Lincoln Electric MAXsa 22 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

MAXSA
22 & 29 WIRE DRIVE
Manual del Operador
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código
: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS10024-A | Fecha de Publicación Julio, 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con números de código:
11615, 11616, 11815, 11816
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri
-
buidores:
www.lincolnelectric.com/locator
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,
salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando
.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de sol-
dadura cuando el motor esté funcionando. Apagar
el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de
combustible para impedir que el combustible derra-
mado se vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible
al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un
trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para
hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente
cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el
trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando
se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regu-
lador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se
hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de man-
tenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable
del magneto, según corresponda.
i
SEGURIDAD
i
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO
.
ADVERTENCIA
LOS CAMPOS ELECTRI-
COS Y MAGNETICOS
pueden ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura
crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros
equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen
estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una
máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efec-
tos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir
al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos jun-
tos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el
cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajo-
también debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo
más cerca
posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die -
sel y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que
pro vo can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos
que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos
de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro ade-
cuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos
del arco cuando se suelde o se observe un soldadura
por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para
protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los
rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada
de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de
humos junto al arco para mantener los humos y
gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier-
ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios con-
finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
SEGURIDAD
iii
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado para
el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo
de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc.
deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condi-
ciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos
a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura
por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la
botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar
colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en
uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de
gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,
“Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de sol-
dadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la
soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales
calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.
Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar
precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar
“Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de
operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del
electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría
ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber
tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van
a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior.
Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para
más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o
soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa
adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa,
pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en
los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en
un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como
sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del
edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la
posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos
alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que
fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la
Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para más información
vv
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.!
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar
daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com.
Seleccione la opción "Ayuda" y luego
"Registro de productos". Por favor, rellene el formulario y enviar su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-
mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-
to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-
mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-
ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Página
Instalación...........................................................................................................Section A
Descripción del Producto.............................................................................................................A-1
Procesos Recomendados ...........................................................................................................A-1
Limitaciones del Proceso.............................................................................................................A-1
Limitaciones del Equipo...............................................................................................................A-1
Equipo Común.............................................................................................................................A-1
Información General ....................................................................................................................A-2
Características del Diseño ...................................................................................................A-2
Ubicación de los Componentes............................................................................................A-2
Especificaciones..........................................................................................................................A-3
Precauciones de Seguridad. .......................................................................................................A-4
Equipo Estándar No de Seguridad.......................................................................................A-4
Conexiones de Entrada y Aterrizamiento.............................................................................A-4
Ubicación y Montaje .............................................................................................................A-4
Protección contra Alta Frecuencia .......................................................................................A-4
Conexiones de Sistemas Power Wave® AC/DC 1000 SD .........................................................A-5
Dimensiones de Montaje......................................................................................................A-5
Diagrama de Conexión.........................................................................................................A-5
Cambio de la Configuración del Mecanismo de Alimentación ....................................................A-6
Mecanismo de Alimentación de Alambre ....................................................................................A-7
Kits de Conversión de Relaciones de Engranaje ........................................................................A-7
Conexiones del Electrodo............................................................................................................A-8
Especificaciones de los Cables de Sensión Remota ..................................................................A-8
Guía de Desplazamiento TC-3 ...................................................................................................A-9
Instalación................................................................................................................A-10 á A12
________________________________________________________________________________
Operación .........................................................................................................................Sección B
Operación de Rutina....................................................................................................................B-1
Técnicas de Arranque ..........................................................................................................B-1
Posicionamiento del Cabezal ...............................................................................................B-2
________________________________________________________________________________
Accesorios ........................................................................................................Sección C
Sitio Web de Opciones y Accesorios...........................................................................C-1
Kit de Conversión del Motor (Para Mecanismos de Alimentación Estilo NA 142:1) ................C-1
Ensambles de Contactor de Subarco ...........................................................C2 á C-8
Ajustador del Cabezal Vertical ..............................................................................C-9
Ajustador del Cabezal Horizontal ........................................................................C-10
Kit Tiny TwinArc K129 .........................................................................................C-11
Kit TwinArc de Sub-Arco K225............................................................................C-13
Enderezador de Alambre Sólido para TwinArc K281..........................................C-15
________________________________________________________________________________
Mantenimiento ..................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Manteniemiento del Motor de Rutina y Periódico..................................................D-1
Especificación de Calibración................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Localización de Averías ...................................................................................Sección E
Precauciones de Seguridad...................................................................................E-1
Cómo Utilizar la Guía de Lozalización de Averías.................................................E-1
Guía de Lozalización de Averías ..........................................................................E-2
________________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado y Dibujo de Dimensión ...........................................Sección F
________________________________________________________________________________
Lista de Partes....................................................................................P-623, P-697, P-101
________________________________________________________________________________
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
A-1
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-1
RESUMEN DEL PRODUCTO
La serie MAXsaTM de Mecanismos de Alimentación
Automáticos está diseñada para soldadura de arco
sumergido de automatización dura. La caja de
engranajes de trabajo pesado y placa de alimentación
ofrecen una confiabilidad comprobada de muchos
años, además de la adición de un nuevo motor de
magnetización permanente.
Los MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN 22 y 29
MAXsaTM constan de un motor de alto torque y un
ensamble de caja de engranajes con una cubierta de
placa de alimentación de trabajo pesado que incluye
rodillos estriados para una alimentación de alambre
precisa y positiva de alambre de soldadura pesado.
Dependiendo de qué opciones se utilicen, MAXsaTM
tiene muchos ejes de rotación para facilidad de insta-
lación y colocación.
PROCESOS RECOMENDADOS
La serie MAXsaTM de paquetes de mecanismos de
alimentación es la más adecuada para soldadura de
arco sumergido.
LIMTACIONES DEL PROCESO
• Soldadura MIG
• Aplicaciones robóticas
LIMITACIONES DEL EQUIPO
La serie MAXsaTM de mecanismos de alimentación
no se puede utilizar con la serie NA3, NA-4 ó NA-5 de
dispositivos automáticos de Lincoln.
PAQUETES DE EQUIPO COMÚN
Paquete Básico
• K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000 SD
• K2814-1 Controlador/Cabezal de Alimentación
10 MAXsaTM
• K2370-2 Mecanismo de Alimentación
MAXsaTM 22
Paquete Básico con kits opcionales:
• K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000 SD
• K2311-1 Kit de Reconstrucción con Partes
Nuevas del Motor MAXsaTM
• K2312-2 Mecanismo de Alimentación
MAXsaTM 29
• K2626-2 Controlador del Mecanismo de
Alimentación (para dispositivos de
fijación que no requieren al
Controlador MAXsaTM).
A-2
INFORMACIÓN GENERAL
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-2
CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO - MAXsa™ 22
Control de velocidad de circuito cerrado.
• Rodillos impulsores estriados.
• Cubierta de aluminio de la caja de engranajes de aluminio fundido pesado y ensamble de la placa de alimentación.
• Enderezador de alambre.
• Ajustador transversal
• Tolva de fundente (no se muestra)
• Hardware de montaje para accesorios
• Magnetización permanente de 32VCD, motor de alto torque.
• Se incluyen los engranajes para cambiar el rango de velocidad.
Caja de
Conexión
Caja de En
g
ranajes
Rodillos Impulsores
Ajustador
Transversal
Hardware
de Montaje
Motor Impulsor
FIGURA A.1 – UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE MAXSA™ 22, CÓDIGO 11615
A-3
INSTALACIÓN
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-3
CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO - MAXsa™ 29
Control de velocidad de circuito cerrado.
• Rodillos impulsores estriados.
• Cubierta de aluminio de caja de engranajes de aluminio fundido pesado y ensamble de la placa de alimentación.
• Enderezador de alambre.
• Magnetización permanente de 32VCD, motor de alto torque.
• Se incluyen los engranajes para cambiar el rango de velocidad.
FIGURA A.2 – UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE MAXSA™ 29, CÓDIGO 11616
Caja de
Conexión
Enderezador de Alambre
Caja de Engranajes
Rodillos Impulsores
Montaje
Motor Impulsor
A-4
INSTALACIÓN
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-4
CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO - MAXsa™ 22
Control de velocidad de circuito cerrado.
• Rodillos impulsores estriados.
• Cubierta de aluminio de caja de engranajes de aluminio fundido pesado y ensamble de la placa de alimentación.
• Enderezador de alambre.
• Ajustador Transversal
• Tolva de fundente (no se muestra)
• Hardware de montaje para accesorios
• Magnetización permanente de 32VCD, motor de alto torque.
• Se incluyen los engranajes para cambiar el rango de velocidad.
Caja de
Conexión
Caja de Engranajes
Rodillos Impulsores
Ajustador
Transversal
Hardware
de Montaje
Motor Impulsor
FIGURA A.1A – UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE MAXSA™ 22, CÓDIGO 11815
A-5
INSTALACIÓN
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-5
CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO - MAXsa™ 29
Control de velocidad de circuito cerrado.
• Rodillos impulsores estriados.
• Cubierta de aluminio de caja de engranajes de aluminio fundido pesado y ensamble de la placa de alimentación.
• Enderezador de alambre.
• Magnetización permanente de 32VCD, motor de alto torque.
• Se incluyen los engranajes para cambiar el rango de velocidad.
FIGURA A.2A – UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE MAXSA™ 29, CÓDIGO 11816
Caja
de Conexión
Enderezador de Alambre
Caja de Engranajes
Rodillos Impulsores
Montaje
Motor Impulsor
A-6
ESPECIFICACIONES
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-6
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
DIMENSIONES FÍSICAS
RANGOS DE TEMPERATURA
Alimentadores de Alambre – Voltaje y Corriente de Entrada
Voltaje
32V DC
ALTURA
305 mm (12.0 in.)
203 mm (8.0 in.)
MODELO
K2312-2
K2370-2
K2311-1
ANCHO
355mm (14.0in)
355mm (14.0in)
152mm (6.0in)
PROFUNDO
254mm (10.0in)
254mm (10.0in)
127mm (5.0in)
PESO
15.9kg (35.0lbs)
36.3kg (80.0lbs)
4.5kg (10.0lbs)
Amperios de Entrada
7 Amps (max.)
RANGO DE TEMPERATURA DE OPERACIÓN
-20°C to 40°C (-4°F to 104°F)
RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
-40°C a 85°C (-40°F a 185°F)
PROCESOS DE SOLDADURA
Especificación
Tipo
Relación de Velocidad 142:1
Relación de Velocidad 95:1
Relación de Velocidad 57:1
Proceso
SAW
Rango del Diámetro del
Electrodo
.045” – 7/32" (1.2 – 5.6 mm)
Rango de Salida
(Amperios)
200 - 2000+
(con máquinas conectadas en paralelo)
Rango de Velocidad de
Alimentación de Alambre
10 - 500 ipm ((.25 — 11.43 m/minuto)
K23702
K2312-2
MAXsa™ 22
MAXsa™ 29
Tamaño del Alambre
Velocidad
Sólido Tubular
10-200 7/32 5/32
Tamaño del Alambre
Velocidad
Sólido Tubular
10-300 1/8 5/32
Tamaño del Alambre
Velocidad
Sólido Tubular
40-500 1/16 3/32
A-7
INSTALACIÓN
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea toda la sección de instalación antes de iniciarla.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• Sólo el personal calificado deberá
realizar esta instalación.
• APAGUE la alimentación en el inter-
ruptor de desconexión o caja de
fusibles antes de trabajar en este
equipo. Apague la alimentación
hacia otro cualquier equipo conecta-
do al sistema de soldadura en el
interruptor de desconexión o caja de
fusibles antes de trabajar en el
equipo.
• No toque las partes eléctricamente calientes.
------------------------------------------------------------------------
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD NO ESTÁNDAR
La serie MAXsa™ de mecanismos de alimentación
puede estar a potencial de voltaje de soldadura
cuando la salida de la fuente de poder esté activa.
-----------------------------------------------------------------------
CONEXIONES DE ENTRADA Y ATERRIZAMIENTO
Sólo un electricista calificado deberá conectar los
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsaTM 22 y
29. la Instalación del Mecanismo de Alimentación
deberá hacerse conforme al Código Eléctrico
Nacional apropiado, todos los códigos locales y la
información en este manual.
COLOCACIÓN Y MONTAJE
El Mecanismo de Alimentación MAXsaTM operará en ambi-
entes interiores extremos. Tiene una clasificación IP2X.
PROTECCIÓN DE ALTA FRECUENCIA
Coloque el mecanismo de alimentación MAXsaTM
lejos de maquinaria radiocontrolada.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
La DESCARGA
ELÉCTRICA
puede provocar
la muerte
PRECAUCIÓN: LAS PARTES
PUEDEN ESTAR A VOLTAJE DE
SOLDADURA
A-8
INSTALACIÓN
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-8
CONEXIONES DE SISTEMAS DE SUBARCO
POWER WAVE® AC/DC 1000 SD (
Vea la Figura A.3)
El diagrama que se muestra es para un sistema de un
solo arco. Consulte el manual de la fuente de poder
para opciones de conexión adicionales (máquinas
multiarco y/o máquinas paralelas).
Dimensiones de Montaje
El mecanismo de alimentación MAXsaTM se puede
montar utilizando los cuatro orificios ahusados de 3/8-
16 ó los dos orificios de paso de 0.562. Vea las ubica-
ciones de los orificios de montaje (Vea la Figura A.4).
FIGURA A.3 – DIAGRAMA DE CONEXIÓN
FIGURA A.4 – DIMENSIONES DE MONTAJE
K2683-XX
Cable Arclink
Cable 67
K1795-XX
Cable de 14 Pines
Trabajo
K231-XX
Tobera de Contacto
K2803-1
1000 de CA/CD Power Wave®
K2814-1
MAXsa™ 10
K2370-2
MAXsa™ 22
K1811-XX
Cable de Sensasión
Cable de Soldadura
del Electrodo
Cable de Soldadura
de Trabajo
K1543-XX ó
7.70
4.70
4.24
.62 2.50
.41
2.69
.96
.50
2.50
.50
.562 (2 ORIFICIOS)
ORIFICIO AHUSADO DE 3/8-16
(4 LUGARES)
ø
A-9
INSTALACIÓN
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-9
CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN DEL MECANIS-
MO DE ALIMENTACIÓN
Los MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 se
pueden volver a configurar para que se adapten a cualquier apli-
cación de automatización dura.
Tal y como se envían, los Rodillos Impulsores de los MECANIS-
MOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 giran a la derecha
para alimentar el alambre hacia abajo. Volver a configurar el
Mecanismo de Alimentación conforme a la Figura A.4a puede
requerir invertir la dirección del motor. Esto se logra invirtiendo la
polaridad del motor para que el alambre se alimente correcta-
mente. Siga estas instrucciones para invertir la polaridad del
motor. Vea el Diagrama de Cableado en la Sección F de este
manual.
1. Interrumpa toda la alimentación a los Mecanismo de
Alimentación MAXsa™.
2. Desconecte el Cable de Control de la Caja de Conexión del
Mecanismo de Alimentación MAXsa™.
3. Afloje el sujetador de la Correa de la Banda a la Caja de
Conexión, que asegura el ensamble a la cubierta del motor, y
exponga los cables dentro de la Caja de Conexión.
4. Localice los cables del Motor que van de éste al conector del
Cable de Control dentro de la Caja de Conexión.
5. Desconecte cuidadosamente los cables del Motor del arnés,
apartando las terminales de conexión rápida.
6. Invierta los cables del motor y reconecte las terminales de
conexión rápida (vea el Diagrama de Cableado).
7. Vuelva a colocar cuidadosamente el arnés de los alambres
en la Caja de Conexión y coloque de nuevo sobre la cubierta
del Motor localizada sobre la roldana aislante del cable del
Motor. Asegúrese de que los cables del tacómetro estén
cubiertos completamente por el Canal que entra a presión en
la Caja de Conexión. Deberá presionar el ensamble de la
Caja de Conexión totalmente hacia arriba hasta la Placa del
Adaptador de Motor-a-Caja de Engranajes.
8. Antes de asegurar la Caja de Conexión a la cubierta del
Motor con la Correa de la Banda, asegúrese de que los bor-
des de la Caja de Conexión y Canal no estén aplastando a
ninguno de los cables del arnés.
9. Coloque la Correa de la Banda en la ranura "T" en el lado de
la Caja de Conexión, y envuélvala alrededor de la cubierta del
Motor.
10. Vuelva a colocar el sujetador entre la Correa de la Banda y
la Caja de Conexión. Apriete para que la Caja de Conexión
no se puede mover sobre
la cubierta del Motor.
Gire
Gire
Afloje el Tornillo Allen
Guía para Girar
la Placa de Alimentación
Afloje el Tornillo Allen
Guía para Girar el Ensamble
del Motor/Caja de Engranajes
Remueva la Caja de Conexión para
Cambiar la Polaridad del Motor
FIGURE A.4a
A-10
INSTALACIÓN
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-10
MECANISMO DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
Todas las unidades de mecanismo de alimentación MAXsa™ se
envían con engranajes de relación 142:1. Los engranajes se
incluyen para cambiar a una relación de 95:1 ó 57:1, dependien-
do del tamaño del alambre que se está utilizando.
Como en envían, las partes del mecanismo de alimentación
están diseñadas para alimentar alambre de 2.4mm a 6.0mm
(3/32 - 7/32). Otros tamaños de alambre requerirán diferentes
rodillos impulsores y tubos guía. Vea la tabla A.1.
La presión de los Rodillos de Presión necesitará ajustarse para
el alambre que se está utilizando. El indicador muestra dos con-
figuraciones -
0.9 - 2.4mm (.035 - 3/32”)
3.0 - 6.0mm (.120.- 7/32”)
El ajuste de la tensión deberá hacerse después de cargar el
alambre en los rodillos impulsores.
NOTA: Tal vez se necesite una tensión menor para evitar aplas-
tar algunos alambres tubulares o alambres sólidos de
aleación más suave.
CONVERSIÓN DE RELACIONES DE ENGRANAJE
(Vea la Figura A.4b)
1. Remueva los 2 tornillos de cabeza hexagonal y los 2 tornillos
de cabeza ranurada que unen el Motor al ensamble de la
Caja de Engranajes del Mecanismo de Alimentación.
2. Retire la Placa del Adaptador existente y Ensamble del Motor.
3. Tome los dos tornillos largos que retiró en el paso 1 y atornille
uno en cada uno de los orificios ahusados localizados en la
cara del engranaje helicoidal de entrada de fibra. Inserte los
tornillos totalmente a través del engranaje y, utilizando un
desatornillor como una cuña entre los tornillos para evitar que
giren, remueva la tuerca hexagonal que une el engranaje al
eje. Remueva la roldana plana.
4. Jale el engranaje del eje utilizando los tornillos como un dis-
positivo de tracción.
5. Asegúrese de que la llave Woodruff esté en el lugar correcto
sobre el eje. Atornille los tornillos de montaje de la placa del
adaptador y ensamble del motor en el nuevo engranaje heli-
coidal de entrada de fibra del lado grabado, y coloque el
engranaje sobre el eje. Vuelva a colocar la roldana plana,
apriete la tuerca hexagonal y remueva la placa del adapta-
dor y tornillos de montaje del ensamble del motor del
engranaje.
6. Soporte bien el piñón y, con el punzón de tamaño adecua-
do, retire el pin del rodillo que sujeta al piñón. Jale el piñón.
Remueva el Imán del Anillo del engranaje del piñón y
colóquelo en el nuevo engranaje del piñón. Antes de instalar
el nuevo engranaje del piñón con el Imán del Anillo sobre el
eje del motor, asegúrese de que la roldana plana esté local-
izada en la parte inferior del eje. Instale el nuevo piñón y
vuelva a colocar el pin del rodillo.
7. Cubra el diente del piñón del motor y el engranaje de entra-
da con una grasa tipo molidisulfido no líquida como el
Lubricante Special/MS A-29 de Non-Fluid Oil Corporation.
Esta grasa se puede obtener de la cavidad del gabinete del
engranaje.
8. Reensamble el motor en la caja de engranajes. Asegúrese
de que los engranajes se entrelacen adecuadamente y de
que la esfera posicionadora de la placa del adaptador está
en su cavidad. Reinstale y apriete los cuatros tornillos que
se removieron en el paso 1.
IMPORTANTE
Vea el manual de MAXsa™ 10 o de la fuente de poder para
leer las instrucciones o configurar el sistema para la
nueva relación de engranaje.
MOTOR DEL
MECANISMO
DE ALIMENTACIÓN
EJE
PLACA DEL
ADAPTADOR
PIÑÓN
PIN DEL
RODILLO
TORNILLO
DE MONTAJE
- REMOCIÓN DEL ENGRANAJE DEL
PIÑÓN DEL MOTOR DE IMPULSIÓN
- CAMBIO DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE
DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
TUERCA HEXAGONAL (11)
ROLDANA PLANA (9)
LLAVE
WOODRUFF (8)
CAJA DE
ENGRANAJES
DEL MECANISMO
DE ALIMENTACIÓN
ENGRANAJE
HELICOIDAL
DE ENTRADA (2)
TORNILLOS DE
CABEZA
RANURADA
(TORNILLOS
DE MONTAJE)
- CAJA DE ENGRANAJES DELMOTOR
DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
TORNILL
O
CABEZA HEXAGONAL
PLACA DEL
ADAPTADOR
Y ENSAMBLE
DEL MOTOR
PRIMERA
CÁMARA
CAJA DE ENGRANAJES DEL
MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
SEGUNDA
CÁMARA
TORNILLO DE CABEZA
RANURADA
TAPÓN
DEL TUBO
DRIVE MOTOR
BRUSH ACCESS
FIGURA A.4b
A-11
INSTALACIÓN
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-11
CONEXIONES DE ELECTRODOS
Debido a que la Power Wave® AC/DC 1000 SD puede
producir ya sea salida positiva de CD, negativa de CD ó
de CA, las conexiones del electrodo y trabajo no nece-
sitan invertirse para las diferentes polaridades.
Además, tampoco se requieren cambios del interruptor
DIP para cambiar entre las diferentes polaridades. Todo
esto es controlado internamente por la Power Wave®
AC/DC. Las siguientes instrucciones aplican a todas las
polaridades:
Conecte un cable del electrodo a los bornes "ELEC-
TRODO" (ELECTRODE) en la fuente de poder.
Conecte el otro al ensamble de contacto en el
Mecanismo de Alimentación. Asegúrese de que la
conexión haga buen contacto eléctrico de metal a
metal. El cable del electrodo deberá tener el tamaño
que indican las especificaciones de la Tabla A.2.
NOTA
: En la Power Wave® 1000 SD, los bornes del
Electrodo están en la esquina inferior posterior
izquierda de la máquina. En unidades más
antiguas, están en la esquina inferior frontal
izquierda. En esas máquinas, los cables se
pueden enrutar a través del orificio oval en la
bandeja de cables antes de conectarlos a las
terminales de salida.
TABLA A.2 – Lineamientos de los Cables de Salida
Cuando utilice fuentes de poder tipo inversor como la Power
Wave®, use los cables de soldadura más largos que sea posi-
ble (electrodo y trabajo). Cuando utiliza aplicaciones de CA, las
corrientes pueden alcanzar niveles muy altos. Las caídas de
voltaje debido a la resistencia de los cables se pueden volver
excesivas, llevando a características deficientes de soldadura
si se utilizan cables de soldadura de tamaño insuficiente.
ESPECIFICACIONES DE LOS CABLES DE
SENSIÓN REMOTA
Los Mecanismos de Alimentación MAXsa™ 22 y 29
tienen un cable de sensión del ELECTRODO que se
extiende desde la caja de conexiones que se monta
en el motor. Este cable d
e sensión es de vital i
mpor-
tancia para la exactitud del proceso de soldadura de
la Power Wave®. Se p
roporciona una term
inal de
anillo en la punta del cable. Este cable debe extender-
se y conectarse a la conexión del electrodo en la
tobera. Esta conexión de
berá hacerse tan cer
ca del
arco de soldadura como sea posible. Utili
ce por lo
menos un cable 12 AWG con una termin
al de anillo
de tamaño adecuado. Utilice un tornillo con una
roldana de seguridad y tuerca para hacer la conexión,
después aísle la
conexión con cinta
eléctrica. Deberá
tener cuidado de evitar que el cable de sensión se
desconecte o dañe. La pérdida de la conexión del
cable de sensió
n puede afectar adversamente el
desempeño de
la soldadura. El sis
tema puede tener
múltiples configuracion
es disponibles de c
ables de
sensión. Consulte el manual de la fuente de poder
para conocer la forma en que se puede configurar la
fuente de poder para los cables de sensión.
NOTA: El cable de sensión del TRABAJO (21) para el
sistema de los Mecanismo de Alimentación
MAXsa™ 22 y
29 se conecta normalmente en
la parte posterior de la Power W
ave® AC/DC
1000 SD. Si el mecanismo de alimentación
MAXsa™ se va a utilizar en un sistema más
antiguo (PF10A y/o K2344-X
), será necesario
sacar el cable de sensión del TRABAJO de la
caja de conexión del motor y conectarlo a la
pieza de trabajo.
Longitud Total de Cables
m (pies)
Electrodo y Trabajo
Combinados
0 (0) a 76.2 (250)
0 (0) a 76.2 (250)
Ciclo de
Trabajo
80%
100%
Número de
Cables
Paralelos
2
3
Tamaño de
Cables de
Cobre
120 mm
2
(4/0)
95 mm
2
(3/0)
TABLA A.1 – KITS DE RODILLOS IMPULSORES
Número de Kt Rodillo Impulsor Guía de Guía de
Rodillos Impulsores
Tamaños y Tipos de Alambre Número de Parte Número Requerido Entrada Salida
KP1899-1 3/32-7/32” Wires KP1885-1 2 KP2116-2 KP1963-1
KP1899-2 1/16-3/32” Wires KP1886-1 2 KP2116-1 KP2097-2
KP1899-3 .035-.052” Solid Wire KP1887-1 1 KP1967-1 KP2097-1
KP1899-4 .045-.052” Cored Wire KP1892-1 2 KP1967-1 KP2097-1
KIT DE RODILLOS IMPULSORES KP1899
INCLUIDO EN EL KIT
NOTA: Los rodillos impulsores se incluyen con los kits Twinarc.
A-12
INSTALACIÓN
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-12
GUÍA DE DESPLAZAMIENTO TC-3 K325
La guía de desplazamiento TC-3 está disponible en
dos modelos. Ambos son de Alta Capacidad y ade-
cuados para soldadura de arco múltiple.
K325HC-S (Estándar – relación 952:1)
127mm a 1.88M/mim (5 a 70/min)
K325-HC-F (Alta Velocidad – relación 254:1)
381mm a 6.86M/min (15 a 270/min)
NOTA: A pesar de que las guías se pueden estable-
cer para velocidades de hasta cero, las varia-
ciones de velocidad aumentan dramática-
mente con cargas desiguales cuando se oper-
an por debajo de las velocidades mínimas
recomendadas.
La Tabla A.3 muestra la cantidad máxima de equipo
que una guía K325 puede transportar de manera
segura.
Es importante cuando se montan los carretes de
alambre y otro equipo a la Guía de Desplazamiento
TC-3 y que haya un mínimo de peso suspendido. Los
montajes de los Mecanismo de Alimentación deben
ser tales que los cabezales queden dentro de 483mm
(19) del frente de la guía, como se muestra en la
Figura A.5.
TABLA A.3 – CARGA DE EQUIPO MÁXIMA PARA TC-3
OPERACIÓN DE ARCO MÚLTIPLE TWINARC
®
TANDEM
Dos Mecanismos de
Alimentación y Controles MAXsa™
Tres Mecanismos de Alimentación y
Controles MAXsa™
Dos Mecanismos de Alimentación y
Controles MAXsa™
Dos Carretes de
Alambre (Bobinas # 60)
Tres Carretes de
Alambre (Bobinas # 60)
Cuatro Carretes de Alambre (Bobinas #
60) Localizados Centralmente
Dos Ajustadores
Verticales K29
Tres Ajustadores
Verticales K29
Dos Ajustadores
Verticales K29
Dos Ajustadores
Horizontales K96
Tres Ajustadores
Horizontales K96
TDos Ajustadores
Horizontales K96
Tolva de Fundente Tolva de Fundente Tolva de Fundente
150# de Equipo Auxiliar
Centralmente Localizado sobre TC-3
Sin Equipo
Auxiliar
Sin Equipo
Auxiliar
FIGURA A.5
19”
(483mm)
A-13
INSTALACIÓN
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-13
INSTALACIÓN
La TC-3 viene de fábrica ensamblada para instalarla
sobre un barra de 203mm (8”). Vea el dibujo G1458
para instrucciones de cómo utilizarla en barras de
254mm (10”) ó 305mm (12”).
La Manija de Liberación de la Guía, Abrazadera de
Soporte del Carrete de Alambre y Abrazadera de Soporte
del Mecanismo de Alimentación no están montadas de
fábrica. Deberán montarse en la guía antes de colocarla
sobre la barra conforme a las siguientes instrucciones.
1. Inserte la manija del embrague en el orificio de la
derecha de la guía para que el extremo de la manija
se inserte en el yugo de elevación.
2. Alinee el orificio de la manija con el orificio del yugo
de elevación, e inserte el pin del rodillo que venía
unido a la manija con cinta. Inserte el pin del rodillo
hasta que se nivele con el yugo.
3. a. Si la Caja de Control de MAXsa™ 10 no
se va a
montar sobre la guía, monte la Abrazadera del
Soporte del Carrete de Alambre en la esquina
frontal izquierda de la guía utilizando el hardware
que se proporciona.
b. No monte el Soporte del Carrete de Alambre si el
Soporte de Montaje de la Caja de Control K2462-
1 para MAXsa™ 10 se va a montar en la guía.
Deberá utilizarse otro medio de montar el alambre
como un soporte K390 u otro proporcionado por el
usuario para un Kit de Eje K299 ó K162-1 (se
ordena de manera separada).
NOTA: No monte el Soporte K2462-1 de la Caja de
Control MAXsa™ 10, hasta que la guía se
coloque sobre la barra.
4. Instale el Soporte de Montaje del Mecanismo de
Alimentación que se proporciona con MAXsa™ 22,
utilizando el hardware y aisladores suministrados.
Vea la Figura A.6.
NOTA: A fin de instalar un Mecanismo de Alimentación
MAXsa™ 29 ordene un Soporte de Montaje
(M6769) y el Soporte de Cabezal adecuado
(K29 ó M8232).
5. Utilice un ohmímetro para asegurarse de que el eje
del Carrete de Alambre y el Soporte de Montaje del
Mecanismo de Alimentación estén aislados eléctri-
camente del armazón de la TC-3.
Con la manija de liberación totalmente hacia abajo,
coloque la guía sobre la barra. Deberá moverse libre-
mente a lo largo de la barra. Con la manija de liberación
en la posición hacia arriba, el engranaje impulsor
deberá enlazarse a la trayectoria y asegurar la guía en
posición.
Si la Caja de Control MAXsa™ 10 va a montarse en la
TC-3:
1. Instale el soporte K2462-1 en el lado izquierdo de
la guía conforme a las instrucciones que se
incluyen con el soporte.
NOTA: Asegúrese de que haya suficiente espacio a la
izquierda de la barra para acomodar el soporte
K2462-1.
2. Monte la Caja de Control MAXsa™ 10 en el
soporte, y conecte el conector de 4 pines del
Control de Viaje al receptáculo gemelo en la parte
inferior de la Caja de Control MAXsa™ 10.
Mantenga la carga en la TC-3 tan uniforme como sea
necesario. Instale los cables en tal forma que se
puedan mover sin problemas junto con la guía. Sujete
los cables de soldadura a la guía utilizando la pinza de
cable en la esquina inferior izquierda.
Después de haber montado todo el equipo en la guía,
deberá revisar la trayectoria del engranaje de impulsión
y los rodamientos.
FIGURA A.6 – MONTAJE DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
Soporte de Montaje
del Carrete de Alambre
Manija del
Embrague
Soporte de Montaje del
Mecanismo de
Alimentación (M6769)
Soporte del
Cabezal (M8232)
Soporte de Montaje
MAXsa™ 10
(K2462-1)
A-14
INSTALACIÓN
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-14
OPERACIÓN INCLINADA DE TC-3
1. La barra deberá tener una Brida de Impulsión
Estriada y la TC-3 deberá tener el Engranaje de
Impulsión recto con dientes (T13586 – se ordena
separadamente).
Cuando la guía se utiliza en una aplicación inclinada,
la unidad queda libre para moverse cada vez que se
jala hacia abajo la Manija de Liberación de la Guía.
Esto puede suceder incluso si se utiliza un contrape-
so. Con un contrapeso adecuado y si la tolva de fun-
dente y carretes de alambre se montan fuera de la
guía, este “juego libre” tiene menos probabilidad de
ocurrir ya que cambiar el peso no afectará al con-
trapeso.
2. Por lo general, con una inclinación de 5° o menos,
no se require un contrapeso (vea PRECAUCIÓN).
3. Una inclinación de más de 5° requerirá un con-
trapeso como se muestra en la Figura A.10. La
cantidad de contrapeso dependerá del ángulo de
inclinación y la cantidad de carga de la guía. Los
ángulos de la barra deberán limitarse a 10° ó
menos.
PRECAUCIÓN
FIGURA A.10 – OPERACIÓN INCLINADA
Guía
Barra
Peso
Polea
A-15
INSTALACIÓN
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
A-15
FIGURA A.8 – TRAYECTORIA DEL RODAMIENTO
PATRONES INCORRECTOS
El Rodamiento No Descansa
Totalmente Contra el Riel Impulsor
PATRÓN CORRECTO
Contacto Total Frontal
del Rodamiento
FIGURA A.7 – TRAYECTORIA DEL ENGRANAJE IMPULSOR
Riel de
Impulsión de Cargas
Calzas
Contacto
Frontal Total
Engranaje
Im
p
ulsor
Incorrecto
AGREGAR Calzas
Incorrecto
REMOVER Calzas
.88”
FIGURA A.9 CALZAS DEL RODAMIENTO
Calza Aquí
TRAYECTORIA DEL ENGRANAJE IMPULSOR
La TC-3 está calzada de fábrica por lo que el
engranaje impulsor se asienta horizontalmente contra
una brida de 22mm (.88) cuando la manija de lib-
eración está en la posición hacia arriba. Si la dimen-
sión de la brida no es de 22mm (.88), deberán cam-
biarse en conformidad las calzas bajo el montaje de la
caja de engranaje de la TC-3. Vea la Figura A.7.
NOTA: Las unidadesTC-3 se envían con una reuda
impulsora de dientes helicoidales que es ade-
cuada para usarse sobre un riel impulsor
suave. Un engranaje de dientes rectos
(T13586) está disponible para usarse en un
riel impulsor con ranuras de corte recto.
TRAYECTORIA DEL RODAMIENTO DE LA GUÍA
La trayectoria del rodamiento se puede revisar colo-
cando una tira de papel blanco sobre el área donde
los rodamientos se desplazan. Con el engranaje
impulsor sin enganchar (manija hacia abajo), mueva
la guía sobre las tiras. Si la trayectoria es correcta, los
rodamientos dejarán una huella uniforme sobre el
papel. Vea la Figura A.8. Si las huellas no son correc-
tas, agregue calzas según sea necesario. Vea la
Figura A.9.
B-1
OPERACIÓN
B-1
OPERACIÓN DE RUTINA
Una vez que los procedimientos y parámetros están con-
figurados adecuadamente en el controlador, el operador
deberá ser capaz de realizar soldaduras de producción
sin cambiar esas configuraciones. Una secuencia típica
de soldadura es la siguiente:
1. Antes de iniciar, asegúrese de que:
a. Hay suficiente alambre en los carretes para
terminar la soldadura.
b. La tolva de fundente está llena con fundente
nuevo o bien filtrado.
2. Encienda la fuente de poder y espere a que se esta-
bilice (todos los LED de Estado están verdes).
3. Coloque el Cabezal de Alimentación de Alambre al ini-
cio de la soldadura. Asegúrese de que la Guía TC-3 o
mecanismo de desplazamiento esté configurada para
moverse en la dirección adecuada.
4. Establezca el interruptor de desplazamiento en
“Desplazamiento Automático” (Automatic Travel ) si se
utilizó la posición de “Desplazamiento Manual” (Hand
Travel) para posicionar el cabezal de alimentación en
el Paso 3.
TÉCNICAS DE ARRANQUE
1. Arranque en Caliente - Se refiere a iniciar la sol-
dadura con el cabezal del Mecanismo de Alimentación
estacionario y el alambre sin tocar la pieza de trabajo.
a. Siempre corte la punta del alambre en forma
afilada.
b. Oprima Alimentación Hacia Atrás (Feed
Forward) hasta que el alambre toque la pieza
de trabajo y la tolva de fundente se active para
poner fundente alrededor del punto de inicio.
c. Oprima Alimentación en Reversa (Feed
Reverse) para retraer el alambre de 3.2 a
6.4mm (1/8” a 1/4”).
d. Utilice el menú de Configuración de MAXsa™
10 o controlador remoto para determinar si el
desplazamiento empezará oprimiendo el Botón
de Inicio o con la corriente de soldadura
(preferido).
e. Oprima el botón de INICIO (START) para ini-
ciar la soldadura.
f. Oprima el botón de PARO (STOP) para
empezar la secuencia de paro.
g. Si es necesario, oprima la Alimentación Hacia
Atrás (Feed Reverse) para mover el electrodo
fuera del camino.
2. Arranque Sobre la Marcha - Se refiere a iniciar la
soldadura después de que el desplazamiento empieza
para obtener un arranque por “contacto”.
Normalmente, este tipo de arranque require el uso de
una marcación de ʻarranqueʼ para segurar la adecua-
da deposición de soldadura al inicio de la soldadura.
a. Utilice el Menú de Configuración de MAXsa™
10 para configurar que el desplazamiento
empiece con el botón de INICIO (START).
b. Siga el procedimiento de Arranque en
Caliente.
Arranque en Frío - se refiere a iniciar la soldadura con el
Cabezal del Mecanismo de Alimentación estacionario y el
electrodo tocando el trabajo.
a. Este procedimiento no se recomienda para las
combinaciones de Power Wave® AC/DC 1000
/ MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN
MAXsa™ 22 y 29 pero pueden funcionar bien
con alambres de diámetros más pequeños y
configuración adecuada de los parámetros de
Inicio.
b. Siga el procedimiento de Arranque en Caliente
pero omita el “paso c”.
AJUSTES DE LA POSICIÓN DEL CABEZAL
Los MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y
29 se pueden ajustar fácilmente para cualquier posición
de soldadura. Los ajustes que se utilizan con más fre-
cuencia están disponibles tanto en el mecanismo de ali-
mentación MAXsa™ 22 como en el MAXsa™ 29. Vea la
Figura B.1
Gire el Ajustador Transversal (MAXsa™ 29) para manten-
er el arco en la junta según sea necesario. Con un
MAXsa™ 22, se recomienda un K96 o algún otro medio
de ajuste horizontal. Vea la Figura B.2
Todo el Mecanismo de Alimentación se puede mover
hacia dentro o afuera del Soporte de Montaje (M6789). Si
utiliza un Ajustador de Elevación Vertical K29, éste se
puede asegurar en posición horizontal o vertical una vez
que queda instalada la posición vertical. Vea la Figura
B.3.
Si el Mecanismo de Alimentación se gira a una posición
donde la placa frontal está de cabeza, la tobera de con-
tacto y el enderezador de alambre y tubos guía necesi-
tarán invertirse. La polaridad del motor también necesitará
cambiarse para que el alambre se alimente en la dirección
adecuada. Vea la Sección de Instalación, Cambiando la
Configuración del Mecanismo de Alimentación para
las instrucciones sobre cómo cambiar la polaridad del
motor.
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXSA™ 22 Y 29
B-2
OPERACIÓN
B-2
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXSA™ 22 Y 29
FIGURA B.2 – AJUSTE HORIZONTAL
Este Ajuste se Puede
Asegurar Apretando los
Dos Tornillos
Girar el K96 Permite un
Movimiento de 2” en
cualquier Dirección
en el Plano Horizontal
Gire la Manija
para Ajustar
A
j
ustador Transversal
K96 Ajustador Horizontal
MAXsa 29
MAXsa 22
2 1/2”
2”
FIGURA B.1 – AJUSTE DEL CABEZAL DE ALIMENTACIÓN
Afloje este Tornillo
Allen Guía para Ajustar
el Ángulo de la Placa
de Alimentación
Llave
Allen de
5/16”
La Placa Frontal
Gira 360° sobre el
Eje del Rodillo
Impulsor
El Cabezal de Alimentación
Gira 360° sobre el
Eje del Motor
El Ajustador Transversal
se Puede Montar en la
Parte Inferior o Superior
de la Caja de Engranajes
FIGURA B.3 – AJUSTE VERTICAL
Con el Montaje Estándar (M6767)
o Ajustador Vertical K29
Afloje para Girar todo
el Cabezal Sobre el
Eje de Montaje
Con K29
Afloje el Tornillo
K29 Es Posible Instalar Abrazaderas
para Restringir el Movimiento
hacia Adentro y Afuera por
Distancias de hasta 3 ¾”
El Cabezal Puede Girar
Sobre el Eje Vertical
K96
Montaje del
Cabezal
Con el Montaje Estándar (M6767) ó
Ajustador Vertical K29
Utilice este Tornillo
para Asegurar la
Posición Vertical
C-1
ACCESORIOS
C-1
Las OPCIONES Y ACCESORIOS están
disponibles en www.lincolnelectric.com
Siga estos pasos:
1. Vaya a www.lincolnelectric.com
2. En el campo Búsqueda (Search) escriba E9.181 y
dé clic en el icono de Búsqueda (Search) (u opri-
ma la tecla Intro en el teclado).
3. En la página de Resultados (Results) vaya a la
lista de Equipo (Equipment) y dé clic en E9.181.
En este documento se puede encontrar toda la infor-
mación sobre los accesorios del Sistema Power
Wave.
Kit de Conversión de Motor K2311-1 (para
los Mecanismos de Alimentación Estilo NA
142:1) --Este kit de conversión convierte los mecanis-
mos de alimentación estilo NA a los MECANISMOS DE
ALIMENTACIÓN MAXsaTM 22 y 29.
1. Remueva los 2 tornillos Allen guía y los dos tornillos
de cabeza ranurada que unen el Motor al ensamble
de la Caja de Engranajes del Mecanismo de
Alimentación.
2. Remueva la Placa del Adaptador y el Ensamble del
Motor existentes.
3. El Motor del Kit de Conversión se envía configurado
para una relación de engranaje de 142:1. La caja de
engranajes existente deberá configurarse para una
relación de engranaje de 142:1 para que el Kit de
Conversión se ensamble correctamente. Si ambos
ensambles no están configurados para la misma
relación de engranaje, esto deberá hacerse antes de
continuar. (Vea Instruciones del Kit de Conversión de
Relación de Engranaje.)
4. Cubra los dientes del nuevo engranaje del piñón del
Motor con una grasa tipo disulfuro de molibdeno no
líquida como la A 29 Special/MS Lubricant de Non-
Fluid Oil Corporation. Esta grasa se puede obtener
de la cavidad de la Primera Cámara de la cubierta
del engranaje.
5. Vuelva a ensamblar la nueva Placa del Adaptador y
Ensamble del Motor en la Caja de Engranajes del
Mecanismo de Alimentación; asegúrese de que los
engranajes se entrelacen adecuadamente y de que
la esfera posicionadora de la Placa del Adaptador
esté en su cavidad. Vuelva a colocar y aprite los 4
tornillos que se removieron en el paso 1.
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
C-2
ACCESORIOS
C-2
ENSAMBLES DE CONTACTO DE ARCO
SUMERGIDO
TOBERA DE CONTACTO K231-[X/XX]
K231- [x/xx] se utiliza para soldadura de arco sumergido
con Corrientes por lo general por debajo de los 600
amps. Es posible utilizar corrientes mayores pero esto
desgasta más rápido la punta. El cono de fundente
externo deposita el fundente alrededor del arco para una
cobertura total con un mínimo de consumo de fundente.
Las puntas de contacto para el diámetro del electrodo
especificado en el pedido se envían con cada tobera. Se
requiere una punta de contacto diferente para cada
diámetro del electrodo utilizado.
Instalación - Las toberas ordenadas para electrodos de
2.4 mm (3/32”) incluyen una guía y un adaptador de
punta de contactor. Atornille el adaptador en el extremo
de la tobera y la punta de contacto en el adaptador.
Inserte la guía de alambre de salida del cabezal de ali-
mentación de alambre en la parte superior de K231, e
instale el ensamble en posición en la parte inferior del
cabezal de alimentación de alambre. Asegúrelo en posi-
ción utilizando las dos abrazaderas que se proporcionan
con el cabezal.
Conecte un extremo de la manguera de goma de fun-
dente al tubo en la parte inferior de la tolva. Encaje el
tubo corto de cobre en el otro extremo de la manguera
de goma e inserte el tubo de cobre en el orificio en el
cuerpo del cono de fundente. Vea la Figura C.1
PRECAUCIÓN - Empujar demasiado el tubo de cobre
en el cuerpo del cono de fundente
provocará un corto entre el cono y la
tobera, si es que el cono toca el traba-
jo.
Conecte la terminal en los cables del electrodo de la
fuente de poder a la lengüeta en la tobera de contacto, y
apriete el tornillo y tuerca. Vea la Figura C.1.
Operación - NO enderece completamente el electrodo.
Se requiere una ligera curvatura en el electrodo para
asegurar un buen contacto eléctrico dentro de la punta
de contacto.
Mantenimiento - Vuelva a colocar la punta de contacto
cuando ya no proporcione una ubicación de alambre
exacta o un buen contacto eléctrico. Un alambre oxida-
do o desgastado o corriente excesivamente altas
aumentan el desgaste de la punta. Siempre tenga pun-
tas de reemplazo en existencia.
A fin de reemplazar la punta de contacto, afloje primero
la tuerca mariposa de retención y remueva el cuerpo del
cono de fundente. Después, desenrosque la punta y
reemplácela.
Un tornillo Allen guía especial une el cuerpo de la tobera
al aislador. Si el cuerpo de la tobera se suelta, remueva
la tobera del cabezal, apriete el tornillo y vuelva a
ensamblar la tobera.
Extensiones - La tobera K231 se puede extender si es
necesario. Ordene el número de parte S12003 para una
extensión de 127mm (5”) o conforme a cualquier longi-
tud de acuerdo con el dibujo en la Figura C.2.
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
1/2”
1/8”
1/2”
60°
+
_
Encaje de Clase 2,
9/16-18
Chaflán de
1/32”x45°
Según se
Requiera
Eliminar
Esquina
3/4”
Broca de 33/64”, profundidad de 11/16”
Roscado de 9/16-18, profundidad de 9/16”
Encaje de Clase 2
Chaflán de
1/32”x45°
Diámetro “A” (Vea la Tabla)
Eliminar Esquina
Puntiaguda
Tamaño del Alambre Diám. “A”
5/64-3/32(2.0-2.4mm) 1/8 (3.2mm)
1.8-5/32 (3.2-4.0mm) 3/16 (4.8mm)
3/16 -7/32(4.8-5.6mm) 1/4 (6.4mm)
Material – Cobre Estirado
en Frío o Aleación de
Cobre Tratable en Caliente
FIGURA C.2 – EXTENSIÓN
FIGURA C.1 - K231
Conexión del Cable
de Soldadura
Manguera
de Fundente
Tubo
de Cobre
Tornillo
Mariposa
Cuerpo del Cono
del Fundente
Cono de Fundente
Tornillo Allen
Guía
C-3
ACCESORIOS
C-3
ENSAMBLE DE CONTACTO K226
Los ensambles K226 se utilizan para soldar con corriente
desde 600 hasta 1000 amps.
Modelo K226-T - (2 mandíbulas ahusadas)
Electrodo de 2.4 y 3.2mm (3/32” y 1/8”)
Modelo K226-R - (1 mandíbula ahusada y 1 rectangular)
Electrodo de 3.2 - 5.6mm (1/8” a 7/32”)
Instalación - Remueva las dos abrazaderas de monta-
je de la tobera del mecanismo de alimentación. Inserte
la guía de alambre de salida del cabezal del mecanismo
de alimentación en la parte superior del K226, e instale
el ensamble en posición en la parte inferior del cabezal
de alimentación de alambre. Utilice los dos tornillos pro-
porcionados con el K226 para unirlo al mecanismo de
alimentación. Vea la Figura C.3.
NOTA: Remover los 4 tornillos que unen el cuerpo de la
tobera al bloque de montaje permite que la
tobera gire a cualquiera de las cuatro posiciones
con una diferencia de 90°. Vea la Figura C.3.
Conecte dos (2) cables de electrodo a las mandíbulas
de contacto (uno debajo de cada tuerca de 1/2-13).
Asegúrese de que las terminales del cable estén esti-
radas sobre el cobre y apriete bien las tuercas. Vea la
Figura C.3.
Deslice la manguera de goma del fundente que viene
con el K226 sobre la válvula de la tolva de fundente.
Encaje el tubo de cobre en el otro extremo y colóquelo
en el sujetador en el ensamble de la mandíbula inferior.
Vea la Figura C.3.
Mantenimiento - Un alambre oxidado o sucio y/o corri-
entes de soldadura excesivamente altas aumentan el
desgaste de las mandíbulas de contacto. Cuando se
forme un arco o el electrodo se suelte de las mandíbu-
las, remuévalas y límelas. Cuando sea neceario, reem-
place las inserciones de las mandíbulas.
NOTA: Las unidades fabricadas antes de 1979 no
tenían inserciones. Las mandíbulas de reempla-
zo las tendrán.
Las mandíbulas de contacto deberán mantenerse alin-
eadas con la guía de alambre. Alinee las mandíbulas en
la siguiente forma: ( Vea la Figura C.3)
1. Afloje los tornillos de las mandíbulas de contacto
estacionarias.
2. ALibere la tensión en la mandíbula móvil aflojando
los tornillos que sostienen al resorte.
3. AColoque una pieza recta de 14” (o más larga) de
alambre desnudo de 4.0mm (5/32”) a través de la
guía de alambre y dentro de los rodillos impulsores
del cabezal de alimentación.
4. Ajuste el contacto estacionario para que el alambre
toque la mandíbula en el centro de la ranura por
toda la longitud de la mandíbula.
5. Apriete los tornillos, remueva el alambre y vuelva a
apretar los tornillos que sostienen al resorte para
aplicar tensión a la mandíbula móvil. La mandíbula
móvil deberá moverse libremente al terminar.
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXSA™ 22 Y 29
FIGURA C.3 – ENSAMBLE DE LA TOBERA DE CONTACTO K226
Utilice para Montar el
Mecanismo de Alimentación
Remueva los
(4) Tornillos
para Girar la
Tobera
Conecte los Cables
de Soldadura Aquí
Sólo
K226-R
Manguera de
Fundente
Tubo de Cobre
DESPLAZAMIENTO
DEL TRABAJO
DESPALZAMIENTO
DE LA TOBERA
Resorte
Contacto
Estacionario
Contacto
Móvil
C-4
ACCESORIOS
C-4
TOBERA DE CONTACTO K148 Y EXTENSIÓN LARGA DE
PUNTA DE ALAMBRE Linc-FillTM K149
Esta tobera está disponible en tres modelos y se puede utilizar
para procesos Innershield® o de arco sumergido.
K148-A – Para alambre de 2.4 - 3.2mm (3/32” y 1/8”).
K148-B – Para alambre de 4.0 - 4.8mm (5/32” y 3/16”).
K148-C - Para alambre de 1.6 a 2.0mm (1/16” a 5/64”).
Capacidades Nominales de Corriente
A. Sin Conexión Linc-Fill
Soldadura Innershield:
600 amps, ciclo de trabajo del 100%, sin
enfriamiento por agua
1100 amps, ciclo de trabajo del 100%, con
enfriamiento por agua
Soldadura de arco sumergido:
1100 amps, ciclo de trabajo del 100%, sin
enfriamiento por agua
B. Con Conexión Line-Fill K149
Soldadura Innershield o de Arco Sumergido:
1100 amps, ciclo de trabajo del 100%, sin
enfriamiento por agua
Conexión del Enfriamiento por Agua
Cuando se utilizan corriente de más de 600 amperios a altos
ciclos de trabajo, el enfriamiento por agua siempre aumenta la
vida de la punta de contacto. La conexión de enfriamiento,
Parte Núm. T12928, deberá ordenarse por separado. Las
instrucciones de instalación se incluyen en el kit. Conecte la
conexión al suministro de agua y drenaje con tubería de goma
obtenida localmente. El flujo de agua deberá estar entre 1.9 a
3.8L (1/2 a 1 galón) del agua de la llave por minuto.
Instalación K149 (Vea la Figura C.5)
1. Instale la conexión K149 antes de montar la tobera K148 en
la soldadora.
2. Coloque una abrazadera C pequeña en el resorte que
soporta a los miembros (A) y (B) en tal forma que se pueda
comprimir el resorte. Vea por dentro del orificio en el
extremo de la punta de contacto, y apriete la abrazadera C
hasta que la pinza levante la superficie de la punta.
3. Remueva el tornillo de fijación (C) de 9.5 mm (3/8”) del cuer-
po (A).
4. Remueva la tuerca de sujeción de la punta de contacto (D) y
la punta de contacto.
5. Remueva el collarín metálico de protección roscado (E).
6. Remueva la protección contra suciedad (F) del cilindro de la
tobera.
7. Deslice la guía central (G) hacia arriba y afuera del cuerpo
giratorio hasta que la pinza esté sobre la ventana.
8. Coloque el ensamble de la guía Linc-Fill en la ventana de la
tobera y después baje el tubo guía central (G) de regreso a
su posición original.
9. Alinee el punto en la parte superior del tubo guía central (G)
con el orificio ahusado de 9.5 mm (3/8”) en el bloque girato-
rio superior (A) y coloque el tornillo de fijación (C) de 9.5 mm
(3/8”) de nuevo en el orifico y apriete bien.
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXSA™ 22 Y 29
FIG. C.4 – CONFIGURACIONES TÍPICAS
K 148 y K 149
K 148
con Conexión de
Enfriamiento por Agua
K 148
FIG. C.5 – INSTALACIÓN K149
A
B
F
G
E
D
11
10
12
13
14
C
H
C-5
ACCESORIOS
C-5
10. Alinee el punto inferior en el tubo guía central (G) con el
tornillo de fijación (H) de 9.5mm (3/8”) y apriete bien el
tornillo.
11. Vuelva a instalar el collarín metálico de protección roscado
(E). Es importante jalar el collarín de protección hacia arriba
contra su borde posicionador; de lo contrario, la tuerca de
seguridad de la punta no sujetará bien a la misma.
12. Coloque de nuevo la punta de contacto y su tuerca sujeta-
dora (D), y apriete bien.
13. Ensamble la combinación adecuada de las guías de exten-
sión (Elementos 12, 13 y 14) con la tuerca de seguridad
(Elemento 11) para el procedimieno de soldadura a uti-
lizarse.
14. Para la soldadura de Arco Sumergido, atornille la
abrazadera de la manguera de fundente (Elemento 10)
sobre la cubierta de extensión.
Instalación de la Tobera K148
A fin de instalar la tobera sobre el cabezal, inserte la guía de
alambre de salida del cabezal al ensamble de la tobera.
Coloque el ensamble combinado en posición en la parte inferior
de la caja del rodillo de alimentación de alambre. Sujételo en su
lugar utilizando las dos abrazaderas proporcionadas con el
cabezal.
Antes de apretar las abrazaderas, la tobera deberá estar posi-
cionada en relación con la dirección de recorrido como se
meustra en la Figura C.6. Esta posición se fija para que el con-
tacto accidental entre el trabajo y la tobera no oprima al resorte
de presión de contacto. Si se posiciona de otra manera, dicho
contacto accidental puede causar la formación de un arco den-
tro de la punta de contacto.
Después de posicionar la tobera en la relación apropiada con la
dirección de recorrido, la lengüeta del conector de los cables del
electrodo se puede mover a cualquiera de las cuatro posiciones
con 90° de diferencia. A fin de cambiar la lengüeta, remueva los
dos tornillos de cabeza hexagonal de 1/4-20 en la lengüeta del
conector para aflojarla del collarín ahusado en el cuerpo de la
tobera. Gire la lengüeta a la posición deseada. Vuelva a colocar
los tornillos de 1/4-20, y apriete.
Operación
La misma punta de contacto, S13763, se utiliza para los elec-
trodos de diámetro de 2.4mm (3/32”) a 4.8mm (3/16”).
S16388 se utilize para electrodos de 1.6mm ( .062) y 2.0mm
(5/64).
Carga del Alambre
Enderece el extremo de inicio de la bobina por lo menos ocho
pulgadas; pase la punta por el enderezador de alambre ade-
cuado. Desplace el alambre a través del alimentador y la
tobera. Cuando utilice un electrodo Innershield de 1.6mm
(.062) ó 2.0mm (5/64) con una tobera K148-C, asegúrese de
que el alambre esté en la ranura “vee” de la lengüeta de pre-
sión. Para los tamaños de alambre de 1.6mm (.062) ó 2.0mm
(5/64), tal vez sea necesario disminuir la tensión del rodillo de
presión para aplanar el alambre sólo un poco o nada.
Ya que el electrodo se sujeta contra un punto de la punta de
contacto, forma una ranura en ese punto. Cuando la ranura
es de cerca de la mitad del diámetro del electrodo, gire la
punta de contacto a una nueva posición de la misma con-
forme a las siguientes instrucciones. El posicionamiento
cuidadoso de la punta de contacto proporcionará de cuatro a
seis puntos de desgaste dependiendo del tamaño del electro-
do.
Cuando suelde con electrodos de diámetro pequeño, será
necesario cambiar la posición de contacto con mayor frecuen-
cia ya que la cantidad de desgaste de la punta que se puede
tolerar es mucho menos. Nunca deberá permitirse que la
lengüeta toque el diámetro interno de la punta de contacto. Si
se permite que la ranura se desgaste hasta que la lengüeta
toque el diámetro interno de la punta de contacto, la corriente
de soldadura pasará por la lengüeta. Esto produce el des-
gaste eléctrico y sobrecalentamiento de la lengüeta y la punta
de contacto. Vea la Figura C.7.
A fin de girar la punta, sujete la punta del electrodo y desplácela
hacia arriba hasta que quede libre de la punta de contacto.
Afloje la tuerca de seguridad cerca de media vuelta y jale el
cuerpo de la tobera para liberar la presión de la lengüeta contra
el interior del orificio de la punta de contacto. En este momento,
gire la punta lo necesario y después vuelva a apretar la tuerca
de seguridad.
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXSA™ 22 Y 29
Lengüeta del
Conector
Pivote de
la Tobera
Resorte de
Presión de
Contacto
Recorrido
de la Tobera
Recorrido
del Traba
j
o
Tuerca de
Seguridad
Punta de
Contacto
Lengüeta
Electrodo
Nuevo
Muy Tarde
Tiempo
para Girar
Punta de
Contacto
FIGURA C.6
FIGURA C.7
C-6
ACCESORIOS
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
C-6
A fin de instalar una nueva punta de contacto, proceda
en la siguiente forma:
1. CCorte el extremo del electrodo y desplácelo hacia
arriba hasta que quede libre de la punta.
2. Remueva la tuerca de seguridad de la punta de con-
tacto.
3. Libere la presión del resorte de la punta de contacto
contra la lengüeta de acero en el orificio de la punta de
contacto. A fin de hacerlo, empuje el cuerpo de la
tobera para que la lengüeta de acero quede aproxi-
madamente centrada en el orificio de 9.5mm (3/8”) en
la punta de contacto. Bajo estas condiciones, la punta
de contacto se puede remover del cuerpo de la tobera.
4 a. Antes de instalar la nueva punta, asegúrese de
que las roscas y superficie inferior de la tobera
estén limpias y brillosas. Estas superficies son
áreas que conducen corriente y deben estar
limpias.
b. Empuje el cuerpo de la tobera a un lado para
liberar la presión e inserte la nueva punta de
contacto.
5. a. Revise las roscas del anillo de seguridad ase-
gurándose de que estén libres de cualquier
material extraño. Una pequeña aplicación de
compuesto antiatascamiento de alta temperatu-
ra disponible localmente o grasa de grafito en
estas roscas asegura una vida más larga del
enroscamiento de las dos partes gemelas.
b. Vuelva a colocar el anillo de seguridad y apriete bien.
6. Revise la punta de contacto para asegurarse de
que esté apretada en el cuerpo de la tobera. Si la
punta no está apretada, ocurrirá formación de arco
entre la superficie de contacto de la punta y la
superficie de contacto de la tobera, lo que dañara
el cuerpo de la tobera.
Cono de Fundente Concéntrico K285
El Cono de Fundente Concéntrico K285 está diseña-
do para caber en un K148 (con o sin el aditamento
K149) o en una tobera Tiny Twin-Arc® K129. Este
aditamento deposita el fundente para que rodee a los
electrodos.
NOTA: Si está utilizando una extension K149, la
punta electrizada de alambre estará limitada a
102mm (4”).
El K285 consiste de dos piezas que están eléctrica-
mente aisladas entre sí. El segmento estacionario
está sujetado a la tobera y la parte móvil que soporta
a la manguera de fundente y el cono concéntrico per-
mite un ajuste vertical del cono de fundente.
Instalación de K285 a K148
1. Remueva la tensión en el tubo guía central utilizando
una abrazadera “C” como se muestra en la Figura
C.8. Aplique sólo la suficiente fuerza de sujeción para
liberar la presión de la lengueta de la punta de con-
tacto.
2. Remueva la tuerca de sujeción de la punta de contac-
to y la punta de contacto.
3. Remueva el collarín metálico roscado de protección y
deslice la cubierta contra suciendad fuera de la
tobera.
4. Asegúrese de que todas las roscas estén limpias y
vuelva a colocar el collarín, la punta de contacto y la
tuerca de sujeción y remueva la abrazadera “C”.
5. RAfloje totalmente las abrazaderas de la manguera
del K285, colóquelas alrededor de la tobera y apriéte-
las para que la parte estacionaria de K285 cubra la
apertura en el cuerpo de la tobera como se muestra
en la Figura C.9.
6. Posicione la sección móvil a la altura de fundente
deseada y apriete la tuerca mariposa.
7. Corte la manguera de fundente a la longitude requeri-
da y conecte como se muestra.
FIGURA C.8
Tobera
K148
FIGURA C.9 - K148
Dirección
de Recorrido
Tuerca Mariposa
Abrazaderas de
la Manguera
Manguera
de Fudente
Sección
Móvil
C-7
ACCESORIOS
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
C-7
Instalación de K285 a K149
1. Instale K149 a K148 conforme a las instrucciones.
2. Afloje totalmente las abrazaderas de la manguera
de K285, colóquelas alrededor de la tobera y
apriételas para que la parte estacionaria de K285
quede directamente opuesta al brazo K149. Vea la
Figura C.10.
NOTA: La abrazadera inferior de la manguera debe
colocarse en tal forma que no toque el brazo de K149.
4. Coloque la sección móvil a la altura de fudente
deseada y apriete la tuerca mariposa. Utilice el ori-
ficio central o el ahusado inferior dependiendo de
la punta electrizada de alambre.
5. Corte la manguera de fundente a la longitud
requerida y conecte según se muestra.
Instalación de K285 a K129
1. Desatornille las abrazaderas de la manguera lo sufi-
ciente para que puedan deslizarse sobre la tuerca de
sujeción del portapunta.
2. Posicione la parte estacionari de K285 como se
muestra en la Figura C.11 y apriete las abrazaderas.
3. Coloque la sección móvil a la altura de fundente
deseada y apriete la tuerca mariposa.
4. Debido al ángulo de 7° de las puntas, tal vez sea
necesario montar el cono sobre un pivote como se
muestra. Retire los tornillos más alejados de cada
lado del cono. Incline el cono y ponga los dos tornil-
los en la parte posterior del cono. Apriete los 4 tornil-
los.
5. Corte la manguera de fundente a la longitude
requerida y conecte como se muestra.
IMPORTANTE
K285 en TODAS las Toberas
Después de haber instalado K285 en cualquiera de
las toberas compatibles, utilice un ohmímetro o una
luz de prueba para asegurar la instalación adecuada
(sin continuidad) entre el cono de fundente de cobre y
el cuerpo de la tobera.
FIGURA C.10 - K285/K149
FIGURA C.11 - K285/K129
C-8
ACCESORIOS
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
C-8
K285 Utilizado en Aplicaciones de Filete
Horizontal
1. Con K148 o una combinación de K148/K149 –
Después de haber montado K285 en el cuerpo de
la tobera:
a. Establezca la cabeza y la tobera al ángulo de
electrodo deseado.
b. Afloje los tornillos de sujeción que unen la tobera
a la placa frontal y gire todo el ensamble de 40 a
45°, y vuelva a apretar los tornillos.
c. Alimente el electrodo para la punta de alambre
adecuada, y colóquelo en la junta.
d. Deslice el cono de fundente K285 hacia abajo, a
casi 3.0mm (1/8”) de las placas vertical y hori-
zontal, y apriete el tornillo mariposa. Vea la
Figura C.12.
2. Con la Tobera Tiny Twin-Arc® K129 – Después
de haber montado K285 al cuerpo de la tobera:
a. SEstablezca el cabezal y tobera al ángulo de
electrodo deseado.
b. Alimente el electrodo a través de las puntas para
la punta de alambre adecuada, y coloque la
tobera en la posición de soldadura.
c. Afloje las abrazaderas de la manguera K285 y
gire la unidad del cono de fundente cerca de 40
a 45°, y vuelva a apretar las abrazaderas.
d. Deslice el cono de fundente K285 hacia abajo, a
casi 3.0mm (1/8”) de las placas vertical y hori-
zontal, apriete el tornillo mariposa. Vea la Figura
C.12.
K285 en Aplicaciones de Abertura Estrecha y
Profunda
Para soldaduras de ranura estrecha y profunda, tal
vez sea necesario remover el cono de cobre del brazo
móvil de K285.
NOTA: En las aplicaciones de filete horizontal, la
tolva de fundente no funcionará adecuada-
mente si se sujeta a la placa frontal del
mecanismo de alimentación. Monte la tolva de
fundente directamente sobre el punto de
entrada de fundente K285. Los ángulos de la
manguera de fundente no deberán ser may-
ores de 35° para asegurar un buen flujo de
fundente de la tolva al cono.
FIGURA C.12 - K285 EN APLICACIÓN DE FILETE HORIZONTAL
La posición del cono de
fundente se muestra sin
el ensamble de la tobera
40° a 45°
C-9
ACCESORIOS
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
C-9
AJUSTADOR DEL CABEZAL VERTICAL K29
Las aplicaciones de soldadura automáticas requieren
con frecuencia elevar y/o bajar el ensamble del
cabezal de alimentación. El K29 proporciona un méto-
do fácil de lograr esta tarea girando simplemente un
cigüeñal. Con este aditamento es posible una
variación de altura de 102mm (4”).
Instalación
Revise el paquete en busca de los siguientes elemen-
tos (Vea la Figura C.13):
1. Seguro de Ajuste del Cabezal (A).
2. Pin de Rodillo de 6.3mm (1/4”) de diámetro (B).
3. Tornillo Allen Guía de 12”-13x2.75” (C).
4. Dos abrazaderas ajustables con hardware (D).
5. Ajustador de Elevación del Cabezal Vertical (E).
A fin de instalar el K29, proceda de la siguiente forma:
1. Si el Cabezal de Alimentación (F) ya está montado
en el Soporte del Cabezal (E), asegúrese de que
la tuerca (H) en el Tirafondos del Cabezal de
Alimentación (J) esté bien apretada, y remueva el
Pin del Rodillo (G) con un punzón de 5/16”.
2. Mientras soporta al Cabezal de Alimentación, aflo-
je la tuerca (H) y remueva el Soporte del Cabezal
(E).
3. Afloje la Tuerca (K) en el Tirafondos (L) y remueva
el Soporte del Cabezal (E) del Soporte de Montaje
(M).
4. Deslice el Seguro de Ajuste del Cabezal (A) sobre
el extremo del Soporte de Montaje (M).
5. Alinee el orificio del Seguro de Ajuste del Cabezal
con la ranura en el Soporte de Montaje y atornille
el Pin de Rodillo de 1/4” (B).
6. Utilizando el Tornillo de Seguridad de 1/2” x 2.75,
apriete el Seguro de Ajuste del Cabezal con la
ranura abierta en la posición hacia arriba.
7. Deslice el Ajustador de Elevación del Cabezal
Vertical (E) en e Soporte de Montaje (M) y apriete
la Tuerca del Tirafondos (K).
8. Instale las dos Abrazaderas (D), una de cada lado
del Seguro de Ajuste del Cabezal con el hardware
proporcionado.
NOTA: Si se va a utilizar un Ajustador Horizontal K96,
instálelo ahora conforme a las instrucciones
proporcionadas. Si no, proceda al Paso 9.
9. Con el Tirafondos (J) y la Tuerca de Seguridad
(H) en su lugar, eleve el Cabezal de Alimentación
en posición sobre el eje de elevación ascendente
y descendente (N), y apriete la Tuerca de
Seguridad.
10. Atornille el Pin de Rodillo de 5/16” (G) de regreso
en su posición original.
Ajuste y Aseguramiento
El movimiento giratorio del mecanismo de elevación
se mantiene a un mínimo con ayuda del pin en forma
de cuña cargado con resorte (X) que siempre está en
contacto con el riel vertical. El Tornillo Allen Guía (Y)
en el lado derecho de la cubierta de K29 se utiliza
como un mecanismo de aseguramiento para manten-
er el cabezal a la altura deseada.
NOTA: Apretar el tornillo de sujeción de más puede
provocar que la cuña se atasque por lo que el
elevador no podrá moverse en ninguna direc-
ción. Si esto ocurre, desatornille el tornillo dos
vueltas y golpéelo para liberar la cuña.
FIGURA C.13 - K29
C-10
ACCESORIOS
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
C-10
AJUSTADOR DEL CABEZAL HORIZONTAL K96
El K96 proporciona un medio fácil de mover el
Cabezal de Alimentación en una dirección horizontal
simplemente girando un cigüeñal. Proporciona 51mm
(2”) de recorrido y se puede montar directamente en
el Soporte del Cabezal o en un Ajustador de
Elevación Vertical K29.
Instalación (Vea la Figura C.14)
1. Si el Cabezal de Alimentación ya está montado,
asegúrese de que la Tuerca (H) en el Tirafondo
del Cabezal de Alimentación (J) esté apretada y
remueva el Pin del Rodillo (G) con un punzón de
5/16”.
2. Mientras soporta el cabezal, afloje la Tuerca (H) y
remueva el Cabezal de Alimentación.
NOTA: Si va a utilizar el Ajustador de Cabezal
Vertical K29, instálelo ahora conforme a las
instrucciones proporcionadas.
3. Con el Tirafondos (A) en su lugar, monte el
Ajustador Horizontal K96 (D) sobre el eje del
Soporte del Cabezal (E) o el K29 (Eʼ ) si se utiliza.
4. Inserte el Pin de Rodillo de 1/4” que viene con el
K96.
5. Con el Tirafondos (J) y la Tuerca (H) en su lugar,
eleve el Cabezal de Alimentación en posición
sobre el eje del Ajustador Horizontal, y apriete la
Tuerca de Seguridad.
6. Inserte el Pin de Rodillo de 5/16” (G) de regreso
en su posición original.
7. Monte el Cigüeñal en el lado que sea más conve-
niente removiendo los dos pernos y girando la
cubierta; vuelva a colocar los pernos. Vea la
Figura C.15.
FIGURA C.14 - K96
FIGURA C.15
Coloque el Cigüeñal
Manija en Cualquiera
de las Dos Posiciones
Remueva Dos Pernos
y Gire la Cubierta
C-11
ACCESORIOS
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXSA™ 22 Y 29
C-11
KIT TINY TWINARC® K129
La soldadura de arco es un proceso donde dos alambres del
mismo tamaño son alimentados a través de la tobera por un
solo mecanismo de alimentación. El K129-x/xx se puede utilizar
para tamaños de alambre de 1.0 - 2.4mm (.045” a 3/32”).
La relación de engranaje que se envía de los MECANISMOS
DE ALIMENTACIÓN de MAXsa™ 22 y 29 es la de 142:1. Tal
vez ésta no proporcione suficiente velocidad de alambre para el
procedimiento. Las unidades de los MECANISMOS DE
ALIMENTACIÓN de MAXsa™ 22 y 29 también se envían con
engranajes para la relación de 95:1 ó 57:1. Vea las instruc-
ciones en este manual para cambiar la relación de engranaje.
Cada ensamble anumerado a continuación viene con un car-
rete de alambre, un freno de carrete, eje y soporte de montaje,
y todos los componentes del mecanismo de alimentación para
el tamaño de alambre en cuestión.
K129-1/16 Alambres de 1.0 -1.6mm (.045” a 1/16”)
K129-5/64 Alambres de 2.0mm (5/64”)
K129-3/32 Alambres de 2.4mm (3/32”)
NOTA: Para alambre de .045” ó .052”, ordene el Kit de
Mecanismo de Alimentación para usarse con el Kit
K129-1/16.
INSTALACIÓN
A. Para Alambres de 1.0 a 2.0mm (.045”- 5/64”)
1. Remueva los siguientes elementos del soporte
Cabezal de Alimentación.
• Enderezador de alambre.
• Ensamble de la tobera.
• Ambos tubos guía superior e inferior.
• Rodillos impulsores.
• Ensamble de rodillos de presión.
• Ensamble del resorte de tensión.
NOTA: El pin del pivote del brazo del rodillo de pre-
sión se mantienen en su lugar con un tornil-
lo de fijación que se accede desde la super-
ficie de salida de la placa de alimentación.
2. Coloque con la llave el nuevo rodillo impulsor de
doble ranura (A) en el eje. Vuelva a colocar la
roldana de sujeción y tuerca, y apriete bien.
.
FIGURA C.16 - COMPONENTES TINY TWINARC® K129
1
2
3
4
4
5
3
6
D
C
B
A
E
F
7
A - Rodillos Impulsores
B - Tubos Guía
C - Brazo del Rodillo de Presión
D - Guía del Alambre de Entrada
E - Espaciador del Rodillo Impulsor
F - Llave
1 - Ensamble de la Tobera
2 - Tubos Guía
3 - Collarín de Sujeción
4 - Puntas de Contacto
5 - Portapunta
6 - Lengüeta de Conexión
7 - Bloque de Montaje
C-12
ACCESORIOS
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
C-12
B. Para alambre de 2.4mm (3/32)
1.
Remueva los elementos enumerados en el Paso “A” más:
• Llave del rodillo impulsor.
• Espaciador del rodillo impulsor
NOTA: El tornillo de fijación que mantiene al espaci-
ador del rodillo impulsor en su lugar se puede
acceder una vez que se remueve el ensamble
del rodillo de presión.
2. Aplique aceite o grasa al diámetro externo del
nuevo espaciador más corto del rodillo impulsor
(E) y colóquelo en el eje de salida. Empújelo
hacia atrás tanto como se pueda y apriete el
tornillo de fijación.
3. Coloque la nueva llave más larga (F) en la ranura.
4. Coloque los dos rodillos impulsores externos y el
central (A) en el eje. Reinstale la roldana de
sujeción y tuerca, y apriete bien. Vea la Figura
C.17.
C. Instalación de la Tobera
1. Instale el nuevo brazo del rodillo de presión (C) uti-
lizando el pin y el tornillo de fijación del ensamble
original.
2. Vuelva a colocar el resorte de presión y tornillo, y
ajuste el tornillo de tensión a la línea .045-3/32 de la
placa del indicador.
3. Inserte uno de los tubos guía (B) en la parte superior
de la placa de alimentación. Alinee los orificios en los
tubos guía con las ranuras en los rodillos impulsores
para asegurar una alimentación de alambre adecua-
da.
NOTA: Si utiliza el enderezador de Alambre Twinarc
K281, siga las instrucciones proporcionadas y
vaya al Paso 5.
4. Coloque la guía de alambre entrante dual (D) sobre
el tubo guía de entrada y asegúrelo con las dos
abrazaderas en forma de “L” del enderezador de
alambre.
5. Inserte las dos guías de alambre aisladas largas (2)
en la tobera Twinarc (1) asegurándose de que estén
asentadas en los orificios en el bloque de montaje
(7). Coloque la punta de contacto (4) o portapunta (5)
en el extremo de la tobera asegurándose de que los
tubos quepan en los orificios. Fíjelos en su lugar con
el collarín de sujeción (3). Vea la Figura C.16.
NOTA: Para las aplicaciones que requieren una colo-
cación de alambre escalonada o de costura trans-
versal en lugar de recta, es posible girar la punta
de contacto o portapunta. Vuelva a justar la posi-
ción del cabezal para mantener el ángulo adecua-
do del alambre al trabajo.
Para las aplicaciones superpuestas, se encuen-
tra disponible un portapunta especial de “lado a
lado” (parte # S17728) que acepta las puntas de
contacto estándar.
6. Coloque el otro tubo guía (B) en el lado de salida de
la placa de alimentación. Coloque la tobera sobre el
tubo guía y fíjelo e su lugar con los dos tornillos Allen
Guía.
7. Atornille los cables de electrodo del tamaño y
número adecuados, a la lengüeta de conexión (6) uti-
lizando el hardware proporcionado. Si utiliza múlti-
ples cables, use ambos lados de la lengüeta.
E. Mantenimiento
Reemplace las Puntas de Contacto cuando ya no brinden
una colocación precisa del alambre o un buen contacto
eléctrico. Antes de instalar la nueva punta de contacto o
portapunta:
1. Asegúrese de que las roscas y superficie inferior de
la tobera estén limpias y brillantes. Estas son superfi-
cies conductoras de corriente y deben estar limpias.
2. Revise que el collarín de sujeción esté libre de mate-
rial extraño. Un recubrimiento de compuesto “anti-
atascamiento”disponible localmente o grasa de grafi-
to ayudará a asegurar una vida más larga de las
roscas.
3. Antes de colocar la punta de contacto o portapunta:
a. Desplace el alambre hasta que pase de la
tobera.
b. Deslice las guías de alambre largas sobre el
alambre, asegurándose de que estén bien
asentadas en el bloque de montaje (vea la
Figura C.16).
c. Deslice de nuevo la nueva punta de contacto o
portapunta sobre los alambres asegurándose
de que las guías de alambre estén bien asen-
tadas.
d.
Reinstale el collarín de sujeción y apriete bien.
FIGURA C.17
Eje de
Salida
Espaciador del
Rodillo Impulsor
Llave Rodillos Impulsores Externos
Rodillo Impulsor
Central
Roldana de
Sujeción
Tuerca
C-13
ACCESORIOS
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
C-13
KIT TWINARC® DE ARCO SUMERGIDO K225
La soldadura de arco Twin es un proceso donde dos
alambres del mismo tamaño son alimentados a través de
una tobera por un solo mecanismo de alimentación. El Kit
Twinarc K225 se puede utilizar para soldar con electrodos
de 5/64, 3/32 ó 1/8 (2.0, 2.4 ó 3.2mm). Ambos alambres
deben ser del mismo tamaño.
La relación de engranaje que se envía de los MECANIS-
MOS DE ALIMENTACIÓN de MAXsa™ 22 y 29 es la de
142:1. Tal vez ésta no proporcione suficiente velocidad de
alambre para el procedimiento. Las unidades de los
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN de MAXsa™ 22 y 29
también se envían con engranajes para la relación de
95:1 ó 57:1. Vea las instrucciones en este manual para
cambiar la relación de engranaje.
Cada ensamble viene con un carrete de alambre, un freno
de carrete, eje y soporte de montaje, un enderezador de
alambre dual y todos los componentes del mecanismo de
alimentación para el tamaño de alambre en cuestión. Vea
la Figura C.18.
El Ensamble de la Tobera (F) tiene dos mandíbulas de
cobre grandes cargadas con resorte (6) que oprimen los
electrodos contra el bloque central de cobre (4). Este sis-
tema proporciona un buen contacto eléctrico y asegura
una punta electrizada de alambre constante (E.S.O.)
También ayuda a mantener temperaturas de tobera
aceptables durante la soldadura.
INSTALACIÓN
1. Remueva los siguientes elementos del Cabezal de
Alimentación estándar.
• Enderezador de alambre.
• Ensamble de la tobera.
• Ambos tubos guía superior e inferior.
• Rodillos impulsores.
• Ensamble del rodillo de presión.
NOTA: El pin del pivote del brazo del rodillo de presión se
mantiene en su lugar con un tornillo de fijación
que se accede desde la superficie de salida de la
placa de alimentación.
• Ensamble del resorte de tensión.
• Espaciador del Rodillo Impulsor.
NOTA: El tornillo de fijación que mantiene al rodillo impul-
sor en su lugar puede accederse una vez que se
haya removido el ensamble del rodillo de presión.
2. Aplique aceite o grasa al diámetro externo del nuevo
espaciador más corto del rodillo impulsor (E) y
colóquelo en el eje de salida. Empújelo hacia atrás
tanto como se pueda y apriete el tornillo de fijación.
3. Coloque la nueva llave más larga (F) en la ranura.
4. Coloque los dos rodillos impulsores externos y el
central (A) en el eje. Reinstale la roldana de sujeción
y tuerca, y apriete bien. Vea la Figura C.19.
FIGURA C.18 - COMPONENTES TWINARC® K225
C
B
A
D
E
A - Rodillos Impulsores
B - Tubos Guía
C - Seguro del Rodillo de Presión
D - Espaciador del Rodillo Impulsor
E - Llave
F - Ensamble de la Tobera
1
2
7
5
9
6
4
3
8
F
FIGURA C.19
Eje de
Salida
Espaciador del
Rodillo Impulsor
Llave Rodillos Impulsores Externos
Rodillo Impulsor
Central
Roldana de
Sujeción
Tuerca
C-14
ACCESORIOS
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
C-14
Instalación de la Tobera (Vea la Figura C.18)
1. Instale el nuevo brazo del rodillo de presión (C) uti-
lizando el pin y el tornillo de fijación del ensamble origi-
nal.
2. Vuelva a colocar el resorte de presión y tornillo, y
ajuste el tornillo de tensión a la línea adecuada de la
placa del indicador.
3. Inserte uno de los tubos guía (B) en la parte superior
de la placa de alimentación. Alinee los orificios en los
tubos guía con las ranuras en los rodillos impulsores
para asegurar una alimentación de alambre adecuada.
4. Coloque el Enderezador de Alambre Dual sobre el
tubo guía de entrada y asegúrelo con dos abrazaderas
en forma de L.
5. Coloque el otro tubo guía en la parte superior del
Ensamble de la Tobera K225 (F) y deslice el tubo guía
en la placa de alimentación del Mecanismo de
Alimentación hasta que los tornillos de montaje (1)
puedan insertarse en los orificios ahusados de la placa
de alimentación. Apriete ambos tornillos.
NOTE: Para las aplicaciones que requieren una colocación
de alambre escalonada o de costura transversal en
lugar de recta, es posible girar la tobera aflojando
los dos tornillos Allen guía de 1/4-20 (9) que
sostienen la tobera a la base de montaje. Si no se
puede obtener el ángulo deseado, remueva los
tornillos y colóquelos en orificios alternativos. Vuelva
a apretar una vez que los haya ajustado adecuada-
mente.
6. Conecte los cables de soldadura del tamaño y número
adecuados a la barra de cobre (2). Si utiliza múltiples
cables, haga uso de ambos lados de la barra.
7. Enrute la manguera de flujo de la tolva de fundente al
sujetador (3) de la tobera K225.
8. El espaciamiento entre los electrodos se mantiene gra-
cias al bloque central que viene en tres tamaños. Los
bloques centrales de .50” y .625” vienen con el kit.
También se encuentra disponible el bloque de .375”.
Vea la lista de partes para obtener el número de parte.
A fin de cambiar el bloque central, Vea la Figura A-30:
• Afloje ambos Resorte de Presión (5).
• Remueva los dos Tornillos Allen Guía (7).
Ponga una pequeña cantidad de grasa de graffito
en las roscas de los tornillos e instale el nuevo
bloque de cobre.
• Reinstale los dos tornillos y apriete bien.
Apriete los cuatro tornillos que sostienen a los
resorte de Presión.
IMPORTANTE
Asegúrese de que la superficie de acoplamiento (8)
entre el Bloque Central (4) y la Barra de Cobre (2)
esté brillante, limpie y tersa. Esta intersección con-
duce toda la corriente de soldadura.
Mantenimiento
El desgaste de contacto más extensivo ocurre en el
bloque de contacto central. Las mandíbulas de pre-
sión laterales están hechas de un material más duro y
duradero. Reemplace el bloque central cuando no
haya presión sobre el alambre de las mandíbulas de
contacto laterales.
Asegúrese de que la superficie de acoplamiento (8)
entre el Bloque Central (4) y la Barra de Cobre (2)
esté brillante, limpie y tersa. Esta intersección con-
duce toda la corriente de soldadura.
FIGURA C.20
1
2
7
5
9
6
4
3
8
C-15
ACCESORIOS
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
C-15
ENDEREZADOR DE ALAMBRE SÓLIDO
TINY TWINARC
®
K281
El enderezador de alambre K281 se puede utilizar para
enderezar alambres de 1.0 a 2.4mm (.045 - 3/32). Se
recomienda para aplicaciones que requieren una punta
electrizada de alambre larga y/o donde la colocación pre-
cisa del alambre es esencial. La siguiente tabla muestra
la punta electrizada de alambre máxima recomendada
(ESO).
INFORMACIÓN GENERAL
1. Para el mejor enderezamiento de los alambres, el plano de los
rodillos K281 (A) deberá estar tan cerca como sea posible de
los carretes de alambre.
2. El brazo móvil K281 (B) deberá estar apuntando hacia los car-
retes de alambre y la perilla de ajuste (C) deberá estar lejos de
los carretes.
3. El K281 se puede montar en el mecanismo de alimentación en
dos posiciones diferentes. El cabezal se puede entonces posi-
cionar para satisfacer los requerimientos anteriores.
INSTALACIÓN
1. Remueva la Guía de Alambre con Resorte si está instalada.
2. Remueva el Tubo Guía de Entrada K129.
3. Inserte la nueva Guía de Alambre de Entrada (con inserciones
de cerámica) que viene con el K281.
4. Coloque el K281 sobre la guía de alambre como se describe
anteriormente y apriete los dos tornillos Allen guía.
CARGA DE ALAMBRE Y AJUSTE
1. Gire la perilla de ajuste (C) a la máxima posición de abierto.
2. GRemueva el bloque guía de entrada superior (D) aflojando el
tornillo mariposa (E).
3. GEnderezar los primeros 254mm (10”) de cada alambre (entre
más recto el alambre más fácil es cargarlo).
4. GInserte un alambre a través de cada uno de los orificios del
bloque guía.
5. GEmpuje ambos alambres a través y entre los rodillos, y hacia
abajo a través del tubo guía, hasta que toquen a los rodillos
impulsores. Oprima el Desplazamiento en Frío para desplazar
los alambres a través del mecanismo de alimentación.
6. Reinstale el bloque guía superior asegurándose de que cada
alambre esté en su ranura respectiva de ambos rodillos.
Vuelva a apretar el tornillo mariposa.
7. Gire la perilla de ajuste hasta que el brazo móvil esté aproxi-
madamente en la posición media de su recorrido total.
Las puntas deberán estar en línea con el diámetro externo de los
rodillos impulsores para el ajuste inicial de enderezamiento. Si los
alambres se arquean hacia la derecha cuando se desplazan hacia
abajo a través de las puntas, entonces se les enderezó de más. Si
los alambres se arquean a la izquierda, entonces faltó enderezar-
los. Ajuste la perilla hasta que los alambres salgan paralelos y uni-
formes.
Dependiendo de cómo entre el alambre a K281, tal vez haya algo
de doblez lateral. Un giro ligero de K281 puede eliminar esta condi-
ción.
Una vez que el alambre está lo suficientemente derecho, se puede
cambiar la orientación de la punta a cualquier ángulo entre el recto
y el de costura transversal que se requiera.
NOTA: Para aplicaciones superpuestas con Tiny
Twinarc, se encuentra disponible un portapun-
ta especial de lado a lado (Parte # S17728)
que acepta puntas estándar.
Tamaño del
Alambre (mm)
ESO - Estándar
Guía de Alambre (mm
)
ESO - K281
Enderezador (mm)
.045” (1.0) 3/8” (9.5) 5/8” (16.0)
.052” (1.3) 1/2” (12.5) 3/4” (19.0)
1/16” (1.6) 3/4” (19.0) 1-1/4” (32.0)
5/64” (2.0) 1.00” (25.4) 1-3/4” (44.5)
3/32” (2.4) 1-1/4” (32) 2.0” (51)
FIGURA C.21
E
D
B
A
C
Falta de
Estiramiento
Demasiado
Estirado
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA puede provocar la muerte.
Sólo personal calificado deberá
realizar este mantenimiento.
• APAGUE la alimentación en el
interruptor de desconexión o caja de
fusibles antes de trabajar en este
equipo.
• No toque las partes eléctricamente vivas.
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Revise si hay coratudras en los cables de soldadu-
ra, cables de control y mangueras de gas.
• Limpie y aprite todas las terminales de soldadura.
Inspeccione y limpie los rodillos impulsores y guía
de alambre interna, y reemplace si están desgasta-
dos.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Revise las escobillas del motor cada seis meses.
Reinstálelas si tienen menos de 1/4" de largo.
Cada año inspeccione la caja de engranajes y
recubra los dientes del engranaje con grasa de
disulfuro de molibdeno. NO utilice grasa de grafito.
ESPECIFICACIÓN DE CALIBRACIÓN
Toda la calibración está configurada de fábrica en el
Mecanismo de Alimentación MAXsa™.
A fin de verificar la velocidad de alimentación de alam-
bre:
Ajuste la velocidad de alimentación de alambre a
2.54m/min (100 pulg/min) y proporciona una Señal de
ALIMENTACIÓN EN FRÍO.
• Mida la velocidad de alimentación de alambre real con
un tacómetro de velocidad de alimentación calibrado
K283).
La velocidad de alimentación de alambre medida
deberá estar dentro de ±2% del valor establecido.
NOTE: Si un K283 no está disponible, alimente el alam-
bre por 15 segundos y mida el alambre. Repita
varias veces para obtener una medición prome-
dio. Deberá ser 635mm (25”) +/-2%.
FUSIBLE DEL CABLE DE SENSIÓN
¡Nunca deberá haber corriente fluyendo a través
de los cables de sensión! El circuito del cable de
sensión tiene protección contra corriente en la Power
Wave® AC/DC 1000 SD.
Si los Mecanismos de Alimentación MAXsa™ 22 y 29
se utilizan en un sistema más antiguo, un fusible
conectado en serie con el cable de sensión #21 en la
Caja de Conexión del mecanismo de alimentación pro-
tege al circuito del cable de sensión contra corriente
de soldadura generada por una configuración incor-
recta. Si este fusible llegara a abrirse, revise la config-
uración del cable de sensión para asegurarse de que
haya una conexión correcta. Antes de soldar, el fusible
deberá reemplazarse por un fusible equivalente de
una capacidad nominal de menos de 1 amp. El fusible
que está abierto o que hace falta tendría el mismo
efecto en la soldadura que tener un cable de sensión
desconectado.
ADVERTENCIA
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de
tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el sín-
toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric.
Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el oper-
ador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por
favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Siga todas las recomendaciones de Seguridad detalladas en este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
ÁREAS POSIBLES DE DESAJUSTE
PROBLEMAS DE SALIDA
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
PROBLEMAS
Los rodillos impulsores giran pero
el alambre no se alimenta o la ali-
mentación de alambre es irregular
o desigual.
Arco variable o "irregular".
El alambre corre consistentemente
a la velocidad equivocada.
1. El alambre está atascado o doblado en la
ruta al mecanismo de alimentación.
Remueva el alambre del mecanismo de
alimentación y después alimente nuevo
alambre. Observe si hay obstrucción.
2. Los rodillos impulsores incorrectos y/o
tubos guía o configuración de presión
incorrecta. Asegúrese de que los rodillos
impulsores y/o tubos guía estén marca-
dos con el diámetro de alambre que está
utilizando. Reemplace si es necesario.
Revise si la configuración de la presión
es la adecuada.
3. Rodillos impulsores desgastados.
Reemplace o invierta si son del tipo hen-
dido.
4. Punta de contacto parcialmente quema-
da o derretida. Reemplace la punta de
contacto.
1. Punta de contacto desgastada o de
tamaño incorrecto. Reemplace la punta
de contacto.
2. ECables de trabajo desgastados o de
tamaño insuficiente o conexiones defi-
cientes al trabajo. Inspeccione y repare,
o reemplace según sea necesario.
3. EDeberán apretarse las siguientes
conexiones: cable del electrodo al
mecanismo de alimentación y fuente de
poder; cable de trabajo a la fuente de
poder y trabajo; punta de contacto a la
tobera.
4. EElectrodo oxidado. Reeplácelo. La
relación de engranaje no está bien con-
figurada. Vea el Manual del Operador de
MAXsa™ 10 ó Power Wave® AC/DC
1000 para la relación de engranaje cor-
recta.
Las relaciones de engranaje no se
han establecido debidamente.
Consulte el MAXsa™ 10 o el
Manual del Operador del Power
Wave
®
AC/DC 1000 a fin de
establecer las relaciones de
engranje de forma adecuada.
Si el problema persiste a pesar de
haber revisado todas las áreas
posibles de desajuste recomen-
dadas, póngase en contacto con
su Taller de Servicio de Campo
Autorizado local.
F-1
DIAGRAMAS
F-1
MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29
DIAGRAMA DE CABLEADO MAXsa 22
TACÓMETRO
MOTOR/CAJA DE ENGRANAJES
RECEPTÁCULO DE SALIDA
TARJETA DE PC DE
INTERFAZ DEL TACÓMETRO
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDADES VISTA DESDE
EL LADO DE COMPONENTES DE LA TARJETA DE PC.
SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDADES VISTA DESDE
EL LADO DE LOS CABLES DEL CONECTOR
NOTAS:
N.A.
N.B.
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME E1537
CODIFICACIÓN DE LOS COLORES DE LOS CABLES
B – NEGRO
R – ROJO
U – AZUL
W – BLANCO
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.

Transcripción de documentos

Manual del Operador MAXSA 22 & 29 WIRE DRIVE ™ Para usarse con máquinas con números de código: 11615, 11616, 11815, 11816 Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/register Servicio Autorizado y Localizador de Distribuidores: www.lincolnelectric.com/locator Guarde para consulta futura Fecha de Compra Código: (ejemplo: 10859) Número de serie: (ejemplo: U1060512345) IMS10024-A | Fecha de Publicación Julio, 2012 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. i i SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO. Para equipos accionados por MOTOR. 1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente. 1.a Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. ____________________________________________________ 1.b. Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior. ____________________________________________________ 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado. ____________________________________________________ 1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. ____________________________________________________ 1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento. ___________________________________________________ 1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar. 2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos juntos siempre que sea posible. 2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo. 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. 2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar. ___________________________________________________ 1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda. 2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente. ii ii SEGURIDAD Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante. • Equipo de soldadura manual C.C. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido. 3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica. 3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 3.j. Ver también 6.c. y 8. 4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco. 4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. 5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. 5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles. 5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 5.e. Ver también 1.b. iii Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando. 6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio. 6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.f. iii SEGURIDAD Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura. 6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 6.h. Ver también 1.c. 6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías. La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada. 7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico. • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso. 7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. PARA equipos ELÉCTRICOS 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para más información v v por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.! Gracias POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada. Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto _________________________________________________________________________________ Número de Modelo _________________________________________________________________________ Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________ Número de Serie___________________________________________________________________________ Fecha de Compra__________________________________________________________________________ Lugar de Compra_________________________________________________________________________ En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas. Registro del Producto En Línea - Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet. • Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella. • Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione la opción "Ayuda" y luego "Registro de productos". Por favor, rellene el formulario y enviar su registro. Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación. ADVERTENCIA Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida. PRECAUCIÓN Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo. vi TABLA DE CONTENIDO vi Página Instalación...........................................................................................................Section A Descripción del Producto.............................................................................................................A-1 Procesos Recomendados ...........................................................................................................A-1 Limitaciones del Proceso.............................................................................................................A-1 Limitaciones del Equipo...............................................................................................................A-1 Equipo Común .............................................................................................................................A-1 Información General ....................................................................................................................A-2 Características del Diseño ...................................................................................................A-2 Ubicación de los Componentes............................................................................................A-2 Especificaciones ..........................................................................................................................A-3 Precauciones de Seguridad. .......................................................................................................A-4 Equipo Estándar No de Seguridad .......................................................................................A-4 Conexiones de Entrada y Aterrizamiento .............................................................................A-4 Ubicación y Montaje .............................................................................................................A-4 Protección contra Alta Frecuencia .......................................................................................A-4 Conexiones de Sistemas Power Wave® AC/DC 1000 SD .........................................................A-5 Dimensiones de Montaje ......................................................................................................A-5 Diagrama de Conexión.........................................................................................................A-5 Cambio de la Configuración del Mecanismo de Alimentación ....................................................A-6 Mecanismo de Alimentación de Alambre ....................................................................................A-7 Kits de Conversión de Relaciones de Engranaje ........................................................................A-7 Conexiones del Electrodo............................................................................................................A-8 Especificaciones de los Cables de Sensión Remota ..................................................................A-8 Guía de Desplazamiento TC-3 ...................................................................................................A-9 Instalación ................................................................................................................A-10 á A12 ________________________________________________________________________________ Operación .........................................................................................................................Sección B Operación de Rutina....................................................................................................................B-1 Técnicas de Arranque ..........................................................................................................B-1 Posicionamiento del Cabezal ...............................................................................................B-2 ________________________________________________________________________________ Accesorios ........................................................................................................Sección C Sitio Web de Opciones y Accesorios ...........................................................................C-1 Kit de Conversión del Motor (Para Mecanismos de Alimentación Estilo NA 142:1) ................C-1 Ensambles de Contactor de Subarco ...........................................................C2 á C-8 Ajustador del Cabezal Vertical ..............................................................................C-9 Ajustador del Cabezal Horizontal ........................................................................C-10 Kit Tiny TwinArc K129 .........................................................................................C-11 Kit TwinArc de Sub-Arco K225 ............................................................................C-13 Enderezador de Alambre Sólido para TwinArc K281 ..........................................C-15 ________________________________________________________________________________ Mantenimiento ..................................................................................................Sección D Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1 Manteniemiento del Motor de Rutina y Periódico..................................................D-1 Especificación de Calibración................................................................................D-1 ________________________________________________________________________________ Localización de Averías ...................................................................................Sección E Precauciones de Seguridad...................................................................................E-1 Cómo Utilizar la Guía de Lozalización de Averías.................................................E-1 Guía de Lozalización de Averías ..........................................................................E-2 ________________________________________________________________________________ Diagramas de Cableado y Dibujo de Dimensión ...........................................Sección F ________________________________________________________________________________ Lista de Partes....................................................................................P-623, P-697, P-101 ________________________________________________________________________________ A-1 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO RESUMEN DEL PRODUCTO La serie MAXsaTM de Mecanismos de Alimentación Automáticos está diseñada para soldadura de arco sumergido de automatización dura. La caja de engranajes de trabajo pesado y placa de alimentación ofrecen una confiabilidad comprobada de muchos años, además de la adición de un nuevo motor de magnetización permanente. Los MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN 22 y 29 MAXsaTM constan de un motor de alto torque y un ensamble de caja de engranajes con una cubierta de placa de alimentación de trabajo pesado que incluye rodillos estriados para una alimentación de alambre precisa y positiva de alambre de soldadura pesado. Dependiendo de qué opciones se utilicen, MAXsaTM tiene muchos ejes de rotación para facilidad de instalación y colocación. PROCESOS RECOMENDADOS • La serie MAXsaTM de paquetes de mecanismos de alimentación es la más adecuada para soldadura de arco sumergido. LIMTACIONES DEL PROCESO • Soldadura MIG • Aplicaciones robóticas LIMITACIONES DEL EQUIPO La serie MAXsaTM de mecanismos de alimentación no se puede utilizar con la serie NA3, NA-4 ó NA-5 de dispositivos automáticos de Lincoln. PAQUETES DE EQUIPO COMÚN Paquete Básico • K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000 SD • K2814-1 Controlador/Cabezal de Alimentación 10 MAXsaTM • K2370-2 Mecanismo de Alimentación MAXsaTM 22 Paquete Básico con kits opcionales: • K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000 SD • K2311-1 Kit de Reconstrucción con Partes Nuevas del Motor MAXsaTM • K2312-2 Mecanismo de Alimentación MAXsaTM 29 • K2626-2 Controlador del Mecanismo de Alimentación (para dispositivos de fijación que no requieren al Controlador MAXsaTM). MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 A-1 A-2 A-2 INFORMACIÓN GENERAL CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO - MAXsa™ 22 • Control de velocidad de circuito cerrado. • Rodillos impulsores estriados. • Cubierta de aluminio de la caja de engranajes de aluminio fundido pesado y ensamble de la placa de alimentación. • Enderezador de alambre. • Ajustador transversal • Tolva de fundente (no se muestra) • Hardware de montaje para accesorios • Magnetización permanente de 32VCD, motor de alto torque. • Se incluyen los engranajes para cambiar el rango de velocidad. FIGURA A.1 – UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE MAXSA™ 22, CÓDIGO 11615 Caja de Conexión Ajustador Transversal Hardware de Montaje Motor Impulsor Caja de Engranajes Rodillos Impulsores MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 A-3 A-3 INSTALACIÓN CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO - MAXsa™ 29 • Control de velocidad de circuito cerrado. • Rodillos impulsores estriados. • Cubierta de aluminio de caja de engranajes de aluminio fundido pesado y ensamble de la placa de alimentación. • Enderezador de alambre. • Magnetización permanente de 32VCD, motor de alto torque. • Se incluyen los engranajes para cambiar el rango de velocidad. FIGURA A.2 – UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE MAXSA™ 29, CÓDIGO 11616 Caja de Conexión Enderezador de Alambre Montaje Motor Impulsor Caja de Engranajes Rodillos Impulsores MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 A-4 A-4 INSTALACIÓN CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO - MAXsa™ 22 • Control de velocidad de circuito cerrado. • Rodillos impulsores estriados. • Cubierta de aluminio de caja de engranajes de aluminio fundido pesado y ensamble de la placa de alimentación. • Enderezador de alambre. • Ajustador Transversal • Tolva de fundente (no se muestra) • Hardware de montaje para accesorios • Magnetización permanente de 32VCD, motor de alto torque. • Se incluyen los engranajes para cambiar el rango de velocidad. FIGURA A.1A – UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE MAXSA™ 22, CÓDIGO 11815 Caja de Conexión Ajustador Transversal Hardware de Montaje Motor Impulsor Caja de Engranajes Rodillos Impulsores MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 A-5 A-5 INSTALACIÓN CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO - MAXsa™ 29 • Control de velocidad de circuito cerrado. • Rodillos impulsores estriados. • Cubierta de aluminio de caja de engranajes de aluminio fundido pesado y ensamble de la placa de alimentación. • Enderezador de alambre. • Magnetización permanente de 32VCD, motor de alto torque. • Se incluyen los engranajes para cambiar el rango de velocidad. FIGURA A.2A – UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE MAXSA™ 29, CÓDIGO 11816 Caja de Conexión Enderezador de Alambre Montaje Motor Impulsor Caja de Engranajes Rodillos Impulsores MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 A-6 A-6 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 Especificación Tipo Relación de Velocidad 142:1 Relación de Velocidad 95:1 Relación de Velocidad 57:1 Tamaño del Alambre Tamaño del Alambre Velocidad Sólido Tubular Velocidad Sólido Tubular Velocidad 40-500 K23702 MAXsa™ 22 10-200 7/32 5/32 10-300 1/8 5/32 K2312-2 MAXsa™ 29 Tamaño del Alambre Sólido Tubular 1/16 3/32 Alimentadores de Alambre – Voltaje y Corriente de Entrada Voltaje Amperios de Entrada 32V DC 7 Amps (max.) DIMENSIONES FÍSICAS MODELO K2312-2 K2370-2 K2311-1 ALTURA 305 mm (12.0 in.) 203 mm (8.0 in.) ANCHO 355mm (14.0in) 355mm (14.0in) 152mm (6.0in) PROFUNDO 254mm (10.0in) 254mm (10.0in) 127mm (5.0in) PESO 15.9kg (35.0lbs) 36.3kg (80.0lbs) 4.5kg (10.0lbs) RANGOS DE TEMPERATURA RANGO DE TEMPERATURA DE OPERACIÓN -20°C to 40°C (-4°F to 104°F) RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO -40°C a 85°C (-40°F a 185°F) PROCESOS DE SOLDADURA Proceso Rango del Diámetro del Electrodo SAW .045” – 7/32" (1.2 – 5.6 mm) Rango de Salida (Amperios) 200 - 2000+ (con máquinas conectadas en paralelo) Rango de Velocidad de Alimentación de Alambre 10 - 500 ipm ((.25 — 11.43 m/minuto) MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 A-7 INSTALACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea toda la sección de instalación antes de iniciarla. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA • Sólo el personal calificado deberá realizar esta instalación. • APAGUE la alimentación en el interruptor de desconexión o caja de fusibles antes de trabajar en este equipo. Apague la alimentación hacia otro cualquier equipo conectado al sistema de soldadura en el interruptor de desconexión o caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. • No toque las partes eléctricamente calientes. ------------------------------------------------------------------------ ADVERTENCIA PRECAUCIÓN: LAS PARTES PUEDEN ESTAR A VOLTAJE DE SOLDADURA La DESCARGA ELÉCTRICA puede provocar la muerte PRECAUCIÓN INFORMACIÓN DE SEGURIDAD NO ESTÁNDAR La serie MAXsa™ de mecanismos de alimentación puede estar a potencial de voltaje de soldadura cuando la salida de la fuente de poder esté activa. ----------------------------------------------------------------------- CONEXIONES DE ENTRADA Y ATERRIZAMIENTO Sólo un electricista calificado deberá conectar los MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsaTM 22 y 29. la Instalación del Mecanismo de Alimentación deberá hacerse conforme al Código Eléctrico Nacional apropiado, todos los códigos locales y la información en este manual. COLOCACIÓN Y MONTAJE El Mecanismo de Alimentación MAXsaTM operará en ambientes interiores extremos. Tiene una clasificación IP2X. PROTECCIÓN DE ALTA FRECUENCIA Coloque el mecanismo de alimentación MAXsaTM lejos de maquinaria radiocontrolada. MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 A-7 A-8 A-8 INSTALACIÓN CONEXIONES DE SISTEMAS DE SUBARCO POWER WAVE® AC/DC 1000 SD (Vea la Figura A.3) Dimensiones de Montaje El mecanismo de alimentación MAXsaTM se puede montar utilizando los cuatro orificios ahusados de 3/816 ó los dos orificios de paso de 0.562. Vea las ubicaciones de los orificios de montaje (Vea la Figura A.4). El diagrama que se muestra es para un sistema de un solo arco. Consulte el manual de la fuente de poder para opciones de conexión adicionales (máquinas multiarco y/o máquinas paralelas). FIGURA A.3 – DIAGRAMA DE CONEXIÓN 1000 de CA/CD Power Wave® K2803-1 Cable Arclink K1543-XX ó K2683-XX K2814-1 MAXsa™ 10 Cable de 14 Pines K1795-XX K2370-2 MAXsa™ 22 Cable 67 Cable de Soldadura del Electrodo Tobera de Contacto K231-XX K1811-XX Cable de Sensasión Cable de Soldadura de Trabajo Trabajo FIGURA A.4 – DIMENSIONES DE MONTAJE .62 ORIFICIO AHUSADO DE 3/8-16 (4 LUGARES) 2.50 .41 .50 4.70 2.50 2.69 4.24 .50 .96 ø.562 (2 ORIFICIOS) 7.70 MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 A-9 A-9 INSTALACIÓN CAMBIO DE LA CONFIGURACIÓN DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN Los MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 se pueden volver a configurar para que se adapten a cualquier aplicación de automatización dura. Tal y como se envían, los Rodillos Impulsores de los MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 giran a la derecha para alimentar el alambre hacia abajo. Volver a configurar el Mecanismo de Alimentación conforme a la Figura A.4a puede requerir invertir la dirección del motor. Esto se logra invirtiendo la polaridad del motor para que el alambre se alimente correctamente. Siga estas instrucciones para invertir la polaridad del motor. Vea el Diagrama de Cableado en la Sección F de este manual. 1. Interrumpa toda la alimentación a los Mecanismo de Alimentación MAXsa™. 2. Desconecte el Cable de Control de la Caja de Conexión del Mecanismo de Alimentación MAXsa™. 3. Afloje el sujetador de la Correa de la Banda a la Caja de Conexión, que asegura el ensamble a la cubierta del motor, y exponga los cables dentro de la Caja de Conexión. 4. Localice los cables del Motor que van de éste al conector del Cable de Control dentro de la Caja de Conexión. 5. Desconecte cuidadosamente los cables del Motor del arnés, apartando las terminales de conexión rápida. 6. Invierta los cables del motor y reconecte las terminales de conexión rápida (vea el Diagrama de Cableado). 7. Vuelva a colocar cuidadosamente el arnés de los alambres en la Caja de Conexión y coloque de nuevo sobre la cubierta del Motor localizada sobre la roldana aislante del cable del Motor. Asegúrese de que los cables del tacómetro estén cubiertos completamente por el Canal que entra a presión en la Caja de Conexión. Deberá presionar el ensamble de la Caja de Conexión totalmente hacia arriba hasta la Placa del Adaptador de Motor-a-Caja de Engranajes. 8. Antes de asegurar la Caja de Conexión a la cubierta del Motor con la Correa de la Banda, asegúrese de que los bordes de la Caja de Conexión y Canal no estén aplastando a ninguno de los cables del arnés. 9. Coloque la Correa de la Banda en la ranura "T" en el lado de la Caja de Conexión, y envuélvala alrededor de la cubierta del Motor. 10. Vuelva a colocar el sujetador entre la Correa de la Banda y la Caja de Conexión. Apriete para que la Caja de Conexión no se puede mover sobre la cubierta del Motor. FIGURE A.4a Afloje el Tornillo Allen Guía para Girar el Ensamble del Motor/Caja de Engranajes Remueva la Caja de Conexión para Cambiar la Polaridad del Motor Gire Afloje el Tornillo Allen Guía para Girar la Placa de Alimentación Gire MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 A-10 A-10 INSTALACIÓN MECANISMO DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE Todas las unidades de mecanismo de alimentación MAXsa™ se envían con engranajes de relación 142:1. Los engranajes se incluyen para cambiar a una relación de 95:1 ó 57:1, dependiendo del tamaño del alambre que se está utilizando. Como en envían, las partes del mecanismo de alimentación están diseñadas para alimentar alambre de 2.4mm a 6.0mm (3/32 - 7/32). Otros tamaños de alambre requerirán diferentes rodillos impulsores y tubos guía. Vea la tabla A.1. La presión de los Rodillos de Presión necesitará ajustarse para el alambre que se está utilizando. El indicador muestra dos configuraciones 0.9 - 2.4mm (.035 - 3/32”) 3.0 - 6.0mm (.120.- 7/32”) El ajuste de la tensión deberá hacerse después de cargar el alambre en los rodillos impulsores. NOTA: Tal vez se necesite una tensión menor para evitar aplastar algunos alambres tubulares o alambres sólidos de aleación más suave. CONVERSIÓN DE RELACIONES DE ENGRANAJE (Vea la Figura A.4b) 1. Remueva los 2 tornillos de cabeza hexagonal y los 2 tornillos de cabeza ranurada que unen el Motor al ensamble de la Caja de Engranajes del Mecanismo de Alimentación. 2. Retire la Placa del Adaptador existente y Ensamble del Motor. 3. Tome los dos tornillos largos que retiró en el paso 1 y atornille uno en cada uno de los orificios ahusados localizados en la cara del engranaje helicoidal de entrada de fibra. Inserte los tornillos totalmente a través del engranaje y, utilizando un desatornillor como una cuña entre los tornillos para evitar que giren, remueva la tuerca hexagonal que une el engranaje al eje. Remueva la roldana plana. 4. Jale el engranaje del eje utilizando los tornillos como un dispositivo de tracción. 5. Asegúrese de que la llave Woodruff esté en el lugar correcto sobre el eje. Atornille los tornillos de montaje de la placa del adaptador y ensamble del motor en el nuevo engranaje helicoidal de entrada de fibra del lado grabado, y coloque el engranaje sobre el eje. Vuelva a colocar la roldana plana, apriete la tuerca hexagonal y remueva la placa del adaptador y tornillos de montaje del ensamble del motor del engranaje. 6. Soporte bien el piñón y, con el punzón de tamaño adecuado, retire el pin del rodillo que sujeta al piñón. Jale el piñón. Remueva el Imán del Anillo del engranaje del piñón y colóquelo en el nuevo engranaje del piñón. Antes de instalar el nuevo engranaje del piñón con el Imán del Anillo sobre el eje del motor, asegúrese de que la roldana plana esté localizada en la parte inferior del eje. Instale el nuevo piñón y vuelva a colocar el pin del rodillo. 7. Cubra el diente del piñón del motor y el engranaje de entrada con una grasa tipo molidisulfido no líquida como el Lubricante Special/MS A-29 de Non-Fluid Oil Corporation. Esta grasa se puede obtener de la cavidad del gabinete del engranaje. 8. Reensamble el motor en la caja de engranajes. Asegúrese de que los engranajes se entrelacen adecuadamente y de que la esfera posicionadora de la placa del adaptador está en su cavidad. Reinstale y apriete los cuatros tornillos que se removieron en el paso 1. IMPORTANTE Vea el manual de MAXsa™ 10 o de la fuente de poder para leer las instrucciones o configurar el sistema para la nueva relación de engranaje. FIGURA A.4b - CAJA DE ENGRANAJES DELMOTOR DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN - CAMBIO DE LA RELACIÓN DEL ENGRANAJE DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN DRIVE MOTOR BRUSH ACCESS - REMOCIÓN DEL ENGRANAJE DEL PIÑÓN DEL MOTOR DE IMPULSIÓN TUERCA HEXAGONAL (11) TORNILLO CABEZA HEXAGONAL PLACA DEL ADAPTADOR Y ENSAMBLE DEL MOTOR ROLDANA PLANA (9) CAJA DE ENGRANAJES DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN TORNILLOS DE CABEZA RANURADA (TORNILLOS DE MONTAJE) ENGRANAJE HELICOIDAL DE ENTRADA (2) EJE PRIMERA CÁMARA TAPÓN DEL TUBO CAJA DE ENGRANAJES DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN MOTOR DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN LLAVE WOODRUFF (8) SEGUNDA CÁMARA PLACA DEL ADAPTADOR PIÑÓN PIN DEL RODILLO TORNILLO DE CABEZA RANURADA MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 TORNILLO DE MONTAJE A-11 A-11 INSTALACIÓN TABLA A.1 – KITS DE RODILLOS IMPULSORES KIT DE RODILLOS IMPULSORES KP1899 Número de Kt Rodillos Impulsores Tamaños y Tipos de Alambre KP1899-1 KP1899-2 KP1899-3 KP1899-4 3/32-7/32” 1/16-3/32” .035-.052” .045-.052” Wires Wires Solid Wire Cored Wire INCLUIDO EN EL KIT Rodillo Impulsor Guía de Número de Parte Número Requerido Entrada KP1885-1 KP1886-1 KP1887-1 KP1892-1 2 2 1 2 KP2116-2 KP2116-1 KP1967-1 KP1967-1 Guía de Salida KP1963-1 KP2097-2 KP2097-1 KP2097-1 NOTA: Los rodillos impulsores se incluyen con los kits Twinarc. CONEXIONES DE ELECTRODOS Debido a que la Power Wave® AC/DC 1000 SD puede producir ya sea salida positiva de CD, negativa de CD ó de CA, las conexiones del electrodo y trabajo no necesitan invertirse para las diferentes polaridades. Además, tampoco se requieren cambios del interruptor DIP para cambiar entre las diferentes polaridades. Todo esto es controlado internamente por la Power Wave® AC/DC. Las siguientes instrucciones aplican a todas las polaridades: Conecte un cable del electrodo a los bornes "ELECTRODO" (ELECTRODE) en la fuente de poder. Conecte el otro al ensamble de contacto en el Mecanismo de Alimentación. Asegúrese de que la conexión haga buen contacto eléctrico de metal a metal. El cable del electrodo deberá tener el tamaño que indican las especificaciones de la Tabla A.2. NOTA: En la Power Wave® 1000 SD, los bornes del Electrodo están en la esquina inferior posterior izquierda de la máquina. En unidades más antiguas, están en la esquina inferior frontal izquierda. En esas máquinas, los cables se pueden enrutar a través del orificio oval en la bandeja de cables antes de conectarlos a las terminales de salida. TABLA A.2 – Lineamientos de los Cables de Salida Longitud Total de Cables m (pies) Electrodo y Trabajo Combinados Ciclo de Trabajo Número de Cables Paralelos Tamaño de Cables de Cobre 0 (0) a 76.2 (250) 80% 2 120 mm2 (4/0) 0 (0) a 76.2 (250) 100% 3 95 mm2 (3/0) ESPECIFICACIONES DE LOS CABLES DE SENSIÓN REMOTA Los Mecanismos de Alimentación MAXsa™ 22 y 29 tienen un cable de sensión del ELECTRODO que se extiende desde la caja de conexiones que se monta en el motor. Este cable de sensión es de vital importancia para la exactitud del proceso de soldadura de la Power Wave®. Se proporciona una terminal de anillo en la punta del cable. Este cable debe extenderse y conectarse a la conexión del electrodo en la tobera. Esta conexión deberá hacerse tan cerca del arco de soldadura como sea posible. Utilice por lo menos un cable 12 AWG con una terminal de anillo de tamaño adecuado. Utilice un tornillo con una roldana de seguridad y tuerca para hacer la conexión, después aísle la conexión con cinta eléctrica. Deberá tener cuidado de evitar que el cable de sensión se desconecte o dañe. La pérdida de la conexión del cable de sensión puede afectar adversamente el desempeño de la soldadura. El sistema puede tener múltiples configuraciones disponibles de cables de sensión. Consulte el manual de la fuente de poder para conocer la forma en que se puede configurar la fuente de poder para los cables de sensión. NOTA: El cable de sensión del TRABAJO (21) para el sistema de los Mecanismo de Alimentación MAXsa™ 22 y 29 se conecta normalmente en la parte posterior de la Power Wave® AC/DC 1000 SD. Si el mecanismo de alimentación MAXsa™ se va a utilizar en un sistema más antiguo (PF10A y/o K2344-X), será necesario sacar el cable de sensión del TRABAJO de la caja de conexión del motor y conectarlo a la pieza de trabajo. Cuando utilice fuentes de poder tipo inversor como la Power Wave®, use los cables de soldadura más largos que sea posible (electrodo y trabajo). Cuando utiliza aplicaciones de CA, las corrientes pueden alcanzar niveles muy altos. Las caídas de voltaje debido a la resistencia de los cables se pueden volver excesivas, llevando a características deficientes de soldadura si se utilizan cables de soldadura de tamaño insuficiente. MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 A-12 A-12 INSTALACIÓN GUÍA DE DESPLAZAMIENTO TC-3 K325 FIGURA A.5 La guía de desplazamiento TC-3 está disponible en dos modelos. Ambos son de Alta Capacidad y adecuados para soldadura de arco múltiple. 19” (483mm) K325HC-S (Estándar – relación 952:1) 127mm a 1.88M/mim (5 a 70/min) K325-HC-F (Alta Velocidad – relación 254:1) 381mm a 6.86M/min (15 a 270/min) NOTA: A pesar de que las guías se pueden establecer para velocidades de hasta cero, las variaciones de velocidad aumentan dramáticamente con cargas desiguales cuando se operan por debajo de las velocidades mínimas recomendadas. La Tabla A.3 muestra la cantidad máxima de equipo que una guía K325 puede transportar de manera segura. Es importante cuando se montan los carretes de alambre y otro equipo a la Guía de Desplazamiento TC-3 y que haya un mínimo de peso suspendido. Los montajes de los Mecanismo de Alimentación deben ser tales que los cabezales queden dentro de 483mm (19) del frente de la guía, como se muestra en la Figura A.5. TABLA A.3 – CARGA DE EQUIPO MÁXIMA PARA TC-3 OPERACIÓN DE ARCO MÚLTIPLE TWINARC® TANDEM Dos Mecanismos de Tres Mecanismos de Alimentación y Dos Mecanismos de Alimentación y Alimentación y Controles MAXsa™ Controles MAXsa™ Controles MAXsa™ Dos Carretes de Tres Carretes de Cuatro Carretes de Alambre (Bobinas # Alambre (Bobinas # 60) Alambre (Bobinas # 60) 60) Localizados Centralmente Dos Ajustadores Tres Ajustadores Dos Ajustadores Verticales K29 Verticales K29 Verticales K29 Dos Ajustadores Tres Ajustadores TDos Ajustadores Horizontales K96 Horizontales K96 Horizontales K96 Tolva de Fundente Tolva de Fundente Tolva de Fundente 150# de Equipo Auxiliar Centralmente Localizado sobre TC-3 Sin Equipo Auxiliar Sin Equipo Auxiliar MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 A-13 A-13 INSTALACIÓN INSTALACIÓN Vea la Figura A.6. La TC-3 viene de fábrica ensamblada para instalarla sobre un barra de 203mm (8”). Vea el dibujo G1458 para instrucciones de cómo utilizarla en barras de 254mm (10”) ó 305mm (12”). NOTA: A fin de instalar un Mecanismo de Alimentación MAXsa™ 29 ordene un Soporte de Montaje (M6769) y el Soporte de Cabezal adecuado (K29 ó M8232). La Manija de Liberación de la Guía, Abrazadera de Soporte del Carrete de Alambre y Abrazadera de Soporte del Mecanismo de Alimentación no están montadas de fábrica. Deberán montarse en la guía antes de colocarla sobre la barra conforme a las siguientes instrucciones. 5. Utilice un ohmímetro para asegurarse de que el eje del Carrete de Alambre y el Soporte de Montaje del Mecanismo de Alimentación estén aislados eléctricamente del armazón de la TC-3. 1. Inserte la manija del embrague en el orificio de la derecha de la guía para que el extremo de la manija se inserte en el yugo de elevación. 2. Alinee el orificio de la manija con el orificio del yugo de elevación, e inserte el pin del rodillo que venía unido a la manija con cinta. Inserte el pin del rodillo hasta que se nivele con el yugo. 3. a. Si la Caja de Control de MAXsa™ 10 no se va a montar sobre la guía, monte la Abrazadera del Soporte del Carrete de Alambre en la esquina frontal izquierda de la guía utilizando el hardware que se proporciona. b. No monte el Soporte del Carrete de Alambre si el Soporte de Montaje de la Caja de Control K24621 para MAXsa™ 10 se va a montar en la guía. Deberá utilizarse otro medio de montar el alambre como un soporte K390 u otro proporcionado por el usuario para un Kit de Eje K299 ó K162-1 (se ordena de manera separada). Con la manija de liberación totalmente hacia abajo, coloque la guía sobre la barra. Deberá moverse libremente a lo largo de la barra. Con la manija de liberación en la posición hacia arriba, el engranaje impulsor deberá enlazarse a la trayectoria y asegurar la guía en posición. Si la Caja de Control MAXsa™ 10 va a montarse en la TC-3: 1. Instale el soporte K2462-1 en el lado izquierdo de la guía conforme a las instrucciones que se incluyen con el soporte. NOTA: Asegúrese de que haya suficiente espacio a la izquierda de la barra para acomodar el soporte K2462-1. 2. Monte la Caja de Control MAXsa™ 10 en el soporte, y conecte el conector de 4 pines del Control de Viaje al receptáculo gemelo en la parte inferior de la Caja de Control MAXsa™ 10. NOTA: No monte el Soporte K2462-1 de la Caja de Control MAXsa™ 10, hasta que la guía se coloque sobre la barra. Mantenga la carga en la TC-3 tan uniforme como sea necesario. Instale los cables en tal forma que se puedan mover sin problemas junto con la guía. Sujete los cables de soldadura a la guía utilizando la pinza de cable en la esquina inferior izquierda. 4. Instale el Soporte de Montaje del Mecanismo de Alimentación que se proporciona con MAXsa™ 22, utilizando el hardware y aisladores suministrados. Después de haber montado todo el equipo en la guía, deberá revisar la trayectoria del engranaje de impulsión y los rodamientos. FIGURA A.6 – MONTAJE DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN Soporte de Montaje MAXsa™ 10 (K2462-1) Soporte de Montaje del Carrete de Alambre Manija del Embrague MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 Soporte de Montaje del Mecanismo de Alimentación (M6769) Soporte del Cabezal (M8232) A-14 A-14 INSTALACIÓN OPERACIÓN INCLINADA DE TC-3 1. La barra deberá tener una Brida de Impulsión Estriada y la TC-3 deberá tener el Engranaje de Impulsión recto con dientes (T13586 – se ordena separadamente). PRECAUCIÓN Cuando la guía se utiliza en una aplicación inclinada, la unidad queda libre para moverse cada vez que se jala hacia abajo la Manija de Liberación de la Guía. Esto puede suceder incluso si se utiliza un contrapeso. Con un contrapeso adecuado y si la tolva de fundente y carretes de alambre se montan fuera de la guía, este “juego libre” tiene menos probabilidad de ocurrir ya que cambiar el peso no afectará al contrapeso. 2. Por lo general, con una inclinación de 5° o menos, no se require un contrapeso (vea PRECAUCIÓN). 3. Una inclinación de más de 5° requerirá un contrapeso como se muestra en la Figura A.10. La cantidad de contrapeso dependerá del ángulo de inclinación y la cantidad de carga de la guía. Los ángulos de la barra deberán limitarse a 10° ó menos. FIGURA A.10 – OPERACIÓN INCLINADA Polea Barra Guía Peso MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 A-15 A-15 INSTALACIÓN FIGURA A.7 – TRAYECTORIA DEL ENGRANAJE IMPULSOR Incorrecto AGREGAR Calzas Calzas Engranaje Impulsor Contacto Frontal Total .88” Incorrecto REMOVER Calzas Riel de Impulsión de Cargas TRAYECTORIA DEL ENGRANAJE IMPULSOR La TC-3 está calzada de fábrica por lo que el engranaje impulsor se asienta horizontalmente contra una brida de 22mm (.88) cuando la manija de liberación está en la posición hacia arriba. Si la dimensión de la brida no es de 22mm (.88), deberán cambiarse en conformidad las calzas bajo el montaje de la caja de engranaje de la TC-3. Vea la Figura A.7. NOTA: Las unidadesTC-3 se envían con una reuda impulsora de dientes helicoidales que es adecuada para usarse sobre un riel impulsor suave. Un engranaje de dientes rectos (T13586) está disponible para usarse en un riel impulsor con ranuras de corte recto. FIGURA A.8 – TRAYECTORIA DEL RODAMIENTO PATRÓN CORRECTO Contacto Total Frontal del Rodamiento PATRONES INCORRECTOS El Rodamiento No Descansa Totalmente Contra el Riel Impulsor FIGURA A.9 CALZAS DEL RODAMIENTO TRAYECTORIA DEL RODAMIENTO DE LA GUÍA La trayectoria del rodamiento se puede revisar colocando una tira de papel blanco sobre el área donde los rodamientos se desplazan. Con el engranaje impulsor sin enganchar (manija hacia abajo), mueva la guía sobre las tiras. Si la trayectoria es correcta, los rodamientos dejarán una huella uniforme sobre el papel. Vea la Figura A.8. Si las huellas no son correctas, agregue calzas según sea necesario. Vea la Figura A.9. Calza Aquí MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 B-1 OPERACIÓN OPERACIÓN DE RUTINA Una vez que los procedimientos y parámetros están configurados adecuadamente en el controlador, el operador deberá ser capaz de realizar soldaduras de producción sin cambiar esas configuraciones. Una secuencia típica de soldadura es la siguiente: 1. Antes de iniciar, asegúrese de que: a. Hay suficiente alambre en los carretes para terminar la soldadura. b. La tolva de fundente está llena con fundente nuevo o bien filtrado. 2. Encienda la fuente de poder y espere a que se estabilice (todos los LED de Estado están verdes). 3. Coloque el Cabezal de Alimentación de Alambre al inicio de la soldadura. Asegúrese de que la Guía TC-3 o mecanismo de desplazamiento esté configurada para moverse en la dirección adecuada. 4. Establezca el interruptor de desplazamiento en “Desplazamiento Automático” (Automatic Travel ) si se utilizó la posición de “Desplazamiento Manual” (Hand Travel) para posicionar el cabezal de alimentación en el Paso 3. B-1 2. Arranque Sobre la Marcha - Se refiere a iniciar la soldadura después de que el desplazamiento empieza para obtener un arranque por “contacto”. Normalmente, este tipo de arranque require el uso de una marcación de ʻarranqueʼ para segurar la adecuada deposición de soldadura al inicio de la soldadura. a. Utilice el Menú de Configuración de MAXsa™ 10 para configurar que el desplazamiento empiece con el botón de INICIO (START). b. Siga el procedimiento de Arranque en Caliente. Arranque en Frío - se refiere a iniciar la soldadura con el Cabezal del Mecanismo de Alimentación estacionario y el electrodo tocando el trabajo. a. Este procedimiento no se recomienda para las combinaciones de Power Wave® AC/DC 1000 / MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 pero pueden funcionar bien con alambres de diámetros más pequeños y configuración adecuada de los parámetros de Inicio. b. Siga el procedimiento de Arranque en Caliente pero omita el “paso c”. AJUSTES DE LA POSICIÓN DEL CABEZAL TÉCNICAS DE ARRANQUE a. Siempre corte la punta del alambre en forma afilada. Los MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 se pueden ajustar fácilmente para cualquier posición de soldadura. Los ajustes que se utilizan con más frecuencia están disponibles tanto en el mecanismo de alimentación MAXsa™ 22 como en el MAXsa™ 29. Vea la Figura B.1 b. Oprima Alimentación Hacia Atrás (Feed Forward) hasta que el alambre toque la pieza de trabajo y la tolva de fundente se active para poner fundente alrededor del punto de inicio. Gire el Ajustador Transversal (MAXsa™ 29) para mantener el arco en la junta según sea necesario. Con un MAXsa™ 22, se recomienda un K96 o algún otro medio de ajuste horizontal. Vea la Figura B.2 c. Oprima Alimentación en Reversa (Feed Reverse) para retraer el alambre de 3.2 a 6.4mm (1/8” a 1/4”). Todo el Mecanismo de Alimentación se puede mover hacia dentro o afuera del Soporte de Montaje (M6789). Si utiliza un Ajustador de Elevación Vertical K29, éste se puede asegurar en posición horizontal o vertical una vez que queda instalada la posición vertical. Vea la Figura B.3. 1. Arranque en Caliente - Se refiere a iniciar la soldadura con el cabezal del Mecanismo de Alimentación estacionario y el alambre sin tocar la pieza de trabajo. d. Utilice el menú de Configuración de MAXsa™ 10 o controlador remoto para determinar si el desplazamiento empezará oprimiendo el Botón de Inicio o con la corriente de soldadura (preferido). e. Oprima el botón de INICIO (START) para iniciar la soldadura. f. Oprima el botón de PARO (STOP) para empezar la secuencia de paro. g. Si es necesario, oprima la Alimentación Hacia Atrás (Feed Reverse) para mover el electrodo fuera del camino. Si el Mecanismo de Alimentación se gira a una posición donde la placa frontal está de cabeza, la tobera de contacto y el enderezador de alambre y tubos guía necesitarán invertirse. La polaridad del motor también necesitará cambiarse para que el alambre se alimente en la dirección adecuada. Vea la Sección de Instalación, Cambiando la Configuración del Mecanismo de Alimentación para las instrucciones sobre cómo cambiar la polaridad del motor. MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXSA™ 22 Y 29 B-2 B-2 OPERACIÓN FIGURA B.1 – AJUSTE DEL CABEZAL DE ALIMENTACIÓN El Ajustador Transversal se Puede Montar en la Parte Inferior o Superior de la Caja de Engranajes Afloje este Tornillo Allen Guía para Ajustar el Ángulo de la Placa de Alimentación Llave Allen de 5/16” La Placa Frontal Gira 360° sobre el Eje del Rodillo Impulsor El Cabezal de Alimentación Gira 360° sobre el Eje del Motor FIGURA B.2 – AJUSTE HORIZONTAL Este Ajuste se Puede Asegurar Apretando los Dos Tornillos Gire la Manija para Ajustar MAXsa 29 MAXsa 22 Girar el K96 Permite un Movimiento de 2” en cualquier Dirección en el Plano Horizontal 2” 2 1/2” K96 Ajustador Horizontal Ajustador Transversal FIGURA B.3 – AJUSTE VERTICAL Utilice este Tornillo para Asegurar la Posición Vertical K29 Es Posible Instalar Abrazaderas para Restringir el Movimiento hacia Adentro y Afuera por Distancias de hasta 3 ¾” El Cabezal Puede Girar Sobre el Eje Vertical K96 Afloje para Girar todo el Cabezal Sobre el Eje de Montaje Con K29 Afloje el Tornillo Montaje del Cabezal Con el Montaje Estándar (M6767) o Ajustador Vertical K29 Con el Montaje Estándar (M6767) ó Ajustador Vertical K29 MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXSA™ 22 Y 29 C-1 ACCESORIOS Las OPCIONES Y ACCESORIOS están disponibles en www.lincolnelectric.com Siga estos pasos: 1. Vaya a www.lincolnelectric.com 2. En el campo Búsqueda (Search) escriba E9.181 y dé clic en el icono de Búsqueda (Search) (u oprima la tecla Intro en el teclado). 3. En la página de Resultados (Results) vaya a la lista de Equipo (Equipment) y dé clic en E9.181. En este documento se puede encontrar toda la información sobre los accesorios del Sistema Power Wave. Kit de Conversión de Motor K2311-1 (para los Mecanismos de Alimentación Estilo NA 142:1) --Este kit de conversión convierte los mecanismos de alimentación estilo NA a los MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsaTM 22 y 29. 1. Remueva los 2 tornillos Allen guía y los dos tornillos de cabeza ranurada que unen el Motor al ensamble de la Caja de Engranajes del Mecanismo de Alimentación. 2. Remueva la Placa del Adaptador y el Ensamble del Motor existentes. 3. El Motor del Kit de Conversión se envía configurado para una relación de engranaje de 142:1. La caja de engranajes existente deberá configurarse para una relación de engranaje de 142:1 para que el Kit de Conversión se ensamble correctamente. Si ambos ensambles no están configurados para la misma relación de engranaje, esto deberá hacerse antes de continuar. (Vea Instruciones del Kit de Conversión de Relación de Engranaje.) 4. Cubra los dientes del nuevo engranaje del piñón del Motor con una grasa tipo disulfuro de molibdeno no líquida como la A 29 Special/MS Lubricant de NonFluid Oil Corporation. Esta grasa se puede obtener de la cavidad de la Primera Cámara de la cubierta del engranaje. 5. Vuelva a ensamblar la nueva Placa del Adaptador y Ensamble del Motor en la Caja de Engranajes del Mecanismo de Alimentación; asegúrese de que los engranajes se entrelacen adecuadamente y de que la esfera posicionadora de la Placa del Adaptador esté en su cavidad. Vuelva a colocar y aprite los 4 tornillos que se removieron en el paso 1. MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 C-1 C-2 C-2 ACCESORIOS ENSAMBLES DE CONTACTO DE ARCO SUMERGIDO TOBERA DE CONTACTO K231-[X/XX] K231- [x/xx] se utiliza para soldadura de arco sumergido con Corrientes por lo general por debajo de los 600 amps. Es posible utilizar corrientes mayores pero esto desgasta más rápido la punta. El cono de fundente externo deposita el fundente alrededor del arco para una cobertura total con un mínimo de consumo de fundente. Las puntas de contacto para el diámetro del electrodo especificado en el pedido se envían con cada tobera. Se requiere una punta de contacto diferente para cada diámetro del electrodo utilizado. Instalación - Las toberas ordenadas para electrodos de 2.4 mm (3/32”) incluyen una guía y un adaptador de punta de contactor. Atornille el adaptador en el extremo de la tobera y la punta de contacto en el adaptador. Inserte la guía de alambre de salida del cabezal de alimentación de alambre en la parte superior de K231, e instale el ensamble en posición en la parte inferior del cabezal de alimentación de alambre. Asegúrelo en posición utilizando las dos abrazaderas que se proporcionan con el cabezal. Conecte un extremo de la manguera de goma de fundente al tubo en la parte inferior de la tolva. Encaje el tubo corto de cobre en el otro extremo de la manguera de goma e inserte el tubo de cobre en el orificio en el cuerpo del cono de fundente. Vea la Figura C.1 PRECAUCIÓN - Empujar demasiado el tubo de cobre en el cuerpo del cono de fundente provocará un corto entre el cono y la tobera, si es que el cono toca el trabajo. Conecte la terminal en los cables del electrodo de la fuente de poder a la lengüeta en la tobera de contacto, y apriete el tornillo y tuerca. Vea la Figura C.1. Operación - NO enderece completamente el electrodo. Se requiere una ligera curvatura en el electrodo para asegurar un buen contacto eléctrico dentro de la punta de contacto. Mantenimiento - Vuelva a colocar la punta de contacto cuando ya no proporcione una ubicación de alambre exacta o un buen contacto eléctrico. Un alambre oxidado o desgastado o corriente excesivamente altas aumentan el desgaste de la punta. Siempre tenga puntas de reemplazo en existencia. A fin de reemplazar la punta de contacto, afloje primero la tuerca mariposa de retención y remueva el cuerpo del cono de fundente. Después, desenrosque la punta y reemplácela. Un tornillo Allen guía especial une el cuerpo de la tobera al aislador. Si el cuerpo de la tobera se suelta, remueva la tobera del cabezal, apriete el tornillo y vuelva a ensamblar la tobera. Extensiones - La tobera K231 se puede extender si es necesario. Ordene el número de parte S12003 para una extensión de 127mm (5”) o conforme a cualquier longitud de acuerdo con el dibujo en la Figura C.2. FIGURA C.2 – EXTENSIÓN + Chaflán de 1/32”x45° 60° _ 2° Encaje de Clase 2, 9/16-18 1/2” 1/8” 1/2” FIGURA C.1 - K231 Tornillo Allen Guía Material – Cobre Estirado en Frío o Aleación de Cobre Tratable en Caliente Según se Requiera Conexión del Cable de Soldadura Manguera de Fundente Tubo de Cobre Tornillo Mariposa Cuerpo del Cono del Fundente Eliminar Esquina Puntiaguda Broca de 33/64”, profundidad de 11/16” Roscado de 9/16-18, profundidad de 9/16” Encaje de Clase 2 Eliminar Esquina 3/4” Cono de Fundente MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 Chaflán de 1/32”x45° Diámetro “A” (Vea la Tabla) Tamaño del Alambre Diám. “A” 5/64-3/32(2.0-2.4mm) 1/8 (3.2mm) 1.8-5/32 (3.2-4.0mm) 3/16 (4.8mm) 3/16 -7/32(4.8-5.6mm) 1/4 (6.4mm) C-3 C-3 ACCESORIOS ENSAMBLE DE CONTACTO K226 Vea la Figura C.3. Los ensambles K226 se utilizan para soldar con corriente desde 600 hasta 1000 amps. Mantenimiento - Un alambre oxidado o sucio y/o corrientes de soldadura excesivamente altas aumentan el desgaste de las mandíbulas de contacto. Cuando se forme un arco o el electrodo se suelte de las mandíbulas, remuévalas y límelas. Cuando sea neceario, reemplace las inserciones de las mandíbulas. Modelo K226-T - (2 mandíbulas ahusadas) Electrodo de 2.4 y 3.2mm (3/32” y 1/8”) Modelo K226-R - (1 mandíbula ahusada y 1 rectangular) Electrodo de 3.2 - 5.6mm (1/8” a 7/32”) Instalación - Remueva las dos abrazaderas de montaje de la tobera del mecanismo de alimentación. Inserte la guía de alambre de salida del cabezal del mecanismo de alimentación en la parte superior del K226, e instale el ensamble en posición en la parte inferior del cabezal de alimentación de alambre. Utilice los dos tornillos proporcionados con el K226 para unirlo al mecanismo de alimentación. Vea la Figura C.3. NOTA: Remover los 4 tornillos que unen el cuerpo de la tobera al bloque de montaje permite que la tobera gire a cualquiera de las cuatro posiciones con una diferencia de 90°. Vea la Figura C.3. Conecte dos (2) cables de electrodo a las mandíbulas de contacto (uno debajo de cada tuerca de 1/2-13). Asegúrese de que las terminales del cable estén estiradas sobre el cobre y apriete bien las tuercas. Vea la Figura C.3. Deslice la manguera de goma del fundente que viene con el K226 sobre la válvula de la tolva de fundente. Encaje el tubo de cobre en el otro extremo y colóquelo en el sujetador en el ensamble de la mandíbula inferior. NOTA: Las unidades fabricadas antes de 1979 no tenían inserciones. Las mandíbulas de reemplazo las tendrán. Las mandíbulas de contacto deberán mantenerse alineadas con la guía de alambre. Alinee las mandíbulas en la siguiente forma: ( Vea la Figura C.3) 1. Afloje los tornillos de las mandíbulas de contacto estacionarias. 2. ALibere la tensión en la mandíbula móvil aflojando los tornillos que sostienen al resorte. 3. AColoque una pieza recta de 14” (o más larga) de alambre desnudo de 4.0mm (5/32”) a través de la guía de alambre y dentro de los rodillos impulsores del cabezal de alimentación. 4. Ajuste el contacto estacionario para que el alambre toque la mandíbula en el centro de la ranura por toda la longitud de la mandíbula. 5. Apriete los tornillos, remueva el alambre y vuelva a apretar los tornillos que sostienen al resorte para aplicar tensión a la mandíbula móvil. La mandíbula móvil deberá moverse libremente al terminar. FIGURA C.3 – ENSAMBLE DE LA TOBERA DE CONTACTO K226 Utilice para Montar el Mecanismo de Alimentación Remueva los (4) Tornillos para Girar la Tobera Conecte los Cables de Soldadura Aquí Contacto Estacionario Resorte Contacto Móvil Manguera de Fundente Sólo K226-R Tubo de Cobre DESPLAZAMIENTO DESPALZAMIENTO DEL TRABAJO DE LA TOBERA MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXSA™ 22 Y 29 C-4 C-4 ACCESORIOS TOBERA DE CONTACTO K148 Y EXTENSIÓN LARGA DE PUNTA DE ALAMBRE Linc-FillTM K149 7. Deslice la guía central (G) hacia arriba y afuera del cuerpo giratorio hasta que la pinza esté sobre la ventana. Esta tobera está disponible en tres modelos y se puede utilizar para procesos Innershield® o de arco sumergido. 8. Coloque el ensamble de la guía Linc-Fill en la ventana de la tobera y después baje el tubo guía central (G) de regreso a su posición original. K148-A – Para alambre de 2.4 - 3.2mm (3/32” y 1/8”). K148-B – Para alambre de 4.0 - 4.8mm (5/32” y 3/16”). K148-C - Para alambre de 1.6 a 2.0mm (1/16” a 5/64”). Capacidades Nominales de Corriente 9. Alinee el punto en la parte superior del tubo guía central (G) con el orificio ahusado de 9.5 mm (3/8”) en el bloque giratorio superior (A) y coloque el tornillo de fijación (C) de 9.5 mm (3/8”) de nuevo en el orifico y apriete bien. FIG. C.4 – CONFIGURACIONES TÍPICAS A. Sin Conexión Linc-Fill Soldadura Innershield: 600 amps, ciclo de trabajo del 100%, sin enfriamiento por agua 1100 amps, ciclo de trabajo del 100%, con enfriamiento por agua Soldadura de arco sumergido: 1100 amps, ciclo de trabajo del 100%, sin enfriamiento por agua B. Con Conexión Line-Fill K149 Soldadura Innershield o de Arco Sumergido: 1100 amps, ciclo de trabajo del 100%, sin enfriamiento por agua K 148 con Conexión de Enfriamiento por Agua K 148 K 148 y K 149 Conexión del Enfriamiento por Agua Cuando se utilizan corriente de más de 600 amperios a altos ciclos de trabajo, el enfriamiento por agua siempre aumenta la vida de la punta de contacto. La conexión de enfriamiento, Parte Núm. T12928, deberá ordenarse por separado. Las instrucciones de instalación se incluyen en el kit. Conecte la conexión al suministro de agua y drenaje con tubería de goma obtenida localmente. El flujo de agua deberá estar entre 1.9 a 3.8L (1/2 a 1 galón) del agua de la llave por minuto. FIG. C.5 – INSTALACIÓN K149 C A B Instalación K149 (Vea la Figura C.5) 1. Instale la conexión K149 antes de montar la tobera K148 en la soldadora. F G 2. Coloque una abrazadera C pequeña en el resorte que soporta a los miembros (A) y (B) en tal forma que se pueda comprimir el resorte. Vea por dentro del orificio en el extremo de la punta de contacto, y apriete la abrazadera C hasta que la pinza levante la superficie de la punta. H E D 3. Remueva el tornillo de fijación (C) de 9.5 mm (3/8”) del cuerpo (A). 11 4. Remueva la tuerca de sujeción de la punta de contacto (D) y la punta de contacto. 12 5. Remueva el collarín metálico de protección roscado (E). 6. Remueva la protección contra suciedad (F) del cilindro de la tobera. 13 10 MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXSA™ 22 Y 29 14 C-5 C-5 ACCESORIOS 10. Alinee el punto inferior en el tubo guía central (G) con el tornillo de fijación (H) de 9.5mm (3/8”) y apriete bien el tornillo. 11. Vuelva a instalar el collarín metálico de protección roscado (E). Es importante jalar el collarín de protección hacia arriba contra su borde posicionador; de lo contrario, la tuerca de seguridad de la punta no sujetará bien a la misma. 12. Coloque de nuevo la punta de contacto y su tuerca sujetadora (D), y apriete bien. 13. Ensamble la combinación adecuada de las guías de extensión (Elementos 12, 13 y 14) con la tuerca de seguridad (Elemento 11) para el procedimieno de soldadura a utilizarse. 14. Para la soldadura de Arco Sumergido, atornille la abrazadera de la manguera de fundente (Elemento 10) sobre la cubierta de extensión. Instalación de la Tobera K148 A fin de instalar la tobera sobre el cabezal, inserte la guía de alambre de salida del cabezal al ensamble de la tobera. Coloque el ensamble combinado en posición en la parte inferior de la caja del rodillo de alimentación de alambre. Sujételo en su lugar utilizando las dos abrazaderas proporcionadas con el cabezal. Antes de apretar las abrazaderas, la tobera deberá estar posicionada en relación con la dirección de recorrido como se meustra en la Figura C.6. Esta posición se fija para que el contacto accidental entre el trabajo y la tobera no oprima al resorte de presión de contacto. Si se posiciona de otra manera, dicho contacto accidental puede causar la formación de un arco dentro de la punta de contacto. Después de posicionar la tobera en la relación apropiada con la dirección de recorrido, la lengüeta del conector de los cables del electrodo se puede mover a cualquiera de las cuatro posiciones con 90° de diferencia. A fin de cambiar la lengüeta, remueva los dos tornillos de cabeza hexagonal de 1/4-20 en la lengüeta del conector para aflojarla del collarín ahusado en el cuerpo de la tobera. Gire la lengüeta a la posición deseada. Vuelva a colocar los tornillos de 1/4-20, y apriete. FIGURA C.6 Operación La misma punta de contacto, S13763, se utiliza para los electrodos de diámetro de 2.4mm (3/32”) a 4.8mm (3/16”). S16388 se utilize para electrodos de 1.6mm ( .062) y 2.0mm (5/64). Carga del Alambre Enderece el extremo de inicio de la bobina por lo menos ocho pulgadas; pase la punta por el enderezador de alambre adecuado. Desplace el alambre a través del alimentador y la tobera. Cuando utilice un electrodo Innershield de 1.6mm (.062) ó 2.0mm (5/64) con una tobera K148-C, asegúrese de que el alambre esté en la ranura “vee” de la lengüeta de presión. Para los tamaños de alambre de 1.6mm (.062) ó 2.0mm (5/64), tal vez sea necesario disminuir la tensión del rodillo de presión para aplanar el alambre sólo un poco o nada. Ya que el electrodo se sujeta contra un punto de la punta de contacto, forma una ranura en ese punto. Cuando la ranura es de cerca de la mitad del diámetro del electrodo, gire la punta de contacto a una nueva posición de la misma conforme a las siguientes instrucciones. El posicionamiento cuidadoso de la punta de contacto proporcionará de cuatro a seis puntos de desgaste dependiendo del tamaño del electrodo. Cuando suelde con electrodos de diámetro pequeño, será necesario cambiar la posición de contacto con mayor frecuencia ya que la cantidad de desgaste de la punta que se puede tolerar es mucho menos. Nunca deberá permitirse que la lengüeta toque el diámetro interno de la punta de contacto. Si se permite que la ranura se desgaste hasta que la lengüeta toque el diámetro interno de la punta de contacto, la corriente de soldadura pasará por la lengüeta. Esto produce el desgaste eléctrico y sobrecalentamiento de la lengüeta y la punta de contacto. Vea la Figura C.7. FIGURA C.7 Punta de Contacto Lengüeta Pivote de la Tobera Electrodo Nuevo Lengüeta del Conector Tuerca de Seguridad Punta de Contacto Resorte de Presión de Contacto Recorrido de la Tobera Recorrido del Trabajo Tiempo para Girar Muy Tarde A fin de girar la punta, sujete la punta del electrodo y desplácela hacia arriba hasta que quede libre de la punta de contacto. Afloje la tuerca de seguridad cerca de media vuelta y jale el cuerpo de la tobera para liberar la presión de la lengüeta contra el interior del orificio de la punta de contacto. En este momento, gire la punta lo necesario y después vuelva a apretar la tuerca de seguridad. MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXSA™ 22 Y 29 C-6 C-6 ACCESORIOS A fin de instalar una nueva punta de contacto, proceda en la siguiente forma: 1. CCorte el extremo del electrodo y desplácelo hacia arriba hasta que quede libre de la punta. 2. Remueva la tuerca de seguridad de la punta de contacto. 3. Libere la presión del resorte de la punta de contacto contra la lengüeta de acero en el orificio de la punta de contacto. A fin de hacerlo, empuje el cuerpo de la tobera para que la lengüeta de acero quede aproximadamente centrada en el orificio de 9.5mm (3/8”) en la punta de contacto. Bajo estas condiciones, la punta de contacto se puede remover del cuerpo de la tobera. Instalación de K285 a K148 1. Remueva la tensión en el tubo guía central utilizando una abrazadera “C” como se muestra en la Figura C.8. Aplique sólo la suficiente fuerza de sujeción para liberar la presión de la lengueta de la punta de contacto. 2. Remueva la tuerca de sujeción de la punta de contacto y la punta de contacto. FIGURA C.8 Tobera K148 4 a. Antes de instalar la nueva punta, asegúrese de que las roscas y superficie inferior de la tobera estén limpias y brillosas. Estas superficies son áreas que conducen corriente y deben estar limpias. b. Empuje el cuerpo de la tobera a un lado para liberar la presión e inserte la nueva punta de contacto. 5. a. Revise las roscas del anillo de seguridad asegurándose de que estén libres de cualquier material extraño. Una pequeña aplicación de compuesto antiatascamiento de alta temperatura disponible localmente o grasa de grafito en estas roscas asegura una vida más larga del enroscamiento de las dos partes gemelas. b. Vuelva a colocar el anillo de seguridad y apriete bien. 6. Revise la punta de contacto para asegurarse de que esté apretada en el cuerpo de la tobera. Si la punta no está apretada, ocurrirá formación de arco entre la superficie de contacto de la punta y la superficie de contacto de la tobera, lo que dañara el cuerpo de la tobera. Cono de Fundente Concéntrico K285 3. Remueva el collarín metálico roscado de protección y deslice la cubierta contra suciendad fuera de la tobera. 4. Asegúrese de que todas las roscas estén limpias y vuelva a colocar el collarín, la punta de contacto y la tuerca de sujeción y remueva la abrazadera “C”. 5. RAfloje totalmente las abrazaderas de la manguera del K285, colóquelas alrededor de la tobera y apriételas para que la parte estacionaria de K285 cubra la apertura en el cuerpo de la tobera como se muestra en la Figura C.9. 6. Posicione la sección móvil a la altura de fundente deseada y apriete la tuerca mariposa. 7. Corte la manguera de fundente a la longitude requerida y conecte como se muestra. FIGURA C.9 - K148 El Cono de Fundente Concéntrico K285 está diseñado para caber en un K148 (con o sin el aditamento K149) o en una tobera Tiny Twin-Arc® K129. Este aditamento deposita el fundente para que rodee a los electrodos. Tuerca Mariposa NOTA: Si está utilizando una extension K149, la punta electrizada de alambre estará limitada a 102mm (4”). Abrazaderas de la Manguera El K285 consiste de dos piezas que están eléctricamente aisladas entre sí. El segmento estacionario está sujetado a la tobera y la parte móvil que soporta a la manguera de fundente y el cono concéntrico permite un ajuste vertical del cono de fundente. MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 Manguera de Fudente Sección Móvil Dirección de Recorrido C-7 C-7 ACCESORIOS Instalación de K285 a K149 Instalación de K285 a K129 1. Instale K149 a K148 conforme a las instrucciones. 1. Desatornille las abrazaderas de la manguera lo suficiente para que puedan deslizarse sobre la tuerca de sujeción del portapunta. 2. Afloje totalmente las abrazaderas de la manguera de K285, colóquelas alrededor de la tobera y apriételas para que la parte estacionaria de K285 quede directamente opuesta al brazo K149. Vea la Figura C.10. NOTA: La abrazadera inferior de la manguera debe colocarse en tal forma que no toque el brazo de K149. 2. Posicione la parte estacionari de K285 como se muestra en la Figura C.11 y apriete las abrazaderas. 3. Coloque la sección móvil a la altura de fundente deseada y apriete la tuerca mariposa. 4. Coloque la sección móvil a la altura de fudente deseada y apriete la tuerca mariposa. Utilice el orificio central o el ahusado inferior dependiendo de la punta electrizada de alambre. 4. Debido al ángulo de 7° de las puntas, tal vez sea necesario montar el cono sobre un pivote como se muestra. Retire los tornillos más alejados de cada lado del cono. Incline el cono y ponga los dos tornillos en la parte posterior del cono. Apriete los 4 tornillos. 5. Corte la manguera de fundente a la longitud requerida y conecte según se muestra. 5. Corte la manguera de fundente a la longitude requerida y conecte como se muestra. FIGURA C.10 - K285/K149 FIGURA C.11 - K285/K129 IMPORTANTE K285 en TODAS las Toberas Después de haber instalado K285 en cualquiera de las toberas compatibles, utilice un ohmímetro o una luz de prueba para asegurar la instalación adecuada (sin continuidad) entre el cono de fundente de cobre y el cuerpo de la tobera. MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 C-8 ACCESORIOS K285 Utilizado en Aplicaciones de Filete Horizontal 1. Con K148 o una combinación de K148/K149 – Después de haber montado K285 en el cuerpo de la tobera: a. Establezca la cabeza y la tobera al ángulo de electrodo deseado. b. Afloje los tornillos de sujeción que unen la tobera a la placa frontal y gire todo el ensamble de 40 a 45°, y vuelva a apretar los tornillos. c. Alimente el electrodo para la punta de alambre adecuada, y colóquelo en la junta. d. Deslice el cono de fundente K285 hacia abajo, a casi 3.0mm (1/8”) de las placas vertical y horizontal, y apriete el tornillo mariposa. Vea la Figura C.12. 2. Con la Tobera Tiny Twin-Arc® K129 – Después de haber montado K285 al cuerpo de la tobera: a. SEstablezca el cabezal y tobera al ángulo de electrodo deseado. b. Alimente el electrodo a través de las puntas para la punta de alambre adecuada, y coloque la tobera en la posición de soldadura. c. Afloje las abrazaderas de la manguera K285 y gire la unidad del cono de fundente cerca de 40 a 45°, y vuelva a apretar las abrazaderas. d. Deslice el cono de fundente K285 hacia abajo, a casi 3.0mm (1/8”) de las placas vertical y horizontal, apriete el tornillo mariposa. Vea la Figura C.12. K285 en Aplicaciones de Abertura Estrecha y Profunda Para soldaduras de ranura estrecha y profunda, tal vez sea necesario remover el cono de cobre del brazo móvil de K285. NOTA: En las aplicaciones de filete horizontal, la tolva de fundente no funcionará adecuadamente si se sujeta a la placa frontal del mecanismo de alimentación. Monte la tolva de fundente directamente sobre el punto de entrada de fundente K285. Los ángulos de la manguera de fundente no deberán ser mayores de 35° para asegurar un buen flujo de fundente de la tolva al cono. FIGURA C.12 - K285 EN APLICACIÓN DE FILETE HORIZONTAL La posición del cono de fundente se muestra sin el ensamble de la tobera C-8 40° a 45° MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 C-9 ACCESORIOS AJUSTADOR DEL CABEZAL VERTICAL K29 Las aplicaciones de soldadura automáticas requieren con frecuencia elevar y/o bajar el ensamble del cabezal de alimentación. El K29 proporciona un método fácil de lograr esta tarea girando simplemente un cigüeñal. Con este aditamento es posible una variación de altura de 102mm (4”). FIGURA C.13 - K29 C-9 4. Deslice el Seguro de Ajuste del Cabezal (A) sobre el extremo del Soporte de Montaje (M). 5. Alinee el orificio del Seguro de Ajuste del Cabezal con la ranura en el Soporte de Montaje y atornille el Pin de Rodillo de 1/4” (B). 6. Utilizando el Tornillo de Seguridad de 1/2” x 2.75, apriete el Seguro de Ajuste del Cabezal con la ranura abierta en la posición hacia arriba. 7. Deslice el Ajustador de Elevación del Cabezal Vertical (E) en e Soporte de Montaje (M) y apriete la Tuerca del Tirafondos (K). 8. Instale las dos Abrazaderas (D), una de cada lado del Seguro de Ajuste del Cabezal con el hardware proporcionado. NOTA: Si se va a utilizar un Ajustador Horizontal K96, instálelo ahora conforme a las instrucciones proporcionadas. Si no, proceda al Paso 9. 9. Con el Tirafondos (J) y la Tuerca de Seguridad (H) en su lugar, eleve el Cabezal de Alimentación en posición sobre el eje de elevación ascendente y descendente (N), y apriete la Tuerca de Seguridad. 10. Atornille el Pin de Rodillo de 5/16” (G) de regreso en su posición original. Instalación Revise el paquete en busca de los siguientes elementos (Vea la Figura C.13): 1. Seguro de Ajuste del Cabezal (A). 2. Pin de Rodillo de 6.3mm (1/4”) de diámetro (B). 3. Tornillo Allen Guía de 12”-13x2.75” (C). 4. Dos abrazaderas ajustables con hardware (D). 5. Ajustador de Elevación del Cabezal Vertical (E). A fin de instalar el K29, proceda de la siguiente forma: 1. Si el Cabezal de Alimentación (F) ya está montado en el Soporte del Cabezal (E), asegúrese de que la tuerca (H) en el Tirafondos del Cabezal de Alimentación (J) esté bien apretada, y remueva el Pin del Rodillo (G) con un punzón de 5/16”. Ajuste y Aseguramiento El movimiento giratorio del mecanismo de elevación se mantiene a un mínimo con ayuda del pin en forma de cuña cargado con resorte (X) que siempre está en contacto con el riel vertical. El Tornillo Allen Guía (Y) en el lado derecho de la cubierta de K29 se utiliza como un mecanismo de aseguramiento para mantener el cabezal a la altura deseada. NOTA: Apretar el tornillo de sujeción de más puede provocar que la cuña se atasque por lo que el elevador no podrá moverse en ninguna dirección. Si esto ocurre, desatornille el tornillo dos vueltas y golpéelo para liberar la cuña. 2. Mientras soporta al Cabezal de Alimentación, afloje la tuerca (H) y remueva el Soporte del Cabezal (E). 3. Afloje la Tuerca (K) en el Tirafondos (L) y remueva el Soporte del Cabezal (E) del Soporte de Montaje (M). MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 C-10 C-10 ACCESORIOS AJUSTADOR DEL CABEZAL HORIZONTAL K96 FIGURA C.14 - K96 El K96 proporciona un medio fácil de mover el Cabezal de Alimentación en una dirección horizontal simplemente girando un cigüeñal. Proporciona 51mm (2”) de recorrido y se puede montar directamente en el Soporte del Cabezal o en un Ajustador de Elevación Vertical K29. Instalación (Vea la Figura C.14) 1. Si el Cabezal de Alimentación ya está montado, asegúrese de que la Tuerca (H) en el Tirafondo del Cabezal de Alimentación (J) esté apretada y remueva el Pin del Rodillo (G) con un punzón de 5/16”. 2. Mientras soporta el cabezal, afloje la Tuerca (H) y remueva el Cabezal de Alimentación. NOTA: Si va a utilizar el Ajustador de Cabezal Vertical K29, instálelo ahora conforme a las instrucciones proporcionadas. 3. Con el Tirafondos (A) en su lugar, monte el Ajustador Horizontal K96 (D) sobre el eje del Soporte del Cabezal (E) o el K29 (Eʼ ) si se utiliza. 4. Inserte el Pin de Rodillo de 1/4” que viene con el K96. 5. Con el Tirafondos (J) y la Tuerca (H) en su lugar, eleve el Cabezal de Alimentación en posición sobre el eje del Ajustador Horizontal, y apriete la Tuerca de Seguridad. 6. Inserte el Pin de Rodillo de 5/16” (G) de regreso en su posición original. 7. Monte el Cigüeñal en el lado que sea más conveniente removiendo los dos pernos y girando la cubierta; vuelva a colocar los pernos. Vea la Figura C.15. FIGURA C.15 Coloque el Cigüeñal Manija en Cualquiera de las Dos Posiciones Remueva Dos Pernos y Gire la Cubierta MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 C-11 C-11 ACCESORIOS FIGURA C.16 - COMPONENTES TINY TWINARC® K129 1 D A F 7 6 2 E C 3 3 5 B 4 4 1 - Ensamble de la Tobera 2 - Tubos Guía 3 - Collarín de Sujeción 4 - Puntas de Contacto 5 - Portapunta 6 - Lengüeta de Conexión 7 - Bloque de Montaje A - Rodillos Impulsores B - Tubos Guía C - Brazo del Rodillo de Presión D - Guía del Alambre de Entrada E - Espaciador del Rodillo Impulsor F - Llave KIT TINY TWINARC® K129 La soldadura de arco es un proceso donde dos alambres del mismo tamaño son alimentados a través de la tobera por un solo mecanismo de alimentación. El K129-x/xx se puede utilizar para tamaños de alambre de 1.0 - 2.4mm (.045” a 3/32”). INSTALACIÓN A. Para Alambres de 1.0 a 2.0mm (.045”- 5/64”) 1. Remueva los siguientes elementos del soporte Cabezal de Alimentación. • Enderezador de alambre. • Ensamble de la tobera. • Ambos tubos guía superior e inferior. • Rodillos impulsores. • Ensamble de rodillos de presión. • Ensamble del resorte de tensión. La relación de engranaje que se envía de los MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN de MAXsa™ 22 y 29 es la de 142:1. Tal vez ésta no proporcione suficiente velocidad de alambre para el procedimiento. Las unidades de los MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN de MAXsa™ 22 y 29 también se envían con engranajes para la relación de 95:1 ó 57:1. Vea las instrucciones en este manual para cambiar la relación de engranaje. Cada ensamble anumerado a continuación viene con un carrete de alambre, un freno de carrete, eje y soporte de montaje, y todos los componentes del mecanismo de alimentación para el tamaño de alambre en cuestión. K129-1/16 Alambres de 1.0 -1.6mm (.045” a 1/16”) K129-5/64 Alambres de 2.0mm (5/64”) K129-3/32 Alambres de 2.4mm (3/32”) NOTA: Para alambre de .045” ó .052”, ordene el Kit de Mecanismo de Alimentación para usarse con el Kit K129-1/16. NOTA: El pin del pivote del brazo del rodillo de presión se mantienen en su lugar con un tornillo de fijación que se accede desde la superficie de salida de la placa de alimentación. 2. Coloque con la llave el nuevo rodillo impulsor de doble ranura (A) en el eje. Vuelva a colocar la roldana de sujeción y tuerca, y apriete bien. . MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXSA™ 22 Y 29 C-12 ACCESORIOS B. Para alambre de 2.4mm (3/32) 1. Remueva los elementos enumerados en el Paso “A” más: • Llave del rodillo impulsor. • Espaciador del rodillo impulsor NOTA: El tornillo de fijación que mantiene al espaciador del rodillo impulsor en su lugar se puede acceder una vez que se remueve el ensamble del rodillo de presión. 2. Aplique aceite o grasa al diámetro externo del nuevo espaciador más corto del rodillo impulsor (E) y colóquelo en el eje de salida. Empújelo hacia atrás tanto como se pueda y apriete el tornillo de fijación. 3. Coloque la nueva llave más larga (F) en la ranura. 4. Coloque los dos rodillos impulsores externos y el central (A) en el eje. Reinstale la roldana de sujeción y tuerca, y apriete bien. Vea la Figura C.17. FIGURA C.17 C-12 5. Inserte las dos guías de alambre aisladas largas (2) en la tobera Twinarc (1) asegurándose de que estén asentadas en los orificios en el bloque de montaje (7). Coloque la punta de contacto (4) o portapunta (5) en el extremo de la tobera asegurándose de que los tubos quepan en los orificios. Fíjelos en su lugar con el collarín de sujeción (3). Vea la Figura C.16. NOTA: Para las aplicaciones que requieren una colocación de alambre escalonada o de costura transversal en lugar de recta, es posible girar la punta de contacto o portapunta. Vuelva a justar la posición del cabezal para mantener el ángulo adecuado del alambre al trabajo. Para las aplicaciones superpuestas, se encuentra disponible un portapunta especial de “lado a lado” (parte # S17728) que acepta las puntas de contacto estándar. 6. Coloque el otro tubo guía (B) en el lado de salida de la placa de alimentación. Coloque la tobera sobre el tubo guía y fíjelo e su lugar con los dos tornillos Allen Guía. 7. Atornille los cables de electrodo del tamaño y número adecuados, a la lengüeta de conexión (6) utilizando el hardware proporcionado. Si utiliza múltiples cables, use ambos lados de la lengüeta. Llave Rodillos Impulsores Externos E. Mantenimiento Eje de Salida Espaciador del Rodillo Impulsor Rodillo Impulsor Central Roldana de Sujeción Tuerca C. Instalación de la Tobera 1. Instale el nuevo brazo del rodillo de presión (C) utilizando el pin y el tornillo de fijación del ensamble original. 2. Vuelva a colocar el resorte de presión y tornillo, y ajuste el tornillo de tensión a la línea .045-3/32 de la placa del indicador. 3. Inserte uno de los tubos guía (B) en la parte superior de la placa de alimentación. Alinee los orificios en los tubos guía con las ranuras en los rodillos impulsores para asegurar una alimentación de alambre adecuada. NOTA: Si utiliza el enderezador de Alambre Twinarc K281, siga las instrucciones proporcionadas y vaya al Paso 5. 4. Coloque la guía de alambre entrante dual (D) sobre el tubo guía de entrada y asegúrelo con las dos abrazaderas en forma de “L” del enderezador de alambre. Reemplace las Puntas de Contacto cuando ya no brinden una colocación precisa del alambre o un buen contacto eléctrico. Antes de instalar la nueva punta de contacto o portapunta: 1. Asegúrese de que las roscas y superficie inferior de la tobera estén limpias y brillantes. Estas son superficies conductoras de corriente y deben estar limpias. 2. Revise que el collarín de sujeción esté libre de material extraño. Un recubrimiento de compuesto “antiatascamiento”disponible localmente o grasa de grafito ayudará a asegurar una vida más larga de las roscas. 3. Antes de colocar la punta de contacto o portapunta: a. Desplace el alambre hasta que pase de la tobera. b. Deslice las guías de alambre largas sobre el alambre, asegurándose de que estén bien asentadas en el bloque de montaje (vea la Figura C.16). c. Deslice de nuevo la nueva punta de contacto o portapunta sobre los alambres asegurándose de que las guías de alambre estén bien asentadas. d. Reinstale el collarín de sujeción y apriete bien. MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 C-13 C-13 ACCESORIOS FIGURA C.18 - COMPONENTES TWINARC® K225 1 A E F 2 9 D C B 3 5 A - Rodillos Impulsores B - Tubos Guía C - Seguro del Rodillo de Presión D - Espaciador del Rodillo Impulsor E - Llave F - Ensamble de la Tobera 7 8 6 4 KIT TWINARC® DE ARCO SUMERGIDO K225 La soldadura de arco Twin es un proceso donde dos alambres del mismo tamaño son alimentados a través de una tobera por un solo mecanismo de alimentación. El Kit Twinarc K225 se puede utilizar para soldar con electrodos de 5/64, 3/32 ó 1/8 (2.0, 2.4 ó 3.2mm). Ambos alambres deben ser del mismo tamaño. La relación de engranaje que se envía de los MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN de MAXsa™ 22 y 29 es la de 142:1. Tal vez ésta no proporcione suficiente velocidad de alambre para el procedimiento. Las unidades de los MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN de MAXsa™ 22 y 29 también se envían con engranajes para la relación de 95:1 ó 57:1. Vea las instrucciones en este manual para cambiar la relación de engranaje. Cada ensamble viene con un carrete de alambre, un freno de carrete, eje y soporte de montaje, un enderezador de alambre dual y todos los componentes del mecanismo de alimentación para el tamaño de alambre en cuestión. Vea la Figura C.18. • Rodillos impulsores. • Ensamble del rodillo de presión. NOTA: El pin del pivote del brazo del rodillo de presión se mantiene en su lugar con un tornillo de fijación que se accede desde la superficie de salida de la placa de alimentación. • Ensamble del resorte de tensión. • Espaciador del Rodillo Impulsor. NOTA: El tornillo de fijación que mantiene al rodillo impulsor en su lugar puede accederse una vez que se haya removido el ensamble del rodillo de presión. 2. Aplique aceite o grasa al diámetro externo del nuevo espaciador más corto del rodillo impulsor (E) y colóquelo en el eje de salida. Empújelo hacia atrás tanto como se pueda y apriete el tornillo de fijación. 3. Coloque la nueva llave más larga (F) en la ranura. 4. Coloque los dos rodillos impulsores externos y el central (A) en el eje. Reinstale la roldana de sujeción y tuerca, y apriete bien. Vea la Figura C.19. El Ensamble de la Tobera (F) tiene dos mandíbulas de cobre grandes cargadas con resorte (6) que oprimen los electrodos contra el bloque central de cobre (4). Este sistema proporciona un buen contacto eléctrico y asegura una punta electrizada de alambre constante (E.S.O.) También ayuda a mantener temperaturas de tobera aceptables durante la soldadura. FIGURA C.19 Llave Rodillos Impulsores Externos Eje de Salida INSTALACIÓN Espaciador del Rodillo Impulsor Rodillo Impulsor Central 1. Remueva los siguientes elementos del Cabezal de Alimentación estándar. • Enderezador de alambre. • Ensamble de la tobera. • Ambos tubos guía superior e inferior. MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 Roldana de Sujeción Tuerca C-14 C-14 ACCESORIOS Instalación de la Tobera (Vea la Figura C.18) 1. Instale el nuevo brazo del rodillo de presión (C) utilizando el pin y el tornillo de fijación del ensamble original. IMPORTANTE Asegúrese de que la superficie de acoplamiento (8) entre el Bloque Central (4) y la Barra de Cobre (2) esté brillante, limpie y tersa. Esta intersección conduce toda la corriente de soldadura. 2. Vuelva a colocar el resorte de presión y tornillo, y ajuste el tornillo de tensión a la línea adecuada de la placa del indicador. 3. Inserte uno de los tubos guía (B) en la parte superior de la placa de alimentación. Alinee los orificios en los tubos guía con las ranuras en los rodillos impulsores para asegurar una alimentación de alambre adecuada. FIGURA C.20 1 2 9 4. Coloque el Enderezador de Alambre Dual sobre el tubo guía de entrada y asegúrelo con dos abrazaderas en forma de L. 5. Coloque el otro tubo guía en la parte superior del Ensamble de la Tobera K225 (F) y deslice el tubo guía en la placa de alimentación del Mecanismo de Alimentación hasta que los tornillos de montaje (1) puedan insertarse en los orificios ahusados de la placa de alimentación. Apriete ambos tornillos. NOTE: Para las aplicaciones que requieren una colocación de alambre escalonada o de costura transversal en lugar de recta, es posible girar la tobera aflojando los dos tornillos Allen guía de 1/4-20 (9) que sostienen la tobera a la base de montaje. Si no se puede obtener el ángulo deseado, remueva los tornillos y colóquelos en orificios alternativos. Vuelva a apretar una vez que los haya ajustado adecuadamente. 6. Conecte los cables de soldadura del tamaño y número adecuados a la barra de cobre (2). Si utiliza múltiples cables, haga uso de ambos lados de la barra. 7. Enrute la manguera de flujo de la tolva de fundente al sujetador (3) de la tobera K225. 8. El espaciamiento entre los electrodos se mantiene gracias al bloque central que viene en tres tamaños. Los bloques centrales de .50” y .625” vienen con el kit. También se encuentra disponible el bloque de .375”. Vea la lista de partes para obtener el número de parte. A fin de cambiar el bloque central, Vea la Figura A-30: • Afloje ambos Resorte de Presión (5). 3 5 7 8 6 4 Mantenimiento El desgaste de contacto más extensivo ocurre en el bloque de contacto central. Las mandíbulas de presión laterales están hechas de un material más duro y duradero. Reemplace el bloque central cuando no haya presión sobre el alambre de las mandíbulas de contacto laterales. Asegúrese de que la superficie de acoplamiento (8) entre el Bloque Central (4) y la Barra de Cobre (2) esté brillante, limpie y tersa. Esta intersección conduce toda la corriente de soldadura. • Remueva los dos Tornillos Allen Guía (7). • Ponga una pequeña cantidad de grasa de graffito en las roscas de los tornillos e instale el nuevo bloque de cobre. • Reinstale los dos tornillos y apriete bien. • Apriete los cuatro tornillos que sostienen a los resorte de Presión. MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 C-15 C-15 ACCESORIOS ENDEREZADOR DE ALAMBRE SÓLIDO TINY TWINARC® K281 El enderezador de alambre K281 se puede utilizar para enderezar alambres de 1.0 a 2.4mm (.045 - 3/32). Se recomienda para aplicaciones que requieren una punta electrizada de alambre larga y/o donde la colocación precisa del alambre es esencial. La siguiente tabla muestra la punta electrizada de alambre máxima recomendada (ESO). Tamaño del ESO - Estándar ESO - K281 Alambre (mm) Guía de Alambre (mm) Enderezador (mm) .045” (1.0) 3/8” (9.5) 5/8” (16.0) .052” (1.3) 1/2” (12.5) 3/4” (19.0) 1/16” (1.6) 3/4” (19.0) 1-1/4” (32.0) 5/64” (2.0) 1.00” (25.4) 1-3/4” (44.5) 3/32” (2.4) 1-1/4” (32) INFORMACIÓN GENERAL 2.0” (51) 5. GEmpuje ambos alambres a través y entre los rodillos, y hacia abajo a través del tubo guía, hasta que toquen a los rodillos impulsores. Oprima el Desplazamiento en Frío para desplazar los alambres a través del mecanismo de alimentación. 6. Reinstale el bloque guía superior asegurándose de que cada alambre esté en su ranura respectiva de ambos rodillos. Vuelva a apretar el tornillo mariposa. 7. Gire la perilla de ajuste hasta que el brazo móvil esté aproximadamente en la posición media de su recorrido total. FIGURA C.21 E C D B 1. Para el mejor enderezamiento de los alambres, el plano de los rodillos K281 (A) deberá estar tan cerca como sea posible de los carretes de alambre. A 2. El brazo móvil K281 (B) deberá estar apuntando hacia los carretes de alambre y la perilla de ajuste (C) deberá estar lejos de los carretes. 3. El K281 se puede montar en el mecanismo de alimentación en dos posiciones diferentes. El cabezal se puede entonces posicionar para satisfacer los requerimientos anteriores. Falta de Estiramiento Demasiado Estirado INSTALACIÓN 1. Remueva la Guía de Alambre con Resorte si está instalada. 2. Remueva el Tubo Guía de Entrada K129. 3. Inserte la nueva Guía de Alambre de Entrada (con inserciones de cerámica) que viene con el K281. 4. Coloque el K281 sobre la guía de alambre como se describe anteriormente y apriete los dos tornillos Allen guía. CARGA DE ALAMBRE Y AJUSTE 1. Gire la perilla de ajuste (C) a la máxima posición de abierto. 2. GRemueva el bloque guía de entrada superior (D) aflojando el tornillo mariposa (E). 3. GEnderezar los primeros 254mm (10”) de cada alambre (entre más recto el alambre más fácil es cargarlo). 4. GInserte un alambre a través de cada uno de los orificios del bloque guía. Las puntas deberán estar en línea con el diámetro externo de los rodillos impulsores para el ajuste inicial de enderezamiento. Si los alambres se arquean hacia la derecha cuando se desplazan hacia abajo a través de las puntas, entonces se les enderezó de más. Si los alambres se arquean a la izquierda, entonces faltó enderezarlos. Ajuste la perilla hasta que los alambres salgan paralelos y uniformes. Dependiendo de cómo entre el alambre a K281, tal vez haya algo de doblez lateral. Un giro ligero de K281 puede eliminar esta condición. Una vez que el alambre está lo suficientemente derecho, se puede cambiar la orientación de la punta a cualquier ángulo entre el recto y el de costura transversal que se requiera. NOTA: Para aplicaciones superpuestas con Tiny Twinarc, se encuentra disponible un portapunta especial de lado a lado (Parte # S17728) que acepta puntas estándar. MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 D-1 MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede provocar la muerte. • Sólo personal calificado deberá realizar este mantenimiento. • APAGUE la alimentación en el interruptor de desconexión o caja de fusibles antes de trabajar en este equipo. • No toque las partes eléctricamente vivas. MANTENIMIENTO DE RUTINA • Revise si hay coratudras en los cables de soldadura, cables de control y mangueras de gas. D-1 FUSIBLE DEL CABLE DE SENSIÓN ¡Nunca deberá haber corriente fluyendo a través de los cables de sensión! El circuito del cable de sensión tiene protección contra corriente en la Power Wave® AC/DC 1000 SD. Si los Mecanismos de Alimentación MAXsa™ 22 y 29 se utilizan en un sistema más antiguo, un fusible conectado en serie con el cable de sensión #21 en la Caja de Conexión del mecanismo de alimentación protege al circuito del cable de sensión contra corriente de soldadura generada por una configuración incorrecta. Si este fusible llegara a abrirse, revise la configuración del cable de sensión para asegurarse de que haya una conexión correcta. Antes de soldar, el fusible deberá reemplazarse por un fusible equivalente de una capacidad nominal de menos de 1 amp. El fusible que está abierto o que hace falta tendría el mismo efecto en la soldadura que tener un cable de sensión desconectado. • Limpie y aprite todas las terminales de soldadura. • Inspeccione y limpie los rodillos impulsores y guía de alambre interna, y reemplace si están desgastados. MANTENIMIENTO PERIÓDICO • Revise las escobillas del motor cada seis meses. Reinstálelas si tienen menos de 1/4" de largo. • Cada año inspeccione la caja de engranajes y recubra los dientes del engranaje con grasa de disulfuro de molibdeno. NO utilice grasa de grafito. ESPECIFICACIÓN DE CALIBRACIÓN Toda la calibración está configurada de fábrica en el Mecanismo de Alimentación MAXsa™. A fin de verificar la velocidad de alimentación de alambre: • Ajuste la velocidad de alimentación de alambre a 2.54m/min (100 pulg/min) y proporciona una Señal de ALIMENTACIÓN EN FRÍO. • Mida la velocidad de alimentación de alambre real con un tacómetro de velocidad de alimentación calibrado K283). • La velocidad de alimentación de alambre medida deberá estar dentro de ±2% del valor establecido. NOTE: Si un K283 no está disponible, alimente el alambre por 15 segundos y mida el alambre. Repita varias veces para obtener una medición promedio. Deberá ser 635mm (25”) +/-2%. MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1 CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Esta guía de detección de problemas se proporciona para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de tres pasos que se da enseguida. Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA). Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre la lista que describa de la mejor manera el síntoma que la máquina está presentando. Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA Esta columna proporciona una acción para la Causa Posible, generalmente recomienda que establezca contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado por Lincoln local. Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción Recomendada de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado Paso 2. CAUSA POSIBLE. En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE” se enumeran los factores que pueden originar el síntoma en la máquina. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 E-2 E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Siga todas las recomendaciones de Seguridad detalladas en este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) ÁREAS POSIBLES DE DESAJUSTE PROBLEMAS DE SALIDA CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO PROBLEMAS Los rodillos impulsores giran pero el alambre no se alimenta o la alimentación de alambre es irregular o desigual. 1. El alambre está atascado o doblado en la ruta al mecanismo de alimentación. Remueva el alambre del mecanismo de alimentación y después alimente nuevo alambre. Observe si hay obstrucción. 2. Los rodillos impulsores incorrectos y/o tubos guía o configuración de presión incorrecta. Asegúrese de que los rodillos impulsores y/o tubos guía estén marcados con el diámetro de alambre que está utilizando. Reemplace si es necesario. Revise si la configuración de la presión es la adecuada. 3. Rodillos impulsores desgastados. Reemplace o invierta si son del tipo hendido. 4. Punta de contacto parcialmente quemada o derretida. Reemplace la punta de contacto. 1. Punta de contacto desgastada o de tamaño incorrecto. Reemplace la punta de contacto. 2. ECables de trabajo desgastados o de tamaño insuficiente o conexiones deficientes al trabajo. Inspeccione y repare, o reemplace según sea necesario. 3. EDeberán apretarse las siguientes conexiones: cable del electrodo al mecanismo de alimentación y fuente de poder; cable de trabajo a la fuente de poder y trabajo; punta de contacto a la tobera. 4. EElectrodo oxidado. Reeplácelo. La relación de engranaje no está bien configurada. Vea el Manual del Operador de MAXsa™ 10 ó Power Wave® AC/DC 1000 para la relación de engranaje correcta. Arco variable o "irregular". El alambre corre consistentemente a la velocidad equivocada. Si el problema persiste a pesar de haber revisado todas las áreas posibles de desajuste recomendadas, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado local. Las relaciones de engranaje no se han establecido debidamente. Consulte el MAXsa™ 10 o el Manual del Operador del Power Wave ® AC/DC 1000 a fin de establecer las relaciones de engranje de forma adecuada. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 MECANISMOS DE ALIMENTACIÓN MAXsa™ 22 y 29 TARJETA DE PC DE INTERFAZ DEL TACÓMETRO DIAGRAMAS NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo. SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME E1537 CODIFICACIÓN DE LOS COLORES DE LOS CABLES B – NEGRO R – ROJO U – AZUL W – BLANCO RECEPTÁCULO DE SALIDA NOTAS: N.A. SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDADES VISTA DESDE EL LADO DE COMPONENTES DE LA TARJETA DE PC. N.B. SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDADES VISTA DESDE EL LADO DE LOS CABLES DEL CONECTOR MOTOR/CAJA DE ENGRANAJES TACÓMETRO DIAGRAMA DE CABLEADO MAXsa 22 F-1 F-1  Keep your head out of fumes.  Use ventilation or exhaust to  Turn power off before servicing.  Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone.  Los humos fuera de la zona de res- piración.  Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases.  Gardez la tête à l’écart des fumées.  Utilisez un ventilateur ou un aspira-  Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.  Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail.  Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch!  Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes!  Mantenha seu rosto da fumaça.  Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória.  Strom vor Wartungsarbeiten  No operar con panel abierto o guardas quitadas.  N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.  Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!  Não opere com as tampas removidas.  Desligue a corrente antes de fazer  Mantenha-se afastado das partes serviço.  Não toque as partes elétricas nuas.  Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Lincoln Electric MAXsa 22 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para