Suunto D4 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ES
1. ¡BIENVENIDO AL MUNDO DE LOS INSTRUMENTOS DE BUCEO SUUN-
TO! ........................................................................................... 7
2. ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS ..................................... 9
3. EL SUUNTO D4 DE UN VISTAZO ................................................... 17
3.1. Navegación por los menús ...................................................... 18
3.2. Símbolos y funciones de los botones .......................................... 18
4. PRIMEROS PASOS CON SU SUUNTO D4 ........................................ 21
4.1. Ajustes del modo TIME .......................................................... 21
4.1.1. Ajuste de la alarma ......................................................... 22
4.1.2. Ajuste de la hora ............................................................ 23
4.1.3. Ajuste de la hora dual ...................................................... 23
4.1.4. Ajuste de la fecha ........................................................... 24
4.1.5. Ajuste de las unidades ..................................................... 24
4.1.6. Ajuste de la iluminación .................................................... 25
4.1.7. Ajuste de los tonos .......................................................... 25
4.2. Cronómetro ........................................................................ 26
4.3. Contactos de agua AC ........................................................... 26
5. ANTES DE LA INMERSIÓN .......................................................... 28
5.1. Algoritmo Suunto RGBM/Deep Stop Algorithm ............................... 29
5.2. Ascensos de emergencia ........................................................ 30
5.3. Limitaciones del ordenador de buceo .......................................... 30
5.4. Nitrox ............................................................................... 31
5.5. Inmersión en apnea .............................................................. 31
5.6. Alarmas sonoras y visuales ..................................................... 32
3
5.7. Situaciones de error .............................................................. 36
5.8. Ajustes del modo DIVE .......................................................... 37
5.8.1. Ajuste de la alarma de profundidad ....................................... 39
5.8.2. Ajuste de la alarma de notificación de profundidad (modo FREE) .... 40
5.8.3. Ajuste de la alarma de tiempo de inmersión ............................. 40
5.8.4. Ajuste de los valores de nítrox ............................................. 41
5.8.5. Ajuste de los parámetros personales y de altitud ....................... 41
5.8.6. Ajuste de la alarma de notificación de tiempo de superficie (modo
FREE) ................................................................................ 42
5.8.7. Ajuste de la frecuencia de muestreo ...................................... 42
5.8.8. Ajuste de las profundas .................................................... 43
5.8.9. Ajuste de los valores de RGBM ........................................... 43
5.9. Activación y comprobaciones previas .......................................... 44
5.9.1. Acceso al modo DIVE ...................................................... 44
5.9.2. Activación del modo DIVE ................................................. 44
5.9.3. Indicación de potencia de la pila .......................................... 46
5.9.4. Inmersiones en altitud ...................................................... 47
5.9.5. Ajustes personales .......................................................... 48
5.10. Paradas de seguridad .......................................................... 50
5.10.1. Paradas de seguridad recomendadas .................................. 51
5.10.2. Paradas de seguridad obligatorias ...................................... 52
5.11. Paradas profundas .............................................................. 53
6. INMERSIÓN ............................................................................ 55
6.1. Modo buceo con aire (DIVEair) ................................................ 55
4
6.1.1. Datos de inmersión básicos ............................................... 56
6.1.2. Marcador ..................................................................... 57
6.1.3. Indicador de velocidad de ascenso ....................................... 58
6.1.4. Inmersiones con descompresión .......................................... 58
6.2. Inmersión en modo NITROX (DIVEnitrox) ..................................... 64
6.2.1. Antes de bucear en el modo NITROX .................................... 64
6.2.2. Pantallas de oxígeno ....................................................... 66
6.2.3. Fracción límite de oxígeno (OLF) ......................................... 67
6.3. Inmersión en el modo FREE (DIVEfree) ...................................... 68
6.3.1. Historial del día .............................................................. 69
6.3.2. Límite de tiempo de inmersión en apnea ................................. 70
7. DESPUÉS DE LA INMERSIÓN ...................................................... 71
7.1. Intervalo en superficie ............................................................ 71
7.2. Numeración de inmersiones ..................................................... 73
7.2.1. AIR and NITROX ........................................................... 73
7.2.2. Inmersión en apnea (FREE) ............................................... 73
7.3. Planificación de inmersiones repetitivas ....................................... 74
7.4. Volar tras una inmersión ......................................................... 74
7.5. Modo MEMORY .................................................................. 75
7.5.1. Modo de planificación de inmersión (MEMPlan) ........................ 76
7.5.2. Diario de buceo (MEMLogbook) ........................................... 78
7.5.3. Historial de inmersiones (MEMHistory) ................................... 80
7.6. Suunto Dive Manager (SDM) .................................................... 82
5
7.7. www.suuntosports.com y Suunto Diving World en www.suunto.com/di-
ving ...................................................................................... 83
8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE MI ORDENADOR DE BUCEO ............. 85
9. SUSTITUCIÓN DE LA PILA .......................................................... 91
10. DATOS TÉCNICOS .................................................................. 92
10.1. Especificaciones técnicas ...................................................... 92
10.2. RGBM ............................................................................ 95
10.2.1. Descompresión adaptativa de Suunto RGBM .......................... 96
10.2.2. Límites sin descompresión ............................................... 97
10.2.3. Inmersión en altitud ...................................................... 100
10.3. Exposición al oxígeno ........................................................ 100
11. PROPIEDAD INTELECTUAL ...................................................... 102
11.1. Copyright ........................................................................ 102
11.2. Marca registrada ............................................................... 102
11.3. Aviso de patente ............................................................... 102
12. DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD ......................................... 103
12.1. Responsabilidad del usuario ................................................. 103
12.2. Conformidad CE ............................................................... 103
13. GARANTÍA LIMITADA SUUNTO para ordenadores de buceo Suunto y sus
accesorios. ............................................................................... 104
14. ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO ............................................... 111
GLOSARIO ............................................................................... 112
6
1. ¡BIENVENIDO AL MUNDO DE LOS INSTRUMENTOS DE BUCEO
SUUNTO!
El Suunto D4 ha sido diseñado para sacar el máximo partido de sus inmersiones.
El Suunto D4 simplifica su experiencia de buceo porque toda la información necesaria
sobre profundidad, tiempo y estado de descompresión está disponible en una pantalla
fácil de leer.
7
Para sacar el máximo partido a su Suunto D4 lea atentamente este manual de instruc-
ciones y asegúrese de que comprende el uso, las pantallas y las limitaciones del
instrumento antes de usarlo. Para facilitarle las cosas, hemos incluido un glosario de
terminología específica del buceo al final del manual.
8
2. ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS
En todo este manual encontrará iconos de seguridad importantes. Estos iconos apa-
recen separados por orden de importancia en tres clasificaciones:
ADVERTENCIA
Se usa en relación con un procedimiento o una situación que
podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.
CUIDADO
Se usa en relación con un procedimiento o una situación que
podría causar daños al dispositivo.
NOTA
Se usa para resaltar una información importante.
Antes de empezar a leer el manual en sí, es extremadamente importante que lea las
advertencias siguientes. Estas advertencias se han redactado para que usted disfrute
de la máxima seguridad durante el uso del Suunto D4 y no debe ignorarlas.
ADVERTENCIA
¡LEA ESTE MANUAL! Lea atentamente la totalidad de este ma-
nual, poniendo una especial atención a todas las advertencias
enumeradas a continuación, incluidas las contenidas en el capí-
tulo 5. ANTES DE LA INMERSIÓN. Asegúrese de comprender
completamente el uso, las pantallas y las limitaciones del ordena-
dor de buceo, dado que cualquier confusión resultante de no
seguir este manual de usuario correctamente o de usar incorrec-
tamente este dispositivo podría llevarle a cometer errores que
podrían terminar en lesiones graves o incluso la muerte.
9
ADVERTENCIA
¡NO PARA USO PROFESIONAL! Los ordenadores de buceo
Suunto están destinados exclusivamente a usos recreativos. Las
exigencias del buceo comercial o profesional pueden exponer al
submarinista a profundidades y condiciones que tienden a aumen-
tar el riesgo de enfermedad por descompresión (ED) Por lo tanto,
Suunto recomienda encarecidamente no usar este dispositivo en
actividades de buceo comercial o profesional.
ADVERTENCIA
¡SÓLO LOS SUBMARINISTAS ENTRENADOS EN EL USO
ADECUADO DE LOS EQUIPOS DE SUBMARINISMO DEBEN
USAR UN ORDENADOR DE BUCEO! Ningún ordenador de bu-
ceo puede reemplazar a la necesidad de una formación adecuada
sobre el buceo. Una formación insuficiente o inadecuada puede
hacer que cometa errores que podrían terminar en lesiones graves
o incluso la muerte.
10
ADVERTENCIA
SIEMPRE EXISTE EL RIESGO DE ENFERMEDAD POR DES-
COMPRESIÓN (ED) EN CUALQUIER PERFIL DE BUCEO, IN-
CLUSO SI SIGUE EL PLAN DE BUCEO PRESCRITO POR TA-
BLAS DE INMERSIÓN U ORDENADOR DE BUCEO. ¡NINGÚN
PROCEDIMIENTO, ORDENADOR DE BUCEO O TABLA DE
INMERSIÓN PUEDE IMPEDIR LA POSIBILIDAD DE ED O DE
TOXICIDAD DEL OXÍGENO! La fisiología de cada persona puede
variar de un día para otro. El ordenador de buceo no puede tener
en cuenta estas variaciones. Recomendamos encarecidamente
que permanezca claramente dentro de los límites de exposición
indicados por el instrumento para reducir el riesgo de ED. Como
precaución añadida, debe consultar a un médico para confirmar
que está en forma antes de la inmersión.
ADVERTENCIA
¡SUUNTO RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE QUE LOS
SUBMARINISTAS DEPORTIVOS LIMITEN SU PROFUNDIDAD
MÁXIMA A 40 M/130 PIES O A LA PROFUNDIDAD CALCULADA
POR EL ORDENADOR EN FUNCIÓN DEL O
2
% SELECCIONA-
DO Y EL PO
2
MÁXIMO DE 1,4 BARES!
11
ADVERTENCIA
NO SE RECOMIENDA REALIZAR INMERSIONES QUE REQUIE-
RAN PARADAS DE DESCOMPRESIÓN. ¡DEBE ASCENDER E
INICIAR LA DESCOMPRESIÓN INMEDIATAMENTE CUANDO
EL ORDENADOR DE BUCEO INDICA QUE SE REQUIERE UNA
PARADA DE DESCOMPRESIÓN! Observe el símbolo ASC TIME
parpadeante y la flecha apuntando hacia arriba.
ADVERTENCIA
¡UTILICE INSTRUMENTOS DE RESPALDO! Asegúrese de utili-
zar instrumentos de respaldo, incluido un profundímetro, un ma-
nómetro sumergible, un temporizador o un reloj y tenga disponi-
bles tablas de descompresión siempre que bucee con el ordena-
dor de buceo.
ADVERTENCIA
¡REALICE LAS COMPROBACIONES PREVIAS! Active y com-
pruebe siempre el dispositivo antes de la inmersión, para garan-
tizar que todos los segmentos de la pantalla de cristal líquido
(LCD) se enciendan completamente, que la pila del dispositivo
no se encuentre agotada y que los ajustes de oxígeno, altitud,
ajuste personal, paradas de seguridad/profundas y RGBM sean
correctos.
12
ADVERTENCIA
SE RECOMIENDA EVITAR VOLAR SI EL ORDENADOR ESTÁ
REALIZANDO LA CUENTA ATRÁS DEL TIEMPO SIN VUELO.
¡ACTIVE SIEMPRE EL ORDENADOR PARA COMPROBAR EL
TIEMPO SIN VUELO RESTANTE ANTES DE DISPONERSE A
VOLAR! Volar o ascender a una altitud mayor dentro del tiempo
sin vuelo puede aumentar considerablemente el riesgo de ED.
Revise las recomendaciones publicadas por la Diver’s Alert Net-
work (DAN) en la 7.4. Volar tras una inmersión.
ADVERTENCIA
¡EL ORDENADOR DE BUCEO NO DEBE SER NUNCA INTER-
CAMBIADO NI COMPARTIDO POR VARIOS USUARIOS
MIENTRAS ESTÁ FUNCIONANDO! Su información no se aplicará
a una persona que no lo haya llevado puesto durante toda una
inmersión o una secuencia de inmersiones repetitivas. Sus perfiles
de inmersión deben coincidir con los del usuario. Si se deja en
la superficie durante cualquiera de las inmersiones, el ordenador
de buceo proporcionará información inexacta para las inmersiones
posteriores. Ningún ordenador de buceo puede tener en cuenta
las inmersiones hechas sin el ordenador. Por lo tanto, cualquier
actividad de buceo realizada hasta cuatro días antes del uso inicial
del ordenador puede dar lugar a información equívoca y debe
evitarse.
13
ADVERTENCIA
¡NO BUCEE CON UNA BOTELLA DE AIRE ENRIQUECIDO SI
NO HA COMPROBADO PERSONALMENTE SU CONTENIDO
Y HA INTRODUCIDO EL VALOR ANALIZADO EN SU ORDENA-
DOR DE BUCEO! Si no verifica el contenido de la botella e intro-
duce el valor de O
2
% adecuado en su ordenador de muñeca,
obtendrá información incorrecta para la planificación de la inmer-
sión.
ADVERTENCIA
EL ORDENADOR DE BUCEO NO ACEPTA DECIMALES EN
LOS VALORES DE LOS PORCENTAJES DE CONCENTRACIÓN
DE OXÍGENO. ¡NO REDONDEE LOS DECIMALES DE LOS
PORCENTAJES! Por ejemplo, un 31,8% de oxígeno debe intro-
ducirse como 31%. El redondeo hacia arriba hará que los porcen-
tajes de nitrógeno no sean valorados en su medida correcta y
afectará a los cálculos de descompresión. Si desea ajustar el
ordenador para obtener cálculos más conservadores, utilice la
función de ajuste personal para influir en los cálculos de descom-
presión o reduzca el ajuste de PO
2
para influir en la exposición
al oxígeno.
14
ADVERTENCIA
¡SELECCIONE EL AJUSTE DE ALTITUD CORRECTO! En inmer-
siones a altitudes superiores a 300 m/1.000 pies, la función de
ajuste de altitud debe seleccionarse correctamente para que el
ordenador pueda calcular el estado de descompresión. El orde-
nador de buceo no se ha diseñado para su uso en altitudes supe-
riores a los 3.000 m/10.000 pies. Si no se selecciona el ajuste
de altitud correcto o se hacen inmersiones por encima del límite
de altitud máxima, los datos de inmersión y planificación serán
erróneos.
ADVERTENCIA
¡SELECCIONE EL AJUSTE PERSONAL CORRECTO! Siempre
que crea que se dan factores que tienden a aumentar la posibili-
dad de ED, se recomienda usar esta opción para obtener cálculos
más conservadores. Si no se selecciona el ajuste personal correc-
to, los datos de inmersión y planificación serán erróneos.
ADVERTENCIA
Este dispositivo contiene una pila de litio. Para reducir el riesgo
de incendio o quemaduras, no desensamble, aplaste ni perfore
la pila, cortocircuite sus contactos externos ni la elimine arroján-
dola al fuego o al agua. Utilice únicamente pilas de repuesto del
tipo especificado por el fabricante. Recicle o elimine correctamen-
te las pilas gastadas.
15
NOTA
No es posible cambiar entre los modos AIR, NITROX y FREE
DIVE antes de que el instrumento haya finalizado la cuenta atrás
del tiempo sin vuelo.
Existe una excepción a esta regla: puede cambiar del modo AIR
al modo NITROX incluso durante el tiempo sin vuelo. Si ha plani-
ficado tanto inmersiones con aire como inmersiones con nítrox
dentro de una misma serie de inmersiones, debe poner el instru-
mento en el modo NITROX y modificar la mezcla de gases de la
forma correspondiente.
