WIKA S-20 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
操作说明
EN
DE
FR
ES
CN
Pressure transmitter model S-20
Druckmessumformer, Typ S-20
Pressure transmitter, model S-20
Transmisor de presión, modelo S-20
S-20 型压力变送器
Transmetteur de pression, type S-20
2 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
EN
DE
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
ES
CN
Operating instructions model S-20 Page 3 - 24
Betriebsanleitung Typ S-20 Seite 25 - 46
Mode d'emploi type S-20 Page 47 - 68
Manual de instrucciones modelo S-20 Página 69 - 91
操作说明,S-20 页码
92 - 113
© 04/2013 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten.
WIKA
®
is a registered trademark in various countries.
WIKA
®
ist eine geschützte Marke in verschiedenen Ländern.
Prior to starting any work, read the operating instructions!
Keep for later use!
Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen!
Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Lire le mode d'emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
¡Leer el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo!
¡Guardar el manual para una eventual consulta!
开始工作之前,请仔细阅读本操作说明!保留以便后用!
3WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
Contents
Contents
Declarations of conformity can be found online at www.wika.com.
1. Inhalt
2. General information 4
3. Safety 6
4. Specications 9
5. Design and function 15
6. Transport, packaging and storage 15
7. 6. Commissioning, operation 17
8. Zero point adjustment 20
9. Maintenance and cleaning 21
10. Faults 22
11. Dismounting, return and disposal 23
4 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
1. General information
1. General information
The pressure transmitter described in the operating instructions has been designed and manufactured using state-
of-the-art technology.
All components are subject to stringent quality and environmental criteria during
production. Our management systems are certied to ISO 9001 and ISO 14001.
These operating instructions contain important information on handling the instrument. Working safely requires that
all safety instructions and work instructions are observed.
Observe the relevant local accident prevention regulations and general safety regulations for the instrument's range
of use.
The operating instructions are part of the product and must be kept in the immediate vicinity of the instrument and
readily accessible to skilled personnel at any time.
Skilled personnel must have carefully read and understood the operating instructions prior to beginning any work.
The manufacturer's liability is void in the event of any damage caused by using the product contrary to its intended
use, non-compliance with these operating instructions, assignment of insuciently qualied skilled personnel or
unauthorised modications to the instrument.
The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply.
Subject to technical modications.
Further information:
- Internet address: www.wika.de / www.wika.com
- Relevant data sheet: PE 81.61
- Application consultant: Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406
5WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
Explanation of symbols
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided.
CAUTION!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to the equipment or
the environment, if not avoided.
Information
... points out useful tips, recommendations and information for ecient and trouble-free operation.
WARNING!
... indicates a potentially dangerous situation that can result in burns, caused by hot surfaces or liquids, if
not avoided.
Abbreviations
2-wire The two connection lines are used for the voltage supply.
The measurement signal also provides the supply current.
3-wire Two connection lines are used for the power supply.
One connection line is used for the measurement signal.
U
+
Positive power supply terminal
U- Negative power supply terminal
S
+
Positive output terminal
1. General information
6 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
2. Safety
WARNING!
Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate pressure transmitter has been
selected in terms of measuring range, design and specic measuring conditions.
Non-observance can result in serious injury and/or damage to the equipment.
WARNING!
Open the connections only after the system has been depressurised.
Observe the working conditions in accordance with chapter 3 "Specications".
Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions.
2.1 Intended use
The pressure transmitter is used to convert pressure into an electrical signal.
With hydrogen applications, use is only permitted when a medium and ambient temperature of 30 °C
is not exceeded.
For applications with direct contact with foodstus this pressure transmitter is not suitable.
The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used
accordingly.
The technical specications contained in these operating instructions must be observed. Improper handling or opera-
tion of the pressure transmitter outside of its technical specications requires the instrument to be taken out of service
immediately and inspected by an authorised WIKA service engineer.
The manufacturer shall not be liable for claims of any type based on operation contrary to the intended use.
2. Safety
7WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
2.2 Personnelqualication
WARNING!
Riskofinjuryshouldqualicationbeinsucient!
Improper handling can result in considerable injury and damage to equipment.
The activities described in these operating instructions may only be carried out by skilled personnel who
have the qualications described below.
Skilled personnel
Skilled personnel are understood to be personnel who, based on their technical training, knowledge of measurement
and control technology and on their experience and knowledge of country-specic regulations, current standards and
directives, are capable of carrying out the work described and independently recognising potential hazards.
Special operating conditions require further appropriate knowledge, e.g. of aggressive media.
2.3 Special hazards
WARNING!
For hazardous media such as oxygen, acetylene, ammable or toxic gases or liquids, and refrigeration
plants, compressors, etc., in addition to all standard regulations, the appropriate existing codes or
regulations must also be followed.
WARNING!
Residual media in dismounted pressure transmitters can result in a risk to persons, the environment and
equipment.
Take sucient precautionary measures.
2. Safety
8 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
If the serial number becomes illegible due to mechanical damage or overpainting, traceability will no longer be
possible.
Before mounting and commissioning the instrument, ensure you read the operating instructions!
2. Safety
2.4 Labelling / safety marks
Product label
P# product number
Measuring range
S# serial number
Approvals
Power supply
Coded manufacturing date
Output signal
Pin assignment
9WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
3.Specications
3. Specications
Specications
Measuring range See product label or test report
Vacuum tightness Yes
Reference conditions Per IEC 61298-1
Temperature 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F)
Atmospheric pressure 860 ... 1,060 mbar (12.5 ... 15.4 psi)
Humidity 45 ... 75 % r. h.
Power supply DC 24 V, DC 5 V with ratiometric output
Mounting position Calibrated in vertical mounting position with pressure connection facing downwards.
Output signal See product label or test report
Permissible load in Ω
Current output ≤ (power supply - 7.5 V) / 0.023 A
With optional settling time of 1 ms ≤ (power supply - 11.5 V) / 0.023 A
Voltage output > maximum output voltage / 1 mA
Ratiometric output
> 4.5k
Switch-on time 150 ms
Switch-on drift 5 s (60 s with optional zero point adjustment 0.1 %)
Voltage supply See product label or test report
Dissipation loss
Current output 828 mW (22 mW/K derating of the dissipation loss with ambient temperatures ≥ 100 °C (212
°F))
Voltage output 432 mW
Current supply External circuits connected to the electrical outputs of the pressure transmitter must be
energy-limited electrical circuits in accordance with section 9.4 of UL/EN/IEC 61010-1, or an
LPS to UL/EN/IEC 60950-1, or class 2 in accordance with UL1310/UL1585 (NEC or CEC).
External circuits must be suitable for operation above 2,000 m should the pressure transmit-
ter be used at this altitude.
Current output Current signal, max. 25 mA
Voltage output Max. 12 mA
Non-linearity (per IEC 61298-2) See test report
Relationship to the mounting position For measuring ranges < 1 bar (15 psi), an additional zero oset of up to 0.15 % applies
Non-repeatability ≤ ±0.1 % of span
10 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
3.Specications
Specications
Temperature hysteresis 0.1 % of span at > 80 °C (176 °F)
Long-term drift (per IEC 61298-2) ≤ ±0.1 % of span
≤ ±0.2 % of span (with special measuring ranges and measuring ranges < 1 bar (15 psi))
Temperature error For calibration temperature 15 ... 25 °C (59 ... 77°F)
-20 ... +80 °C: ≤1 % of span
-30 ... +100 °C: ≤1.5 % of span
For measuring ranges < 1 bar (15 psi), special measuring ranges and instruments with an
increased overpressure limit the respective temperature error increases by 0.5 % of span
Derating for cooling elements
Max. permissible ambient tempera-
ture
T
amb
(T
med
< 125 °C) = 125 °C
T
amb
(T
med
≥ 125 °C) = -0.62 x T
med
+ 202 °C
Max. permissible medium tempera-
ture
T
med
(T
amb
< 80 °C) = 200 °C
T
med
(T
amb
≥ 80 °C) = -1.61 x T
amb
+ 326 °C
T
amb
= Ambient temperature [°C]
T
med
= Medium temperature [°C]
Storage and transport conditions
Permissible temperature range -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F)
Maximum humidity (per IEC
68-2-78)
67 % r. h. at 40 °C (104 °F) (in accordance with 4K4H per EN 60721-3-4)
Climate class For indoor and outdoor use. Protect the instrument from direct sunlight.
Storage 1K3 (per EN 60721-3-1)
Transport 2K3 (per EN 60721-3-2)
Operation 4K4H (per EN 60721-3-4, without condensation or icing)
Vibration resistance (per IEC 68-2-6) 20 g, 10 ... 2,000 Hz (40 g, 10 ... 2,000 Hz for circular connector M12 x 1, metallic)
For instruments with cooling elements a limited vibration resistance of 10 g, 10 ... 2,000 Hz,
applies.
Continuous vibration resistance (per
IEC 68-2-6)
10 g
Shock resistance (per IEC 68-2-27) 100 g, 6 ms (500 g, 1 ms for heavy-duty connector)
Service life 100 million load cycles (10 million load cycles for measuring ranges > 600 bar/7,500 psi)
Free-fall test (following IEC 60721-3-2)
Individual packaging 1.5 m (5 ft)
Multiple packaging 0.5 m (1.6 ft)
11WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
3.Specications
Specications
PE bag 0.5 m (1.6 ft)
Electrical protective measures The electrical protective measures are not valid for ratiometric output signals.
Short-circuit resistance S+ vs. U-
Reverse polarity protection U+ vs. U-
Resistance to overvoltage DC 40 V
Insulation voltage DC 750 V
Materials of wetted parts
Relative measuring ranges Measuring ranges ≤ 10 bar (150 psi): 316L
Measuring ranges > 10 bar (150 psi): 316L + 13-8 PH
Absolute measuring ranges Measuring ranges ≤ 1,000 bar (10,000 psi): ASTM 630 and 13-8 PH
Measuring ranges > 1,000 bar (10,000 psi): 316L + 13-8 PH
Materials of non-wetted parts
Case 316 Ti
Zero point adjustment ring PBT/PET GF30
Angular connector DIN 175301-
803 A
PBT/PET GF30
Angular connector DIN 175301-
803 C
PBT/PET GF30
Circular connector M12 x 1 (4-pin) PBT/PET GF30
Circular connector M12 x 1 (4-pin,
metallic)
316L
Bayonet connector (6-pin) 316L + Al
Field case 316L, 316Ti
Heavy-duty connector 316L
Cable outlet IP 67 PA66, PBT/PET GF30
Cable outlet ½ NPT conduit 316L
Cable outlet IP 68 316L
Cable outlet IP 68, FEP 316L
Cable outlet IP 6K9K 316L
12 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
Specications
CE conformity
Pressure equipment directive
EMC directive, EN 61326 emission (group 1, class B) and interference immunity (indus-
trial application)
RoHS directive
EM eld 30 V/m (80 ... 1,000 Mhz)
Performance level (per EN ISO
13849-1:2008)
Performance level: PL = b
Category: Cat. = B
Diagnostic coverage: DC = none
MTTF: > 100 years
Approvals See product label
Dimensions Spanner width: 24 mm
Diameter: 26.7
Length: 53 ... 105 mm, with cooling element additional 73 mm
Weight Approx. 150 g (0.331 lbs), with cooling element approx. 350g (0.794 lbs)
3.Specications
13WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
3.Specications
Electrical connections
Electrical connection Ingress
protection
2)
Wire
cross-
section
Cable
Cable
material
Permissible temperature
Angular connector DIN EN 175301-803 A
with mating connector IP65 max. 1.5 mm² 6 ... 8 mm - -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
with mating connector (conduit) IP65 max. 1.5 mm² - - -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
with mating connector with
moulded cable
IP65 3 x 0.75 mm² 6 mm PUR -30 ... +100 °C (cULus: -25 ... +85 °C)
(-22 ... +212 °F (cULus: -4 ... +185 °F))
with mating connector with
moulded cable, shielded
IP65 6 x 0.5 mm² 6.8 mm PUR -25 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)
Angular connector DIN EN 175301-803 C
with mating connector IP65 max. 0.75 mm² 4.5 ... 6
mm
- -30 ... +100 °C (-22 ... +212 °F)
with mating connector with
moulded cable
IP65 4 x 0.5 mm² 6.2 mm PUR -25 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)
Bayonet connector (6-pin)
IP67 - - - -40 ... +125 °C
(-40 ... +257 °F)
Circular connector M12 x 1 (4-pin)
without mating connector IP67 - - - -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
with mating connector, straight,
with moulded cable
IP67 3 x 0.34 mm² 4.3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
with mating connector, straight,
with moulded cable, shielded
IP67 3 x 0.34 mm² 4.3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
with mating connector, angled,
with moulded cable
IP67 3 x 0.34 mm² 5.5 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
2) Only applies when plugged in using a suitable mating connector that has the appropriate ingress protection
14 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
Electrical connection Ingress
protection
2)
Wire cross-
section
Cable∅ Cable
material
Permissible temperature
Circular connector M12 x 1 (4-pin, metallic)
without mating connector IP67 - - - -40 ... +125 °C (cULus: +85 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: +185 °F))
with mating connector, straight,
with moulded cable
IP67 3 x 0.34 mm² 4.3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
with mating connector, straight,
with moulded cable, shielded
IP67 3 x 0.34 mm² 4.3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
with mating connector, angled, with
moulded cable
IP67 3 x 0.34 mm² 5.5 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
Field case
IP6K9K - - - -25 ... +100 °C
(-4 ... +212 °F)
Cable outlet
Cable outlet IP 67 IP67 3 x 0.34 mm² 5.5 mm PUR -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
Cable outlet ½ NPT conduit IP67 6 x 0.35 mm² 6.1 mm PUR -30 ... +100 °C (cULus: +90 °C)
(-22 ... +212 °F (cULus: +194 °F))
Cable outlet IP 68 IP68 6 x 0.35 mm² 6.1 mm PUR -30 ... +125 °C (cULus: +90 °C)
(-22 ... +257 °F (cULus: +194 °F))
Cable outlet IP 68, FEP IP68 6 x 0.39 mm² 5.8 mm FEP -40 ... +125 °C (cULus: +105 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: +221 °F))
Cable outlet IP 6K9K IP6K9K 6 x 0.35 mm² 6.1 mm PUR -30 ... +125 °C (cULus: +90 °C)
(-22 ... +257 °F (cULus: +194 °F))
Heavy-duty connector
with mating connector with cable IP68 6 x 0.14 mm² 6.5 mm PUR -40 ... +125 °C (cULus: -30 ... +90 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: -22 ... +194 °F))
2) Only applies when plugged in using a suitable mating connector that has the appropriate ingress protection
For special model numbers, e.g. S-20000, please note the specications stated on the delivery note.
For further specications see WIKA data sheet PE 81.61 and the order documentation.
3.Specications
15WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
4. Design and function
4.1 Description
The prevailing pressure is measured at the sensor element through the deformation of a diaphragm. By supplying
power, this deformation of the diaphragm is converted into an electrical signal. The output signal from the pressure
transmitter is amplied and standardised. The output signal is proportional to the measured pressure.
4.2 Scope of delivery
Pressure transmitter
Test report
Certicates (option)
Mating connector (option)
Cross-check scope of delivery with delivery note.
5. Transport, packaging and storage
5.1 Transport
Check the pressure transmitter for any damage that may have been caused during transportation.
Obvious damage must be reported immediately.
5.2 Packaging
Do not remove packaging until just before mounting.
Keep the packaging as it will provide optimum protection during transport (e.g. change in installation site, sending for
repair).
5.3 Storage
Permissible conditions at the place of storage:
Storage temperature: -40 ... +70 °C
Humidity: 67 % relative humidity (no condensation)
4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage
16 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
Avoid exposure to the following factors:
Direct sunlight or proximity to hot objects
Mechanical vibration, mechanical shock (putting it down hard)
Soot, vapour, dust and corrosive gases
Humid or wet environment
Potentially explosive environments, ammable atmospheres
Store the pressure transmitter in its original packaging in a location that fulls the conditions listed above.
WARNING!
Before storing the instrument (following operation), remove any residual media. This is of particular
importance if the medium is hazardous to health, e.g. caustic, toxic, carcinogenic, radioactive, etc.
5. Transport, packaging and storage
17WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
6. 6. Commissioning, operation
6.1 Mechanical mounting
Only use original accessories. For accessories see data sheet PE 81.61.
6.1.1 Sealing the process connection
WARNING!
Risk of burns!
The cooling element can be hot as a result of previous use. Allow the cooling element to cool beforehand.
The sealing faces at the instrument have to be undamaged and clean.
6. Commissioning, operation
Correct sealing of the process connections with parallel
threads at the sealing face must be made using suita-
ble at gaskets, sealing rings or WIKA prole sealings.
For sealing process connections with tapered threads,
the sealing must be made in the threads using additional
sealing material, e.g. PTFE tape (EN 837-2).
For further information on seals see WIKA data sheet AC 09.08 or at www.wika.com.
per EN 837 per DIN 3852-E NPT, R and PT
Parallel threads
Tapered threads
18 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
6.1.2 Installing the instrument
WARNING!
Risk of burns!
The cooling element can be hot as a result of previ-
ous use. Allow the cooling element to cool before-
hand.
When screwing the instrument in, the force required to do this
must not be applied through the case or the cap ring, but only
through the spanner ats provided for this purpose and using
a suitable tool.
When there is a cooling element, the lower hexagon should
be used for tightening (see gure a "Mounting cooling
element")
The correct torque depends on the dimensions of the
process connection and the gasket used (form/material).
When screwing in, do not cross the threads.
For heat dissipation, the cooling element must not be
insulated.
If the instrument is mounted upside down, it must be ensured
that no water can collect on the electrical connection and on
the cap ring. Water can block the pressure compensation
diaphragm.
For information on tapped holes and welding sockets,
see Technical information IN 00.14 at www.wika.com.
6. Commissioning, operation
Spanner ats
Cap ring
Model S-20 without cooling element
Mounting a cooling element
Electrical
connection
19WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
6. Commissioning, operation
6.2 Electrical mounting
Only use original accessories. For accessories see data sheet PE 81.61.
WARNING!
The instrument shield does not act as a protective conductor for protection of personnel, rather as a
functional ground in order to shield the instrument from electromagnetic elds.
6.2.1 Connection assembly
For instruments with ratiometric output signals, a shielded cable must be used. The cable shield must be grounded,
if the cable is longer than 30 m or leaves the building.
Use a cable with suitable characteristics for the particular operating conditions.
For cable variants, strain relief must be employed.
Cable with ventilation tubes must be vented to atmosphere.
The instrument must be earthed via the process connection!
Select a cable diameter that matches the cable gland of the plug. Make sure that the cable gland of the mounted
plug has a tight t and that the seals are present and undamaged. Tighten the threaded connection and check that
the seal is correctly seated, in order to ensure a tight seal.
For cable outlets, make sure that no moisture enters at the cable end.
Pin assignment see test report.
6.2.2 Setting up a voltage supply
The voltage supply is made via a power supply unit or a control unit which provides the energy limitation.
The power supply for the pressure transmitter must be made via an energy-limited electrical circuit in accordance with
section 9.4 of UL/EN/IEC 61010-1, or an LPS to UL/EN/IEC 60950-1, or class 2 in accordance with UL1310/UL1585
(NEC or CEC). The power supply must be suitable for operation above 2,000 m should the pressure transmitter be
used at this altitude.
20 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
7. Zero point adjustment
7. Zero point adjustment
1
2
120° → ±0,05%
max. ±10%
±0,05%
±0,05%
±0,05%
+
3
4
1 2
3 4
21WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
8. Maintenance and cleaning
8.1 Maintenance
This pressure transmitter is maintenance-free.
Repairs must only be carried out by the manufacturer.
8.2 Cleaning
CAUTION!
Before cleaning, correctly disconnect the pressure transmitter from the pressure supply, switch it o and
disconnect it from the voltage supply.
Clean the instrument with a moist cloth.
Wash or clean the dismounted instrument before returning it, in order to protect persons and the environ-
ment from exposure to residual media.
Residual media in dismounted instruments can result in a risk to persons, the environment and
equipment. Take sucient precautionary measures.
Do not use any pointed or hard objects for cleaning, as they may damage the diaphragm of the process
connection.
For information on returning the instrument see chapter 10.2 "Return".
8.3 Recalibration
DKD/DAkkScerticate-Ocialcerticates:
If the instrument is used for hydrogen applications, a recalibration is required after 6 months. The basic settings will be
corrected, if necessary.
8. Maintenance and cleaning
22 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
9. Faults
In the event of any faults, rst check whether the pressure transmitter is mounted correctly, mechanically and electrically.
Faults Causes Measures
Plastic has faded UV radiation No measures required
Discolouration is harmless
No output signal Cable break Check the continuity, and if necessary
exchange the cable
No/wrong power supply Correct the power supply
No/wrong output signal Wiring error Rectify the wiring
Constant output signal upon change
in pressure
Mechanical overload caused by overpres-
sure
Replace instrument; if it fails repeatedly,
contact the manufacturer
Signal span too small/drops Mechanical overload caused by overpres-
sure
Replace instrument; if it fails repeatedly,
contact the manufacturer
Diaphragm damaged, e.g. due to impacts,
abrasive/aggressive medium; corrosion at
diaphragm or process connection; transmis-
sion medium missing
Replace instrument; if it fails repeatedly,
contact the manufacturer
Sealing/sealing face damaged/soiled,
sealing does not have a tight t, threads
jammed
Clean the sealing/sealing face, replace sealing
if applicable
Signal span varies/inaccurate EMC interference sources in the environ-
ment; e.g. frequency converter
Shield instrument; cable shield;
Remove source of interference
Operating temperature too high/low Lower/increase the temperature
Instrument not grounded Ground the instrument
Strongly varying pressure of the process
medium
Damping; consulting by the manufacturer
Deviating zero point signal Operating temperature too high/low Lower/increase the temperature
Other mounting position Adjust the zero point
Overpressure limit exceeded Reduce the pressure
If complaint is unjustied, we will charge you the complaint processing fees.
9. Faults
23WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
CAUTION!
If faults cannot be eliminated by means of the measures listed above, shut down the pressure transmitter
immediately, and ensure that pressure and/or signal are no longer present, and secure the instrument from
being put back into operation inadvertently. In this case, contact the manufacturer. If a return is needed,
please follow the instructions given in chapter 10.2 "Return".
10. Dismounting, return and disposal
WARNING!
Residual media in dismounted pressure transmitters can result in a risk to persons, the environment and
equipment. Take sucient precautionary measures.
10.1 Dismounting
WARNING!
Risk of burns!
Let the instrument cool down suciently before dismounting!
During dismounting there is a risk of dangerously hot pressure media escaping.
When removing the instrument, the force required to do this must not be applied through the case or the cap ring, but
only through the spanner ats provided for this purpose and using a suitable tool (see chapter 6.1.2 "Installing the
instrument").
When there is a cooling element, the lower hexagon should be used for unscrewing (see chapter 6.1.2 "Installing the
instrument")
Only disconnect the pressure transmitter once the system has been depressurised!
9. Faults / 10. Dismounting, return and disposal
24 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
EN
10. Dismounting, return and disposal
10.2 Return
WARNING!
Absolutely observe when shipping the pressure transmitter:
All pressure transmitters delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids,
bases, solutions, etc.).
When returning the instrument, use the original packaging or a suitable transport package.
Label the shipment as transport of a highly-sensitive measuring instrument in order to avoid any damage.
Information on returns can be found under the heading "Service" on our local website.
10.3 Disposal
Incorrect disposal can put the environment at risk.
Dispose of instrument components and packaging materials in an environmentally compatible way and in accordance
with the country-specic waste disposal regulations.
Do not dispose of with household waste. Ensure a proper disposal in accordance with national regulations.
25WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
DE
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
Inhalt
Inhalt
1. Allgemeines 26
2. Sicherheit 28
3. Technische Daten 31
4. Aufbau und Funktion 37
5. Transport, Verpackung und Lagerung 37
6. Inbetriebnahme, Betrieb 39
7. Nullpunkteinstellung 42
8. Wartung und Reinigung 43
9. Störungen 44
10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 45
Konformitätserklärungen nden Sie online unter www.wika.de.
26 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
1. Allgemeines
1. Allgemeines
Der in der Betriebsanleitung beschriebene Druckmessumformer wird nach dem aktuellen Stand der Technik
konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts- und
Umweltkriterien. Unsere Managementsysteme sind nach ISO 9001 und ISO 14001 zertiziert.
Diese Betriebsanleitung gibt wichtige Hinweise zum Umgang mit dem Gerät. Voraussetzung für sicheres Arbeiten
ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen.
Die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen einhalten.
Die Betriebsanleitung ist Produktbestandteil und muss in unmittelbarer Nähe des Gerätes für das Fachpersonal
jederzeit zugänglich aufbewahrt werden.
Das Fachpersonal muss die Betriebsanleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durchgelesen und verstanden
haben.
Die Haftung des Herstellers erlischt bei Schäden durch bestimmungswidrige Verwendung, Nichtbeachten dieser
Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Weitere Informationen:
- Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com
- zugehöriges Datenblatt: PE 81.61
- Anwendungsberater: Tel.: +49 9372 132-0
Fax: +49 9372 132-406
27WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
DE
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
Symbolerklärung
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen
bzw. Sach- und Umweltschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Information
… hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen ezienten und störungsfreien
Betrieb hervor.
WARNUNG!
… weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die durch heiße Oberächen oder Flüssigkeiten
zu Verbrennungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Abkürzungen
2-Leiter Die zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Der Speisestrom ist das Messsignal.
3-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Eine Anschlussleitung dient für das Messsignal.
U
+
Positiver Versorgungsanschluss
U- Negativer Versorgungsanschluss
S
+
Positiver Messanschluss
1. Allgemeines
28 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
2. Sicherheit
WARNUNG!
Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der richtige Druckmessumformer hinsichtlich
Messbereich, Ausführung und spezischen Messbedingungen ausgewählt wurde.
Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten.
WARNUNG!
Anschlüsse nur im drucklosen Zustand önen.
Betriebsparameter gemäß Kapitel 3 „Technische Daten“ beachten.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise benden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Druckmessumformer dient zum Umwandeln von Druck in ein elektrisches Signal.
Bei Wasserstoanwendungen ist ein Einsatz nur dann zulässig, wenn die Medien- und Umgebungstemperatur 30 °C
nicht überschreitet. Für Anwendungen mit direkter Lebensmittelberührung ist dieser Druckmessumformer nicht geeignet.
Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und
konstruiert und darf nur dementsprechend verwendet werden.
Die technischen Spezikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder
ein Betreiben des Druckmessumformers außerhalb der technischen Spezikationen macht die sofortige Stilllegung
und Überprüfung durch einen autorisierten WIKA-Servicemitarbeiter erforderlich.
Ansprüche jeglicher Art aufgrund von nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen.
2. Sicherheit
29WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
DE
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
2.2Personalqualikation
WARNUNG!
VerletzungsgefahrbeiunzureichenderQualikation!
Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden führen.
Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Tätigkeiten nur durch Fachpersonal nachfolgend beschrie-
bener Qualikation durchführen lassen.
Fachpersonal
Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik
und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der
Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen.
Spezielle Einsatzbedingungen verlangen weiteres entsprechendes Wissen, z. B. über aggressive Medien.
2.3 Besondere Gefahren
WARNUNG!
Bei gefährlichen Messstoen wie z. B. Sauersto, Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoen, sowie bei
Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die gesamten allgemeinen Regeln hinaus die einschlägigen
Vorschriften beachtet werden.
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Druckmessumformern können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und
Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
2. Sicherheit
30 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
2. Sicherheit
2.4 Beschilderung / Sicherheitskennzeichnungen
Typenschild
P# Erzeugnisnummer
Messbereich
S# Seriennummer
Zulassungen
Hilfsenergie
Kodiertes Herstelldatum
Ausgangssignal
Anschlussbelegung
Wird die Seriennummer durch mechanische Beschädigung oder Übermalen unleserlich, ist eine Rückverfolgbarkeit
nicht mehr möglich.
Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsanleitung lesen!
31WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
DE
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
3. Technische Daten
3. Technische Daten
Technische Daten
Messbereich Siehe Typenschild oder Testreport
Vakuumfestigkeit Ja
Referenzbedingungen nach IEC 61298-1
Temperatur 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F)
Luftdruck 860 ... 1.060 mbar (12,5 ... 15,4 psi)
Luftfeuche 45 ... 75 % r. F.
Hilfsenergie DC 24 V, DC 5 V mit ratiometrischem Ausgang
Einbaulage Kalibriert bei senkrechter Einbaulage, mit dem Prozessanschluss nach unten.
Ausgangssignal Siehe Typenschild oder Testreport
Zulässige Bürde in Ω
Stromausgang ≤ (Hilfsenergie - 7,5 V) / 0,023 A
Bei optionaler Einschwingzeit 1 ms ≤ (Hilfsenergie - 11,5 V) / 0,023 A
Spannungsausgang > maximale Ausgangsspannung / 1 mA
Ratiometrischer Ausgang > 4,5k
Einschaltzeit 150 ms
Einschaltdrift 5 s (60 s mit optionaler Nullpunkteinstellung 0,1 %)
Spannungsversorgung Siehe Typenschild oder Testreport
Verlustleistung
Stromausgang 828 mW (22 mW/K Derating der Verlustleistung bei Umgebungstemperaturen ≥ 100 °C (212
°F))
Spannungsausgang 432 mW
Stromaufnahme Externe Stromkreise, die an die elektrischen Ausgänge des Druckmessumformers ange-
schlossen sind, müssen energiebegrenzte Stromkreise gemäß Abschnitt 9.4 der UL/EN/IEC
61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 oder Class 2 gemäß UL1310/UL1585 (NEC
oder CEC) sein. Externe Stromkreise müssen für den Betrieb oberhalb 2.000 m geeignet
sein, falls der Druckmessumformer ab dieser Höhe verwendet wird.
Stromausgang Stromsignal, max. 25 mA
Spannungsausgang Max. 12 mA
32 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
3. Technische Daten
Technische Daten
Nichtlinearität (nach IEC 61298-2) Siehe Testreport
Abhängigkeit von der Einbaulage Für Messbereiche < 1 bar (15 psi) gilt ein zusätzlicher Nullpunktoset von bis zu 0,15 %
Nichtwiederholbarkeit ≤ ±0,1 % der Spanne
Temperaturhysterese 0,1 % der Spanne bei > 80 °C (176 °F)
Langzeitdrift (nach IEC 61298-2) ≤ ±0,1 % der Spanne
≤ ±0,2 % der Spanne (bei Sondermessbereichen und Messbereichen < 1 bar (15 psi))
Temperaturfehler Für Abgleichtemperatur 15 ... 25 °C (59 ... 77°F)
-20 ... +80 °C: ≤1 % der Spanne
-30 ... +100 °C: ≤1,5 % der Spanne
Für Messbereiche < 1 bar (15 psi), Sondermessbereiche und Geräte mit erhöhter Überlast-
Druckgrenze erhöht sich der jeweilige Temperaturfehler um 0,5 % of span
Derating für Kühlstrecken
Max. zulässige Umgebungstemperatur T
amb
(T
med
< 125 °C) = 125 °C
T
amb
(T
med
≥ 125 °C) = -0,62 x T
med
+ 202 °C
Max. zulässige Medientemperatur T
med
(T
amb
< 80 °C) = 200 °C
T
med
(T
amb
≥ 80 °C) = -1,61 x T
amb
+ 326 °C
T
amb
= Umgebungstemperatur [°C]
T
med
= Medientemperatur [°C]
Lager- und Transportbedingungen
Zulässiger Temperaturbereich: -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F)
Maximale Luftfeuchte (nach
IEC 68-2-78)
67 % r. F. bei 40 °C (104 °F) (gemäß 4K4H nach EN 60721-3-4)
Klimaklasse Für den Innen- und Außeneinsatz. Das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Lager 1K3 (nach EN 60721-3-1)
Transport 2K3 (nach EN 60721-3-2)
Betrieb 4K4H (per EN 60721-3-4, ohne Betauung oder Vereisung)
Vibrationsfestigkeit (nach IEC 68-2-6) 20 g, 10 ... 2.000 Hz, (40 g, 10 ... 2.000 Hz für Heavy-Duty-Connector)
Für Geräte mit Kühlstrecke gilt eine eingschränkte Vibrationsfestigkeit von 10 g, 10 ... 2.000 Hz
Dauervibrationsfestigkeit (nach IEC 68-2-6)
10 g
Shockfestigkeit (nach IEC 68-2-27) 100 g, 6 ms (500 g, 1 ms für Heavy-Duty-Connector)
33WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
DE
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
3. Technische Daten
Technische Daten
Lebensdauer 100 Millionen Lastwechsel (10 Millionen Lastwechsel für Messbereiche > 600 bar/7.500 psi)
Freifalltest (in Anlehnung an IEC 60721-3-2)
Einzelverpackung 1,5 m (5 ft)
Mehrfachverpackung 0,5 m (1,6 ft)
PE-Beutel 0,5 m (1,6 ft)
Elektrische Schutzmaßnahmen Die elektrische Schutzmaßnahmen gelten nicht für ratiometrische Ausgangssignale
Kurzschlussfestigkeit S+ vs. U-
Verpolschutz U+ vs. U-
Überspannungsfestigkeit DC 40 V
Isolationsspannung DC 750 V
Werkstoe der messstoberührten Teile
Relativdruck-Messbereiche Messbereich ≤ 10 bar (150 psi): 316L
Messbereich > 10 bar (150 psi): 316L + 13-8 PH
Absolutdruck-Messbereiche Messbereich ≤ 1.000 bar (10.000 psi): ASTM 630 and 13-8 PH
Messbereich > 1.000 bar (10.000 psi): 316L + 13-8 PH
Werkstoe der nicht messstoberührten
Teile
Gehäuse 316 Ti
Nullpunktverstellring PBT/PET GF30
Winkelstecker DIN 175301-803 A PBT/PET GF30
Winkelstecker DIN 175301-803 C PBT/PET GF30
Rundstecker M12 x 1 (4-polig) PBT/PET GF30
Rundstecker M12 x 1 (4-polig, metall) 316L
Bayonettstecker (6-polig) 316L + Al
Feldgehäuse 316L, 316Ti
Heavy-Duty-Connector 316L
Kabelausgang IP 67 PA66, PBT/PET GF30
Kabelausgang ½ NPT Conduit 316L
Kabelausgang IP 68 316L
34 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
3. Technische Daten
Technische Daten
Kabelausgang IP 68, FEP 316L
Kabelausgang IP 6K9K 316L
CE-Konformität
Druckgeräterichtlinie
EMV-Richtlinie, EN 61326 Emission (Gruppe 1, Klasse B) und Störfestigkeit (industrieller
Bereich)
RoHS-Richtlinie
EM-Feld 30 V/m (80 ... 1.000 Mhz)
Performance level (gemäß EN ISO
13849-1:2008)
Performance level: PL = b
Kategorie: Cat. = B
Diagnosedeckungsgrad: DC = Kein
MTTF: > 100 Jahre
Zulassungen Siehe Typenschild
Abmessungen Schlüsselweite: 24 mm
Durchmesser: 26,7
Länge: 53 ... 105 mm, mit Kühlstrecke zusätzlich ca. 73 mm
Gewicht Ca. 150 g (0,331 lbs), mit Kühlstrecke zusätzlich ca. 350g (0,794 lbs)
35WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
DE
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
Elektrische Anschlüsse
Elektrische Anschlüsse Schutzart
2)
Aderquer-
schnitt
Kabel-∅
Kabel-
material
Zulässige Temperatur
Winkelstecker DIN EN 175301-803 A
mit Gegenstecker IP 65 max. 1,5 mm² 6 ... 8 mm - -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
mit Gegenstecker (Conduit) IP 65 max. 1,5 mm² - - -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
mit Gegenstecker mit
angespritztem Kabel
IP 65 3 x 0,75 mm² 6 mm PUR -30 ... +100 °C (cULus: -25 ... +85 °C)
(-22 ... +212 °F (cULus: -4 ... +185 °F))
mit Gegenstecker mit
angespritztem Kabel, geschirmt
IP 65 6 x 0,5 mm² 6,8 mm PUR -25 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)
Winkelstecker DIN EN 175301-803 C
mit Gegenstecker IP 65 max. 0,75 mm² 4,5 ... 6 mm - -30 ... +100 °C (-22 ... +212 °F)
mit Gegenstecker mit
angespritztem Kabel
IP 65 4 x 0,5 mm² 6,2 mm PUR -25 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)
Bajonettstecker (6-polig)
IP 67 - - - -40 ... +125 °C
(-40 ... +257 °F)
Rundstecker M12 x 1 (4-polig)
mit Gegenstecker IP 67 - - - -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
mit Gegenstecker, gerade, mit
angespritztem Kabel
IP 67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
mit Gegenstecker, gerade, mit
angespritztem Kabel, geschirmt
IP 67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
mit Gegenstecker, gewinkelt, mit
angespritztem Kabel
IP 67 3 x 0,34 mm² 5,5 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
2) Gilt nur bei Verwendung mit Gegensteckern entsprechender Schutzart.
3. Technische Daten
36 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
Elektrische Anschlüsse Schutzart
2)
Aderquer-
schnitt
Kabel-∅
Kabel-
material
Zulässige Temperatur
Rundstecker M12 x 1 (4-polig, Metall)
ohne Gegenstecker IP67 - - - -40 ... +125 °C (cULus: +85 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: +185 °F))
mit Gegenstecker, gerade, mit
angespritztem Kabel
IP67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
mit Gegenstecker, gerade, mit
angespritztem Kabel, geschirmt
IP67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
mit Gegenstecker, gewinkelt, mit
angespritztem Kabel
IP67 3 x 0,34 mm² 5,5 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
Feldgehäuse
IP6K9K - - - -25 ... +100 °C
(-4 ... +212 °F)
Kabelausgang
Kabelausgang IP 67 IP67 3 x 0,34 mm² 5,5 mm PUR -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
Kabelausgang ½ NPT Conduit IP67 6 x 0,35 mm² 6,1 mm PUR -30 ... +100 °C (cULus: +90 °C)
(-22 ... +212 °F (cULus: +194 °F))
Kabelausgang IP 68 IP68 6 x 0,35 mm² 6,1 mm PUR -30 ... +125 °C (cULus: +90 °C)
(-22 ... +257 °F (cULus: +194 °F))
Kabelausgang IP 68, FEP IP68 6 x 0,39 mm² 5,8 mm FEP -40 ... +125 °C (cULus: +105 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: +221 °F))
Kabelausgang IP 6K9K IP6K9K 6 x 0,35 mm² 6,1 mm PUR -30 ... +125 °C (cULus: +90 °C)
(-22 ... +257 °F (cULus: +194 °F))
Heavy-duty connector
mit Gegenstecker mit Kabel IP68 6 x 0,14 mm² 6,5 mm PUR -40 ... +125 °C (cULus: -30 ... +90 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: -22 ... +194 °F))
2) Gilt nur bei Verwendung mit Gegensteckern entsprechender Schutzart.
Bei Sondertypennummer, z. B. S-20000, Spezikationen gemäß Lieferschein beachten.
Weitere technische Daten siehe WIKA-Datenblatt PE 81.61 und Bestellunterlagen.
3. Technische Daten
37WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
DE
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
4. Aufbau und Funktion
4. Aufbau und Funktion
4.1 Beschreibung
Der anstehende Druck wird mittels Membranverformung am Sensorelement gemessen. Unter Zuführung von
Hilfsenergie wird diese Membranverformung in ein elektrisches Signal umgewandelt. Das vom Druckmessumformer
ausgegebene Signal ist verstärkt und standardisiert. Das Ausgangssignal verhält sich proportional zum gemessenen
Druck.
4.2 Lieferumfang
Druckmessumformer
Testreport
Zertikate (Option)
Gegenstecker (Option)
Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
5. Transport, Verpackung und Lagerung
5.1 Transport
Druckmessumformer auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen.
Oensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen.
5.2 Verpackung
Verpackung erst unmittelbar vor der Montage entfernen.
Die Verpackung aufbewahren, denn diese bietet bei einem Transport einen optimalen Schutz
(z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
5.3 Lagerung
Zulässige Bedingungen am Lagerort:
Lagertemperatur: -40 ... +70 °C
Feuchtigkeit: 67 % relative Feuchte (keine Betauung)
38 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
FolgendeEinüssevermeiden:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
Mechanische Vibration, mechanischer Schock (hartes Aufstellen)
Ruß, Dampf, Staub und korrosive Gase
Feuchte oder nasse Umgebung
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmosphären
Den Druckmessumformer in der Originalverpackung an einem Ort lagern, der die oben gelisteten Bedingungen erfüllt.
WARNUNG!
Vor der Einlagerung des Gerätes (nach Betrieb) alle anhaftenden Messstoreste entfernen. Dies ist
besonders wichtig, wenn der Messsto gesundheitsgefährdend ist, wie z. B. ätzend, giftig, krebserregend,
radioaktiv, usw.
5. Transport, Verpackung und Lagerung
39WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
DE
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.1 Mechanische Montage
Nur Originalzubehör verwenden. Zubehör siehe Datenblatt PE 81.61.
6.1.1 Prozessanschluss abdichten
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
Die Kühlstrecke kann durch vorherige Verwendung heiß sein. Die Kühlstrecke zuvor abkühlen lassen.
Dichtächen am Gerät und an der Messstelle müssen unbeschädigt und frei von Verschmutzungen sein.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Zur Abdichtung der Prozessanschlüsse mit zylind-
rischem Gewinde sind an der Dichtäche Flach-
dichtungen, Dichtlinsen oder WIKA-Proldichtungen
einzusetzen.
Zur Abdichtung der Prozessanschlüsse mit kegeligem
Gewinde erfolgt die Abdichtung im Gewinde, mit zusätz-
lichen Dichtwerkstoen, z. B. PTFE-Band (EN 837-2).
Hinweise zu Dichtungen siehe WIKA-Datenblatt AC 09.08 oder unter www.wika.de.
nach EN 837 nach DIN 3852-E NPT, R und PT
Zylindrische Gewinde
Kegelige Gewinde
40 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
6.1.2 Gerät einbauen
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
Die Kühlstrecke kann durch vorherige Verwendung heiß sein.
Die Kühlstrecke zuvor abkühlen lassen.
Beim Einschrauben des Gerätes darf die dazu erforderliche Kraft nicht
über das Gehäuse oder den Blendring aufgebracht werden, sondern
nur mit geeignetem Werkzeug über die dafür vorgesehene Schlüssel-
äche.
Bei vorhandener Kühlstrecke, ist der untere Sechskant zum Anziehen
zu verwenden (siehe Abbildung „Montage Kühlstrecke“)
Das richtige Drehmoment ist abhängig von der Dimension des Prozess-
anschlusses sowie der verwendeten Dichtung (Form/Werksto).
Beim Einschrauben die Gewindegänge nicht verkanten.
Die Kühlstrecke darf zwecks Wärmeableitung nicht isoliert werden.
Wird das Gerät über Kopf eingebaut, ist sicherzustellen dass sich kein
Wasser am elektrischen Anschluss und am Blendring sammeln kann.
Wasser kann die Druckausgleichsmembrane verschließen.
Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen siehe
Technische Information IN 00.14 unter www.wika.de.
6. Inbetriebnahme, Betrieb
Schlüsseläche
Blendring
Typ S-20 ohne Kühlstrecke
Montage Kühlstrecke
Elektrischer
Anschluss
41WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
DE
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
6. Inbetriebnahme, Betrieb
6.2 Elektrische Montage
Nur Originalzubehör verwenden. Zubehör siehe Datenblatt PE 81.61.
WARNUNG!
Der Geräteschirm dient nicht als Schutzleiter zum Personenschutz, sondern als Funktionserde um das
Gerät gegen elektromagnetische Felder abzuschirmen.
6.2.1 Anschluss konfektionieren
Bei Geräten mit ratiometrischem Ausgangssignal, ist ein geschirmtes Kabel zu verwenden. Den Kabelschirm
erden, wenn das Kabel länger als 30 m ist oder das Gebäude verlässt.
Ein Kabel mit geeigneten Eigenschaften für die jeweiligen Einsatzbedingungen verwenden.
Bei Kabelausführungen ist eine Zugentlastung anzubringen.
Kabel mit Belüftungsröhrchen sind gegen Atmosphäre zu belüften.
Das Gerät über den Prozessanschluss erden.
Den Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des Steckers wählen. Darauf achten, dass die Kabelver-
schraubung des montierten Steckers korrekt sitzt und dass die Dichtungen vorhanden und nicht beschädigt sind.
Verschraubung festziehen und den korrekten Sitz der Dichtungen überprüfen, um die Schutzart zu gewährleisten.
Bei Kabelausgängen sicherstellen, dass am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit eintritt.
Anschlussbelegung siehe Testreport.
6.2.2 Spannungsversorgung einrichten
Die Spannungsversorgung erfolgt über Speise- oder Steuergeräte, die über eine Energiebegrenzung verfügen.
Die Versorgung des Druckmessumformers muss durch einen energiebegrenzten Stromkreis gemäß 9.4 der
UL/EN/IEC 61010-1 oder LPS gemäß UL/EN/IEC 60950-1 oder Class 2 gemäß UL1310/UL1585 (NEC oder CEC)
erfolgen. Die Stromversorgung muss für den Betrieb oberhalb 2.000 m geeignet sein, falls der Druckmessumformer ab
dieser Höhe verwendet wird.
42 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
7. Nullpunkteinstellung
7. Nullpunkteinstellung
1
2
120° → ±0,05%
max. ±10%
±0,05%
±0,05%
±0,05%
+
3
4
1 2
3 4
43WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
DE
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
8. Wartung und Reinigung
8.1 Wartung
Dieser Druckmessumformer ist wartungsfrei.
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen.
8.2 Reinigung
VORSICHT!
Vor der Reinigung den Druckmessumformer ordnungsgemäß von der Druckversorgung trennen,
ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Ausgebautes Gerät vor der Rücksendung spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefähr-
dung durch anhaftende Messstoreste zu schützen.
Messstoreste in ausgebauten Geräten können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung
führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
Keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung verwenden, denn diese können die Membrane
des Prozessanschlusses beschädigen.
Hinweise zur Rücksendung des Gerätes siehe Kapitel 10.2 „Rücksendung“.
8.3 Rekalibrierung
DKD/DAkkS-Schein - amtliche Bescheinigungen:
Wird das Gerät für Wasserstoanwendunen eingesetzt, ist eine Rekalibrierung nach 6 Monaten erforderlich. Die
Grundeinstellungen werden wenn notwendig korrigiert.
8. Wartung und Reinigung
44 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
9. Störungen
Bei Störungen zuerst überprüfen, ob der Druckmessumformer mechanisch und elektrisch korrekt montiert ist.
Störungen Ursachen Maßnahmen
Kunststo ist ausgeblichen UV-Einstrahlung Keine Maßnahmen notwendig
Verfärbung ist unbedenklich
Kein Ausgangssignal Leitungsbruch Durchgang überprüfen, ggf. Leitung austau-
schen
Keine/Falsche Hilfsenergie Hilfsenergie korrigieren
Kein/Falsches Ausgangssignal Verdrahtungsfehler Verdrahtung korrigieren
Gleichbleibendes Ausgangssignal bei
Druckänderung
Mechanische Überlastung durch Überdruck Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Signalspanne zu klein/fällt ab Mechanische Überlastung durch Überdruck Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Membranbeschädigung, z. B. durch
Schläge, abrasives/aggressives Medium;
Korrosion an Membran oder Prozessan-
schluss; Übertragungsmedium fehlt
Gerät austauschen, bei wiederholtem Ausfall
Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen.
Dichtung/Dichtäche beschädigt oder
verschmutzt, Dichtung sitzt nicht korrekt,
Gewindegänge verkantet
Dichtung/Dichtäche säubern, ggf. Dichtung
austauschen
Signalspanne schwankend/ungenau EMV-Störquellen in Umgebung, z. B.
Frequenzumrichter
Gerät abschirmen; Leitungsabschirmung;
Störquelle entfernen
Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Temperatur senken/erhöhen
Gerät nicht geerdet Gerät erden
Stark schwankender Druck des Prozess-
mediums
Dämpfung; Beratung durch Hersteller
Abweichendes Nullpunktsignal Zu hohe/niedrige Einsatztemperaturen Temperatur senken/erhöhen
Abweichende Einbaulage Nullpunkt korrigieren
Überlast-Druckgrenze überschritten Druck reduzieren
Im unberechtigten Reklamationsfall berechnen wir die Reklamationsbearbeitungskosten.
9. Störungen
45WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
DE
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
VORSICHT!
Können Störungen mit Hilfe der oben aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, ist der
Druckmessumformer unverzüglich außer Betrieb zu setzen, sicherzustellen, dass kein Druck
bzw. Signal mehr anliegt und gegen versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. In diesem
Falle Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen. Bei notwendiger Rücksendung die Hinweise unter
Kapitel 10.2 „Rücksendung“ beachten.
10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
WARNUNG!
Messstoreste in ausgebauten Druckmessumformern können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und
Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen.
10.1 Demontage
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
Vor dem Ausbau das Gerät ausreichend abkühlen lassen!
Beim Ausbau besteht Gefahr durch austretende, gefährlich heiße Messstoe.
Beim Ausbau des Gerätes darf die dazu erforderliche Kraft nicht über das Gehäuse oder den Blendring aufge-
bracht werden, sondern nur mit geeignetem Werkzeug über die dafür vorgesehene Schlüsseläche (siehe Kapitel
6.1.2 „Gerät einbauen“).
Bei vorhandener Kühlstrecke, ist der untere Sechskant zum Ausschrauben zu verwenden (siehe Kapitel 6.1.2 „Gerät
einbauen“)
Druckmessumformer nur im drucklosen Zustand demontieren!
9. Störungen / 10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
46 WIKA Betriebsanleitung Druckmessumformer, Typ S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
DE
10. Demontage, Rücksendung und Entsorgung
10.2 Rücksendung
WARNUNG!
Beim Versand des Druckmessumformers unbedingt beachten:
Alle an WIKA gelieferten Druckmessumformer müssen frei von Gefahrstoen (Säuren, Laugen, Lösungen,
etc.) sein.
Zur Rücksendung des Gerätes die Originalverpackung oder eine geeignete Transportverpackung verwenden.
Um Schäden zu vermeiden, die Sendung als Transport eines hochempndlichen Messgerätes kennzeichnen.
Hinweise zur Rücksendung benden sich in der Rubrik „Service“ auf unserer lokalen Internetseite.
10.3 Entsorgung
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den landesspezischen Abfallbehandlungs- und
Entsorgungsvorschriften umweltgerecht entsorgen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Für eine geordnete Entsorgung gemäß nationaler Vorgaben sorgen.
47WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
Sommaire
Sommaire
1. Généralités 50
2. Sécurité 52
3. Spécications 55
4. Conception et fonction 61
5. Transport, emballage et stockage 61
6. Mise en service, exploitation 63
7. Réglage du point zéro 66
8. Entretien et nettoyage 67
9. Dysfonctionnements 68
10. Démontage, retour et mise au rebut 69
Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr.
48 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
1. Généralités
1. Généralités
Le transmetteur décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué selon les dernières technologies en vigueur.
Tous les composants sont soumis à des critères de qualité et d'environnement stricts durant la fabrication. Nos
systèmes de gestion sont certiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de l'instrument. Il est possible de
travailler en toute sécurité avec ce produit en respectant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les prescriptions générales de sécurité en
vigueur pour le domaine d'application de l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité immédiate de l'instrument et acces-
sible à tout moment pour le personnel qualié.
Le personnel qualié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneusement et compris le mode
d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués par une utilisation non conforme
à l'usage prévu, de non respect de ce mode d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualié de même qu'en cas de
modications de l'instrument eectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent.
Sous réserve de modications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : PE 81.61
- Conseiller applications : Tel. : +33 1 343084-84
Fax : +33 1 343084-94
49WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves
si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou
des dommages matériels et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
Information
… met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les informations permettant
d'assurer un fonctionnement ecace et normal.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des brûlures dues à des
surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
Abréviations
2 ls Les deux lignes de raccordement servent à l'alimentation en tension.
Le signal de mesure fournit également le courant d'alimentation.
3 ls Deux lignes de raccordement servent à l'alimentation en alimentation
Un câble de raccordement est utilisé pour le signal de mesure.
U
+
Borne d'alimentation positive
U- Borne d'alimentation négative
S
+
Borne de sortie positive
1. Généralités
50 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
2. Sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que le transmetteur de pression a été
choisi de façon adéquate, en ce qui concerne l'étendue de mesure, la version et les conditions de mesure
spéciques.
Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT !
N'ouvrez les connexions qu'après que le système ait été dépressurisé.
Observez les conditions de fonctionnement conformément au chapitre 3 "Spécications".
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections individuelles du présent mode d'emploi.
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le transmetteur de pression permet de convertir la pression en un signal électrique.
Dans les applications à base d'hydrogène, l'utilisation du transmetteur n'est autorisée que lorsque la température du
uide et la température ambiante de 30 °C
ne sont pas dépassées. Ce transmetteur de pression n'est pas adapté pour
les applications à contact direct avec les produits alimentaires.
L'instrument est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être
utilisé qu'en conséquence.
Les spécications techniques mentionnées dans ce mode d'emploi doivent être respectées. En cas d'utilisation inadé-
quate ou de fonctionnement du transmetteur de pression en dehors des spécications techniques, un arrêt et contrôle
doivent être immédiatement eectués par un collaborateur autorisé du service de WIKA.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
2. Sécurité
51WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
2.2Qualicationdupersonnel
AVERTISSEMENT !
Dangerdeblessureencasdequalicationinsusante!
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être eectuées que par un personnel ayant la
qualication décrite ci-après.
Personnelqualié
Le personnel qualié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances dans le domaine de la
technique de mesure et de régulation et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions
nationales, des normes et directives en vigueur, en mesure d'eectuer les travaux décrits et de reconnaître
automatiquement les dangers potentiels.
Les conditions d'utilisation spéciales exigent également une connaissance adéquate par exemple des liquides agressifs.
2.3 Dangers particuliers
AVERTISSEMENT !
Dans le cas de uides de mesure dangereux comme notamment l'oxygène, l'acétylène, les substances
combustibles ou toxiques, ainsi que dans le cas d'installations de réfrigération, de compresseurs etc., les
directives appropriées existantes doivent être observées en plus de l'ensemble des règles générales.
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés peuvent mettre en danger
les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Prendre des mesures de sécurité susantes.
2. Sécurité
52 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
2. Sécurité
2.4 Etiquetage / marquages de sécurité
Plaque signalétique
Si le numéro de série devient illisible à cause de dommages mécaniques ou de peinture, aucune traçabilité n’est plus
possible.
Lire impérativement le mode d’emploi avant le montage et la mise en service de l’instrument !
P# numéro produit
Etendue de mesure
S# numéro de série
Agréments
Alimentation
Coded manufacturing date
Signal de sortie
Conguration du raccordement
53WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
3.Spécications
3.Spécications
Spécications
Etendue de mesure Voir plaque signalétique
Etanchéité au vide Oui
Conditions de référence Selon CEI 60751
Température 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F)
Pression atmosphérique 860 ... 1.060 mbar (12,5 ... 15,4 psi)
Humidité 45 ... 75 % h. r.
Alimentation 24 VDC, 5 VDC avec sortie ratiométrique
Position de montage Calibré en position de montage verticale avec le raccord process vers le bas
Signal de sortie Voir plaque signalétique ou relevé de contrôle
Charge admissible en Ω
Sortie courant ≤ (alimentation - 7,5 V) / 0,023 A
Avec temps de stabilisation de 1 ms ≤ (alimentation - 11,5 V) / 0,023 A
Sortie tension > tension de sortie maximale / 1 mA
Sortie ratiométrique > 4,5k
Durée de démarrage 150 ms
Dérive au démarrage 5 s (60 s avec réglage du point zéro de 0,1 % en option)
Tension d'alimentation Voir plaque signalétique ou relevé de contrôle
Perte par dissipation
Sortie courant
828 mW (22 mW/K réduction de puissance de la perte par dissipation avec températures
ambiantes ≥ 100 °C (212 °F))
Sortie tension 432 mW
Alimentation courant Les circuits externes connectés aux sorties électriques du transmetteur de pression doivent
être des circuits à énergie limitée en accord avec la Section 9.4 de UL/EN/IEC 61010-1, ou
un LPS à UL/EN/IEC 60950-1, ou Class 2 en accord avec UL1310/UL1585 (NEC ou CEC).
Les circuits externes doivent être capables de fonctionner au-dessus de 2.000 m dans le cas
où le transmetteur de pression serait utilisé à cette altitude.
Sortie courant Signal courant, maximum 25 mA
Sortie tension Max. 12 mA
54 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
3.Spécications
Spécications
Non-linéarité (CEI 61298-2) Voir relevé de contrôle
Relation par rapport à la position de
montage
Pour les étendues de mesure < 1 bar/15 psi, une dérive additionnelle du zéro jusqu'à 0,15 %
peut s'appliquer
Non-répétabilité ≤ ±0,1 % de l'échelle
Hystérésis de température 0,1 % de l'échelle à > 80 °C (176 °F)
Dérive à long terme (selon CEI 61298-2) ≤ ±0,1 % de l'échelle
≤ ±0,2 % de l'échelle (avec étendues de mesure spéciales et étendues de mesure < 1 bar
(15 psi))
Erreur de température Pour température d'étalonnage 15 ... 25 °C (59 ... 77°F)
-20 ... +80 °C: ≤ 1 % de l'échelle
-30 ... +100 °C: ≤1.5 % de l'échelle
Pour les étendues de mesure < 1 bar (15 psi), les étendues de mesures spéciales et les
instruments avec une surpression admissible augmentée, les erreurs de température
respectives augmentent de 0,5% de l'échelle.
Courbe de réduction de puissance pour
eléments de refroidissement
Température ambiante max.
admissible
T
amb
(T
med
< 125 °C) = 125 °C
T
amb
(T
med
≥ 125 °C) = -0.62 x T
med
+ 202 °C
Température max. admissible T
med
(T
amb
< 80 °C) = 200 °C
T
med
(T
amb
≥ 80 °C) = -1.61 x T
amb
+ 326 °C
T
amb
= Température ambiante [°C]
T
med
= Température uide [°C]
Conditions de transport et de stockage
Plage de températures admissibles -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F)
Humidité maximale (selon CEI 68-2-78)
67 % h. r. à 40 °C (104 °F) (en accord avec 4K4H selon EN 60721-3-4)
Classe climatique
Pour utilisation intérieure et extérieure. Protéger l'instrument contre l'exposition directe au soleil.
Stockage 1K3 (selon EN 60721-3-1)
Transport 2K3 (selon EN 60721-3-2)
Utilisation 4K4H (selon EN 60721-3-4, sans condensation ou givrage)
55WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
3.Spécications
Spécications
Résistance aux vibrations (selon CEI
68-2-6)
20 g, 10 ... 2.000 Hz (40 g, 10 ... 2.000 Hz pour connecteur circulaire M12 x 1, métallique)
Pour les instruments avec éléments de refroidissement, une résistance aux vibrations limitée
de 10 g,10 ... 2.000 Hz s'applique.
Résistance aux vibrations continues
(selon CEI 68-2-6)
10 g
Résistance aux chocs (selon CEI 68-2-27)
100 g, 6 ms (500 g, 1 ms pour connecteur haute résistance)
Durée de vie 100 millions de cycles de charge (10 millions de cycles de charge pour les étendues de
mesure > 600 bar/7.500 psi)
Test de chute libre (selon CEI 60721-3-2)
Emballage individuel 1,5 m (5 ft)
Emballage multiple 0,5 m (1,6 ft)
Sac PE 0,5 m (1,6 ft)
Mesures de protection électrique Les mesures de protection électrique ne sont pas valides pour les signaux de sortie
ratiométriques.
Résistance court-circuit S+ vs. U-
Protection contre l'inversion de polarité U+ vs. U-
Résistance aux surtensions 40 VDC
Tension d'isolement 750 VDC
Matériaux (parties en contact avec le
uide)
Etendues de mesure de pression
relative
Etendues de mesure ≤ 10 bar (150 psi): 316L
Etendues de mesure > 10 bar (150 psi): 316L + 13-8 PH
Etendues de mesure de pression
absolue
Etendues de mesure ≤ 1.000 bar (10.000 psi): ASTM 630 et 13-8 PH
Etendues de mesure > 1.000 bar (10.000 psi): 316L + 13-8 PH
Matériaux (parties non en contact avec
le uide)
Boîtier 316 Ti
Bague de réglage du point zéro PBT/PET GF30
Connecteur coudé DIN 175301-803 A PBT/PET GF30
Connecteur coudé DIN 175301-803 C PBT/PET GF30
56 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
3.Spécications
Spécications
Connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots)
PBT/PET GF30
Connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots,
métallique)
316L
Connecteur à baïonnette (6 plots) 316L + Al
Boîtier de terrain 316L, 316Ti
Connecteur haute résistance 316L
Sortie câble IP 67 PA66, PBT/PET GF30
Conduit de sortie câble ½ NPT 316L
Sortie câble IP 68 316L
Sortie câble IP 68, FEP 316L
Sortie câble IP 6K9K 316L
Conformité CE
Directive relative aux équipements sous pression
Directive CEM, EN 61326 émission (groupe 1, classe B) et immunité d’interférence
(application industrielle)
Directive RoHS
Champ électromagnétique 30 V/m (80 ... 1.000 Mhz)
Niveau de performance (selon
EN ISO 13849-1:2008)
Niveau de performance : PL = b
Catégorie: Cat. = B
Couverture de diagnostic : DC = none
MTTF: > 100 ans
Agréments Voir plaque signalétique
Dimensions Ouverture de clé: 24 mm
Diamètre : 26,7
Longitude: 53 ... 105 mm, avec élément de refroidissement additionel 73 mm
Poids Environ 150 g (0,331 lbs), avec élément de refroidissement environ 350g (0,794 lbs)
Pour les numéros de type spéciaux, par exemple S-20000, prière de tenir compte des spécications gurant sur la
notice de livraison.
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA PE 81.61 et la documentation de commande.
57WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
Raccordements électriques
Raccordement électrique Indice de
protection
2)
Section du
conducteur
∅de
câble
Matériau
de câble
Température admissible
Connecteur coudé DIN EN 175301-803 A
avec contre connecteur IP65 max. 1,5 mm² 6 ... 8 mm - -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
avec contre connecteur (conduit) IP65 max. 1,5 mm² - - -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
avec contre-connecteur avec
câble moulé
IP65 3 x 0,75 mm² 6 mm PUR -30 ... +100 °C (cULus: -25 ... +85 °C)
(-22 ... +212 °F (cULus: -4 ... +185 °F))
avec contre-connecteur avec
câble moulé, blindé
IP65 6 x 0,5 mm² 6,8 mm PUR -25 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)
Connecteur coudé DIN EN 175301-803 C
avec contre connecteur IP65 max. 0,75 mm² 4,5 ... 6
mm
- -30 ... +100 °C (-22 ... +212 °F)
avec contre-connecteur avec
câble moulé
IP65 4 x 0,5 mm² 6,2 mm PUR -25 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)
Connecteur à baïonnette (6 plots)
IP67 - - - -40 ... +125 °C
(-40 ... +257 °F)
Connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots)
sans contre connecteur IP67 - - - -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
avec contre-connecteur, droit,
avec câble moulé
IP67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
avec contre-connecteur, droit,
avec câble mouléa
IP67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
avec contre-connecteur, coudé,
avec câble moulé
IP67 3 x 0,34 mm² 5,5 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
2) L'indice de protection mentionné n’est valable que lorsqu'on utilise un contre-connecteur qui possède également l'indice de protection requis.
3.Spécications
58 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
Raccordement électrique Indice de
protection
2)
Section du
conducteur
∅de
câble
Matériau
de câble
Température admissible
Connecteur circulaire M12 x 1 (4 plots, métallique)
sans contre connecteur IP67 - - - -40 ... +125 °C (cULus : +85 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: +185 °F))
avec contre-connecteur, droit, avec
câble moulé
IP67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
avec contre-connecteur, droit, avec
câble mouléa
IP67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
avec contre-connecteur, coudé,
avec câble moulé
IP67 3 x 0,34 mm² 5,5 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
Boîtier de terrain
IP6K9K - - - -25 ... +100 °C
(-4 ... +212 °F)
Sortie câble
Sortie câble IP 67 IP67 3 x 0,34 mm² 5,5 mm PUR -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
Conduit de sortie câble ½ NPT IP67 6 x 0,35 mm² 6,1 mm PUR -30 ... +100 °C (cULus : +90 °C)
(-22 ... +212 °F (cULus: +194 °F))
Sortie câble IP 68 IP68 6 x 0,35 mm² 6,1 mm PUR -30 ... +125 °C (cULus : +90 °C)
(-22 ... +257 °F (cULus: +194 °F))
Sortie câble IP 68, FEP IP68 6 x 0,39 mm² 5,8 mm FEP -40 ... +125 °C (cULus : +105 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: +221 °F))
Sortie câble IP 6K9K IP6K9K 6 x 0,35 mm² 6,1 mm PUR -30 ... +125 °C (cULus : +90 °C)
(-22 ... +257 °F (cULus: +194 °F))
Connecteur haute résistance
avec contre-connecteur avec câble IP68 6 x 0,14 mm² 6,5 mm PUR -40 ... +125 °C (cULus: -30 ... +90 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: -22 ... +194 °F))
2) L'indice de protection mentionné n’est valable que lorsqu'on utilise un contre-connecteur qui possède également l'indice de protection requis.
Pour les numéros de type spéciaux, par exemple S-20000, prière de tenir compte des spécications gurant sur la
notice de livraison.
Pour de plus amples spécications, voir la che technique WIKA PE 81.61 et la documentation de commande.
3.Spécications
59WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
4. Conception et fonction
4. Conception et fonction
4.1 Description
La pression de référence est mesurée sur l'élément capteur par la déformation d'une membrane. En fournissant du
courant, on convertit cette déformation de la membrane en un signal électrique. Le signal de sortie en provenance du
transmetteur de pression est amplié et standardisé. Le signal de sortie est proportionnel à la pression mesurée.
4.2 Détail de la livraison
Transmetteur de pression
Relevé de contrôle
Certicats (option)
Contre-connecteur (option)
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
5. Transport, emballage et stockage
5.1 Transport
Vérier s’il existe des dégâts sur le transmetteur de pression liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
5.2 Emballage
N’enlever l’emballage qu’avant le montage.
Conserver l’emballage, celui-ci ore, lors d’un transport, une protection optimale (par ex. changement de lieu
d’utilisation, renvoi pour réparation).
5.3 Stockage
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -40 ... +70 °C
Humidité : 67 % d’humidité relative (sans condensation)
60 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
Eviterlesinuencessuivantes:
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnement humide et mouillé
Environnement présentant des risques d'explosion, atmosphères inammables
Conserver le pression diérentielle dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux conditions
susmentionnées.
AVERTISSEMENT !
Enlever tous les restes de uides adhérents avant l'entreposage de l'instrument (après le fonctionnement).
Ceci est particulièrement important lorsque le uide représente un danger pour la santé, comme p. ex. des
substances corrosives, toxiques, cancérogènes, radioactives etc.
5. Transport, emballage et stockage
61WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
6. Mise en service, exploitation
6.1 Montage mécanique
Utiliser uniquement des accessoires d'origine. Pour les accessoires, voir la che technique PE 81.61.
6.1.1 Etanchéité du raccord process
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure !
L'élément de refroidissement peut être chaud du fait de son utilisation. Laisser refroidir l'élément de refroi-
dissement avant de l'utiliser.
Les surfaces d'étanchéité sur l'instrument doivent être non-endommagées et propres.
6. Mise en service, exploitation
Pour assurer l'étanchéité des raccords process avec
letages parallèles à la surface d'étanchéité (1), il faut
utiliser des joints plats, des bagues d'étanchéité ou les
joints à écrasement WIKA.
Pour des raccords process avec letages coniques,
l'étanchéité sur le letage doit se faire en utilisant en plus
un matériau d'étanchéité comme par exemple la bande
PTFE (selon EN 837-2).
Pour obtenir plus d'informations sur le scellage, voir la che de données WIKA AC 09.08 ou sous
www.wika.fr.
selon EN 837 selon DIN 3852-E NPT, R et PT
Filetage parallèle
Filetages coniques
62 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
6.1.2 Installation de l'instrument
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure !
L'élément de refroidissement peut être chaud du
fait de son utilisation. Laisser refroidir l'élément de
refroidissement avant de l'utiliser.
Lors du vissage de l'instrument, le couple de serrage ne doit
pas être appliqué sur le boîtier ou la bague du capuchon,
mais seulement sur les surfaces prévues et ce avec un outil
approprié.
En présence d'un élément de refroidissement, le six pans
inférieur doit être utilisé pour le serrage (voir la gure
"Montage d'un élément de refroidissement").
Le couple correct dépend des dimensions du raccord
process et du joint utilisé (forme/matériau).
Lorsque vous vissez, ne pas croiser les lets.
Pour assurer la dissipation de la chaleur, l'élément de refroi-
dissement ne doit pas être isolé.
Si l'instrument est monté à l'envers, il faut s'assurer que
l'eau ne peut pas stagner au niveau du raccordement
électrique et sur la bague du capuchon. L'eau peut bloquer
la membrane de compensation de la pression.
Pour obtenir des informations concernant les trous
taraudés et les embases à souder, voir les Informa-
tions techniques IN 00.14 sur www.wika.fr.
6. Mise en service, exploitation
Surface de clé
Bague du
capuchon
Type S-20 sans élément de refroidissement
Montage d'un élément de refroidissement
Raccordement
électrique
63WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
6. Mise en service, exploitation
6.2 Montage électrique
Utiliser uniquement des accessoires d'origine. Pour les accessoires, voir la che technique PE 81.61.
AVERTISSEMENT !
Le blindage de l'instrument ne fait pas oce de conducteur de protection du personnel, mais plutôt d'une
mise à la terre fonctionnelle an de protéger l'instrument contre les champs électromagnétiques.
6.2.1 Connexion
Un câble blindé doit être utilisé pour les instruments à signaux de sortie ratiométriques. Le blindage du câble doit
être mis à la terre, si le câble mesure plus de 30 m ou sort du bâtiment.
Utiliser un câble avec des caractéristiques adaptées pour les conditions d'exploitation particulières.
Pour les variantes de câble, une décharge de traction doit être utilisée.
Les câbles dotés de tubes de ventilation doivent être ventilés dans l'atmosphère.
L’instrument doit être mis à la terre par le raccord process.
Choisir un diamètre de câble qui correspond au presse étoupe. Assurez-vous que le passe-câble de la prise
montée est bien serré et que les joints sont bien présents et intacts. Serrer la liaison letée et vérier que le joint est
bien xé pour que l’ensemble soit bien serré.
Protéger les départs de câble contre la pénétration d’humidité.
Conguration du raccordement voir relevé de contrôle
6.2.2Dénitiond’unetensiond’alimentation
L’alimentation en tension est assurée par le biais d’une unité d’alimentation ou d’une unité de commande qui assure la
limitation d’énergie.
L
alimentation d’un transmetteur de pression doit être faite par un circuit électrique limité en énergie en accord avec la
Section 9.4 de UL / EN / IEC 61010-1, ou un LPS à UL / EN / IEC 60950-1, ou Class 2 en accord avec UL1310/UL1585
(NEC ou CEC). Lalimentation doit être capable de fonctionner au-dessus de 2.000 m dans le cas où le transmetteur
de pression serait utilisé à cette altitude.
64 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
7. Réglage du point zéro
7. Réglage du point zéro
1
2
120° → ±0,05%
max. ±10%
±0,05%
±0,05%
±0,05%
+
3
4
1 2
3 4
65WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
8. Entretien et nettoyage
8.1 Entretien
Ce transmetteur de pression ne nécessite aucun entretien.
Les réparations ne doivent être eectuées que par le fabricant.
8.2 Nettoyage
ATTENTION !
Avant le nettoyage, il est impératif de mettre le transmetteur de pression hors pression, de le mettre hors
circuit et de le débrancher du secteur.
Nettoyer le calibrateur de pression portable avec un chion humide.
Laver ou nettoyer l'instrument démonté avant de le renvoyer, an de protéger les personnes et l'environ-
nement contre le danger lié aux restes de uides adhérents.
Les restes de uides se trouvant dans des appareils démontés peuvent mettre en danger les
personnes, l'environnement ainsi que l'installation. Prendre des mesures de sécurité susantes.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage an de ne pas endommager la membrane du
raccord process.
Indications concernant le retour de l'appareil, voir chapitre 10.2 "Retour".
8.3 Nouvel étalonnage
CerticatDKD/DAkkS(serviceallemandd'étalonnage)-certicatsociels:
Si l'instrument est utilisé pour des applications à base d'hydrogène, un nouvel étalonnage est requis 6 mois plus tard.
Les réglages de base sont corrigés, si nécessaire.
8. Entretien et nettoyage
66 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
9. Dysfonctionnements
Dans le cas de pannes, vérier d'abord si le transmetteur de pression est monté correctement, mécaniquement et
électriquement.
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Le plastique s'aadit Rayonnement UV Pas de mesure requise
La décoloration n'a aucune conséquence.
Pas de signal de sortie Câble sectionné Vérier le continuité, et si nécessaire changer
le câble.
Pas de/mauvaise alimentation Corriger l'alimentation
Pas de/mauvais signal de sortie Erreur de raccordement électrique Corriger le raccordement
Signal de sortie constant après
une variation de pression
Surcharge mécanique causé par une
surpression
Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne de
manière répétée, contacter le fabricant
Plage de signaux trop petite/
tombe
Surcharge mécanique causé par une
surpression
Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne de
manière répétée, contacter le fabricant
Membrane endommagée, par exemple à
cause d'impacts, de uides abrasifs/agres-
sifs ; corrosion sur la connexion diaphragme
ou raccord process ; uide de transmission
absent
Remplacer l'instrument ; s'il tombe en panne de
manière répétée, contacter le fabricant
Étanchéité/surface d'étanchéité endommagée/
souillée, l'étanchéité n'est pas jointif, les
letages sont coincés
Nettoyer l'étanchéité/la surface d'étanchéité,
remplacer l'étanchéité si possible
Plage de signaux varie/n'est
pas précis
Sources d'interférence CEM dans l'envi-
ronnement ; par exemple convertisseur de
fréquence
Instrument blindé ; câble blindé ;
Se débarrasser de la source d'interférence
Température de fonctionnement trop élevée/
trop basse
Baisser/augmenter la température
Instrument non mis à la terre Mettez l'instrument à la terre
Pression du uide de process qui varie
fortement
Amortissement ; consultation auprès du
fabricant
9. Dysfonctionnements
67WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
9. Dysfonctionnements / 10. Démontage, retour et mise au rebut
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Déviation du signal de point zéro Température de fonctionnement trop élevée/
trop basse
Baisser/augmenter la température
Autre position de montage Réglage du point zéro.
Limite de surpression dépassée Réduire la pression
Si la réclamation n’est pas justiée, nous vous facturerons les frais de traitement de la réclamation
ATTENTION !
Si des dysfonctionnements ne peuvent pas être éliminées à l’aide des mesures indiquées ci-dessus,
arrêter immédiatement le transmetteur de pression et s’assurer de l’absence de pression et/ou de signal.
Puis, sécuriser l’instrument an d’empêcher toute remise en service involontaire. Contacter dans ce cas le
fabricant. S’il est nécessaire de retourner l’instrument au fabricant, respecter les indications mentionnées
au chapitre 10.2 «Retour».
10. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Les restes de uides se trouvant dans les transmetteurs de pression démontés peuvent mettre en danger
les personnes, l’environnement ainsi que l’installation. Prendre des mesures de sécurité susantes.
10.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure !
Avant le démontage, laisser refroidir susamment l’instrument !
Danger de brûlure lié à la sortie de uides dangereux chauds.
Lors du retrait de l’instrument, le couple de serrage ne doit pas être appliqué sur le boîtier ou sur la bague du
capuchon, mais seulement sur les surfaces prévues et ce avec un outil approprié (voir le chapitre 6.1.2 «Installation de
l’instrument»).
68 WIKA Mode d'emploi transmetteur de pression, type S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
FR
10. Démontage, retour et mise au rebut
En présence d’un élément de refroidissement, le six pans inférieur doit être utilisé pour le dévissage (voir le chapitre
6.1.2 «Installation de l’instrument»).
Déconnectez le transmetteur de pression uniquement une fois que le système a été mis hors pression !
10.2 Retour
AVERTISSEMENT !
En cas d'envoi du transmetteur de pression, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les transmetteurs de pression envoyés à WIKA doivent être exempts de tout substance dangereuse
(acides, solutions alcalines, solutions, etc.).
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le transport.
Indiquer lors de l'envoi qu'il s'agit d'un instrument de mesure très sensible à transporter an d'éviter toute détérioration.
Des informations relatives à la procédure de retour de produit(s) défectueux sont disponibles sur notre site
internet au chapitre "Services".
10.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément aux prescriptions nationales
pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de protection de l'environnement en vigueur.
Ne pas éliminer avec les ordures ménagères. Garantir une élimination correcte selon les prescriptions
nationales.
69WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
Contenido
Contenido
1. Información general 72
2. Seguridad 74
3. Datos técnicos 77
4. Diseño y función 83
5. Transporte, embalaje y almacenamiento 83
6. Puesta en servicio, funcionamiento 85
7. Ajuste del punto cero 88
8. Mantenimiento y limpieza 89
9. Errores 90
10. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos 91
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
70 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
1. Información general
1. Información general
El transmisor de presión descrito en el manual de instrucciones está construido y fabricado según el estado actual
de la técnica. Todos los componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio ambiente durante la
producción. Nuestros sistemas de gestión están certicados según ISO 9001 e ISO 14001.
Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes acerca del manejo del instrumento. Para un
trabajo seguro, es imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y manejo indicadas.
Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes y las normas de seguridad en vigor en el lugar
de utilización del instrumento.
El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento y debe guardarse en la proximidad del mismo
para que el personal especializado pueda consultarlo en cualquier momento.
El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes de comenzar cualquier
trabajo.
El fabricante queda exento de cualquier responsabilidad en caso de daños causados por un uso no conforme
a la nalidad prevista, la inobservancia del presente manual de instrucciones, un manejo por personal
insucientemente cualicado así como una modicación no autorizada del instrumento.
Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la documentación de venta.
Modicaciones técnicas reservadas.
Para obtener más informaciones consultar:
- Página web: www.wika.es
- Hoja técnica correspondiente: PE 81.61
- Servicio técnico: Tel.: +34 933 938-630
Fax: +34 933 938-666
71WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
… indica una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se la
evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas, o daños
materiales y medioambientales, si no se la evita.
Información
... marca consejos y recomendaciones útiles así como informaciones para una utilización ecaz y libre de
fallos.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que pueda causar quemaduras debido a supercies o
líquidos calientes si no se evita.
Abreviaturas
2 hilos Los dos líneas de conexión se utilizan para la alimentación de corriente.
La alimentación se realiza a través de la señal de medición.
3 hilos Se utilizan dos líneas de conexión para la alimentación de corriente.
Una línea de conexión es utilizada para la señal de medición.
U
+
Alimentación positiva
U- Alimentación negativa
S+ Conexión positiva de la medición
1. Información general
72 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
2. Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes del montaje, la puesta servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el
transmisor de presión adecuado con respecto a rango de medida, versión y condiciones de medición
especícas.
Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobservancia.
¡ADVERTENCIA!
Abrir las conexiones sólo cuando no estén sometidas a presión.
Tener en cuenta los parámetros de servicio según el capítulo 3 "Datos técnicos".
Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de
seguridad.
2.1 Uso conforme a lo previsto
El transmisor de presión convierte la presión en una señal eléctrica.
En aplicaciones con hidrógeno el uso está permitido únicamente cuando los medios y la temperatura ambiente
no
superan
los 30 °C.
Este transmisor de presión no es apto para aplicaciones que implican contacto directo con el medio.
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la nalidad aquí descrita y debe utilizarse en
conformidad a la misma.
Cumplir las especicaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del
transmisor de presión no conforme a las especicaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la
comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.
No se admite ninguna reclamación debido a un manejo no adecuado.
2. Seguridad
73WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
2.2Cualicacióndelpersonal
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgodelesionesdebidoaunainsucientecualicación!
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños personales y materiales.
Las actividades descritas en este manual de instrucciones deben realizarse únicamente por personal
especializado con la consiguiente cualicación.
Personal especializado
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su
experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal
especializado es capaz de ejecutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo.
Algunas condiciones de uso especícas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
2.3Riesgosespecícos
¡ADVERTENCIA!
En el caso de sustancias peligrosas a medir, como p. ej. oxígeno, acetileno, sustancias inamables o
tóxicas, así como en instalaciones de refrigeración, compresores, etc., deben observarse en cada caso,
además de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en transmisores de presión desmontados pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación.
Tomar adecuadas medidas de precaución.
2. Seguridad
74 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
2. Seguridad
2.4 Rótulos / Marcados de seguridad
Placa indicadora de modelo
P# Número de producto
Rango de medida
S# Número de serie
homologación
Alimentación auxiliar
Kodiertes Herstelldatum
Señal de salida
Detalles del conexionado
Si el número de serie queda ilegible por daños mecánicos o tras pintar por encima, ya no se puede mantener la
trazabilidad.
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del
instrumento!
75WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
3. Datos técnicos
3. Datos técnicos
Datos técnicos
Rango de medida Véase placa de identicación o informe de pruebas
Resistencia al vacío
Condiciones de referencia según IEC 61298-1
Temperatura 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F)
Presión atmosférica 860 ... 1.060 mbar (12,5 ... 15,4 psi)
Humedad 45 ... 75 % h. r.
Alimentación auxiliar DC 24 V, DC 5 V con salida ratiométrica
Posición de montaje Calibrado en posición vertical con la conexión a proceso abajo.
Señal de salida Véase placa de identicación o informe de pruebas
Carga máxima admisible en Ω
Salida de corriente ≤ (alimentación auxiliar - 7,5 V) / 0,023 A
Para tiempo de cebado opcional de 1 ms ≤ (alimentación auxiliar - 11,5 V) / 0,023 A
Tensión de alimentación > tensión máxima de salida/1 mA)
Salida ratiométrica > 4,5k
Tiempo de activación 150 ms
Arrastre de encendido 5 s (60 s con ajuste del punto cero opcional de 0,1 %)
Alimentación de corriente Véase placa de identicación o informe de pruebas
Pérdida de potencia
Salida de corriente 828 mW (22 mW/K incidencia de la reducción de potencia sobre la pérdida de potencia
a temperaturas ambiente ≥ 100 °C (212 °F))
Tensión de alimentación 432 mW
Consumo de corriente Los circuitos externos conectados a las salidas eléctricas del transmisor de presión deben
ser circuitos eléctricos con energía limitada según el párrafo 9.4 de UL/EN/IEC 61010-1
o LPS según UL/EN/IEC 60950-1 o Clase 2 según UL1310/UL1585 (NEC o CEC). Los
circuitos externos deben ser adecuados para aplicaciones en alturas superiores a 2.000
metros, si se quiere utilizar el transmisor de presión a partir de esas alturas.
Salida de corriente Señal de corriente, máx. 25 mA
Tensión de alimentación Max. 12 mA
76 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
3. Datos técnicos
Datos técnicos
Alinealidad (según IEC 61298-2) Véase informe de pruebas
Efecto de la posición de montaje Para rangos de medida < 1 bar (15 psi) rige una desviación del punto cero adicional de
hasta 0,15 %
No repetibilidad ≤ ±0,1 % del span
Histéresis de temperatura 0,1 % del span para > 80 °C (176 °F)
Deriva a largo plazo (según IEC 61298-2) ≤ ±0,1 % del span
≤ ±0,2 % del span (en rangos de medida especiales y rangos de medida < 1 bar (15 psi))
Error de temperatura Para temperatura de equilibrio 15 ... 25 °C (59 ... 77°F)
-20 ... +80 °C: ≤ 1 % del span
-30 ... +100 °C: ≤ 1,5 % del span
En rangos de medida < 1 bar (15 psi), rangos de medida especiales e instrumentos con
límite de sobrecarga de presión aumentado, el error de temperatura respectivo aumenta
un 0,5 % del span
Reducción de potencia para torres de
refrigeración
Temperatura ambiente máx. admisible T
amb
(T
med
< 125 °C) = 125 °C
T
amb
(T
med
≥ 125 °C) = -0,62 x T
med
+ 202 °C
Temperatura del medio máx. admisible T
med
(T
amb
< 80 °C) = 200 °C
T
med
(T
amb
≥ 80 °C) = -1,61 x T
amb
+ 326 °C
T
amb
= temperatura ambiente [°C]
T
med
= temperatura del medio [°C]
Condiciones de almacenamiento y trans-
porte
Rango de temperatura admisible: -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F)
Humedad máxima del aire (según IEC
68-2-78)
67 % h.r. a 40 °C (104 °F) (conforme a 4K4H según EN 60721-3-4)
Clase climática Para la utilización en el interior y exterior. Proteger el instrumento de la radiación solar
directa.
Almacenamiento 1K3 (según EN 60721-3-1)
Transporte 2K3 (según EN 60721-3-2)
Servicio 4K4H (según EN 60721-3-4, sin condensación o formación de hielo)
77WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
3. Datos técnicos
Datos técnicos
Resistencia a la vibración (según IEC 68-2-6)
20 g, 10 ... 2.000 Hz, (40 g, 10 ... 2.000 Hz para conector de alta resistencia)
Para instrumentos con torre de refrigeración rige una restringida resistencia a las
vibraciones de 10 g (10 ... 2.000 Hz)
Resistencia a la vibración continua (según
IEC 68-2-6)
10 g
Resistencia a choques (según IEC 68-2-27) 100 g, 6 ms (500 g, 1 ms para conector de alta resistencia)
Duración 100 millones de cambios de carga (10 millones de cambios de carga para rangos de
medición > 600 bar/7.500 psi)
Prueba de caída libre (según IEC 60721-3-2)
Embalaje individual 1,5 m (5 ft)
Embalaje múltiple 0,5 m (1,6 ft)
Bolsa de PE 0,5 m (1,6 ft)
Medidas de protección eléctrica Las medidas de protección eléctrica no se aplican a señales de salida ratiométricas.
Resistencia contra cortocircuitos S+ vs. U-
Protección contra polaridad inversa U+ vs. U-
Resistencia a sobretensiones: DC 40 V
Tensión de aislamiento DC 750 V
Materiales de las piezas en contacto con
el medio
Rangos de medida de presión relativa Rango de medida ≤ 10 bar (150 psi): 316L
Rango de medida < 10 bar (150 psi): 316L + 13-8 PH
Rangos de medida de presión absoluta Rango de medida ≤ 1.000 bar (10.000 psi): ASTM 630 and 13-8 PH
Rango de medida > 1.000 bar (10.000 psi): 316L + 13-8 PH
Materiales las piezas sin contacto con el
medio
Caja 316 Ti
Anillo de ajuste del punto cero PBT/PET GF30
Conector angular DIN 175301-803 A PBT/PET GF30
Conector angular DIN 175301-803 C PBT/PET GF30
Conector circular, M12 x 1 (4-pin) PBT/PET GF30
78 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
3. Datos técnicos
Datos técnicos
Conector circular, M12 x 1 (4 pin, metal) 316L
Conector tipo bayoneta (6-pin) 316L + Al
Caja de campo 316L, 316Ti
Conector de alta resistencia 316L
Salida de cable IP 67 PA66, PBT/PET GF30
Salida de cable ½ NPT conduit 316L
Salida de cable IP 68 316L
Salida de cable IP 68, FEP 316L
Salida de cable IP 6K9K 316L
Conformidad CE
Directiva de equipos a presión
Directiva de EMC, EN 61326 emisión (grupo 1, clase B) y resistencia a interferencias
(ámbito industrial)
Directiva RoHS
Campo electromagnético 30 V/m (80 ... 1.000 Mhz)
Performance level(según EN ISO 13849-
1:2008)
Performance level: PL = b
Categoría: : Cat. = B
Grado de cobertura del diagnóstico: DC = sin
MTTF: > 100 años
Homologaciones Véase Placa de identicación
Dimensiones Ancho de llave: 24 mm
Diámetro: 26,7 mm
Longitud: 53 ... 105 mm, con torre de refrigeración adicionalmente aprox. 73 mm
Peso
Aprox. 150 g (0,331 lbs), con torre de refrigeración adicionalmente aprox. 350 g (0,794 lbs)
79WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
3. Datos técnicos
Conexiones eléctricas
Conexiones eléctricas Tipo de
protección
2)
Sección de
hilo
∅cable
Material
de cable
Temperatura admisible
Conector angular DIN EN 175301-803 A
con conector IP 65 max. 1,5 mm² 6 ... 8 mm - -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
con conector hembra (conduit) IP 65 max. 1,5 mm² - - -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
con conector hembra con cable
moldeado
IP 65 3 x 0,75 mm² 6 mm PUR -30 ... +100 °C (cULus: -25 ... +85 °C)
(-22 ... +212 °F (cULus: -4 ... +185 °F))
con conector hembra con cable
moldeado, blindado
IP 65 6 x 0,5 mm² 6,8 mm PUR -25 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)
Conector angular DIN EN 175301-803 C
con conector IP 65 max. 0,75 mm² 4,5 ... 6 mm - -30 ... +100 °C (-22 ... +212 °F)
con conector hembra con cable
moldeado
IP 65 4 x 0,5 mm² 6,2 mm PUR -25 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)
Conector tipo bayoneta (6-pin)
IP 67 - - - -40 ... +125 °C
(-40 ... +257 °F)
Conector circular M12 x 1 (4-pin)
con conector IP 67 - - - -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
con conector hembra recto, con
cable moldeado
IP 67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
con conector hembra recto con
cable moldeado, blindado
IP 67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
con conector hembra, acodado,
con cable moldeado
IP 67 3 x 0,34 mm² 5,5 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
2) El tipo de protección indicado sólo es válido en estado conectado con conectores según el tipo de protección correspondiente.
80 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
3. Datos técnicos
Conexiones eléctricas Tipo de
protección
2)
Sección de
hilo
∅cable
Material
de cable
Temperatura admisible
Conector circular, M12 x 1 (4 pin, metal)
sin conector IP 67 - - - -40 ... +125 °C (cULus: +85 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: +185 °F))
con conector hembra recto, con
cable moldeado
IP 67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
con conector hembra recto con
cable moldeado, blindado
IP 67 3 x 0,34 mm² 4,3 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
con conector hembra, acodado,
con cable moldeado
IP 67 3 x 0,34 mm² 5,5 mm PUR -25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
Caja de campo
IP 6K9K - - - -25 ... +100 °C
(-4 ... +212 °F)
Salida de cable
Salida de cable IP 67 IP 67 3 x 0,34 mm² 5,5 mm PUR -30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
Salida de cable ½ NPT conduit IP 67 6 x 0,35 mm² 6,1 mm PUR -30 ... +100 °C (cULus: +90 °C)
(-22 ... +212 °F (cULus: +194 °F))
Salida de cable IP 68 IP 68 6 x 0,35 mm² 6,1 mm PUR -30 ... +125 °C (cULus: +90 °C)
(-22 ... +257 °F (cULus: +194 °F))
Salida de cable IP 68, FEP IP 68 6 x 0,39 mm² 5,8 mm FEP -40 ... +125 °C (cULus: +105 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: +221 °F))
Salida de cable IP 6K9K IP 6K9K 6 x 0,35 mm² 6,1 mm PUR -30 ... +125 °C (cULus: +90 °C)
(-22 ... +257 °F (cULus: +194 °F))
Conector de alta resistencia
con conector hembra con cables IP 68 6 x 0,14 mm² 6,5 mm PUR -40 ... +125 °C (cULus: -30 ... +90 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: -22 ... +194 °F))
2) El tipo de protección indicado sólo es válido en estado conectado con conectores según el tipo de protección correspondiente.
Observar las especicaciones en el albarán para números de tipos especiales, p. ej. S-20000.
Para más datos técnicos, consulte la hoja técnica de WIKA PE 81.61 y la documentación de pedido.
81WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
4. Diseño y función / 5. Transporte, embalaje y almacenamiento
4. Diseño y función
4.1 Descripción
La presión actual se deduce mediante la deformación de la membrana en el elemento sensor. Con alimentación
auxiliar, esta deformación de la membrana se transforma en una señal eléctrica. La señal de salida del transmisor de
presión está amplicada y estandarizada. La señal de salida comportase proporcionalmente a la presión aplicada.
4.2 Volumen de suministro
Transmisor de presión
Informe de pruebas
Certicaciones/Certicados (opción)
Conector hembra (opción)
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
5.1 Transporte
Comprobar si el transmisor de presión presenta eventuales daños causados en el transporte.
Noticar daños obvios de forma inmediata.
5.2 Embalaje
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte (por ejemplo si el lugar de instalación cambia o
si se envía el instrumento para posibles reparaciones).
5.3 Almacenamiento
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: -40 ... +70 °C
Humedad: 67 % de humedad relativa (sin rocío)
82 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, polvo y gases corrosivos
Entorno húmedo o mojado
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inamables
Almacenar el transmisores de presión en su embalaje original en un lugar que cumple las condiciones arriba mencio-
nadas.
¡ADVERTENCIA!
Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los restos de medios
adheridos. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico,
tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc.
5. Transporte, embalaje y almacenamiento
83WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.1 Montaje mecánico
Utilizar únicamente accesorios originales. Para accesorios, véase la hoja técnica PE 81.61
6.1.1 Sellar la conexión al proceso
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
La torre de refrigeración puede estar caliente debido al uso anterior. Dejarla enfriar previamente.
Las supercies de obturación en el instrumento y en el punto de medición deben estar libres de suciedad.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Para el sellado de las conexiones al proceso con roscas
cilíndricas en la supercie de obturación se deben
instalar juntas planas, arandelas o juntas perladas
WIKA.
Para sellar las conexiones a proceso de forma cónica, el
sellado se realiza en la rosca con material suplementa-
rio, como por ejemplo, cinta PTFE (EN 837-2).
Para notas acerca de las juntas, véase la hoja técnica WIKA AC 09.08 o www.wika.es.
según EN 837 según DIN 3852-E NPT, R y PT
Roscas cilíndricas
Rosca cónica
84 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
6.1.2 montaje del instrumento
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
La torre de refrigeración puede estar caliente debido al uso
anterior. Dejarla enfriar previamente.
Para enroscar el instrumento debe utilizarse la herramienta adecuada,
aplicando la fuerza necesaria no sobre la caja ni sobre el anillo de
ajuste, sino sólo sobre la supercie prevista para introducir la llave de
ajuste.
Si hay una torre de refrigeración deberá utilizarse el hexágono inferior
para apretar (véase la gura "Montaje de la torre de refrigeración")
El par de giro correcto depende de la dimensión de la conexión así
como de la junta utilizada (forma/material).
No bloquear las vueltas de la rosca al enroscar.
La torre de refrigeración no debe aislarse, para que pueda disipar calor.
Si se monta el instrumento cabeza abajo debe asegurarse de que no se
pueda acumular agua en la conexión eléctrica ni en el anillo de ajuste.
El agua puede obturar la membrana de compensación de presión.
Las indicaciones sobre taladros para roscar y para soldar
se detallan en nuestra información técnica IN 00.14 en
www.wika.es.
6. Puesta en servicio, funcionamiento
Supercie plana
de ajuste
Anillo de ajuste
Modelo S-20 sin torre de
refrigeración
Montaje torre de refrigeración
Conexión
eléctrica
85WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
6. Puesta en servicio, funcionamiento
6.2 Montaje eléctrico
Utilizar únicamente accesorios originales. Para accesorios, véase la hoja técnica PE 81.61
¡ADVERTENCIA!
El blindaje del instrumento no sirve como conductor protector para personas, sino como puesta a tierra
funcional para proteger al dispositivo de campos electromagnéticos.
6.2.1 Confección de la conexión
En instrumentos con señal de salida ratiométrica debe emplearse un cable blindado. Conectar a tierra el blindaje
del cable, cuando éste tenga una longitud superior a 30 m o salga del edicio.
Utilizar un cable con características adecuadas para las correspondientes condiciones de uso.
Para las salidas de cable debe colocarse una descarga de tracción.
Los cables con tubito de purga deben purgarse hacia la atmósfera.
Poner a tierra el instrumento través de la conexión.
Seleccionar el correcto diámetro de cable para la entrada de cable del conector. Prestar atención a que el
prensaestopas del conector montado esté correctamente jado y que las juntas estén presentes y no dañadas.
Apretar el prensaestopas y comprobar si las juntas están jadas bien para garantizar el tipo de protección.
Asegurarse de que no penetre humedad en las salidas en el extremo del cable.
Detalles del conexionado véase informe de prueba.
6.2.2 Establecer la alimentación de corriente
La alimentación de corriente se efectúa mediante dispositivos de alimentación o control que cuentan con una limitación
de energía.
Utilizar un circuito eléctrico con límite de energía según el párrafo 9.4 de UL/EN/IEC 61010-1 o LPS según UL/EN/
IEC 60950-1 o Clase 2 según UL1310/UL1585 (NEC o CEC) para alimentar el transmisor de presión. La alimentación
eléctrica debe ser adecuada a alturas superiores a 2.000 metros si se quiere utilizar el transmisor de presión a partir
de esas alturas.
86 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
7. Ajuste del punto cero
7. Ajuste del punto cero
1
2
120° → ±0,05%
max. ±10%
±0,05%
±0,05%
±0,05%
+
3
4
1 2
3 4
87WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
8. Mantenimiento y limpieza
8.1 Mantenimiento
Este transmisor de presión no precisa mantenimiento.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante.
8.2 Limpieza
¡CUIDADO!
Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el transmisor de presión de cualquier
fuente de presión, desactivarlo y desconectarlo del suministro de corriente la red.
Limpiar el instrumento con un trapo húmedo.
Una vez desmontado el instrumento se debe enjuagar y limpiar antes de devolverlo para proteger a las
personas y el medio ambiente contra residuos del medio de medición.
Medios residuales en instrumentos desmontados pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para efectuar la limpieza, para evitar cualquier daño de la
membrana de la conexión al proceso.
Véase el capítulo 10.2 "Devolución" para obtener más información acerca de la devolución del instrumento.
8.3 Recalibración
CerticadoDKD/DAkkS-certicadosociales:
Si el instrumento se utiliza para aplicaciones con hidrógeno, se requiere una recalibración al cabo de 6 meses. En
caso necesario, se corrigen los ajustes básicos.
8. Mantenimiento y limpieza
88 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
9. Errores
En caso de averías, comprobar en primer lugar la conexión mecánica y eléctrica.
Errores Causas Medidas
El plástico está descolorido Irradiación UV No se requieren medidas
La decoloración es irrelevante
Ninguna señal de salida Cable roto Comprobar el paso; en caso necesario reem-
plazar el cable
Alimentación auxiliar errónea/ausente Corregir la corriente auxiliar
Señal de salida ausente/errónea Error de cableado Corregir el cableado
La señal de salida no cambia cuando
cambia la presión
Sobrecarga mecánica por sobrepresión Sustituir el instrumento, consultar al fabricante
si falla repetidas veces
Alcance de señal demasiado pequeño/
cae
Sobrecarga mecánica por sobrepresión Sustituir el instrumento, consultar al fabricante
si falla repetidas veces
Daños de membrana, p. Ej. debido a golpes,
medio abrasivo o agresivo, corrosión, etc. en
la membrana o la conexión; falta medio de
transmisión
Sustituir el instrumento, consultar al fabricante
si falla repetidas veces
Limpiar la junta/supercie dañada o sucia, la
junta no asienta correctamente, vueltas de
rosca torcidas
Limpiar la junta/supercie de sellado; reem-
plazar la junta en caso necesario
Span de señal oscilante/impreciso Fuentes de interferencias CEM en el
entorno, p. ej. convertidor de frecuencia
Blindar el instrumento; blindaje del cable; quitar
la fuente de interferencias
Temperaturas de uso excesivas/insucientes Disminuir/aumentar la temperatura
Instrumento no conectado a tierra Conectar a tierra el instrumento
Presión del medio de proceso fuertemente
ciclante
Amortiguación; asesoramiento por parte del
fabricante
Desviación de señal de punto cero Temperaturas de uso excesivas/insucientes Disminuir/aumentar la temperatura
Posición de montaje diferente Corregir punto cero
Límite de presión de sobrecarga excedido Disminuir la presión
En caso de reclamar una garantía sin que ésta esté justicada, facturaremos los gastos de tramitación de la
reclamación.
9. Errores
89WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
¡CUIDADO!
Si no es posible eliminar los errores mediante las medidas arriba mencionadas, poner inmediatamente el
instrumento fuera de servicio; asegurarse de que ya no esté sometido a ninguna presión o señal y proteger
el instrumento contra una puesta en servicio accidental o erronea. En este caso ponerse en contacto con el
fabricante. Si desea devolver el instrumento, observar las indicaciones en el capítulo 10.2 "Devolución".
10. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
¡ADVERTENCIA!
Medios residuales en transmisores de presión desmontados pueden causar riesgos para personas, medio
ambiente e instalación. Tomar adecuadas medidas de precaución.
10.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de quemaduras!
¡Dejar enfriar el instrumento lo suciente antes de desmontarlo!
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan durante el desmontaje.
Para desmontar el instrumento debe utilizarse la herramienta adecuada, aplicando la fuerza necesaria no sobre la caja
ni sobre el anillo de ajuste, sino sólo sobre la supercie prevista para introducir la llave de ajuste (véase el capítulo
6.1.2 "Montaje del instrumento")
Si hay una torre de refrigeración deberá utilizarse el hexágono inferior para desenroscar (véase el capítulo 6.1.2
"Montaje del instrumento")
¡Desmontar los instrumentos sólo si no está sometidos a presión!
9. Errores / 10. Desmontaje, devolución y eliminación
90 WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
10. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
10.2 Devolución
¡ADVERTENCIA!
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento:
Todos los transmisores de presión enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos,
lejías, soluciones, etc.).
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del instrumento.
A n de evitar daños, aplicar un marcado indicador de que se trata del transporte de un instrumento de medición
altamente sensible.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones encuentra en el apartado "Servicio" en nuestra
página web local.
10.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente.
Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al
tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
No eliminar en las basuras domésticas. Garantizar una eliminación correcta según las prescripciones
nacionales.
91WIKA manual de instrucciones transmisor de présion, modelo S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
ES
92威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
目录
目录
登录 www.wika.com. 查看符合性声明
1. 目录
2. 一般信息 93
3. 安全 95
4. 规格 104
5. 设计和功能 104
6. 运输、包装和储存 105
7. 调试、运行 106
8. 零点调整 109
9. 保养和清洁 110
10. 故障 111
11. 拆卸、退回和处置 112
93 威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
1. 一般信息
1. 一般信息
本操作说明中所述的压力变送器采用最先进的技术设计、制造而成。所有组件在生产过程中满足严格的质量和环境
标准。我们的管理体系经过 ISO 9001 ISO 14001 认证。
本操作说明包含有关处理仪表的重要信息。操作时应遵守所有安全说明和作业指导。
使用仪表时应遵守当地相关的事故防范规则和一般安全规范。
本操作说明属于产品的一部分,应随仪表放置,便于技术人员随时查阅。
开始任何工作之前,技术人员必须先仔细阅读并理解操作说明。
对因违反预期用途使用产品、不遵守操作说明、指派资质不足技术人员或未经授权修改压力变送器造成的任何
损失,制造商概不负责。
销售文件中的通用条款均适用。
遵守技术修改。
更多信息:
- 网址: www.wika.de / www.wika.com
- 相关数据资料: PE 81.61
- 应用顾问: 电话:+49 9372 132-0
传真:+49 9372 132-406
94威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
符号说明
警告!
表示若不回避,会导致严重伤害或死亡的潜在危险情况。
小心!
表示若不回避,会导致轻伤、设备损坏或环境损害的潜在危险情况。
信息
指出对高效、无故障操作有用的提示、建议和信息。
警告!
表示若不回避,会因高温表面或液体导致灼伤的潜在危险情况。
缩写
2 线式 两条连接线都用于供电。
测量信号还提供电源电流。
3 线式 其中两条连接线用于供电。
一条连接线用于测量信号。
U
+
正极电源端子
U- 负极电源端子
S
+
正极输出端子
1. 一般信息
95 威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
2. 安全
警告!
安装、调试和操作之前,请确保在压力范围、设计和特定测量条件方面选择了合适的压力变送器。
不遵守该规定会导致严重人身伤害和/或设备损坏。
警告!
只有当系统减压后,才能打开连接。
请遵守第 3 章“规格”中的工作条件。
有关其他重要的安全说明,请参考本操作说明的各个章节。
2.1 预期用途
本压力变送器用于将压力转换为电信号。对于氢气应用,仅在不超过 30°C 介质和环境温度时才允许使用。
对于直接接触食品的应用,此压力变送器不适用。
本仪表仅设计和制造用于本文所述的预期用途,并且仅可照此使用。
必须遵守操作说明中所含的技术规格。如超出技术规格之外不当使用或操作压力变送器,则应立即停止使用本仪表,
并由授权的威卡(WIKA)服务工程师进行检查。
对于违反预期用途的操作引起的任何类型的索赔,制造商不承担责任。
2. 安全
96威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
2.2 人员资质
警告!
资质不足有受伤风险!
处理不当会导致很大伤害并损坏设备。
操作说明中所述的活动只能由具有以下资质的技术人员执行。
技术人员
技术人员经过技术培训、了解测量和控制技术,并且经验丰富、了解国家规定、当前标准和指令,能够执行本文所述
工作,并能独立识别潜在危害。
特殊运行条件下,操作人员需要具备更多相应的知识,如腐蚀介质相关知识。
2.3 特殊危害
警告!
对于氧气、乙炔、易燃或有毒气体或液体等危险介质以及制冷设备、压缩机等,除所有标准法规外,还必
须遵守适当的现行规范或法规。
警告!
拆卸的压力变送器中所残留的介质会危及人员、环境和设备。
请采取充分的预防措施。
2. 安全
97 威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
如果序列号由于机械损坏或过度涂漆变得难以辨认,将无法再进行追溯。
开始安装和调试仪表之前,确保您已阅读操作说明!
2. 安全
2.4 标签/安全标志
产品标签
P#:产品编号
测量范围
S#:序列号
认证
电源
编码制造日期
输出信号
引脚分配
98威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
3. 规格
3. 规格
规格
压力范围 参见产品标签或测试报告
真空保护
标准条件 根据 IEC 61298-1
温度 15 ... 25 °C (59 ... 77 °F)
大气压力 86 ...106 kPa (12.5 ...15.4 psi)
湿度 45 ...75 % 相对湿度
电源 DC 24 VDC 5 V(带有成比例输出)
安装位置 在垂直安装位置校准,压力连接朝下。
输出信号 参见产品标签或测试报告
允许载荷,单位:Ω
电流输出 (电源 - 7.5 V / 0.023 A
在可选稳定时间为 1 ms 的情况下 (电源 - 11.5 V / 0.023 A
电压输出 > 最大输出电压 / 1 mA
比例电压输出 > 4.5k
接通时间 150 ms
接通偏移 5 s(在可选零点调整为 0.1 % 的情况下,60 s
供电电压 参见产品标签或测试报告
耗散损失
电流输出 828 mW22 mW/K 耗散损失降额,在环境温度 ≥ 100 °C (212 °F) 的条件下)
电压输出 432 mW
电流源 连接到压力变送器电气输出装置的外部电路能量受限电路,符合 UL/EN/IEC 61010-1
9.4 节的标准,或达到 UL/EN/IEC 60950-1 中的 LPS 要求,或满足 UL1310/UL1585
NEC CEC)中的 2 类标准。外部电路必须能在海拔 2,000 m 以上正常工作,以备
压力变送器在此高度上使用。
电流输出 信号电流,最大 25 mA
电压输出 最大 12 mA
非线性精度(根据 IEC 61298-2 请参见测试报告
与安装位置的关系 对于< 0.1 MPa (15 psi) 的压力范围,高达 0.15 % 的附加零点偏移适用
不可重复性 ±0.1 % FS
99 威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
3. 规格
规格
温度滞后 > 80 °C (176 °F) 条件下,0.1 % FS
长期偏移(根据 IEC 61298-2 ±0.1 % FS
±0.2 % FS(在特殊压力范围以及压力范围 < 0.1 MPa (15 psi) 的条件下)
温度误差 对于校准温度 15 ...25 °C (59 ...77°F)
-20 ... +80 °C≤1 % FS
-30 ... +100 °C≤1.5 % FS
对于压力范围 < 0.1 MPa (15 psi)、特殊压力范围以及超压限值提高的仪表,相应温度
误差提高 0.5 % FS
冷却元件降额
最高允许环境温度 T
amb
(T
med
< 125 °C) = 125 °C
T
amb
(T
med
≥ 125 °C) = -0.62 x T
med
+ 202 °C
最高允许介质温度 T
med
(T
amb
< 80 °C) = 200 °C
T
med
(T
amb
≥ 80 °C) = -1.61 x T
amb
+ 326 °C
T
amb
= Ambient temperature [°C]
T
med
= Medium temperature [°C]
储存和运输条件
允许温度范围 -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F)
相对湿度(根据 IEC 68-2-78) 40 °C (104 °F) 条件下为 67 % 相对湿度(根据 EN 60721-3-4 4K4H
气候类型 供室内外使用。避免仪表受到阳光直射。
储存 1K3(根据 EN 60721-3-1
运输 2K3(根据 EN 60721-3-2
操作 4K4H(根据 EN 60721-3-4,无冷凝或结冰)
抗振性(根据 IEC 68-2-6 20 g10 ...2,000 Hz40 g10 ...2,000 Hz,对于金属制圆形连接器 M12 x 1
对于配备冷却元件的仪表,抗振性限值 10 g10 ...2,000 Hz 适用。
连续抗振性(根据 IEC 68-2-6 10 g
耐冲击性(根据 IEC 68-2-27 100 g6 ms(对于重型连接器,则为 500 g1 ms
使用寿命 1 亿次载荷周期(压力范围 > 60 MPa/7,500 psi 时,0.1 亿次载荷周期)
自由跌落试验(根据 IEC 60721-3-2
独立包装 1.5 m (5 ft)
多重包装 0.5 m (1.6 ft)
PE 0.5 m (1.6 ft)
100威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
3. 规格
规格
电气保护措施 电气保护措施对比例电压输出信号无效。
短路保护 S+ vs. U-
反极性保护 U+ vs. U-
耐过电压 DC 40 V
绝缘电压 DC 750 V
接液部件材料
相对压力范围 压力范围≤ 1 MPa (150 psi)316L
压力范围> 1 MPa (150 psi)316L + 13-8 PH
绝对压力范围 压力范围≤ 100 MPa (10,000 psi)ASTM 630 13-8 PH
压力范围> 100 MPa (10,000 psi)316L + 13-8 PH
非接液部件材料
箱体 316 Ti
零点调整环 PBT/PET GF30
赫斯曼接头 DIN 175301-803 A PBT/PET GF30
赫斯曼接头 DIN 175301-803 C PBT/PET GF30
圆形连接器 M12 x 14 针) PBT/PET GF30
圆形连接器 M12 x 14 针,金属) 316L
卡口连接器(6 针) 316L + Al
现场箱体 316L, 316Ti
重型连接器 316L
电缆出线盒 IP 67 PA66, PBT/PET GF30
电缆出线盒 ½ NPT 导管 316L
电缆出线盒 IP 68 316L
电缆出线盒 IP 68FEP 316L
电缆出线盒 IP 6K9K 316L
101 威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
规格
CE 符合性
压力设备指令
EMC 指令,EN 61326 辐射(B 1 组)和抗干扰度(工业应用)
RoHS 指令
电磁场 30 V/m (80 ... 1,000 Mhz)
性能水平(根据 EN ISO 13849-1:2008 性能水平:PL = b
类别:Cat. = B
诊断覆盖率:DC =
MTTF> 100
认证 请参见产品标签
尺寸 扳手宽度:24 mm
直径:26.7
长度:53 ...105 mm,其中冷却元件额外增加 73 mm
重量 150 g (0.331 lbs),其中冷却元件约 350g (0.794 lbs)
3. 规格
102威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
3. 规格
电气接头
电气接头 防护等级
2)
导线截面 电缆 电缆材料 允许温度
赫斯曼接头 DIN EN 175301-803 A
含对接连接器 IP65 最大 1.5 mm² 6 ... 8 mm -
-30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
含对接连接器(导管) IP65 最大 1.5 mm² - -
-30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
含带模制电缆的对接连接器 IP65 3 x 0.75 mm² 6 mm PUR
-30 ... +100 °C (cULus: -25 ... +85 °C)
(-22 ... +212 °F (cULus: -4 ... +185 °F))
含带模制屏蔽电缆的对接连接器 IP65 6 x 0.5 mm² 6.8 mm PUR
-25 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)
赫斯曼接头 DIN EN 175301-803 C
含对接连接器 IP65 最大 0.75 mm² 4.5 ... 6 mm -
-30 ... +100 °C (-22 ... +212 °F)
含带模制电缆的对接连接器 IP65 4 x 0.5 mm² 6.2 mm PUR
-25 ... +85 °C
(-4 ... +185 °F)
卡口连接器(6 针)
IP67 - - -
-40 ... +125 °C
(-40 ... +257 °F)
圆形连接器 M12 x 14 针)
不含对接连接器 IP67 - - -
-30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
含带模制电缆的直式对接连接器 IP67 3 x 0.34 mm² 4.3 mm PUR
-25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
含带模制屏蔽电缆的对接连接器 IP67 3 x 0.34 mm² 4.3 mm PUR
-25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
含带模制电缆的角形对接连接器 IP67 3 x 0.34 mm² 5.5 mm PUR
-25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
2) 仅适用于使用具有适当防护等级的合适对接连接器插入之时
103 威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
电气接头 防护等级
2)
防护等级 电缆 电缆材料 允许温度
圆形连接器 M12 x 14 针,金属)
不含对接连接器 IP67 - - -
-40 ... +125 °C (cULus: +85 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: +185 °F))
含带模制电缆的直式
对接连接器
IP67 3 x 0.34 mm² 4.3 mm PUR
-25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
含带模制屏蔽电缆的
直式对接连接器
IP67 3 x 0.34 mm² 4.3 mm PUR
-25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
含带模制电缆的角形
对接连接器
IP67 3 x 0.34 mm² 5.5 mm PUR
-25 ... +80 °C
(-4 ... +176 °F)
现场箱体
IP6K9K - - -
-25 ... +100 °C
(-4 ... +212 °F)
电缆出线盒
电缆出线盒 IP 67 IP67 3 x 0.34 mm² 5.5 mm PUR
-30 ... +100 °C
(-22 ... +212 °F)
电缆出线盒 ½ NPT 导管 IP67 6 x 0.35 mm² 6.1 mm PUR
-30 ... +100 °C (cULus: +90 °C)
(-22 ... +212 °F (cULus: +194 °F))
电缆出线盒 IP 68 IP68 6 x 0.35 mm² 6.1 mm PUR
-30 ... +125 °C (cULus: +90 °C)
(-22 ... +257 °F (cULus: +194 °F))
电缆出线盒 IP 68FEP IP68 6 x 0.39 mm² 5.8 mm FEP
-40 ... +125 °C (cULus: +105 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: +221 °F))
电缆出线盒IP 6K9K IP6K9K 6 x 0.35 mm² 6.1 mm PUR
-30 ... +125 °C (cULus: +90 °C)
(-22 ... +257 °F (cULus: +194 °F))
重型连接器
带电缆的对接连接器 IP68 6 x 0.14 mm² 6.5 mm PUR
-40 ... +125 °C (cULus: -30 ...
+90 °C)
(-40 ... +257 °F (cULus: -22 ...
+194 °F))
2) 仅适用于使用具有适当防护等级的合适对接连接器插入之时
对于特殊型号(例如 S-20000),请留意送货单上注明的规格。
更多规范可参见威卡(WIKA)数据资料 PE 81.61 和订单文件。
3. 规格
104威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
4. 设计和功能
4.1 描述
通过隔膜变形测量传感器元件处的常压。通过供电,将隔膜变形转换为电信号。放大并标准化处理来自压力
变送器的输出信号。输出信号与测量的压力成比例。
4.2 供货范围
压力变送器
测试报告
证书(选项)
对接连接器(选件)
按送货单反复核对供货范围。
5. 运输、包装和储存
5.1 运输
检查压力变送器是否在运输途中产生任何损坏。如有明显损坏,必须立即汇报。
5.2 包装
安装之前请勿拆除包装。
保留包装可以在运输途中(例如变换安装位置、发送维修)提供最佳保护。
5.3 储存
储存位置许可条件:
储存温度:-40 ... +70 °C
湿度:67 % 相对湿度(无冷凝)
4. 设计和功能 / 5. 运输、包装和储存
105 威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
避免接触以下因素:
阳光直射或接近热对象
机械振动、机械冲击(用力放下)
烟灰、蒸汽、灰尘和腐蚀性气体
潮湿环境
潜在爆炸性环境、易燃环境
在满足上述条件的位置存放保留原包装的压力变送器。
警告!
在存放仪表之前(以下操作),请清除所有残留介质。如果介质有害健康,例如腐蚀性介质、有毒介质、
致癌介质、放射性介质等,这一点就尤为重要。
5. 运输、包装和储存
106威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
6. 调试、运行
6.1 机械安装
仅使用原装配件。有关配件的信息,请参见数据资料 PE 81.61
6.1.1 密封过程连接
警告!
谨防灼伤风险!
冷却元件可能因先前使用而发热。允许预先冷却冷却元件。必须确保仪表密封面干净无损。
6. 调试、运行
必须使用适当的平垫圈、密封环或威卡(WIKA)成形密
封垫在密封面
上正确密封带直螺纹的过程连接件。
为了密封带锥形螺纹的过程连接,必须使用 PTFE 胶带
(EN 837-2) 等附加密封材料在螺纹中进行密封。
有关密封件的更多信息,请参见威卡(WIKA)数据资料 AC 09.08 或访问 www.wika.com
根据 EN 837 根据 DIN 3852-E NPTR PT
直螺纹
锥形螺纹
107 威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
6.1.2 安装仪表
警告!
谨防灼伤风险!
冷却元件可能因先前使用而发热。
允许预先冷却冷却元件。
当拧入仪表时,不得通过箱体或帽环施加拧入仪表所需要的作
用力,仅可通过针对此目的提供的扳手卡口并使用适当工具施
加所需作用力。
当存在冷却元件时,应使用较低六角形执行拧紧操作(参见
附图“安装冷却元件”)
正确的扭矩取决于所使用的过程连接和垫圈的尺寸(形式/
材料)。
旋入时,不得交叉螺纹。
为确保散热,不得对冷却元件进行绝缘处理。
如果仪表倒置安装,必须确保电气接头和帽环上不会积聚水。
水会堵塞压力平衡膜片。
关于螺纹孔和焊接套管的信息,参见网站
www.wika.com 上的技术信息 IN 00.14
6. 调试、运行
扳手卡口
Model S-20,不带冷却元件
安装冷却元件
电气接头
帽环
108威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
6. 调试、运行
6.2 电气安装
仅使用原装配件。有关配件的信息,请参见数据资料 PE 81.61
警告!
仪表护罩不会作为保护人员的保护导体,而是作为功能接地,以保护仪表免受电磁场的影响。
6.2.1 连接组件
对于带有成比例输出信号的仪表,必须使用屏蔽电缆。如果电缆长度大于 30m 或带离建筑物,则必须对电缆套管进
行接地处理。
使用具有适用于特定工作条件的适当特性的电缆。
对于电缆变体,必须执行应变消除。
带通风管的电缆必须与大气相通。
仪表必须通过过程连接进行接地!
选择与插头电缆接头相匹配的电缆直径。确保已安装插头的电缆接头紧密配合,并且密封件完好无损。拧紧螺纹接
头,并检查密封件是否正确就位,以确保牢牢密封。
对于电缆出线盒,请确保没有湿气进入电缆端。
有关引脚分配,请参见测试报告。
6.2.2 设置电压电源
电压电源通过电源单元或提供能量限制的控制单元供应。
压力变送器的电源必须由能量受限的电路提供,并符合 UL/EN/IEC 61010-1 9.4 节的标准,或达到 UL/EN/IEC 60950-1
中的 LPS 要求,或满足 UL1310/UL1585NEC CEC)中的 2 类标准。电源必须能在海拔 2,000 以上正常工作,以备
压力变送器在此高度上使用。
109 威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
7. 零点调整
7. 零点调整
1
2
120° → ±0,05%
max. ±10%
±0,05%
±0,05%
±0,05%
+
3
4
1 2
3 4
最大 ±10%
110威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
8. 维护和清洁
8.1 维护
本压力变送器免维护。 仅可由制造商进行修理。
8.2 清洁
小心!
清洁前,请正确切断压力变送器的电源,关闭压力变送器并断其电压电源。
使用湿布清洁仪表。
退回前,请清洗或清洁拆卸下来的仪表,以保护人员和环境不受残余介质的影响。
拆卸的仪表中所残留的介质会危及人员、环境和设备。请采取充分的预防措施。
不得使用尖锐和坚硬的物品进行清洁,因为它们可能会损坏过程连接件的隔膜。
有关退回仪表的信息,请参见章节 10.2“退回”。
8.3 再校准
DKD/DAkkS 证书 正式证书:
如果仪表用于氢气应用,则需要在 6 个月后进行再校准。如有需要,对基础设置进行修正。
8. 维护和清洁
111 威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
9. 故障
如果发生任何故障,首先检查压力变送器是否正确进行机械和电气安装。
故障 原因 措施
塑料已褪色 紫外辐射 无需采取任何措施褪色是无害的
无输出信号 电缆断路 检查连续性,必要时更换电缆
无电源/电源错误 校正电源
无输出信号/输出信号错误 接线错误 校正接线
压力变化时的恒定输出信号 超压引起的机械过载 更换压力变送器;如果多次失败,请联系制
造商
信号量程过小/变小 超压引起的机械过载 更换压力变送器;如果多次失败,请联系制
造商
隔膜受损,例如由于冲击、隔膜或过程连接
腐蚀、传输介质丢失等引起
更换仪表;如果多次失败,磨损/腐蚀介质、
请联系制造商
密封垫/密封面受损/变脏、密封垫未紧密配
合、螺纹堵塞
清洁密封/密封面,更换密封
(如适用)
信号量程发生变化/不准确 环境中的 EMC 干扰源,例如变频器 屏蔽仪表、电缆套管
移除干扰源
工作温度过高/过低 降低/增加温度
仪表未接地 对仪表进行接地处理
极力改变工艺介质的压力 阻尼;制造商咨询
偏离零点信号 工作温度过高/过低 降低/增加温度
其他安装位置 调整零点
超出耐压上限 降低压力
如果投诉不合理,我们将向您收取投诉处理费。
9. 故障
112威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
小心!
如果通过上述措施无法消除缺陷,请立即关闭压力变送器,确保压力和/或信号不再存在,防止压力变送器
意外重新投入运行。在这种情况下,请联系制造商。如需退回,请遵循章节10.2“退回”中的说明。
10. 拆卸、退回和处置
警告!
拆卸的压力变送器中所残留的介质会危及人员、环境和设备。请采取充分的预防措施。
10.1 拆卸
警告!
谨防灼伤风险!
拆卸前务必充分冷却仪表!
拆卸过程中存在危险高温液压介质溢流风险。
当拆除仪表时,不得通过箱体或帽环施加拆除仪表所需要的作用力,仅可通过针对此目的提供的扳手卡口并使用适当
工具施加所需作用力(参见章节 6.1.2“安装仪表”)。
当存在冷却元件时,应使用较低六角形执行拧下操作(参见章节 6.1.2“安装仪表”)
只有当系统减压后,才能断开压力变送器!
9. 故障 / 10. 拆卸、退回和处置
113 威卡(WIKAS-20 型压力变送器操作说明
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
CN
10. 拆卸、退回和处置
10.2 退回
警告!
装运压力变送器时务必绝对遵守以下规定:
所有交付给威卡(WIKA)的压力变送器不得含有任何有害物质(酸、碱、溶液等)。
退回仪表时,使用原包装或适当的运输包装。
在运输包装上贴上指示运输的是高度敏感性测量仪表的标签,以防仪表受损。
有关退货的信息可在我们的本地网站的“服务”标题下找到。
10.3 处置
处置不当可能会损害环境。
以环保方式并按照国家特定的废物处理条例处理仪表部件和包装材料。
切勿与家居废物弃置在一起。确保按照国家规定妥善处理。
114 WIKA operating instructions pressure transmitter, model S-20
14043170.05 08/2018 EN/DE/FR/ES
威卡自动化仪表(苏州)有限公司
威卡国际贸易(上海)有限公司
电话:(+86400 9289600
传真:(+86512 68780300
www.wika.cn
WIKA global
Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com
Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

WIKA S-20 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas