Baby Jogger DELUXE PRAM Assembly Instructions Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Assembly Instructions Manual

El Baby Jogger DELUXE PRAM es un capazo amplio y cómodo para paseos al aire libre con tu bebé. Se monta fácilmente en la mayoría de los cochecitos Baby Jogger y cuenta con un toldo ajustable para proteger al bebé del sol y la lluvia. El capazo también es reclinable, lo que permite al bebé descansar cómodamente.

El Baby Jogger DELUXE PRAM es un capazo amplio y cómodo para paseos al aire libre con tu bebé. Se monta fácilmente en la mayoría de los cochecitos Baby Jogger y cuenta con un toldo ajustable para proteger al bebé del sol y la lluvia. El capazo también es reclinable, lo que permite al bebé descansar cómodamente.

Assembly InstructIons
InstructIons pour l'AssemblAge
InstruccIones Del ensAmblAJe
ASTM F2050
babyjoer.com
Deluxe Pram
lAnDeAu Deluxe • cApAzo Deluxe
SUMMIT
X3
CITY
MINI GT™
CITY
MINI™
CITY
ELITE™
CITY
VERSA®
2
1
6
2
4 5
CliCk
3
Mountin Bracket Adapters
Adaptateurs de support de montae
Puerto Accesorio
Mountin Bracket
Select/Versa Adapters
Adaptateurs Select/Versa
Adaptadores Select/Versa
Select/Versa
CliCk
CliCk
CliCk
CliCk
3
IMPORTANT - Read these instructions carefully
before use and keep them for future reference. Your
childs safety may be affected if you do not follow
these instructions.
1 Your deluxe pram comes partially assembled.
To finish assembly, remove liner and mattress.
Pull black straps to slide metal adjustment bars
until locked aainst the stoppers on the base to
stabilize the walls of the pram. Reattach liner and
insert mattress.
2 Insert adapters into accessory mountin brackets
on stroller. Be sure to use the correct adapter that
corresponds with your stroller.
NOTE: Left and riht are determined by standin
in front of and facin the stroller.
3 Alin the black attachment brackets of the
Deluxe Pram with the stroller Adapter Brackets,
makin sure the child will be facin toward the
stroller handle. Firmly press down on the pram
until you hear it click into place. Gently pull up on
the pram to ensure it is locked in place.
4 To remove the pram from the stroller: Pull the
release triers located under both plastic side
handles on the pram and lift up carefully.
5 To adjust the canopy:
To extend the canopy: Push the round buttons
on both sides of the canopy hine and pull the
canopy forward.
To retract the canopy: Push the round buttons
on both sides of the canopy hine and push
canopy back out of the way.
6 To collapse pram for storae: Remove mattress
and liner. Press release tabs and pull black straps
to slide metal adjustment bars towards the
middle. Flatten for storae.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARNING: NEVER leave child unattended.
SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can
roll over on soft surfaces and suffocate child.
NEVER place carrier on beds, sofas, or other soft
surfaces.
FALL HAZARD: Childs activity can move carrier.
NEVER place carrier on counter tops, tables, or
any other elevated surfaces.
STRANGULATION HAZARD: Strins can
cause stranulation! Do not place items with
strins around a childs neck, such as hood strins
or pacifier cords. Do not suspend strins over
childs head or attach strins as toys.
NEVER use this carrier to transport an infant in
a motor vehicle.
Do not use the infant carrier if any part is torn,
damaed, broken or missin.
This product is suitable only for a child who
cannot sit up unaided, roll over and cannot push
itself up on its hands and knees. Maximum
weiht of the child: 25 lbs/11.3 k.
To prevent injury, do not chane or add any
additional mattresses to the infant carrier.
Be aware of the risk of open fire and other
sources of stron heat, such as electric bar fires,
as fires, etc., in the near vicinity of the carry cot.
Do not let other children play unattended near
the carry cot.
NEVER use the carry cot on a stand.
Use only replacement parts supplied or approved
by the manufacturer.
If a sheet is used with the pad, use only the one
provided by the manufacturer or one specifically
desined to fit the dimensions of the bassinet or
cradle mattress.
WARNING:
EN
4
IMPORTANT - Veuillez lire ces instructions avant
l’utilisation et arder les pour references futures. La
sécurité de votre enfant peut être affecté.
1 Votre landeau deluxe est fourni partiellement
assemblé. Pour finir lassemblae, enlever le
matelas. Faire lisser les barres dajustement
en metal jusqu’à ce qu’elles soient verrouillées
contre les obstacles situés sur la base pour
stabiliser les côtés du landeau. Rattacher le
revétement et insérer le matelas.
2 Insérer les adaptateurs dans les supports de
montae de la poussette. Faire attention à utiliser
ladaptateur approprié correspondant à votre
poussette.
REMARQUE: La auche et la droite sont
déterminée en se plaçant face à lavant de la
poussette et pour vous aider, chaque support
pour ladapteur est marqué d’un “L” pour auche
ou d’un “R” pour droit.
2 Aliner les crochets dattache noirs du landeau
Deluxe avec les crochets des adaptateurs. Faire
attention à ce que l’enfant soit orienté vers la
poinée de la poussette.
3 Appuyer sur le landeau fermement vers le
bas jusqu’à-ce que cela clipse en place. Tirer
délicatement le landeau vers le haut pour
vérifier qu’il est verrouillé en place.
4 Pour enlever le landeau de la poussette:
Soulever les lanuettes de libération situées
sous les deux poinées en plastique sur les
côtés du landeau et soulever délicatement.
5 Pour ajuster lauvent:
Ouvrir l’auvent: Appuyer sur les boutons ronds
de chaque côté des onds de lauvent and
tirer lauvent vers l’avant.
Refermer l’auvent: Appuyer sur les boutons
ronds de chaque côté des onds de lauvent
et repousser lauvent vers l’arrière.
6 Pour plier et raner le landeau : enlever le
matelas et la doublure. Appuyer sur lanuette
de déverrouillae et tirer les sanles noires pour
faire lisser les barres d’ajustement en métal
vers le milieu. Aplatir pour raner.
INSTRUCTIONS POUR L’ASSEMBLAGE
MISE EN GARDE: Ne laissez jamais votre
enfant sans surveillance.
RISQUE DE SUFFOCATION: Le porte-bébé
peut rouler sur des surfaces molles et l’enfant
peut s’étouffer. NE JAMAIS placer sur un lit,
canapé ou toute autre surface molle.
RISQUE DE CHUTE: Les mouvements de
l’enfant peuvent faire bouer le porte-bébé. NE
JAMAIS placer le porte-bébé sur les comptoirs, les
tables, ou toute autre surface surélevée.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT: Les cordons
peuvent étranler! Ne pas placer ditems avec
cordons autour du cou de l’enfant comme des
attaches de capuchon ou attaches-sucette. Ne pas
suspendre de ficelles au-dessus du berceau ou
attacher des cordes comme jouets.
NE JAMAIS utiliser ce porte-bébé pour transporter
un enfant dans un véhicule automobile.
Ne pas utiliser si une pièce est cassée, déchirée ou
manquante.
Ce produit ne convient que pour un enfant qui ne
peut sasseoir sans aide, rouler et ne peut se
soulever sur ses mains et ses enoux. Poids
maximum de l’enfant: 25 lbs/11.3 k.
Pour éviter toute blessures, ne pas chaner ou
ajouter de matelas supplémentaires dans le
porte-bébé. Soyez conscient du risque de placer
la nacelle près d’un feu de cheminée et dautres
sources de forte chaleur, comme les cailles
électriques, ou foyer au az, etc.
Ne laissez pas les autres enfants jouer sans
surveillance près de la nacelle.
Ne jamais utiliser cette nacelle sur un support/
trépied.
Utilisez uniquement des pièces de rechane
fournies ou approuvées par le fabricant.
Si un drap est utilisé avec le matelas, utilisez
seulement celui fourni par le fabricant ou un
spécifiquement conçu pour sadapter aux
dimensions de la nacelle ou le matelas du
berceau.
MISE EN GARDE:
FR
5
ES
IMPORTANTE - Lea atentamente estas instrucciones
antes de usar el cochecito y consérvelas para futuras
referencias. La seuridad del niño puede verse
afectada si no siue estas instrucciones.
1 El Capazo Deluxe viene parcialmente montado.
Para terminar su montaje, retire el colchón de
revestimiento. Deslice las barras metálicas hasta
los topes de la base, para ajustar y estabilizar las
paredes del capazo. Vuelva a colocar el colchón
de revestimiento.
2 Inserte los adaptadores en el puerto accesorio
del cochecito. Aseúrese de usar el adaptador
correcto para su cochecito.
NOTA: El lado derecho e izquierdo viene dado
mirando el coche desde su parte delantera.
2 Alinee los puertos de montaje neros del
Capazo Deluxe con los Adaptadores del
cochecito, aseurándose de que el niño estará
posicionado mirando en dirección al manillar.
3 Presione firmemente el capazo hacia abajo
hasta que suene un click. Tire delicadamente
del capazo para comprobar que está aseurado
en su posición.
4 Para retirar el capazo del cochecito: Tire de los
botones de liberación situados bajo los manos
del capazo y tire hacia arriba cuidadosamente.
5 Para ajustar el toldo:
Para extender el toldo: Apriete los botones
redondos en cada lado del toldo y tire hacia
delante del mismo.
Para retraer el toldo: Presione los botones
redondos de los lados del capazo y empuje el
toldo hacia fuera.
6 Pleado del capazo para su almacenamiento:
Quitar el colchón y la funda. Apriete el botón
de liberación y tirar de las correas neras para
deslizar las barras metálicas de ajuste hacia el
centro. Aplanar para su almacenamiento.
INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: NUNCA deje su niño
desatendido.
PELIGRO DE ASFIXIA: El portabebés se
puede deslizar sobre superficies blandas
pudiendo asfixian al bebe. NUNCA coloque el
portabebés en camas, sofás u otras superficies
blandas.
PELIGRO DE CAÍDAS: La actividad del niño
puede hacer que se mueva el portabebés.
NUNCA coloque el portabebés en los
mostradores, mesas, o cualquier otras superficies
elevadas.
PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN: Las
cuerdas pueden causar estranulación! No
coloque artículos con cuerdas alrededor del
cuello del niño, tales como cordones de capuchas
o chupetes. No cuelue cuerdas sobre un moisés
o coloque cordones como juuetes.
NUNCA utilice este portabebés/capazo para
transportar a un niño en un vehículo automotor.
No lo utilice si tiene una pieza rota, rota o falta
aluna.
Este producto sólo es adecuado para un niño
que no puede sentarse sin ayuda, darse la vuelta
y no puede levantarse sobre sus manos y
rodillas. Peso máximo del niño: 25lbs/11.3 k.
Para evitar lesiones, no cambiar o añadir
colchones adicionales al portabebés. Tena en
cuenta el rieso de fueo y otras fuentes de calor
intenso, como estufas eléctricas o de as, etc.,
cerca del capazo.
No deje que otros niños jueuen alrededor del
cochecito desatendidos.
Nunca utilice este capazo en un soporte.
Sólo utilice repuestos suministrados o aprobados
por el fabricante.
Si usa una sábana para el colchoncito use sólo el
proporcionado por el fabricante o uno diseñado
específicamente para adaptarse a las
dimensiones de un colchón de un Moisés.
ADVERTENCIA:
6
Mattress Cover & Foot Cover:
Machine wash separately usin a warm entle
cycle and mild deterent.
Do not bleach.
Do not iron.
Do not place fabric in the dryer. Lay flat to dry.
Pram Base, Canopy & Mattress Pad:
• Wipe clean usin a damp cloth.
Do not bleach.
Do not iron.
Couvre-matelas et couvre-pied:
Laver séparément en utilisant un cycle chaud et un
déterent doux.
Ne pas utiliser d’eau de javelle.
Ne pas repasser.
Ne placer pas de tissu dans la sécheuse. Laisser sécher
à plat.
Coquille de la nacelle, Auvent et Couvre-matelas:
• Nettoyer à l’aide d’un chiffon humide.
• Ne pas utiliser d’eau de javelle.
• Ne pas repasser.
Cubierta del colchón y cubrepiés:
Lavar por separado utilizando un ciclo delicado y un
deterente suave.
No utilizar lejía.
No planchar.
No secar la tela en la secadora. Extender en plano
para dejarlo secar.
Estructura del capazo, toldo y colchón:
• Limpiar con un paño húmedo.
• No utilizar lejía.
• No planchar.
CARE AND MAINTENANCE
ENTRETIEN
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
30°C
7
Printed in China • 1308Printed in China • 1308Printed in China • 1401
Brands in Motion Inc.
300 Ambassador Drive • Mississaua, Ontario • L5T 2J3
Toll Free: 1.866.774.7177 T: 905.795.3154 • F: 905.795.8988
www.babyjoer.ca
Distributed in Canada by/Distribué au Canada par:
8575 Maellan Parkway, Suite 1000 • Richmond, VA 23227
T: 800.241.1848 • F: 804.262.6277www.babyjoer.com
Baby Joer, LLC

Transcripción de documentos

ASTM F2050 Deluxe Pram CITY MINI™ Assembly Instructions Instructions pour l'assemblage INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE CITY ELITE™ CITY MINI GT™ SUMMIT X3 CITY VERSA® babyjogger.com Landeau Deluxe • Capazo Deluxe Mounting Bracket Adapters Select/Versa Adapters Adaptateurs de support de montage Puerto Accesorio Adaptateurs Select/Versa Adaptadores Select/Versa 2 1 Click Click Click Click Mounting Bracket 3 4 Select/Versa 5 Click 6 2 Warning: Assembly Instructions IMPORTANT - Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. •W  arning: NEVER leave child unattended. • SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces. 1  Your deluxe pram comes partially assembled. To finish assembly, remove liner and mattress. Pull black straps to slide metal adjustment bars until locked against the stoppers on the base to stabilize the walls of the pram. Reattach liner and insert mattress. • FALL HAZARD: Child’s activity can move carrier. NEVER place carrier on counter tops, tables, or any other elevated surfaces. • STRANGULATION HAZARD: Strings can 2 Insert adapters into accessory mounting brackets on stroller. Be sure to use the correct adapter that corresponds with your stroller. cause strangulation! Do not place items with strings around a child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. Do not suspend strings over child’s head or attach strings as toys. NOTE: Left and right are determined by standing in front of and facing the stroller. • NEVER use this carrier to transport an infant in a motor vehicle. 3 Align the black attachment brackets of the Deluxe Pram with the stroller Adapter Brackets, • Do not use the infant carrier if any part is torn, damaged, broken or missing. making sure the child will be facing toward the stroller handle. Firmly press down on the pram • This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push until you hear it click into place. Gently pull up on itself up on its hands and knees. Maximum the pram to ensure it is locked in place.  weight of the child: 25 lbs/11.3 kg. 4  To remove the pram from the stroller: Pull the release triggers located under both plastic side • To prevent injury, do not change or add any additional mattresses to the infant carrier. handles on the pram and lift up carefully. •  Be aware of the risk of open fire and other 5  To adjust the canopy: sources of strong heat, such as electric bar fires, • To extend the canopy: Push the round buttons gas fires, etc., in the near vicinity of the carry cot. on both sides of the canopy hinge and pull the • Do not let other children play unattended near canopy forward. the carry cot. • To retract the canopy: Push the round buttons on both sides of the canopy hinge and push • NEVER use the carry cot on a stand. canopy back out of the way. • Use only replacement parts supplied or approved by the manufacturer. 6 To collapse pram for storage: Remove mattress and liner. Press release tabs and pull black straps • If a sheet is used with the pad, use only the one to slide metal adjustment bars towards the provided by the manufacturer or one specifically middle. Flatten for storage. designed to fit the dimensions of the bassinet or cradle mattress. 3 EN FR Instructions pour l’assemblage MISE EN GARDE: IMPORTANT - Veuillez lire ces instructions avant l’utilisation et garder les pour references futures. La sécurité de votre enfant peut être affecté. • MISE EN GARDE: Ne laissez jamais votre 1  Votre landeau deluxe est fourni partiellement • RISQUE DE SUFFOCATION: Le porte-bébé assemblé. Pour finir l’assemblage, enlever le matelas. Faire glisser les barres d’ajustement en metal jusqu’à ce qu’elles soient verrouillées contre les obstacles situés sur la base pour stabiliser les côtés du landeau. Rattacher le revétement et insérer le matelas. 2   Insérer les adaptateurs dans les supports de montage de la poussette. Faire attention à utiliser l’adaptateur approprié correspondant à votre poussette.  REMARQUE: La gauche et la droite sont déterminée en se plaçant face à l’avant de la poussette et pour vous aider, chaque support pour l’adapteur est marqué d’un “L” pour gauche ou d’un “R” pour droit. 2 Aligner les crochets d’attache noirs du landeau Deluxe avec les crochets des adaptateurs. Faire attention à ce que l’enfant soit orienté vers la poignée de la poussette. 3  Appuyer sur le landeau fermement vers le bas jusqu’à-ce que cela clipse en place. Tirer délicatement le landeau vers le haut pour vérifier qu’il est verrouillé en place. 4  Pour enlever le landeau de la poussette: Soulever les languettes de libération situées sous les deux poignées en plastique sur les côtés du landeau et soulever délicatement. 5  Pour ajuster l’auvent: • Ouvrir l’auvent: Appuyer sur les boutons ronds de chaque côté des gonds de l’auvent and tirer l’auvent vers l’avant. • Refermer l’auvent: Appuyer sur les boutons ronds de chaque côté des gonds de l’auvent et repousser l’auvent vers l’arrière. 6  Pour plier et ranger le landeau : enlever le matelas et la doublure. Appuyer sur languette de déverrouillage et tirer les sangles noires pour faire glisser les barres d’ajustement en métal vers le milieu. Aplatir pour ranger. 4 enfant sans surveillance. peut rouler sur des surfaces molles et l’enfant peut s’étouffer. NE JAMAIS placer sur un lit, canapé ou toute autre surface molle. • RISQUE DE CHUTE: Les mouvements de l’enfant peuvent faire bouger le porte-bébé. NE JAMAIS placer le porte-bébé sur les comptoirs, les tables, ou toute autre surface surélevée. • RISQUE D’ÉTRANGLEMENT: Les cordons peuvent étrangler! Ne pas placer d’items avec cordons autour du cou de l’enfant comme des attaches de capuchon ou attaches-sucette. Ne pas suspendre de ficelles au-dessus du berceau ou attacher des cordes comme jouets. • NE JAMAIS utiliser ce porte-bébé pour transporter un enfant dans un véhicule automobile. • Ne pas utiliser si une pièce est cassée, déchirée ou manquante. • Ce produit ne convient que pour un enfant qui ne peut s’asseoir sans aide, rouler et ne peut se soulever sur ses mains et ses genoux. Poids maximum de l’enfant: 25 lbs/11.3 kg. • Pour éviter toute blessures, ne pas changer ou ajouter de matelas supplémentaires dans le porte-bébé. Soyez conscient du risque de placer la nacelle près d’un feu de cheminée et d’autres sources de forte chaleur, comme les cailles électriques, ou foyer au gaz, etc. • Ne laissez pas les autres enfants jouer sans surveillance près de la nacelle. • Ne jamais utiliser cette nacelle sur un support/ trépied. • Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies ou approuvées par le fabricant. • Si un drap est utilisé avec le matelas, utilisez seulement celui fourni par le fabricant ou un spécifiquement conçu pour s’adapter aux dimensions de la nacelle ou le matelas du berceau. ADVERTENCIA: INSTRUCCIONES DEL ENSAMBLAJE IMPORTANTE - Lea atentamente estas instrucciones antes de usar el cochecito y consérvelas para futuras referencias. La seguridad del niño puede verse afectada si no sigue estas instrucciones. • ADVERTENCIA: NUNCA deje su niño desatendido. • PELIGRO DE ASFIXIA: El portabebés se 1  El Capazo Deluxe viene parcialmente montado. puede deslizar sobre superficies blandas pudiendo asfixian al bebe. NUNCA coloque el portabebés en camas, sofás u otras superficies blandas. Para terminar su montaje, retire el colchón de revestimiento. Deslice las barras metálicas hasta los topes de la base, para ajustar y estabilizar las paredes del capazo. Vuelva a colocar el colchón de revestimiento. • PELIGRO DE CAÍDAS: La actividad del niño 2 Inserte los adaptadores en el puerto accesorio del cochecito. Asegúrese de usar el adaptador correcto para su cochecito. puede hacer que se mueva el portabebés. NUNCA coloque el portabebés en los mostradores, mesas, o cualquier otras superficies elevadas.  NOTA: El lado derecho e izquierdo viene dado • PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN: Las mirando el coche desde su parte delantera. 2 cuerdas pueden causar estrangulación! No coloque artículos con cuerdas alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o chupetes. No cuelgue cuerdas sobre un moisés o coloque cordones como juguetes. Alinee los puertos de montaje negros del Capazo Deluxe con los Adaptadores del cochecito, asegurándose de que el niño estará posicionado mirando en dirección al manillar. • NUNCA utilice este portabebés/capazo para 3  Presione firmemente el capazo hacia abajo transportar a un niño en un vehículo automotor. hasta que suene un click. Tire delicadamente del capazo para comprobar que está asegurado en su posición. • No lo utilice si tiene una pieza rota, rota o falta alguna. • Este producto sólo es adecuado para un niño 4  Para retirar el capazo del cochecito: Tire de los que no puede sentarse sin ayuda, darse la vuelta y no puede levantarse sobre sus manos y rodillas. Peso máximo del niño: 25lbs/11.3 kg. botones de liberación situados bajo los mangos del capazo y tire hacia arriba cuidadosamente. 5  Para ajustar el toldo: • Para extender el toldo: Apriete los botones redondos en cada lado del toldo y tire hacia delante del mismo. • Para retraer el toldo: Presione los botones redondos de los lados del capazo y empuje el toldo hacia fuera. • Para evitar lesiones, no cambiar o añadir colchones adicionales al portabebés. Tenga en cuenta el riesgo de fuego y otras fuentes de calor intenso, como estufas eléctricas o de gas, etc., cerca del capazo. • No deje que otros niños jueguen alrededor del cochecito desatendidos. 6 Plegado del capazo para su almacenamiento: Quitar el colchón y la funda. Apriete el botón de liberación y tirar de las correas negras para deslizar las barras metálicas de ajuste hacia el centro. Aplanar para su almacenamiento. •N  unca utilice este capazo en un soporte. • Sólo utilice repuestos suministrados o aprobados por el fabricante. • Si usa una sábana para el colchoncito use sólo el proporcionado por el fabricante o uno diseñado específicamente para adaptarse a las dimensiones de un colchón de un Moisés. 5 ES care and maintenance Mattress Cover & Foot Cover: • Machine wash separately using a warm gentle cycle and mild detergent. • Do not bleach. • Do not iron. • Do not place fabric in the dryer. Lay flat to dry. Pram Base, Canopy & Mattress Pad: • Wipe clean using a damp cloth. • Do not bleach. • Do not iron. Entretien Couvre-matelas et couvre-pied: • Laver séparément en utilisant un cycle chaud et un détergent doux. • Ne pas utiliser d’eau de javelle. • Ne pas repasser. • Ne placer pas de tissu dans la sécheuse. Laisser sécher à plat. Coquille de la nacelle, Auvent et Couvre-matelas: • Nettoyer à l’aide d’un chiffon humide. • Ne pas utiliser d’eau de javelle. • Ne pas repasser. Cuidado Y Mantenimiento Cubierta del colchón y cubrepiés: • Lavar por separado utilizando un ciclo delicado y un detergente suave. • No utilizar lejía. • No planchar. • No secar la tela en la secadora. Extender en plano para dejarlo secar. Estructura del capazo, toldo y colchón: • Limpiar con un paño húmedo. • No utilizar lejía. • No planchar. 30°C 6 7 Distributed in Canada by/Distribué au Canada par: Printed in China • 1401 1308 Brands in Motion Inc. 300 Ambassador Drive • Mississauga, Ontario • L5T 2J3 Toll Free: 1.866.774.7177 T: 905.795.3154 • F: 905.795.8988 www.babyjogger.ca Baby Jogger, LLC 8575 Magellan Parkway, Suite 1000 • Richmond, VA 23227 T: 800.241.1848 • F: 804.262.6277 • www.babyjogger.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Baby Jogger DELUXE PRAM Assembly Instructions Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Assembly Instructions Manual

El Baby Jogger DELUXE PRAM es un capazo amplio y cómodo para paseos al aire libre con tu bebé. Se monta fácilmente en la mayoría de los cochecitos Baby Jogger y cuenta con un toldo ajustable para proteger al bebé del sol y la lluvia. El capazo también es reclinable, lo que permite al bebé descansar cómodamente.

En otros idiomas