interior
Temperatura ambiente
exterior
Temperaturas de funcionamiento
máximas en refrigeración
DB 35°C - WB 24°C
DB 43°C - WB 32°C
Temperaturas de funcionamiento
mínimas en refrigeración
DB 18°C
DB -10°C
Temperaturas de funcionamiento
máximas en calefacción
DB 27°C
DB 24°C - WB 18°C
Temperaturas de funcionamiento
mínimas en calentamiento
---
DB -15°C
ESPAÑOL
Condiciones límite de funcionamiento
ES - 32
261563B