16
3. EL SUUNTO D4 DE UN VISTAZO
U
P
D
O
W
N
S
E
L
E
C
T
M
O
D
E
Indicador de alarma
de inmersión
Indicador de alarma
diaria
Indicador de parada
de seguridad
Icono No volar
Fecha
Doble reloj
Profundidad máxima
O
2
(modo de nitrox)
Hora
Profundidad actual
Advertencia de poca
carga en la pila
Símbolo de atención
para el buceador
Indicador de contacto
con el agua activo
Indicación de la hora actual
Indicador de modo
Tiempo sin descompresión
Tiempo de ascenso total
Profundidad techo
Tiempo de parada de
seguridad/profundidad
Tiempo de intervalo en superficie
Tiempo sin vuelo
Pantalla de segundos
Cronómetro
Día de la semana
Tiempo de inmersión
Número de inmersión
Temperatura
PO
2
(modo de nitrox)
% de FLO (modo de nitrox)
Barra gráfica de
velocidad de ascenso
17
3.1. Navegación por los menús
El Suunto D4 tiene tres modos de funcionamiento principales: modo TIME (TIME),
modo DIVE (DIVE) y modo MEMORY (MEM). Para cambiar entre los modos principa-
les, presione el botón MODE. Para seleccionar un modo secundario en los modos
DIVE y MEM, presione los botones UP y DOWN.
3.2. Símbolos y funciones de los botones
En la tabla siguiente se explican las funciones principales de los botones del ordenador
de buceo. Los botones y su uso se explican en más detalle en las secciones pertinentes
del manual.
18
Tabla 3.1. Símbolos y funciones de los botones
Funciones principalesPre-
sión
BotónSímbolo
Cambiar entre los modos principales
BreveMODE
Cambiar de un modo secundario al modo principal
Activar la iluminación en el modo DIVE
Activar la iluminación en otros modosLargaMODE
Seleccionar un modo secundario
BreveSELECT
Seleccionar y aceptar ajustes
Mostrar el historial del día en el modo FREE (modo
de inmersión en apnea)
Cambiar entre pantallas alternativas
BreveUP
Cambiar de modo secundario
Incrementar valores
Cambiar los accesos directos en los modos TIME y
DIVE
19
Funciones principalesPre-
sión
BotónSímbolo
Cambiar entre pantallas alternativas
Cambiar de modo secundario
Reducir valores
Cambiar los accesos directos en los modos TIME y
DIVE
BreveDOWN
Entrar en el modo de ajustes
LargaDOWN
20
4. PRIMEROS PASOS CON SU SUUNTO D4
Para sacar el máximo provecho a su Suunto D4, dedique algo de tiempo a personali-
zarlo y convertirlo realmente en su ordenador. Ajuste la hora y la fecha correctamente,
así como alarmas, tonos, ajustes de unidades e iluminación.
El Suunto D4 es un ordenador de buceo muy fácil de usar y muy pronto se habrá fa-
miliarizado con sus funciones. Asegúrese completamente de que conoce el ordenador
y lo ha configurado de la forma deseada antes de entrar en el agua.
4.1. Ajustes del modo TIME
Lo primero que debe hacer con su Suunto D4 es ajustar la alarma, la hora, la hora
dual, la fecha, las unidades, la retroiluminación y los tonos. En esta sección le expli-
caremos cómo hacerlo.
Sin embargo, antes de hacerlo eche un vistazo a la figura siguiente, que muestra
cómo cambiar entre los distintos accesos directos en el modo TIME.
NOTA
La pantalla que indica los segundos vuelve a la pantalla de fecha
tras 5 minutos, con el fin de ahorrar potencia de la pila.
21
NOTA
Para iluminarla, presione y mantenga presionado el botón MODE
durante más de 5 segundos.
Ahora que sabe cómo cambiar entre los accesos directos, puede empezar a ajustarlos.
La figura siguiente muestra cómo entrar en el menú TIME SETTINGS.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
UTILICE LOS BOTONES UP Y DOWN
PARA CAMBIAR ENTRE LOS MODOS DE
ALARMA, HORA, DOBLE RELOJ, FECHA,
UNIDADES, RETROILUMINACIÓN Y TONOS.
4.1.1. Ajuste de la alarma
El ordenador de buceo cuenta con una función de alarma diaria. Cuando la alarma
diaria se activa, la pantalla parpadea y la alarma suena durante 24 segundos. Presione
cualquier botón para detener la alarma.
22
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4.1.2. Ajuste de la hora
En el modo TIME SETTING puede ajustar la hora, los minutos y los segundos, así
como elegir entre la visualización de la hora con reloj de 12 horas o de 24 horas.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PARA AJUSTAR, USE
LOS BOTONES UP Y DOWN.
PARA ACEPTAR, USE EL
BOTÓN SELECT.
4.1.3. Ajuste de la hora dual
El modo DUAL TIME SETTING permite seleccionar la hora y los minutos de una hora
dual, lo que le resultará útil si viaja a otra zona horaria.
23
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PARA AJUSTAR, USE
LOS BOTONES UP Y DOWN.
PARA ACEPTAR, USE EL
BOTÓN SELECT.
4.1.4. Ajuste de la fecha
Utilice el modo DATE SETTING para ajustar el año, el mes y el día. El día de la se-
mana se calcula automáticamente a partir de la fecha.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PARA AJUSTAR, USE
LOS BOTONES UP Y DOWN.
PARA ACEPTAR, USE EL
BOTÓN SELECT.
4.1.5. Ajuste de las unidades
El modo UNITS SETTING permite elegir la visualización de las unidades con el sistema
métrico o británico: metros/pies, centígrados/Fahrenheit etc.
24
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PARA AJUSTAR, USE
LOS BOTONES UP Y DOWN.
PARA ACEPTAR, USE EL
BOTÓN SELECT.
4.1.6. Ajuste de la iluminación
Utilice el modo BACKLIGHT SETTING para activar o desactivar la iluminación y para
definir cuánto tiempo debe permanecer activada (5, 10, 20, 30 ó 60 segundos). Si la
iluminación está apagada, no se enciende cuando suena la alarma.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PARA AJUSTAR, USE
LOS BOTONES UP Y DOWN.
PARA ACEPTAR, USE EL
BOTÓN SELECT.
4.1.7. Ajuste de los tonos
El modo TONE SETTING permite activar o desactivar los tonos.
25
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PARA AJUSTAR, USE
LOS BOTONES UP Y DOWN.
PARA ACEPTAR, USE EL
BOTÓN SELECT.
NOTA
Cuando los tonos están desactivados, no se emite ninguna alarma
sonora.
4.2. Cronómetro
El cronómetro del Suunto D4 mide tiempos transcurridos e intermedios.
4.3. Contactos de agua AC
El contacto del agua y de transferencia de datos se encuentra en el lado derecho de
la carcasa. Durante la inmersión, los polos de contacto de agua quedan conectados
por la conductividad del agua y la pantalla muestra el símbolo “AC”. El texto AC per-
manece visible hasta que se desactiva el contacto con el agua.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LA ESQUINA SUPERIOR DERECHA DE
LA PANTALLA MUESTRA "AC" CUANDO EL
ORDENADOR DE BUCEO ESTÁ EN CONTACTO
CON EL AGUA. EN ESTE CASO TAMBIÉN SE
ACTIVA EL MODO DE BUCEO.
26
La existencia de suciedad o tierra en el contacto de agua puede impedir esta activación
automática. Por ello es importante mantener limpio el contacto de agua. Este contacto
puede limpiarse con agua dulce y un cepillo blando, por ejemplo un cepillo de dientes.
U
P
D
O
W
N
S
E
L
E
C
T
M
O
D
E
SENSOR DE
PROFUNDIDAD
SENSOR DE
AGUA/DATOS
27
5. ANTES DE LA INMERSIÓN
No intente utilizar el ordenador de buceo sin antes leer completamente este Manual
del usuario, incluidas todas las advertencias. Asegúrese de que comprende comple-
tamente el uso, las pantallas y las limitaciones del instrumento. Si tiene cualquier
pregunta acerca del manual o el Suunto D4, póngase en contacto con su represen-
tante de Suunto antes de la inmersión con el ordenador de buceo.
Y recuerde en todo momento: ¡USTED ES RESPONSABLE DE SU PROPIA SEGU-
RIDAD!
Si se utiliza correctamente, Suunto D4 es una herramienta excepcional en ayuda de
los submarinistas certificados y formados adecuadamente a la hora de planificar y
ejecutar inmersiones deportivas. NO SUSTITUYE A UNA FORMACIÓN DE SUBMA-
RINISMO CERTIFICADA, incluida la formación en los principios de la descompresión.
ADVERTENCIA
Al realizar inmersiones con mezclas de aire enriquecidas (nítrox),
usted se expone a riesgos distintos de los asociados a las inmer-
siones con aire normal. Estos riesgos no resultan obvios y requie-
ren formación para comprenderlos y evitarlos. Entre los riesgos
existentes se encuentra la posibilidad de lesiones graves o incluso
la muerte.
No intente realizar inmersiones con ninguna mezcla de gases distinta del aire normal
si no ha recibido antes una formación certificada acerca de esta especialidad.
28
5.1. Algoritmo Suunto RGBM/Deep Stop Algorithm
El modelo Reduced Gradient Bubble Model (RGBM) utilizado en el Suunto D4 permite
predecir tanto el gas disuelto como el gas libre presente en la sangre y los tejidos de
los submarinistas. Se trata de un avance significativo respecto de los modelos Haldane
clásicos, que no predicen el gas libre. La ventaja del modelo Suunto RGBM es una
mayor seguridad gracias a su capacidad para adaptarse a una amplia variedad de
situaciones y perfiles de inmersión.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
SE RECOMIENDA QUE REALICE
UNA PARADA PROFUNDA A LOS 12 m.
EL SEGUNDO INDICADOR MUESTRA
QUE AÚN LE QUEDAN 58 SEGUNDOS
DE SU PARADA PROFUNDA.
Para poder optimizar la respuesta a las distintas situaciones con mayor riesgo, se ha
introducido una categoría de paradas adicional, denominada parada de seguridad
obligatoria. La combinación de tipos de paradas depende de los ajustes del usuario
y cada situación de inmersión en concreto.
Para sacar el máximo partido de las ventajas en seguridad que proporciona el algoritmo
RGBM, consulte la 10.2. RGBM.
29
5.2. Ascensos de emergencia
En el caso poco probable de que el ordenador de buceo funcione incorrectamente
durante una inmersión, siga los procedimientos de emergencia proporcionados por
su entidad de formación de inmersión certificada o, como alternativa, siga los pasos
enumerados a continuación:
1.
Evalúe con calma la situación y ascienda lo antes posible a una profundidad in-
ferior a los 18 m/60 pies.
2.
A 18 m/60 pies, reduzca su velocidad de ascenso a 10 m/33 pies por minuto y
ascienda hasta una profundidad de entre 3 y 6 m/10 y 20 pies.
3.
Permanezca a esta profundidad tanto tiempo como se lo permita su reserva de
aire con seguridad. Tras llegar a la superficie, no bucee durante al menos 24
horas.
5.3. Limitaciones del ordenador de buceo
Si bien los cálculos del ordenador de buceo se basan en las investigaciones más re-
cientes acerca de la descompresión y la tecnología más actual, es importante tener
en cuenta que el ordenador no puede controlar las funciones fisiológicas puntuales
de cada submarinista individual. Todos los programas de descompresión en conoci-
miento de los autores, incluidas las tablas de la Marina de los EE.UU., se basan en
modelos matemáticos diseñados para servir como una guía para la reducción de la
probabilidad de padecer la enfermedad por descompresión.
30
5.4. Nitrox
La inmersión con nítrox le proporciona la oportunidad de aumentar los tiempos de
inmersión o reducir el riesgo de enfermedad por descompresión al reducir el contenido
de nitrógeno de la mezcla de gases.
Sin embargo, cuando se altera la mezcla de gases, por lo general se incrementa la
cantidad de oxígeno de la mezcla. Este aumento expone al submarinista a un riesgo
de toxicidad del oxígeno que no se suele tener en cuenta durante las inmersiones
recreativas. Para poder controlar este riesgo, el ordenador de buceo controla el
tiempo y la intensidad de la exposición al oxígeno y proporciona al submarinista la
información necesaria para poder ajustar su plan de inmersión y mantener la exposición
al oxígeno dentro de unos límites razonablemente seguros.
Además de los efectos fisiológicos del aire enriquecido sobre el organismo, existen
ciertas consideraciones de funcionamiento a tener en cuenta al utilizar mezclas de
respiración alteradas. El oxígeno en concentraciones elevadas presenta un riesgo de
incendio o explosión. Pregunte al fabricante de su equipo para asegurarse de que es
compatible con el nítrox.
5.5. Inmersión en apnea
La inmersión en apnea, y en particular la inmersión libre combinada con el submari-
nismo, puede suponer riesgos que aún no se han investigado y que no son del dominio
público.
Cualquier persona que participe en cualquier forma de inmersión con contención de
la respiración corre el riesgo de padecer síndrome por apnea, es decir, la pérdida
repentina de la conciencia, provocada por la privación de oxígeno.
31
Cualquier inmersión en apnea provoca cierta acumulación de nitrógeno en la sangre
y otros tejidos rápidos. Debido al breve tiempo que se permanece a gran profundidad,
esta acumulación no suele ser significativa. Por lo tanto, siempre y cuando el esfuerzo
dedicado a la inmersión en apnea no haya sido intenso, existe un riesgo reducido
asociado a una nueva inmersión tras una inmersión en apnea. Sin embargo, hacer
lo contrario resulta menos conocido y puede aumentar significativamente el riesgo
de ED. Por lo tanto, NO SE RECOMIENDA REALIZAR INMERSIONES EN APNEA
DESPUÉS DE UNA INMERSIÓN CON GASES. Debe evitar las inmersiones en apnea
y además no ir más allá de una profundidad de 5 m/16 pies, durante al menos dos
horas tras una inmersión con gases.
ADVERTENCIA
Suunto recomienda también que reciba formación sobre las téc-
nicas y la fisiología de inmersión en apnea antes de realizar este
tipo de inmersiones. Ningún ordenador de buceo puede reempla-
zar a la necesidad de una formación adecuada sobre el buceo.
Una formación insuficiente o inadecuada puede llevar a un sub-
marinista a cometer errores que podrían terminar en lesiones
graves o incluso la muerte.
5.6. Alarmas sonoras y visuales
El ordenador de buceo cuenta con alarmas sonoras y visuales que le avisan cuando
se acercan los distintos límites importantes o que solicitan que confirme las alarmas
preestablecidas. En la tabla siguiente se describen las distintas alarmas y sus signifi-
cados.
32
Tabla 5.1. Tipos de alarmas sonoras y visuales
Motivo de la alarmaTipo de alarma
El ordenador de buceo está activado.Un solo tono breve
El ordenador de buceo vuelve automáticamente al
modo TIME.
Una inmersión sin descompresión se convierte en una
inmersión con paradas de descompresión. Aparecerá
una flecha hacia arriba y el aviso de ascenso ASC
TIME empieza a parpadear.
Tres tonos con un intervalo
de tres segundos y activación
de la iluminación
Se ha sobrepasado la velocidad de ascenso máxima
permitida, 10 m por min/33 pies por min. El gráfico de
barras de velocidad de ascenso parpadea y aparece
la advertencia STOP.
Tonos continuos y activación
de la iluminación
Se ha sobrepasado la profundidad de techo de des-
compresión. Aparece la advertencia de error (Er) y
una flecha hacia abajo. Debe descender inmediata-
mente hasta el techo o por debajo de él. De lo contra-
rio, el instrumento pasa al modo de error permanente
dentro de los tres minutos siguientes, indicados por
el símbolo permanente Er.
33
Es posible definir alarmas preestablecidas antes de la inmersión para la profundidad
máxima, el tiempo de inmersión y la hora. Consulte también 5.8. Ajustes del modo
DIVE y 4.1. Ajustes del modo TIME.
Tabla 5.2. Tipos de alarmas preestablecidas
Motivo de la alarmaTipo de alarma
Se ha sobrepasado la profun-
didad máxima preestablecida.
Serie continua de tonos durante 24 segundos
La profundidad máxima no deja de parpadear si el
valor de profundidad actual supera al valor preajusta-
do.
Se ha sobrepasado el tiempo
de inmersión preestablecido.
Serie continua de tonos durante 24 segundos o hasta
que se presiona cualquier botón.
El tiempo de inmersión parpadea durante un minuto.
Se ha alcanzado la hora de
alarma preestablecida.
Serie continua de tonos durante 24 segundos o hasta
que se presiona cualquier botón.
La hora actual parpadea durante un minuto.
34
Tabla 5.3. Alarmas de oxígeno en el modo NITROX
Motivo de la alarmaTipo de alarma
Se ha superado el límite de presión parcial de oxíge-
no. La indicación alternativa es sustituida por un valor
actual de PO
2
parpadeante. Debe ascender inmedia-
tamente por encima del límite de profundidad de PO
2
.
Tonos continuos durante 3
minutos y activación de la ilu-
minación
El valor de FLO alcanza el 80%. El valor de FLO em-
pezará a parpadear.
El valor de FLO alcanza el 100%. El valor de FLO
parpadeará.
NOTA
Si la iluminación está apagada, no se enciende cuando se activa
la alarma.
ADVERTENCIA
CUANDO LA FRACCIÓN LÍMITE DE OXÍGENO INDIQUE QUE
SE HA ALCANZADO EL LÍMITE MÁXIMO, DEBE REACCIONAR
INMEDIATAMENTE PARA REDUCIR LA EXPOSICIÓN AL
OXÍGENO. Si no reacciona para reducir la exposición al oxígeno
tras mostrarse la advertencia, puede aumentar rápidamente el
riesgo de toxicidad de oxígeno, lesiones o incluso la muerte.
35
5.7. Situaciones de error
El ordenador de inmersión cuenta con indicadores de advertencia que le alertan de
que debe reaccionar ante determinadas situaciones que reducirían significativamente
el riesgo de ED. Si no responde a estas advertencias, el ordenador de buceo entrará
en el modo de error, que indica que el riesgo de ED ha aumentado enormemente. Si
comprende el ordenador de buceo y lo utiliza con sensatez, es muy improbable que
llegue a poner el instrumento en el modo de error.
Descompresión omitida
El modo de error es el resultado de una descompresión omitida, por ejemplo, si per-
manece por encima del techo durante más de tres minutos. Durante este periodo de
tres minutos, se muestra la advertencia Er y se emite una alarma sonora. A continua-
ción, el ordenador de inmersión entra en el modo de error permanente. El instrumento
volverá a funcionar normalmente si desciende por debajo del techo dentro de este
periodo de tres minutos.
Si se lleva al modo de error permanente, sólo se muestra la advertencia Er en la
ventana central. El ordenador de buceo no indica tiempos de ascenso ni paradas. Sin
embargo, todas las demás indicaciones funcionarán como antes, para proporcionar
la información necesaria para el ascenso. Debe ascender inmediatamente a una
profundidad de 3 a 6 m/10 a 20 pies y permanecer a esa profundidad hasta que las
limitaciones de suministro de aire le obliguen a regresar a la superficie.
Una vez alcanzada la superficie, no debe realizar ninguna inmersión durante al menos
48 horas. Durante el modo de error permanente, el texto Er aparece en la ventana
central y el modo de planificación se desactiva.
36
5.8. Ajustes del modo DIVE
El Suunto D4 cuenta con varias funciones ajustables por el usuario, así como alarmas
de profundidad y tiempo que puede configurar de acuerdo con sus preferencias per-
sonales. Los ajustes del modo DIVE dependen del modo secundario de inmersión
seleccionado (AIR, NITROX, FREE), de forma que, por ejemplo, los ajustes de nítrox
sólo están disponibles en el modo secundario NITROX.
La tabla siguiente muestra qué ajustes de inmersión están disponibles en cada modo
secundario de DIVE.
37
Tabla 5.4.
Modo FREEModo NITROXModo AIRAjuste
XXXAlarma de profundidad
X Alarma de notificación de profundidad
XXXAlarma de tiempo de inmersión
X Alarma de notificación de tiempo en super-
ficie
X Nítrox
XXPersonal/altitud
XXXFrecuencia de muestreo
XXParada profunda
XXRGBM
XXXUnidades
La figura siguiente muestra cómo entrar en el menú de ajustes del modo DIVE.
38
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
UTILICE LOS BOTONES
UP Y DOWN PARA
CAMBIAR DE UN AJUSTE
DE BUCEO A OTRO.
NOTA
Algunos ajustes no pueden ser cambiados hasta 5 minutos des-
pués de la inmersión.
5.8.1. Ajuste de la alarma de profundidad
El ordenador de buceo permite ajustar una alarma de profundidad.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PARA AJUSTAR, USE
LOS BOTONES UP Y DOWN.
PARA ACEPTAR, USE EL
BOTÓN SELECT.
39
La alarma de profundidad está ajustada de fábrica a 30 m/131 pies, pero puede
ajustarla de acuerdo con sus preferencias personales o desactivarla completamente.
El rango de profundidad puede ajustarse de 3 m a 100 m/9 pies a 328 pies.
5.8.2. Ajuste de la alarma de notificación de profundidad (modo FREE)
Es posible ajustar la alarma de notificación de profundidad para indicar una profundidad
determinada, por ejemplo el inicio de la caída libre o de llenado de boca en la inmersión
en apnea.
5.8.3. Ajuste de la alarma de tiempo de inmersión
El Suunto D4 tiene un ajuste de alarma de tiempo de inmersión que, cuando se activa,
puede usarse para varias finalidades, con el fin de incrementar su seguridad durante
la inmersión.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PARA AJUSTAR, USE
LOS BOTONES UP Y DOWN.
PARA ACEPTAR, USE EL
BOTÓN SELECT.
NOTA
Dentro de un rango de 1 a 999 minutos, puede ajustar la alarma,
por ejemplo, a su tiempo de inmersión previsto.
40
5.8.4. Ajuste de los valores de nítrox
Si utiliza el modo NITROX, es necesario introducir siempre el porcentaje de oxígeno
correcto del gas de la botella en el ordenador para garantizar que los cálculos de ni-
trógeno y oxígeno sean correctos. Además, debe ajustar el límite de presión parcial
de oxígeno. En el modo de ajuste de NITROX se muestra también la profundidad
máxima permitida en función del ajuste seleccionado.
El ajuste predeterminado del porcentaje de oxígeno (O
2
%) es del 21% (aire) y el
ajuste de presión parcial de oxígeno (PO
2
) es de 1,4 bares.
NOTA
Si el contenido de oxígeno de la mezcla está ajustado a un 22%
o más, este ajuste permanecerá almacenado hasta que se cam-
bie. No vuelve automáticamente al 21%.
5.8.5. Ajuste de los parámetros personales y de altitud
Los ajustes actuales de altitud y ajuste personal se muestran en la pantalla inicial al
activar el modo DIVE. Si el modo no coincide con las condiciones personales o de
altitud (consulte la 5.9.4. Inmersiones en altitud y la 5.9.5. Ajustes personales), es
imprescindible que introduzca el valor correcto antes de la inmersión. Utilice el ajuste
de altitud para seleccionar la altitud correcta y utilice el ajuste personal para una
práctica aún más conservadora.
41
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PARA AJUSTAR, USE
LOS BOTONES UP Y DOWN.
PARA ACEPTAR, USE EL
BOTÓN SELECT.
5.8.6. Ajuste de la alarma de notificación de tiempo de superficie (modo FREE)
Es posible ajustar una alarma de notificación de tiempo en superficie para indicar la
duración del tiempo en superficie antes de una nueva inmersión. El Suunto D4 comien-
za a contar el tiempo automáticamente al alcanzar la superficie (a 0,5 m/1,6 pies).
5.8.7. Ajuste de la frecuencia de muestreo
La frecuencia de muestreo controla la frecuencia con la que se almacenan en la me-
moria los valores de profundidad, tiempo y temperatura del agua.
Puede ajustar la frecuencia de muestreo de perfiles de inmersión a 1, 2 ó 5 segundos.
La frecuencia de muestreo de las inmersiones de nítrox y aire es de 1, 10, 20, 30 y
60 segundos.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PARA AJUSTAR, USE
LOS BOTONES UP Y DOWN.
PARA ACEPTAR, USE EL
BOTÓN SELECT.
42
5.8.8. Ajuste de las paradas profundas
Si tiene el valor ON, las paradas profundas se utilizarán. La duración de cada parada
profunda puede ser de 1 ó 2 minutos.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PARA AJUSTAR, USE
LOS BOTONES UP Y DOWN.
PARA ACEPTAR, USE EL
BOTÓN SELECT.
5.8.9. Ajuste de los valores de RGBM
En el caso de algunos submarinistas y ciertas condiciones de inmersión, puede ser
deseable ajustar el modo RGBM atenuado. La opción seleccionada se muestra du-
rante el inicio del modo DIVE. Las opciones son efectos RGBM completo (100%) y
RGBM atenuado (50%).
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PARA AJUSTAR, USE
LOS BOTONES UP Y DOWN.
PARA ACEPTAR, USE EL
BOTÓN SELECT.
43
5.9. Activación y comprobaciones previas
En esta sección se describe cómo activar el modo DIVE y se explican las comproba-
ciones previas altamente recomendables antes de entrar en el agua.
5.9.1. Acceso al modo DIVE
El Suunto D4 tiene tres modos de inmersión: modo AIR para inmersión sólo con aire
normal, modo NITROX para inmersión con mezclas enriquecidas con oxígeno y modo
FREE para inmersión en apnea.
El modo OFF desactiva el modo DIVE y permite usar el modo TIME bajo el agua. El
modo de inmersión seleccionado se indica al activar el modo DIVE y cuando se
cambia de un modo secundario a otro presionando los botones UP/DOWN.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
5.9.2. Activación del modo DIVE
El ordenador de buceo se activa automáticamente al sumergirse a una profundidad
superior a 0,5 m/1,5 pies. Sin embargo, es necesario activar el modo DIVE ANTES
de iniciar la inmersión para comprobar la altitud y el ajuste personal, el estado
de la pila, los ajustes de oxígeno, etc.
44
Tras la activación, todos los elementos de la pantalla gráfica se encienden. También
se activan la iluminación y el sonido. A continuación, se muestran el ajuste de altitud
y el ajuste personal, así como el estado de los ajustes de RGBM y paradas profundas.
Pocos segundos después, se muestra el indicador de potencia de la pila.
Realice sus comprobaciones previas en este momento, comprobando si:
El instrumento se encuentra en el modo correcto y proporciona indicaciones
completas (modo AIR/NITROX/FREE).
El nivel de carga de la pila es adecuado.
Los ajustes de altitud, ajuste personal, paradas de seguridad/profundas y RGBM
son correctos.
El instrumento muestra las unidades de medida correctas (métricas/británicas).
El instrumento indica la temperatura y profundidad correctas (0,0 m/0 pies).
Se escucha la alarma.
Además, si tiene activado el modo NITROX, compruebe si:
Se ha ajustado el porcentaje de oxígeno correcto de acuerdo con el porcentaje
de oxígeno medido en la botella.
El límite parcial de presión de oxígeno está ajustado correctamente.
45
Para obtener más información acerca del modo NITROX, consulte 6.2. Inmersión en
modo NITROX (DIVEnitrox).
El ordenador de buceo está ahora listo para la inmersión.
5.9.3. Indicación de potencia de la pila
La temperatura o la oxidación interna de la batería afectan a su tensión. Si el instru-
mento permanece almacenado durante un periodo prolongado o se usa a baja tem-
peratura, la advertencia de la pila se muestra incluso si la pila tiene suficiente capaci-
dad. En estos casos, vuelva a activar el modo DIVE para recibir la indicación de po-
tencia de la pila.
Después de la comprobación de la pila, la advertencia de poca carga en la pila se
indica con el símbolo "Battery low".
Si el símbolo de batería aparece durante el modo de superficie o si la pantalla aparece
atenuada o con una imagen débil, es posible que la pila tenga una carga insuficiente
para el funcionamiento del ordenador de buceo y se recomienda sustituir la pila.
NOTA
Por motivos de seguridad, la iluminación no puede ser activada
mientras el símbolo de pila esté indicando una carga insuficiente
en la pila.
46
5.9.4. Inmersiones en altitud
El ordenador de buceo puede ajustarse tanto a las inmersiones en altitud como para
utilizar de forma más conservadora el modelo matemático del nitrógeno.
Al programar el instrumento para la altitud correcta, debe seleccionar los valores de
ajuste de altitud correctos de acuerdo con la Tabla 5.5, Valores de ajuste de altitud.
El ordenador de buceo ajustará su modelo matemático de acuerdo con el ajuste de
altitud introducido, lo que proporciona tiempos sin descompresión menores a mayor
altitud (consulte la Tabla 10.1, Límites de tiempo sin descompresión para distintas
profundidades (m) y la Tabla 10.2, Límites de tiempo sin descompresión para distintas
profundidades (pies) de la 10.2. RGBM).
Tabla 5.5. Valores de ajuste de altitud
Rango de altitudesValor de ajuste de alt.
De 0 a 300 m / de 0 a 1.000 piesA0
De 300 a 1.500 m / de 1.000 a 5.000 piesA1
De 1.500 a 3.000 m / de 5.000 a 10.000 piesA2
NOTA
La 5.8.5. Ajuste de los parámetros personales y de altitud descri-
be cómo ajustar el valor de altitud.
47
ADVERTENCIA
Un desplazamiento hasta una mayor altitud puede provocar
temporalmente un cambio en el equilibrio del nitrógeno disuelto
en el organismo. Se recomienda aclimatarse a la nueva altitud,
esperando al menos tres horas antes de la inmersión.
5.9.5. Ajustes personales
Existen factores personales que pueden afectar al riesgo de ED y que pueden prede-
cirse de antemano e introducirse en el modelo de descompresión. Estos factores varían
de un submarinista a otro y también de un día para otro en un mismo submarinista.
Existe un ajuste personal de tres niveles si se desea un plan de inmersión más con-
servador y, para los submarinistas más experimentados, también existe un ajuste de
dos niveles para el efecto del RGBM en las inmersiones repetitivas.
Entre los factores personales que tienden a incrementar la posibilidad de ED se en-
cuentran, pero sin limitarse a ellos, los siguientes:
Exposición al frío, con temperaturas de agua inferiores a los 20 °C/68 °F
Nivel de estado físico por debajo de la media
Fatiga
Deshidratación
Historial anterior de ED
Estrés
Obesidad
48
Esta característica se utiliza para ajustar el ordenador a un modo más conservador,
de acuerdo con sus preferencias personales, mediante la introducción de un valor de
ajuste personal con ayuda de la Tabla 5.6, Valores de ajuste personal. En condiciones
ideales, conserve el valor anterior, P0. Si las condiciones son más difíciles o se da
cualquiera de los factores que tienden a aumentar la posibilidad de ED, seleccione
el modo P1 o el P2, incluso más conservador. De esta forma, el ordenador de buceo
ajusta su modelo matemático de acuerdo con el valor de ajuste personal introducido,
lo que genera tiempos sin descompresión más cortos (consulte la 10.2.2. Límites sin
descompresión, la Tabla 10.1, Límites de tiempo sin descompresión para distintas
profundidades (m) y la Tabla 10.2, Límites de tiempo sin descompresión para distintas
profundidades (pies) ).
Tabla 5.6. Valores de ajuste personal
Tablas deseadasCondición
Valor de ajuste
personal
PredeterminadaCondiciones idealesP0
Progresivamente más conserva-
dora
Existen algunos factores o condi-
ciones de riesgo
P1
Existen varios factores o condicio-
nes de riesgo
P2
49
El Suunto D4 también permite que los submarinistas experimentados que lo deseen,
puedan asumir un mayor nivel de riesgo para ajustar el modelo RGBM. El valor pre-
determinado es del 100%, lo que proporciona el máximo efecto de RGBM. Suunto
recomienda encarecidamente usar el máximo efecto de RGBM. Estadísticamente,
los submarinistas muy experimentados padecen menos incidentes de ED. El motivo
resulta desconocido, pero es posible que pueda producirse un grado de adaptación
fisiológica o psicológica cuando se llega a ser un submarinista muy experimentado.
Por lo tanto, en el caso de algunos submarinistas y ciertas condiciones de inmersión,
puede ser deseable ajustar el modo RGBM atenuado (50%). Consulte la Tabla 5.7,
Valores del modelo RGBM.
Tabla 5.7. Valores del modelo RGBM
EfectoTablas deseadasValor de RGBM
Efectos RGBM completos
Modelo RGBM estándar de
Suunto (predeterminado)
100%
Menores efectos RGBM, ¡mayor
riesgo!
Modelo RGBM atenuado50%
5.10. Paradas de seguridad
Las paradas de seguridad se consideran una práctica adecuada de buceo para el
buceo recreativo y forman parte de la mayoría de las tablas de inmersión. Las razones
para realizar una parada de seguridad pueden ser: reducir ED subclínico, la reducción
de microburbujas, el control del ascenso y la orientación antes del regreso a la super-
ficie.
50
El Suunto D4 muestra dos tipos diferentes de paradas de seguridad: Parada de segu-
ridad recomendada y Parada de seguridad obligatoria
5.10.1. Paradas de seguridad recomendadas
En cada inmersión superior a 10 metros, hay una cuenta atrás de tres minutos para
la Parada de seguridad recomendada, para que se realice en el rango de 6 - 3 m/10
- 20 pies. Esto se muestra con la señal STOP y una cuenta atrás de tres minutos en
la ventana central en lugar del tiempo sin descompresión.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
SI APARECE LA PALABRA
"STOP", HAGA UNA PARADA DE
SEGURIDAD RECOMENDADA, DE
3 MINUTOS.
NOTA
La parada de seguridad recomendada, como su nombre indica,
es una recomendación. Si se omite, no se aplica ninguna penali-
zación a los siguientes intervalos en superficie e inmersiones.
51
5.10.2. Paradas de seguridad obligatorias
Cuando la velocidad de ascenso supera los 10 m/33 pies por minuto continuamente
durante más de 5 segundos, se prevé que la acumulación de microburbujas va a ser
superior a lo permitido en el modelo de descompresión. El modelo de cálculo RGBM
de Suunto responde a esto añadiendo una parada de seguridad obligatoria a la inmer-
sión. El tiempo de esta parada de seguridad obligatoria depende de la gravedad del
exceso de velocidad de ascenso.
Aparece la señal STOP en la pantalla cuando se alcanza la zona profunda entre los
6 m y 3 m/20 y 10 pies, también aparecen en la pantalla la etiqueta CEILING, la pro-
fundidad de techo y el tiempo calculado de la parada de seguridad. Debe esperar a
que desaparezca la advertencia de parada de seguridad obligatoria. La duración total
del tiempo de parada de seguridad obligatoria depende de la gravedad de la violación
de la velocidad de ascenso.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
SI APARECEN A LA VEZ LAS
PALABRAS "CEILING" (TECHO) Y "STOP",
HAGA UNA PARADA DE SEGURIDAD
OBLIGATORIA DE UN MINUTO EN LA
ZONA DE PROFUNDIDAD SITUADA
ENTRE LOS 6 Y LOS 3 METROS.
52
No debe ascender a menos de 3 m/10 pies con la advertencia de parada de seguridad
obligatoria activada. Si asciende por encima del techo de la parada de seguridad
obligatoria, aparecerá una flecha hacia abajo y se emitirá un tono continuo. Debe
descender inmediatamente hasta, o por debajo de, la profundidad de techo de la pa-
rada de seguridad obligatoria. Si corrige esta situación en cualquier momento durante
la inmersión, no tendrá efectos en los cálculos de descompresión para futuras inmer-
siones.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
SI APARECEN LAS PALABRAS
"CEILING" (TECHO) Y "STOP",
DESCIENDA INMEDIATAMENTE (EN
MENOS DE 3 MINUTOS) HASTA EL
TECHO O POR DEBAJO DE ÉL.
Si continúa e infringe la parada de seguridad obligatoria, el modelo de cálculo de tejidos
se ve afectado y el ordenador de buceo reduce el tiempo sin descompresión disponible
para su próxima inmersión. En este caso, se recomienda que prolongue su tiempo
de intervalo en superficie antes de la siguiente inmersión.
5.11. Paradas profundas
Una parada profunda es una parada de seguridad que se realiza a una profundidad
mayor que las paradas tradicionales, con el fin de reducir al mínimo la formación y
excitación de microburbujas.
53
El modelo RGBM de Suunto calcula las paradas profundas de forma repetida, situando
la primera parada aproximadamente a la mitad entre la profundidad máxima y la
profundidad de techo. Una vez completada la primera parada profunda, la otra parada
profunda se indica a la mitad con respecto al techo y así sucesivamente hasta que
se alcanza la profundidad de techo.
La duración de la parada profunda puede ajustarse a 1 o 2 minutos.
NOTA
Con las paradas profundas activadas, las paradas de seguridad
recomendadas se siguen activando al final de la inmersión.
54
6. INMERSIÓN
Esta sección contiene instrucciones sobre cómo utilizar el ordenador de buceo e in-
terpretar sus indicaciones. Podrá comprobar que este ordenador de buceo se usa y
lee fácilmente. Cada pantalla muestra sólo los datos pertinentes al modo de buceo
correspondiente.
6.1. Modo buceo con aire (DIVEair)
En esta sección, veremos cómo sacar el máximo partido al ordenador de buceo
cuando se bucea con aire estándar. Para activar el modo AIR, consulte la 5.9.1. Ac-
ceso al modo DIVE.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LA INMERSIÓN ACABA DE
COMENZAR Y EL TIEMPO SIN
DESCOMPRESIÓN QUE ESTÁ
DISPONIBLE ES SUPERIOR A LOS
99 MINUTOS, DE FORMA QUE NO
SE MUESTRA NINGÚN VALOR.
NOTA
El ordenador de buceo permanecerá en el modo Surface a pro-
fundidades inferiores a 1,2 m/4 pies. A profundidades superiores
a 1,2 m/4 pies el instrumento pasará automáticamente al modo
DIVE. Sin embargo, se recomienda que active manualmente el
modo DIVE antes de entrar en el agua, para realizar las necesa-
rias comprobaciones previas a la inmersión.
55
6.1.1. Datos de inmersión básicos
Durante una inmersión sin descompresión, se muestra la siguiente información:
Su profundidad actual en metros/pies
El tiempo sin descompresión disponible en minutos como NO DEC TIME
La velocidad de ascenso que se presenta como un gráfico de barras en el lado
derecho
Se muestran vistas alternativas que cambian al pulsar los botones UP/DOWN:
El tiempo de inmersión transcurrido en minutos se muestra como DIVE TIME
Temperatura actual en °C/°F
La profundidad máxima durante esta inmersión en metros/pies, indicada como
MAX
La hora actual, mostrada como TIME
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
EL BOTÓN DOWN
PERMITE CAMBIAR ENTRE
LA PROFUNDIDAD MÁXIMA
Y LA HORA ACTUAL.
56
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
EL BOTÓN UP PERMITE
CAMBIAR ENTRE EL TIEMPO
DE INMERSIÓN Y LA
TEMPERATURA DEL AGUA.
6.1.2. Marcador
Es posible grabar marcadores en la memoria de perfiles durante una inmersión. Estos
marcadores se muestran cuando se desplaza por la memoria de perfiles en la pantalla.
Estos marcadores también se muestran como anotaciones en el software descargable
Suunto Dive Manager PC.
El marcador registra la profundidad, la hora y la temperatura del agua.
Para crear un marcador en la memoria de perfiles durante una inmersión, presione
el botón SELECT. Se le muestra una breve confirmación.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PARA COLOCAR UN
MARCADOR EN LA MEMORIA
DEL PERFIL DURANTE UNA
INMERSIÓN, PRESIONE EL
BOTÓN SELECT.
57
6.1.3. Indicador de velocidad de ascenso
ADVERTENCIA
¡NO EXCEDA LA VELOCIDAD DE ASCENSO MÁXIMA! Los
ascensos rápidos aumentan el riesgo de lesiones. Siempre debe
realizar paradas de seguridad obligatorias y recomendadas des-
pués de haber excedido la velocidad de ascenso máxima reco-
mendada. Si esta parada de seguridad obligatoria no se realiza,
el modelo de descompresión penalizará sus siguientes inmersio-
nes. Las infracciones continuas de velocidad de ascenso causa-
rán paradas de seguridad obligatorias. Cuando se activa la parada
profunda recomendada, la duración se indica en segundos.
6.1.4. Inmersiones con descompresión
Cuando su NO DEC TIME es cero, su inmersión pasa a ser una inmersión de descom-
presión de forma que debe realizar una o varias paradas de descompresión durante
su camino hacia la superficie. El indicador NO DEC TIME en su pantalla se reempla-
zará por ASC TIME y aparecerá una anotación de CEILING. Una flecha hacia arriba
le indicará que inicie su ascenso.
Si excede los límites sin descompresión en una inmersión, el ordenador de buceo
proporcionará la información de descompresión necesaria para el ascenso. Después
de ello, el instrumento continuará proporcionando el intervalo siguiente y la información
de inmersiones consecutivas.
En lugar de pedirle que realice paradas a profundidades fijas, el ordenador de buceo
le permite descomprimir dentro de un rango de profundidades (descompresión conti-
nua).
58
El tiempo de ascenso (ASC TIME) es la cantidad mínima de tiempo necesaria para
alcanzar la superficie en una inmersión de descompresión. Incluye:
El tiempo necesario para ascender hasta el techo a una velocidad de ascenso de
10 m/33 pies por minuto. El techo es la profundidad mínima a la que debe ascender.
El tiempo necesario en el techo
El tiempo necesario para la parada de seguridad obligatoria (si la hay)
El tiempo necesario para alcanzar la superficie después de haber completado el
techo y las paradas de seguridad
ADVERTENCIA
¡SU TIEMPO DE ASCENSO REAL PUEDE SER SUPERIOR AL
MOSTRADO POR EL INSTRUMENTO! El tiempo de ascenso
aumentará si:
Permanece en una profundidad
Asciende más lento de 10 m/33 pies por minuto
Realiza la parada de descompresión a una profundidad mayor
que el techo
Estos factores aumentarán la cantidad de aire necesaria para
alcanzar la superficie.
Techo, zona de techo, suelo y rango de descompresión
Para la descompresión, es importante que comprenda los conceptos de techo, suelo
y rango de descompresión.
El techo es la profundidad mínima a la que debe ascender en descompresión. En
esta profundidad, o por debajo, debe realizar todas las paradas
59
La zona de techo es la zona de parada de descompresión óptima. Es la zona entre
el techo mínimo y 1,2 m/4 pies por debajo del techo mínimo
El suelo es la profundidad mayor a la que el tiempo de parada de descompresión
no aumentará. La descompresión se iniciará cuando pase por esta profundidad
durante el ascenso
El rango de descompresión es el rango de profundidades entre el techo y el suelo.
Dentro de este rango, puede tener lugar la descompresión. Sin embargo, es im-
portante recordar que la descompresión debe realizarse muy lentamente en o
cerca del suelo
La profundidad del techo y el suelo dependerá de su perfil de inmersión. La profundidad
de techo será un poco menor cuando entre en el modo de descompresión, pero si
permanece en esa profundidad, ésta se moverá hacia abajo y el tiempo de ascenso
aumentará. De igual modo, el suelo y el techo pueden cambiar hacia arriba durante
la descompresión.
60
Cuando las condiciones son adversas, puede ser difícil mantener una profundidad
constante cerca de la superficie. En esos casos, es más fácil mantener una distancia
adicional por debajo del techo, para asegurarse de que las olas no le eleven por en-
cima del techo. Suunto recomienda que la descompresión tenga lugar a más profun-
didad de 4 m/13 pies, incluso si el techo indicado es menor.
NOTA
Requiere más tiempo y más aire descomprimir por debajo del
techo que en el techo.
ADVERTENCIA
¡NUNCA ASCIENDA POR ENCIMA DEL TECHO! No debe as-
cender por encima del techo durante su descompresión. Para
evitar hacerlo accidentalmente, debe permanecer algo por debajo
del techo.
Pantalla por debajo del suelo
El indicador ASC TIME parpadeando y una flecha hacia arriba le indican que está por
debajo del suelo. Debe iniciar inmediatamente su ascenso. La profundidad de techo
se muestra en el lado izquierdo y el tiempo de ascenso total mínimo en el lado derecho
en la ventana central. A continuación aparece un ejemplo de inmersión de descom-
presión sin paradas profundas, por debajo del suelo.
61
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LA FLECHA HACIA ARRIBA PARPADEANTE,
EL PARPADEO DE "ASC TIME" Y LA ALARMA LE
INDICAN QUE DEBE ASCENDER. EL TIEMPO MÍNIMO
TOTAL DEL ASCENSO, INCLUIDA LA PARADA DE
SEGURIDAD, ES DE 4 MINUTOS. EL TECHO SE
ENCUENTRA EN LOS 3 m.
Pantalla por encima del suelo
Cuando se asciende por encima del suelo, el indicador ASC TIME deja de parpadear
y la flecha hacia arriba desaparece. A continuación aparece un ejemplo de inmersión
de descompresión por encima del suelo.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
LA FLECHA HACIA ARRIBA HA
DESAPARECIDO Y EL INDICADOR "ASC
TIME" HA DEJADO DE PARPADEAR, LO QUE
SIGNIFICA QUE SE ENCUENTRA EN EL
INTERVALO DE DESCOMPRESIÓN.
La descompresión comenzará ahora, pero muy lentamente. Por lo tanto debe continuar
su ascenso.
Pantalla en la zona de techo
Cuando se alcanza la zona de techo, la pantalla mostrará dos flechas que apuntan
la una hacia la otra (el icono "reloj de arena") A continuación aparece un ejemplo de
inmersión de descompresión en la zona de techo.
62
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
DOS FLECHAS APUNTAN UNA HACIA
LA OTRA EN FORMA DE RELOJ DE ARENA. SE
ENCUENTRA EN LA ZONA DE TECHO ÓPTIMA
EN LOS 3 M Y SU TIEMPO DE ASCENSO
MÍNIMO ES DE 8 MINUTOS.
Durante la parada de descompresión ASC TIME hará una cuenta atrás hacia cero.
Cuando el techo se mueve hacia arriba, puede ascender al nuevo techo. Sólo puede
salir a la superficie después de que hayan desaparecido las etiquetas ASC TIME y
CEILING, lo que indica que se han completado la parada de descompresión y todas
las paradas de seguridad obligatorias. Le recomendamos sin embargo, que espere
hasta que la señal STOP también desaparezca. Eso indica que también se ha com-
pletado que la parada de seguridad recomendada de tres minutos.
Pantalla por encima del techo
Si asciende por encima del techo durante una parada de descompresión, aparece
una flecha hacia abajo y se emite un tono sonoro continuo.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
INMERSIÓN DE DESCOMPRESIÓN, POR
ENCIMA DEL TECHO. OBSERVE LA FLECHA HACIA
ABAJO, LA ADVERTENCIA "ER" Y LA ALARMA. DEBE
DESCENDER INMEDIATAMENTE (EN LOS 3
MINUTOS SIGUIENTES) HASTA EL TECHO O POR
DEBAJO DE ÉL.
63
Además, una advertencia de error (Er) le recuerda que sólo dispone de tres minutos
para corregir la situación. Debe descender inmediatamente hasta el techo o por de-
bajo de él.
Si continúa infringiendo la descompresión, el ordenador de buceo pasará a un modo
de error permanente. En este modo, el instrumento sólo puede utilizarse como un
profundímetro y un temporizador. No debe bucear de nuevo al menos durante 48
horas. (Consulte la 5.7. Situaciones de error).
6.2. Inmersión en modo NITROX (DIVEnitrox)
El modo NITROX (DIVEnitrox) es el segundo modo de inmersión disponible en el
Suunto D4 y se utiliza cuando se usan mezclas enriquecidas de oxígeno y gas.
6.2.1. Antes de bucear en el modo NITROX
Si utiliza el modo NITROX, es necesario introducir siempre el porcentaje de oxígeno
correcto del gas de la botella en el ordenador para garantizar que los cálculos de ni-
trógeno y oxígeno sean correctos. El ordenador de buceo ajusta de la forma corres-
pondiente sus modelos matemáticos de cálculo de nitrógeno y oxígeno. El ordenador
de buceo no aceptará decimales en los valores de los porcentajes de concentración
de oxígeno. No redondee los decimales en los porcentajes. Por ejemplo, un 31,8%
de oxígeno debe introducirse como 31%. El redondeo hacia arriba hará que los por-
centajes de nitrógeno no sean valorados en su medida correcta y afectará a los
64
cálculos de descompresión. Si desea ajustar el ordenador para obtener cálculos más
conservadores, utilice la función de ajuste personal para influir en los cálculos de
descompresión, o reduzca el ajuste de PO
2
para influir en la exposición de oxígeno
acorde con los valores de O
2
% y PO
2
introducidos. Los cálculos basados en el uso
de nítrox generan tiempos de inmersión sin descompresión mayores y profundidades
máximas menores que la inmersión con aire.
Como precaución de seguridad, los cálculos de oxígeno en el ordenador se realizan
con un porcentaje de oxígeno de 1% + ajustado a O
2
% .
Cuando el ordenador de buceo está en el modo NITROX, el modo de planificación
de inmersión calcula mediante los valores O
2
% y PO
2
que están actualmente en el
ordenador.
Para configurar las mezclas de nítrox, consulte la 5.8.4. Ajuste de los valores de nítrox.
Ajustes predeterminados de nítrox
En el modo NITROX, el Suunto D4 permite configurar una mezcla de nítrox con un
contenido de oxígeno del 21% al 50%.
En el modo NITROX, el ajuste predeterminado es aire estándar (21% O
2
). Permanece
en este ajuste hasta que O
2
% se ajusta a cualquier otro porcentaje de oxígeno (22%
- 50%). El ajuste predeterminado para la presión parcial de oxígeno máxima es 1,4
bares, aunque puede configurarlo en el rango de 0,5 - 1,6 bares.
65
6.2.2. Pantallas de oxígeno
Cuando se activa el modo NITROX, la pantalla mostrará la información de la figura
siguiente. En el modo NITROX, la profundidad operativa máxima se calcula basándose
en los valores configurados de O
2
% y PO
2
.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
ACTIVACIÓN DEL MODO DE INMERSIÓN
DE NITROX. LA PROFUNDIDAD OPERATIVA
MÁXIMA, BASADA EN LOS AJUSTES DE O
2
%
(21%) Y PO
2
(1,4 BARES) ES DE 56,7 M.
Si selecciona el modo NITROX, el Suunto D4 mostrará además una pantalla alterna-
tiva:
Porcentaje de oxígeno identificado como O
2
%
El ajuste de presión parcial de oxígeno identificada como PO
2
Exposición de toxicidad de oxígeno actual identificada como OLF
Profundidad máxima
Hora actual
Temperatura del agua
Tiempo de inmersión
66
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
EL BOTÓN DOWN
PERMITE CAMBIAR ENTRE
O
2
, LA PROFUNDIDAD
MÁXIMA Y LA HORA
ACTUAL.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
EL BOTÓN UP
PERMITE
CAMBIAR ENTRE
PO
2
, EL FLO, EL
TIEMPO DE
INMERSIÓN Y LA
TEMPERATURA
DEL AGUA.
6.2.3. Fracción límite de oxígeno (OLF)
Si selecciona el modo NITROX, además de controlar la exposición al nitrógeno del
buceador, el instrumento controla la exposición al oxígeno. Estos cálculos se tratan
como funciones completamente separadas.
El ordenador de buceo calcula separadamente la toxicidad para el sistema nervioso
central (CNS) y la toxicidad de oxígeno pulmonar, la medición más reciente al añadir
las unidades de toxicidad de oxígeno (OTU). Se cambia la escala de ambas fracciones
de forma que la exposición máxima tolerada para cada una se exprese como 100%.
67
La fracción límite de oxígeno (OLF) sólo muestra el valor del más alto de los dos
cálculos. Los cálculos de toxicidad de oxígeno se basan en los factores que se incluyen
en 10.3. Exposición al oxígeno .
6.3. Inmersión en el modo FREE (DIVEfree)
Si cambia al modo FREE, el ordenador de buceo puede utilizarse como instrumento
de inmersión en apnea.
En el modo FREE, el tiempo de inmersión total siempre se muestra en minutos y se-
gundos (mm:ss) en la ventana central.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
La inmersión en apnea termina tan pronto como se alcanza la superficie (a 0,5 m).
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
NOTA
El modo FREE no proporciona información de descompresión.
68
NOTA
No hay control de la velocidad de ascenso en el modo FREE.
6.3.1. Historial del día
El historial del día muestra la inmersión más reciente. En el modo de superficie,
puede activar el historial del día presionando el botón SELECT.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
El historial del día muestra la profundidad media de todas las inmersiones, la mayor
profundidad alcanzada en el día y el tiempo, la inmersión más duradera y el tiempo
acumulado de inmersión en horas y minutos, así como el número de inmersiones
realizadas durante el día.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
69
NOTA
La primera inmersión del día siguiente pone a cero el historial
del día e inicia uno nuevo.
6.3.2. Límite de tiempo de inmersión en apnea
El modo FREE tiene un límite de tiempo de 10 minutos. Tras 10 minutos, el Suunto
D4 cambia automáticamente de la inmersión en apnea al modo de temporizador de
inmersión de submarinismo. Tras la inmersión, se inicia la cuenta hacia atrás del
tiempo sin vuelo, comenzando por 48 horas. Además, no podrá sumergirse en los
modos AIR o NITROX hasta que el tiempo sin vuelo se haya reducido hasta cero.
Sólo puede cambiar el modo DIVE a OFF.
NOTA
Si desea hacer una inmersión en los modos AIR o NITROX tras
una inmersión en el modo FREE, recuerde que debe cambiar al
modo correcto. De lo contrario, el límite de tiempo de inmersión
se activa tras 10 minutos.
70
7. DESPUÉS DE LA INMERSIÓN
Una vez de nuevo en la superficie, el Suunto D4 sigue proporcionando información
y alarmas de seguridad posteriores a la inmersión. Los cálculos que permiten planificar
las inmersiones repetitivas también ofrecen al submarinista la máxima seguridad.
Tabla 7.1. Alarmas
IndicaciónSímbolo en la pantalla
Símbolo de atención para el submarinista: intervalo
extendido en superficie
Techo de descompresión vulnerado
Símbolo No volar
7.1. Intervalo en superficie
Un ascenso a cualquier profundidad menor a 1,2 m/4 pies (0,5 m/1,6 pies en el modo
FREE) hará que la pantalla DIVING sea sustituida por la pantalla SURFACE:
71
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
YA HAN TRANSCURRIDO 6 MINUTOS DESDE QUE LLEGÓ A LA
SUPERFICIE TRAS UNA INMERSIÓN DE 35 MINUTOS. LA PROFUNDIDAD
MÁXIMA FUE DE 21,5 m. LA PROFUNDIDAD ACTUAL ES DE 0,0 m. EL SÍMBOLO
DE AVIÓN Y EL VALOR SIN VUELO INDICAN QUE NO DEBE VOLAR DURANTE LAS
PRÓXIMAS 14 HORAS Y 28 MINUTOS. EL SÍMBOLO DE ATENCIÓN DE BUCEADOR
INDICA QUE DEBE PROLONGAR EL INTERVALO EN SUPERFICIE.
En las pantallas alternativas, se muestra la información siguiente:
Profundidad máxima de la última inmersión en metros o pies
Tiempo de inmersión de la última inmersión en minutos, mostrado como DIVE
TIME
Hora actual, mostrada como TIME
Temperatura actual en °C/°F
Si se encuentra en el modo NITROX, también se muestra la información siguiente:
Porcentaje de oxígeno identificado como O
2
%
Presión parcial de oxígeno identificada como PO
2
Exposición de toxicidad de oxígeno actual identificada como OLF
72
7.2. Numeración de inmersiones
7.2.1. AIR y NITROX
Varias inmersiones repetitivas se consideran como pertenecientes a la misma serie
de inmersiones repetitivas si el ordenador de buceo no ha completado la cuenta atrás
del tiempo sin vuelo hasta cero. Dentro de cada serie, las inmersiones reciben números
individuales. La primera inmersión de la serie se identifica como DIVE 1, la segunda
como DIVE 2, la tercera como DIVE 3, etc.
Si inicia una nueva inmersión con un tiempo de intervalo en superficie inferior a los
5 minutos, el ordenador de buceo lo interpreta como la reanudación de la inmersión
anterior y se considera que se trata de una sola inmersión. La pantalla de inmersión
se activa de nuevo, el número de inmersión permanece sin cambios y el tiempo de
inmersión se reanuda donde se quedó anteriormente. Tras cinco minutos en la super-
ficie, las inmersiones posteriores son, por definición, inmersiones repetitivas. El con-
tador de inmersiones mostrado en el modo de planificación salta al número siguiente
si se realiza otra inmersión.
7.2.2. Inmersión en apnea (FREE)
La serie de inmersiones corresponde sólo a un día. La numeración de inmersiones
del día y la información de la inmersión más reciente se pone a 0 a media noche, y
cada día existe una nueva serie de inmersiones que se registra en el diario.
La inmersión se completa al ascender más allá de los 0,5 m. Tan pronto como vuelva
a descender, se registra una nueva inmersión en el diario.
73
7.3. Planificación de inmersiones repetitivas
El Suunto D4 dispone de un planificador de inmersiones que permite revisar los límites
sin compresión de la siguiente inmersión, teniendo en cuenta la carga de nitrógeno
residual de las inmersiones anteriores. El modo de planificación de inmersión se ex-
plica en 7.5.1. Modo de planificación de inmersión (MEMPlan).
7.4. Volar tras una inmersión
En el modo DIVE, el tiempo sin vuelo se muestra en la ventana central junto a la
imagen de un avión. En el modo TIME, se muestra la imagen de un avión en la esquina
superior izquierda, mientras que el tiempo sin vuelo se indica en la fila inferior.
Siempre que el ordenador esté realizando la cuenta atrás del tiempo sin vuelo, se
debe evitar volar o desplazarse hasta una altitud mayor.
El tiempo sin vuelo siempre es de 12 horas como mínimo, o el equivalente del deno-
minado tiempo de desaturación (si es superior a las 12 horas). Con tiempos de desa-
turación inferiores a los 70 minutos, no se indica ningún tiempo sin vuelo.
En el modo de error permanente y en modo FREE (si la inmersión ha superado los
10 minutos), el tiempo sin vuelo es de 48 horas.
La Divers Alert Network (DAN) hace las recomendaciones siguientes en cuanto a
tiempos sin vuelo:
Para garantizar razonablemente que un submarinista permanezca sin síntomas
al ascender a la altitud simulada en un reactor comercial (altitud de hasta 2.400
m/8.000 pies), se requeriría un intervalo mínimo en superficie de 12 horas.
74
Los submarinistas que prevean realizar varias inmersiones diarias durante varios
días, o bien inmersiones que requieran paradas de descompresión, deben tomar
precauciones especiales y esperar un intervalo extendido más allá de las 12 antes
de volar. Además, la Undersea and Hyperbaric Medical Society (UHMS) recomienda
a los submarinistas que utilicen botellas de aire normal y que no presenten ningún
síntoma de enfermedad por descompresión esperar 24 horas tras su última inmer-
sión antes de volar en una aeronave cuya presión de cabina sea de hasta 2.400
m/8.000 pies. Las dos únicas excepciones a esta recomendación son:
Si un submarinista ha acumulado menos de 2 horas de inmersión total en las
últimas 48 horas, se recomienda un intervalo en superficie de 12 horas antes
de volar.
Después de cualquier inmersión que requiera un paro de descompresión, el
vuelo debe demorarse al menos 24 horas y, si es posible, 48 horas.
Suunto recomienda evitar los vuelos hasta cumplir todas las indicaciones de la
DAN y la UHMS, así como las condiciones sin vuelo del ordenador de buceo.
7.5. Modo MEMORY
Las opciones de memoria incluyen el diario de inmersiones (MEMLogbook), el historial
de inmersiones (MEMHistory) y un planificador de inmersiones (MEMPlan) (sólo en
los modos AIR y NITROX). Están disponibles desde el modo DIVE y puede cambiar
entre ellos con ayuda de los botones UP y DOWN.
75
La hora y la fecha de la inmersión se registran en la memoria del diario. Antes de
cada inmersión, compruebe que la fecha y la hora estén ajustadas correctamente,
especialmente después de viajar de una zona horaria a otra.
7.5.1. Modo de planificación de inmersión (MEMPlan)
El modo de planificación de inmersión muestra los tiempos sin descompresión de una
nueva inmersión, teniendo en cuenta los efectos de las inmersiones anteriores.
Al entrar en el modo (MEMPlan), la pantalla muestra brevemente el tiempo de desa-
turación restante antes de entrar en el modo de planificación.
Utilice los botones UP y DOWN para desplazarse por los límites sin descompresión
en incrementos de 3 m/10 pies, con límite en los 45 m/150 pies. Los límites sin des-
compresión superiores a 99 min se muestran como “—“.
76
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
AL ENTRAR EN EL MODO MEMPLAN, LA PANTALLA MUESTRA BREVEMENTE EL
TIEMPO DE DESATURACIÓN RESTANTE ANTES DE ENTRAR EN EL MODO PLAN. UTILICE LOS
BOTONES UP Y DOWN PARA VER LOS DISTINTOS LÍMITES SIN DESCOMPRESIÓN. LOS LÍMITES
SIN DESCOMPRESIÓN SUPERIORES A LOS 99 MINUTOS SE REPRESENTAN CON “–”.
El modo de planificación tiene en cuenta la información siguiente sobre las inmersiones
anteriores:
Cualquier nitrógeno residual calculado
Todo el historial de inmersiones de los cuatro últimos días
Por lo tanto, los tiempos sin descompresión indicados para las distintas profundidades
serán más cortos que antes de la primera inmersión sin estar saturado.
Para salir del modo de planificación, presione el botón MODE.
NOTA
El modo de planificación se desactiva en el modo FREE y en el
modo de error (consulte 5.7. Situaciones de error).
Los ajustes de altitud mayor y ajuste personal conservador acortan los límites de
tiempo sin descompresión. Estos límites con distintas selecciones de altitud y ajuste
personal se explican en 5.9.4. Inmersiones en altitud y en 5.9.5. Ajustes personales.
77
Numeración de inmersiones mostrada durante la planificación de inmersiones
Las inmersiones se consideran como pertenecientes a una misma serie de inmersiones
repetitivas si el instrumento seguía realizando la cuenta atrás del tiempo sin vuelo al
iniciar la nueva inmersión.
El intervalo en superficie debe ser de al menos 5 minutos para que una inmersión
sea considerada como una inmersión repetitiva. De lo contrario, se considera como
la continuación de la misma inmersión. El número de inmersión no cambiará y el
tiempo de inmersión se reanuda donde se quedó anteriormente. (Consulte también
7.2. Numeración de inmersiones).
7.5.2. Diario de buceo (MEMLogbook)
El Suunto D4 dispone de una memoria de diario y perfiles muy avanzada y de alta
capacidad. Los datos se registran en la memoria de perfiles en función de la velocidad
de muestreo seleccionada.
La indicación END OF LOGS aparece entre la inmersión más antigua y la más reciente.
La información siguiente se muestra en tres páginas:
78
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
EXISTEN TRES PÁGINAS DE DIARIO DE INFORMACIÓN
DE BUCEO. UTILICE EL BOTÓN SELECT PARA CAMBIAR ENTRE
LAS PÁGINAS DE DIARIO I, II Y III. SE MUESTRAN EN PRIMER
LUGAR LOS DATOS DE LA INMERSIÓN MÁS RECIENTE.
Página I, pantalla principal
Profundidad máxima
Fecha de la inmersión
Tipo de inmersión (AIR, NITROX, FREE, temporizador de inmersión (G))
Hora de inicio de la inmersión
Número de inmersión
Porcentaje de oxígeno
Tiempo total de inmersión (en minutos en los modos AIR y NITROX, y en minutos
y segundos en el modo FREE)
Página II
• Profundidad máxima
Tiempo en superficie antes de la inmersión anterior
Advertencias
79
Página III
Perfil gráfico de inmersión
NOTA
La memoria tiene capacidad para almacenar aproximadamente
las últimas 80 horas (con una frecuencia de muestreo de 20 se-
gundos) de inmersión. A partir de ese momento, a medida que
se añaden nuevas inmersiones, las inmersiones más antiguas
se eliminan. El contenido de la memoria se mantiene al sustituir
la pila (siempre y cuando ésta se sustituya de acuerdo con las
instrucciones).
NOTA
Varias inmersiones repetitivas se consideran como pertenecientes
a la misma serie de inmersiones repetitivas si el tiempo sin vuelo
no ha transcurrido aún. Consulte 7.2. Numeración de inmersiones
para obtener más información.
7.5.3. Historial de inmersiones (MEMHistory)
El historial de inmersiones es un resumen de todas las inmersiones registradas por
el ordenador de inmersión.
Puede ver tanto su historial de submarinismo como el de inmersión en apnea.
Historial de submarinismo
El historial de submarinismo tiene capacidad para un máximo de 999 inmersiones y
999 horas de inmersión. Una vez alcanzados estos valores máximos, los contadores
empiezan de nuevo a contar desde cero.
80
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
PANTALLA DE HISTORIAL
DE INMERSIONES. NÚMERO
TOTAL DE INMERSIONES, HORAS
DE INMERSIÓN Y PROFUNDIDAD
MÁXIMA.
NOTA
Es posible restablecer la profundidad máxima de las inmersiones
de submarinismo a 0,0 m/0 pies a través de la unidad de interfaz
de PC y el software descargable Suunto Dive Manager.
Historial de inmersiones en apnea
El historial de inmersión en apnea muestra las inmersiones más profundas y duraderas
de todas las inmersiones en apnea y el tiempo acumulado de inmersión en horas y
minutos, así como el número total de inmersiones.
El historial de inmersiones en apnea tiene capacidad para un máximo de 999 inmer-
siones y 99 horas y 59 minutos de inmersión. Una vez alcanzados estos valores má-
ximos, los contadores empiezan de nuevo a contar desde cero.
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
4
/
#
.
6
-
2
$
+
$
"
3
,
.
#
$
81
El historial de inmersiones en apnea reúne el historial de toda la secuencia de inmer-
siones en apnea. Al contrario que el historial del día, el historial de inmersiones en
apnea no se restablece.
NOTA
Es posible restablecer todos los datos de inmersión en apnea
del historial de inmersiones en apnea a través de la unidad de
interfaz de PC y el software descargable Suunto Dive Manager.
7.6. Suunto Dive Manager (SDM)
Suunto Dive Manager (SDM) es un software opcional para PC que amplía enorme-
mente las posibilidades de su Suunto D4.
El software SDM permite transferir datos de inmersiones del ordenador de inmersión
al PC. A continuación, puede ver y organizar todos los datos registrados en su
Suunto D4. También puede planificar inmersiones, imprimir copias de sus perfiles de
inmersión y cargar sus diarios de inmersión en SuuntoSports.com para compartirlos
con sus amigos.
Puede descargar la versión más reciente de Suunto Dive Manager desde
www.suunto.com cuando desee. Busque periódicamente nuevas actualizaciones
dado que se desarrollan nuevas características constantemente.
Se transfieren al PC los datos siguientes:
Perfil de profundidad de la inmersión
Tiempo de inmersión
Tiempo de intervalo en superficie precedente
Número de inmersión
Hora de inicio de la inmersión (año, mes, día y hora)
82
Ajustes del ordenador de buceo
Ajustes de porcentaje de oxígeno y FLO máximo (en el modo NITROX)
Datos de cálculo de tejidos
Temperatura del agua en tiempo real
Información adicional de inmersión (por ejemplo violaciones de las advertencias
SLOW y las paradas de seguridad obligatorias, símbolo de atención para el sub-
marinista, marcador, marca de error de techo)
Número de serie del ordenador de buceo
Información personal (30 caracteres)
Con ayuda de SDM, podrá introducir opciones de configuración como:
Introducción de un campo personal de 30 caracteres en el Suunto D4
Puesta a cero de la profundidad máxima del historial de submarinismo
Restablecer todo el historial de inmersiones en apnea
También es posible añadir manualmente comentarios, archivos multimedia y otros
datos personales a los archivos de datos basados en el PC.
7.7. www.suuntosports.com y Suunto Diving World en www.suunto.com/diving
Si ha realizado inmersiones y transferido sus datos de inmersiones a Suunto Dive
Manager, puede compartir sus mejores experiencias con otros aficionados al subma-
rinismo en SuuntoSports.com, una comunidad gratuita y abierta en Internet en la que
puede comparar sus experiencias subacuáticas con otros usuarios de Suunto e inter-
cambiar conocimientos.
SuuntoSports.com contiene tres secciones.
83
En My Suunto (Mi Suunto) puede registrar su ordenador de buceo y gestionar su
perfil de miembro. Esta sección también contiene un calendario de eventos personales.
La sección Communities (Comunidades) es un lugar de reunión para grupos más
pequeños de miembros de SuuntoSports.com. Aquí puede crear y gestionar sus
propias comunidades y buscar otras comunidades. Cada comunidad cuenta con una
página inicial en la que se enumeran las actividades más recientes del grupo. Los
miembros de una comunidad también pueden usar los paneles de noticias y calenda-
rios específicos del grupo y crear sus propias listas de vínculos y actividades para el
grupo. Todos los usuarios registrados de SuuntoSports.com pasan automáticamente
a ser miembros de la comunidad ‘World of Suunto Sports’ (El mundo de Suunto
Sports).
En Sport forums (Foros sobre el deporte) encontrará noticias específicas de este de-
porte, paneles de noticias, calendarios de eventos, listas de clasificación y debates.
También puede intercambiar experiencias y leer los informes de viaje escritos por
otros miembros.
Para saber más sobre las funciones y actividades de SuuntoSports.com, visite el sitio,
pruébelas y, en caso necesario, utilice la Ayuda del sitio. Esta ayuda está disponible
en el lado derecho de la barra que divide la pantalla.
84
8. CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE MI ORDENADOR DE BUCEO
El ordenador de buceo SUUNTO es un sofisticado instrumento de precisión. Aunque
está diseñado para resistir las duras condiciones del submarinismo, deberá tratarlo
con el mismo cuidado y precaución que a cualquier otro instrumento de precisión
CONTACTO CON EL AGUA Y BOTONES PULSADORES
La existencia de suciedad o tierra en los contactos o el conector de agua o en los
botones pulsadores pueden impedir la activación automática del modo DIVE y
provocar problemas durante la transferencia de datos. Por ello, es importante que
los contactos de agua y los botones pulsadores se mantengan limpios. Si los
contactos de agua (el texto AC aparece en la pantalla) o el modo buceo se activaran
por mismos, la razón más probable puede ser la existencia de contaminación
o un imperceptible aumento de la concentración de sal marina, lo que puede ge-
nerar corrientes eléctricas entre los contactos. Es importante lavar cuidadosamente
el ordenador de buceo con agua dulce una vez terminada la jornada de buceo.
Puede limpiar los contactos con agua dulce y, en caso necesario, un detergente
suave y un cepillo blando. En ocasiones pudiera ser necesario retirar el instrumento
del compartimento de protección para su limpieza.
CUIDADO DE SU ORDENADOR DE BUCEO.
NUNCA intente abrir la carcasa del ordenador de buceo.
85
Lleve a un distribuidor o proveedor autorizado su ordenador de buceo al menos
cada dos años, o tras 200 inmersiones (lo que antes suceda) para su manteni-
miento. Este servicio incluirá una revisión general del funcionamiento, la susti-
tución de la batería, y la revisión de los sistemas de resistencia al agua. El
servicio de mantenimiento requiere herramientas especiales y una formación
específica. Por tanto, se recomienda ponerse en contacto con un distribuidor
o proveedor autorizado de SUUNTO para este servicio de mantenimiento bia-
nual. No intente realizar ninguna actividad de mantenimiento si no está com-
pletamente seguro de lo que está haciendo.
En el caso de que apareciera vaho dentro de la carcasa, acuda inmediatamente
a su distribuidor o proveedor SUUNTO para la revisión del aparato.
Si detectase rasguños, grietas o cualesquiera otros defectos en la pantalla que
pudieran afectar a su vida útil, acuda de inmediato a su distribuidor o proveedor
SUUNTO para su sustitución.
Lave y enjuague la unidad en agua limpia tras cada uso.
Proteja la unidad contra cualquier golpe, calor extremo, la luz directa del sol o
exposiciones a agentes químicos. El ordenador de buceo no puede resistir el
impacto de objetos pesados como el de las botellas, ni tampoco la exposición
a agentes químicos como gasolina, disolventes para limpieza, aerosoles,
agentes adhesivos, pintura, acetona, alcohol, etc. Las reacciones químicas
con tales agentes pueden dañar el precintado hermético, la carcasa y el aca-
bado.
Conserve el ordenador de buceo en un lugar seco mientras no lo utilice.
El ordenador de buceo mostrará un símbolo de batería como aviso cuando la
potencia sea insuficiente. Cuando esto ocurra, no debe utilizar el instrumento
hasta haber sustituido la batería.
86
No se abroche la correa de su ordenador de buceo demasiado fuerte. Debe
poder introducir un dedo entre la correa y su muñeca. Puede cortar la correa
para un mejor ajuste si prevé que no va a necesitar mayor longitud.
MANTENIMIENTO
Tras cada inmersión deberá sumergir el aparato en agua corriente y enjuagarlo
minuciosamente, secándolo posteriormente con una toalla suave. Compruebe que
no quedan restos de cristales de sal o partículas de arena. Compruebe que no
hay vaho ni agua en la pantalla. NO utilice su ordenador de buceo si aprecia vaho
o agua en el interior. Contacte con un proveedor autorizado Suunto para sustituir
la batería, o para cualquier otro servicio de mantenimiento o reparación.
PRECAUCIÓN.
No utilice aire comprimido para sacar el agua de la unidad.
No utilice disolventes o productos de limpieza similares que pudieran causar
daños.
No pruebe su ordenador de buceo en aire presurizado.
REVISIÓN DE LA RESITENCIA AL AGUA.
87
La resistencia al agua de la unidad debe ser revisada tras la sustitución de la ba-
tería, o cualquier otra labor de mantenimiento. Esta revisión precisa la utilización
de herramientas especiales y personal cualificado. Debe comprobar con frecuencia
la existencia de pérdidas o filtraciones en la pantalla. La presencia de vaho en el
interior de su ordenador de buceo muestra la existencia de filtraciones. La filtración
debe ser reparada inmediatamente, porque el vaho puede dañar seriamente el
aparato, incluso después de la reparación. SUUNTO no se hace responsable de
los daños causados por el vaho en el ordenador de buceo a menos que se sigan
estrictamente las instrucciones de este manual. En caso de filtraciones, lleve in-
mediatamente su ordenador de buceo a un distribuidor o proveedor autorizado
SUUNTO.
FAQs
¿PUEDO ARREGLAR YO MISMO MI ORDENADOR DE BUCEO SUUNTO?
NOTA
Se recomienda contactar con un servicio técnico autorizado
Suunto, o con un distribuidor o vendedor autorizado para cualquier
reparación. La batería y las correas pueden ser sustituidas por
el propio usuario cuando la sustitución se realice de forma ade-
cuada para evitar filtraciones de agua al interior del compartimento
de la batería o del ordenador. Debe utilizar la sustitución de la
batería original y de los accesorios de la correa.
El usuario puede cambiar la batería en todos los modelos de ordenador de buceo
excepto en los modelos Stinger, D4, D6 y D9.
88
Las instrucciones para la sustitución de la batería y las correas se contienen en el
manual del usuario o en la página www.suunto.com, en la que asimismo podrá encon-
trar vídeos explicativos.
¿CUÁLES SON LOS ACCESORIOS ORIGINALES SUUNTO?
Los accesorios originales Suunto se distribuyen exclusivamente a través de la red de
distribuidores y vendedores autorizados Suunto.
La compatibilidad de los accesorios Suunto con los productos de dicha marca es ob-
jeto de pruebas, pudiendo ser utilizados con total seguridad.
NOTA
Los daños ocasionados por accesorios no originales no están
cubiertos por la garantía.
¿COMO OBTENER MÁS INFORMACIÓN?
Puede encontrar información sobre los servicios y garantías en estas páginas, a través
de la página www.suunto.com, dentro de las preguntas frecuentes (FAQs).
Si no encuentra la respuesta a su pregunta en las FAQs, puede enviar un mensaje
al servicio de asistencia. Para poder enviar un mensaje al servicio de asistencia debe
registrarse en el sistema. REGÍSTRESE AHORA.
89
Asimismo, puede ponerse en contacto con nuestro servicio de ayuda en Europa, lla-
mando al teléfono 358 2 284 1160. El coste de la llamada será el coste normal de
una llamada a Finlandia. El servicio telefónico de atención al cliente está a su dispo-
sición de lunes a viernes, las 24 horas del día. El servicio es ofrecido en inglés de
forma continuada. El servicio en otras lenguas –Francés, Alemán, Sueco, Japonés,
Español y Finés- sólo está disponible durante el horario laborable local. Los profesio-
nales del servicio telefónico de atención al cliente, contestarán a las preguntas de
cualquier usuario referentes a los productos de buceo, productos para actividades al
aire libre, brújulas y compases marinos.
¿CÓMO PUEDO SABER SI MI PRODUCTO SUUNTO ESTÁ CUBIERTO POR LA
GARANTÍA?
Puede revisar la prueba de compra, que ha de tener un máximo de dos años. Asimis-
mo, puede comprobar los números de serie de su aparato.
¿La reparación de mi producto Suunto alarga la vigencia de la garantía?
Siempre que las leyes locales lo permitan, la reparación de los productos no afectará
de ninguna forma o supondrá una prórroga de la vigencia del periodo de garantía.
No obstante, las partes del aparato reparadas o sustituidas durante la vigencia de la
garantía estarán asimismo cubiertas durante el tiempo que reste de vigencia de la
garantía originaria, o, en su caso, durante los tres (3) meses siguientes a la fecha de
la reparación o sustitución, si la vigencia de la garantía originaria concluyera con an-
terioridad.
90
9. SUSTITUCIÓN DE LA PILA
NOTA
Es recomendable ponerse en contacto con su representante au-
torizado de Suunto para la sustitución de la pila. Resulta impres-
cindible que la sustitución se realice de una forma correcta para
evitar cualquier fuga de agua en el compartimento de la pila o en
el ordenador.
CUIDADO
Los defectos causados por una instalación inadecuada de la pila
no están cubiertos por la garantía.
CUIDADO
Al sustituir la batería, todos los datos de consumo de nitrógeno
y oxígeno se pierden. Por tanto, el tiempo sin vuelo mostrado por
el ordenador debe haber alcanzado cero o es necesario esperar
durante 48 horas, o preferiblemente hasta 100 horas, antes de
iniciar una nueva inmersión.
Todos los datos de historial y perfiles, así como los ajustes de altitud, ajuste personal
y alarma se conservan en la memoria del ordenador de buceo hasta después de
sustituir la batería. Sin embargo, el ajuste del reloj y de la hora de alarma se pierden.
En el modo NITROX, los ajustes de nítrox también vuelven a sus ajustes predetermi-
nados (MIX1 21% O
2
, PO
2
de 1,4 bares).
91
10. DATOS TÉCNICOS
10.1. Especificaciones técnicas
Dimensiones y peso:
Diámetro: 50,0 mm/1,97 pulg.
Grosor: 16,0 mm
Peso: 85 g
Profundímetro:
Sensor de presión con compensación de temperatura
Calibrado para agua salada, en agua dulce las lecturas son un 3% menores (cali-
brado de acuerdo con la norma EN 13319)
Profundidad máxima de funcionamiento: 100 m/328 pies (de acuerdo con la norma
EN 13319)
Exactitud: ± 1% de la escala completa o mayor, entre 0 y 80 m/262 pies a 20 °C/68
°F (de acuerdo con la norma EN 13319)
Rango de indicación de profundidad: entre 0 y 100 m/328 pies
Resolución: 0,1 m entre 0 y 100 m/1 pie entre 0 y 328 ft
Indicación de temperatura:
Resolución: 1 °C/1 °F
Rango en la pantalla: De -20 a +50 °C/de -9 a +122 °F
Exactitud: ± 2 °C/± 3,6 °F dentro de 20 minutos tras el cambio de temperatura
Reloj del calendario:
Exactitud: ± 25 s/mes (a 20 °C/68 °F)
Indicación en 12/24 h
92
Visible sólo en el modo NITROX:
% de oxígeno: 21 - 50
Indicación de presión parcial de oxígeno: de 0,5 a 1,6 bares
Fracción límite de oxígeno: De 1 a 200% con resolución de 1%
Memoria para diario/perfiles de inmersión:
Frecuencia de grabación de inmersión con aire y nítrox: predeterminada 20 segun-
dos, ajustable 1, 10, 20, 30, 60 s
Frecuencia de grabación de inmersión en apnea: predeterminada 1 segundo,
ajustable 1, 2, 5 s
Capacidad de memoria: Aproximadamente 80 horas de inmersión con el intervalo
de registro de 20 segundos
Exactitud de profundidad: 0,3 m/1 pie
Condiciones de funcionamiento:
Rango de altitudes normal: De 0 a 3.000 m/10.000 pies sobre el nivel del mar
Temperatura de funcionamiento: De 0 °C a 40 °C/de 32 °F a 104 °F
Temperatura de almacenamiento: De -20 °C a +50 °C/de -4 °F a +122 °F
Se recomienda conservar el instrumento en un lugar seco a temperatura ambiente.
NOTA
¡No exponga el ordenador de buceo a la luz directa del sol!
93
Modelo de cálculo de tejidos:
Algoritmo Suunto Deep Stop RGBM (desarrollado por Suunto y el Dr. Bruce R.
Wienke, BSc, MSc, PhD)
9 compartimentos para tejidos
Tiempos medios de compartimentos de tejidos: 2,5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240 y
480 minutos (con gases). Los tiempos medios sin gases se ralentizan.
Valores de gradiente reducido (variable) "M" basados en los hábitos de buceo y
los incumplimientos durante el buceo. Los valores "M" se controlan hasta 100 horas
tras una inmersión.
Los cálculos de exposición a EAN y oxígeno se basan en las recomendaciones
del Dr. R.W. Hamilton y las tablas y los principios de límites de tiempo de exposición
aceptados en la actualidad.
Pila:
Una pila de litio de 3 V: CR 2450
Tiempo de almacenamiento de la pila (tiempo de conservación): Hasta tres años
Sustitución: Cada dos años, o más en función de la actividad de buceo
Vida útil esperada a 20 °C/68 °F:
0 inmersiones/año: 2 años
100 inmersiones/año: 1,5 años
300 inmersiones/año: 1 año
Las condiciones siguientes afectan a la vida útil esperada de la pila:
Duración de las inmersiones
Condiciones en las que se utiliza y almacena la unidad (por ejemplo temperatu-
ra/clima frío). Por debajo de 10 °C/50 °F, la vida útil esperada de la pila es aproxi-
madamente del 50% al 75% de la esperada a 20 °C/68 °F.
94
Uso de la retroiluminación y de las alarmas sonoras
Calidad de la pila (algunas pilas de litio pueden agotarse de forma inesperada, lo
cual no puede verificarse de antemano)
Tiempo de almacenamiento del ordenador de buceo hasta que llega al cliente (la
pila se instala en la unidad en la fábrica)
NOTA
Una temperatura baja o una oxidación interna de la pila puede
activar el aviso de pila incluso si ésta tiene una capacidad sufi-
ciente. En este caso, la advertencia suele desaparecer al volver
a activar el modo DIVE.
10.2. RGBM
El modelo Suunto Reduced Gradient Bubble Model (RGBM) es un moderno algoritmo
que permite predecir tanto los gases disueltos como libres en los tejidos y en la sangre
de los submarinistas. Es el resultado de la cooperación de Suunto y el Dr. Bruce R.
Wienke BSc, MSc, PhD. Se basa tanto en experimentos de laboratorio como en datos
de inmersión, incluidos datos de la red DAN.
Se trata de un avance significativo respecto de los modelos Haldane clásicos, que
no predicen el gas libre (microburbujas). La ventaja del modelo Suunto RGBM es una
mayor seguridad gracias a su capacidad para adaptarse a una amplia variedad de
situaciones. Suunto RGBM tiene en cuenta varias circunstancias de inmersión fuera
del rango de los modelos sólo basados en el gas disuelto gracias a:
Monitorización continua de las inmersiones en varios días
Reflejo de las inmersiones repetitivas con intervalos cortos
Reacción ante una inmersión a mayor profundidad que la inmersión anterior
95
Adaptación a los ascensos rápidos que provocan una alta acumulación de micro-
burbujas (burbujas silenciosas)
Información de la uniformidad con las leyes físicas reales en cinética de gases
10.2.1. Descompresión adaptativa de Suunto RGBM
El algoritmo Suunto RGBM adapta sus predicciones tanto a los efectos de la acumu-
lación de microburbujas como a los perfiles de inmersión adversos de la serie de in-
mersiones actual. También cambia estos cálculos en función del ajuste personal que
usted seleccione.
El patrón y la velocidad de la descompresión en la superficie se ajusta de acuerdo
con la influencia de las microburbujas.
En las inmersiones repetitivas, el ajuste también puede aplicarse a la sobrepresión
de nitrógeno máxima permitida de cada grupo de tejidos teórico.
En función de las circunstancias, el algoritmo Suunto RGBM adapta las obligaciones
de descompresión mediante uno o varios de los métodos siguientes:
Reducir los tiempos de inmersión sin parada de descompresión
Añadir paradas de seguridad obligatorias
Aumentar los tiempos de parada de descompresión
Recomendar un intervalo extendido en superficie (símbolo de atención para el
submarinista)
96
Símbolo de atención para el submarinista: indicación del intervalo extendido
en superficie
Algunos patrones de inmersión incrementan de forma acumulada el riesgo de ED,
por ejemplo las inmersiones con intervalos breves en superficie, inmersiones repetitivas
a mayor profundidad que las anteriores, múltiples ascensos y gran cantidad de inmer-
sión durante varios días. Cuando se detecta esta circunstancia, además de adaptar
el algoritmo de descompresión, el modelo Suunto RGBM también recomienda en al-
gunas circunstancias, con el símbolo de atención para el submarinista, que es nece-
sario extender el intervalo en superficie.
10.2.2. Límites sin descompresión
Los límites sin descompresión mostrados por el ordenador de buceo para la primera
inmersión a una profundidad única (consulte la Tabla 10.1, Límites de tiempo sin
descompresión para distintas profundidades (m) y la Tabla 10.2, Límites de tiempo
sin descompresión para distintas profundidades (pies) ), son levemente más conser-
vadores que los permitidos por las tablas de la Marina de los EE.UU.
97
Tabla 10.1. Límites de tiempo sin descompresión para distintas profundidades (m)
Límites de tiempo (min) sin descompresión para distintas profundidades (m)
para la primera inmersión de una serie
Modo personal / modo de altitud
Prof.
(m)
P2/A2P2/A1P2/A0P1/A2P1/A1P1/A0P0/A2P0/A1P0/A0
75
45
29
96
54
35
130
67
43
96
54
35
130
67
43
163
89
57
130
67
43
163
89
57
--
124
72
9
12
15
21
15
12
25
20
16
30
23
19
5
20
16
30
23
19
39
29
24
30
23
19
39
29
24
52
37
29
18
21
24
9
7
6
12
9
8
15
12
9
12
9
8
15
12
9
18
14
11
15
12
9
18
14
11
23
18
13
27
30
33
5
4
4
3
6
5
4
4
8
6
5
5
6
5
4
4
8
6
5
5
9
7
6
5
8
6
5
5
9
7
6
5
11
9
7
6
36
39
42
45
98
Tabla 10.2. Límites de tiempo sin descompresión para distintas profundidades (pies)
Límites de tiempo (min) sin descompresión para distintas profundidades (pies)
para la primera inmersión de una serie
Modo personal / modo de altitud
Prof.
(pies)
P2/A2P2/A1P2/A0P1/A2P1/A1P1/A0P0/A2P0/A1P0/A0
73
43
28
92
52
34
127
65
41
92
52
34
127
65
41
160
86
56
127
65
41
160
86
56
--
120
69
30
40
50
20
15
11
25
20
15
29
22
19
25
20
15
29
22
19
38
29
23
29
22
19
38
29
23
50
36
28
60
70
80
9
7
6
11
9
7
15
11
9
11
9
7
15
11
9
18
14
11
15
11
9
18
14
11
22
17
13
90
100
110
5
4
4
3
6
5
4
4
8
6
5
4
6
5
4
4
8
6
5
4
9
7
6
5
8
6
5
4
9
7
6
5
10
9
7
6
120
130
140
150
99
10.2.3. Inmersión en altitud
La presión atmosférica es inferior a mayor altitud que al nivel del mar. Después de
viajar hasta una mayor altitud, su organismo contendrá una mayor cantidad de nitró-
geno, en comparación con la situación de equilibrio a la altitud original. Con el tiempo,
este nitrógeno "adicional" se libera gradualmente, restaurándose el equilibrio. Se re-
comienda aclimatarse a la nueva altitud, esperando al menos tres horas antes de
iniciar una inmersión.
Antes de una inmersión a una altitud elevada, debe poner el instrumento en el modo
de ajuste de altitud para ajustar los cálculos a la nueva altitud. Las presiones parciales
máximas de nitrógeno permitidas por el modelo matemático del ordenador de buceo
se reducen de acuerdo con la menor presión del aire.
El resultado es que los límites de parada sin descompresión se reducen considerable-
mente.
10.3. Exposición al oxígeno
Los cálculos de exposición al oxígeno se basan en las tablas y los principios de límites
de tiempo de exposición aceptados en la actualidad. Además, el ordenador de buceo
utiliza varios métodos para calcular una estimación conservadora de la exposición al
oxígeno. Por ejemplo:
Los cálculos de exposición al oxígeno mostrados se aumentan hasta el valor de
porcentaje inmediatamente superior.
Para el buceo recreativo, se usa de forma predeterminada el límite superior reco-
mendado un PO
2
de 1,4 bares.
Los límites de CNS% de hasta 1,6 bares se basan en los límites del manual de
buceo de 1991 de la NOAA de EE.UU.
100
La monitorización de las OTU se basa en el nivel de tolerancia diaria a largo plazo
y se reduce la velocidad de recuperación.
La información relacionada con el oxígeno mostrada por el ordenador de buceo se
ha diseñado para garantizar que todas las advertencias e indicaciones se realicen en
las fases adecuadas de la inmersión. Por ejemplo, la información siguiente se muestra
antes de una inmersión y durante ella, cuando el ordenador se encuentra en el modo
NITROX:
Valor de O
2
% seleccionado en la indicación alternativa
Indicación alternativa del FLO% para CNS% o OTU% (la magnitud que resulte
mayor)
Se emiten alarmas sonoras y el valor de FLO empieza a parpadear cuando se
sobrepasan los límites del 80% y el 100%.
Se emiten alarmas sonoras y el valor actual de PO
2
parpadea cuando se sobrepasa
el límite preestablecido.
En la planificación de la inmersión, se selecciona la profundidad máxima de
acuerdo con el valor de O
2
% y el valor máximo de PO
2
.
101
11. PROPIEDAD INTELECTUAL
11.1. Copyright
Este manual del usuario está sujeto a copyright y se reservan todos los derechos. No
puede ser copiado, fotocopiado, reproducido, traducido ni transferido a ningún soporte
sin la autorización previa por escrito de Suunto.
11.2. Marca registrada
Suunto, D4, Consumed Bottom Time (CBT), Oxygen Limit Fraction (OLF), Suunto
Reduced Gradient Bubble Model (RGBM) y Continuous Decompression y sus logotipos
con marcas registradas o marcas comerciales de Suunto. Reservados todos los de-
rechos.
11.3. Aviso de patente
Este producto está protegido por las patentes y solicitudes de patente siguientes:
EE.UU. 5.845.235 y EE.UU. 11/152.075. Se han solicitado otras patentes.
102
12. DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD
12.1. Responsabilidad del usuario
Este instrumento está destinado exclusivamente a usos recreativos. El Suunto D4 no
debe usarse para la realización de mediciones que requieran de precisión industrial
o profesional.
12.2. Conformidad CE
El símbolo CE se usa para indicar la conformidad con la Directiva de compatibilidad
electromagnética 89/336/CEE de la Unión Europea.
FIOH, con domicilio en Topeliuksenkatu 41 a A, FI-00250 Helsinki, Finlandia, con nº
de organismo notificado 0430, ha examinado el modelo de este tipo de equipos de
protección personal según los requisitos CE.
EN 250 Equipos de protección respiratoria. Equipos respiratorios autónomos de buceo,
de aire comprimido. Requisitos, ensayo, marcado.
La norma EN 13319 "Accesorios de buceo. Profundímetros e instrumentos de medición
combinada de la profundidad y el tiempo. Requisitos funcionales y de seguridad.
Métodos de ensayo” es la norma europea sobre profundímetros. El Suunto D4 se ha
diseñado para cumplir con esta norma.
103
13. GARANTÍA LIMITADA SUUNTO PARA ORDENADORES DE
BUCEO SUUNTO Y SUS ACCESORIOS.
La presente Garantía Limitada será válida a partir del 1 de enero de 2007.
Suunto Oy (en adelante, Suunto), proporciona esta Garantía Limitada a todos aquellos
que hayan comprado el ordenador de buceo Suunto y/o los accesorios del ordenador
de buceo Suunto (en adelante, el Producto).
Suunto garantiza que, durante la vigencia de la garantía, Suunto o alguno de sus
servicios técnicos autorizados, a su sola discreción, repararán sin cargo alguno,
cualesquiera desperfectos de materiales o fabricación ya mediante a) la reparación
del producto o sus componentes, b) la sustitución del producto o de los componentes,
o c) el reembolso del precio de compra del producto, con sujeción a los términos y
condiciones de la presente garantía limitada. La presente Garantía Limitada no afecta
a los derechos irrenunciables recogidos por la normativa nacional sobre consumidores
y usuarios que le resulte aplicable.
La presente Garantía Limitada solo será válida y eficaz en el país de compra del
producto, toda vez que Suunto ha diseñado el producto para su venta en dicho país.
No obstante, en el caso de que hubiera adquirido el producto en un país miembro de
la Unión Europea, Islandia, Noruega, Suiza o Turquía y Suunto hubiera concebido el
producto para ser vendido originalmente en uno de tales países, la presente Garantía
Limitada será válida y eficaz en cualesquiera de los países mencionados. El servicio
de garantía puede verse limitado como consecuencia de la existencia en el Producto
de componentes específicamente diseñados para ese país.
104
Fuera de los países miembros de la Unión Europea, Islandia, Noruega, Suiza o Tur-
quía, el servicio de garantía puede ser distinto de aquél que se preste en país de
adquisición del producto, sujeto al compromiso de abonar una tasa o compensación
por los posibles gastos de transporte que pudieren ocasionarse para Suunto o su
servicio técnico autorizado. En este caso, los recambios serán suministrados sin
cargo alguno.
Periodo de garantía
El periodo de garantía se computará a partir de la fecha de compra del producto por
el consumidor final. El Producto puede estar compuesto por varios y distintos compo-
nentes que, asimismo, pueden estar cubiertos por un periodo de garantía distinto (en
adelante “periodo de garantía”). Los distintos periodos de garantía son los siguientes:
a. Dos (2) años para los ordenadores de buceo;
b. Un (1) año para los consumibles y accesorios incluidos (pero sin limitarse a ellos),
las baterías recargables, cargadores, estaciones de acoplamiento, correas y tubos
(tanto si están incluidos en el paquete de venta del ordenador de buceo como si se
venden por separado).
El periodo de garantía no se verá prorrogado, renovado o afectado en forma análoga
por las ventas subsiguientes que pudieren producirse, las reparaciones llevadas a
cabo por el servicio técnico autorizado Suunto o por la sustitución del producto, salvo
que las leyes nacionales establezcan otra cosa. No obstante lo anterior, los compo-
nentes reparados o sustituidos durante la vigencia del periodo de garantía estarán
garantizados durante el tiempo que reste de vigencia del periodo de garantía originario,
o, en su caso, durante los tres (3) meses posteriores a la fecha de reparación o sus-
titución, si la vigencia de la garantía originaria concluyera con anterioridad.
105
Exclusiones y limitaciones
La presente Garantía Limitada no cubre:
1.
a) el desgaste causado por el uso normal del producto, b) los daños causados
por una brusca manipulación del producto, incluyendo entre otros los daños
ocasionados por objetos punzantes, dobleces, compresiones, caídas, etc., c) los
daños causados por un uso incorrecto del producto, incluyendo expresamente
la utilización contraria a las instrucciones proporcionadas por Suunto (esto es las
contenidas en la guía de usuario del producto y/o en el manual de instrucciones),
y/o d) cualesquiera otro actos análogos a los anteriores según el criterio y control
de Suunto;
2.
los manuales del usuario o cualquier software proporcionado por un tercero, aún
cuando ese software se venda o facilite conjuntamente con el Producto Suunto,
así como los ajustes, datos o contenidos, tanto los incluidos en el Producto como
los que pudieren actualizarse con posterioridad, y tanto los que hayan sido inclui-
dos durante la instalación, montaje, transporte o en cualquier otro momento de
la cadena de distribución, como los que hayan sido directamente adquiridos por
Vd;
3.
los daños ocasionados como consecuencia de la utilización de productos, acce-
sorios, software y/o mantenimiento no realizado o proporcionado por Suunto, o
derivados de alguna forma de la utilización de los anteriores, así como los causa-
dos por un uso distinto de aquél para el que fue concebido el Producto;
4.
las baterías reemplazables.
La presente Garantía Limitada no será de aplicación:
1.
cuando el Producto haya sido abierto, modificado o manipulado por personal
ajeno a Suunto o al de sus servicios técnicos autorizados;
106
2.
cuando el Producto haya sido reparado utilizando componentes y recambios no
autorizados;
3.
cuando, a criterio de Suunto, el número de serie del Producto hubiera sido elimi-
nado, borrado, cortado o alterado de cualquier otra forma, o hubiera venido ilegi-
ble;
4.
si el producto hubiera sido expuesto a los efectos de productos químicos.
Suunto no garantiza el funcionamiento del Producto sin interrupciones o errores re-
pentinos en el mismo, ni tampoco que el Producto funcione en combinación con
cualquier otro elemento de hardware o software proporcionado por un tercero.
Acceso al servicio de garantía Suunto
Le rogamos que, antes de acudir al servicio de garantía, acceda al apartado de ayuda
al usuario a través de la página web www.suunto.com, y revise los recursos de asis-
tencia disponibles en la misma, así como la información recogida en el manual de
instrucciones.
En caso de que desee efectuar una reclamación cubierta por la presente Garantía
Limitada, puede ponerse en contacto con su distribuidor autorizado Suunto más cer-
cano. Puede encontrar la información de contacto de los distribuidores en la página
web de Suunto (www.suunto.com); para más información sobre cómo realizar una
reclamación, puede asimismo llamar al servicio de asistencia Suunto (la llamada es-
tará sujeta a las posibles tarifas nacionales o especiales aplicables). En ese momento
le informarán sobre cómo llevar su Producto al servicio de garantía. Si desea devolver
el Producto a su distribuidor autorizado Suunto por correo, deberá utilizar un servicio
de mensajería a portes pagados. Para efectuar una reclamación en los términos y
condiciones de la presente Garantía Limitada, deberá hacer constar su nombre y di-
rección, incluyendo, en función de los requisitos previstos en la legislación vigente
107
en su país de residencia, una prueba de compra y/o la tarjeta de registro en el servicio
en la que se indique claramente el número de serie del Producto, nombre y dirección
del vendedor o distribuidor, fecha y lugar de la compra, así como el tipo de Producto;
a estos efectos resulta suficiente si se registra en el apartado correspondiente a través
de la página web www.suunto.com. La reclamación será así aceptada y el Producto
reparado y/o sustituido sin cargo alguno, remitiéndoselo de nuevo en un plazo razo-
nable. El cumplimiento de los anteriores requisitos será determinado por Suunto o su
servicio técnico autorizado a su simple criterio. Suunto, así como el servicio técnico
autorizado Suunto, se reservan el derecho de exigir el abono de una tasa de tramitación
en el caso de que el Producto no esté cubierto por los términos y condiciones previstos
en la presente garantía.
Cualquier reclamación efectuada bajo la presente Garantía Limitada está sometida
a la comunicación a Suunto o a su servicio técnico autorizado de la existencia del
daño o menoscabo en un plazo razonable desde el momento en que fue apreciado,
y en todo caso antes de que expire la vigencia del periodo de garantía.
Otros avisos importantes
Le recordamos que debe hacer copias de seguridad de todos los datos y contenidos
importantes almacenados en el Producto, toda vez que tales datos y contenidos
pueden perderse durante la reparación o sustitución del Producto. Suunto o el servicio
técnico autorizado Suunto no se hacen responsables de cualesquiera daños o pérdidas
sufridas por el Producto como consecuencia de la pérdida, daño o corrupción de los
datos o contenidos que pueda tener lugar durante la reparación o sustitución del
Producto.
108
En caso de sustitución del Producto o de alguno de sus componentes, el Producto o
componente sustituido devendrá a todos los efectos propiedad exclusiva de Suunto.
En caso de reembolso de la cantidad abonada, el Producto al que dicho reembolso
se refiera se entenderá propiedad de Suunto y/o su servicio técnico autorizado, de-
biendo ser devuelto al mismo.
En la reparación o sustitución del Producto, Suunto o su servicio técnico autorizado
podrán utilizar productos o componentes nuevos o equivalentes, así como productos
y componentes reciclados.
109
Limitación de la Responsabilidad
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA CONSTITUYE SU ÚNICA GARANTÍA, EN
SUSTITUCIÓN DE CUALESQUIERA OTRAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, Y EN
TODO CASO DENTRO DE LOS LÍMITES DE LA LEGISLACIÓN NACIONAL APLI-
CABLE. SUUNTO NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS ESPECIALES,
ACCIDENTALES, PUNITORIOS O CONSECUENTES, INCLUYENDO ENTRE OTROS
LAS PÉRDIDAS DE BENEFICIOS O LUCRO CESANTE, LAS PÉRDIDAS DE INGRE-
SOS O CUALESQUIERA OTRAS PÉRDIDAS ECONÓMICAS, PÉRDIDAS DE DATOS,
DAÑOS PUNITIVOS, PÉRDIDAS DE USO DEL PRODUCTO O DEL EQUIPAMIENTO
ASOCIADO, COSTES DE CAPITAL, COSTES DE SUSTITUCIÓN DE EQUIPAMIEN-
TOS O SERVICIOS, TIEMPOS DE INACTIVIDAD, RECLAMACIONES DE TERCE-
ROS, INCLUYENDO LAS DE LOS PROPIOS CONSUMIDORES, Y CUALQUIER
DAÑO CAUSADO EN UNA PROPIEDAD COMO CONSECUENCIA DE LA COMPRA
O UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO, O DERIVADA DEL INCUMPLIMIENTO DE LAS
CONDICIONES DE GARANTÍA O DE CONTRATO DE CUALQUIER OTRO TIPO,
NEGLIGENCIA, ILÍCITO CIVIL O CUALQUIER OTRA FIGURA JURÍDICA ANÁLOGA
Y EQUIVALENTE, AÚN CUANDO SUUNTO TUVIERA CONOCIMIENTO DE LA
POSIBILIDAD DE QUE TALES DAÑOS PUDIERAN PRODUCIRSE. SUUNTO NO
SERÁ RESPONABLE POR EL RETRASO OCASIONADO EL LA PRESTACIÓN DE
ALGUNO DE LOS SERVICIOS OFRECIDOS BAJO LA PRESENTE GARANTÍA LIMI-
TADA, NI DE LA PÉRDIDA DE USO DURANTE EL TIEMPO EN QUE EL PRODUCTO
ESTÉ EN REPARACIÓN
110
14. ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO
Elimine el dispositivo de la forma adecuada, tratándolo como
residuos electrónicos. No lo arroje a la basura. Si lo desea,
puede devolver el dispositivo a su representante de Suunto
más cercano.
111
GLOSARIO
Aire enriquecido nítrox
También conocido como nítrox o aire enriquecido = EANx. Aire con
cierta cantidad de oxígeno añadido. Las mezclas estándar son la EAN32
(NOAA Nitrox I = NN I) y EAN36 (NOAA Nitrox II = NN II).
ASC RATE
Abreviatura del inglés "ascent rate", velocidad de ascenso.
ASC TIME
Abreviatura del inglés "ascent time", tiempo de ascenso.
CNS
Abreviatura del inglés "central nervous system toxicity", toxicidad para el
sistema nervioso central.
CNS%
Fracción límite de toxicidad para el sistema nervioso central Consulte
también "Fracción límite de oxígeno".
Compartimento
Consulte "Grupo de tejidos".
DAN
Abreviatura de Divers Alert Network.
Descompresión
El tiempo de permanencia en una parada o un rango de descompresión
antes de ascender hasta la superficie, para esperar a que el nitrógeno
absorbido pueda escapar de los tejidos de forma natural.
EAN
Abreviatura del inglés "enriched air nitrox", aire enriquecido nítrox.
ED
Abreviatura de "enfermedad por descompresión".
Enfermedad por descompresión
Cualquiera de los distintos efectos adversos causados directa o indirec-
tamente por la formación de burbujas de nitrógeno en los tejidos o los
fluidos corporales, como consecuencia de una descompresión controlada
inadecuadamente. Se suele conocer como "enfermedad de los buzos"
o "ED".
FLO
Abreviatura de "fracción límite de oxígeno".
112
Fracción límite de oxígeno
Un término utilizado por Suunto para los valores mostrados en el gráfico
de barras de toxicidad del oxígeno. El valor indicado es el CNS% o el
UTO%.
Grupo de tejidos
El concepto teórico utilizado para modelar los tejidos corporales para el
diseño de tablas o cálculos de descompresión.
Inmersión en altitud
Una inmersión realizada a una altitud superior a los 300 m/1.000 pies
sobre el nivel del mar.
Inmersión multinivel
Una inmersión única o repetitiva que incluye tiempos de permanencia a
distintas profundidades y cuyos límites sin descompresión por tanto no
se determinan exclusivamente por la máxima profundidad alcanzada.
Inmersión repetitiva
Cualquier inmersión cuyos límites de tiempo de descompresión dependen
del nitrógeno residual absorbido durante las inmersiones anteriores.
Inmersión sin descompresión
Cualquier inmersión que permita una ascensión directa e ininterrumpida
hasta la superficie en cualquier momento.
Nitrógeno residual
La cantidad del exceso de nitrógeno que permanece en un submarinista
tras una o varias inmersiones.
Nítrox
En submarinismo deportivo, se refiere a cualquier mezcla que contiene
una parte de oxígeno mayor que el aire normal.
NOAA
National Oceanic and Atmospheric Administration, la administración
oceánica y atmosférica nacional de los EE.UU.
NO DEC TIME
Abreviatura del inglés "no decompression time limit", límite de tiempo sin
descompresión.
OEA = EAN = EANx
Abreviaturas referidas al aire enriquecido con oxígeno nítrox.
113
O
2
%
Porcentaje de oxígeno o fracción de oxígeno en el gas respirable. El aire
normal tiene un 21% de oxígeno.
PEA
Abreviatura de "profundidad equivalente en aire".
PO
2
Abreviatura referida a la presión parcial de oxígeno.
Presión parcial de oxígeno
Limita la profundidad máxima a la que la mezcla de nítrox puede usarse
con seguridad. El límite de presión parcial máximo para el submarinismo
con aire enriquecido es de 1,4 bares. El límite de presión parcial de
contingencia es de 1,6 bares. En las inmersiones más allá de este límite
se corre este riesgo de toxicidad de oxígeno inmediata.
Profundidad equivalente en aire
Una tabla de equivalentes de presión de nitrógeno parciales.
Rango de descompresión
En una inmersión con paradas de descompresión, el rango de profundi-
dades entre el suelo y el techo y dentro del cual el submarinista debe
detenerse durante un tiempo determinado durante su ascenso.
Reduced Gradient Bubble Model
Un algoritmo moderno para el seguimiento tanto del gas disuelto como
del gas libre en los submarinistas.
RGBM
Abreviatura del inglés "Reduced Gradient Bubble Model", modelo de
burbujas de gradiente reducido.
Serie de inmersiones
Un grupo de inmersiones repetitivas entre las cuales el ordenador de
buceo indica que existe cierta carga de nitrógeno. Cuando la carga de
nitrógeno se reduce hasta cero, el ordenador de buceo se desactiva.
Suelo
Durante una parada de descompresión, la mayor profundidad durante la
cual se produce la descompresión.
SURF TIME
Abreviatura del inglés "surface interval time", tiempo de intervalo en su-
perficie.
114
Techo
En una inmersión con paradas de descompresión, la profundidad mínima
hasta la cual puede ascender un submarinista basándose en la carga de
nitrógeno computada.
Tiempo de ascenso
El tiempo mínimo necesario para alcanzar la superficie en una inmersión
con paradas de descompresión.
Tiempo de inmersión
El tiempo transcurrido entre el inicio del descenso desde la superficie y
el regreso hasta la superficie al final de una inmersión.
Tiempo de intervalo en superficie
El tiempo transcurrido entre el regreso a la superficie tras una inmersión
y el inicio del descenso de la siguiente inmersión repetitiva.
Tiempo medio
Tras un cambio de presión ambiente, la cantidad de tiempo que se re-
quiere para que la presión parcial de nitrógeno en un compartimento
teórico se reduce a la mitad desde su valor anterior de saturación a la
nueva presión ambiente.
Tiempo sin descompresión
La cantidad máxima de tiempo que un submarinista puede permanecer
a una profundidad determinada sin necesidad de realizar paradas de
descompresión durante el ascenso posterior.
Toxicidad del cuerpo completo
Otra forma de toxicidad del oxígeno, que se debe a la exposición prolon-
gada a altas presiones parciales de oxígeno. Los síntomas más comunes
son la irritación de los pulmones, una sensación de quemazón en el pe-
cho, toses y reducción de la capacidad vital. También se conoce como
toxicidad de oxígeno pulmonar. Consulte también "UTO".
Toxicidad para el sistema nervioso
central
La toxicidad causada por el oxígeno. Puede dar lugar a distintos síntomas
neurológicos. El más importante de ellos es una convulsión similar a la
epilepsia que puede hacer que el submarinista se ahogue.
115
Unidad de tolerancia al oxígeno
Se utiliza para medir la toxicidad para todo el cuerpo.
UTO
Abreviatura de "unidad de tolerancia al oxígeno".
Velocidad de ascenso
La velocidad con la que el submarinista asciende hacia la superficie.
116
COPYRIGHT
Esta publicación y su contenido son propiedad de Suunto Oy.
Suunto, Wristop Computer, Suunto D4 y sus correspondientes logotipos son
marcas comerciales registradas o no registradas de Suunto Oy. Reservados
todos los derechos.
A pesar de que hemos puesto todo el empeño para garantizar que la información
contenida en este manual sea a la vez completa y exacta, no ofrecemos ninguna
garantía expresa o implícita sobre su exactitud. Su contenido puede cambiar
en cualquier momento sin previo aviso.
DATOS DE CONTACTO DE ATENCION AL CLIENTE
Global Help Desk Tel. +358 2 284 11 60
Suunto USA Tel. +1 (800) 543-9124
Canada Tel. +1 (800) 776-7770
Sitio web de Suunto www.suunto.com
Suunto Oy 10/2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

Suunto D4 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario