Wolf CSO30PMSPH Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Convection Steam Ovens Use & Care Guide
2
|
Wolf Customer Care 800.222.7820
CONVECTION STEAM OVENS
Contents
4 Safety Precautions
5 Convection Steam Oven Features
6 Convection Steam Oven Operation
18 Care Recommendations
22 Troubleshooting
23 Wolf Warranty
Customer Care
The model and serial number are printed on the enclosed
product registration card. Both numbers are also listed on
the product rating plate. Refer to page 5 for rating plate
location. For warranty purposes, you will also need the date
of installation and name of your authorized Wolf dealer.
Record this information below for future reference.
If your product ever needs attention, be sure to use a Wolf
factory certied service provider recommended by our
customer care center, or select one from our list of providers
available at wolfappliance.com/locator. All factory certi-
ed service providers are carefully selected and thoroughly
trained by us.
SERVICE INFORMATION
Model Number
Serial Number
Date of Installation
Certied Service Name
Certied Service Number
Authorized Dealer
Dealer Number
Important Note
To ensure this product is installed and operated as safely
and efciently as possible, take note of the following types
of highlighted information throughout this guide:
IMPORTANT NOTE highlights information that is especially
important.
CAUTION indicates a situation where minor injury or product
damage may occur if instructions are not followed.
WARNING states a hazard that may cause serious injury or
death if precautions are not followed.
IMPORTANT NOTE: Throughout this guide, dimensions in
parentheses are millimeters unless otherwise specied.
wolfappliance.com
|
3
Thank You
Thank you for your purchase. We look forward to being part of your home for decades
to come. As a third-generation family-owned company, we take a very personal stake in
the preparation of your family’s food. We built our business and our reputation on helping
families serve the nest food possible.
With your purchase, you receive one of the strongest warranties in the appliance industry.
Take a moment to read the full warranty statement on page 23. It’s also important to
register your Wolf appliance to ensure that you don’t miss out on exclusive owner ben-
ets, such as; assurance that you will be taken care of in the unlikely event that service
becomes necessary during the warranty period, and a proof-of-purchase record in case
of a home insurance claim. You may register by one of the following options:
Mail in the completed Wolf product registration card.
Register online at wolfappliance.com/register and create a personalized My Sub-Zero/
Wolf account using the serial number on your product.
Register by phone by calling Wolf Customer Care at 800-222-7820.
As a Wolf owner, you can count on ongoing support, day in and day out. Our customer
care center is available 24 hours a day, seven days a week and staffed by knowledgeable
product experts at our factory in Madison, Wisconsin. Should the need arise, simply call
800-222-7820 and speak with one of our product experts. They will help troubleshoot any
issues you might have.
We are condent this guide will answer your questions about the features, operation,
and maintenance of your Wolf, but if you have additional questions, please contact us at
800-222-7820 or visit us online at wolfappliance.com.
4
|
Wolf Customer Care 800.222.7820
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety pre-
cautions should always be followed including the
following:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against electrical shock, do not immerse
cord or plug in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance
is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts.
Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug, or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Return appliance to
the nearest authorized service facility for examina-
tion, repair or adjustment.
The use of accessory attachments not recom-
mended by the appliance manufacturer may cause
injuries.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot oil or other hot liquids.
Always attach plug to appliance rst, then plug
cord into the wall outlet. To disconnect, turn any
control to “off”, then remove plug from wall outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
Save these instructions.
SAFETY PRECAUTIONS
This oven was built to achieve recognized standards
in technology and safety regulations and is designed
for use in the home for preparing food. It is not
intended for use by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless supervised or unless they
have been given instruction concerning the use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Proper use is essential to avoid damage or accidents.
Installation and connection to power supply must be
performed by a qualied electrician in accordance
with provided installation instructions.
Before rst use, please ll the water tank and perform
related duties as outlined in the ‘Prior to use’ section.
Please retain this guide for future reference. If you
sell the appliance or pass it on to a third party, please
ensure these instructions accompany the appliance,
together with the instructions on installation.
wolfappliance.com
|
5
CONVECTION STEAM OVEN FEATURES
Getting Started
We know you are eager to start cooking, but before you
do, please take some time to read this use & care guide.
Whether you are an occasional cook or an expert chef, it
will be to your benet to familiarize yourself with the safety
practices, features, operation and care recommendations of
your convection steam oven.
To ensure the best results, review cooking modes and
special features on page 10.
Convection Steam Oven Features
FEATURE
1
Product Rating Plate
2
Control Panel and Display
3
Control Knob
4
Adjustable Oven Racks
5
Convection Fan
6
Temperature Probe Receptacle
7
Halogen Lighting
8
Water Tank Access Door
Convection steam oven (CSO30TM shown).
2
5
3
8
1
4
6
7
6
|
Wolf Customer Care 800.222.7820
OVEN OPERATION
Control Panel
The control panel and control panel display are streamlined
and easy to use. The control knob (OK) and buttons are
used to set cooking modes and access all the features of
your convection steam oven for exceptional results.
The knob is used on its own and in combination with the
buttons to make selections. All selections are conrmed by
pressing OK.
CONTROL PANEL INDICATORS
INDICATOR
Oven temperature is set.
Temperature probe is in use.
Steam mode is activated.
Reheat mode is activated.
Auto Steam Bake mode is activated.
Convection mode is activated.
Convection Humid mode is activated.
Convection Steam mode is activated.
Timer is set.
Operating time is activated.
Switch-off time is activated.
Clock is set.
8
:
30375
°
F
Control panel.
User Settings
The user settings allow the user to select preferences for
language, childproof lock, time display, acoustic signal, illu-
mination, water hardness, temperature unit, contrast, time
format, factory settings and water door control.
The control panel can be locked through user settings. To
use the oven by temporarily disabling the lock, press and
continue to hold OFF, then press OK. The lock will automati-
cally reactivate 10 minutes after the oven has been turned
off.
Setting user settings:
1 With oven off, press OK and turn knob to USER SET-
TINGS, then press OK.
2 Turn the knob to scroll through options, then press OK.
3 Follow instructions on the display, then press OK.
wolfappliance.com
|
7
OVEN OPERATION
PRIOR TO USE
Use the test strip provided to determine water hardness.
The oven defaults to hard water. Refer to User Settings on
page 6 to adjust hardness.
To ensure all residual oil from the manufacturing process
has been removed, the oven must go through the following
procedure.
1 Clean oven thoroughly with hot water and a mild deter-
gent. Rinse and dry with a soft cloth.
2 Turn on ventilation. Some smoke and odor is normal.
3 Fill and install the water tank.
4 Select Auto Steam Bake mode and 410°F (210°C). Heat
oven (empty) for 30 minutes.
AFTER EACH USE
1 Press OFF. For modes utilizing steam, do not remove
the water tank until ‘WATER IS BEING PUMPED OFF’ no
longer appears on the display.
2 Open the door to the “at-rest” position and allow to cool.
Once cool, wipe the interior dry before closing the door.
Refer to the illustration below.
Door “at-rest” position.
Oven Operation
SELECT COOKING MODE
1 Press MODE multiple times until desired cooking mode
is displayed, then press OK.
SELECT TEMPERATURE
1 Press TEMP.
2 Turn the knob to desired temperature, then press OK.
To adjust temperature during cooking, press TEMP and turn
the knob to desired temperature, then press OK.
WATER TANK
The water tank holds enough water for 1.5 hours of con-
tinuous steam, typically enough for 4–5 cooking sessions.
Use fresh, cold tap water. Do not use demineralized, ltered
or distilled water.
Always press WATER to open the water door. Attempting to
access the water tank manually will cause damage.
When the oven is turned off, water is pumped back into the
tank once the water temperature is below 175°F
(80°C). If the
tank needs to be relled during cooking, limit the amount of
water to less than two cups to prevent overow when water
is pumped back into the tank.
To ll water tank:
1 Press WATER.
2 Remove and ll the water tank.
3 Reinstall the tank and close the water door manually.
8
|
Wolf Customer Care 800.222.7820
OVEN OPERATION
Oven Operation
TIME
It is very important the correct time is set if a timed cook
feature is used. Time must be reset after a power failure.
Setting time:
1 With the oven off, press TIME.
2 Turn the knob to set the hour, then press OK.
3 Turn the knob to set the minutes, then press OK.
TIMER
The timer can be set for a maximum of 9 hours and 59 min-
utes. Once the timer is set, the countdown is illuminated on
the display. The timer is independent from the oven. Setting
the timer does not affect operating time or switch-off time.
Setting timer:
1 Press TIMER.
2 Turn the knob to set duration, then press OK.
To reset, press TIMER and turn the knob to select desired
duration, then press OK. To cancel, press TIMER twice, then
press OK.
OPERATING TIME
The operating time feature automatically turns the oven off
at a specied time. Oven will begin to heat immediately and
will turn off at desired switch-off time.
If the temperature probe is used, the probe will override the
switch-off time and turn the oven off when the set tempera-
ture is reached. If the probe temperature is not reached
before the switch-off time, it will not extend operating time.
Setting controls:
1 Select desired cooking mode and temperature.
2 Press TIME.
3 Turn the knob to select desired operating time, then
press OK.
To adjust operating time, press TIME and turn the knob to
select desired time, then press OK.
DELAYED START
The delayed start feature automatically turns the oven on
and off at specied times. Oven will remain idle until desired
start time and will turn off at desired switch-off time. Clock
must be set to the correct time for delayed start to function
properly.
If the temperature probe is used, the probe will override the
switch-off time and turn the oven off when the set tempera-
ture is reached. If the probe temperature is not reached
before the switch-off time, it will not extend operating time.
Setting controls:
1 Select desired cooking mode and temperature.
2 Press TIME and turn the knob to select desired operating
time (do not press OK).
3 Press TIME and turn the knob to select desired switch-
off time, then press OK.
To adjust switch-off time, press TIME twice and turn the
knob to select desired time, then press OK.
wolfappliance.com
|
9
OVEN OPERATION
Oven Operation
TEMPERATURE PROBE
The temperature probe measures internal temperature
of food while cooking. It can be used with all cooking
modes except Gourmet. When the temperature probe is
in use, press TEMP to alternate between the actual probe
temperature displayed and probe set temperature.
Setting controls:
1 Select desired cooking mode and temperature.
2 Place the probe in the thickest part of the food being
cooked, then insert the probe into the receptacle. Refer
to the illustration below.
3 Press TEMP twice and turn the knob to select desired
doneness, then press OK.
The probe temperature will appear on the display once it is
above 85°F
(30°C). To adjust the probe temperature, press
TEMP and turn the knob to desired temperature, then
press OK.
CAUTION
Probe and probe receptacle will be very hot. Handle
with care.
Probe receptacle.
OVEN RACK POSITION
The oven racks can be placed in any of the four positions
labeled on the right front face of the convection steam oven.
Refer to the illustration below. The recipes in Recipes mode
reference rack position for best results.
Rack position.
10
|
Wolf Customer Care 800.222.7820
OVEN OPERATION
Cooking Modes
MODE
INDICATOR RANGE PROBE USES
Steam 85 – 210°F
(30 – 100°C)
Use Steam mode for foods you would have heated in a saucepan and for
all foods that would benet from gentle handling such as sh and seafood,
vegetables and rice.
Reheat
210 – 300°F
(100 – 150°C)
Reheat mode uses steam and hot air to rehydrate food gently. Use to
reheat any food you would have reheated in the oven, range or microwave.
Auto Steam Bake 210 – 445°F
(100 – 230°C)
By heating with steam rst, then using convection heat to nish baking,
baked goods acquire a tender interior and an exterior with natural shine,
without the need for an egg wash. Use for breads, buns, cakes and pas-
tries whether fresh, par-baked or frozen. Do not preheat.
Convection
85 – 445°F
(30 – 230°C)
The convection fan distributes heat evenly for consistent results and
browning. Cooking temperatures may be 25° less, and times may be 25%
faster than traditional ovens, saving time and energy. Use Convection
mode for a variety of foods, including mufns, biscuits and roasts.
Convection Humid
85 – 445°F
(30 – 230°C)
In Convection Humid mode, oven ventilation is sealed so the moisture
produced during cooking remains in the oven. Use for cakes, casseroles,
grain dishes, lasagna and meats.
Convection Steam
85 – 445°F
(30 – 230°C)
Steam transfers energy to food more efciently than hot air alone, which
speeds up cooking time. Food retains its own moisture. Use Convection
Steam mode to cook foods that are tender inside and roasted or crisped
outside. Press MODE to activate or deactivate steam.
Gourmet Use to prepare specied foods (refer to page 11); fresh, refrigerated or
frozen. Select the food and desired doneness and the sensor adjusts time,
temperature and humidity so no baking instructions are required. Preset
temperature and range are dependent on food and desired doneness.
Slow Roast 85 – 300°F
(30 – 150°C)
Use to keep meats tender by slow roasting. Insert temperture probe into
the prepared meat, select a Slow Roast setting and completion time, and
come home to a perfectly cooked meal.
Recipes 85 – 445°F
(30 – 230°C)
Use to prepare entire meals from appetizers and entrees to desserts (refer
to page 12). Select food, number of portions and level of browning. The
sensor adjusts the rest. Recipes mode is ideal for quick meals or to pre-
pare a variety of foods for a party.
My Recipes 85 – 445°F
(30 – 230°C)
Use My Recipes to store cooking instructions for ten of your favorite
recipes, and replace or edit them at any time.
Keep Warm 175°F
(80°C)
Keep Warm uses a combination of convection and steam heat to keep
foods warm until it’s time to serve.
Cleanse 85 – 445°F
(30 – 230°C)
Cleanse uses steam to clean baby bottles and canning jars, and is faster
and safer than conventional methods.
wolfappliance.com
|
11
OVEN OPERATION
Cooking Modes
GOURMET
Use Gourmet to prepare any of the foods listed below; fresh,
refrigerated or frozen. Select the food and desired doneness
and the sensor adjusts time, temperature and humidity so
no baking instructions are required.
FOOD CODE
Fresh Appetizers A1
Frozen Appetizers A2
Baked Dish A3
Soufé A4
Baked Potatoes A5
Frozen Potato Products A6
Braising Meat A7
Fresh Pizza A8
Frozen Pizza A9
Custard A10
Bread A11
Yeast Pastry with Filling A12
Cake A13
Torte A14
Setting Gourmet:
1 Press OK twice and turn the knob to select desired food,
then press OK.
2 Follow instructions on the display, then press OK.
SLOW ROAST
Setting Slow Roast:
1 Press OK and turn the knob to Slow Roast, then
press OK.
2 Turn the knob to select desired food and doneness
(if applicable), then press OK.
3 The preset probe temperature will appear on the display.
To adjust the probe temperature, press TEMP and turn
the knob to desired temperature, then press OK.
Slow Roast operating time can be adjusted from 2.5 to
4.5 hours. To adjust time, press TIME and turn the knob to
desired duration, then press OK.
12
|
Wolf Customer Care 800.222.7820
OVEN OPERATION
Cooking Modes
RECIPES MODE
Use Recipes mode to prepare entire meals from appetizers
and entrees to desserts. Refer to the chart below and
recipes on pages 13–17.
FOOD CODE
Appetizers R1
Fish in Puff Pastry R2
Fish Rolls R3
Beef Stroganoff R4
Beef Pot Roast R5
Pork Loin in Puff Pastry R6
Pasta Gratin R7
Eggplant Gratin R8
Flan R9
Pears in Red Wine R10
Rolls R11
Mufns R12
Cake R13
Focaccia R14
Setting Recipes:
1 Press OK and turn the knob to Recipes, then press OK.
2 Turn the knob to select desired recipe, then press OK.
3 Follow instructions on the display, then press OK.
MY RECIPES MODE
Use My Recipes to store cooking instructions for ten of your
favorite recipes. If the recipe utilizes the temperature probe,
insert the probe into the receptacle before entering settings.
Setting My Recipes:
1 Press OK and turn the knob to My Recipes, then
press OK.
2 Turn the knob to select desired recipe number, then
press OK.
3 Select desired mode, temperature, time and probe
temperature (if applicable), then press OK.
4 Press OK to Save recipe.
To remove a saved recipe, press OK and turn the knob to
My Recipes, then press OK. Turn the knob to select desired
recipe, then press OK. Turn knob until Clear is displayed,
then press OK.
KEEP WARM MODE
Setting Keep Warm:
1 Press OK and turn the knob to Keep Warm, then
press OK.
CLEANSE MODE
Setting Cleanse:
1 Press OK and turn the knob to Cleanse, then press OK.
2 Turn the knob to select desired option, then press OK.
wolfappliance.com
|
13
OVEN OPERATION
Recipes
R1 APPETIZERS
Cook time—20 minutes
1 17.5-oz
(500 g) package puff pastry sheets
2 Tbsp (30 ml) olive oil
4 Tbsp (60 g) fresh oregano, chopped
3 Tbsp (45 g) fresh thyme, chopped
1
/2 cup (115 g) Parmesan cheese, shredded
Unfold one sheet puff pastry on cutting board. Brush with olive
oil. Sprinkle oregano, thyme and cheese over oil. Unfold the
second sheet and carefully lay on top of herbs.
Press down lightly. Using pastry or pizza cutter, cut pastry into
1
/2-inch strips. Tightly twist strips, keeping lling inside. Line
solid pan with parchment paper and lay strips on paper, about
one inch apart. Allow pastry to stand 15 minutes before placing
in the oven. Slide pan into oven on rack position 1. Close oven
door. Set oven to Recipes R1. Press OK. When oven chimes,
remove pan from oven. Cut each appetizer into thirds. Serve
immediately.
Makes 42 appetizers.
For more than one sheet of appetizers, use 2 racks at rack posi-
tion 1 and 3. Timing is the same.
R2 FISH IN PUFF PASTRY
Cook time—25 minutes
1 red pepper
1 small
zucchini
1
/2 17.5-oz (250 g) package puff pastry sheets
1
/4 cup (60 g) parsley, chopped
Kosher salt and freshly ground black pepper
4 2-oz (60 g) llets rm sh, cut into 3 x 2-inch portions
Cut red pepper into quarters. Remove seeds and cut each
quarter lengthwise into four
1
/4-inch strips. Set aside. Cut ends
off zucchini and cut lengthwise into
1
/4-inch slices. Set aside.
Line solid pan with parchment paper. Unfold and lay cool puff
pastry onto cutting board. Cut into four equal squares. Stack
one zucchini slice and four pepper strips on each square, laying
them across connecting opposite corners. Sprinkle each with
1 Tbsp (15 g) parsley. Season with salt and pepper. Lay one llet
on each stack and season again with salt and pepper. Pull two
free corners of pastry over the sh and press lightly. Carefully
place puff pastry bundles on parchment paper. Slide pan on rack
position 1. Close oven door. Set oven to Recipes R2. Press OK.
When oven chimes, remove pan from oven. Serve immediately.
Makes 4 servings.
R3 FISH ROLLS
Cook time—10 minutes
8 thin sh llets, such as sole, ounder or turbot
Kosher salt and freshly ground black pepper
1 oz
(30 g) pine nuts, toasted
3
1
/3 oz (95 g) arugula
Lay sh on cutting board. Season both sides with salt and
pepper. Spread approximately 1
1
/2 tsp (7 g) pine nuts and
1
/3 oz
(9 g)
arugula on each sh. Roll llets from pointed end. Secure
with toothpicks. Grease perforated pan with nonstick spray
and place sh bundles on pan. Slide pan on rack position 2.
Close oven door. Set oven to Recipe R3. Press OK. When oven
chimes, remove sh from oven and serve immediately.
Makes 4 to 6 servings.
14
|
Wolf Customer Care 800.222.7820
R5 BEEF POT ROAST
Cook time—2 hours
2
1
/2 lb (1.1 kg) beef chuck roast, cut into 3 pieces
2 carrots, peeled and quartered
1
/2 small celery root or celeriac, peeled and quartered
2 small yellow onions, quartered
1 bay leaf
2 whole cloves
8 black peppercorns
4 cup (940 ml) vegetable stock
Place beef, vegetables and spices in 4-quart casserole dish.
Pour vegetable stock over all.
Place oven rack in rack position 2. Place dish on rack. Close
oven door. Set oven to Recipe R5. Press OK. When oven
chimes, remove dish from oven and serve warm.
Makes 5 to 6 servings.
R6 PORK LOIN IN PUFF PASTRY
Cook time—30 minutes
1
/2 17.5-oz (250 g) package puff pastry sheets
2 Tbsp (30 ml) stone ground mustard
1 lb (460 g) pork tenderloin
Kosher salt and freshly ground black pepper
Unfold pastry sheet on cutting board and cut in half. Spread 1
Tbsp (15 ml) mustard evenly across each pastry sheet. Cut pork
in half lengthwise. Season with salt and pepper. Place one pork
piece in the middle of each sheet, leaving one inch on each long
end. Fold ends over the pork and tightly roll the sides around the
pork, placing seam on the bottom under the pork. Line solid pan
with parchment paper. Carefully place puff pastry bundles on
paper. Slide pan on rack position 2. Close oven door. Set oven
to Recipes R6. Press OK. When oven chimes, remove pan from
oven. Remove bundles from paper using a metal spatula. Serve
immediately.
Makes 4 to 6 servings.
OVEN OPERATION
Recipes
R4 BEEF STROGANOFF
Cook time—47 minutes
1
3
/4 lb (800 g) beef chuck roast, cut into
1
/4 x
1
/2-inch strips
2 tsp (10 g) kosher salt
1 tsp (5 g) freshly ground black pepper
1 Tbsp (15 g) beef bouillon granules
1 yellow pepper, sliced into
1
/4-inch strips
1 red pepper, sliced into
1
/4-inch strips
8 oz (225 g) mushrooms, sliced
1
/4-inch thick
2 small yellow onions, sliced thin
2 1-oz (30 g) packages dry gravy mix
1 Tbsp (15 g) cornstarch
2 tsp (10 g) paprika
1
1
/2 cup (350 ml) heavy cream
1
/4 cup (60 ml) tomato paste
Cooked egg noodles, optional
Season beef with salt and pepper. Place beef in 13 x 9-inch
baking dish. Mix in bouillon, peppers, mushrooms and onions.
Place oven rack in rack position 2. Place dish on rack. Close
oven door. Set oven to Recipe R4 with six people. Press OK.
When oven chimes, remove dish from oven and carefully pour
liquid into 2-cup measuring cup and set aside. Return dish back
in oven and press OK to continue cooking.
To make sauce: In 2-quart saucepan whisk gravy mixes, corn-
starch and paprika. Mix in cream and tomato paste. Whisk in
reserved 1
3
/4 cups (410 ml) juice, adding water if needed to equal
1
3
/4 cups (410 ml). Place on Wolf cooktop over medium heat.
Bring to a boil to thicken, stirring constantly.
When oven chimes, remove dish from oven and mix in sauce.
Serve alone or over egg noodles.
Makes 5 to 6 servings.
wolfappliance.com
|
15
OVEN OPERATION
Recipes
R7 PASTA GRATIN
Cook time—30 minutes
3 cup
(690 g) uncooked pasta (shells or elbow macaroni)
2 small yellow onions, sliced
1
/2-inch thick
8 oz (230 g) mushrooms, sliced
3 oz (85 g) sliced dried ham or prosciutto, sliced
1
/2-inch thick
1 cup (230 g) at leaf parsley, coarsely chopped
5 oz (140 g) Italian or Parmesan cheese, shredded, divided
2 cup (470 ml) vegetable stock
1 cup (235 ml) heavy cream
Kosher salt and freshly ground black pepper
Dash nutmeg
Combine pasta, onions, mushrooms, ham, parsley and half
Italian cheese into a greased 4-quart casserole. Stir in stock,
cream, salt, pepper and nutmeg. Pour over pasta. Sprinkle
remaining cheese on top. Position oven rack to rack position 1.
Place uncovered casserole on rack. Close oven door. Set oven
to Recipes R7. Press OK. When oven chimes, remove casserole
from oven. Cover. Allow casserole to stand for 15 minutes.
Serve warm.
Makes 6 1
1
/2-cup servings.
R8 EGGPLANT GRATIN
Cook time—approximately 30 minutes
1 14 oz
(395 g) can tomatoes
1 clove garlic, minced
1 Tbsp (15 g) fresh oregano, chopped (or 1 tsp dry)
1 Tbsp (15 g) fresh thyme, chopped (or 1 tsp dry)
1 Tbsp (15 ml) olive oil
Kosher salt and freshly ground black pepper
2 medium eggplants
1 cup (230 g) grated Italian cheese
Place tomatoes in 3-quart bowl. Crush with fork or potato
masher. Mix in garlic, herbs and olive oil. Season with salt and
pepper. Spread
1
/2 cup (115 ml) tomato sauce in bottom of
2
1
/2-quart greased casserole. Slice the top off each eggplant
and cut into
1
/2-inch slices. Place slices evenly over tomatoes
in dish. Spread remaining tomato mixture over eggplant slices.
Sprinkle cheese on top. Place oven rack on rack
position 2. Place dish on rack. Close oven door. Set oven to
Recipe R8. Press OK. When oven chimes, remove dish from
oven and serve immediately.
Makes 4 to 6 servings.
R9 FLAN
Cook time—approximately 25 minutes
1
/2 cup (115 g) sugar, divided
1
/2 cup (115 ml) orange juice
2
1
/8 cup (500 ml) heavy cream or half & half
1 vanilla bean, split lengthwise
3 eggs, beaten
To make sauce: In 1
1
/2-quart saucepan on Wolf cooktop over
medium heat, place
1
/4 cup (60 g) sugar. Continue to heat three
minutes or until sugar turns light brown. Gradually pour orange
juice into pan and allow to reduce in half. Remove and pour
evenly into four 6-oz ramekin dishes. Set aside.
In 2-quart saucepan over medium heat, place cream, remaining
sugar and vanilla bean. Bring to a simmer, stirring constantly.
Whisk eggs in 2-quart bowl. Slowly pour cream into eggs, a little
at a time, beating after each addition. Pour mixture through a
ne strainer evenly into the dishes over the orange sauce. Place
dishes on perforated pan. Carefully slide on rack position 1.
Close oven door. Set oven to Recipes R9. Press OK. When oven
chimes, remove from oven. Allow to cool completely. Chill for at
least two hours. To serve, run a knife around the edge of each
dish. Turn ans upside down onto plate and pour any remaining
sauce from dish over the top
Makes 4 servings.
R10 PEARS IN RED WINE
Cook time—approximately 15 minutes
1 cup
(235 ml) red wine
1
/4 cup (60 g) sugar
Seeds from 1 vanilla bean
5 or 6 pears, cut in half, seeds removed
In 13 x 9-inch baking dish, combine red wine, sugar and seeds
from vanilla bean. Place pears, cut side down into wine mixture.
Place oven rack on rack position 2. Place dish in cold oven on
rack. Close oven door. Set oven to Recipes R10. Press OK.
When oven chimes, remove pan from oven. Allow to cool slightly
before serving warm.
Makes 10 to 12 servings.
16
|
Wolf Customer Care 800.222.7820
R12 MUFFINS
Cook time—approximately 35 minutes
For mufns:
2 cup
(460 g) our
2
/3 cup (150 g) sugar
2 tsp (10 g) baking powder
1
/2 tsp (2 g) baking soda
1
/2 tsp (2 g) salt
1
/4 tsp (1 g) cinnamon
2 eggs
1 cup (230 ml) buttermilk
1
/2 cup (115 g) butter, melted
1 Tbsp (15 g) lemon zest
1
/2 tsp (5 ml) vanilla
1
/4 cup (60 ml) plain yogurt
1 cup (230 g) blueberries
For streusel:
1
/2 cup (115 g) our
1
/4 cup (60 g) butter, softened
1
/4 cup (60 g) sugar
1
/4 cup (60 g) walnuts, chopped
1 Tbsp (15 g) lemon zest
In large mixing bowl with at beater on low speed, combine
our, sugar, baking powder, baking soda, salt and cinnamon. In
separate bowl, whisk together eggs, buttermilk, cooled butter,
zest, vanilla and yogurt. Add egg mixture to mixing bowl and mix
for 20 seconds, or until just combined. Remove bowl from mixer
and hand mix blueberries into batter. Spray jumbo mufn pans
with nonstick spray or use jumbo mufn pan liners. Divide batter
evenly into 12 mufn cups.
To make streusel: Place our butter, sugar, walnuts and lemon
zest in small mixing bowl. Combine with hands or pastry blender
until crumbly. Spoon mixture evenly on tops of mufns.
Place pan or mufn liners on perforated pan. Slide into cold
oven on rack position 1. Close oven door. Set oven to Recipes
R12. Press OK. When oven chimes, remove pan from oven.
Allow to cool ve minutes before removing from pan. Serve
warm or cool and store in airtight container.
Makes 10 to 12 servings.
OVEN OPERATION
Recipes
R11 ROLLS
Cook time—approximately 33 minutes
3
1
/4 cup (740 g) our
2 Tbsp (30 g) sugar
1 .25-oz (7 g) package active dry yeast
1 tsp (5 g) salt
1 cup (230 ml) very warm milk, 120–130°F (50–55°C)
4 Tbsp (60 g) butter, melted
2 Tbsp (30 ml) milk
1 tsp (5 g) sugar
1 Tbsp (15 g) butter, melted
In mixer bowl with dough hook, place our, sugar, dry yeast and
salt. Mix ingredients together on low speed for two minutes.
Pour in warm milk and 4 Tbsp (60 g) melted butter. Continue to
mix for ve minutes or until dough begins to form and pull away
from the bowl. Remove dough hook and cover with damp cloth.
Allow to rise at room temperature 1–1
1
/2 hours or until doubled
in bulk.*
On lightly oured surface, divide dough into 12 equal portions.
Shape into balls and place in greased 12 x 8-inch glass dish.
Cover with damp cloth and allow to rise about one hour or until
doubled in bulk.
Place oven rack on rack position 2. Place dish on rack. Close
oven door. Set oven to Recipes R11. Press OK. Mix remaining
milk, sugar and butter. When oven chimes, brush rolls with mix-
ture. Press OK again. When oven chimes again, remove rolls and
cool slightly before serving. Serve warm.
Makes 12 rolls.
*Dough can be placed in a covered container in the refrigerator
overnight. When ready to use, allow dough to set at room tem-
perature for about one hour to warm before forming into rolls.
To check if the dough has doubled in bulk, stick two ngers into
the dough about one inch down and quickly remove them. If
the nger indents remain, then the dough has doubled in bulk.
If the nger indents disappear, then the dough still needs to rise
longer.
wolfappliance.com
|
17
OVEN OPERATION
Recipes
R13 CAKE
Cook time—approximately 1 hour
6 eggs, separated
1 cup
(230 g) sugar
1
/4 cup (60 ml) water
1 tsp (5 ml) lemon extract
1 tsp (5 g) lemon zest
1 cup (230 g) cake our
1
/2 tsp (2 g) cream of tarter
1
/2 tsp (2 g) salt
Frosting or fresh fruit, optional
In large mixing bowl with at beater on low speed, place egg
yolks and sugar. Beat at medium speed for two minutes or until
thick. Add water, lemon extract and zest. Beat until combined
for one minute. Add our and beat on low speed until combined.
Set aside.
In another large clean mixing bowl with wire whisk, pour egg
whites. Whip at high speed for about 30 seconds until frothy, but
not stiff. Add cream of tartar and salt. Continue to whip whites to
stiff peaks, but not dry.
Gently fold egg whites into egg yolk batter. Pour into ungreased
9-inch tube pan.
Place oven rack on rack position 1. Close oven door. Set oven to
Recipes R13. Press OK. When oven chimes to indicate preheat
is complete, place pan in middle of rack. Press OK. When oven
chimes to indicate baking time is over, remove oven. Allow to
cool 10 minutes before removing from pan. With long metal
spatula loosen the cake from the sides and middle of cake. Push
cake out of removable bottom and carefully loosen the cake
from the bottom. Frost cake or serve with fresh fruit.
Makes 10 to 12 servings.
R14 FOCACCIA
Cook time—approximately 40 minutes
4
1
/4 cup (970 g) bread our
1 .25-oz (7 g) package active dry yeast
2 tsp (10 g) Italian seasoning
1 tsp (5 g) sugar
1 tsp (5 g) salt
1
1
/3 cup (310 ml) warm water, 105–115°F (40–45°C)
1 Tbsp (15 ml) olive oil
Extra olive oil
Coarse sea salt
In mixer bowl with dough hook, place our, dry yeast, seasoning,
sugar and salt. Mix ingredients together on low speed for two
minutes. Pour in water and oil. Continue to mix for ve minutes
or until dough begins to form and pull away from the bowl.*
Increase speed to medium and knead the dough for 2–4 more
minutes to form dough. Remove dough hook and cover with
damp cloth. Allow to rise at room temperature two hours or until
doubled in bulk.**
On lightly oured surface, roll dough into a attened ball. Place
in greased 8-inch glass pie plate. Spread dough to ll the plate.
Coat top with olive oil. Using ngers, poke holes about one inch
into dough evenly across dough. Cover with dry cloth and allow
to rise one hour. Coat top with olive oil again and poke holes
evenly across dough. Sprinkle top with coarse sea salt.
Position oven rack to rack position 1. Place dish on rack. Close
oven door. Set oven to Recipes R14. Press OK. When oven
chimes, remove pan from oven. Remove from dish immediately.
Makes 1 loaf bread.
*If dough is too dry, add additional water, one tablespoon at a
time, until dough becomes moist. If dough is too moist, add
additional our, one tablespoon at a time, until dough becomes
more dry.
**To check if the dough has doubled in bulk, stick two ngers
into the dough about one inch down and quickly remove them.
If the nger indents remain, then the dough has doubled in bulk.
If the nger indents disappear, then the dough still needs to rise
longer.
18
|
Wolf Customer Care 800.222.7820
CARE RECOMMENDATIONS
Care Recommendations
DESCALE
Depending on water conditions, the oven may need to be
descaled every 6–18 months. When the oven needs to be
descaled, ‘Boiler scaled up—please descale’ will appear
on the display. The duration between notications is based
on the water hardness specied in user settings. To adjust
water hardness levels, refer to page 6.
Only use Durgol
®
Swiss Steamer descaling solution and
follow the manufacturers instructions. Durgol
®
can be
ordered online at subzerowolfstore.com.
Setting Descale:
1 With the oven off, press OK and turn the knob to
Descale, then press OK. ‘Add 1 pt
(0.5 L) descaler—
and press OK’ appears on the display.
2 Remove water tank and pour entire Durgol
®
Swiss
Steamer descaling solution contents into the tank, then
reinstall water tank and press OK.
3 After approximately 30 minutes, ‘Pour away descaler—
Add 2 pt
(1 L) water’ appears on the display. Remove
tank, turn on faucet, then pour descaler down the drain.
CAUTION
Failure to dilute descaling solution before discarding
may discolor sink and drain.
4 Fill the tank with warm tap water and reinstall. ‘Descale
appliance—1st rinsing cycle’ appears on the display.
After approximately 45 minutes, ‘Pour away water—
Descaling completed’ appears on the display.
5 Depending on the level of soil in the rinse water, the
oven will determine whether additional rinse cycles are
necessary. Follow instructions on the display.
6 Once the rinse cycles are complete, remove, empty and
dry the water tank then wipe all stainless steel surfaces.
wolfappliance.com
|
19
Care Recommendations
OVEN DOOR REMOVAL
The oven door can be removed for a thorough cleaning.
To remove, open oven door completely. Rotate both hinge
latches forward to the open position. Close door to the
“at-rest” position, then lift up and out. Refer to the illustra-
tions below.
To reinstall, insert door hinges into frame openings. Open
oven door completely and rotate both hinge latches back to
the closed position.
CARE RECOMMENDATIONS
RACK GUIDE REMOVAL
To remove rack guides, unscrew the knurled nut on the front
of the rack guide. Pull rack guide to the side of the threaded
stud and remove from the front. Refer to the illustration
below.
TEMP
MODE
LIGHT
WATER
TIME
OFF
POWER
ON
RACK GUIDE
KNURLED NUT
Rack guide removal.
OPEN
POSITION
CLOSED
POSITION
Oven door hinge latch.
Door “at-rest” position.
20
|
Wolf Customer Care 800.222.7820
CARE RECOMMENDATIONS
Care Recommendations
CLEANING
Stainless steel Use a nonabrasive stainless steel cleaner and apply with a soft lint-free cloth. To bring out the natural
luster, lightly wipe surface with a water-dampened microber cloth followed by a dry polishing chamois.
Always follow the grain of stainless steel.
Door front Spray glass cleaner on a cloth to clean.
Control panel Use spray degreaser to remove ngerprints and food soil. Spray on a cloth before wiping panel. Do not
spray cleaners directly on the control panel.
Interior For general cleaning, initiate the Steam mode at 175°F
(80°C) for 30 minutes. This will loosen fat and
cooking debris from the oven. Turn the oven off and wipe the interior with a cloth. Use a damp cloth and
lemon juice to wipe away water and blue tarnish spots. Do not use a steam cleaner.
Oven racks and
rack guides
Oven racks and rack guides can be cleaned in the dishwasher.
Stainless steel pans The solid and perforated stainless steel pans can be cleaned in the dishwasher.
Water tank Watermarks and calcium build-up can be removed using a standard descaler. Do not clean the water
tank in the dishwasher.
Temperature probe Do not clean the temperature probe in the dishwasher.
wolfappliance.com
|
21
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
OPERATION
Oven does not operate.
Verify power is on.
Verify electrical power to unit and home circuit breaker
is on.
Oven temperature issue.
Contact Wolf customer care at 800-222-7820 for
recommendations.
Illumination is not working.
The light bulb is defective, call Wolf factory certied
service.
Oven starts making noise during operation.
The oven may emit switching and pumping sounds
during operation. Such sounds are normal.
Oven pans are difcult to remove.
Some combinations of heat, moisture and food place-
ment may cause the oven pans to warp, but will return
to their original shape when cool.
‘Do not remove water tank’ appears on the display.
Water in the boiler is not pumped off until the water
temperature drops below 175°F
(80°C).
‘Boiler scaled up, please descale!’ appears on the display.
Descale oven, refer to page 18.
‘Appliance blocked, descaling necessary’ appears on the
display.
Descale oven, refer to page 18. If the message does not
disappear after descaling, contact Wolf factory certied
service.
22
|
Wolf Customer Care 800.222.7820
TROUBLESHOOTING
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design and the color red as applied to knobs are registered trademarks and service marks of Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero &
Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, and Ingredients are registered trademarks and service marks
of Sub-Zero, Inc. (collectively, the “Company Marks.) All other trademarks or registered trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries.
Service
Maintain the quality built into your product by contacting
Wolf factory certied service. For the name of the
nearest Wolf factory certied service, check the contact
& support section of our website, wolfappliance.com or
call Wolf customer care at 800-222-7820.
When contacting service, you will need the model and
serial number of your product. Both numbers are listed
on the product rating plate. Refer to page 5 for rating
plate location.
For warranty purposes, you will also need the date of
installation and name of your authorized Wolf dealer. This
information should be recorded on page 2 of this guide.
Wolf Appliance Residential Limited Warranty
FOR RESIDENTIAL USE
FULL TWO YEAR WARRANTY*
For two years from the date of original installation, this Wolf Appliance product warranty covers all parts
and labor to repair or replace, under normal residential use, any part of the product that proves to be
defective in materials or workmanship. All service provided by Wolf Appliance under the above warranty
must be performed by Wolf factory certied service, unless otherwise specied by Wolf Appliance, Inc.
Service will be provided during normal business hours.
LIMITED FIVE YEAR WARRANTY
For ve years from the date of original installation, Wolf Appliance will repair or replace the following
parts that prove to be defective in materials or workmanship: gas burners (excludes appearance), electric
heating elements, blower motors (ventilation hoods), electronic control boards, magnetron tubes and
induction generators. If the owner uses Wolf factory certied service, the service provider will repair or
replace these parts with the owner paying for all other costs, including labor. If the owner uses non-certi-
ed service, the owner must contact Wolf Appliance, Inc. (using the information below) to receive repaired
or replacement parts. Wolf Appliance will not reimburse the owner for parts purchased from non-certied
service or other sources.
TERMS APPLICABLE TO EACH WARRANTY
The warranty applies only to products installed for normal residential use. The warranty applies only to
products installed in any one of the fty states of the United States, the District of Columbia or the ten
provinces of Canada. This warranty does not cover any parts or labor to correct any defect caused by
negligence, accident or improper use, maintenance, installation, service or repair.
THE REMEDIES DESCRIBED ABOVE FOR EACH WARRANTY ARE THE ONLY ONES THAT WOLF APPLIANCE,
INC. WILL PROVIDE, EITHER UNDER THIS WARRANTY OR UNDER ANY WARRANTY ARISING BY OPERATION
OF LAW. WOLF APPLIANCE, INC. WILL NOT BE RESPONSIBLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDEN-
TAL DAMAGES ARISING FROM THE BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER WARRANTY, WHETHER
EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may also
have other legal rights that vary from state to state.
To receive parts and/or service and the name of Wolf factory certied service nearest you, contact Wolf
Appliance, Inc., P.O. Box 44848, Madison, WI 53744; check the contact & support section of our website,
wolfappliance.com, email us at [email protected] or call 800-222-7820.
*Stainless steel (doors, panels, handles, product frames and interior surfaces) are covered by a limited
60-day parts and labor warranty for cosmetic defects.
*Replacement lters for ventilation hood recirculating kits are not covered by the product warranty.
2
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
HORNOS DE VAPOR DE CONVECCIÓN
Contenido
4 Precauciones de seguridad
5 Características del horno de vapor de convección
6 Funcionamiento del horno de vapor de convección
18 Recomendaciones sobre el cuidado
22 Resolución de problemas
23 Garantía de Wolf
Atención al cliente
El modelo y número de serie están impresos en la tarjeta
de registro del producto adjunta. Los dos números también
aparecen en la placa de datos del producto. Consulte la
página 5 para encontrar la placa de datos. Para nes de la
garantía, usted también necesitará la fecha de instalación y
el nombre de su distribuidor autorizado de Wolf. Anote esta
información abajo para referencia futura.
Si su producto alguna vez necesita servicio asegúrese
de usar un proveedor de servicios certicado por Wolf y
recomendado por nuestro centro de atención al cliente,
o seleccione uno de nuestra lista de proveedores en
wolfappliance.com/locator. Todos los proveedores de los
centros de servicio autorizados han sido cuidadosamente
seleccionados y entrenados a fondo por nosotros.
INFORMACIÓN PARA SERVICIO
Número de modelo
Número de serie
Fecha de instalación
Nombre de servicio certicado
Número de servicio certicado
Distribuidor autorizado
Número de distribuidor
Aviso importante
Para garantizar que este producto se instale y opere de
la forma más segura y eciente posible, tome nota de los
siguientes tipos de información resaltada en esta guía:
AVISO IMPORTANTE señala la información que es
especialmente importante.
PRECAUCIÓN indica una situación en la que se pueden
sufrir heridas leves o provocar daños al producto si no se
siguen las instrucciones.
ADVERTENCIA indica peligro de que se produzcan heridas
graves o incluso la muerte si no se siguen las precauciones.
AVISO IMPORTANTE: en toda esta guía, las dimensiones
entre paréntesis son milímetros, a menos que se especique
lo contrario.
wolfappliance.com
|
3
Gracias
Muchas gracias por su compra. Esperamos poder ser parte de su hogar durante las
décadas venideras. Como una empresa familiar de tercera generación, tenemos un
interés muy personal en la preparación de los alimentos de su familia. Hemos construido
nuestro negocio y nuestra reputación al ayudar a las familias a servir comida de la mejor
calidad posible.
Con su compra, usted recibe una de las garantías más sólidas en la industria de los
electrodomésticos. Lea la declaración de garantía completa de la página 23. También
es importante que registre su Wolf para asegurarse de no perder los benecios de
propietario exclusivo, como por ejemplo, la garantía de que va a recibir atención en el
improbable caso de que necesite servicio durante el periodo de garantía, y un registro
de prueba de compra en caso de una reclamación sobre el seguro de vivienda. Puede
registrarse mediante una de las siguientes opciones:
Envíe a Wolf la tarjeta de registro del producto llena.
Regístrese en línea en wolfappliance.com/register y cree una cuenta personal en
MySub-Zero/Wolf con el número de serie de su producto.
Regístrese por teléfono llamando a la línea de atención al cliente de Wolf al
800-222-7820.
Como propietario de un electrodoméstico Wolf, puede contar con soporte técnico
constante, día tras día. Nuestro centro de atención al cliente está disponible 24 horas
al día, los siete días de la semana, y lo conforman expertos conocedores del producto
en nuestra fábrica en Madison, Wisconsin. En caso necesario, simplemente llame al
800-222-7820 y hable con uno de los expertos de nuestros productos. Ellos le ayudarán
a solucionar cualquier problema que pueda tener.
Estamos seguros de que esta guía contestará sus preguntas acerca de las características,
el funcionamiento y mantenimiento de su electrodoméstico Wolf, pero si usted tiene
preguntas adicionales, póngase en contacto con nosotros en el 800-222-7820 o visítenos
en línea en wolfappliance.com.
4
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE
PROTECCIÓN IMPORTANTES
Al utilizar aparatos eléctricos siempre se deben seguir
precauciones básicas de seguridad, entre ellas las
siguientes:
Lea todas las instrucciones.
No toque las supercies calientes. Use las manijas
o perillas.
Para protegerse contra choques de electricidad, no
sumerja el cable ni lo enchufe en agua u otro líquido.
Es necesario una supervisión cercana cuando el
electrodoméstico lo utilizan niños o se utiliza cerca
de ellos.
Desenchufe cuando no se use y antes de limpiar.
Deje enfriar antes de colocar o sacar partes.
No usar un electrodoméstico con un cable o
enchufe dañado, o después que el electrodoméstico
funcione mal o se haya dañado de alguna forma.
Devuelva el electrodoméstico al centro de servicio
autorizado más cercano para su revisión, reparación
o ajuste.
El uso de complementos accesorios no recomen-
dados por el fabricante puede ocasionar lesiones.
No use en el exterior.
No permita que el cable cuelgue sobre el borde
de la mesa o el mostrador ni toque supercies
calientes.
No coloque sobre o cerca de un quemador de gas
o eléctrico caliente, o dentro de un horno caliente.
Debe tener precauciones extremas al trasladar un
electrodoméstico que contenga aceite caliente u
otros líquidos calientes.
Siempre coloque primero el enchufe al
electrodoméstico, luego enchufe el cable en el
enchufe de la pared. Para desconectar, coloque el
control en “off”, luego desenchufe de la pared.
No use el electrodoméstico para un n que no sea
el indicado.
Guarde estas instrucciones.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Este horno está construido de acuerdo con los
estándares reconocidos de las reglamentaciones
de tecnología y seguridad y está diseñado para
uso doméstico para la preparación de alimentos.
No está indicado para ser usado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o que carezcan de experiencia o conocimiento, a
menos que una persona responsable por su seguridad
los supervise o les haya dado instrucciones con
respecto al uso del electrodoméstico. El uso correcto
es esencial para evitar daños o accidentes.
Un electricista calicado debe realizar la instalación y
conexión al suministro de electricidad de acuerdo con
las instrucciones de instalación provistas.
Antes del primer uso, llene el tanque de agua y realice
las tareas relacionadas como se describen en la
sección “Antes de utilizarlo”.
Guarde esta guía para referencia futura. Si vende el
electrodoméstico o se lo da a un tercero, asegúrese
que estas instrucciones vayan con el electrodoméstico,
junto con las instrucciones de instalación.
wolfappliance.com
|
5
CARACTERÍSTICAS DEL HORNO DE VAPOR DE CONVECCIÓN
Primeros pasos
Sabemos que está ansioso por empezar a cocinar, pero
antes de hacerlo, dedique un poco de tiempo a leer este
manual de uso y cuidado. Si usted es un cocinero ocasional
o un chef experto, se beneciará de familiarizarse con las
prácticas de seguridad, características, funcionamiento
y recomendaciones de cuidado de su horno de vapor de
convección.
Para obtener los mejores resultados revise los modos de
cocción y características especiales en la página 10.
Características del horno de vapor de
convección
CARACTERÍSTICA
1
Placa de datos del producto
2
Panel de control y pantalla electrónica
3
Perilla de control
4
Rejillas ajustables del horno
5
Ventilador de convección
6
Recipiente de la sonda de temperatura
7
Luz de halógeno
8
Puerta de acceso al tanque de agua
Horno de vapor de convección (CSO30TM mostrado).
2
5
3
8
1
4
6
7
6
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Panel de control
El panel de control y la pantalla del panel de control
fueron optimizados para facilitar el uso. La perilla (OK) y
los botones de control se usan para establecer los modos
de cocción y acceder a todas las características del
horno de vapor de convección para obtener resultados
excepcionales.
La perilla se usa sola y en combinación con los botones
para realizar selecciones. Todas las selecciones se
conrman pulsando OK.
INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL
INDICADOR
La temperatura del horno se estableció.
La sonda de temperatura está en uso.
El modo de vapor está activado.
El modo recalentar está activado.
El modo hornear a vapor automático está activado.
El modo convección está activado.
El modo convección húmeda está activado.
El modo convección de vapor está activado.
El temporizador está activado.
El tiempo de operación está activado.
El tiempo de apagado está activado.
El reloj está activado.
8
:
30375
°
F
Panel de control.
Ajustes del usuario
Los ajustes del usuario permiten al usuario seleccionar
preferencias de idioma, bloqueo infantil, pantalla de hora,
señal acústica, iluminación, dureza del agua, unidad de
temperatura, contraste, formato de hora, ajustes de fábrica
y control de la puerta de agua.
Se puede bloquear el panel de control mediante los ajustes
del usuario. Para usar el horno deshabilitando el bloqueo
temporalmente, pulse y sostenga OFF (APAGADO) y luego
pulse OK. El bloque se reactivará automáticamente 10
minutos después de que el horno se haya apagado.
Establecer los ajustes del usuario:
1 Con el horno apagado, pulse OK y gire la perilla hasta
USER SETTINGS (AJUSTES DEL USUARIO), y luego
pulse OK.
2 Gire la perilla para ver las opciones, luego pulse OK.
3 Siga las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK.
wolfappliance.com
|
7
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
ANTES DE UTILIZARLO
Use la tira de prueba provista para determinar la dureza del
agua. El horno vuelve a agua dura. Consulte los Ajustes del
usuario en la página 6 para ajustar la dureza.
Para asegurarse de que todo el aceite residual del proceso
de fabricación se haya eliminado, el horno tiene que pasar
por el siguiente procedimiento.
1 Limpie cuidadosamente el horno con agua caliente y un
detergente suave. Enjuague y seque con un paño suave.
2 Encienda la ventilación. La presencia de un poco de
humo y olor es normal.
3 Rellene e instale el tanque de agua.
4 Seleccione el modo hornear a vapor automático y 410°F
(210°C)
. Caliente el horno (vacío) durante 30 minutos.
DESPUÉS DE CADA USO
1 Pulse OFF (APAGADO). Para los modos que utilizan
vapor, no retire el tanque de agua hasta que en la
pantalla aparezca “WATER IS BEING PUMPED OFF”
(EL AGUA SE ESTÁ BOMBEANDO).
2 Abra la puerta hasta la posición “en descanso” y deje
enfriar. Una vez frío, seque el interior antes de cerrar la
puerta. Consulte la siguiente ilustración.
Puerta en posición “en
descanso”.
Funcionamiento del horno
SELECCIONAR EL MODO DE COCCIÓN
1 Pulse MODE (MODO) varias veces hasta que aparezca el
modo de cocción deseado, luego pulse OK.
SELECCIONE LA TEMPERATURA
1 Pulse TEMP (TEMPERATURA).
2 Gire la perilla hasta la temperatura deseada, luego pulse
OK.
Para ajustar la temperatura durante la cocción, pulse TEMP
(TEMPERATURA) y gire la perilla hasta la temperatura
deseada, luego pulse OK.
TANQUE DE AGUA
El tanque de agua contiene suciente agua para 1,5horas
de vapor continuo, generalmente lo suciente para
4-5sesiones de cocción. Use agua corriente fría. No use
agua desmineralizada, ltrada o destilada.
Siempre pulse WATER (AGUA) para abrir la puerta del agua.
Intentar acceder manualmente al tanque de agua provocará
daños.
Cuando se apaga el horno, el agua se bombea de nuevo
hacia el tanque una vez que la temperatura del agua se
encuentra por debajo de 175°F
(80°C). Si el tanque necesita
rellenarse durante la cocción, limite la cantidad de agua a
menos de dos tazas para evitar derrames cuando el agua se
bombea de nuevo hacia el tanque.
Para rellenar el tanque de agua:
1 Pulse WATER (AGUA).
2 Retire y rellene el tanque de agua.
3 Reinstale el tanque y cierre manualmente la puerta del
agua.
8
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Funcionamiento del horno
HORA
Es muy importante que se establezca la hora correcta si se
usa una característica de cocción por tiempo. La hora debe
restablecerse después de un corte de energía.
Para congurar la hora:
1 Con el horno apagado, pulse TIME (HORA).
2 Gire la perilla para establecer la hora, luego pulse OK.
3 Gire la perilla para establecer los minutos, luego pulse OK.
TEMPORIZADOR
El temporizador se puede ajustar para un máximo de
9horas y 59 minutos. Una vez que se ajusta el temporizador,
la cuenta regresiva se ilumina en la pantalla del panel de
control. El temporizador es independiente del horno.
Ajustar el temporizador no afecta el tiempo de cocción ni
el tiempo de parada.
Para congurar el temporizador:
1 Pulse TIMER (TEMPORIZADOR).
2 Gire la perilla para establecer la duración, luego pulse OK.
Para restablecer, pulse TIMER (TEMPORIZADOR) y gire la
perilla para seleccionar la duración deseada, luego pulse OK.
Para cancelar, pulse TIMER (TEMPORIZADOR) dos veces,
luego pulse OK.
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
La característica de tiempo de funcionamiento apaga
automáticamente el horno a una hora especíca. El horno
empezará a calentar inmediatamente y se apagará a la hora
que usted desee que se apague.
Si se usa una sonda de temperatura, la sonda cancelará la
hora de apagado y apagará el horno cuando se alcance la
temperatura establecida. Si la temperatura de la sonda no
se alcanza antes de la hora de apagado, no extenderá el
tiempo de funcionamiento.
Ajuste de los controles:
1 Seleccione el modo de cocción y la temperatura deseados.
2 Pulse TIME (HORA).
3 Gire la perilla para seleccionar el tiempo de funciona-
miento, luego pulse OK.
Para ajustar el tiempo de funcionamiento, pulse TIME (HORA)
y gire la perilla para seleccionar la duración deseada, luego
pulse OK.
INICIO RETARDADO
La característica de inicio retardado enciende y apaga el
horno automáticamente a una hora especíca. El horno
permanecerá inactivo hasta la hora de inicio deseada y se
apagará a la hora que usted desee que se apague. El reloj
debe estar congurado con la hora correcta para que el
inicio retardado funcione correctamente.
Si se usa una sonda de temperatura, la sonda cancelará la
hora de apagado y apagará el horno cuando se alcance la
temperatura establecida. Si la temperatura de la sonda no
se alcanza antes de la hora de apagado, no extenderá el
tiempo de funcionamiento.
Ajuste de los controles:
1 Seleccione el modo de cocción y la temperatura deseados.
2 Pulse TIME (HORA) y gire la perilla para seleccionar el
tiempo de funcionamiento deseado (no pulse OK).
3 Pulse TIME (HORA) y gire la perilla para seleccionar el
tiempo de funcionamiento deseado (no pulse OK).
Para restablecer la hora de apagado, pulse TIME (HORA)
dos veces y gire la perilla para seleccionar la hora deseada,
luego pulse OK.
wolfappliance.com
|
9
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Funcionamiento del horno
SONDA DE TEMPERATURA
La sonda de temperatura mide la temperatura interna
de los alimentos durante la cocción. Se puede utilizar
con todos los modos de cocción excepto el Gourmet.
Cuando la sonda de temperatura esté en uso, pulse TEMP
(TEMPERATURA) para alternar entre la temperatura de la
sonda actual que se muestra y la temperatura establecida.
Ajuste de los controles:
1 Seleccione el modo de cocción y la temperatura
deseados.
2 Coloque la sonda en la parte más gruesa de la comida
que se cocina, luego inserte la sonda en el receptáculo.
Consulte la siguiente ilustración.
3 Pulse TEMP (TEMPERATURA) dos veces y gire la perilla
para seleccionar el punto de cocción deseado, luego
pulse OK.
La temperatura de la sonda aparecerá en la pantalla una vez
que supere los 85°F
(30°C). Para ajustar la temperatura de la
sonda, pulse TEMP (TEMPERATURA) y gire la perilla hasta
la temperatura deseada, luego pulse OK.
PRECAUCIÓN
La sonda y el receptáculo de la sonda estarán muy
calientes. Manipule con cuidado.
Receptáculo de la sonda.
POSICIÓN DE LAS REJILLAS DEL HORNO
Las rejillas del horno pueden colocarse en cualquiera de
las cuatro posiciones etiquetadas sobre la cara delantera
de la derecha del horno de vapor de convección. Consulte
la siguiente ilustración. Las recetas en el modo Recipes
(Recetas) indican la posición de la rejilla para obtener los
mejores resultados.
Posición de la rejilla.
10
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Modos de cocción
MODO
INDICADOR RANGO SONDA UTILIZA
Vapor De 85 a 210°F
(de 30
a 100°C)
Use el modo Vapor para las comidas que habría calentado en una olla y
para todas las comidas que se beneciarían de una manipulación suave
como el pescado y mariscos, verduras y arroz.
Recalentado
De 210 a
300°F
(de 100
a 150°C)
El modo recalentado usa vapor y aire caliente para rehidratar la comida
suavemente. Use para recalentar cualquier comida que hubiera recalentado
en el horno, parrilla o microondas.
Hornear a vapor
automático
De 210 a
445°F
(de 100
a 230°C)
Al recalentar primero con vapor, y luego usar calor de convección para
terminar de hornear, los alimentos horneados adquieren un interior suave y un
exterior con brillo natural, sin necesidad de pintar con huevo. Use para panes,
bollos, pasteles y pastas frescas, precocidas o congeladas. No precaliente.
Convección
De 85 a 445°F
(de 30
a 230°C)
El ventilador de convección distribuye el calor de forma pareja para obtener
resultados consistentes y dorado. Las temperaturas de cocción puede ser
de 25º menos, y los tiempos pueden ser 25% más rápidos que los hornos
tradicionales, ahorrando tiempo y energía. Use el modo Convección para
una variedad de alimentos, incluidos panecillos, galletas y asados.
Humedad de
convección
De 85 a 445°F
(de 30
a 230°C)
En el modo Convección húmeda, la ventilación del horno está sellada de
forma que la humedad producida durante la cocción permanece en el
horno. Use para pasteles, guisos, cereales, lasaña y carnes.
Vapor de
convección
De 85 a 445°F
(de 30
a 230°C)
El vapor transere energía a los alimentos de forma más eciente que el aire
caliente solo, que acelera el tiempo de cocción. Las comidas retienen su
propia humedad. Use el modo Vapor de convección para cocinar alimentos
que son blandos en el interior y tostados o crocantes en el exterior. Pulse
MODE (MODO) para activar o desactivar el vapor.
Gourmet Use para preparar comidas especícas (consulte la página 10), frescas,
refrigeradas o congeladas. Seleccione la comida y el punto de cocción
deseado y el sensor ajusta la hora, temperatura y humedad, por lo que no
se requieren instrucciones de horneado. La temperatura prestablecida y el
rango dependen de la comida y el punto de cocción deseado.
Asado lento De 85 a 300°F
(de 30
a 150°C)
Use para mantener blandas las carnes mediante el asado lento. Inserte
la sonda de temperatura en la carne preparada, selecciones un ajuste de
Asado lento y el tiempo de nalización y vuelva a su casa para encontrar
una comida perfectamente cocinada.
Recetas De 85 a 445°F
(de 30
a 230°C)
Use para preparar comidas completas, desde la entrada al plato principal al
postre (consulte la página 11). Seleccione la comida, el número de porciones
y el nivel de tostado. El sensor ajusta el resto. El modo recetas es ideal para
comidas rápidas o para preparar una variedad de comidas para un grupo.
My Recipes
(Mis recetas)
De 85 a 445°F
(de 30
a 230°C)
Use My Recipes (Mis recetas) para almacenar las instrucciones de cocción
para diez de sus recetas favoritas, y remplácelas o edítelas en cualquier
momento.
Mantener caliente 175°F
(80°C)
Mantener caliente usa la combinación de calor de convección y vapor para
mantener calientes a las comidas hasta que sea el momento de servir.
Limpiar De 85 a 445°F
(de 30
a 230°C)
Limpiar usa el vapor para limpiar los biberones y los frascos de conserva, y
es más rápido y seguro que los métodos convencionales.
wolfappliance.com
|
11
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Modos de cocción
GOURMET
Use Gourmet para preparar cualquiera de las comidas
a continuación, frescas, refrigeradas o congeladas.
Seleccione la comida y el punto de cocción deseado y el
sensor ajusta la hora, temperatura y humedad, por lo que
no se requieren instrucciones de horneado.
ALIMENTOS CÓDIGO
Entradas frescas A1
Entradas congeladas A2
Platos horneados A3
Soufé A4
Papas horneadas A5
Productos a base de papas congeladas A6
Asar carne A7
Pizza fresca A8
Pizza congelada A9
Natillas A10
Pan A11
Masas de levadura con relleno A12
Pastel A13
Torta A14
Establecer Gourmet:
1 Pulse OK dos veces y gire la perilla para seleccionar la
comida deseada, luego pulse OK.
2 Siga las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK.
ASADO LENTO
Congurar Asado lento:
1 Pulse OK y gire la perilla hasta Slow Roast (Asado lento),
luego pulse OK.
2 Gire la perilla para seleccionar la comida y el punto de
cocción deseados (si corresponde), luego pulse OK.
3 La temperatura de la sonda prestablecida aparecerá
en la pantalla. Para ajustar la temperatura de la sonda,
pulse TEMP (TEMPERATURA) y gire la perilla hasta la
temperatura deseada, luego pulse OK.
El tiempo de operación de Asado lento se puede ajustar de
2,5 a 4,5 horas. Para ajustar el tiempo, pulse TIME (HORA)
y gire la perilla para seleccionar la duración deseada, luego
pulse OK.
12
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Modos de cocción
MODO RECETAS
Use el modo Recetas para preparar comidas completas
desde entradas y platos principales a postres. Consulte el
cuadro a continuación y las recetas en las páginas 13-17.
ALIMENTOS CÓDIGO
Entradas R1
Pescado en masa de hojaldre R2
Rollos de pescado R3
Carne Stroganoff R4
Guiso de carne de res R5
Lomo de cerdo en masa de hojaldre R6
Pasta gratinada R7
Berenjena gratinada R8
Flan R9
Peras en vino tinto R10
Panecillos R11
Pastelillos R12
Pastel R13
Focaccia R14
Congurar Recetas:
1 Pulse OK y gire la perilla hasta Recipes (Recetas), luego
pulse OK.
2 Gire la perilla para seleccionar la receta deseada, luego
pulse OK.
3 Siga las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK.
MODO MY RECIPES (MIS RECETAS)
Use My Recipes (Mis recetas) para almacenar las
instrucciones de cocción para diez de sus recetas favoritas.
Si la receta utiliza la sonda de temperatura, inserte la sonda
en el receptáculo antes de ingresar los ajustes.
Congurar My Recipes (Mis recetas):
1 Pulse OK y gire la perilla hasta My Recipes (Mis recetas),
luego pulse OK.
2 Gire la perilla para seleccionar el número de receta
deseado, luego pulse OK.
3 Seleccione el modo, temperatura, tiempo y temperatura
de la sonda (si corresponde) deseados, luego pulse OK.
4 Pulse OK para guardar la receta.
Para eliminar una receta guardada, pulse OK y gire la perilla
hasta My Recipes (Mis recetas), luego pulse OK. Gire la perilla
para seleccionar la receta deseada, luego pulse OK. Gire la
perilla hasta que aparezca Clear (Borrar), luego pulse OK.
MODO MANTENER CALIENTE
Congurar Mantener caliente:
1 Pulse OK y gire la perilla para Keep Warm (Mantener
caliente), luego pulse OK.
MODO LIMPIAR
Congurar Limpiar:
1 Pulse OK y gire la perilla hasta Cleanse (Limpiar), luego
pulse OK.
2 Gire la perilla para seleccionar la opción deseada, luego
pulse OK.
wolfappliance.com
|
13
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R1 ENTRADAS
Tiempo de cocción: 20 minutos
1 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas
(500 g)
2 cucharadas (30 ml) de aceite de oliva
4 cucharadas (60 g) de orégano fresco, picado
3 cucharadas (45 g) de tomillo fresco, picado
1
/2 taza (115 g) de queso parmesano, rayado
Coloque una de las masas de hojaldre sobre la tabla de picar.
Pinte con aceite de oliva. Espolvoree el orégano, tomillo y queso
sobre el aceite. Coloque la segunda masa de hojaldre con
cuidado sobre las hierbas.
Presione levemente. Con un cortapasta o cortador de pizza,
corte la masa en tiras de
1
/2 pulgada. Retuerza rmemente las
tiras, manteniendo el relleno dentro. Coloque papel manteca
en una placa y coloque las tiras sobre el papel a una pulgada
de distancia entre sí. Deje que la masa descanse 15 minutos
antes de colocar en el horno. Coloque la placa en el horno en
la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno. Congure el
horno a Recipes R1 (Recetas R1). Pulse OK. Cuando el horno
emita una señal sonora, retire la placa del horno. Corte cada tira
en tres partes. Sirva inmediatamente.
Rinde 42 porciones.
Para más de una placa de entradas, use 2 rejillas en la posición
1 y 3. El tiempo es el mismo.
R2 PESCADO EN MASA DE HOJALDRE
Tiempo de cocción: 25 minutos
1 pimiento rojo
1 calabacín pequeño
1
/2 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas (250 g)
1
/4 taza (60 g) de perejil, picado
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
4 letes de pescado rme de 2 onzas (60 g), cortado en
porciones de 3 x 2 pulgadas
Corte el pimiento rojo en cuartos. Retire las semillas y corte
cada cuarto a lo largo en cuatro tiras de
1
/4 de pulgada.
Deje a un costado. Corte los extremos del calabacín y a lo
largo en tajadas de
1
/4 de pulgada. Deje a un costado.
Coloque papel manteca en una placa. Coloque la masa de
hojaldre en una tabla de picar. Corte cuatro cuadrados iguales.
Apile una rodaja de calabacín y cuatro tiras de pimiento en cada
cuadrado, colocándolos a través uniendo las puntas opuestas.
Espolvoree cada pila con 1 cucharada (15 g) de perejil.
Condimente con sal y pimienta. Coloque un lete sobre cada
pila y condimente de nuevo con sal y pimienta. Doble las dos
puntas libres de la masa sobre el pescado y presione levemente.
Con cuidado, coloque los paquetes de masa sobre el papel
manteca. Coloque la placa en la posición de rejilla 1. Cierre la
puerta del horno. Congure el horno a Recipes R2 (Recetas
R2). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire
la placa del horno. Sirva inmediatamente.
Rinde 4 porciones.
R3 ROLLOS DE PESCADO
Tiempo de cocción: 10 minutos
8 letes de pescado delgados, como lenguado, platija o rodaballo
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
1 onza
(30 g) de piñones, tostados
3
1
/3 onzas (95 g) de rúcula
Coloque el pescado sobre la tabla de picar. Condimente ambos
lados con sal y pimienta. Espolvoree aproximadamente 1
1
/2
cucharaditas (7 g) de piñones y
1
/3 onza (9 g) de rúcula sobre
cada pescado. Enrolle los letes desde el extremo en punta.
Asegúrelos con escarbadientes. Rocíe una placa perforada
con rocío antiadherente y coloque los paquetes de pescado.
Coloque la placa en la posición de rejilla 2. Cierre la puerta del
horno. Congure el horno a Recipes R3 (Recetas R3). Pulse
OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire el pescado
del horno y sirva inmediatamente.
Rinde de 4 a 6 porciones.
14
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
R5 GUISO DE CARNE DE RES
Tiempo de cocción: 2 horas
2
1
/2 libras (1,1 kg) de carne de res para guisar, cortada en 3 piezas
2 zanahorias, peladas y cortadas en cuartos
1
/2 raíz de apio, pelada y cortada en cuartos
2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas en cuartos
1 hoja de laurel
2 clavos de olor enteros
8 granos de pimienta negra
4 tazas (940 ml) de caldo de verdura
Coloque la carne, los vegetales y especies en una cacerola de
4cuartos. Cubra con el caldo de verduras.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque
la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Congure el
horno a Recipe R5 (Receta R5). Pulse OK. Cuando el horno
emita una señal sonora, retire el plato del horno y sirva tibio.
Rinde 5 o 6 porciones.
R6 LOMO DE CERDO EN MASA DE HOJALDRE
Tiempo de cocción: 30 minutos
1
/2 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas (250 g)
2 cucharadas (30 ml) de mostaza en grano
1 libra (460 g) de lomo de cerdo
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
Coloque la masa sobre la tabla de picar y corte por la mitad.
Esparza 1 cucharada
(15 ml) de mostaza de forma pareja en
cada mitad de masa. Corte el cerdo por la mitad a lo largo.
Condimente con sal y pimienta. Coloque una pieza de cerdo
en la mitad de cada masa, dejando una pulgada a lo largo del
borde largo. Doble los extremos sobre el cerdo y enrolle de
forma apretada los lados alrededor de la carne, colocando la
unión hacia abajo debajo del cerdo. Coloque papel manteca
en una placa. Coloque cuidadosamente los paquetes de masa
sobre el papel. Coloque la placa en la posición de rejilla2.
Cierre la puerta del horno. Congure el horno a Recipe R6
(RecetaR6). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal
sonora, retire la placa del horno. Retire los paquetes del papel
con una espátula de metal. Sirva inmediatamente.
Rinde de 4 a 6 porciones.
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R4 CARNE STROGANOFF
Tiempo de cocción: 47 minutos
1
3
/4 libras (800 g) de lomo de carne de res, cortada en tiras
de
1
/4x
1
/2 pulgadas
2 cucharaditas (10 g) de sal kosher
1 cucharadita (5 g) de pimienta negra recién molida
1 cucharada (15 g) de gránulos de caldo de carne de res
1 pimiento amarillo, cortado en tiras de
1
/4 de pulgada
1 pimiento rojo, cortado en tiras de
1
/4 de pulgada
8 onzas (225 g) de hongos, cortados a
1
/4 de pulgada de ancho
2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas nas
2 paquetes de mezcla seca para preparar salsa de 1 onza (30 g)
1 cucharada (15 g) de almidón de maíz
2 cucharaditas (10 g) de paprika
1
1
/2 taza (350 ml) de crema de leche
1
/4 taza (60 ml) de extracto de tomate
Fideos cocidos, opcional
Condimente la carne con sal y pimienta. Coloque la carne en
una asadera de 13 x 9 pulgadas. Mezcle el caldo, los pimientos,
los hongos y las cebollas.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque
la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Congure
el horno a Recipe R4 (Receta R4) para seis personas. Pulse
OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la asadera
del horno y cuidadosamente coloque el líquido en una jarra
de medir de 2 tazas y deje a un costado. Vuelva a colocar la
asadera en el horno y pulse OK para continuar cocinando.
Para la salsa: en una olla de 2 cuartos bata la mezcla para
salsa, el almidón de maíz y la paprika. Agregue la crema y el
extracto de tomate. Agregue y mezcle 1
3
/4 tazas (410 ml) de
jugo, agregando agua si fuera necesario para llegar a 1
3
/4 tazas
(410 ml). Coloque sobre la vitrocerámica a calor medio. Lleve a
ebullición para engrosar, mezclando constantemente.
Cuando el horno emita una señal sonora, retire el plato del
horno y mezcle con la salsa. Sirva solo o sobre deos.
Rinde 5 o 6 porciones.
wolfappliance.com
|
15
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R7 PASTA GRATINADA
Tiempo de cocción: 30 minutos
3 tazas
(690 g) de pasta cruda (conchas o macarrones)
2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas a
1
/2 pulgada de ancho
8 onzas (230 g) de hongos, leteados
3 onzas (85 g) de rebanadas de jamón seco o jamón crudo,
cortadas a
1
/2 pulgada de ancho
1 taza (230 g) de perejil, picado grueso
5 onzas (140 g) de queso parmesano o de rallar, rallado, dividido
2 tazas (470 ml) de caldo de verduras
1 taza (235 ml) de crema de leche
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
Pizca de nuez moscada
Combine la pasta, las cebollas, los hongos, el jamón, el perejil
y la mitad del queso rallado en una olla de 4 cuartos, aceitada.
Mezcle el caldo, la crema, la sal, la pimienta y la nuez moscada.
Vierta sobre la pasta. Espolvoree con el resto del queso.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Coloque
la olla sin tapa en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Congure
el horno a Recipe R7 (Receta R7). Pulse OK. Cuando el horno
emita una señal sonora, retire la olla del horno. Cubra. Deje
reposar durante 15 minutos. Sirva tibio.
Rinde 6 porciones de 1
1
/2 tazas.
R8 BERENJENA GRATINADA
Tiempo de cocción: aproximadamente 30 minutos
1 lata de tomates de 14 onzas
(395 g)
1 diente de ajo, picado
1 cucharada (15 g) de orégano, picado (o 1 cucharadita de
orégano seco)
1 cucharada (15 g) de tomillo fresco, picado (o 1 cucharadita de
tomillo seco)
1 cucharada (15 ml) de aceite de oliva
Sal Kosher y pimienta negra recién molida
2 berenjenas medianas
1 taza (230 g) de queso de rallar rallado
Coloque los tomates en un bols de 3 cuartos. Aplástelos con
un tenedor o pisa tomates. Agregue el ajo, hierbas y aceite de
oliva. Condimente con sal y pimienta. Esparza
1
/2 taza (115 ml) de
salsa de tomate en el fondo de una olla de 2
1
/2 cuartos aceitada.
Corte la parte superior de cada berenjena y corte en rodajas
de
1
/2pulgada. Coloque las rodajas de forma pareja sobre los
tomates en una asadera. Esparza el resto de la mezcla de tomate
sobre las rodajas de berenjena. Espolvoree con queso. Coloque
la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque la asadera
en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Congure el horno a
Recipe R8 (Receta R8). Pulse OK. Cuando el horno emita una
señal sonora, retire el plato del horno y sirva inmediatamente.
Rinde de 4 a 6 porciones.
R9 FLAN
Tiempo de cocción: aproximadamente 25 minutos
1
/2 tazas (115 g) de azúcar, dividida
1
/2 taza (115 ml) de jugo de naranja
2
1
/8 taza (500 ml) de crema de leche
1 chaucha de vainilla, cortada a lo largo
3 huevos, batidos
Para la salsa: en una olla de 1
1
/2 cuarto sobre la vitrocerámica
de Wolf a fuego medio, coloque
1
/4 taza (60 g) de azúcar.
Continúe calentando tres minutos o hasta que el azúcar se
vuelva marrón claro. Gradualmente vierta jugo de naranja y deje
reducir a la mitad. Retire y vierta de forma pareja en platos para
an de 6 onzas. Deje a un costado.
En una olla de 2 cuartos a fuego medio, coloque la crema el
resto del azúcar y la chaucha de vainilla. Deje hervir, mezclando
constantemente. Bata los huevos en un bols de 2 cuartos.
Lentamente vierta la crema sobre los huevos, de a poco cada
vez, batiendo después de cada adición. Vierta la mezcla a través
de un colador no de forma pareja en los platos sobre la salsa de
naranja. Coloque los platos sobre una bandeja perforada. Coloque
con cuidado en la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno.
Congure el horno a Recipe R9 (Receta R9). Pulse OK. Cuando
el horno emita una señal sonora, retire del horno. Deje enfriar
completamente. Enfríe en heladera por lo menos dos horas. Para
servir, pase un cuchillo por el borde de cada plato. De vuelta los
anes sobre un plato y vierta la salsa que quede sobre ellos.
Rinde 4 porciones.
R10 PERAS AL VINO TINTO
Tiempo de cocción: aproximadamente 15 minutos
1 taza
(235 ml) de vino tinto
1
/4 taza (60 g) de azúcar
Semillas de 1 chaucha de vainilla
5 o 6 peras, cortadas por la mitad, sin semillas
En una asadera de 13 x 9 pulgadas, combine el vino tinto, el
azúcar y las semillas de la chaucha de vainilla. Coloque las
peras, con la parte cortada hacia abajo, sobre la mezcla de vino.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque
la asadera sobre la rejilla con el horno frío. Cierre la puerta del
horno. Congure el horno a Recipe R10 (Receta R10). Pulse OK.
Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno.
Deje enfriar levemente antes de servir tibio.
Rinde 10 o 12 porciones.
16
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
R12 PASTELILLOS
Tiempo de cocción: aproximadamente 35 minutos
Para los pastelillos:
2 tazas
(460 g) de harina
2
/3 tazas (150 g) de azúcar
2 cucharaditas (10 g) de polvo de hornear
1
/2 cucharadita (2 g) de bicarbonato de sodio
1
/2 cucharadita (2 g) de sal
1
/4 cucharadita (1 g) de canela
2 huevos
1 taza (230 ml) de suero (buttermilk)
1
/2 taza (115 g) de manteca, derretida
1 cucharada (15 g) de cáscara de limón rallada
1
/2 cucharadita (5 ml) de vainilla
1
/4 taza (60 ml) de yogurt natural
1 taza (230 g) de arándanos
Para el streusel:
1
/2 taza (115 g) de harina
1
/4 taza (60 g) de manteca blanda
1
/4 taza (60 g) de azúcar
1
/4 taza (60 g) de nueces, picadas
1 cucharada (15 g) de cáscara de limón rallada
En un bols grande de una batidora con el batidor plano a
velocidad baja, combinar la harina, el azúcar, el polvo de
hornear, el bicarbonato de sodio, la sal y la canela. En otro bols,
batir juntos los huevos, el suero de leche, la manteca fría, la
ralladura de limón, la vainilla y el yogurt. Agregue la mezcla de
huevos al bols grande y mezcle durante 20 segundos, o hasta
que se combine. Retire el bols de la batidora y agregue a mano
los arándanos a la masa. Rocíe los moldes para panecillos
grandes con rocío antiadherente, o use pirotines. Divida la masa
de forma pareja en 12 moldes de panecillos.
Para el streusel: coloque la harina, la manteca, el azúcar, las
nueces y la ralladura de limón en un bols pequeño. Combine
con las manos o con cornet hasta que esté arenoso. Coloque
con cuchara de forma pareja sobre los paneecillos.
Coloque los moldes de panecillos sobre una bandeja perforada.
Coloque en el horno frío en la posición de rejilla 1. Cierre la
puerta del horno. Congure el horno a Recipe R12 (RecetaR12).
Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la
placa del horno. Deje enfriar cinco minutos antes de retirar del
molde. Sirva tibios o fríos y guarde en un contenedor hermético.
Rinde 10 o 12 porciones.
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R11 PANECILLOS
Tiempo de cocción: aproximadamente 33 minutos
3
1
/4 tazas (740 g) de harina
2 cucharadas (30 g) de azúcar
1 paquete de levadura seca de 0,25 onzas (7 g)
1 cucharadita (5 g) de sal
1 taza (230 ml) de leche tibia, 120–130°F (50–55°C)
4 cucharadas (60 g) de manteca, derretida
2 cucharadas (30 ml) de leche
1 cucharadita (5 g) de azúcar
1 cucharada (15 g) de manteca, derretida
En el bols de una batidora, con el gancho amasador, coloque
la harina, el azúcar, la levadura seca y la sal. Mezcle los
ingredientes a velocidad baja durante dos minutos. Vierta
la leche tibia y 4 cucharadas (50 g) de manteca derretida.
Continúe mezclando durante cinco minutos o hasta que se
comience a formar una masa y se despegue del bols. Retire el
gancho amasador y cubra con un lienzo húmedo. Deje levar
a temperatura ambiente durante 1–1
1
/2 horas o hasta que
duplique su volumen.*
Sobre una supercie enharinada, divida la masa en 12 porciones
iguales. Haga bollitos y coloque sobre un plato de vidrio
aceitado de 12 x 8 pulgadas. Cubra con un lienzo húmedo
y deje levar aproximadamente durante una hora o hasta que
dupliquen su volumen.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque
la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Congure
el horno a Recipe R11 (Receta R11). Pulse OK. Mezcle la
leche restante, el azúcar y la manteca. Cuando el horno emita
una señal sonora, pinte los panecillos con la mezcla. Pulse
OK nuevamente. Cuando el horno emita una señal sonora
nuevamente, retire los panecillos y deje enfriar levemente antes
de servir. Sirva tibio.
Rinde 12 panecillos.
*La masa se puede colocar en un contenedor tapado en el
refrigerador durante la noche. Cuando esté lista para usar, deje
que la masa alcance temperatura ambiente durante una hora
para calentar antes de hacer los bollitos.
Para comprobar si la masa duplicó su volumen, clave dos dedos
en la masa una pulgada hacia adentro y retírelos rápidamente.
Si las marcas de los dedos permanecen, la masa duplicó su
volumen. Si las marcas de los dedos desaparecen, entonces la
masa necesita levar más.
wolfappliance.com
|
17
FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Recetas
R13 PASTEL
Tiempo de cocción: aproximadamente 1 hora
6 huevos, separados
1 taza
(230 g) de azúcar
1
/4 taza (60 ml) de agua
1 cucharadita (5 ml) de extracto de limón
1 cucharadita (5 g) de ralladura de limón
1 taza (230 g) de harina para pasteles
1
/2 cucharadita (2 g) de cremor tártaro
1
/2 cucharadita (2 g) de sal
Baño o frutas frescas, opcional
En un bols grande de batidora con el batidor plano a velocidad
baja, coloque las yemas y el azúcar. Bata a velocidad media
durante dos minutos o hasta que espese. Agregue el agua, el
extracto de limón y la ralladura. Bata hasta que se combine
durante 1 minuto. Agregue la harina y bata a velocidad baja
hasta que se combine. Deje a un costado.
En otro bols grande y limpio con un batidor de alambre, coloque
las claras. Bata a velocidad alta durante aproximadamente
30segundos hasta que esté espumoso, pero no duro. Agregue
el cremor tártaro y la sal. Continúe batiendo hasta que forme
picos rmes, pero no secos.
Suavemente integre las claras a la masa de yemas. Vuelque en
un molde con tubo de 9 pulgadas sin enmantecar.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Cierre la
puerta del horno. Congure el horno a Recipe R13 (RecetaR13).
Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora para indicar
que el precalentamiento nalizó, coloque el molde en el medio de
la rejilla. Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora para
indicar que el tiempo de horneado nalizó, retire del horno. Deje
enfriar 10 minutos antes de retirar del molde. Con una espátula de
metal larga suelte el pastel de los costados y del centro. Retire el
fondo removible y con cuidado suelte la base del pastel. Coloque
un baño al pastel o sirva con frutas frescas.
Rinde 10 o 12 porciones.
R14 FOCACCIA
Tiempo de cocción: aproximadamente 40 minutos
4
1
/4 tazas (970 g) de harina para pan
1 paquete de levadura seca de 0,25 oz (7 g)
2 cucharadita (10 g) de condimento italiano
1 cucharadita (5 g) de azúcar
1 cucharadita (5 g) de sal
1
1
/3 taza (310 ml) de agua tibia, 105–115°F (40–45°C)
1 cucharada (15 ml) de aceite de oliva
aceite de oliva adicional
sal marina gruesa
En el bols de una batidora, con el gancho amasador, coloque
la harina, la levadura seca, el azúcar y la sal. Mezcle los
ingredientes a velocidad baja durante dos minutos. Vierta el
agua y el aceite. Continúe mezclando durante cinco minutos o
hasta que se comience a formar una masa y se despegue del
bols.* Aumente la velocidad a media y amase la masa durante
2a 4 minutos para formar la masa. Retire el gancho amasador y
cubra con un lienzo húmedo. Deje levar a temperatura ambiente
durante 2 horas o hasta que duplique su volumen.**
Sobre una supercie enharinada, forme un bollo aplastado con
la masa. Coloque en un plato de vidrio de 8 pulgadas. Estire la
masa para cubrir el plato. Cubra la parte superior con aceite de
oliva. Con los dedos, haga oricios de aproximadamente una
pulgada dentro de la masa de forma pareja en toda la masa.
Cubra con un lienzo seco y deje levar una hora. Cubra la parte
superior con aceite de oliva nuevamente y haga oricios de
forma pareja en toda la masa. Espolvoree con sal marina gruesa.
Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Coloque
la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Congure el
horno a Recipe R14 (Receta R14). Pulse OK. Cuando el horno
emita una señal sonora, retire la placa del horno. Retire del plato
inmediatamente.
Rinde 1 pan.
*Si la masa está demasiado seca, agregue agua adicional, de a
una cucharada por vez, hasta que la masa se humedezca. Si la
masa está demasiado húmeda, agregue harina adicional, de a
una cucharada por vez, hasta que la masa se seque.
**Para comprobar si la masa duplicó su volumen, clave dos
dedos en la masa una pulgada hacia adentro y retírelos
rápidamente. Si las marcas de los dedos permanecen, la masa
duplicó su volumen. Si las marcas de los dedos desaparecen,
entonces la masa necesita levar más.
18
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO
Recomendaciones sobre el cuidado
DESCALCIFICAR
Dependiendo de las condiciones del agua, el horno puede
necesitar una descalcicación cada 6 a 18 meses. Cuando
el horno necesita una descalcicación, en la pantalla
aparece “Boiler scaled up—please descale” (Calentador
calcicado, descalcique). El tiempo entre las noticaciones
se basa en la dureza del agua especicada en los ajustes
del usuario. Para ajustar los niveles de dureza del agua,
consulte la página 6.
Utilice solo la solución descalcicadora Durgol
®
Swiss
Steamer y siga las instrucciones del fabricante. Durgol
®
puede pedirse en línea en subzerowolfstore.com.
Congurar la descalcicación:
1 Con el horno apagado, pulse OK y gire la perilla hasta
Descale (Descalcicar), luego pulse OK. En la pantalla
aparece ‘Add 1 pt
(0.5 L) descaler—and press OK’
(Agregue 1 pinta (0,5 l) de descalcicador y luego
pulse OK).
2 Retire el tanque de agua y vuelque el contenido completo
de la solución descalcicadora Durgol
®
Swiss Steamer
en el tanque, luego vuelva a instalar el tanque de agua y
pulse OK.
3 Después de aproximadamente 30 minutos, aparece en la
pantalla ‘Pour away descaler—Add 2 pt
(1 L) water’ (Tire
el descalcicador. Agregue 2 pintas (1 l) de agua). Retire
el tanque, abra la canilla, y vuelque el descalcicador en
el drenaje.
PRECAUCIÓN
No diluir la solución de descalcicación antes de
descartar puede decolorar la pileta y el drenaje.
4 Rellene el tanque con agua corriente tibia y vuelva a
instalar. En la pantalla aparece ‘Descale appliance—1st
rinsing cycle’ (Descalcique electrodoméstico, 1 ciclo de
enjuague). Después de aproximadamente 45 minutos,
aparece en la pantalla ‘Pour away water—Descaling
completed’ (Tire el agua. Descalcicación completa).
5 Dependiendo del nivel de suciedad en el agua de
enjuague, el horno determinará si son necesarios ciclos de
enjuague adicionales. Siga las instrucciones de la pantalla.
6 Una vez que los ciclos de enjuague se completan, retire,
vacíe y seque el tanque de agua y luego limpie todas las
supercies de acero inoxidable.
wolfappliance.com
|
19
Recomendaciones sobre el cuidado
CÓMO QUITAR LA PUERTA DEL HORNO
La puerta del horno se puede retirar para una limpieza
profunda.
Para quitar, abra la puerta del horno completamente. Gire
los pestillos de las bisagras hacia adelante a la posición
abierta. Cierre la puerta en la posición “en descanso”,
luego levante hacia arriba y afuera. Consulte las siguientes
ilustraciones.
Para volver a instalar, inserte las bisagras de la puerta
en las aberturas del marco. Abra la puerta del horno
completamente y gire ambos pestillos de las bisagras
hacia atrás a la posición cerrada.
RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO
RETIRAR LA GUÍA DEL ESTANTE
Para retirar las guías del estante, desatornille la tuerca
estriada del frente de la guía del estante. Tire la guía del
estante hacia el costado del perno roscado y retire desde
el frente. Consulte la siguiente ilustración.
OPEN
POSITION
CLOSED
POSITION
Pestillo de la bisagra de la
puerta del horno.
Posición de la puerta “en
descanso”.
POSICIÓN
ABIERTA
POSICIÓN
CERRADA
TEMP
MODE
LIGHT
WATER
TIME
OFF
POWER
ON
RACK GUIDE
KNURLED NUT
Retirar la guía del estante.
TUERCA ESTRIADA
GUÍA DEL
ESTANTE
20
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO
Recomendaciones sobre el cuidado
LIMPIEZA
Acero inoxidable Use un limpiador no abrasivo para acero inoxidable y aplique con un paño suave sin pelusa. Para resaltar
el lustre natural, limpie suavemente la supercie con una tela de microbra humedecida con agua,
seguida con una gamuza para pulir en seco. Siempre siga la dirección del acabado del acero inoxidable.
Frente de la puerta Rocíe líquido limpiador de cristales en un paño para limpiar.
Panel de control Utilice desengrasante en aerosol para retirar las marcas de los dedos y los residuos de alimentos. Rocíe
el producto en un paño antes de limpiar el panel. No aplique los limpiadores directamente sobre el panel
de control.
Interior Para una limpieza general, inicie el modo Vapor a 175°F
(80°C) durante 30 minutos. Este procedimiento
aojará la grasa y los residuos de cocción en el horno. Apague el horno y limpie el interior con un paño.
Use un trapo húmedo y jugo de limón para limpiar las manchas de agua y opacidad azulosa. No utilice
un limpiador a vapor.
Rejillas del horno y
guías de las rejillas
Las rejillas del horno y las guías de las rejillas se pueden limpiar en el lavavajillas.
Bandejas de acero
inoxidable
Las bandejas de acero inoxidable comunes o perforadas se pueden limpiar en el lavavajillas.
Tanque de agua Las marcas de agua y la acumulación de calcio se pueden eliminar con un descalcicador común.
No limpie el tanque de agua en el lavavajillas.
Sonda de temperatura No limpie la sonda de temperatura en el lavavajillas.
wolfappliance.com
|
21
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de problemas
OPERACIÓN
El horno no funciona.
Compruebe que esté encendido.
Compruebe la energía eléctrica de la unidad y que el
cortacorriente del hogar esté encendido.
Problema con la temperatura del horno.
Póngase en contacto con la línea de atención al
cliente de Wolf al 800-222-7820 para para obtener
recomendaciones.
No funciona la iluminación.
La bombilla está defectuosa, llame al servicio autorizado
de Wolf.
El horno hace ruido durante el funcionamiento.
El horno puede emitir sonidos de intercambio y bombeo
durante el funcionamiento. Esos sonidos son normales.
Es difícil retirar las bandejas del horno.
Algunas combinaciones de calor, humedad y ubicación
de alimentos pueden hacer que las bandejas del horno
se tuerzan, pero volverán a su forma original cuando
se enfríen.
En la pantalla aparece “Do not remove water tank”
(No retire el tanque de agua).
El agua en el calentador no es bombeado hacia afuera
hasta que la temperatura del agua baje a menos de
175°F
(80°C).
En la pantalla aparece “Boiler scaled up, please descale”
(Calentador calcicado, descalcique).
Descalcique el horno, consulte la página 18.
En la pantalla aparece ‘Appliance blocked, descaling
necessary’ (Electrodoméstico bloqueado, se necesita
descalcicación).
Descalcique el horno, consulte la página 18. Si el
mensaje no desaparece después de descalcicar,
póngase en contacto con el servicio autorizado de Wolf.
22
|
Atención al cliente de Wolf 800.222.7820
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design y el color rojo aplicado a las perillas son marcas comerciales registradas y marcas de servicio de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero,
Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design e Ingredients son marcas comerciales registradas
y marcas de servicio de Sub-Zero, Inc. (en conjunto, las “Marcas de la Compañía”). Todas las demás marcas comerciales o marcas comerciales registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios en los Estados Unidos y otros países.
Servicio
Mantenga la calidad de su producto poniéndose en
contacto con el servicio autorizado de Wolf. Para
obtener los datos del centro de servicio autorizado
de Wolf más cercano, eche un vistazo a la sección
de contacto y servicio técnico en nuestro sitio web,
wolfappliance.com o llame a la línea de atención al
cliente de Wolf al 800-222-7820.
Al comunicarse con el servicio, deberá tener a mano
el modelo y número de serie de su producto. Los dos
números también aparecen en la placa de datos del
producto. Consulte la página 5 para encontrar la placa
de datos.
Para nes de la garantía, usted también necesitará
la fecha de instalación y el nombre de su distribuidor
autorizado de Wolf. Esta información debe estar
registrada en la página 2 de este manual.
wolfappliance.com
|
23
Garantía limitada residencial de Wolf Appliance
PARA USO RESIDENCIAL
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS*
Durante dos años a partir de la fecha de la instalación original, la garantía de su producto Wolf Appliance
cubre todas las partes y mano de obra para reparar o reemplazar, bajo el uso residencial normal,
cualquier parte del producto que se compruebe estar defectuosa en material o mano de obra. Todos los
servicios proporcionados por Wolf Appliance bajo la garantía anterior deben ser ejecutados por servicios
certicados de fábrica de Wolf, a menos que Wolf Appliance, Inc. lo especique de otra manera. El
Servicio será proporcionado durante el horario comercial normal.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Por cinco años a partir de la fecha de la instalación original, Wolf Appliance reparará o reemplazará
los siguientes componentes que se comprueben estar defectuosos en material o mano de obra:
quemadores de gas (excluyendo la apariencia), elementos eléctricos de calentamiento, motores de
sopladores (campanas de ventilación), módulos de control eléctrico, tubos magnetrón y generadores
de inducción. Si el propietario utiliza el servicio certicado de fábrica de Wolf, el prestador del servicio
reparará o reemplazará estas partes mediante el pago de todos los otros costos, incluyendo mano de
obra, a cargo del propietario. Si el propietario utiliza un servicio no certicado, debe ponerse en contacto
con Wolf Appliance, Inc. (utilizando la información anotada más adelante) para recibir los componentes
reparados o de reemplazo. Wolf Appliance no reembolsará al propietario los importes correspondientes
a componentes comprados a un servicio no certicado o a otras fuentes.
TÉRMINOS APLICABLES A CADA GARANTÍA
La garantía se aplica solamente a los productos instalados para uso residencial normal. La garantía
se aplica solamente a los productos instalados en cualquiera de los cincuenta estados de los Estados
Unidos, el Distrito de Columbia o las diez provincias de Canadá. Esta garantía no cubre las partes o
mano de obra para corregir cualquier defecto causado por negligencia, accidente o uso, mantenimiento,
instalación, servicio o reparación inadecuados.
LOS RECURSOS DESCRITOS ANTERIORMENTE PARA CADA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS QUE WOLF
APPLIANCE, INC. PROPORCIONARÁ, YA SEA BAJO ESTA GARANTÍA O BAJO CUALQUIER GARANTÍA QUE
RESULTE DE LA APLICACIÓN DE LA LEY. WOLF APPLIANCE, INC. NO SE HACE RESPONSABLE POR LOS
DAÑOS INDIRECTOS O INCIDENTALES DERIVADOS DE LA VIOLACIÓN DE ESTA GARANTÍA O CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O LEGAL.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto
la limitación o exclusión anterior podrían no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos, y usted también puede tener otros derechos legales que varían entre estados.
Para recibir las partes o el servicio y el nombre del servicio certicado de fábrica de Wolf más cercano
a usted, póngase en contacto con Wolf Appliance, Inc., P.O. Box 44848, Madison, WI 53744; eche un
vistazo a la sección de contacto y servicio técnico en nuestro sitio web, wolfappliance.com, envíenos un
correo electrónico a [email protected] o llame al 800-222-7820.
*Las puertas, paneles, manijas, estructuras de acero inoxidable y supercies internas están cubiertas por
una garantía limitada de 60 días sobre piezas y mano de obra, por defectos cosméticos.
*Los ltros de repuesto para los kits de circulación de la campana de ventilación no están cubiertos por
la garantía del producto.
2
|
Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
FOURS À CONVECTION ET VAPEUR
Table des matières
4 Précautions de sécurité
5 Caractéristiques du four à convection et vapeur
6 Fonctionnement du four à convection et vapeur
18 Conseils d’entretien
22 Dépannage
23 Garantie de Wolf
Service à la clientèle
Le numéro de modèle et le numéro de série sont imprimés
sur la che d’enregistrement du produit ci-jointe. Les deux
numéros sont aussi indiqués sur la plaque signalétique
du produit. Reportez-vous à la page 5 pour connaître
l’emplacement de la plaque signalétique. Pour les besoins
de la garantie, vous devrez aussi avoir la date d’installation
et le nom de votre dépositaire Wolf autorisé. Inscrivez ces
renseignements ci-dessous pour consultation ultérieure.
Si votre produit a besoin d’être réparé, assurez-vous
d’utiliser un fournisseur de service certié par l’usine Wolf
recommandé par notre centre de service à la clientèle, ou
sélectionnez-en un parmi la liste de fournisseurs disponibles
à wolfappliance.com/locator. Tous les fournisseurs de
service certiés par l’usine sont soigneusement sélectionnés
et rigoureusement formés par nous.
RENSEIGNEMENTS SUR LE SERVICE
Numéro de modèle
Numéro de série
Date de l’installation
Nom du service certié
Numéro du service certié
Dépositaire autorisé
Numéro du dépositaire
Remarque importante
Pour s’assurer que ce produit est installé et utilisé en toute
sécurité et aussi efcacement que possible, prenez note
des types de renseignements mis en évidence tout au long
de ce guide :
REMARQUE IMPORTANTE met en évidence des renseigne-
ments qui sont particulièrement importants.
MISE EN GARDE indique une situation où une blessure
mineure ou des dommages au produit peuvent se produire
si les directives ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT décrit un danger qui peut causer une
blessure grave ou la mort si les précautions ne sont pas
respectées.
REMARQUE IMPORTANTE : tout au long de ce guide, les
dimensions entre parenthèses sont en millimètres à moins
d’indication contraire.
wolfappliance.com
|
3
Merci
Merci de votre achat. Nous nous réjouissons à l’idée de faire partie de votre résidence
pendant des décennies à venir. À titre d’entreprise familiale de troisième génération,
nous avons un intérêt personnel dans la préparation des aliments de votre famille. Nous
avons bâti notre entreprise et notre réputation en aidant les familles à servir les meilleurs
aliments qui soient.
Grâce à votre achat, vous obtiendrez l’une des garanties les plus robustes de l’industrie
des appareils électroménagers. Prenez un moment pour lire la déclaration de garantie
complète à la page 23. Il est aussi important d’enregistrer votre appareil Wolf pour vous
assurer de ne pas manquer les avantages exclusifs offerts aux propriétaires, comme
l’assurance que vous serez pris en charge dans le cas peu probable où un service serait
nécessaire durant la période de garantie et en vue d’avoir une preuve d’achat en cas de
réclamation d’assurance habitation. Vous pouvez effectuer l’enregistrement de l’une des
façons suivantes :
En postant la che d’enregistrement du produit Wolf dûment remplie.
Enregistrez votre appareil en ligne à www.wolfappliance.com/register et en créez un
compte personnalisé My Sub-Zero/Wolf avec le numéro de série de votre produit.
Ou par téléphone en appelant le service à la clientèle de Wolf au 800-222-7820.
À titre de propriétaire Wolf, vous pouvez compter sur un soutien continu, jour après jour.
Notre centre de service à la clientèle est offert 24 heures par jour, sept jours par semaine
et composé d’employés experts en produit bien informés dans notre usine de Madison
au Wisconsin. En cas de besoin, composez simplement le 800-222-7820 et parlez avec
un de nos experts en produit. Ils vous aideront à résoudre tout problème que vous
pourriez avoir.
Nous sommes conants que ce guide répondra à vos questions au sujet des
caractéristiques, du fonctionnement et de l’entretien de votre Wolf, mais si vous avez des
questions supplémentaires, communiquez avec nous au 800-222-7820 ou visitez-nous
en ligne à wolfappliance.com.
4
|
Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
MESURES DE PROTECTION
IMPORTANTES
Pendant l’utilisation d’appareils électriques, des
précautions de sécurité de base doivent toujours être
respectées, y compris :
Lire toutes les instructions.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez les
poignées ou les boutons.
Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne
pas immerger le cordon ou la che dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
Une surveillance attentive est nécessaire lorsqu’un
appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.
Débranchez-le de la prise lorsque vous ne l’utilisez
pas et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant
d’installer ou de retirer des pièces.
Ne faites pas fonctionner un appareil avec une prise
ou un cordon d’alimentation endommagé, ou si
l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a
été endommagé de quelque manière que ce soit.
Retournez l’appareil au centre de service autorisé le
plus proche pour tout examen, réparation ou réglage.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de l’appareil peut provoquer des blessures.
N’utilisez pas en extérieur.
Ne laissez pas le cordon pendre sur le rebord
d’une table ou d’un comptoir, ni toucher des
surfaces chaudes.
Ne placez pas sur ou à proximité d’un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chaud.
Une extrême prudence doit être utilisée lors du
déplacement d’un appareil contenant de l’huile ou
d’autres liquides chauds.
Branchez toujours la prise sur l’appareil en premier,
puis branchez la prise murale. Pour le débrancher,
placez tous les boutons sur la position «arrêt»,
puis retirez la che de la prise murale.
N’utilisez pas l’appareil pour des usages autres
que celui prévu.
Conservez ces instructions.
PRÉCAUTIONS DE
SÉCURITÉ
Ce four a été conçu pour atteindre les normes
reconnues dans les domaines de la technologie et de la
sécurité et a été conçu pour une utilisation à la maison
pour la préparation des aliments. Il n’a pas été conçu
pour une utilisation par des personnes de capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites,
ou par des personnes manquant d’expérience ou de
connaissances, à moins que supervisées ou ayant reçu
des instructions concernant l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Une utilisation correcte est essentielle pour éviter les
dommages ou les accidents.
L’installation et la connexion à l’alimentation électrique
doivent être effectuées par un électricien qualié,
conformément aux instructions d’installation fournies.
Avant la première utilisation, veuillez remplir le
réservoir d’eau et effectuer les tâches qui y sont liées,
comme décrit dans la section «Avant l’utilisation».
Veuillez conserver ce guide pour toute référence
ultérieure. Si vous vendez l’appareil ou le transmettez
à un tiers, veuillez veiller à joindre les instructions à
l’appareil, avec les instructions d’installation.
wolfappliance.com
|
5
CARACTÉRISTIQUES DU FOUR À CONVECTION ET VAPEUR
Comment commencer
Nous savons que vous êtes impatient de commencer à
cuisiner, mais avant de le faire, veuillez prendre quelques
instants pour lire ce guide d’utilisation et d’entretien. Que
vous soyez un cuisinier occasionnel ou un chef expert, il
vous sera bénéque de vous familiariser avec les pratiques
de sécurité, les fonctions, le fonctionnement et les recom-
mandations d’entretien de votre four à convection et vapeur.
Pour obtenir les meilleurs résultats, examinez les modes de
cuisson et les caractéristiques spéciales à la page 10.
Caractéristiques des fours à convection et
vapeur
CARACTÉRISTIQUE
1
Plaque signalétique du produit
2
Panneau de commande et afchage
3
Bouton de commande
4
Grilles de four réglables
5
Ventilateur de convection
6
Prise de la sonde de température
7
Éclairage à l’halogène
8
Porte d’accès du réservoir d’eau
Four à convection et vapeur (CSO30TM illustré).
2
5
3
8
1
4
6
7
6
|
Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
FONCTIONNEMENT DU FOUR
Panneau de commande
Le panneau de commande et son écran sont rationalisés
et faciles à utiliser. Le bouton de commande (OK) et les
boutons servent à dénir les modes de cuisson et à accéder
à toutes les fonctions de votre four à convection et vapeur
an d’obtenir des résultats exceptionnels.
Le bouton est utilisé tout seul et en combinaison avec les
autres boutons pour effectuer des sélections. Toutes les
sélections sont conrmées en appuyant sur OK.
INDICATEURS DU PANNEAU DE COMMANDE
INDICATEUR
La température du four est programmée.
La sonde de température est en service.
Le mode Vapeur est activé.
Le mode Réchauffage est activé.
Le mode Cuisson vapeur automatique est activé.
Le mode Convection est activé.
Le mode Convection humide est activé.
Le mode Convection vapeur est activé.
La minuterie est programmée.
Le temps de fonctionnement est activé.
L’heure d’arrêt est activée.
L’horloge est programmée.
8
:
30375
°
F
Panneau de commande.
Paramètres de l’utilisateur
Les paramètres de l’utilisateur permettent à l’utilisateur de
sélectionner des préférences de langue, de sécurité enfant,
d’afchage de l’heure, de signaux acoustiques, d’éclairage,
de dureté de l’eau, d’unités de mesure de la température, de
contraste, de format de l’heure, de réglages par défaut et de
contrôle de la porte de l’eau.
Le panneau de commande peut être verrouillé avec des
paramètres utilisateur. Pour utiliser le four en désactivant
temporairement le verrou, appuyez sur OFF (ARRÊT) et
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur OK. Le verrou est
réactivé automatiquement 10minutes après que le four a
été désactivé.
Réglage des paramètres utilisateur:
1 Avec le four éteint, appuyez sur OK, puis tournez
le bouton sur USER SETTINGS (PARAMÈTRES
UTILISATEUR), puis appuyez sur OK.
2 Tournez le bouton pour faire déler les options, puis
appuyez sur OK.
3 Suivez les instructions sur l’écran, puis appuyez sur OK.
wolfappliance.com
|
7
FONCTIONNEMENT DU FOUR
AVANT L’UTILISATION
Utilisez la bandelette de test fournie pour déterminer la
dureté de l’eau. Le four sélectionne eau dure par défaut.
Reportez-vous à Paramètres utilisateur à la page 6 pour
régler la dureté.
Pour s’assurer que toute l’huile résiduelle du processus de
fabrication ait été éliminée, le four doit subir la procédure
suivante.
1 Nettoyez le four à fond avec de l’eau chaude et un
détergent doux. Rincez et séchez avec un chiffon doux.
2 Mettez la ventilation en marche. Il est normal de voir de
la fumée et de sentir une odeur.
3 Remplissez et installez le réservoir d’eau.
4 Sélectionnez mode Cuisson vapeur automatique et
410°F
(210°C). Faites chauffer le four (vide) pendant
30minutes.
APRÈS CHAQUE UTILISATION
1 Appuyez sur la touche OFF (ARRÊT). Pour les modes
utilisant la vapeur, ne retirez pas le réservoir d’eau avant
que «WATER IS BEING PUMPED OFF» (EAU EST EN
COURS DE POMPAGE) disparaisse de l’écran.
2 Ouvrez la porte en position «au repos» et laissez le
four refroidir. Une fois refroidi, essuyez l’intérieur pour
le sécher avant de refermer la porte. Reportez-vous à
l’illustration ci-dessous.
Porte en position «au repos».
Fonctionnement du four
SÉLECTION DU MODE DE CUISSON
1 Appuyez sur le bouton MODE plusieurs fois jusqu’à ce
que le mode de cuisson s’afche, puis appuyez sur OK.
SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE
1 Appuyez sur TEMP (TEMPÉRATURE).
2 Tournez le bouton à la température souhaitée, puis
appuyez sur OK.
Pour régler la température pendant la cuisson, appuyez
sur TEMP (TEMPÉRATURE) et tournez le bouton à la
température souhaitée, puis appuyez sur OK.
RÉSERVOIR D’EAU
Le réservoir d’eau contient sufsamment d’eau pour
1,5heure de vapeur en continu, ce qui est généralement
sufsant pour 4à5 sessions de cuisson. Utiliser de l’eau
froide du robinet. N’utilisez pas d’eau déminéralisée, ltrée
ou distillée.
Appuyez toujours sur WATER (EAU) pour ouvrir la porte
d’eau. Essayer d’accéder au réservoir d’eau manuellement
risque de provoquer des dommages.
Lorsque le four est éteint, l’eau est repompée dans le
réservoir une fois que la température de l’eau est en
dessous de 175°F
(80°C). Si le réservoir doit être rempli
pendant la cuisson, limitez la quantité d’eau à moins de
deux tasses pour éviter tout débordement lorsque l’eau est
pompée dans le réservoir.
Pour remplir le réservoir d’eau:
1 Appuyez sur WATER (EAU).
2 Retirez et remplissez le réservoir d’eau.
3 Réinstallez le réservoir et fermez la porte d’eau
manuellement.
8
|
Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
FONCTIONNEMENT DU FOUR
Fonctionnement du four
HEURE
Il est très important que l’heure soit correctement réglée si
une fonction de cuisson minutée est utilisée. L’heure doit
être à nouveau réglée après une panne de courant.
Réglage de l’heure:
1 Avec le four éteint, appuyez sur la touche TIME (HEURE).
2 Tournez le bouton pour régler les heures, puis appuyez
sur OK.
3 Tournez le bouton pour régler les minutes, puis appuyez
sur OK.
MINUTERIE
La minuterie peut être réglée pour une période maximale de
9 heures et 59 minutes. Une fois la minuterie programmée,
le décompte s’illumine sur l’écran. La minuterie est
indépendante du four. Le réglage de la minuterie n’affecte
pas la durée de cuisson ou l’heure d’arrêt.
Réglage de la minuterie :
1 Appuyez sur la touche TIMER (MINUTERIE).
2 Tournez le bouton pour programmer la durée, puis
appuyez sur OK.
Pour réinitialiser, appuyez sur la touche TIMER (MINUTERIE)
et tournez le bouton pour sélectionner la durée souhaitée,
puis appuyez sur OK. Pour annuler, appuyez sur la touche
TIMER (MINUTERIE) deux fois, puis appuyez sur OK.
TEMPS DE CUISSON
La fonction de temps de cuisson éteint automatiquement
le four à une heure programmée. Le four commencera à
chauffer immédiatement et s’éteindra à l’heure d’arrêt désirée.
Si la sonde de température est utilisée, la sonde est
prioritaire sur l’heure d’arrêt et éteint le four lorsque la
température programmée est atteinte. Si la température de
la sonde n’est pas atteinte avant l’heure d’arrêt, elle n’étend
pas la durée de cuisson.
Réglage des commandes :
1 Sélectionnez le mode de cuisson et la température.
2 Appuyez sur la touche TIME (HEURE).
3 Tournez le bouton pour régler le temps de cuisson
souhaité, puis appuyez sur OK.
Pour régler le temps de cuisson, appuyez sur la touche
TIME (HEURE) et tournez le bouton pour sélectionner la
durée souhaitée, puis appuyez sur OK.
MISE EN MARCHE DIFFÉRÉE
La fonction de mise en marche différée allume et éteint
automatiquement le four à des heures spéciées. Le four
demeure en attente jusqu’à l’heure de mise en marche
désirée et s’éteint à l’heure d’arrêt désirée. L’horloge doit
être réglée à la bonne heure pour que la fonction de mise en
marche différée fonctionne correctement.
Si la sonde de température est utilisée, la sonde est
prioritaire sur l’heure d’arrêt et éteint le four lorsque la
température programmée est atteinte. Si la température de
la sonde n’est pas atteinte avant l’heure d’arrêt, elle n’étend
pas la durée de cuisson.
Réglage des commandes :
1 Sélectionnez le mode de cuisson et la température.
2 Appuyez sur la touche TIME (HEURE) et tournez le
bouton pour sélectionner la durée de cuisson désirée
(n’appuyez pas sur OK).
3 Appuyez sur la touche TIME (HEURE) et tournez le
bouton pour sélectionner l’heure d’arrêt désirée, puis
appuyez sur OK.
Pour régler l’heure d’arrêt, appuyez sur la touche TIME
(HEURE) deux fois et tournez le bouton pour sélectionner la
durée souhaitée, puis appuyez sur OK.
wolfappliance.com
|
9
FONCTIONNEMENT DU FOUR
Fonctionnement du four
SONDE DE TEMPÉRATURE
La sonde de température mesure la température interne
des aliments pendant la cuisson. Elle peut être utilisée avec
tous les modes de cuisson, sauf Gourmet (Gastronomique).
Lorsque la sonde de température est en cours d’utilisation,
appuyez sur TEMP (TEMPÉRATURE) pour alterner entre la
température réelle afchée de la sonde et la température de
réglée de la probe.
Réglage des commandes :
1 Sélectionnez le mode de cuisson et la température.
2 Placez la sonde dans la partie la plus épaisse des
aliments en cours de cuisson, puis insérez la sonde dans
la prise. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
3 Appuyez sur la touche TEMP (TEMPÉRATURE) deux
fois puis tournez le bouton pour sélectionner le degré de
cuisson désiré, puis appuyez sur OK.
La température de la sonde apparaît sur l’écran
une fois qu’elle est au-dessus de 85°F
(30°C). Pour
régler la température de la sonde, appuyez sur TEMP
(TEMPÉRATURE) et tournez le bouton à la température
désirée, puis appuyez sur OK.
MISE EN GARDE
La sonde et la prise de la sonde seront très chaudes.
Manipulez-les avec soin.
Prise de la sonde.
POSITION DE LA GRILLE DU FOUR
Les grilles du four peuvent être placées dans l’une des
quatre positions indiquées à droite du panneau avant du
four à convection et vapeur. Reportez-vous à l’illustration
ci-dessous. Les recettes dans le mode Recipes (Recettes)
indiquent la position de la grille donnant les meilleurs
résultats.
Position de la grille.
10
|
Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
FONCTIONNEMENT DU FOUR
Modes de cuisson
MODE
INDICATEUR ÉTENDUE SONDE UTILISATIONS
Vapeur 85à210°F
(30
à100°C)
Utilisez mode Vapeur pour les aliments que vous auriez chauffés dans une
casserole et pour tous les aliments qui pourraient bénécier d’un traitement
délicat, tels que les poissons et les fruits de mer, les légumes et le riz.
Reheat
(réchauffer)
210à300°F
(100
à150°C)
Le mode Réchauffage utilise la vapeur et l’air chaud pour réhydrater doucement
la nourriture. Utilisez-le pour réchauffer tous les aliments que vous auriez
réchauffés dans un four, une cuisinière ou un four à micro-ondes.
Cuisson vapeur
automatique
210à445°F
(100
à230°C)
En chauffant d’abord à la vapeur, puis en utilisant la chaleur par convection pour
terminer la cuisson, les produits de pâtisserie obtiennent un intérieur moelleux
et un extérieur avec une brillance naturelle, sans la nécessité d’une dorure à
l’œuf. Utilisez-le pour les pains, les brioches, les gâteaux et les pâtisseries frais,
précuits ou surgelés. Ne faites pas pré-chauffer.
Convection
85à445°F
(30
à230°C)
Le ventilateur de convection distribue uniformément la chaleur pour des résultats
et un brunissement uniformes. Les températures de cuisson peuvent être 25°
plus basses et les temps de cuisson parfois 25% plus rapides qu’avec les
fours traditionnels, économisant ainsi du temps et de l’énergie. Utilisez le mode
Convection pour une variété d’aliments, y compris les mufns, les biscuits et les
rôtis.
Convection
Humide
85à445°F
(30
à230°C)
En mode Convection Humide, la ventilation du four est scellée, de sorte que
l’humidité produite pendant la cuisson reste dans le four. Utilisez pour les
gâteaux, les ragoûts, les plats de grain, les lasagnes et les viandes.
Convection avec
vapeur
85à445°F
(30
à230°C)
La vapeur transmet plus rapidement l’énergie aux aliments que l’air chaud
seul, ce qui accélère le temps de cuisson. La nourriture conserve sa propre
humidité. Utilisez le mode Convection avec vapeur pour cuire les aliments qui
sont moelleux à l’intérieur et grillés ou croustillants à l’extérieur. Appuyez sur la
touche MODE pour activer ou désactiver la vapeur.
Gourmet
(gastronomique)
Utilisez pour préparer les aliments spécié (reportez-vous à la page10); qu’ils
soient frais, réfrigérés ou congelés. Sélectionnez la nourriture et le degré de
cuisson désiré, et le capteur ajuste le temps, la température et l’humidité, de
sorte que vous n’avez pas besoin d’instructions de cuisson. La température
prédénie et la plage dépendent de la nourriture et du niveau de cuisson désirés.
Rôtisserie lente 85à300°F
(30
à150°C)
Utilisée pour conserver la tendresse des viandes en les faisant rôtir lentement.
Insérez la sonde de température dans les viandes préparées, sélectionnez
un réglage de rôtisserie lente et un temps de cuisson, puis trouvez un plat
parfaitement cuisiné quand vous revenez à la maison.
Recettes 85à445°F
(30
à230°C)
Utilisez pour préparer des repas complets, des hors d’œuvre aux desserts,
en passant par les plats principaux (reportez-vous à la page11). Sélectionnez
l’alimentation, le nombre de portions et le niveau de brunissement. Le capteur
ajuste le reste. Le mode Recettes est idéal pour les repas rapides ou pour
préparer une variété d’aliments pour une soirée.
Mes recettes 85à445°F
(30
à230°C)
Utiliser Mes recettes pour stocker les instructions de cuisson pour dix de vos
recettes préférées; vous pouvez les remplacer ou les modier à tout moment.
Garder au chaud 175°F
(80°C)
Garder au chaud utilise une combinaison de chaleur par convection et par
vapeur pour garder les aliments chauds jusqu’au moment de servir.
Nettoyage 85à445°F
(30
à230°C)
Nettoyage utilise la vapeur pour nettoyer les biberons de bébé et les bocaux, et
il est plus rapide et plus sûr que les méthodes conventionnelles.
wolfappliance.com
|
11
FONCTIONNEMENT DU FOUR
Modes de cuisson
GASTRONOMIQUE
Utilisez le mode Gourmet (Gastronomique) pour préparer
tous les aliments énumérés ci-dessous; qu’ils soient frais,
réfrigérés ou congelés. Sélectionnez la nourriture et le
degré de cuisson désiré, et le capteur ajuste le temps, la
température et l’humidité, de sorte que vous n’avez pas
besoin d’instructions de cuisson.
ALIMENT CODE
Hors d’œuvres frais A1
Hors d’œuvres surgelés A2
Plat cuit au four A3
Soufé A4
Pommes de terre au four A5
Produits de pommes de terre surgelés A6
Ragout de viande A7
Pizza fraîche A8
Pizza surgelée A9
Pudding à la crème A10
Pain A11
Pâtisserie en pâte levée avec fourrage A12
Gâteau A13
Tourte A14
Conguration du mode Gastronomique:
1 Appuyez sur la touche OK deux fois puis tournez le
bouton pour sélectionner l’aliment désiré, puis appuyez
sur OK.
2 Suivez les instructions sur l’écran, puis appuyez sur OK.
RÔTISSERIE LENTE
Conguration du mode Rôtisserie lente:
1 Appuyez sur la touche OK puis tournez le bouton sur
Slow Roast (Rôtisserie lente), puis appuyez sur OK.
2 Tournez le bouton pour sélectionner l’aliment et le niveau
de cuisson désiré (le cas échéant), puis appuyez sur OK.
3 La température de réglage de la sonde apparaît sur
l’écran. Pour régler la température de la sonde, appuyez
sur TEMP (TEMPÉRATURE) et tournez le bouton à la
température désirée, puis appuyez sur OK.
Le temps de cuisson en rôtisserie lente peut être ajusté
entre 2,5 et 4,5 heures. Pour régler le temps de cuisson,
appuyez sur la touche TIME (HEURE) et tournez le bouton
pour sélectionner la durée souhaitée, puis appuyez sur OK.
12
|
Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
FONCTIONNEMENT DU FOUR
Modes de cuisson
MODE RECETTES
Utilisez le mode Recettes pour préparer des repas
complets, des hors d’œuvre aux desserts, en passant par
les plats principaux. Reportez-vous au tableau ci-dessous
et aux recettes aux pages 13à17.
ALIMENT CODE
Hors d’œuvres R1
Poissons en pâte feuilletée R2
Rouleaux de poisson R3
Bœuf Stroganov R4
Rôti de bœuf braisé R5
Rôti de porc en pâte feuilletée R6
Pâtes gratinées R7
Gratin d’aubergine R8
Flan R9
Poires au vin rouge R10
Petits pains R11
Mufns R12
Gâteau R13
Focaccia R14
Conguration du mode Recettes:
1 Appuyez sur la touche OK puis tournez le bouton sur
Recipes (Recettes), puis appuyez sur OK.
2 Tournez le bouton pour sélectionner la recette désirée,
puis appuyez sur OK.
3 Suivez les instructions sur l’écran, puis appuyez sur OK.
MODE MES RECETTES
Utilisez le mode Mes recettes pour enregistrer les
instructions de cuisson pour dix de vos recettes préférées.
Si la recette utilise la sonde de température, insérez la
sonde dans le récipient avant la saisie des paramètres.
Conguration du mode Mes recettes:
1 Appuyez sur OK, puis tournez le bouton sur My Recipes
(Mes recettes), puis appuyez sur OK.
2 Tournez le bouton pour sélectionner le numéro de la
recette désirée, puis appuyez sur OK.
3 Sélectionnez le mode de votre choix, la température,
l’heure et la température de la sonde (le cas échéant),
puis appuyez sur OK.
4 Appuyez sur OK pour enregistrer la recette.
Pour supprimer un enregistrement de recette, appuyez sur
OK, puis tournez le bouton sur My Recipes (Mes recettes),
puis appuyez sur OK. Tournez le bouton pour sélectionner
la recette désirée, puis appuyez sur OK. Tourner le bouton
jusqu’à ce que Clear (Effacer) s’afche, puis appuyez sur OK.
MODE GARDER AU CHAUD
Conguration du mode Garder au chaud:
1 Appuyez sur OK, puis tournez le bouton sur Keep Warm
(Garder au chaud), puis appuyez sur OK.
MODE NETTOYAGE
Conguration du mode Nettoyage:
1 Appuyez sur la touche OK puis tournez le bouton sur
Cleanse (Nettoyage), puis appuyez sur OK.
2 Tournez le bouton pour sélectionner l’option désirée,
puis appuyez sur OK.
wolfappliance.com
|
13
FONCTIONNEMENT DU FOUR
Recettes
R1 HORS D’ŒUVRES
Temps de cuisson — 20 minutes
1 paquet de 17,5oz
(500g) de pâte feuilletée en feuilles
2c. à soupe (30ml) d’huile d’olive
4c. à soupe (60g) d’origan frais, haché
3c. à soupe (45g) de thym frais, haché
1
/2tasse (115g) de fromage Parmesan râpé
Déroulez une feuille de pâte feuilletée sur une planche à découper.
Badigeonnez-la avec de l’huile d’olive. Saupoudrez d’origan, de
thym et de fromage au-dessus de l’huile. Déroulez la deuxième
feuille et placez-la délicatement au-dessus des épices.
Appuyez légèrement. À l’aide d’une roulette coupe-pizza ou
d’un couteau à pâtisserie, coupez la pâte en bandelettes de
1
/2po (1,25cm). Nouez étroitement les bandelettes, en gardant
la garniture à l’intérieur. Recouvrez une plaque à pâtisserie avec
du papier sulfurisé et posez les rondelles sur le papier, à 2-3cm
l’une de l’autre. Laisser la pâtisserie reposer pendant 15minutes
avant de la placer dans le four. Faites glisser la plaque dans le
four sur la grille en position1. Fermez la porte du four. Réglez le
four sur Recipes R1 (Recettes R1). Appuyez sur OK. Lorsque
le four sonne, retirez la plaque du four. Coupez chaque hors
d’œuvre en trois. Servez immédiatement.
Prépare 42hors d’œuvres.
Pour plusieurs feuilles de hors d’œuvres, utilisez 2grilles en
positions 1 et3. La durée de cuisson est la même.
R2 POISSONS EN PÂTE FEUILLETÉE
Temps de cuisson — 25 minutes
1 poivron rouge
1petite courgette
1
/2 paquet de 17,5 oz (250g) de pâte feuilletée en feuilles
1
/4tasse (60g) de persil haché
Sel casher et poivre noir fraîchement moulu
4 2oz (60g) de lets de poisson à chair ferme, coupés en
3portions de 5cm
Coupez les poivrons rouges en quatre. Retirez les graines et
coupez chaque morceau dans le sens de la longueur en quatre
lanières de
1
/4po (6mm). Mettez de côté. Coupez les extrémités
des courgettes et coupez-les dans le sens de la longueur en
rondelles de
1
/4po (6mm). Mettez de côté.
Recouvrez une plaque à pâtisserie avec du papier sulfurisé.
Déroulez une feuille de pâte feuilletée et placez-la sur une
planche à découper. Coupez-la en quatre carrés égaux.
Placez une rondelle de courgette et quatre lanières de poivrons
sur chaque carré en les posant à plat d’un coin à l’autre.
Saupoudrez chaque carré avec 1 c. à soupe (15 g) de persil.
Assaisonnez de sel et de poivre. Placez un let sur chaque
empilement de légumes et assaisonnez encore une fois avec
du sel et du poivre. Tirez les deux coins libres de la pâtisserie
sur le poisson et appuyez légèrement. Placez soigneusement
les feuilletés sur le papier sulfurisé. Faites glisser la plaque sur
la grille en position1. Fermez la porte du four. Réglez le four sur
Recipes R2 (Recettes R2). Appuyez sur OK. Lorsque le four
sonne, retirez la plaque du four. Servez immédiatement.
Donne quatre portions.
R3 ROULEAUX DE POISSON
Temps de cuisson — 10 minutes
8lets de poisson minces, comme de la sole, de la plie ou du étan
Sel casher et poivre noir fraîchement moulu
1 oz
(30 g) de pignons grillés
3
1
/3 oz (95 g) de roquette
Déposez les poissons sur une planche à découper. Assaisonnez
les deux côtés avec du sel et du poivre. Saupoudrez environ
1
1
/2c. à café (7 g) de pignons et
1
/3 oz (9 g) de roquette sur
chaque poisson. Roulez les lets depuis leur partie pointue.
Attachez-les avec des cure-dents. Huilez une plaque à
pâtisserie perforée avec un enduit de cuisson antiadhésif et
placez les poissons sur la plaque. Faites glisser la plaque sur la
grille en position2. Fermez la porte du four. Réglez le four sur
RecipesR3 (RecettesR3). Appuyez sur OK. Lorsque le four
sonne, retirez les poissons du four et servez immédiatement.
Donne 4 à 6 portions.
14
|
Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
R5 RÔTI DE BŒUF BRAISÉ
Temps de cuisson — 2 heures
2
1
/2 lb (1,1 kg) d’épaule de bœuf rôtie, coupée en 3morceaux
2carottes épluchées et coupées en quatre
1
/2 petit céleri ou racine de céleri épluché et coupé en quatre
2petits oignons jaunes coupés en quatre
1feuille de laurier
2clous de giroes entiers
8grains de poivre noir
4 tasses (940 ml) de bouillon de légumes
Placez la viande, les légumes et les épices dans une casserole
de 4litres. Versez le bouillon de légumes par-dessus.
Placez la grille du four en position 2. Placez le plat sur la
grille. Fermez la porte du four. Réglez le four sur RecipesR5
(RecettesR5). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez le
plat du four et servez tant qu’il est chaud.
Donne 5 à 6 portions.
R6 RÔTI DE PORC EN PÂTE FEUILLETÉE
Temps de cuisson — 30 minutes
Paquet de
1
/2 17,5 oz (250 g) de pâte feuilletée en feuilles
2 c. à soupe (30 ml) de moutarde broyée à la meule de pierre
1 lb (460 g) de rôti de porc
Sel casher et poivre noir fraîchement moulu
Dépliez la feuille de pâte feuilletée sur une planche et coupez-la
en deux. Étalez uniformément 1 c. à soupe (15 ml) de moutarde
sur chaque feuille de pâte feuilletée. Couper le rôti en deux
dans le sens de la longueur. Assaisonnez de sel et de poivre.
Placez un morceau de rôti au milieu de chaque feuille, laissant
2-3cm à chaque extrémité. Repliez les extrémités sur la viande
puis roulez fermement les côtés autour du rôti, en plaçant
le joint en bas, en dessous du rôti. Recouvrez une plaque à
pâtisserie avec du papier sulfurisé. Placez soigneusement les
feuilletés sur le papier sulfurisé. Faites glisser la plaque sur la
grille en position2. Fermez la porte du four. Réglez le four sur
RecipesR6 (Recettes R6). Appuyez sur OK. Lorsque le four
sonne, retirez la plaque du four. Retirez les feuilletés du papier
en utilisant une spatule métallique. Servez immédiatement.
Donne 4 à 6 portions.
FONCTIONNEMENT DU FOUR
Recettes
R4 BŒUF STROGANOV
Temps de cuisson — 47 minutes
1
3
/4 lb (800 g) d’épaule de bœuf rôtie, coupée en lanières
de
1
/4 x
1
/2po (6mm x 12mm)
2 c. à café (10 g) de sel casher
1 c. à café (5 g) de poivre noir fraîchement moulu
1 c. à soupe (15 g) de granulés de bouillon de bœuf
1poivron jaune découpé en lanières de
1
/4po (6mm)
1poivron rouge découpé en lanières de
1
/4po (6mm)
8 oz (225 g) de champignons émincés en tranches
de
1
/4po (6mm) d’épaisseur
2petits oignons jaunes en tranches minces
2 paquets de 1 oz (30 g) de sauce à viande déshydratée
1 c. à soupe (15 g) de maïzena
2 c. à café (10 g) de paprika
1
1
/2 tasse (350 ml) de crème fraîche
1
/4 tasse (60 ml) de concentré de tomate
Nouilles aux œufs cuites, en option
Assaisonnez la viande de sel et de poivre. Placez la viande dans
un plat de cuisson 13 x 9po (33 x 23cm). Mélangez le bouillon
de bœuf, les poivrons, les champignons et les oignons.
Placez la grille du four en position 2. Placez le plat sur la
grille. Fermez la porte du four. Réglez le four sur RecipesR4
(RecetteR4) pour six personnes. Appuyez sur OK. Lorsque le four
sonne, retirez le plat du four et versez avec précaution le liquide
dans un verre gradué de 2tasses puis mettez-le de côté. Remettez
le plat dans le four et appuyez sur OK pour poursuivre la cuisson.
Pour la sauce : dans une casserole de 2litres, mélangez au
fouet les sauces à viande, la maïzena et le paprika. Ajoutez
la crème et la purée de tomate. Mélangez séparément au
fouet 1
3
/4tasses (410ml) de jus, ajoutez si nécessaire jusqu’à
1
3
/4tasses (410 ml) d’eau. Placez sur la plaque de cuisson Wolf
à feu moyen. Portez à ébullition pour faire épaissir, en remuant
constamment.
Lorsque le four sonne, retirez le plat du four et mélangez avec la
sauce. Servez seul ou avec des nouilles aux œufs.
Donne 5 à 6 portions.
wolfappliance.com
|
15
FONCTIONNEMENT DU FOUR
Recettes
R7 PÂTES GRATINÉES
Temps de cuisson — 30 minutes
3 tasses
(690 g) de pâtes non-cuites (coquilles ou coudes
macaroni)
2petits oignons jaunes en tranches de
1
/2po (12mm)
8 oz (230 g) de champignons émincés
3 oz (85 g) de jambon cru ou de prosciutto en tranches
de
1
/2po (12mm)
1 tasse (230 g) de persil plat, haché grossièrement
5 oz (140 g) de fromage italien ou Parmesan râpé
2 tasses (470 ml) de bouillon de légumes
1 tasse (235 ml) de crème fraîche
Sel casher et poivre noir fraîchement moulu
Une pincée de noix de muscade
Mélangez les pâtes, les oignons, les champignons, le jambon, le
persil et la moitié du fromage italien dans une casserole huilée
de 4litres. Remuez le bouillon de légumes, la crème fraîche, le
sel, le poivre et la noix de muscade. Versez la préparation sur les
pâtes. Saupoudrez le reste du fromage sur le dessus. Placez la
grille du four en position 1. Placez la casserole non couverte sur
la grille. Fermez la porte du four. Réglez le four sur RecipesR7
(Recettes R7). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez la
casserole du four. Couvrez. Laissez la casserole reposer quinze
minutes. Servez chaud.
Donne 6portions de 1
1
/2 tasse.
R8 GRATIN D’AUBERGINE
Temps de cuisson — environ 30 minutes
1 14 oz
(395 g) de tomates et boîte
1gousse d’ail hachée
1 c. à soupe (15 g) d’origan frais haché (ou 1 c. à café d’origan
déshydraté)
1 c. à soupe (15 g) de thym frais haché (or 1 c. à café de thym
déshydraté)
1 c. à soupe (15 ml) d’huile d’olive
Sel casher et poivre noir fraîchement moulu
2aubergines de taille moyenne
1 tasse (230 g) de fromage italien râpé
Placez les tomates dans un bol de 3litres. Écrasez-les avec une
fourchette ou un pilon à pommes de terre. Ajoutez l’ail, les épices
et l’huile d’olive. Assaisonnez de sel et de poivre. Étalez
1
/2tasse
(115 ml) de sauce tomate au fond d’une casserole huilée de
2
1
/2litres. Coupez le bout de chaque aubergine et coupez-les en
tranches de
1
/2po (12mm). Répartissez les tranches uniformé-
ment sur les tomates dans un plat. Étalez le reste de la purée
de tomates au-dessus des tranches d’aubergine. Saupoudrez
le fromage sur le dessus. Placez la grille du four en position 2.
Placez le plat sur la grille. Fermez la porte du four. Réglez le four
sur RecipesR8 (Recettes R8). Appuyez sur OK. Lorsque le four
sonne, retirez le plat du four et servez immédiatement.
Donne 4 à 6 portions.
R9 FLAN
Temps de cuisson — environ 25 minutes
1
/2 tasse (115 g) de sucre
1
/2 tasse (115 ml) de jus d’orange
2
1
/8 tasses (500 ml) de crème fraîche ou half & half
1gousse de vanille fendue longitudinalement
3œufs fouettés
Pour la sauce : dans une casserole de 1
1
/2litre placée sur une
plaque de cuisson Wolf à feu moyen, versez
1
/4 tasse (60g)
de sucre. Continuer à faire chauffer pendant trois minutes
ou jusqu’à ce que le sucre commence à caraméliser. Versez
progressivement le jus d’orange dans la casserole et laissez-le
réduire de moitié. Retirez du feu et versez uniformément dans
quatre ramequins de 6oz (18cl). Mettez de côté.
Versez la crème, le reste du sucre et la gousse de vanille dans
une casserole de 2litres à feu moyen. Portez à ébullition, en
remuant constamment. Fouettez les œufs dans un bol de
2litres. Versez lentement la crème dans des œufs, un peu à la
fois, en fouettant après chaque addition. Versez uniformément
le mélange à travers une passette ne dans les ramequins,
au-dessus du mélange à l’orange. Placez les ramequins sur
une plaque perforée. Faites glisser doucement sur la grille
en position1. Fermez la porte du four. Réglez le four sur
RecipesR9 (Recettes R9). Appuyez sur OK. Lorsque le four
sonne, retirez du four. Laissez refroidir complètement. Laissez
refroidir pendant au moins deux heures. Pour servir, passez
un couteau le long du bord de chaque ramequin. Retournez
les ans sur chaque assiette et versez le reste de la sauce du
ramequin par-dessus
Donne 4 portions.
R10 POIRES AU VIN ROUGE
Temps de cuisson — environ 15 minutes
1 tasse
(235 ml) de vin rouge
1
/4 tasse (60 g) de sucre
Graines d’1 gousse de vanille
5 ou 6 poires coupées en deux et nettoyées
Dans un plat allant au four de 13 x 9 po (33 x 23 cm), mélangez le
vin rouge, le sucre et les graines de vanille. Placer les poires, côté
coupé vers le bas, dans le mélange de vin. Placez la grille du four
en position 2. Placez le plat sur la grille dans le four froid. Fermez
la porte du four. Réglez le four sur Recipes R10 (Recettes R10).
Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez le plat du four.
Laissez refroidir légèrement avant de servir chaud.
Donne 10 à 12 portions.
16
|
Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
R12 MUFFINS
Temps de cuisson — environ 35 minutes
Pour les mufns:
2 tasses
(460 g) de farine
2
/3 tasse (150 g) de sucre
2 c. à café (10 g) de levure
1
/2 c. à café (2 g) de bicarbonate de soude
1
/2 c. à café (2 g) de sel
1
/4 c. à café (1 g) de cannelle
2 œufs
1 tasse (230 ml) de babeurre
1
/2 tasse (115 g) de beurre fondu
1 c. à soupe (15 g) de zeste de citron
1
/2 c. à café (5 ml) de vanille
1
/4 tasse (60 ml) de yaourt nature
1 tasse (230 g) de myrtilles
Pour la garniture streusel :
1
/2 tasse (115 g) de farine
1
/4 tasse (60 g) de beurre ramolli
1
/4 tasse (60 g) de sucre
1
/4 tasse (60 g) de noix en hachées
1 c. à soupe (15 g) de zeste de citron
Dans un grand bol de robot mélangeur muni d’un batteur
plat à basse vitesse, mélangez la farine, le sucre, la levure, le
bicarbonate de soude, le sel et la cannelle. Dans un autre bol,
mélangez au fouet les œufs, le babeurre, le beurre ramolli, le
zeste de citron, la vanille et le yaourt. Ajoutez le mélange d’œufs
dans le bol et mélangez pendant 20 secondes ou jusqu’à
ce qu’il soit bien intégré. Ôtez le bol du robot mélangeur et
mélangez à la main les myrtilles dans la pâte. Huilez un moule
pour gros mufns avec un enduit de cuisson antiadhésif ou
utilisez des coupelles en papier pour gros mufns. Répartissez
la pâte uniformément dans les 12 moules à mufns.
Pour faire la garniture streusel : mettez la farine, le beurre, le
sucre, les noix et le zeste de citron dans un petit bol. Mélangez
avec les mains ou avec un robot mélangeur à pâtisserie jusqu’à
ce que la pâte soit friable. Utilisez une cuillère pour répartir
uniformément le mélange sur le dessus des mufns.
Placer le moule ou les coupelles en papier pour mufns sur une
plaque perforée. Faites glisser la plaque dans le four froid sur la
grille en position1. Fermez la porte du four. Réglez le four sur
RecipesR12 (Recettes R12). Appuyez sur OK. Lorsque le four
sonne, retirez la plaque du four. Laisser refroidir cinq minutes
avant de retirer les mufns du moule. Servez chaud ou froid et
conservez dans un récipient hermétique.
Donne 10 à 12 portions.
FONCTIONNEMENT DU FOUR
Recettes
R11 PETITS PAINS
Temps de cuisson — environ 33 minutes
3
1
/4 tasse (740 g) de farine
2 c. à soupe (30 g) de sucre
1 sachet de 0,25 oz (7 g) de levure sèche active
1 c. à café (5 g) de sel
1 tasse (230 ml) de lait très chaud, 120à 130°F (50à 55°C)
4 c. à soupe (60 g) de beurre fondu
2 c. à soupe (30 ml) de lait
1 c. à café (5 g) de sucre
1 c. à soupe (15 g) de beurre fondu
Dans un bol de robot mélangeur muni d’un crochet à pétrir,
mettez la farine, le sucre, la levure et le sel. Mélangez les
ingrédients à basse vitesse pendant deux minutes. Ajoutez
le lait tiède et 4 c. à soupe (
60 g) de beurre fondu. Continuez
à mélanger pendant cinq minutes ou jusqu’à ce que la pâte
commence à former une boule qui se sépare du bol. Retirez le
crochet à pétrir et couvrez avec un chiffon humide. Laissez lever
à température ambiante pendant 1heure, 1
1
/2 heure ou jusqu’à
ce qu’elle ait doublé de volume. *
Sur une surface légèrement farinée, divisez la pâte en 12portions
égales. Formez des boules et placez-les dans un plat de verre
huilé de 12 x 8 po (30 x 20cm). Couvrez avec un chiffon humide
et laissez lever pendant environ une heure ou jusqu’à ce qu’elle
ait doublé de volume.
Placez la grille du four en position 2. Placez le plat sur la
grille. Fermez la porte du four. Réglez le four sur RecipesR11
(Recettes R11). Appuyez sur OK. Ajoutez le reste du lait, le
beurre et le sucre. Lorsque le four sonne, badigeonnez les
petits pains avec le mélange. Appuyez sur OK. Lorsque le four
sonne à nouveau, retirez les petits pains et laissez-les refroidir
légèrement avant de servir. Servez chaud.
Donne 12 petits pains.
* La pâte peut être placée au réfrigérateur dans un récipient
couvert pendant la nuit. Lorsque vous êtes prêt à l’utiliser, laissez
la pâte se réchauffer à la température de la pièce pendant
environ une heure avant de former les petits pains.
Pour vérier si la pâte a doublé de volume, enfoncez deux doigts
dans la pâte d’environ 3centimètres et retirez-les rapidement.
Si les trous faits par les doigts demeurent visibles, la pâte a
doublé de volume. Si les trous faits par les doigts disparaissent,
la pâte a besoin de lever plus longtemps.
wolfappliance.com
|
17
FONCTIONNEMENT DU FOUR
Recettes
R13 GÂTEAU
Temps de cuisson — environ 1 heure
6 œufs séparés
1 tasse
(230 g) de sucre
1
/4 tasse (60 ml) d’eau
1 c. à café (5 ml) d’extrait de citron
1 c. à café (5 g) de zeste de citron
1 tasse (230 g) de farine à pâtisserie
1
/2 c. à café (2 g) de bitartrate de potassium
1
/2 c. à café (2 g) de sel
De glaçage ou de fruits frais, en option
Dans un grand bol de robot mélangeur muni d’un batteur plat
à basse vitesse, mettez les jaunes d’œufs et le sucre. Battez
à vitesse moyenne pendant deux minutes ou jusqu’à ce que
le mélange épaississe. Ajoutez l’eau, l’extrait de citron et le
zeste. Battez le mélange pendant une minute. Ajoutez la farine
et battez à basse vitesse jusqu’à ce que le mélange soit bien
homogène. Mettez de côté.
Dans un autre grand bol de robot mélangeur muni d’un fouet,
versez les blancs d’œufs. Fouettez à haute vitesse pendant
environ 30 secondes jusqu’à ce que le mélange soit mousseux,
mais pas ferme. Ajoutez le bitartrate de potassium et le sel.
Continuez à fouetter les blancs jusqu’à ce qu’ils forment des
pics fermes, mais ne soient pas secs.
Introduisez délicatement les blancs d’œufs dans la pâte de jaune
d’œufs. Versez dans un moule à cheminée de 9po (23cm).
Placez la grille du four en position 1. Fermez la porte du four.
Réglez le four sur RecipesR13 (Recettes R13). Appuyez sur
OK. Lorsque le four sonne pour indiquer que le préchauffage est
terminé, placez le moule au milieu de la grille. Appuyez sur OK.
Lorsque le four sonne pour indiquer que le temps de cuisson
est terminé, retirez-le du four. Laisser refroidir 10 minutes avant
de retirer du moule. En utilisant une longue spatule métallique,
décollez le gâteau de la couronne et de la cheminée du moule.
Faites sortir le gâteau du fond amovible et décollez-le avec
précaution du fond amovible. Recouvrez le gâteau de glaçage
ou servez-le avec des fruits frais.
Donne 10 à 12 portions.
R14 FOCACCIA
Temps de cuisson — environ 40 minutes
4
1
/4 tasse (970 g) de farine à pain
1 sachet de 0,25 oz (7 g) de levure sèche active
2 c. à café (10 g) d’assaisonnement italien
1 c. à café (5 g) de sucre
1 c. à café (5 g) de sel
1
1
/3 tasse (310 ml) d’eau chaude entre 105 et 115°F (40 à 45°C)
1 c. à soupe (15 ml) d’huile d’olive
D’huile d’olive extra vierge
De gros sel de mer
Dans un bol de robot mélangeur muni d’un crochet à pétrir,
mettez la farine, la levure, l’assaisonnement italien, le sucre et
le sel. Mélangez les ingrédients à basse vitesse pendant deux
minutes. Ajoutez l’eau et l’huile. Continuez à mélanger pendant
cinq minutes ou jusqu’à ce que la pâte commence à former une
boule qui se sépare du bol. * Augmentez la vitesse à une vitesse
moyenne et pétrissez la pâte pendant 2à4 minutes pour former
une pâte. Retirez le crochet à pétrir et couvrez avec un chiffon
humide. Laissez lever à température ambiante pendant deux
heures ou jusqu’à ce qu’elle ait doublé de volume. **
Sur une surface légèrement farinée, roulez la pâte en une
boule aplatie. Placez dans un moule à tarte en verre huilé de
8 po (20cm). Répartissez la pâte pour couvrir tout le moule.
Recouvrez le dessus avec de l’huile d’olive. En utilisant les
doigts, faites des trous uniformément dans toute la pâte, tous
les 2-3centimètres environ. Couvrez avec un chiffon sec et
laissez lever pendant une heure. Enduisez le dessus à nouveau
avec de l’huile d’olive et faites des trous avec les doigts
uniformément dans toute la pâte. Saupoudrez le dessus avec
du gros sel de mer.
Placez la grille du four en position 1. Placez le moule sur la
grille. Fermez la porte du four. Réglez le four sur RecipesR14
(Recettes R14). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez
le moule du four. Retirez immédiatement du moule.
Donne 1 miche de pain.
* Si la pâte est trop sèche, ajoutez plus d’eau, une cuillère à
soupe à la fois, jusqu’à ce que la pâte devienne humide. Si la
pâte est trop liquide, ajoutez plus de farine, une cuillère à soupe
à la fois, jusqu’à ce que la pâte devienne sèche.
** Pour vérier si la pâte a doublé de volume, enfoncez deux
doigts dans la pâte d’environ 3centimètres et retirez-les
rapidement. Si les trous faits par les doigts demeurent visibles,
la pâte a doublé de volume. Si les trous faits par les doigts
disparaissent, la pâte a besoin de lever plus longtemps.
18
|
Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
CONSEILS D’ENTRETIEN
Conseils d’entretien
DÉTARTRAGE
Selon les conditions de votre eau, le four peut avoir besoin
d’être détartré chaque tous les 6 à 18 mois. Lorsque le
four a besoin d’être détartré, «Boiler scaled up—please
descale» (Chauffe-eau entartré — procédez au détartrage)
apparaît sur l’écran. La durée entre les notications est
basée sur la dureté de l’eau spéciée dans les paramètres
utilisateur. Pour régler le niveau de dureté de l’eau, reportez-
vous à la page 6.
Utilisez uniquement la solution de détartrage Swiss Steamer
Durgol
®
et suivez les instructions du fabricant. Il est possible
de commander Durgol
®
en ligne à subzerowolfstore.com.
Conguration du détartrage:
1 Avec le four éteint, appuyez sur OK et tournez le bouton
sur Descale (Détartrer), puis appuyez sur OK. «Add 1 pt
(0.5 L)
descaler—and press OK» (Ajoutez 1 pinte (0,5 L)
de solution de détartrage — et appuyez sur OK) apparaît
sur l’écran.
2 Retirez le réservoir d’eau et versez le contenu complet
de la solution de détartrage Swiss Steamer Durgol
®
dans
le réservoir, puis réinstallez le réservoir d’eau et appuyez
sur OK.
3 Après environ 30 minutes, «Pour away descaler—Add
2 pt
(1 L) water» (Jetez la solution de détartrage —
Ajoutez 2 pintes
(1 L) d’eau) apparaît sur l’écran. Retirez
le réservoir, ouvrez le robinet d’eau, puis déversez le
détartrant dans l’évier.
MISE EN GARDE
Ne pas diluer la solution de détartrage avant de la jeter
peut créer une décoloration de l’évier.
4 Remplissez le réservoir avec de l’eau tiède du robinet
puis remettez-le en place. «Descale appliance—1st
rinsing cycle» (Détartrage de l’appareil— 1er cycle de
rinçage) apparaît sur l’écran. Après environ 45 minutes,
«Pour away water—Descaling completed» (Jetez
l’eau— Détartrage terminé) apparaît sur l’écran.
5 Selon le niveau de saleté dans l’eau de rinçage, le four
détermine si d’autres cycles de rinçage sont nécessaires.
Suivez les instructions sur l’écran.
6 Une fois les cycles de rinçage terminés, retirez, videz
et séchez le réservoir d’eau puis essuyez toutes les
surfaces en acier inoxydable.
wolfappliance.com
|
19
Conseils d’entretien
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
La porte du four peut être enlevée pour un meilleur
nettoyage.
Pour retirer la porte du four, ouvrez-la complètement.
Faites pivoter les deux loquets de charnière vers l’avant en
position ouverte. Fermez la porte jusqu’à la position «de
repos», puis soulevez-la pour la retirer. Reportez-vous aux
illustrations ci-dessous.
Pour la remettre en place, insérez les charnières de la
porte dans les ouvertures du cadre. Ouvrez la porte du
four complètement et faites tourner les deux loquets de
charnière vers l’arrière en position fermée.
CONSEILS D’ENTRETIEN
RETRAIT DU RAIL-GUIDE DU FOUR
Pour retirer les rails-guides, dévissez l’écrou moleté sur
l’avant du rail-guide. Tirez le rail-guide sur le côté du
goujon leté et retirez-le de l’avant du four. Reportez-vous
à l’illustration ci-dessous.
OPEN
POSITION
CLOSED
POSITION
Loquet de la charnière de la
porte du four.
Porte en position «au repos».
POSITION
OUVERTE
POSITION
FERMÉE
TEMP
MODE
LIGHT
WATER
TIME
OFF
POWER
ON
RACK GUIDE
KNURLED NUT
Retrait du rail-guide du four.
ÉCROU MOLETÉ
GUIDE DE
GRILLE
20
|
Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
CONSEILS D’ENTRETIEN
Conseils d’entretien
NETTOYAGE
Acier inoxydable Utilisez un nettoyant non abrasif pour l’acier inoxydable et appliquez-le avec un chiffon doux non
pelucheux. Pour faire ressortir le lustre naturel, essuyez légèrement la surface avec un chiffon en
microbres humecté d’eau suivi d’un chamois à polir sec. Suivez toujours le grain de l’acier inoxydable.
Devant de la porte Pulvérisez du nettoyant à vitre sur un chiffon propre.
Panneau de commande Utilisez un dégraissant pulvérisé pour éliminer les empreintes de doigts et les taches de nourriture.
Pulvérisez sur un chiffon avant d’essuyer le panneau. Ne pulvérisez pas les produits à nettoyer
directement sur le panneau de commande.
Intérieur Pour le nettoyage général, mettez le mode Vapeur en marche à 175°F
(80°C) pendant 30 minutes. Cela
délogera la graisse et les débris de cuisson du four. Éteignez le four et essuyez l’intérieur avec un chiffon.
Utilisez un chiffon propre humecté de jus de citron pour essuyer l’eau et les taches de ternissure bleues.
N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur.
Grilles et rails-guides du four Les grilles et les rails-guides du four peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
Plaques en acier inoxydable Les plaques en acier inoxydable solides et perforées peuvent être lavées dans un lave-vaisselle.
Réservoir d’eau Les marques laissées par l’eau et les accumulations de calcaire peuvent être nettoyées à l’aide d’un
détartrant ordinaire. Ne lavez pas le réservoir d’eau dans un lave-vaisselle.
Sonde de température Ne lavez pas la sonde de température dans un lave-vaisselle.
wolfappliance.com
|
21
DÉPANNAGE
Dépannage
FONCTIONNEMENT
Le four ne fonctionne pas.
Assurez-vous qu’il y ait du courant.
Vériez l’alimentation électrique vers l’unité et assurez-
vous que le disjoncteur est en marche.
Problème de température du four.
Contactez le service clientèle Wolf au 800-222-7820
pour obtenir des recommandations.
L’éclairage ne fonctionne pas.
L’ampoule est défectueuse, appelez un centre
d’entretien agréé Wolf.
Le four fait des bruits pendant le fonctionnement.
Le four peut émettre des sons de commutation et de
pompage pendant son fonctionnement. Ces bruits sont
normaux.
Les plaques du four sont difciles à retirer.
Certaines combinaisons de chaleur, d’humidité et de
placement des aliments peuvent provoquer une voilure
des plaques du four, mais elles reprennent leur forme
d’origine lorsqu’elles refroidissent.
«Do not remove water tank» (Ne retirez pas le réservoir
d’eau) apparaît sur l’écran.
L’eau dans le chauffe-eau n’est pas pompée tant que
la température de l’eau ne descend pas en dessous de
175°F
(80°C).
«Boiler scaled up, please descale» (Chauffe-eau entartré,
veuillez procéder au détartrage!) apparaît sur l’écran.
Détartrez le four, reportez-vous à la page 18.
«Appliance blocked, descaling necessary» (Appareil
bloqué, détartrage nécessaire) apparaît sur l’écran.
Détartrez le four, reportez-vous à la page 18. Si le
message n’apparaît pas après le détartrage, contactez
un centre de service Wolf certié par l’usine.
22
|
Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820
DÉPANNAGE
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design et la couleur rouge qui est appliquée aux boutons sont des marques déposées et des marques de service de Wolf Appliance, Inc.
Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design et Ingredients sont des marques
déposées et des marques de service de Sub-Zero, Inc. (collectivement, les « marques de l’Entreprise »). Toutes les autres marques de commerce ou déposées appartiennent à leurs
propriétaires respectifs aux États-Unis et dans d’autres pays.
Service
Préservez la qualité intégrée dans votre produit en
communiquant avec un service Wolf certié par l’usine.
Pour obtenir le nom du centre de service Wolf certié
par l’usine la plus près de chez vous, consultez la
section Contact et assistance de notre site Web,
wolfappliance.com ou appelez le service à la clientèle
de Wolf à 800-222-7820.
Avant d’appeler pour obtenir du service, ayez en main
les numéros de modèle et de série de votre produit. Les
deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique
du produit. Reportez-vous à la page 5 pour connaître
l’emplacement de la plaque signalétique.
Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi avoir
la date d’installation et le nom de votre dépositaire Wolf
autorisé. Ces renseignements doivent être notés à la
page 2 de ce guide.
wolfappliance.com
|
23
Garantie limitée résidentielle Wolf Appliance
POUR UTILISATION RÉSIDENTIELLE
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS *
Pendant deux ans à compter de la date d’installation originale, cette garantie de produit Wolf Appliance
couvre toutes les pièces et la main d’œuvre pour réparer ou remplacer, selon un usage résidentiel normal,
toute partie du produit qui s’avèrerait défectueuse en vertu des matériaux ou de la fabrication. Tout service
fourni par Wolf Appliance en vertu de la garantie ci-dessus doit être effectué par un centre de service Wolf
certié par l’usine, à moins d’indication contraire de la part de Wolf Appliance, Inc. Le service sera fourni
pendant les heures normales d’affaires.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Pendant cinq ans à compter de la date originale d’installation, Wolf Appliance réparera les pièces
suivantes qui s’avèreront défectueuses en vertu des matériaux ou de la fabrication : les brûleurs au gaz
(sauf l’apparence), les éléments de chauffage électrique, les moteurs de souferie (hottes de ventilation),
les circuits de contrôle électronique, les tubes magnétrons et les génératrices à induction. Si le propriétaire
utilise le service Wolf certié en usine, le fournisseur de service réparera ou remplacera ces pièces et le
propriétaire paiera pour tous les autres frais, y compris la main d’œuvre. Si le propriétaire utilise un service
non certié, il doit communiquer avec Wolf Appliance, Inc. (avec les renseignements ci-dessous) pour
obtenir des pièces réparées ou de rechange. Wolf Appliance ne remboursera pas le propriétaire pour les
pièces achetées d’un service non certié ou d’autres sources.
CONDITIONS S’APPLIQUANT À CHAQUE GARANTIE
La garantie s’applique uniquement aux produits installés pour un usage résidentiel normal. La garantie
s’applique seulement aux produits installés dans l’un des cinquante états des États-Unis, dans le District
of Columbia ou les dix provinces du Canada. Cette garantie ne couvre pas les pièces ou la main d’œuvre
pour corriger tout défaut causé par de la négligence, un accident ou une utilisation, un entretien, une
installation, un service ou une réparation inappropriés.
LES REMÈDES DÉCRITS CI-DESSUS POUR CHAQUE GARANTIE SONT LES SEULS QUI SONT OFFERTS PAR
WOLF APPLIANCE, INC. EN VERTU DE CETTE GARANTIE OU EN VERTU DE TOUTE GARANTIE DÉCOULANT
DE L’OPÉRATION DE LA LOI. WOLF APPLIANCE, INC. NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS DÉCOULANT DE LA VIOLATION DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE OU LÉGALE.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages indirects ou consécutifs,
par conséquent, la limite ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous
confère des droits légaux précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier d’une
province à l’autre.
Pour obtenir des pièces et/ou du service et le nom du centre de service Wolf certié par l’usine le plus
près de chez vous, communiquez avec Wolf Appliance, Inc. P.O. Box 44848, Madison, WI 53744 É.-U.;
vériez la section Contact et assistance de notre site Web, wolfappliance.com, envoyez-nous un courriel
à [email protected] ou composez le 800-222-7820.
* L’acier inoxydable (les portes, les panneaux, les poignées, les cadres et les surfaces intérieures) est couvert
par une garantie limitée de 60 jours sur les pièces et la main d’œuvre pour toute défectuosité cosmétique.
* Les ltres de rechange pour les trousse de recirculation de hotte ne sont pas couverts par la garantie
du produit.
WOLF APPLIANCE, INC. P.O. BOX 44848 MADISON, WI 53744 WOLFAPPLIANCE.COM 800.222.7820
824651 REV-A 11/2013

Transcripción de documentos

Convection Steam Ovens Use & Care Guide CONVECTION STEAM OVENS Contents Customer Care 4 Safety The model and serial number are printed on the enclosed product registration card. Both numbers are also listed on the product rating plate. Refer to page 5 for rating plate location. For warranty purposes, you will also need the date of installation and name of your authorized Wolf dealer. Record this information below for future reference. Precautions 5 Convection Steam Oven Features 6 Convection Steam Oven Operation 18 Care Recommendations 22 Troubleshooting 23 Wolf Warranty If your product ever needs attention, be sure to use a Wolf factory certified service provider recommended by our customer care center, or select one from our list of providers available at wolfappliance.com/locator. All factory certified service providers are carefully selected and thoroughly trained by us. SERVICE INFORMATION Model Number Serial Number Date of Installation Certified Service Name Certified Service Number Authorized Dealer Dealer Number Important Note To ensure this product is installed and operated as safely and efficiently as possible, take note of the following types of highlighted information throughout this guide: IMPORTANT NOTE highlights information that is especially important. CAUTION indicates a situation where minor injury or product damage may occur if instructions are not followed. WARNING states a hazard that may cause serious injury or death if precautions are not followed. IMPORTANT NOTE: Throughout this guide, dimensions in parentheses are millimeters unless otherwise specified. 2 | Wolf Customer Care 800.222.7820 Thank You Thank you for your purchase. We look forward to being part of your home for decades to come. As a third-generation family-owned company, we take a very personal stake in the preparation of your family’s food. We built our business and our reputation on helping families serve the finest food possible. With your purchase, you receive one of the strongest warranties in the appliance industry. Take a moment to read the full warranty statement on page 23. It’s also important to register your Wolf appliance to ensure that you don’t miss out on exclusive owner benefits, such as; assurance that you will be taken care of in the unlikely event that service becomes necessary during the warranty period, and a proof-of-purchase record in case of a home insurance claim. You may register by one of the following options: •  Mail in the completed Wolf product registration card. •  Register online at wolfappliance.com/register and create a personalized My Sub-Zero/ Wolf account using the serial number on your product. •  Register by phone by calling Wolf Customer Care at 800-222-7820. As a Wolf owner, you can count on ongoing support, day in and day out. Our customer care center is available 24 hours a day, seven days a week and staffed by knowledgeable product experts at our factory in Madison, Wisconsin. Should the need arise, simply call 800-222-7820 and speak with one of our product experts. They will help troubleshoot any issues you might have. We are confident this guide will answer your questions about the features, operation, and maintenance of your Wolf, but if you have additional questions, please contact us at 800-222-7820 or visit us online at wolfappliance.com. wolfappliance.com | 3 SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS This oven was built to achieve recognized standards in technology and safety regulations and is designed for use in the home for preparing food. It is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless supervised or unless they have been given instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Proper use is essential to avoid damage or accidents. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: Installation and connection to power supply must be performed by a qualified electrician in accordance with provided installation instructions. Before first use, please fill the water tank and perform related duties as outlined in the ‘Prior to use’ section. Please retain this guide for future reference. If you sell the appliance or pass it on to a third party, please ensure these instructions accompany the appliance, together with the instructions on installation. • Read all instructions. • Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. • To protect against electrical shock, do not immerse cord or plug in water or other liquid. • Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. • Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts. • Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. • The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries. • Do not use outdoors. • Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. • Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. • Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids. • Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet. • Do not use appliance for other than intended use. • Save these instructions. 4 | Wolf Customer Care 800.222.7820 CONVECTION STEAM OVEN FEATURES Convection Steam Oven Features Getting Started We know you are eager to start cooking, but before you do, please take some time to read this use & care guide. Whether you are an occasional cook or an expert chef, it will be to your benefit to familiarize yourself with the safety practices, features, operation and care recommendations of your convection steam oven. FEATURE 1 Product Rating Plate 2 Control Panel and Display 3 Control Knob 4 Adjustable Oven Racks 5 Convection Fan 6 Temperature Probe Receptacle 7 Halogen Lighting 8 Water Tank Access Door 2 7 To ensure the best results, review cooking modes and special features on page 10. 8 3 5 1 6 4 Convection steam oven (CSO30TM shown). wolfappliance.com | 5 OVEN OPERATION Control Panel User Settings The control panel and control panel display are streamlined and easy to use. The control knob (OK) and buttons are used to set cooking modes and access all the features of your convection steam oven for exceptional results. The user settings allow the user to select preferences for language, childproof lock, time display, acoustic signal, illumination, water hardness, temperature unit, contrast, time format, factory settings and water door control. The knob is used on its own and in combination with the buttons to make selections. All selections are confirmed by pressing OK. The control panel can be locked through user settings. To use the oven by temporarily disabling the lock, press and continue to hold OFF, then press OK. The lock will automatically reactivate 10 minutes after the oven has been turned off. CONTROL PANEL INDICATORS Setting user settings: INDICATOR Oven temperature is set. Temperature probe is in use. Steam mode is activated. Reheat mode is activated. 1 With oven off, press OK and turn knob to USER SETTINGS, then press OK. 2 Turn the knob to scroll through options, then press OK. 3 Follow instructions on the display, then press OK. Auto Steam Bake mode is activated. Convection mode is activated. Convection Humid mode is activated. Convection Steam mode is activated. Timer is set. Operating time is activated. Switch-off time is activated. Clock is set. 375 °F Control panel. 6 | Wolf Customer Care 800.222.7820 8 :30 OVEN OPERATION Oven Operation SELECT COOKING MODE PRIOR TO USE 1 Press Use the test strip provided to determine water hardness. The oven defaults to hard water. Refer to User Settings on page 6 to adjust hardness. SELECT TEMPERATURE To ensure all residual oil from the manufacturing process has been removed, the oven must go through the following procedure. MODE multiple times until desired cooking mode is displayed, then press OK. 1 Press 2 Turn TEMP. the knob to desired temperature, then press OK.  o adjust temperature during cooking, press TEMP and turn T the knob to desired temperature, then press OK. WATER TANK The water tank holds enough water for 1.5 hours of continuous steam, typically enough for 4–5 cooking sessions. Use fresh, cold tap water. Do not use demineralized, filtered or distilled water. Always press WATER to open the water door. Attempting to access the water tank manually will cause damage. When the oven is turned off, water is pumped back into the tank once the water temperature is below 175°F (80°C). If the tank needs to be refilled during cooking, limit the amount of water to less than two cups to prevent overflow when water is pumped back into the tank. 1 Clean oven thoroughly with hot water and a mild detergent. Rinse and dry with a soft cloth. 2 Turn 3 Fill on ventilation. Some smoke and odor is normal. and install the water tank. 4 Select Auto Steam Bake mode and 410°F (210°C). Heat oven (empty) for 30 minutes. AFTER EACH USE 1 Press OFF. For modes utilizing steam, do not remove the water tank until ‘WATER IS BEING PUMPED OFF’ no longer appears on the display. 2 Open the door to the “at-rest” position and allow to cool. Once cool, wipe the interior dry before closing the door. Refer to the illustration below. To fill water tank: 1 Press WATER. 2 Remove and fill the water tank. 3 Reinstall the tank and close the water door manually. Door “at-rest” position. wolfappliance.com | 7 OVEN OPERATION Oven Operation TIME OPERATING TIME It is very important the correct time is set if a timed cook feature is used. Time must be reset after a power failure. The operating time feature automatically turns the oven off at a specified time. Oven will begin to heat immediately and will turn off at desired switch-off time. Setting time: 1 With the oven off, press TIME. 2 Turn the knob to set the hour, then press OK. 3 Turn the knob to set the minutes, then press OK. If the temperature probe is used, the probe will override the switch-off time and turn the oven off when the set temperature is reached. If the probe temperature is not reached before the switch-off time, it will not extend operating time. Setting controls: TIMER 1 Select The timer can be set for a maximum of 9 hours and 59 minutes. Once the timer is set, the countdown is illuminated on the display. The timer is independent from the oven. Setting the timer does not affect operating time or switch-off time. 2 Press Setting timer: 1 Press 2 Turn desired cooking mode and temperature. TIME. 3 Turn the knob to select desired operating time, then press OK. To adjust operating time, press TIME and turn the knob to select desired time, then press OK. TIMER. the knob to set duration, then press OK.  o reset, press TIMER and turn the knob to select desired T duration, then press OK. To cancel, press TIMER twice, then press OK. DELAYED START The delayed start feature automatically turns the oven on and off at specified times. Oven will remain idle until desired start time and will turn off at desired switch-off time. Clock must be set to the correct time for delayed start to function properly. If the temperature probe is used, the probe will override the switch-off time and turn the oven off when the set temperature is reached. If the probe temperature is not reached before the switch-off time, it will not extend operating time. Setting controls: 1 Select desired cooking mode and temperature. 2 Press TIME and turn the knob to select desired operating time (do not press OK). 3 Press TIME and turn the knob to select desired switchoff time, then press OK. To adjust switch-off time, press TIME twice and turn the knob to select desired time, then press OK. 8 | Wolf Customer Care 800.222.7820 OVEN OPERATION Oven Operation TEMPERATURE PROBE OVEN RACK POSITION The temperature probe measures internal temperature of food while cooking. It can be used with all cooking modes except Gourmet. When the temperature probe is in use, press TEMP to alternate between the actual probe temperature displayed and probe set temperature. The oven racks can be placed in any of the four positions labeled on the right front face of the convection steam oven. Refer to the illustration below. The recipes in Recipes mode reference rack position for best results. Setting controls: 1 Select desired cooking mode and temperature. 2 Place the probe in the thickest part of the food being cooked, then insert the probe into the receptacle. Refer to the illustration below. 3 Press TEMP twice and turn the knob to select desired doneness, then press OK. The probe temperature will appear on the display once it is above 85°F (30°C). To adjust the probe temperature, press TEMP and turn the knob to desired temperature, then press OK. Rack position. CAUTION Probe and probe receptacle will be very hot. Handle with care. Probe receptacle. wolfappliance.com | 9 OVEN OPERATION Cooking Modes MODE INDICATOR Steam RANGE PROBE 85 – 210°F • Use Steam mode for foods you would have heated in a saucepan and for all foods that would benefit from gentle handling such as fish and seafood, vegetables and rice. • Reheat mode uses steam and hot air to rehydrate food gently. Use to reheat any food you would have reheated in the oven, range or microwave. • By heating with steam first, then using convection heat to finish baking, baked goods acquire a tender interior and an exterior with natural shine, without the need for an egg wash. Use for breads, buns, cakes and pastries whether fresh, par-baked or frozen. Do not preheat. • The convection fan distributes heat evenly for consistent results and browning. Cooking temperatures may be 25° less, and times may be 25% faster than traditional ovens, saving time and energy. Use Convection mode for a variety of foods, including muffins, biscuits and roasts. • In Convection Humid mode, oven ventilation is sealed so the moisture produced during cooking remains in the oven. Use for cakes, casseroles, grain dishes, lasagna and meats. • Steam transfers energy to food more efficiently than hot air alone, which speeds up cooking time. Food retains its own moisture. Use Convection Steam mode to cook foods that are tender inside and roasted or crisped outside. Press MODE to activate or deactivate steam. (30 – 100°C) 210 – 300°F Reheat (100 – 150°C) Auto Steam Bake 210 – 445°F (100 – 230°C) 85 – 445°F Convection (30 – 230°C) 85 – 445°F Convection Humid (30 – 230°C) 85 – 445°F Convection Steam (30 – 230°C) Gourmet Slow Roast — — 85 – 300°F Use to prepare specified foods (refer to page 11); fresh, refrigerated or frozen. Select the food and desired doneness and the sensor adjusts time, temperature and humidity so no baking instructions are required. Preset temperature and range are dependent on food and desired doneness. • Use to keep meats tender by slow roasting. Insert temperture probe into the prepared meat, select a Slow Roast setting and completion time, and come home to a perfectly cooked meal. • Use to prepare entire meals from appetizers and entrees to desserts (refer to page 12). Select food, number of portions and level of browning. The sensor adjusts the rest. Recipes mode is ideal for quick meals or to prepare a variety of foods for a party. • Use My Recipes to store cooking instructions for ten of your favorite recipes, and replace or edit them at any time. • Keep Warm uses a combination of convection and steam heat to keep foods warm until it’s time to serve. (30 – 150°C) Recipes 85 – 445°F (30 – 230°C) My Recipes 85 – 445°F (30 – 230°C) Keep Warm 175°F (80°C) Cleanse 85 – 445°F (30 – 230°C) 10 | Wolf Customer Care 800.222.7820 USES Cleanse uses steam to clean baby bottles and canning jars, and is faster and safer than conventional methods. OVEN OPERATION Cooking Modes GOURMET SLOW ROAST Use Gourmet to prepare any of the foods listed below; fresh, refrigerated or frozen. Select the food and desired doneness and the sensor adjusts time, temperature and humidity so no baking instructions are required. Setting Slow Roast: 1 Press OK and turn the knob to Slow Roast, then press OK. 2 Turn FOOD CODE Fresh Appetizers A1 Frozen Appetizers A2 Baked Dish A3 Soufflé A4 Baked Potatoes A5 Frozen Potato Products A6 Braising Meat A7 Fresh Pizza A8 Frozen Pizza the knob to select desired food and doneness (if applicable), then press OK. 3 The preset probe temperature will appear on the display. To adjust the probe temperature, press TEMP and turn the knob to desired temperature, then press OK. Slow Roast operating time can be adjusted from 2.5 to 4.5 hours. To adjust time, press TIME and turn the knob to desired duration, then press OK. A9 Custard A10 Bread A11 Yeast Pastry with Filling A12 Cake A13 Torte A14 Setting Gourmet: 1 Press OK twice and turn the knob to select desired food, then press OK. 2 Follow instructions on the display, then press OK. wolfappliance.com | 11 OVEN OPERATION Cooking Modes RECIPES MODE MY RECIPES MODE Use Recipes mode to prepare entire meals from appetizers and entrees to desserts. Refer to the chart below and recipes on pages 13–17. Use My Recipes to store cooking instructions for ten of your favorite recipes. If the recipe utilizes the temperature probe, insert the probe into the receptacle before entering settings. FOOD CODE Appetizers R1 Fish in Puff Pastry R2 Fish Rolls R3 Beef Stroganoff R4 Beef Pot Roast R5 Pork Loin in Puff Pastry R6 Pasta Gratin R7 Eggplant Gratin R8 Flan R9 Pears in Red Wine R10 Rolls R11 Muffins R12 Cake R13 Focaccia R14 Setting My Recipes: 1 Press OK and turn the knob to My Recipes, then press OK. 2 Turn the knob to select desired recipe number, then press OK. 3 Select desired mode, temperature, time and probe temperature (if applicable), then press OK. 4 Press OK to Save recipe. To remove a saved recipe, press OK and turn the knob to My Recipes, then press OK. Turn the knob to select desired recipe, then press OK. Turn knob until Clear is displayed, then press OK. KEEP WARM MODE Setting Keep Warm: Setting Recipes: 1 Press 2 Turn OK and turn the knob to Recipes, then press OK. 1 Press OK and turn the knob to Keep Warm, then press OK. the knob to select desired recipe, then press OK. 3 Follow instructions on the display, then press OK. CLEANSE MODE Setting Cleanse: 1 Press 2 Turn 12 | Wolf Customer Care 800.222.7820 OK and turn the knob to Cleanse, then press OK. the knob to select desired option, then press OK. OVEN OPERATION Recipes R1 APPETIZERS R2 FISH IN PUFF PASTRY Cook time—20 minutes 1 17.5-oz (500 g) package puff pastry sheets 2 Tbsp (30 ml) olive oil 4 Tbsp (60 g) fresh oregano, chopped 3 Tbsp (45 g) fresh thyme, chopped 1/2 cup (115 g) Parmesan cheese, shredded Cook time—25 minutes 1 red pepper 1 small zucchini 1/2 17.5-oz (250 g) package puff pastry sheets 1/4 cup (60 g) parsley, chopped Kosher salt and freshly ground black pepper 4 2-oz (60 g) fillets firm fish, cut into 3 x 2-inch portions Unfold one sheet puff pastry on cutting board. Brush with olive oil. Sprinkle oregano, thyme and cheese over oil. Unfold the second sheet and carefully lay on top of herbs. Press down lightly. Using pastry or pizza cutter, cut pastry into 1/2-inch strips. Tightly twist strips, keeping filling inside. Line solid pan with parchment paper and lay strips on paper, about one inch apart. Allow pastry to stand 15 minutes before placing in the oven. Slide pan into oven on rack position 1. Close oven door. Set oven to Recipes R1. Press OK. When oven chimes, remove pan from oven. Cut each appetizer into thirds. Serve immediately. Makes 42 appetizers. For more than one sheet of appetizers, use 2 racks at rack position 1 and 3. Timing is the same. Cut red pepper into quarters. Remove seeds and cut each quarter lengthwise into four 1/4-inch strips. Set aside. Cut ends off zucchini and cut lengthwise into 1/4-inch slices. Set aside. Line solid pan with parchment paper. Unfold and lay cool puff pastry onto cutting board. Cut into four equal squares. Stack one zucchini slice and four pepper strips on each square, laying them across connecting opposite corners. Sprinkle each with 1 Tbsp (15 g) parsley. Season with salt and pepper. Lay one fillet on each stack and season again with salt and pepper. Pull two free corners of pastry over the fish and press lightly. Carefully place puff pastry bundles on parchment paper. Slide pan on rack position 1. Close oven door. Set oven to Recipes R2. Press OK. When oven chimes, remove pan from oven. Serve immediately. Makes 4 servings. R3 FISH ROLLS Cook time—10 minutes 8 thin fish fillets, such as sole, flounder or turbot Kosher salt and freshly ground black pepper 1 oz (30 g) pine nuts, toasted 31/3 oz (95 g) arugula Lay fish on cutting board. Season both sides with salt and pepper. Spread approximately 11/2 tsp (7 g) pine nuts and 1/3 oz (9 g) arugula on each fish. Roll fillets from pointed end. Secure with toothpicks. Grease perforated pan with nonstick spray and place fish bundles on pan. Slide pan on rack position 2. Close oven door. Set oven to Recipe R3. Press OK. When oven chimes, remove fish from oven and serve immediately. Makes 4 to 6 servings. wolfappliance.com | 13 OVEN OPERATION Recipes R4 BEEF STROGANOFF R5 BEEF POT ROAST Cook time—47 minutes 1 3/4 lb (800 g) beef chuck roast, cut into 1/4 x 1/2-inch strips 2 tsp (10 g) kosher salt 1 tsp (5 g) freshly ground black pepper 1 Tbsp (15 g) beef bouillon granules 1 yellow pepper, sliced into 1/4-inch strips 1 red pepper, sliced into 1/4-inch strips 8 oz (225 g) mushrooms, sliced 1/4-inch thick 2 small yellow onions, sliced thin 2 1-oz (30 g) packages dry gravy mix 1 Tbsp (15 g) cornstarch 2 tsp (10 g) paprika 11/2 cup (350 ml) heavy cream 1/4 cup (60 ml) tomato paste Cooked egg noodles, optional Cook time—2 hours 2 1/2 lb (1.1 kg) beef chuck roast, cut into 3 pieces 2 carrots, peeled and quartered 1/2 small celery root or celeriac, peeled and quartered 2 small yellow onions, quartered 1 bay leaf 2 whole cloves 8 black peppercorns 4 cup (940 ml) vegetable stock Season beef with salt and pepper. Place beef in 13 x 9-inch baking dish. Mix in bouillon, peppers, mushrooms and onions. Place oven rack in rack position 2. Place dish on rack. Close oven door. Set oven to Recipe R4 with six people. Press OK. When oven chimes, remove dish from oven and carefully pour liquid into 2-cup measuring cup and set aside. Return dish back in oven and press OK to continue cooking. To make sauce: In 2-quart saucepan whisk gravy mixes, cornstarch and paprika. Mix in cream and tomato paste. Whisk in reserved 13/4 cups (410 ml) juice, adding water if needed to equal 13/4 cups (410 ml). Place on Wolf cooktop over medium heat. Bring to a boil to thicken, stirring constantly. When oven chimes, remove dish from oven and mix in sauce. Serve alone or over egg noodles. Makes 5 to 6 servings. Place beef, vegetables and spices in 4-quart casserole dish. Pour vegetable stock over all. Place oven rack in rack position 2. Place dish on rack. Close oven door. Set oven to Recipe R5. Press OK. When oven chimes, remove dish from oven and serve warm. Makes 5 to 6 servings. R6 PORK LOIN IN PUFF PASTRY Cook time—30 minutes 1/2 17.5-oz (250 g) package puff pastry sheets 2 Tbsp (30 ml) stone ground mustard 1 lb (460 g) pork tenderloin Kosher salt and freshly ground black pepper Unfold pastry sheet on cutting board and cut in half. Spread 1 Tbsp (15 ml) mustard evenly across each pastry sheet. Cut pork in half lengthwise. Season with salt and pepper. Place one pork piece in the middle of each sheet, leaving one inch on each long end. Fold ends over the pork and tightly roll the sides around the pork, placing seam on the bottom under the pork. Line solid pan with parchment paper. Carefully place puff pastry bundles on paper. Slide pan on rack position 2. Close oven door. Set oven to Recipes R6. Press OK. When oven chimes, remove pan from oven. Remove bundles from paper using a metal spatula. Serve immediately. Makes 4 to 6 servings. 14 | Wolf Customer Care 800.222.7820 OVEN OPERATION Recipes R7 PASTA GRATIN R9 FLAN Cook time—30 minutes 3 cup (690 g) uncooked pasta (shells or elbow macaroni) 2 small yellow onions, sliced 1/2-inch thick 8 oz (230 g) mushrooms, sliced 3 oz (85 g) sliced dried ham or prosciutto, sliced 1/2-inch thick 1 cup (230 g) flat leaf parsley, coarsely chopped 5 oz (140 g) Italian or Parmesan cheese, shredded, divided 2 cup (470 ml) vegetable stock 1 cup (235 ml) heavy cream Kosher salt and freshly ground black pepper Dash nutmeg Cook time—approximately 25 minutes 1/2 cup (115 g) sugar, divided 1/2 cup (115 ml) orange juice 21/8 cup (500 ml) heavy cream or half & half 1 vanilla bean, split lengthwise 3 eggs, beaten Combine pasta, onions, mushrooms, ham, parsley and half Italian cheese into a greased 4-quart casserole. Stir in stock, cream, salt, pepper and nutmeg. Pour over pasta. Sprinkle remaining cheese on top. Position oven rack to rack position 1. Place uncovered casserole on rack. Close oven door. Set oven to Recipes R7. Press OK. When oven chimes, remove casserole from oven. Cover. Allow casserole to stand for 15 minutes. Serve warm. Makes 6 11/2-cup servings. R8 EGGPLANT GRATIN Cook time—approximately 30 minutes 1 14 oz (395 g) can tomatoes 1 clove garlic, minced 1 Tbsp (15 g) fresh oregano, chopped (or 1 tsp dry) 1 Tbsp (15 g) fresh thyme, chopped (or 1 tsp dry) 1 Tbsp (15 ml) olive oil Kosher salt and freshly ground black pepper 2 medium eggplants 1 cup (230 g) grated Italian cheese Place tomatoes in 3-quart bowl. Crush with fork or potato masher. Mix in garlic, herbs and olive oil. Season with salt and pepper. Spread 1/2 cup (115 ml) tomato sauce in bottom of 21/2-quart greased casserole. Slice the top off each eggplant and cut into 1/2-inch slices. Place slices evenly over tomatoes in dish. Spread remaining tomato mixture over eggplant slices. Sprinkle cheese on top. Place oven rack on rack position 2. Place dish on rack. Close oven door. Set oven to Recipe R8. Press OK. When oven chimes, remove dish from oven and serve immediately. To make sauce: In 11/2-quart saucepan on Wolf cooktop over medium heat, place 1/4 cup (60 g) sugar. Continue to heat three minutes or until sugar turns light brown. Gradually pour orange juice into pan and allow to reduce in half. Remove and pour evenly into four 6-oz ramekin dishes. Set aside. In 2-quart saucepan over medium heat, place cream, remaining sugar and vanilla bean. Bring to a simmer, stirring constantly. Whisk eggs in 2-quart bowl. Slowly pour cream into eggs, a little at a time, beating after each addition. Pour mixture through a fine strainer evenly into the dishes over the orange sauce. Place dishes on perforated pan. Carefully slide on rack position 1. Close oven door. Set oven to Recipes R9. Press OK. When oven chimes, remove from oven. Allow to cool completely. Chill for at least two hours. To serve, run a knife around the edge of each dish. Turn flans upside down onto plate and pour any remaining sauce from dish over the top Makes 4 servings. R10 PEARS IN RED WINE Cook time—approximately 15 minutes 1 cup (235 ml) red wine 1/4 cup (60 g) sugar Seeds from 1 vanilla bean 5 or 6 pears, cut in half, seeds removed In 13 x 9-inch baking dish, combine red wine, sugar and seeds from vanilla bean. Place pears, cut side down into wine mixture. Place oven rack on rack position 2. Place dish in cold oven on rack. Close oven door. Set oven to Recipes R10. Press OK. When oven chimes, remove pan from oven. Allow to cool slightly before serving warm. Makes 10 to 12 servings. Makes 4 to 6 servings. wolfappliance.com | 15 OVEN OPERATION Recipes R11 ROLLS R12 MUFFINS Cook time—approximately 33 minutes 3 1/4 cup (740 g) flour 2 Tbsp (30 g) sugar 1 .25-oz (7 g) package active dry yeast 1 tsp (5 g) salt 1 cup (230 ml) very warm milk, 120–130°F (50–55°C) 4 Tbsp (60 g) butter, melted Cook time—approximately 35 minutes For muffins: 2 cup (460 g) flour 2/3 cup (150 g) sugar 2 tsp (10 g) baking powder 1/2 tsp (2 g) baking soda 1/2 tsp (2 g) salt 1/4 tsp (1 g) cinnamon 2 eggs 1 cup (230 ml) buttermilk 1/2 cup (115 g) butter, melted 1 Tbsp (15 g) lemon zest 1/2 tsp (5 ml) vanilla 1/4 cup (60 ml) plain yogurt 1 cup (230 g) blueberries 2 Tbsp (30 ml) milk 1 tsp (5 g) sugar 1 Tbsp (15 g) butter, melted In mixer bowl with dough hook, place flour, sugar, dry yeast and salt. Mix ingredients together on low speed for two minutes. Pour in warm milk and 4 Tbsp (60 g) melted butter. Continue to mix for five minutes or until dough begins to form and pull away from the bowl. Remove dough hook and cover with damp cloth. Allow to rise at room temperature 1–11/2 hours or until doubled in bulk.* On lightly floured surface, divide dough into 12 equal portions. Shape into balls and place in greased 12 x 8-inch glass dish. Cover with damp cloth and allow to rise about one hour or until doubled in bulk. Place oven rack on rack position 2. Place dish on rack. Close oven door. Set oven to Recipes R11. Press OK. Mix remaining milk, sugar and butter. When oven chimes, brush rolls with mixture. Press OK again. When oven chimes again, remove rolls and cool slightly before serving. Serve warm. Makes 12 rolls. *Dough can be placed in a covered container in the refrigerator overnight. When ready to use, allow dough to set at room temperature for about one hour to warm before forming into rolls. To check if the dough has doubled in bulk, stick two fingers into the dough about one inch down and quickly remove them. If the finger indents remain, then the dough has doubled in bulk. If the finger indents disappear, then the dough still needs to rise longer. For streusel: cup (115 g) flour 1/4 cup (60 g) butter, softened 1/4 cup (60 g) sugar 1/4 cup (60 g) walnuts, chopped 1 Tbsp (15 g) lemon zest 1/2 In large mixing bowl with flat beater on low speed, combine flour, sugar, baking powder, baking soda, salt and cinnamon. In separate bowl, whisk together eggs, buttermilk, cooled butter, zest, vanilla and yogurt. Add egg mixture to mixing bowl and mix for 20 seconds, or until just combined. Remove bowl from mixer and hand mix blueberries into batter. Spray jumbo muffin pans with nonstick spray or use jumbo muffin pan liners. Divide batter evenly into 12 muffin cups. To make streusel: Place flour butter, sugar, walnuts and lemon zest in small mixing bowl. Combine with hands or pastry blender until crumbly. Spoon mixture evenly on tops of muffins. Place pan or muffin liners on perforated pan. Slide into cold oven on rack position 1. Close oven door. Set oven to Recipes R12. Press OK. When oven chimes, remove pan from oven. Allow to cool five minutes before removing from pan. Serve warm or cool and store in airtight container. Makes 10 to 12 servings. 16 | Wolf Customer Care 800.222.7820 OVEN OPERATION Recipes R13 CAKE R14 FOCACCIA Cook time—approximately 1 hour 6 eggs, separated 1 cup (230 g) sugar 1/4 cup (60 ml) water 1 tsp (5 ml) lemon extract 1 tsp (5 g) lemon zest 1 cup (230 g) cake flour 1/2 tsp (2 g) cream of tarter 1/2 tsp (2 g) salt Frosting or fresh fruit, optional Cook time—approximately 40 minutes 41/4 cup (970 g) bread flour 1 .25-oz (7 g) package active dry yeast 2 tsp (10 g) Italian seasoning 1 tsp (5 g) sugar 1 tsp (5 g) salt 11/3 cup (310 ml) warm water, 105–115°F (40–45°C) 1 Tbsp (15 ml) olive oil Extra olive oil Coarse sea salt In large mixing bowl with flat beater on low speed, place egg yolks and sugar. Beat at medium speed for two minutes or until thick. Add water, lemon extract and zest. Beat until combined for one minute. Add flour and beat on low speed until combined. Set aside. In mixer bowl with dough hook, place flour, dry yeast, seasoning, sugar and salt. Mix ingredients together on low speed for two minutes. Pour in water and oil. Continue to mix for five minutes or until dough begins to form and pull away from the bowl.* Increase speed to medium and knead the dough for 2–4 more minutes to form dough. Remove dough hook and cover with damp cloth. Allow to rise at room temperature two hours or until doubled in bulk.** In another large clean mixing bowl with wire whisk, pour egg whites. Whip at high speed for about 30 seconds until frothy, but not stiff. Add cream of tartar and salt. Continue to whip whites to stiff peaks, but not dry. Gently fold egg whites into egg yolk batter. Pour into ungreased 9-inch tube pan. Place oven rack on rack position 1. Close oven door. Set oven to Recipes R13. Press OK. When oven chimes to indicate preheat is complete, place pan in middle of rack. Press OK. When oven chimes to indicate baking time is over, remove oven. Allow to cool 10 minutes before removing from pan. With long metal spatula loosen the cake from the sides and middle of cake. Push cake out of removable bottom and carefully loosen the cake from the bottom. Frost cake or serve with fresh fruit. Makes 10 to 12 servings. On lightly floured surface, roll dough into a flattened ball. Place in greased 8-inch glass pie plate. Spread dough to fill the plate. Coat top with olive oil. Using fingers, poke holes about one inch into dough evenly across dough. Cover with dry cloth and allow to rise one hour. Coat top with olive oil again and poke holes evenly across dough. Sprinkle top with coarse sea salt. Position oven rack to rack position 1. Place dish on rack. Close oven door. Set oven to Recipes R14. Press OK. When oven chimes, remove pan from oven. Remove from dish immediately. Makes 1 loaf bread. *If dough is too dry, add additional water, one tablespoon at a time, until dough becomes moist. If dough is too moist, add additional flour, one tablespoon at a time, until dough becomes more dry. **To check if the dough has doubled in bulk, stick two fingers into the dough about one inch down and quickly remove them. If the finger indents remain, then the dough has doubled in bulk. If the finger indents disappear, then the dough still needs to rise longer. wolfappliance.com | 17 CARE RECOMMENDATIONS Care Recommendations DESCALE Setting Descale: Depending on water conditions, the oven may need to be descaled every 6–18 months. When the oven needs to be descaled, ‘Boiler scaled up—please descale’ will appear on the display. The duration between notifications is based on the water hardness specified in user settings. To adjust water hardness levels, refer to page 6. 1 With Only use Durgol® Swiss Steamer descaling solution and follow the manufacturers instructions. Durgol® can be ordered online at subzerowolfstore.com. the oven off, press OK and turn the knob to Descale, then press OK. ‘Add 1 pt (0.5 L) descaler— and press OK’ appears on the display. water tank and pour entire Durgol® Swiss Steamer descaling solution contents into the tank, then reinstall water tank and press OK. 2 Remove 3 After approximately 30 minutes, ‘Pour away descaler— Add 2 pt (1 L) water’ appears on the display. Remove tank, turn on faucet, then pour descaler down the drain. CAUTION Failure to dilute descaling solution before discarding may discolor sink and drain. 4 Fill the tank with warm tap water and reinstall. ‘Descale appliance—1st rinsing cycle’ appears on the display. After approximately 45 minutes, ‘Pour away water— Descaling completed’ appears on the display. 5 Depending on the level of soil in the rinse water, the oven will determine whether additional rinse cycles are necessary. Follow instructions on the display. 6 Once the rinse cycles are complete, remove, empty and dry the water tank then wipe all stainless steel surfaces. 18 | Wolf Customer Care 800.222.7820 CARE RECOMMENDATIONS Care Recommendations OVEN DOOR REMOVAL RACK GUIDE REMOVAL The oven door can be removed for a thorough cleaning. To remove rack guides, unscrew the knurled nut on the front of the rack guide. Pull rack guide to the side of the threaded stud and remove from the front. Refer to the illustration below. To remove, open oven door completely. Rotate both hinge latches forward to the open position. Close door to the “at-rest” position, then lift up and out. Refer to the illustrations below. To reinstall, insert door hinges into frame openings. Open oven door completely and rotate both hinge latches back to the closed position. WATER LIGHT TEMP MODE ON POWER TIME OFF RACK GUIDE OPEN POSITION KNURLED NUT CLOSED POSITION Rack guide removal. Oven door hinge latch. Door “at-rest” position. wolfappliance.com | 19 CARE RECOMMENDATIONS Care Recommendations CLEANING Stainless steel Use a nonabrasive stainless steel cleaner and apply with a soft lint-free cloth. To bring out the natural luster, lightly wipe surface with a water-dampened microfiber cloth followed by a dry polishing chamois. Always follow the grain of stainless steel. Door front Spray glass cleaner on a cloth to clean. Control panel Use spray degreaser to remove fingerprints and food soil. Spray on a cloth before wiping panel. Do not spray cleaners directly on the control panel. Interior For general cleaning, initiate the Steam mode at 175°F (80°C) for 30 minutes. This will loosen fat and cooking debris from the oven. Turn the oven off and wipe the interior with a cloth. Use a damp cloth and lemon juice to wipe away water and blue tarnish spots. Do not use a steam cleaner. Oven racks and rack guides Oven racks and rack guides can be cleaned in the dishwasher. Stainless steel pans The solid and perforated stainless steel pans can be cleaned in the dishwasher. Water tank Watermarks and calcium build-up can be removed using a standard descaler. Do not clean the water tank in the dishwasher. Temperature probe Do not clean the temperature probe in the dishwasher. 20 | Wolf Customer Care 800.222.7820 TROUBLESHOOTING Troubleshooting OPERATION ‘Boiler scaled up, please descale!’ appears on the display. Oven does not operate. • Descale oven, refer to page 18. • Verify power is on. • Verify electrical power to unit and home circuit breaker is on. Oven temperature issue. ‘Appliance blocked, descaling necessary’ appears on the display. • Descale oven, refer to page 18. If the message does not disappear after descaling, contact Wolf factory certified service. • Contact Wolf customer care at 800-222-7820 for recommendations. Illumination is not working. • The light bulb is defective, call Wolf factory certified service. Oven starts making noise during operation. • The oven may emit switching and pumping sounds during operation. Such sounds are normal. Oven pans are difficult to remove. • Some combinations of heat, moisture and food placement may cause the oven pans to warp, but will return to their original shape when cool. ‘Do not remove water tank’ appears on the display. • Water in the boiler is not pumped off until the water temperature drops below 175°F (80°C). wolfappliance.com | 21 TROUBLESHOOTING Service • Maintain the quality built into your product by contacting Wolf factory certified service. For the name of the nearest Wolf factory certified service, check the contact & support section of our website, wolfappliance.com or call Wolf customer care at 800-222-7820. • When contacting service, you will need the model and serial number of your product. Both numbers are listed on the product rating plate. Refer to page 5 for rating plate location. • For warranty purposes, you will also need the date of installation and name of your authorized Wolf dealer. This information should be recorded on page 2 of this guide. Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design and the color red as applied to knobs are registered trademarks and service marks of Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, and Ingredients are registered trademarks and service marks of Sub-Zero, Inc. (collectively, the “Company Marks.”) All other trademarks or registered trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries. 22 | Wolf Customer Care 800.222.7820 Wolf Appliance Residential Limited Warranty FOR RESIDENTIAL USE FULL TWO YEAR WARRANTY* For two years from the date of original installation, this Wolf Appliance product warranty covers all parts and labor to repair or replace, under normal residential use, any part of the product that proves to be defective in materials or workmanship. All service provided by Wolf Appliance under the above warranty must be performed by Wolf factory certified service, unless otherwise specified by Wolf Appliance, Inc. Service will be provided during normal business hours. LIMITED FIVE YEAR WARRANTY For five years from the date of original installation, Wolf Appliance will repair or replace the following parts that prove to be defective in materials or workmanship: gas burners (excludes appearance), electric heating elements, blower motors (ventilation hoods), electronic control boards, magnetron tubes and induction generators. If the owner uses Wolf factory certified service, the service provider will repair or replace these parts with the owner paying for all other costs, including labor. If the owner uses non-certified service, the owner must contact Wolf Appliance, Inc. (using the information below) to receive repaired or replacement parts. Wolf Appliance will not reimburse the owner for parts purchased from non-certified service or other sources. TERMS APPLICABLE TO EACH WARRANTY The warranty applies only to products installed for normal residential use. The warranty applies only to products installed in any one of the fifty states of the United States, the District of Columbia or the ten provinces of Canada. This warranty does not cover any parts or labor to correct any defect caused by negligence, accident or improper use, maintenance, installation, service or repair. THE REMEDIES DESCRIBED ABOVE FOR EACH WARRANTY ARE THE ONLY ONES THAT WOLF APPLIANCE, INC. WILL PROVIDE, EITHER UNDER THIS WARRANTY OR UNDER ANY WARRANTY ARISING BY OPERATION OF LAW. WOLF APPLIANCE, INC. WILL NOT BE RESPONSIBLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES ARISING FROM THE BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER WARRANTY, WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights that vary from state to state. To receive parts and/or service and the name of Wolf factory certified service nearest you, contact Wolf Appliance, Inc., P.O. Box 44848, Madison, WI 53744; check the contact & support section of our website, wolfappliance.com, email us at [email protected] or call 800-222-7820. *Stainless steel (doors, panels, handles, product frames and interior surfaces) are covered by a limited 60-day parts and labor warranty for cosmetic defects. *Replacement filters for ventilation hood recirculating kits are not covered by the product warranty. HORNOS DE VAPOR DE CONVECCIÓN Contenido Atención al cliente 4 Precauciones de seguridad 5 Características del horno de vapor de convección 6 Funcionamiento del horno de vapor de convección 18 Recomendaciones 22 Resolución 23 Garantía sobre el cuidado de problemas de Wolf El modelo y número de serie están impresos en la tarjeta de registro del producto adjunta. Los dos números también aparecen en la placa de datos del producto. Consulte la página 5 para encontrar la placa de datos. Para fines de la garantía, usted también necesitará la fecha de instalación y el nombre de su distribuidor autorizado de Wolf. Anote esta información abajo para referencia futura. Si su producto alguna vez necesita servicio asegúrese de usar un proveedor de servicios certificado por Wolf y recomendado por nuestro centro de atención al cliente, o seleccione uno de nuestra lista de proveedores en wolfappliance.com/locator. Todos los proveedores de los centros de servicio autorizados han sido cuidadosamente seleccionados y entrenados a fondo por nosotros. INFORMACIÓN PARA SERVICIO Número de modelo Número de serie Fecha de instalación Nombre de servicio certificado Número de servicio certificado Distribuidor autorizado Número de distribuidor Aviso importante Para garantizar que este producto se instale y opere de la forma más segura y eficiente posible, tome nota de los siguientes tipos de información resaltada en esta guía: AVISO IMPORTANTE señala la información que es especialmente importante. PRECAUCIÓN indica una situación en la que se pueden sufrir heridas leves o provocar daños al producto si no se siguen las instrucciones. ADVERTENCIA indica peligro de que se produzcan heridas graves o incluso la muerte si no se siguen las precauciones. AVISO IMPORTANTE: en toda esta guía, las dimensiones entre paréntesis son milímetros, a menos que se especifique lo contrario. 2 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 Gracias Muchas gracias por su compra. Esperamos poder ser parte de su hogar durante las décadas venideras. Como una empresa familiar de tercera generación, tenemos un interés muy personal en la preparación de los alimentos de su familia. Hemos construido nuestro negocio y nuestra reputación al ayudar a las familias a servir comida de la mejor calidad posible. Con su compra, usted recibe una de las garantías más sólidas en la industria de los electrodomésticos. Lea la declaración de garantía completa de la página 23. También es importante que registre su Wolf para asegurarse de no perder los beneficios de propietario exclusivo, como por ejemplo, la garantía de que va a recibir atención en el improbable caso de que necesite servicio durante el periodo de garantía, y un registro de prueba de compra en caso de una reclamación sobre el seguro de vivienda. Puede registrarse mediante una de las siguientes opciones: •  Envíe a Wolf la tarjeta de registro del producto llena. •  Regístrese en línea en wolfappliance.com/register y cree una cuenta personal en My Sub-Zero/Wolf con el número de serie de su producto. •  Regístrese por teléfono llamando a la línea de atención al cliente de Wolf al 800-222-7820. Como propietario de un electrodoméstico Wolf, puede contar con soporte técnico constante, día tras día. Nuestro centro de atención al cliente está disponible 24 horas al día, los siete días de la semana, y lo conforman expertos conocedores del producto en nuestra fábrica en Madison, Wisconsin. En caso necesario, simplemente llame al 800‑222-7820 y hable con uno de los expertos de nuestros productos. Ellos le ayudarán a solucionar cualquier problema que pueda tener. Estamos seguros de que esta guía contestará sus preguntas acerca de las características, el funcionamiento y mantenimiento de su electrodoméstico Wolf, pero si usted tiene preguntas adicionales, póngase en contacto con nosotros en el 800‑222‑7820 o visítenos en línea en wolfappliance.com. wolfappliance.com | 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE PROTECCIÓN IMPORTANTES Este horno está construido de acuerdo con los estándares reconocidos de las reglamentaciones de tecnología y seguridad y está diseñado para uso doméstico para la preparación de alimentos. No está indicado para ser usado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que una persona responsable por su seguridad los supervise o les haya dado instrucciones con respecto al uso del electrodoméstico. El uso correcto es esencial para evitar daños o accidentes. Al utilizar aparatos eléctricos siempre se deben seguir precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes: Un electricista calificado debe realizar la instalación y conexión al suministro de electricidad de acuerdo con las instrucciones de instalación provistas. Antes del primer uso, llene el tanque de agua y realice las tareas relacionadas como se describen en la sección “Antes de utilizarlo”. Guarde esta guía para referencia futura. Si vende el electrodoméstico o se lo da a un tercero, asegúrese que estas instrucciones vayan con el electrodoméstico, junto con las instrucciones de instalación. • Lea todas las instrucciones. • No toque las superficies calientes. Use las manijas o perillas. • Para protegerse contra choques de electricidad, no sumerja el cable ni lo enchufe en agua u otro líquido. • Es necesario una supervisión cercana cuando el electrodoméstico lo utilizan niños o se utiliza cerca de ellos. • Desenchufe cuando no se use y antes de limpiar. Deje enfriar antes de colocar o sacar partes. • No usar un electrodoméstico con un cable o enchufe dañado, o después que el electrodoméstico funcione mal o se haya dañado de alguna forma. Devuelva el electrodoméstico al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste. • El uso de complementos accesorios no recomendados por el fabricante puede ocasionar lesiones. • No use en el exterior. • No permita que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o el mostrador ni toque superficies calientes. • No coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente, o dentro de un horno caliente. • Debe tener precauciones extremas al trasladar un electrodoméstico que contenga aceite caliente u otros líquidos calientes. • Siempre coloque primero el enchufe al electrodoméstico, luego enchufe el cable en el enchufe de la pared. Para desconectar, coloque el control en “off”, luego desenchufe de la pared. • No use el electrodoméstico para un fin que no sea el indicado. • Guarde estas instrucciones. 4 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 CARACTERÍSTICAS DEL HORNO DE VAPOR DE CONVECCIÓN Características del horno de vapor de convección Primeros pasos Sabemos que está ansioso por empezar a cocinar, pero antes de hacerlo, dedique un poco de tiempo a leer este manual de uso y cuidado. Si usted es un cocinero ocasional o un chef experto, se beneficiará de familiarizarse con las prácticas de seguridad, características, funcionamiento y recomendaciones de cuidado de su horno de vapor de convección. CARACTERÍSTICA 1 Placa de datos del producto 2 Panel de control y pantalla electrónica 3 Perilla de control 4 Rejillas ajustables del horno 5 Ventilador de convección 6 Recipiente de la sonda de temperatura 7 Luz de halógeno 8 Puerta de acceso al tanque de agua 2 7 Para obtener los mejores resultados revise los modos de cocción y características especiales en la página 10. 8 3 5 1 6 4 Horno de vapor de convección (CSO30TM mostrado). wolfappliance.com | 5 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Panel de control Ajustes del usuario El panel de control y la pantalla del panel de control fueron optimizados para facilitar el uso. La perilla (OK) y los botones de control se usan para establecer los modos de cocción y acceder a todas las características del horno de vapor de convección para obtener resultados excepcionales. Los ajustes del usuario permiten al usuario seleccionar preferencias de idioma, bloqueo infantil, pantalla de hora, señal acústica, iluminación, dureza del agua, unidad de temperatura, contraste, formato de hora, ajustes de fábrica y control de la puerta de agua. La perilla se usa sola y en combinación con los botones para realizar selecciones. Todas las selecciones se confirman pulsando OK. INDICADORES DEL PANEL DE CONTROL INDICADOR La temperatura del horno se estableció. La sonda de temperatura está en uso. El modo de vapor está activado. El modo recalentar está activado. Se puede bloquear el panel de control mediante los ajustes del usuario. Para usar el horno deshabilitando el bloqueo temporalmente, pulse y sostenga OFF (APAGADO) y luego pulse OK. El bloque se reactivará automáticamente 10 minutos después de que el horno se haya apagado. Establecer los ajustes del usuario: 1 Con el horno apagado, pulse OK y gire la perilla hasta USER SETTINGS (AJUSTES DEL USUARIO), y luego pulse OK. 2 Gire la perilla para ver las opciones, luego pulse OK. 3 Siga las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK. El modo hornear a vapor automático está activado. El modo convección está activado. El modo convección húmeda está activado. El modo convección de vapor está activado. El temporizador está activado. El tiempo de operación está activado. El tiempo de apagado está activado. El reloj está activado. 375 °F Panel de control. 6 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 8 :30 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Funcionamiento del horno SELECCIONAR EL MODO DE COCCIÓN ANTES DE UTILIZARLO 1 Pulse Use la tira de prueba provista para determinar la dureza del agua. El horno vuelve a agua dura. Consulte los Ajustes del usuario en la página 6 para ajustar la dureza. SELECCIONE LA TEMPERATURA Para asegurarse de que todo el aceite residual del proceso de fabricación se haya eliminado, el horno tiene que pasar por el siguiente procedimiento. MODE (MODO) varias veces hasta que aparezca el modo de cocción deseado, luego pulse OK. 1 Pulse 2 Gire TEMP (TEMPERATURA). la perilla hasta la temperatura deseada, luego pulse OK. 1 Limpie  ara ajustar la temperatura durante la cocción, pulse TEMP P (TEMPERATURA) y gire la perilla hasta la temperatura deseada, luego pulse OK. cuidadosamente el horno con agua caliente y un detergente suave. Enjuague y seque con un paño suave. 2 Encienda la ventilación. La presencia de un poco de humo y olor es normal. 3 Rellene TANQUE DE AGUA El tanque de agua contiene suficiente agua para 1,5 horas de vapor continuo, generalmente lo suficiente para 4-5 sesiones de cocción. Use agua corriente fría. No use agua desmineralizada, filtrada o destilada. Siempre pulse WATER (AGUA) para abrir la puerta del agua. Intentar acceder manualmente al tanque de agua provocará daños. Cuando se apaga el horno, el agua se bombea de nuevo hacia el tanque una vez que la temperatura del agua se encuentra por debajo de 175°F (80°C). Si el tanque necesita rellenarse durante la cocción, limite la cantidad de agua a menos de dos tazas para evitar derrames cuando el agua se bombea de nuevo hacia el tanque. e instale el tanque de agua. 4 Seleccione el modo hornear a vapor automático y 410°F (210°C). Caliente el horno (vacío) durante 30 minutos. DESPUÉS DE CADA USO 1 Pulse OFF (APAGADO). Para los modos que utilizan vapor, no retire el tanque de agua hasta que en la pantalla aparezca “WATER IS BEING PUMPED OFF” (EL AGUA SE ESTÁ BOMBEANDO). 2 Abra la puerta hasta la posición “en descanso” y deje enfriar. Una vez frío, seque el interior antes de cerrar la puerta. Consulte la siguiente ilustración. Para rellenar el tanque de agua: 1 Pulse WATER (AGUA). 2 Retire y rellene el tanque de agua. 3 Reinstale el tanque y cierre manualmente la puerta del agua. Puerta en posición “en descanso”. wolfappliance.com | 7 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Funcionamiento del horno HORA TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO Es muy importante que se establezca la hora correcta si se usa una característica de cocción por tiempo. La hora debe restablecerse después de un corte de energía. La característica de tiempo de funcionamiento apaga automáticamente el horno a una hora específica. El horno empezará a calentar inmediatamente y se apagará a la hora que usted desee que se apague. Para configurar la hora: 1 Con el horno apagado, pulse TIME (HORA). 2 Gire la perilla para establecer la hora, luego pulse OK. 3 Gire la perilla para establecer los minutos, luego pulse OK. TEMPORIZADOR El temporizador se puede ajustar para un máximo de 9 horas y 59 minutos. Una vez que se ajusta el temporizador, la cuenta regresiva se ilumina en la pantalla del panel de control. El temporizador es independiente del horno. Ajustar el temporizador no afecta el tiempo de cocción ni el tiempo de parada. Para configurar el temporizador: 1 Pulse 2 Gire Si se usa una sonda de temperatura, la sonda cancelará la hora de apagado y apagará el horno cuando se alcance la temperatura establecida. Si la temperatura de la sonda no se alcanza antes de la hora de apagado, no extenderá el tiempo de funcionamiento. Ajuste de los controles: 1 Seleccione 2 Pulse el modo de cocción y la temperatura deseados. TIME (HORA). 3 Gire la perilla para seleccionar el tiempo de funcionamiento, luego pulse OK. Para ajustar el tiempo de funcionamiento, pulse TIME (HORA) y gire la perilla para seleccionar la duración deseada, luego pulse OK. TIMER (TEMPORIZADOR). la perilla para establecer la duración, luego pulse OK.  ara restablecer, pulse TIMER (TEMPORIZADOR) y gire la P perilla para seleccionar la duración deseada, luego pulse OK. Para cancelar, pulse TIMER (TEMPORIZADOR) dos veces, luego pulse OK. INICIO RETARDADO La característica de inicio retardado enciende y apaga el horno automáticamente a una hora específica. El horno permanecerá inactivo hasta la hora de inicio deseada y se apagará a la hora que usted desee que se apague. El reloj debe estar configurado con la hora correcta para que el inicio retardado funcione correctamente. Si se usa una sonda de temperatura, la sonda cancelará la hora de apagado y apagará el horno cuando se alcance la temperatura establecida. Si la temperatura de la sonda no se alcanza antes de la hora de apagado, no extenderá el tiempo de funcionamiento. Ajuste de los controles: 1 Seleccione el modo de cocción y la temperatura deseados. 2 Pulse TIME (HORA) y gire la perilla para seleccionar el tiempo de funcionamiento deseado (no pulse OK). 3 Pulse TIME (HORA) y gire la perilla para seleccionar el tiempo de funcionamiento deseado (no pulse OK). Para restablecer la hora de apagado, pulse TIME (HORA) dos veces y gire la perilla para seleccionar la hora deseada, luego pulse OK. 8 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Funcionamiento del horno SONDA DE TEMPERATURA POSICIÓN DE LAS REJILLAS DEL HORNO La sonda de temperatura mide la temperatura interna de los alimentos durante la cocción. Se puede utilizar con todos los modos de cocción excepto el Gourmet. Cuando la sonda de temperatura esté en uso, pulse TEMP (TEMPERATURA) para alternar entre la temperatura de la sonda actual que se muestra y la temperatura establecida. Las rejillas del horno pueden colocarse en cualquiera de las cuatro posiciones etiquetadas sobre la cara delantera de la derecha del horno de vapor de convección. Consulte la siguiente ilustración. Las recetas en el modo Recipes (Recetas) indican la posición de la rejilla para obtener los mejores resultados. Ajuste de los controles: 1 Seleccione el modo de cocción y la temperatura deseados. 2 Coloque la sonda en la parte más gruesa de la comida que se cocina, luego inserte la sonda en el receptáculo. Consulte la siguiente ilustración. 3 Pulse TEMP (TEMPERATURA) dos veces y gire la perilla para seleccionar el punto de cocción deseado, luego pulse OK. La temperatura de la sonda aparecerá en la pantalla una vez que supere los 85°F (30°C). Para ajustar la temperatura de la sonda, pulse TEMP (TEMPERATURA) y gire la perilla hasta la temperatura deseada, luego pulse OK. Posición de la rejilla. PRECAUCIÓN La sonda y el receptáculo de la sonda estarán muy calientes. Manipule con cuidado. Receptáculo de la sonda. wolfappliance.com | 9 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Modos de cocción MODO INDICADOR Vapor RANGO SONDA De 85 a 210°F • Use el modo Vapor para las comidas que habría calentado en una olla y para todas las comidas que se beneficiarían de una manipulación suave como el pescado y mariscos, verduras y arroz. • El modo recalentado usa vapor y aire caliente para rehidratar la comida suavemente. Use para recalentar cualquier comida que hubiera recalentado en el horno, parrilla o microondas. • Al recalentar primero con vapor, y luego usar calor de convección para terminar de hornear, los alimentos horneados adquieren un interior suave y un exterior con brillo natural, sin necesidad de pintar con huevo. Use para panes, bollos, pasteles y pastas frescas, precocidas o congeladas. No precaliente. • El ventilador de convección distribuye el calor de forma pareja para obtener resultados consistentes y dorado. Las temperaturas de cocción puede ser de 25º menos, y los tiempos pueden ser 25% más rápidos que los hornos tradicionales, ahorrando tiempo y energía. Use el modo Convección para una variedad de alimentos, incluidos panecillos, galletas y asados. • En el modo Convección húmeda, la ventilación del horno está sellada de forma que la humedad producida durante la cocción permanece en el horno. Use para pasteles, guisos, cereales, lasaña y carnes. • El vapor transfiere energía a los alimentos de forma más eficiente que el aire caliente solo, que acelera el tiempo de cocción. Las comidas retienen su propia humedad. Use el modo Vapor de convección para cocinar alimentos que son blandos en el interior y tostados o crocantes en el exterior. Pulse MODE (MODO) para activar o desactivar el vapor. (de 30 a 100°C) De 210 a 300°F Recalentado (de 100 a 150°C) Hornear a vapor automático De 210 a 445°F (de 100 a 230°C) De 85 a 445°F Convección (de 30 a 230°C) Humedad de convección De 85 a 445°F Vapor de convección De 85 a 445°F Gourmet Asado lento (de 30 a 230°C) (de 30 a 230°C) — — De 85 a 300°F Use para preparar comidas específicas (consulte la página 10), frescas, refrigeradas o congeladas. Seleccione la comida y el punto de cocción deseado y el sensor ajusta la hora, temperatura y humedad, por lo que no se requieren instrucciones de horneado. La temperatura prestablecida y el rango dependen de la comida y el punto de cocción deseado. • Use para mantener blandas las carnes mediante el asado lento. Inserte la sonda de temperatura en la carne preparada, selecciones un ajuste de Asado lento y el tiempo de finalización y vuelva a su casa para encontrar una comida perfectamente cocinada. • Use para preparar comidas completas, desde la entrada al plato principal al postre (consulte la página 11). Seleccione la comida, el número de porciones y el nivel de tostado. El sensor ajusta el resto. El modo recetas es ideal para comidas rápidas o para preparar una variedad de comidas para un grupo. • Use My Recipes (Mis recetas) para almacenar las instrucciones de cocción para diez de sus recetas favoritas, y remplácelas o edítelas en cualquier momento. • Mantener caliente usa la combinación de calor de convección y vapor para mantener calientes a las comidas hasta que sea el momento de servir. (de 30 a 150°C) Recetas De 85 a 445°F (de 30 a 230°C) My Recipes (Mis recetas) Mantener caliente De 85 a 445°F (de 30 a 230°C) 175°F (80°C) Limpiar De 85 a 445°F (de 30 a 230°C) 10 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 UTILIZA Limpiar usa el vapor para limpiar los biberones y los frascos de conserva, y es más rápido y seguro que los métodos convencionales. FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Modos de cocción GOURMET ASADO LENTO Use Gourmet para preparar cualquiera de las comidas a continuación, frescas, refrigeradas o congeladas. Seleccione la comida y el punto de cocción deseado y el sensor ajusta la hora, temperatura y humedad, por lo que no se requieren instrucciones de horneado. Configurar Asado lento: ALIMENTOS CÓDIGO Entradas frescas A1 Entradas congeladas A2 Platos horneados A3 Soufflé A4 Papas horneadas A5 Productos a base de papas congeladas A6 Asar carne A7 Pizza fresca A8 Pizza congelada 1 Pulse OK y gire la perilla hasta Slow Roast (Asado lento), luego pulse OK. 2 Gire la perilla para seleccionar la comida y el punto de cocción deseados (si corresponde), luego pulse OK. 3 La temperatura de la sonda prestablecida aparecerá en la pantalla. Para ajustar la temperatura de la sonda, pulse TEMP (TEMPERATURA) y gire la perilla hasta la temperatura deseada, luego pulse OK. El tiempo de operación de Asado lento se puede ajustar de 2,5 a 4,5 horas. Para ajustar el tiempo, pulse TIME (HORA) y gire la perilla para seleccionar la duración deseada, luego pulse OK. A9 Natillas A10 Pan A11 Masas de levadura con relleno A12 Pastel A13 Torta A14 Establecer Gourmet: 1 Pulse OK dos veces y gire la perilla para seleccionar la comida deseada, luego pulse OK. 2 Siga las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK. wolfappliance.com | 11 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Modos de cocción MODO RECETAS MODO MY RECIPES (MIS RECETAS) Use el modo Recetas para preparar comidas completas desde entradas y platos principales a postres. Consulte el cuadro a continuación y las recetas en las páginas 13-17. Use My Recipes (Mis recetas) para almacenar las instrucciones de cocción para diez de sus recetas favoritas. Si la receta utiliza la sonda de temperatura, inserte la sonda en el receptáculo antes de ingresar los ajustes. ALIMENTOS CÓDIGO Entradas R1 Pescado en masa de hojaldre R2 Rollos de pescado R3 Carne Stroganoff R4 Guiso de carne de res R5 Lomo de cerdo en masa de hojaldre R6 Pasta gratinada R7 Berenjena gratinada R8 Flan R9 Peras en vino tinto R10 Panecillos R11 Pastelillos R12 Pastel R13 Focaccia R14 Configurar My Recipes (Mis recetas): 1 Pulse OK y gire la perilla hasta My Recipes (Mis recetas), luego pulse OK. 2 Gire la perilla para seleccionar el número de receta deseado, luego pulse OK. 3 Seleccione el modo, temperatura, tiempo y temperatura de la sonda (si corresponde) deseados, luego pulse OK. 4 Pulse OK para guardar la receta. Para eliminar una receta guardada, pulse OK y gire la perilla hasta My Recipes (Mis recetas), luego pulse OK. Gire la perilla para seleccionar la receta deseada, luego pulse OK. Gire la perilla hasta que aparezca Clear (Borrar), luego pulse OK. MODO MANTENER CALIENTE Configurar Recetas: Configurar Mantener caliente: 1 Pulse 1 Pulse OK y gire la perilla hasta Recipes (Recetas), luego pulse OK. la perilla para seleccionar la receta deseada, luego pulse OK. OK y gire la perilla para Keep Warm (Mantener caliente), luego pulse OK. 2 Gire 3 Siga las instrucciones de la pantalla, luego pulse OK. MODO LIMPIAR Configurar Limpiar: 1 Pulse OK y gire la perilla hasta Cleanse (Limpiar), luego pulse OK. 2 Gire la perilla para seleccionar la opción deseada, luego pulse OK. 12 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Recetas R1 ENTRADAS R2 PESCADO EN MASA DE HOJALDRE Tiempo de cocción: 20 minutos 1 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas (500 g) 2 cucharadas (30 ml) de aceite de oliva 4 cucharadas (60 g) de orégano fresco, picado 3 cucharadas (45 g) de tomillo fresco, picado 1/2 taza (115 g) de queso parmesano, rayado Tiempo de cocción: 25 minutos 1 pimiento rojo 1 calabacín pequeño 1/2 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas (250 g) 1/4 taza (60 g) de perejil, picado Sal Kosher y pimienta negra recién molida 4 filetes de pescado firme de 2 onzas (60 g), cortado en porciones de 3 x 2 pulgadas Coloque una de las masas de hojaldre sobre la tabla de picar. Pinte con aceite de oliva. Espolvoree el orégano, tomillo y queso sobre el aceite. Coloque la segunda masa de hojaldre con cuidado sobre las hierbas. Presione levemente. Con un cortapasta o cortador de pizza, corte la masa en tiras de 1/2 pulgada. Retuerza firmemente las tiras, manteniendo el relleno dentro. Coloque papel manteca en una placa y coloque las tiras sobre el papel a una pulgada de distancia entre sí. Deje que la masa descanse 15 minutos antes de colocar en el horno. Coloque la placa en el horno en la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipes R1 (Recetas R1). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno. Corte cada tira en tres partes. Sirva inmediatamente. Rinde 42 porciones. Para más de una placa de entradas, use 2 rejillas en la posición 1 y 3. El tiempo es el mismo. Corte el pimiento rojo en cuartos. Retire las semillas y corte cada cuarto a lo largo en cuatro tiras de 1/4 de pulgada. Deje a un costado. Corte los extremos del calabacín y a lo largo en tajadas de 1/4 de pulgada. Deje a un costado. Coloque papel manteca en una placa. Coloque la masa de hojaldre en una tabla de picar. Corte cuatro cuadrados iguales. Apile una rodaja de calabacín y cuatro tiras de pimiento en cada cuadrado, colocándolos a través uniendo las puntas opuestas. Espolvoree cada pila con 1 cucharada (15 g) de perejil. Condimente con sal y pimienta. Coloque un filete sobre cada pila y condimente de nuevo con sal y pimienta. Doble las dos puntas libres de la masa sobre el pescado y presione levemente. Con cuidado, coloque los paquetes de masa sobre el papel manteca. Coloque la placa en la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipes R2 (Recetas R2). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno. Sirva inmediatamente. Rinde 4 porciones. R3 ROLLOS DE PESCADO Tiempo de cocción: 10 minutos 8 filetes de pescado delgados, como lenguado, platija o rodaballo Sal Kosher y pimienta negra recién molida 1 onza (30 g) de piñones, tostados 31/3 onzas (95 g) de rúcula Coloque el pescado sobre la tabla de picar. Condimente ambos lados con sal y pimienta. Espolvoree aproximadamente 11/2 cucharaditas (7 g) de piñones y 1/3 onza (9 g) de rúcula sobre cada pescado. Enrolle los filetes desde el extremo en punta. Asegúrelos con escarbadientes. Rocíe una placa perforada con rocío antiadherente y coloque los paquetes de pescado. Coloque la placa en la posición de rejilla 2. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipes R3 (Recetas R3). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire el pescado del horno y sirva inmediatamente. Rinde de 4 a 6 porciones. wolfappliance.com | 13 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Recetas R4 CARNE STROGANOFF R5 GUISO DE CARNE DE RES Tiempo de cocción: 47 minutos 13/4 libras (800 g) de lomo de carne de res, cortada en tiras de 1/4 x 1/2 pulgadas 2 cucharaditas (10 g) de sal kosher 1 cucharadita (5 g) de pimienta negra recién molida 1 cucharada (15 g) de gránulos de caldo de carne de res 1 pimiento amarillo, cortado en tiras de 1/4 de pulgada 1 pimiento rojo, cortado en tiras de 1/4 de pulgada 8 onzas (225 g) de hongos, cortados a 1/4 de pulgada de ancho 2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas finas 2 paquetes de mezcla seca para preparar salsa de 1 onza (30 g) 1 cucharada (15 g) de almidón de maíz 2 cucharaditas (10 g) de paprika 11/2 taza (350 ml) de crema de leche 1/4 taza (60 ml) de extracto de tomate Fideos cocidos, opcional Tiempo de cocción: 2 horas 21/2 libras (1,1 kg) de carne de res para guisar, cortada en 3 piezas 2 zanahorias, peladas y cortadas en cuartos 1/2 raíz de apio, pelada y cortada en cuartos 2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas en cuartos 1 hoja de laurel 2 clavos de olor enteros 8 granos de pimienta negra 4 tazas (940 ml) de caldo de verdura Condimente la carne con sal y pimienta. Coloque la carne en una asadera de 13 x 9 pulgadas. Mezcle el caldo, los pimientos, los hongos y las cebollas. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R4 (Receta R4) para seis personas. Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la asadera del horno y cuidadosamente coloque el líquido en una jarra de medir de 2 tazas y deje a un costado. Vuelva a colocar la asadera en el horno y pulse OK para continuar cocinando. Para la salsa: en una olla de 2 cuartos bata la mezcla para salsa, el almidón de maíz y la paprika. Agregue la crema y el extracto de tomate. Agregue y mezcle 13/4 tazas (410 ml) de jugo, agregando agua si fuera necesario para llegar a 13/4 tazas (410 ml). Coloque sobre la vitrocerámica a calor medio. Lleve a ebullición para engrosar, mezclando constantemente. Cuando el horno emita una señal sonora, retire el plato del horno y mezcle con la salsa. Sirva solo o sobre fideos. Rinde 5 o 6 porciones. Coloque la carne, los vegetales y especies en una cacerola de 4 cuartos. Cubra con el caldo de verduras. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R5 (Receta R5). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire el plato del horno y sirva tibio. Rinde 5 o 6 porciones. R6 LOMO DE CERDO EN MASA DE HOJALDRE Tiempo de cocción: 30 minutos 1/2 paquete de masa de hojaldre de 17,5 onzas (250 g) 2 cucharadas (30 ml) de mostaza en grano 1 libra (460 g) de lomo de cerdo Sal Kosher y pimienta negra recién molida Coloque la masa sobre la tabla de picar y corte por la mitad. Esparza 1 cucharada (15 ml) de mostaza de forma pareja en cada mitad de masa. Corte el cerdo por la mitad a lo largo. Condimente con sal y pimienta. Coloque una pieza de cerdo en la mitad de cada masa, dejando una pulgada a lo largo del borde largo. Doble los extremos sobre el cerdo y enrolle de forma apretada los lados alrededor de la carne, colocando la unión hacia abajo debajo del cerdo. Coloque papel manteca en una placa. Coloque cuidadosamente los paquetes de masa sobre el papel. Coloque la placa en la posición de rejilla 2. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R6 (Receta R6). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno. Retire los paquetes del papel con una espátula de metal. Sirva inmediatamente. Rinde de 4 a 6 porciones. 14 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Recetas R7 PASTA GRATINADA R9 FLAN Tiempo de cocción: 30 minutos 3 tazas (690 g) de pasta cruda (conchas o macarrones) 2 cebollas amarillas pequeñas, cortadas a 1/2 pulgada de ancho 8 onzas (230 g) de hongos, fileteados 3 onzas (85 g) de rebanadas de jamón seco o jamón crudo, cortadas a 1/2 pulgada de ancho 1 taza (230 g) de perejil, picado grueso 5 onzas (140 g) de queso parmesano o de rallar, rallado, dividido 2 tazas (470 ml) de caldo de verduras 1 taza (235 ml) de crema de leche Sal Kosher y pimienta negra recién molida Pizca de nuez moscada Tiempo de cocción: aproximadamente 25 minutos 1/2 tazas (115 g) de azúcar, dividida 1/2 taza (115 ml) de jugo de naranja 21/8 taza (500 ml) de crema de leche 1 chaucha de vainilla, cortada a lo largo 3 huevos, batidos Combine la pasta, las cebollas, los hongos, el jamón, el perejil y la mitad del queso rallado en una olla de 4 cuartos, aceitada. Mezcle el caldo, la crema, la sal, la pimienta y la nuez moscada. Vierta sobre la pasta. Espolvoree con el resto del queso. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Coloque la olla sin tapa en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R7 (Receta R7). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la olla del horno. Cubra. Deje reposar durante 15 minutos. Sirva tibio. Rinde 6 porciones de 11/2 tazas. R8 BERENJENA GRATINADA Tiempo de cocción: aproximadamente 30 minutos 1 lata de tomates de 14 onzas (395 g) 1 diente de ajo, picado 1 cucharada (15 g) de orégano, picado (o 1 cucharadita de orégano seco) 1 cucharada (15 g) de tomillo fresco, picado (o 1 cucharadita de tomillo seco) 1 cucharada (15 ml) de aceite de oliva Sal Kosher y pimienta negra recién molida 2 berenjenas medianas 1 taza (230 g) de queso de rallar rallado Coloque los tomates en un bols de 3 cuartos. Aplástelos con un tenedor o pisa tomates. Agregue el ajo, hierbas y aceite de oliva. Condimente con sal y pimienta. Esparza 1/2 taza (115 ml) de salsa de tomate en el fondo de una olla de 21/2 cuartos aceitada. Corte la parte superior de cada berenjena y corte en rodajas de 1/2 pulgada. Coloque las rodajas de forma pareja sobre los tomates en una asadera. Esparza el resto de la mezcla de tomate sobre las rodajas de berenjena. Espolvoree con queso. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R8 (Receta R8). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire el plato del horno y sirva inmediatamente. Para la salsa: en una olla de 11/2 cuarto sobre la vitrocerámica de Wolf a fuego medio, coloque 1/4 taza (60 g) de azúcar. Continúe calentando tres minutos o hasta que el azúcar se vuelva marrón claro. Gradualmente vierta jugo de naranja y deje reducir a la mitad. Retire y vierta de forma pareja en platos para flan de 6 onzas. Deje a un costado. En una olla de 2 cuartos a fuego medio, coloque la crema el resto del azúcar y la chaucha de vainilla. Deje hervir, mezclando constantemente. Bata los huevos en un bols de 2 cuartos. Lentamente vierta la crema sobre los huevos, de a poco cada vez, batiendo después de cada adición. Vierta la mezcla a través de un colador fino de forma pareja en los platos sobre la salsa de naranja. Coloque los platos sobre una bandeja perforada. Coloque con cuidado en la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R9 (Receta R9). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire del horno. Deje enfriar completamente. Enfríe en heladera por lo menos dos horas. Para servir, pase un cuchillo por el borde de cada plato. De vuelta los flanes sobre un plato y vierta la salsa que quede sobre ellos. Rinde 4 porciones. R10 PERAS AL VINO TINTO Tiempo de cocción: aproximadamente 15 minutos 1 taza (235 ml) de vino tinto 1/4 taza (60 g) de azúcar Semillas de 1 chaucha de vainilla 5 o 6 peras, cortadas por la mitad, sin semillas En una asadera de 13 x 9 pulgadas, combine el vino tinto, el azúcar y las semillas de la chaucha de vainilla. Coloque las peras, con la parte cortada hacia abajo, sobre la mezcla de vino. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque la asadera sobre la rejilla con el horno frío. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R10 (Receta R10). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno. Deje enfriar levemente antes de servir tibio. Rinde 10 o 12 porciones. Rinde de 4 a 6 porciones. wolfappliance.com | 15 FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Recetas R11 PANECILLOS R12 PASTELILLOS Tiempo de cocción: aproximadamente 33 minutos 31/4 tazas (740 g) de harina 2 cucharadas (30 g) de azúcar 1 paquete de levadura seca de 0,25 onzas (7 g) 1 cucharadita (5 g) de sal 1 taza (230 ml) de leche tibia, 120–130°F (50–55°C) 4 cucharadas (60 g) de manteca, derretida 2 cucharadas (30 ml) de leche 1 cucharadita (5 g) de azúcar 1 cucharada (15 g) de manteca, derretida Tiempo de cocción: aproximadamente 35 minutos Para los pastelillos: 2 tazas (460 g) de harina 2/3 tazas (150 g) de azúcar 2 cucharaditas (10 g) de polvo de hornear 1/2 cucharadita (2 g) de bicarbonato de sodio 1/2 cucharadita (2 g) de sal 1/4 cucharadita (1 g) de canela 2 huevos 1 taza (230 ml) de suero (buttermilk) 1/2 taza (115 g) de manteca, derretida 1 cucharada (15 g) de cáscara de limón rallada 1/2 cucharadita (5 ml) de vainilla 1/4 taza (60 ml) de yogurt natural 1 taza (230 g) de arándanos En el bols de una batidora, con el gancho amasador, coloque la harina, el azúcar, la levadura seca y la sal. Mezcle los ingredientes a velocidad baja durante dos minutos. Vierta la leche tibia y 4 cucharadas (50 g) de manteca derretida. Continúe mezclando durante cinco minutos o hasta que se comience a formar una masa y se despegue del bols. Retire el gancho amasador y cubra con un lienzo húmedo. Deje levar a temperatura ambiente durante 1–11/2 horas o hasta que duplique su volumen.* Sobre una superficie enharinada, divida la masa en 12 porciones iguales. Haga bollitos y coloque sobre un plato de vidrio aceitado de 12 x 8 pulgadas. Cubra con un lienzo húmedo y deje levar aproximadamente durante una hora o hasta que dupliquen su volumen. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 2. Coloque la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R11 (Receta R11). Pulse OK. Mezcle la leche restante, el azúcar y la manteca. Cuando el horno emita una señal sonora, pinte los panecillos con la mezcla. Pulse OK nuevamente. Cuando el horno emita una señal sonora nuevamente, retire los panecillos y deje enfriar levemente antes de servir. Sirva tibio. Rinde 12 panecillos. *La masa se puede colocar en un contenedor tapado en el refrigerador durante la noche. Cuando esté lista para usar, deje que la masa alcance temperatura ambiente durante una hora para calentar antes de hacer los bollitos. Para comprobar si la masa duplicó su volumen, clave dos dedos en la masa una pulgada hacia adentro y retírelos rápidamente. Si las marcas de los dedos permanecen, la masa duplicó su volumen. Si las marcas de los dedos desaparecen, entonces la masa necesita levar más. 16 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 Para el streusel: taza (115 g) de harina 1/4 taza (60 g) de manteca blanda 1/4 taza (60 g) de azúcar 1/4 taza (60 g) de nueces, picadas 1 cucharada (15 g) de cáscara de limón rallada 1/2 En un bols grande de una batidora con el batidor plano a velocidad baja, combinar la harina, el azúcar, el polvo de hornear, el bicarbonato de sodio, la sal y la canela. En otro bols, batir juntos los huevos, el suero de leche, la manteca fría, la ralladura de limón, la vainilla y el yogurt. Agregue la mezcla de huevos al bols grande y mezcle durante 20 segundos, o hasta que se combine. Retire el bols de la batidora y agregue a mano los arándanos a la masa. Rocíe los moldes para panecillos grandes con rocío antiadherente, o use pirotines. Divida la masa de forma pareja en 12 moldes de panecillos. Para el streusel: coloque la harina, la manteca, el azúcar, las nueces y la ralladura de limón en un bols pequeño. Combine con las manos o con cornet hasta que esté arenoso. Coloque con cuchara de forma pareja sobre los paneecillos. Coloque los moldes de panecillos sobre una bandeja perforada. Coloque en el horno frío en la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R12 (Receta R12). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno. Deje enfriar cinco minutos antes de retirar del molde. Sirva tibios o fríos y guarde en un contenedor hermético. Rinde 10 o 12 porciones. FUNCIONAMIENTO DEL HORNO Recetas R13 PASTEL R14 FOCACCIA Tiempo de cocción: aproximadamente 1 hora 6 huevos, separados 1 taza (230 g) de azúcar 1/4 taza (60 ml) de agua 1 cucharadita (5 ml) de extracto de limón 1 cucharadita (5 g) de ralladura de limón 1 taza (230 g) de harina para pasteles 1/2 cucharadita (2 g) de cremor tártaro 1/2 cucharadita (2 g) de sal Baño o frutas frescas, opcional Tiempo de cocción: aproximadamente 40 minutos 41/4 tazas (970 g) de harina para pan 1 paquete de levadura seca de 0,25 oz (7 g) 2 cucharadita (10 g) de condimento italiano 1 cucharadita (5 g) de azúcar 1 cucharadita (5 g) de sal 11/3 taza (310 ml) de agua tibia, 105–115°F (40–45°C) 1 cucharada (15 ml) de aceite de oliva aceite de oliva adicional sal marina gruesa En un bols grande de batidora con el batidor plano a velocidad baja, coloque las yemas y el azúcar. Bata a velocidad media durante dos minutos o hasta que espese. Agregue el agua, el extracto de limón y la ralladura. Bata hasta que se combine durante 1 minuto. Agregue la harina y bata a velocidad baja hasta que se combine. Deje a un costado. En el bols de una batidora, con el gancho amasador, coloque la harina, la levadura seca, el azúcar y la sal. Mezcle los ingredientes a velocidad baja durante dos minutos. Vierta el agua y el aceite. Continúe mezclando durante cinco minutos o hasta que se comience a formar una masa y se despegue del bols.* Aumente la velocidad a media y amase la masa durante 2 a 4 minutos para formar la masa. Retire el gancho amasador y cubra con un lienzo húmedo. Deje levar a temperatura ambiente durante 2 horas o hasta que duplique su volumen.** En otro bols grande y limpio con un batidor de alambre, coloque las claras. Bata a velocidad alta durante aproximadamente 30 segundos hasta que esté espumoso, pero no duro. Agregue el cremor tártaro y la sal. Continúe batiendo hasta que forme picos firmes, pero no secos. Suavemente integre las claras a la masa de yemas. Vuelque en un molde con tubo de 9 pulgadas sin enmantecar. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R13 (Receta R13). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora para indicar que el precalentamiento finalizó, coloque el molde en el medio de la rejilla. Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora para indicar que el tiempo de horneado finalizó, retire del horno. Deje enfriar 10 minutos antes de retirar del molde. Con una espátula de metal larga suelte el pastel de los costados y del centro. Retire el fondo removible y con cuidado suelte la base del pastel. Coloque un baño al pastel o sirva con frutas frescas. Rinde 10 o 12 porciones. Sobre una superficie enharinada, forme un bollo aplastado con la masa. Coloque en un plato de vidrio de 8 pulgadas. Estire la masa para cubrir el plato. Cubra la parte superior con aceite de oliva. Con los dedos, haga orificios de aproximadamente una pulgada dentro de la masa de forma pareja en toda la masa. Cubra con un lienzo seco y deje levar una hora. Cubra la parte superior con aceite de oliva nuevamente y haga orificios de forma pareja en toda la masa. Espolvoree con sal marina gruesa. Coloque la rejilla del horno en la posición de rejilla 1. Coloque la asadera en la rejilla. Cierre la puerta del horno. Configure el horno a Recipe R14 (Receta R14). Pulse OK. Cuando el horno emita una señal sonora, retire la placa del horno. Retire del plato inmediatamente. Rinde 1 pan. *Si la masa está demasiado seca, agregue agua adicional, de a una cucharada por vez, hasta que la masa se humedezca. Si la masa está demasiado húmeda, agregue harina adicional, de a una cucharada por vez, hasta que la masa se seque. **Para comprobar si la masa duplicó su volumen, clave dos dedos en la masa una pulgada hacia adentro y retírelos rápidamente. Si las marcas de los dedos permanecen, la masa duplicó su volumen. Si las marcas de los dedos desaparecen, entonces la masa necesita levar más. wolfappliance.com | 17 RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO Recomendaciones sobre el cuidado DESCALCIFICAR Configurar la descalcificación: Dependiendo de las condiciones del agua, el horno puede necesitar una descalcificación cada 6 a 18 meses. Cuando el horno necesita una descalcificación, en la pantalla aparece “Boiler scaled up—please descale” (Calentador calcificado, descalcifique). El tiempo entre las notificaciones se basa en la dureza del agua especificada en los ajustes del usuario. Para ajustar los niveles de dureza del agua, consulte la página 6. 1 Con Utilice solo la solución descalcificadora Durgol® Swiss Steamer y siga las instrucciones del fabricante. Durgol® puede pedirse en línea en subzerowolfstore.com. el horno apagado, pulse OK y gire la perilla hasta Descale (Descalcificar), luego pulse OK. En la pantalla aparece ‘Add 1 pt (0.5 L) descaler—and press OK’ (Agregue 1 pinta (0,5 l) de descalcificador y luego pulse OK). 2 Retire el tanque de agua y vuelque el contenido completo de la solución descalcificadora Durgol® Swiss Steamer en el tanque, luego vuelva a instalar el tanque de agua y pulse OK. 3 Después de aproximadamente 30 minutos, aparece en la pantalla ‘Pour away descaler—Add 2 pt (1 L) water’ (Tire el descalcificador. Agregue 2 pintas (1 l) de agua). Retire el tanque, abra la canilla, y vuelque el descalcificador en el drenaje. PRECAUCIÓN No diluir la solución de descalcificación antes de descartar puede decolorar la pileta y el drenaje. 4 Rellene el tanque con agua corriente tibia y vuelva a instalar. En la pantalla aparece ‘Descale appliance—1st rinsing cycle’ (Descalcifique electrodoméstico, 1 ciclo de enjuague). Después de aproximadamente 45 minutos, aparece en la pantalla ‘Pour away water—Descaling completed’ (Tire el agua. Descalcificación completa). 5 Dependiendo del nivel de suciedad en el agua de enjuague, el horno determinará si son necesarios ciclos de enjuague adicionales. Siga las instrucciones de la pantalla. 6 Una vez que los ciclos de enjuague se completan, retire, vacíe y seque el tanque de agua y luego limpie todas las superficies de acero inoxidable. 18 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO Recomendaciones sobre el cuidado CÓMO QUITAR LA PUERTA DEL HORNO RETIRAR LA GUÍA DEL ESTANTE La puerta del horno se puede retirar para una limpieza profunda. Para retirar las guías del estante, desatornille la tuerca estriada del frente de la guía del estante. Tire la guía del estante hacia el costado del perno roscado y retire desde el frente. Consulte la siguiente ilustración. Para quitar, abra la puerta del horno completamente. Gire los pestillos de las bisagras hacia adelante a la posición abierta. Cierre la puerta en la posición “en descanso”, luego levante hacia arriba y afuera. Consulte las siguientes ilustraciones. Para volver a instalar, inserte las bisagras de la puerta en las aberturas del marco. Abra la puerta del horno completamente y gire ambos pestillos de las bisagras hacia atrás a la posición cerrada. WATER LIGHT TEMP MODE ON POWER TIME OFF GUÍA DEL RACK GUIDE ESTANTE KNURLED NUT TUERCA ESTRIADA POSICIÓN OPEN ABIERTA POSITION Retirar la guía del estante. CLOSED POSICIÓN POSITION CERRADA Pestillo de la bisagra de la puerta del horno. Posición de la puerta “en descanso”. wolfappliance.com | 19 RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO Recomendaciones sobre el cuidado LIMPIEZA Acero inoxidable Use un limpiador no abrasivo para acero inoxidable y aplique con un paño suave sin pelusa. Para resaltar el lustre natural, limpie suavemente la superficie con una tela de microfibra humedecida con agua, seguida con una gamuza para pulir en seco. Siempre siga la dirección del acabado del acero inoxidable. Frente de la puerta Rocíe líquido limpiador de cristales en un paño para limpiar. Panel de control Utilice desengrasante en aerosol para retirar las marcas de los dedos y los residuos de alimentos. Rocíe el producto en un paño antes de limpiar el panel. No aplique los limpiadores directamente sobre el panel de control. Interior Para una limpieza general, inicie el modo Vapor a 175°F (80°C) durante 30 minutos. Este procedimiento aflojará la grasa y los residuos de cocción en el horno. Apague el horno y limpie el interior con un paño. Use un trapo húmedo y jugo de limón para limpiar las manchas de agua y opacidad azulosa. No utilice un limpiador a vapor. Rejillas del horno y guías de las rejillas Las rejillas del horno y las guías de las rejillas se pueden limpiar en el lavavajillas. Bandejas de acero inoxidable Las bandejas de acero inoxidable comunes o perforadas se pueden limpiar en el lavavajillas. Tanque de agua Las marcas de agua y la acumulación de calcio se pueden eliminar con un descalcificador común. No limpie el tanque de agua en el lavavajillas. Sonda de temperatura No limpie la sonda de temperatura en el lavavajillas. 20 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Resolución de problemas OPERACIÓN El horno no funciona. • Compruebe que esté encendido. • Compruebe la energía eléctrica de la unidad y que el cortacorriente del hogar esté encendido. Problema con la temperatura del horno. • Póngase en contacto con la línea de atención al cliente de Wolf al 800-222-7820 para para obtener recomendaciones. En la pantalla aparece “Boiler scaled up, please descale” (Calentador calcificado, descalcifique). • Descalcifique el horno, consulte la página 18. En la pantalla aparece ‘Appliance blocked, descaling necessary’ (Electrodoméstico bloqueado, se necesita descalcificación). • Descalcifique el horno, consulte la página 18. Si el mensaje no desaparece después de descalcificar, póngase en contacto con el servicio autorizado de Wolf. No funciona la iluminación. • La bombilla está defectuosa, llame al servicio autorizado de Wolf. El horno hace ruido durante el funcionamiento. • El horno puede emitir sonidos de intercambio y bombeo durante el funcionamiento. Esos sonidos son normales. Es difícil retirar las bandejas del horno. • Algunas combinaciones de calor, humedad y ubicación de alimentos pueden hacer que las bandejas del horno se tuerzan, pero volverán a su forma original cuando se enfríen. En la pantalla aparece “Do not remove water tank” (No retire el tanque de agua). • El agua en el calentador no es bombeado hacia afuera hasta que la temperatura del agua baje a menos de 175°F (80°C). wolfappliance.com | 21 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Servicio • Mantenga la calidad de su producto poniéndose en contacto con el servicio autorizado de Wolf. Para obtener los datos del centro de servicio autorizado de Wolf más cercano, eche un vistazo a la sección de contacto y servicio técnico en nuestro sitio web, wolfappliance.com o llame a la línea de atención al cliente de Wolf al 800-222-7820. • Al comunicarse con el servicio, deberá tener a mano el modelo y número de serie de su producto. Los dos números también aparecen en la placa de datos del producto. Consulte la página 5 para encontrar la placa de datos. • Para fines de la garantía, usted también necesitará la fecha de instalación y el nombre de su distribuidor autorizado de Wolf. Esta información debe estar registrada en la página 2 de este manual. Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design y el color rojo aplicado a las perillas son marcas comerciales registradas y marcas de servicio de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design e Ingredients son marcas comerciales registradas y marcas de servicio de Sub-Zero, Inc. (en conjunto, las “Marcas de la Compañía”). Todas las demás marcas comerciales o marcas comerciales registradas son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y otros países. 22 | Atención al cliente de Wolf 800.222.7820 Garantía limitada residencial de Wolf Appliance PARA USO RESIDENCIAL GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS* Durante dos años a partir de la fecha de la instalación original, la garantía de su producto Wolf Appliance cubre todas las partes y mano de obra para reparar o reemplazar, bajo el uso residencial normal, cualquier parte del producto que se compruebe estar defectuosa en material o mano de obra. Todos los servicios proporcionados por Wolf Appliance bajo la garantía anterior deben ser ejecutados por servicios certificados de fábrica de Wolf, a menos que Wolf Appliance, Inc. lo especifique de otra manera. El Servicio será proporcionado durante el horario comercial normal. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Por cinco años a partir de la fecha de la instalación original, Wolf Appliance reparará o reemplazará los siguientes componentes que se comprueben estar defectuosos en material o mano de obra: quemadores de gas (excluyendo la apariencia), elementos eléctricos de calentamiento, motores de sopladores (campanas de ventilación), módulos de control eléctrico, tubos magnetrón y generadores de inducción. Si el propietario utiliza el servicio certificado de fábrica de Wolf, el prestador del servicio reparará o reemplazará estas partes mediante el pago de todos los otros costos, incluyendo mano de obra, a cargo del propietario. Si el propietario utiliza un servicio no certificado, debe ponerse en contacto con Wolf Appliance, Inc. (utilizando la información anotada más adelante) para recibir los componentes reparados o de reemplazo. Wolf Appliance no reembolsará al propietario los importes correspondientes a componentes comprados a un servicio no certificado o a otras fuentes. TÉRMINOS APLICABLES A CADA GARANTÍA La garantía se aplica solamente a los productos instalados para uso residencial normal. La garantía se aplica solamente a los productos instalados en cualquiera de los cincuenta estados de los Estados Unidos, el Distrito de Columbia o las diez provincias de Canadá. Esta garantía no cubre las partes o mano de obra para corregir cualquier defecto causado por negligencia, accidente o uso, mantenimiento, instalación, servicio o reparación inadecuados. LOS RECURSOS DESCRITOS ANTERIORMENTE PARA CADA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS QUE WOLF APPLIANCE, INC. PROPORCIONARÁ, YA SEA BAJO ESTA GARANTÍA O BAJO CUALQUIER GARANTÍA QUE RESULTE DE LA APLICACIÓN DE LA LEY. WOLF APPLIANCE, INC. NO SE HACE RESPONSABLE POR LOS DAÑOS INDIRECTOS O INCIDENTALES DERIVADOS DE LA VIOLACIÓN DE ESTA GARANTÍA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O LEGAL. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto la limitación o exclusión anterior podrían no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos legales que varían entre estados. Para recibir las partes o el servicio y el nombre del servicio certificado de fábrica de Wolf más cercano a usted, póngase en contacto con Wolf Appliance, Inc., P.O. Box 44848, Madison, WI 53744; eche un vistazo a la sección de contacto y servicio técnico en nuestro sitio web, wolfappliance.com, envíenos un correo electrónico a [email protected] o llame al 800-222-7820. *Las puertas, paneles, manijas, estructuras de acero inoxidable y superficies internas están cubiertas por una garantía limitada de 60 días sobre piezas y mano de obra, por defectos cosméticos. *Los filtros de repuesto para los kits de circulación de la campana de ventilación no están cubiertos por la garantía del producto. wolfappliance.com | 23 FOURS À CONVECTION ET VAPEUR Table des matières Service à la clientèle 4 Précautions Le numéro de modèle et le numéro de série sont imprimés sur la fiche d’enregistrement du produit ci-jointe. Les deux numéros sont aussi indiqués sur la plaque signalétique du produit. Reportez-vous à la page 5 pour connaître l’emplacement de la plaque signalétique. Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi avoir la date d’installation et le nom de votre dépositaire Wolf autorisé. Inscrivez ces renseignements ci-dessous pour consultation ultérieure. de sécurité 5 Caractéristiques du four à convection et vapeur 6 Fonctionnement du four à convection et vapeur 18 Conseils d’entretien 22 Dépannage 23 Garantie de Wolf Si votre produit a besoin d’être réparé, assurez-vous d’utiliser un fournisseur de service certifié par l’usine Wolf recommandé par notre centre de service à la clientèle, ou sélectionnez-en un parmi la liste de fournisseurs disponibles à wolfappliance.com/locator. Tous les fournisseurs de service certifiés par l’usine sont soigneusement sélectionnés et rigoureusement formés par nous. RENSEIGNEMENTS SUR LE SERVICE Numéro de modèle Numéro de série Date de l’installation Nom du service certifié Numéro du service certifié Dépositaire autorisé Numéro du dépositaire Remarque importante Pour s’assurer que ce produit est installé et utilisé en toute sécurité et aussi efficacement que possible, prenez note des types de renseignements mis en évidence tout au long de ce guide : REMARQUE IMPORTANTE met en évidence des renseigne- ments qui sont particulièrement importants. MISE EN GARDE indique une situation où une blessure mineure ou des dommages au produit peuvent se produire si les directives ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT décrit un danger qui peut causer une blessure grave ou la mort si les précautions ne sont pas respectées. REMARQUE IMPORTANTE : tout au long de ce guide, les dimensions entre parenthèses sont en millimètres à moins d’indication contraire. 2 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820 Merci Merci de votre achat. Nous nous réjouissons à l’idée de faire partie de votre résidence pendant des décennies à venir. À titre d’entreprise familiale de troisième génération, nous avons un intérêt personnel dans la préparation des aliments de votre famille. Nous avons bâti notre entreprise et notre réputation en aidant les familles à servir les meilleurs aliments qui soient. Grâce à votre achat, vous obtiendrez l’une des garanties les plus robustes de l’industrie des appareils électroménagers. Prenez un moment pour lire la déclaration de garantie complète à la page 23. Il est aussi important d’enregistrer votre appareil Wolf pour vous assurer de ne pas manquer les avantages exclusifs offerts aux propriétaires, comme l’assurance que vous serez pris en charge dans le cas peu probable où un service serait nécessaire durant la période de garantie et en vue d’avoir une preuve d’achat en cas de réclamation d’assurance habitation. Vous pouvez effectuer l’enregistrement de l’une des façons suivantes : •  En postant la fiche d’enregistrement du produit Wolf dûment remplie. •  Enregistrez votre appareil en ligne à www.wolfappliance.com/register et en créez un compte personnalisé My Sub-Zero/Wolf avec le numéro de série de votre produit. •  Ou par téléphone en appelant le service à la clientèle de Wolf au 800-222-7820. À titre de propriétaire Wolf, vous pouvez compter sur un soutien continu, jour après jour. Notre centre de service à la clientèle est offert 24 heures par jour, sept jours par semaine et composé d’employés experts en produit bien informés dans notre usine de Madison au Wisconsin. En cas de besoin, composez simplement le 800-222-7820 et parlez avec un de nos experts en produit. Ils vous aideront à résoudre tout problème que vous pourriez avoir. Nous sommes confiants que ce guide répondra à vos questions au sujet des caractéristiques, du fonctionnement et de l’entretien de votre Wolf, mais si vous avez des questions supplémentaires, communiquez avec nous au 800-222-7820 ou visitez-nous en ligne à wolfappliance.com. wolfappliance.com | 3 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ MESURES DE PROTECTION IMPORTANTES Ce four a été conçu pour atteindre les normes reconnues dans les domaines de la technologie et de la sécurité et a été conçu pour une utilisation à la maison pour la préparation des aliments. Il n’a pas été conçu pour une utilisation par des personnes de capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que supervisées ou ayant reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Une utilisation correcte est essentielle pour éviter les dommages ou les accidents. Pendant l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être respectées, y compris : L’installation et la connexion à l’alimentation électrique doivent être effectuées par un électricien qualifié, conformément aux instructions d’installation fournies. Avant la première utilisation, veuillez remplir le réservoir d’eau et effectuer les tâches qui y sont liées, comme décrit dans la section « Avant l’utilisation ». Veuillez conserver ce guide pour toute référence ultérieure. Si vous vendez l’appareil ou le transmettez à un tiers, veuillez veiller à joindre les instructions à l’appareil, avec les instructions d’installation. • Lire toutes les instructions. • Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons. • Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon ou la fiche dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Une surveillance attentive est nécessaire lorsqu’un appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité. • Débranchez-le de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’installer ou de retirer des pièces. • Ne faites pas fonctionner un appareil avec une prise ou un cordon d’alimentation endommagé, ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez l’appareil au centre de service autorisé le plus proche pour tout examen, réparation ou réglage. • L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut provoquer des blessures. • N’utilisez pas en extérieur. • Ne laissez pas le cordon pendre sur le rebord d’une table ou d’un comptoir, ni toucher des surfaces chaudes. • Ne placez pas sur ou à proximité d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four chaud. • Une extrême prudence doit être utilisée lors du déplacement d’un appareil contenant de l’huile ou d’autres liquides chauds. • Branchez toujours la prise sur l’appareil en premier, puis branchez la prise murale. Pour le débrancher, placez tous les boutons sur la position « arrêt », puis retirez la fiche de la prise murale. • N’utilisez pas l’appareil pour des usages autres que celui prévu. • Conservez ces instructions. 4 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820 CARACTÉRISTIQUES DU FOUR À CONVECTION ET VAPEUR Caractéristiques des fours à convection et vapeur Comment commencer Nous savons que vous êtes impatient de commencer à cuisiner, mais avant de le faire, veuillez prendre quelques instants pour lire ce guide d’utilisation et d’entretien. Que vous soyez un cuisinier occasionnel ou un chef expert, il vous sera bénéfique de vous familiariser avec les pratiques de sécurité, les fonctions, le fonctionnement et les recommandations d’entretien de votre four à convection et vapeur. CARACTÉRISTIQUE 1 Plaque signalétique du produit 2 Panneau de commande et affichage 3 Bouton de commande 4 Grilles de four réglables 5 Ventilateur de convection 6 Prise de la sonde de température 7 Éclairage à l’halogène 8 Porte d’accès du réservoir d’eau 2 7 Pour obtenir les meilleurs résultats, examinez les modes de cuisson et les caractéristiques spéciales à la page 10. 8 3 5 1 6 4 Four à convection et vapeur (CSO30TM illustré). wolfappliance.com | 5 FONCTIONNEMENT DU FOUR Panneau de commande Paramètres de l’utilisateur Le panneau de commande et son écran sont rationalisés et faciles à utiliser. Le bouton de commande (OK) et les boutons servent à définir les modes de cuisson et à accéder à toutes les fonctions de votre four à convection et vapeur afin d’obtenir des résultats exceptionnels. Les paramètres de l’utilisateur permettent à l’utilisateur de sélectionner des préférences de langue, de sécurité enfant, d’affichage de l’heure, de signaux acoustiques, d’éclairage, de dureté de l’eau, d’unités de mesure de la température, de contraste, de format de l’heure, de réglages par défaut et de contrôle de la porte de l’eau. Le bouton est utilisé tout seul et en combinaison avec les autres boutons pour effectuer des sélections. Toutes les sélections sont confirmées en appuyant sur OK. INDICATEURS DU PANNEAU DE COMMANDE INDICATEUR Le panneau de commande peut être verrouillé avec des paramètres utilisateur. Pour utiliser le four en désactivant temporairement le verrou, appuyez sur OFF (ARRÊT) et maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur OK. Le verrou est réactivé automatiquement 10 minutes après que le four a été désactivé. La température du four est programmée. La sonde de température est en service. Le mode Vapeur est activé. Le mode Réchauffage est activé. Le mode Cuisson vapeur automatique est activé. Le mode Convection est activé. Réglage des paramètres utilisateur : 1 Avec le four éteint, appuyez sur OK, puis tournez le bouton sur USER SETTINGS (PARAMÈTRES UTILISATEUR), puis appuyez sur OK. 2 Tournez le bouton pour faire défiler les options, puis appuyez sur OK. 3 Suivez les instructions sur l’écran, puis appuyez sur OK. Le mode Convection humide est activé. Le mode Convection vapeur est activé. La minuterie est programmée. Le temps de fonctionnement est activé. L’heure d’arrêt est activée. L’horloge est programmée. 375 °F Panneau de commande. 6 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820 8 :30 FONCTIONNEMENT DU FOUR Fonctionnement du four SÉLECTION DU MODE DE CUISSON AVANT L’UTILISATION 1 Appuyez Utilisez la bandelette de test fournie pour déterminer la dureté de l’eau. Le four sélectionne eau dure par défaut. Reportez-vous à Paramètres utilisateur à la page 6 pour régler la dureté. sur le bouton MODE plusieurs fois jusqu’à ce que le mode de cuisson s’affiche, puis appuyez sur OK. SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE 1 Appuyez sur TEMP (TEMPÉRATURE). 2 Tournez le bouton à la température souhaitée, puis appuyez sur OK.  our régler la température pendant la cuisson, appuyez P sur TEMP (TEMPÉRATURE) et tournez le bouton à la température souhaitée, puis appuyez sur OK. RÉSERVOIR D’EAU Le réservoir d’eau contient suffisamment d’eau pour 1,5 heure de vapeur en continu, ce qui est généralement suffisant pour 4 à 5 sessions de cuisson. Utiliser de l’eau froide du robinet. N’utilisez pas d’eau déminéralisée, filtrée ou distillée. Appuyez toujours sur WATER (EAU) pour ouvrir la porte d’eau. Essayer d’accéder au réservoir d’eau manuellement risque de provoquer des dommages. Lorsque le four est éteint, l’eau est repompée dans le réservoir une fois que la température de l’eau est en dessous de 175 °F (80 °C). Si le réservoir doit être rempli pendant la cuisson, limitez la quantité d’eau à moins de deux tasses pour éviter tout débordement lorsque l’eau est pompée dans le réservoir. Pour s’assurer que toute l’huile résiduelle du processus de fabrication ait été éliminée, le four doit subir la procédure suivante. 1 Nettoyez le four à fond avec de l’eau chaude et un détergent doux. Rincez et séchez avec un chiffon doux. 2 Mettez la ventilation en marche. Il est normal de voir de la fumée et de sentir une odeur. 3 Remplissez et installez le réservoir d’eau. 4 Sélectionnez mode Cuisson vapeur automatique et 410 °F (210 °C). Faites chauffer le four (vide) pendant 30 minutes. APRÈS CHAQUE UTILISATION 1 Appuyez sur la touche OFF (ARRÊT). Pour les modes utilisant la vapeur, ne retirez pas le réservoir d’eau avant que « WATER IS BEING PUMPED OFF » (EAU EST EN COURS DE POMPAGE) disparaisse de l’écran. 2 Ouvrez la porte en position « au repos » et laissez le four refroidir. Une fois refroidi, essuyez l’intérieur pour le sécher avant de refermer la porte. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Pour remplir le réservoir d’eau : 1 Appuyez 2 Retirez sur WATER (EAU). et remplissez le réservoir d’eau. 3 Réinstallez le réservoir et fermez la porte d’eau manuellement. Porte en position « au repos ». wolfappliance.com | 7 FONCTIONNEMENT DU FOUR Fonctionnement du four HEURE TEMPS DE CUISSON Il est très important que l’heure soit correctement réglée si une fonction de cuisson minutée est utilisée. L’heure doit être à nouveau réglée après une panne de courant. La fonction de temps de cuisson éteint automatiquement le four à une heure programmée. Le four commencera à chauffer immédiatement et s’éteindra à l’heure d’arrêt désirée. Réglage de l’heure : 1 Avec le four éteint, appuyez sur la touche TIME (HEURE). 2 Tournez le bouton pour régler les heures, puis appuyez sur OK. 3 Tournez le bouton pour régler les minutes, puis appuyez sur OK. Si la sonde de température est utilisée, la sonde est prioritaire sur l’heure d’arrêt et éteint le four lorsque la température programmée est atteinte. Si la température de la sonde n’est pas atteinte avant l’heure d’arrêt, elle n’étend pas la durée de cuisson. Réglage des commandes : 1 Sélectionnez 2 Appuyez MINUTERIE La minuterie peut être réglée pour une période maximale de 9 heures et 59 minutes. Une fois la minuterie programmée, le décompte s’illumine sur l’écran. La minuterie est indépendante du four. Le réglage de la minuterie n’affecte pas la durée de cuisson ou l’heure d’arrêt. le mode de cuisson et la température. sur la touche TIME (HEURE). 3 Tournez le bouton pour régler le temps de cuisson souhaité, puis appuyez sur OK. Pour régler le temps de cuisson, appuyez sur la touche TIME (HEURE) et tournez le bouton pour sélectionner la durée souhaitée, puis appuyez sur OK. Réglage de la minuterie : 1 Appuyez sur la touche TIMER (MINUTERIE). 2 Tournez le bouton pour programmer la durée, puis appuyez sur OK.  our réinitialiser, appuyez sur la touche TIMER (MINUTERIE) P et tournez le bouton pour sélectionner la durée souhaitée, puis appuyez sur OK. Pour annuler, appuyez sur la touche TIMER (MINUTERIE) deux fois, puis appuyez sur OK. MISE EN MARCHE DIFFÉRÉE La fonction de mise en marche différée allume et éteint automatiquement le four à des heures spécifiées. Le four demeure en attente jusqu’à l’heure de mise en marche désirée et s’éteint à l’heure d’arrêt désirée. L’horloge doit être réglée à la bonne heure pour que la fonction de mise en marche différée fonctionne correctement. Si la sonde de température est utilisée, la sonde est prioritaire sur l’heure d’arrêt et éteint le four lorsque la température programmée est atteinte. Si la température de la sonde n’est pas atteinte avant l’heure d’arrêt, elle n’étend pas la durée de cuisson. Réglage des commandes : 1 Sélectionnez le mode de cuisson et la température. 2 Appuyez sur la touche TIME (HEURE) et tournez le bouton pour sélectionner la durée de cuisson désirée (n’appuyez pas sur OK). 3 Appuyez sur la touche TIME (HEURE) et tournez le bouton pour sélectionner l’heure d’arrêt désirée, puis appuyez sur OK. Pour régler l’heure d’arrêt, appuyez sur la touche TIME (HEURE) deux fois et tournez le bouton pour sélectionner la durée souhaitée, puis appuyez sur OK. 8 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820 FONCTIONNEMENT DU FOUR Fonctionnement du four SONDE DE TEMPÉRATURE POSITION DE LA GRILLE DU FOUR La sonde de température mesure la température interne des aliments pendant la cuisson. Elle peut être utilisée avec tous les modes de cuisson, sauf Gourmet (Gastronomique). Lorsque la sonde de température est en cours d’utilisation, appuyez sur TEMP (TEMPÉRATURE) pour alterner entre la température réelle affichée de la sonde et la température de réglée de la probe. Les grilles du four peuvent être placées dans l’une des quatre positions indiquées à droite du panneau avant du four à convection et vapeur. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Les recettes dans le mode Recipes (Recettes) indiquent la position de la grille donnant les meilleurs résultats. Réglage des commandes : 1 Sélectionnez le mode de cuisson et la température. 2 Placez la sonde dans la partie la plus épaisse des aliments en cours de cuisson, puis insérez la sonde dans la prise. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. 3 Appuyez sur la touche TEMP (TEMPÉRATURE) deux fois puis tournez le bouton pour sélectionner le degré de cuisson désiré, puis appuyez sur OK. La température de la sonde apparaît sur l’écran une fois qu’elle est au-dessus de 85 °F (30 °C). Pour régler la température de la sonde, appuyez sur TEMP (TEMPÉRATURE) et tournez le bouton à la température désirée, puis appuyez sur OK. Position de la grille. MISE EN GARDE La sonde et la prise de la sonde seront très chaudes. Manipulez-les avec soin. Prise de la sonde. wolfappliance.com | 9 FONCTIONNEMENT DU FOUR Modes de cuisson MODE INDICATEUR Vapeur ÉTENDUE SONDE 85 à 210 °F • Utilisez mode Vapeur pour les aliments que vous auriez chauffés dans une casserole et pour tous les aliments qui pourraient bénéficier d’un traitement délicat, tels que les poissons et les fruits de mer, les légumes et le riz. • Le mode Réchauffage utilise la vapeur et l’air chaud pour réhydrater doucement la nourriture. Utilisez-le pour réchauffer tous les aliments que vous auriez réchauffés dans un four, une cuisinière ou un four à micro-ondes. • En chauffant d’abord à la vapeur, puis en utilisant la chaleur par convection pour terminer la cuisson, les produits de pâtisserie obtiennent un intérieur moelleux et un extérieur avec une brillance naturelle, sans la nécessité d’une dorure à l’œuf. Utilisez-le pour les pains, les brioches, les gâteaux et les pâtisseries frais, précuits ou surgelés. Ne faites pas pré-chauffer. • Le ventilateur de convection distribue uniformément la chaleur pour des résultats et un brunissement uniformes. Les températures de cuisson peuvent être 25 ° plus basses et les temps de cuisson parfois 25% plus rapides qu’avec les fours traditionnels, économisant ainsi du temps et de l’énergie. Utilisez le mode Convection pour une variété d’aliments, y compris les muffins, les biscuits et les rôtis. • En mode Convection Humide, la ventilation du four est scellée, de sorte que l’humidité produite pendant la cuisson reste dans le four. Utilisez pour les gâteaux, les ragoûts, les plats de grain, les lasagnes et les viandes. • La vapeur transmet plus rapidement l’énergie aux aliments que l’air chaud seul, ce qui accélère le temps de cuisson. La nourriture conserve sa propre humidité. Utilisez le mode Convection avec vapeur pour cuire les aliments qui sont moelleux à l’intérieur et grillés ou croustillants à l’extérieur. Appuyez sur la touche MODE pour activer ou désactiver la vapeur. (30 à 100 °C) Reheat (réchauffer) 210 à 300 °F Cuisson vapeur automatique 210 à 445 °F Convection 85 à 445 °F (100 à 150 °C) (100 à 230 °C) (30 à 230 °C) Convection Humide 85 à 445 °F Convection avec vapeur 85 à 445 °F Gourmet (gastronomique) Rôtisserie lente (30 à 230 °C) (30 à 230 °C) — — 85 à 300 °F Utilisez pour préparer les aliments spécifié (reportez-vous à la page 10) ; qu’ils soient frais, réfrigérés ou congelés. Sélectionnez la nourriture et le degré de cuisson désiré, et le capteur ajuste le temps, la température et l’humidité, de sorte que vous n’avez pas besoin d’instructions de cuisson. La température prédéfinie et la plage dépendent de la nourriture et du niveau de cuisson désirés. • Utilisée pour conserver la tendresse des viandes en les faisant rôtir lentement. Insérez la sonde de température dans les viandes préparées, sélectionnez un réglage de rôtisserie lente et un temps de cuisson, puis trouvez un plat parfaitement cuisiné quand vous revenez à la maison. • Utilisez pour préparer des repas complets, des hors d’œuvre aux desserts, en passant par les plats principaux (reportez-vous à la page 11). Sélectionnez l’alimentation, le nombre de portions et le niveau de brunissement. Le capteur ajuste le reste. Le mode Recettes est idéal pour les repas rapides ou pour préparer une variété d’aliments pour une soirée. • Utiliser Mes recettes pour stocker les instructions de cuisson pour dix de vos recettes préférées ; vous pouvez les remplacer ou les modifier à tout moment. • Garder au chaud utilise une combinaison de chaleur par convection et par vapeur pour garder les aliments chauds jusqu’au moment de servir. (30 à 150 °C) Recettes 85 à 445 °F (30 à 230 °C) Mes recettes 85 à 445 °F (30 à 230 °C) Garder au chaud 175 °F (80 °C) Nettoyage 85 à 445 °F (30 à 230 °C) 10 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820 UTILISATIONS Nettoyage utilise la vapeur pour nettoyer les biberons de bébé et les bocaux, et il est plus rapide et plus sûr que les méthodes conventionnelles. FONCTIONNEMENT DU FOUR Modes de cuisson GASTRONOMIQUE RÔTISSERIE LENTE Utilisez le mode Gourmet (Gastronomique) pour préparer tous les aliments énumérés ci-dessous ; qu’ils soient frais, réfrigérés ou congelés. Sélectionnez la nourriture et le degré de cuisson désiré, et le capteur ajuste le temps, la température et l’humidité, de sorte que vous n’avez pas besoin d’instructions de cuisson. Configuration du mode Rôtisserie lente : ALIMENT CODE Hors d’œuvres frais A1 Hors d’œuvres surgelés A2 Plat cuit au four A3 Soufflé A4 Pommes de terre au four A5 Produits de pommes de terre surgelés A6 Ragout de viande A7 Pizza fraîche A8 Pizza surgelée A9 Pudding à la crème A10 Pain A11 Pâtisserie en pâte levée avec fourrage A12 Gâteau A13 Tourte A14 1 Appuyez sur la touche OK puis tournez le bouton sur Slow Roast (Rôtisserie lente), puis appuyez sur OK. 2 Tournez le bouton pour sélectionner l’aliment et le niveau de cuisson désiré (le cas échéant), puis appuyez sur OK. 3 La température de réglage de la sonde apparaît sur l’écran. Pour régler la température de la sonde, appuyez sur TEMP (TEMPÉRATURE) et tournez le bouton à la température désirée, puis appuyez sur OK. Le temps de cuisson en rôtisserie lente peut être ajusté entre 2,5 et 4,5 heures. Pour régler le temps de cuisson, appuyez sur la touche TIME (HEURE) et tournez le bouton pour sélectionner la durée souhaitée, puis appuyez sur OK. Configuration du mode Gastronomique : 1 Appuyez sur la touche OK deux fois puis tournez le bouton pour sélectionner l’aliment désiré, puis appuyez sur OK. 2 Suivez les instructions sur l’écran, puis appuyez sur OK. wolfappliance.com | 11 FONCTIONNEMENT DU FOUR Modes de cuisson MODE RECETTES MODE MES RECETTES Utilisez le mode Recettes pour préparer des repas complets, des hors d’œuvre aux desserts, en passant par les plats principaux. Reportez-vous au tableau ci-dessous et aux recettes aux pages 13 à 17. Utilisez le mode Mes recettes pour enregistrer les instructions de cuisson pour dix de vos recettes préférées. Si la recette utilise la sonde de température, insérez la sonde dans le récipient avant la saisie des paramètres. ALIMENT CODE Hors d’œuvres R1 Poissons en pâte feuilletée R2 Rouleaux de poisson R3 Bœuf Stroganov R4 Rôti de bœuf braisé R5 Rôti de porc en pâte feuilletée R6 Pâtes gratinées R7 Gratin d’aubergine R8 Flan R9 Poires au vin rouge R10 Petits pains R11 Muffins R12 Gâteau R13 Focaccia R14 Configuration du mode Recettes : 1 Appuyez sur la touche OK puis tournez le bouton sur Recipes (Recettes), puis appuyez sur OK. 2 Tournez le bouton pour sélectionner la recette désirée, puis appuyez sur OK. 3 Suivez les instructions sur l’écran, puis appuyez sur OK. Configuration du mode Mes recettes : 1 Appuyez sur OK, puis tournez le bouton sur My Recipes (Mes recettes), puis appuyez sur OK. 2 Tournez le bouton pour sélectionner le numéro de la recette désirée, puis appuyez sur OK. 3 Sélectionnez le mode de votre choix, la température, l’heure et la température de la sonde (le cas échéant), puis appuyez sur OK. 4 Appuyez sur OK pour enregistrer la recette. Pour supprimer un enregistrement de recette, appuyez sur OK, puis tournez le bouton sur My Recipes (Mes recettes), puis appuyez sur OK. Tournez le bouton pour sélectionner la recette désirée, puis appuyez sur OK. Tourner le bouton jusqu’à ce que Clear (Effacer) s’affiche, puis appuyez sur OK. MODE GARDER AU CHAUD Configuration du mode Garder au chaud : 1 Appuyez sur OK, puis tournez le bouton sur Keep Warm (Garder au chaud), puis appuyez sur OK. MODE NETTOYAGE Configuration du mode Nettoyage : 1 Appuyez sur la touche OK puis tournez le bouton sur Cleanse (Nettoyage), puis appuyez sur OK. 2 Tournez le bouton pour sélectionner l’option désirée, puis appuyez sur OK. 12 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820 FONCTIONNEMENT DU FOUR Recettes R1 HORS D’ŒUVRES R2 POISSONS EN PÂTE FEUILLETÉE Temps de cuisson — 20 minutes 1 paquet de 17,5 oz (500 g) de pâte feuilletée en feuilles 2 c. à soupe (30 ml) d’huile d’olive 4 c. à soupe (60 g) d’origan frais, haché 3 c. à soupe (45 g) de thym frais, haché 1/2 tasse (115 g) de fromage Parmesan râpé Temps de cuisson — 25 minutes 1 poivron rouge 1 petite courgette 1/2 paquet de 17,5 oz (250 g) de pâte feuilletée en feuilles 1/4 tasse (60 g) de persil haché Sel casher et poivre noir fraîchement moulu 4 2 oz (60 g) de filets de poisson à chair ferme, coupés en 3 portions de 5 cm Déroulez une feuille de pâte feuilletée sur une planche à découper. Badigeonnez-la avec de l’huile d’olive. Saupoudrez d’origan, de thym et de fromage au-dessus de l’huile. Déroulez la deuxième feuille et placez-la délicatement au-dessus des épices. Appuyez légèrement. À l’aide d’une roulette coupe-pizza ou d’un couteau à pâtisserie, coupez la pâte en bandelettes de 1/2 po (1,25 cm). Nouez étroitement les bandelettes, en gardant la garniture à l’intérieur. Recouvrez une plaque à pâtisserie avec du papier sulfurisé et posez les rondelles sur le papier, à 2-3 cm l’une de l’autre. Laisser la pâtisserie reposer pendant 15 minutes avant de la placer dans le four. Faites glisser la plaque dans le four sur la grille en position 1. Fermez la porte du four. Réglez le four sur Recipes R1 (Recettes R1). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez la plaque du four. Coupez chaque hors d’œuvre en trois. Servez immédiatement. Prépare 42 hors d’œuvres. Pour plusieurs feuilles de hors d’œuvres, utilisez 2 grilles en positions 1 et 3. La durée de cuisson est la même. Coupez les poivrons rouges en quatre. Retirez les graines et coupez chaque morceau dans le sens de la longueur en quatre lanières de 1/4 po (6 mm). Mettez de côté. Coupez les extrémités des courgettes et coupez-les dans le sens de la longueur en rondelles de 1/4 po (6 mm). Mettez de côté. Recouvrez une plaque à pâtisserie avec du papier sulfurisé. Déroulez une feuille de pâte feuilletée et placez-la sur une planche à découper. Coupez-la en quatre carrés égaux. Placez une rondelle de courgette et quatre lanières de poivrons sur chaque carré en les posant à plat d’un coin à l’autre. Saupoudrez chaque carré avec 1 c. à soupe (15 g) de persil. Assaisonnez de sel et de poivre. Placez un filet sur chaque empilement de légumes et assaisonnez encore une fois avec du sel et du poivre. Tirez les deux coins libres de la pâtisserie sur le poisson et appuyez légèrement. Placez soigneusement les feuilletés sur le papier sulfurisé. Faites glisser la plaque sur la grille en position 1. Fermez la porte du four. Réglez le four sur Recipes R2 (Recettes R2). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez la plaque du four. Servez immédiatement. Donne quatre portions. R3 ROULEAUX DE POISSON Temps de cuisson — 10 minutes 8 filets de poisson minces, comme de la sole, de la plie ou du flétan Sel casher et poivre noir fraîchement moulu 1 oz (30 g) de pignons grillés 31/3 oz (95 g) de roquette Déposez les poissons sur une planche à découper. Assaisonnez les deux côtés avec du sel et du poivre. Saupoudrez environ 11/2 c. à café (7 g) de pignons et 1/3 oz (9 g) de roquette sur chaque poisson. Roulez les filets depuis leur partie pointue. Attachez-les avec des cure-dents. Huilez une plaque à pâtisserie perforée avec un enduit de cuisson antiadhésif et placez les poissons sur la plaque. Faites glisser la plaque sur la grille en position 2. Fermez la porte du four. Réglez le four sur Recipes R3 (Recettes R3). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez les poissons du four et servez immédiatement. Donne 4 à 6 portions. wolfappliance.com | 13 FONCTIONNEMENT DU FOUR Recettes R4 BŒUF STROGANOV R5 RÔTI DE BŒUF BRAISÉ Temps de cuisson — 47 minutes 13/4 lb (800 g) d’épaule de bœuf rôtie, coupée en lanières de 1/4 x 1/2 po (6 mm x 12 mm) 2 c. à café (10 g) de sel casher 1 c. à café (5 g) de poivre noir fraîchement moulu 1 c. à soupe (15 g) de granulés de bouillon de bœuf 1 poivron jaune découpé en lanières de 1/4 po (6 mm) 1 poivron rouge découpé en lanières de 1/4 po (6 mm) 8 oz (225 g) de champignons émincés en tranches de 1/4 po (6 mm) d’épaisseur 2 petits oignons jaunes en tranches minces 2 paquets de 1 oz (30 g) de sauce à viande déshydratée 1 c. à soupe (15 g) de maïzena 2 c. à café (10 g) de paprika 11/2 tasse (350 ml) de crème fraîche 1/4 tasse (60 ml) de concentré de tomate Nouilles aux œufs cuites, en option Temps de cuisson — 2 heures 21/2 lb (1,1 kg) d’épaule de bœuf rôtie, coupée en 3 morceaux 2 carottes épluchées et coupées en quatre 1/2 petit céleri ou racine de céleri épluché et coupé en quatre 2 petits oignons jaunes coupés en quatre 1 feuille de laurier 2 clous de girofles entiers 8 grains de poivre noir 4 tasses (940 ml) de bouillon de légumes Assaisonnez la viande de sel et de poivre. Placez la viande dans un plat de cuisson 13 x 9 po (33 x 23 cm). Mélangez le bouillon de bœuf, les poivrons, les champignons et les oignons. Placez la grille du four en position 2. Placez le plat sur la grille. Fermez la porte du four. Réglez le four sur Recipes R4 (Recette R4) pour six personnes. Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez le plat du four et versez avec précaution le liquide dans un verre gradué de 2 tasses puis mettez-le de côté. Remettez le plat dans le four et appuyez sur OK pour poursuivre la cuisson. Pour la sauce : dans une casserole de 2 litres, mélangez au fouet les sauces à viande, la maïzena et le paprika. Ajoutez la crème et la purée de tomate. Mélangez séparément au fouet 13/4 tasses (410 ml) de jus, ajoutez si nécessaire jusqu’à 13/4 tasses (410 ml) d’eau. Placez sur la plaque de cuisson Wolf à feu moyen. Portez à ébullition pour faire épaissir, en remuant constamment. Lorsque le four sonne, retirez le plat du four et mélangez avec la sauce. Servez seul ou avec des nouilles aux œufs. Donne 5 à 6 portions. Placez la viande, les légumes et les épices dans une casserole de 4 litres. Versez le bouillon de légumes par-dessus. Placez la grille du four en position 2. Placez le plat sur la grille. Fermez la porte du four. Réglez le four sur Recipes R5 (Recettes R5). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez le plat du four et servez tant qu’il est chaud. Donne 5 à 6 portions. R6 RÔTI DE PORC EN PÂTE FEUILLETÉE Temps de cuisson — 30 minutes Paquet de 1/2 17,5 oz (250 g) de pâte feuilletée en feuilles 2 c. à soupe (30 ml) de moutarde broyée à la meule de pierre 1 lb (460 g) de rôti de porc Sel casher et poivre noir fraîchement moulu Dépliez la feuille de pâte feuilletée sur une planche et coupez-la en deux. Étalez uniformément 1 c. à soupe (15 ml) de moutarde sur chaque feuille de pâte feuilletée. Couper le rôti en deux dans le sens de la longueur. Assaisonnez de sel et de poivre. Placez un morceau de rôti au milieu de chaque feuille, laissant 2-3 cm à chaque extrémité. Repliez les extrémités sur la viande puis roulez fermement les côtés autour du rôti, en plaçant le joint en bas, en dessous du rôti. Recouvrez une plaque à pâtisserie avec du papier sulfurisé. Placez soigneusement les feuilletés sur le papier sulfurisé. Faites glisser la plaque sur la grille en position 2. Fermez la porte du four. Réglez le four sur Recipes R6 (Recettes R6). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez la plaque du four. Retirez les feuilletés du papier en utilisant une spatule métallique. Servez immédiatement. Donne 4 à 6 portions. 14 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820 FONCTIONNEMENT DU FOUR Recettes R7 PÂTES GRATINÉES R9 FLAN Temps de cuisson — 30 minutes 3 tasses (690 g) de pâtes non-cuites (coquilles ou coudes macaroni) 2 petits oignons jaunes en tranches de 1/2 po (12 mm) 8 oz (230 g) de champignons émincés 3 oz (85 g) de jambon cru ou de prosciutto en tranches de 1/2 po (12 mm) 1 tasse (230 g) de persil plat, haché grossièrement 5 oz (140 g) de fromage italien ou Parmesan râpé 2 tasses (470 ml) de bouillon de légumes 1 tasse (235 ml) de crème fraîche Sel casher et poivre noir fraîchement moulu Une pincée de noix de muscade Temps de cuisson — environ 25 minutes 1/2 tasse (115 g) de sucre 1/2 tasse (115 ml) de jus d’orange 21/8 tasses (500 ml) de crème fraîche ou half & half 1 gousse de vanille fendue longitudinalement 3 œufs fouettés Mélangez les pâtes, les oignons, les champignons, le jambon, le persil et la moitié du fromage italien dans une casserole huilée de 4 litres. Remuez le bouillon de légumes, la crème fraîche, le sel, le poivre et la noix de muscade. Versez la préparation sur les pâtes. Saupoudrez le reste du fromage sur le dessus. Placez la grille du four en position 1. Placez la casserole non couverte sur la grille. Fermez la porte du four. Réglez le four sur Recipes R7 (Recettes R7). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez la casserole du four. Couvrez. Laissez la casserole reposer quinze minutes. Servez chaud. Donne 6 portions de 11/2 tasse. R8 GRATIN D’AUBERGINE Temps de cuisson — environ 30 minutes 1 14 oz (395 g) de tomates et boîte 1 gousse d’ail hachée 1 c. à soupe (15 g) d’origan frais haché (ou 1 c. à café d’origan déshydraté) 1 c. à soupe (15 g) de thym frais haché (or 1 c. à café de thym déshydraté) 1 c. à soupe (15 ml) d’huile d’olive Sel casher et poivre noir fraîchement moulu 2 aubergines de taille moyenne 1 tasse (230 g) de fromage italien râpé Placez les tomates dans un bol de 3 litres. Écrasez-les avec une fourchette ou un pilon à pommes de terre. Ajoutez l’ail, les épices et l’huile d’olive. Assaisonnez de sel et de poivre. Étalez 1/2 tasse (115 ml) de sauce tomate au fond d’une casserole huilée de 21/2 litres. Coupez le bout de chaque aubergine et coupez-les en tranches de 1/2 po (12 mm). Répartissez les tranches uniformément sur les tomates dans un plat. Étalez le reste de la purée de tomates au-dessus des tranches d’aubergine. Saupoudrez le fromage sur le dessus. Placez la grille du four en position 2. Placez le plat sur la grille. Fermez la porte du four. Réglez le four sur Recipes R8 (Recettes R8). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez le plat du four et servez immédiatement. Pour la sauce : dans une casserole de 11/2 litre placée sur une plaque de cuisson Wolf à feu moyen, versez 1/4 tasse (60 g) de sucre. Continuer à faire chauffer pendant trois minutes ou jusqu’à ce que le sucre commence à caraméliser. Versez progressivement le jus d’orange dans la casserole et laissez-le réduire de moitié. Retirez du feu et versez uniformément dans quatre ramequins de 6 oz (18 cl). Mettez de côté. Versez la crème, le reste du sucre et la gousse de vanille dans une casserole de 2 litres à feu moyen. Portez à ébullition, en remuant constamment. Fouettez les œufs dans un bol de 2 litres. Versez lentement la crème dans des œufs, un peu à la fois, en fouettant après chaque addition. Versez uniformément le mélange à travers une passette fine dans les ramequins, au-dessus du mélange à l’orange. Placez les ramequins sur une plaque perforée. Faites glisser doucement sur la grille en position 1. Fermez la porte du four. Réglez le four sur Recipes R9 (Recettes R9). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez du four. Laissez refroidir complètement. Laissez refroidir pendant au moins deux heures. Pour servir, passez un couteau le long du bord de chaque ramequin. Retournez les flans sur chaque assiette et versez le reste de la sauce du ramequin par-dessus Donne 4 portions. R10 POIRES AU VIN ROUGE Temps de cuisson — environ 15 minutes 1 tasse (235 ml) de vin rouge 1/4 tasse (60 g) de sucre Graines d’1 gousse de vanille 5 ou 6 poires coupées en deux et nettoyées Dans un plat allant au four de 13 x 9 po (33 x 23 cm), mélangez le vin rouge, le sucre et les graines de vanille. Placer les poires, côté coupé vers le bas, dans le mélange de vin. Placez la grille du four en position 2. Placez le plat sur la grille dans le four froid. Fermez la porte du four. Réglez le four sur Recipes R10 (Recettes R10). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez le plat du four. Laissez refroidir légèrement avant de servir chaud. Donne 10 à 12 portions. Donne 4 à 6 portions. wolfappliance.com | 15 FONCTIONNEMENT DU FOUR Recettes R11 PETITS PAINS R12 MUFFINS Temps de cuisson — environ 33 minutes 31/4 tasse (740 g) de farine 2 c. à soupe (30 g) de sucre 1 sachet de 0,25 oz (7 g) de levure sèche active 1 c. à café (5 g) de sel 1 tasse (230 ml) de lait très chaud, 120 à 130 °F (50 à 55 °C) 4 c. à soupe (60 g) de beurre fondu 2 c. à soupe (30 ml) de lait 1 c. à café (5 g) de sucre 1 c. à soupe (15 g) de beurre fondu Temps de cuisson — environ 35 minutes Pour les muffins : 2 tasses (460 g) de farine 2/3 tasse (150 g) de sucre 2 c. à café (10 g) de levure 1/2 c. à café (2 g) de bicarbonate de soude 1/2 c. à café (2 g) de sel 1/4 c. à café (1 g) de cannelle 2 œufs 1 tasse (230 ml) de babeurre 1/2 tasse (115 g) de beurre fondu 1 c. à soupe (15 g) de zeste de citron 1/2 c. à café (5 ml) de vanille 1/4 tasse (60 ml) de yaourt nature 1 tasse (230 g) de myrtilles Dans un bol de robot mélangeur muni d’un crochet à pétrir, mettez la farine, le sucre, la levure et le sel. Mélangez les ingrédients à basse vitesse pendant deux minutes. Ajoutez le lait tiède et 4 c. à soupe (60 g) de beurre fondu. Continuez à mélanger pendant cinq minutes ou jusqu’à ce que la pâte commence à former une boule qui se sépare du bol. Retirez le crochet à pétrir et couvrez avec un chiffon humide. Laissez lever à température ambiante pendant 1 heure, 11/2 heure ou jusqu’à ce qu’elle ait doublé de volume. * Sur une surface légèrement farinée, divisez la pâte en 12 portions égales. Formez des boules et placez-les dans un plat de verre huilé de 12 x 8 po (30 x 20 cm). Couvrez avec un chiffon humide et laissez lever pendant environ une heure ou jusqu’à ce qu’elle ait doublé de volume. Placez la grille du four en position 2. Placez le plat sur la grille. Fermez la porte du four. Réglez le four sur Recipes R11 (Recettes R11). Appuyez sur OK. Ajoutez le reste du lait, le beurre et le sucre. Lorsque le four sonne, badigeonnez les petits pains avec le mélange. Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne à nouveau, retirez les petits pains et laissez-les refroidir légèrement avant de servir. Servez chaud. Donne 12 petits pains. * La pâte peut être placée au réfrigérateur dans un récipient couvert pendant la nuit. Lorsque vous êtes prêt à l’utiliser, laissez la pâte se réchauffer à la température de la pièce pendant environ une heure avant de former les petits pains. Pour vérifier si la pâte a doublé de volume, enfoncez deux doigts dans la pâte d’environ 3 centimètres et retirez-les rapidement. Si les trous faits par les doigts demeurent visibles, la pâte a doublé de volume. Si les trous faits par les doigts disparaissent, la pâte a besoin de lever plus longtemps. Pour la garniture streusel : tasse (115 g) de farine 1/4 tasse (60 g) de beurre ramolli 1/4 tasse (60 g) de sucre 1/4 tasse (60 g) de noix en hachées 1 c. à soupe (15 g) de zeste de citron 1/2 Dans un grand bol de robot mélangeur muni d’un batteur plat à basse vitesse, mélangez la farine, le sucre, la levure, le bicarbonate de soude, le sel et la cannelle. Dans un autre bol, mélangez au fouet les œufs, le babeurre, le beurre ramolli, le zeste de citron, la vanille et le yaourt. Ajoutez le mélange d’œufs dans le bol et mélangez pendant 20 secondes ou jusqu’à ce qu’il soit bien intégré. Ôtez le bol du robot mélangeur et mélangez à la main les myrtilles dans la pâte. Huilez un moule pour gros muffins avec un enduit de cuisson antiadhésif ou utilisez des coupelles en papier pour gros muffins. Répartissez la pâte uniformément dans les 12 moules à muffins. Pour faire la garniture streusel : mettez la farine, le beurre, le sucre, les noix et le zeste de citron dans un petit bol. Mélangez avec les mains ou avec un robot mélangeur à pâtisserie jusqu’à ce que la pâte soit friable. Utilisez une cuillère pour répartir uniformément le mélange sur le dessus des muffins. Placer le moule ou les coupelles en papier pour muffins sur une plaque perforée. Faites glisser la plaque dans le four froid sur la grille en position 1. Fermez la porte du four. Réglez le four sur Recipes R12 (Recettes R12). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez la plaque du four. Laisser refroidir cinq minutes avant de retirer les muffins du moule. Servez chaud ou froid et conservez dans un récipient hermétique. Donne 10 à 12 portions. 16 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820 FONCTIONNEMENT DU FOUR Recettes R13 GÂTEAU R14 FOCACCIA Temps de cuisson — environ 1 heure 6 œufs séparés 1 tasse (230 g) de sucre 1/4 tasse (60 ml) d’eau 1 c. à café (5 ml) d’extrait de citron 1 c. à café (5 g) de zeste de citron 1 tasse (230 g) de farine à pâtisserie 1/2 c. à café (2 g) de bitartrate de potassium 1/2 c. à café (2 g) de sel De glaçage ou de fruits frais, en option Temps de cuisson — environ 40 minutes 41/4 tasse (970 g) de farine à pain 1 sachet de 0,25 oz (7 g) de levure sèche active 2 c. à café (10 g) d’assaisonnement italien 1 c. à café (5 g) de sucre 1 c. à café (5 g) de sel 11/3 tasse (310 ml) d’eau chaude entre 105 et 115 °F (40 à 45 °C) 1 c. à soupe (15 ml) d’huile d’olive D’huile d’olive extra vierge De gros sel de mer Dans un grand bol de robot mélangeur muni d’un batteur plat à basse vitesse, mettez les jaunes d’œufs et le sucre. Battez à vitesse moyenne pendant deux minutes ou jusqu’à ce que le mélange épaississe. Ajoutez l’eau, l’extrait de citron et le zeste. Battez le mélange pendant une minute. Ajoutez la farine et battez à basse vitesse jusqu’à ce que le mélange soit bien homogène. Mettez de côté. Dans un bol de robot mélangeur muni d’un crochet à pétrir, mettez la farine, la levure, l’assaisonnement italien, le sucre et le sel. Mélangez les ingrédients à basse vitesse pendant deux minutes. Ajoutez l’eau et l’huile. Continuez à mélanger pendant cinq minutes ou jusqu’à ce que la pâte commence à former une boule qui se sépare du bol. * Augmentez la vitesse à une vitesse moyenne et pétrissez la pâte pendant 2 à 4 minutes pour former une pâte. Retirez le crochet à pétrir et couvrez avec un chiffon humide. Laissez lever à température ambiante pendant deux heures ou jusqu’à ce qu’elle ait doublé de volume. ** Dans un autre grand bol de robot mélangeur muni d’un fouet, versez les blancs d’œufs. Fouettez à haute vitesse pendant environ 30 secondes jusqu’à ce que le mélange soit mousseux, mais pas ferme. Ajoutez le bitartrate de potassium et le sel. Continuez à fouetter les blancs jusqu’à ce qu’ils forment des pics fermes, mais ne soient pas secs. Introduisez délicatement les blancs d’œufs dans la pâte de jaune d’œufs. Versez dans un moule à cheminée de 9 po (23 cm). Placez la grille du four en position 1. Fermez la porte du four. Réglez le four sur Recipes R13 (Recettes R13). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne pour indiquer que le préchauffage est terminé, placez le moule au milieu de la grille. Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne pour indiquer que le temps de cuisson est terminé, retirez-le du four. Laisser refroidir 10 minutes avant de retirer du moule. En utilisant une longue spatule métallique, décollez le gâteau de la couronne et de la cheminée du moule. Faites sortir le gâteau du fond amovible et décollez-le avec précaution du fond amovible. Recouvrez le gâteau de glaçage ou servez-le avec des fruits frais. Donne 10 à 12 portions. Sur une surface légèrement farinée, roulez la pâte en une boule aplatie. Placez dans un moule à tarte en verre huilé de 8 po (20 cm). Répartissez la pâte pour couvrir tout le moule. Recouvrez le dessus avec de l’huile d’olive. En utilisant les doigts, faites des trous uniformément dans toute la pâte, tous les 2-3 centimètres environ. Couvrez avec un chiffon sec et laissez lever pendant une heure. Enduisez le dessus à nouveau avec de l’huile d’olive et faites des trous avec les doigts uniformément dans toute la pâte. Saupoudrez le dessus avec du gros sel de mer. Placez la grille du four en position 1. Placez le moule sur la grille. Fermez la porte du four. Réglez le four sur Recipes R14 (Recettes R14). Appuyez sur OK. Lorsque le four sonne, retirez le moule du four. Retirez immédiatement du moule. Donne 1 miche de pain. * Si la pâte est trop sèche, ajoutez plus d’eau, une cuillère à soupe à la fois, jusqu’à ce que la pâte devienne humide. Si la pâte est trop liquide, ajoutez plus de farine, une cuillère à soupe à la fois, jusqu’à ce que la pâte devienne sèche. ** Pour vérifier si la pâte a doublé de volume, enfoncez deux doigts dans la pâte d’environ 3 centimètres et retirez-les rapidement. Si les trous faits par les doigts demeurent visibles, la pâte a doublé de volume. Si les trous faits par les doigts disparaissent, la pâte a besoin de lever plus longtemps. wolfappliance.com | 17 CONSEILS D’ENTRETIEN Conseils d’entretien DÉTARTRAGE Configuration du détartrage : Selon les conditions de votre eau, le four peut avoir besoin d’être détartré chaque tous les 6 à 18 mois. Lorsque le four a besoin d’être détartré, « Boiler scaled up—please descale » (Chauffe-eau entartré — procédez au détartrage) apparaît sur l’écran. La durée entre les notifications est basée sur la dureté de l’eau spécifiée dans les paramètres utilisateur. Pour régler le niveau de dureté de l’eau, reportezvous à la page 6. 1 Avec Utilisez uniquement la solution de détartrage Swiss Steamer Durgol® et suivez les instructions du fabricant. Il est possible de commander Durgol® en ligne à subzerowolfstore.com. le four éteint, appuyez sur OK et tournez le bouton sur Descale (Détartrer), puis appuyez sur OK. « Add 1 pt (0.5 L) descaler—and press OK » (Ajoutez 1 pinte (0,5 L) de solution de détartrage — et appuyez sur OK) apparaît sur l’écran. 2 Retirez le réservoir d’eau et versez le contenu complet de la solution de détartrage Swiss Steamer Durgol® dans le réservoir, puis réinstallez le réservoir d’eau et appuyez sur OK. 3 Après environ 30 minutes, « Pour away descaler—Add 2 pt (1 L) water » (Jetez la solution de détartrage — Ajoutez 2 pintes (1 L) d’eau) apparaît sur l’écran. Retirez le réservoir, ouvrez le robinet d’eau, puis déversez le détartrant dans l’évier. MISE EN GARDE Ne pas diluer la solution de détartrage avant de la jeter peut créer une décoloration de l’évier. 4 Remplissez le réservoir avec de l’eau tiède du robinet puis remettez-le en place. « Descale appliance—1st rinsing cycle » (Détartrage de l’appareil — 1er cycle de rinçage) apparaît sur l’écran. Après environ 45 minutes, « Pour away water—Descaling completed » (Jetez l’eau — Détartrage terminé) apparaît sur l’écran. 5 Selon le niveau de saleté dans l’eau de rinçage, le four détermine si d’autres cycles de rinçage sont nécessaires. Suivez les instructions sur l’écran. 6 Une fois les cycles de rinçage terminés, retirez, videz et séchez le réservoir d’eau puis essuyez toutes les surfaces en acier inoxydable. 18 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820 CONSEILS D’ENTRETIEN Conseils d’entretien RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR RETRAIT DU RAIL-GUIDE DU FOUR La porte du four peut être enlevée pour un meilleur nettoyage. Pour retirer les rails-guides, dévissez l’écrou moleté sur l’avant du rail-guide. Tirez le rail-guide sur le côté du goujon fileté et retirez-le de l’avant du four. Reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Pour retirer la porte du four, ouvrez-la complètement. Faites pivoter les deux loquets de charnière vers l’avant en position ouverte. Fermez la porte jusqu’à la position « de repos », puis soulevez-la pour la retirer. Reportez-vous aux illustrations ci-dessous. Pour la remettre en place, insérez les charnières de la porte dans les ouvertures du cadre. Ouvrez la porte du four complètement et faites tourner les deux loquets de charnière vers l’arrière en position fermée. WATER LIGHT TEMP MODE ON POWER TIME OFF GUIDE DE RACK GUIDE GRILLE KNURLED NUT ÉCROU MOLETÉ POSITION OPEN OUVERTE POSITION Retrait du rail-guide du four. CLOSED POSITION POSITION FERMÉE Loquet de la charnière de la porte du four. Porte en position « au repos ». wolfappliance.com | 19 CONSEILS D’ENTRETIEN Conseils d’entretien NETTOYAGE Acier inoxydable Utilisez un nettoyant non abrasif pour l’acier inoxydable et appliquez-le avec un chiffon doux non pelucheux. Pour faire ressortir le lustre naturel, essuyez légèrement la surface avec un chiffon en microfibres humecté d’eau suivi d’un chamois à polir sec. Suivez toujours le grain de l’acier inoxydable. Devant de la porte Pulvérisez du nettoyant à vitre sur un chiffon propre. Panneau de commande Utilisez un dégraissant pulvérisé pour éliminer les empreintes de doigts et les taches de nourriture. Pulvérisez sur un chiffon avant d’essuyer le panneau. Ne pulvérisez pas les produits à nettoyer directement sur le panneau de commande. Intérieur Pour le nettoyage général, mettez le mode Vapeur en marche à 175 °F (80 °C) pendant 30 minutes. Cela délogera la graisse et les débris de cuisson du four. Éteignez le four et essuyez l’intérieur avec un chiffon. Utilisez un chiffon propre humecté de jus de citron pour essuyer l’eau et les taches de ternissure bleues. N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur. Grilles et rails-guides du four Les grilles et les rails-guides du four peuvent être lavés dans un lave-vaisselle. Plaques en acier inoxydable Les plaques en acier inoxydable solides et perforées peuvent être lavées dans un lave-vaisselle. Réservoir d’eau Les marques laissées par l’eau et les accumulations de calcaire peuvent être nettoyées à l’aide d’un détartrant ordinaire. Ne lavez pas le réservoir d’eau dans un lave-vaisselle. Sonde de température Ne lavez pas la sonde de température dans un lave-vaisselle. 20 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820 DÉPANNAGE Dépannage FONCTIONNEMENT Le four ne fonctionne pas. • Assurez-vous qu’il y ait du courant. • Vérifiez l’alimentation électrique vers l’unité et assurezvous que le disjoncteur est en marche. Problème de température du four. • Contactez le service clientèle Wolf au 800-222-7820 pour obtenir des recommandations. « Boiler scaled up, please descale » (Chauffe-eau entartré, veuillez procéder au détartrage !) apparaît sur l’écran. • Détartrez le four, reportez-vous à la page 18. « Appliance blocked, descaling necessary » (Appareil bloqué, détartrage nécessaire) apparaît sur l’écran. • Détartrez le four, reportez-vous à la page 18. Si le message n’apparaît pas après le détartrage, contactez un centre de service Wolf certifié par l’usine. L’éclairage ne fonctionne pas. • L’ampoule est défectueuse, appelez un centre d’entretien agréé Wolf. Le four fait des bruits pendant le fonctionnement. • Le four peut émettre des sons de commutation et de pompage pendant son fonctionnement. Ces bruits sont normaux. Les plaques du four sont difficiles à retirer. • Certaines combinaisons de chaleur, d’humidité et de placement des aliments peuvent provoquer une voilure des plaques du four, mais elles reprennent leur forme d’origine lorsqu’elles refroidissent. « Do not remove water tank » (Ne retirez pas le réservoir d’eau) apparaît sur l’écran. • L’eau dans le chauffe-eau n’est pas pompée tant que la température de l’eau ne descend pas en dessous de 175 °F (80 °C). wolfappliance.com | 21 DÉPANNAGE Service • Préservez la qualité intégrée dans votre produit en communiquant avec un service Wolf certifié par l’usine. Pour obtenir le nom du centre de service Wolf certifié par l’usine la plus près de chez vous, consultez la section Contact et assistance de notre site Web, wolfappliance.com ou appelez le service à la clientèle de Wolf à 800-222-7820. • Avant d’appeler pour obtenir du service, ayez en main les numéros de modèle et de série de votre produit. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique du produit. Reportez-vous à la page 5 pour connaître l’emplacement de la plaque signalétique. • Pour les besoins de la garantie, vous devrez aussi avoir la date d’installation et le nom de votre dépositaire Wolf autorisé. Ces renseignements doivent être notés à la page 2 de ce guide. Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design et la couleur rouge qui est appliquée aux boutons sont des marques déposées et des marques de service de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design et Ingredients sont des marques déposées et des marques de service de Sub-Zero, Inc. (collectivement, les « marques de l’Entreprise »). Toutes les autres marques de commerce ou déposées appartiennent à leurs propriétaires respectifs aux États-Unis et dans d’autres pays. 22 | Service à la clientèle de Wolf 800.222.7820 Garantie limitée résidentielle Wolf Appliance POUR UTILISATION RÉSIDENTIELLE GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS * Pendant deux ans à compter de la date d’installation originale, cette garantie de produit Wolf Appliance couvre toutes les pièces et la main d’œuvre pour réparer ou remplacer, selon un usage résidentiel normal, toute partie du produit qui s’avèrerait défectueuse en vertu des matériaux ou de la fabrication. Tout service fourni par Wolf Appliance en vertu de la garantie ci-dessus doit être effectué par un centre de service Wolf certifié par l’usine, à moins d’indication contraire de la part de Wolf Appliance, Inc. Le service sera fourni pendant les heures normales d’affaires. GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS Pendant cinq ans à compter de la date originale d’installation, Wolf Appliance réparera les pièces suivantes qui s’avèreront défectueuses en vertu des matériaux ou de la fabrication : les brûleurs au gaz (sauf l’apparence), les éléments de chauffage électrique, les moteurs de soufflerie (hottes de ventilation), les circuits de contrôle électronique, les tubes magnétrons et les génératrices à induction. Si le propriétaire utilise le service Wolf certifié en usine, le fournisseur de service réparera ou remplacera ces pièces et le propriétaire paiera pour tous les autres frais, y compris la main d’œuvre. Si le propriétaire utilise un service non certifié, il doit communiquer avec Wolf Appliance, Inc. (avec les renseignements ci-dessous) pour obtenir des pièces réparées ou de rechange. Wolf Appliance ne remboursera pas le propriétaire pour les pièces achetées d’un service non certifié ou d’autres sources. CONDITIONS S’APPLIQUANT À CHAQUE GARANTIE La garantie s’applique uniquement aux produits installés pour un usage résidentiel normal. La garantie s’applique seulement aux produits installés dans l’un des cinquante états des États-Unis, dans le District of Columbia ou les dix provinces du Canada. Cette garantie ne couvre pas les pièces ou la main d’œuvre pour corriger tout défaut causé par de la négligence, un accident ou une utilisation, un entretien, une installation, un service ou une réparation inappropriés. LES REMÈDES DÉCRITS CI-DESSUS POUR CHAQUE GARANTIE SONT LES SEULS QUI SONT OFFERTS PAR WOLF APPLIANCE, INC. EN VERTU DE CETTE GARANTIE OU EN VERTU DE TOUTE GARANTIE DÉCOULANT DE L’OPÉRATION DE LA LOI. WOLF APPLIANCE, INC. NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS DÉCOULANT DE LA VIOLATION DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE OU LÉGALE. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages indirects ou consécutifs, par conséquent, la limite ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous confère des droits légaux précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier d’une province à l’autre. Pour obtenir des pièces et/ou du service et le nom du centre de service Wolf certifié par l’usine le plus près de chez vous, communiquez avec Wolf Appliance, Inc. P.O. Box 44848, Madison, WI 53744 É.-U.; vérifiez la section Contact et assistance de notre site Web, wolfappliance.com, envoyez-nous un courriel à [email protected] ou composez le 800-222-7820. * L’acier inoxydable (les portes, les panneaux, les poignées, les cadres et les surfaces intérieures) est couvert par une garantie limitée de 60 jours sur les pièces et la main d’œuvre pour toute défectuosité cosmétique. * Les filtres de rechange pour les trousse de recirculation de hotte ne sont pas couverts par la garantie du produit. wolfappliance.com | 23 WOLF APPLIANCE, INC. P.O. BOX 44848 MADISON, WI 53744 824651 REV-A WOLFAPPLIANCE.COM 11 / 2013 800.222.7820
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Wolf CSO30PMSPH Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas