Lincoln Electric AutoDrive 4R90 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DEL OPERADOR
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
AutoDrive 4R90
IMS952
Diciembre, 2007
Para utilizarse con máquinas con Número de Código : 11492
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco y
de corte Lincoln está diseñado y
construido teniendo la seguridad
en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede
incrementarse por medio de una
instalación adecuada… y una
operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN
LEER ESTE MANUAL Y LAS
PRECAUCIONES DE SE-
GURIDAD CONTENIDAS EN EL
MISMO. Y, lo más importante,
piense antes de actuar y sea
cuidadoso.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
i
SEGURIDAD
i
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura
cuando el motor esté funcionan-
do. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar com-
bustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad
del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar-
los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del
motor. No tratar de sobrecontrolar el reg-
ulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina
mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Mar ʻ95
LOS CAMPOS
ELECTRICOS Y
MAGNETICOS pueden ser
peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisio-
nes del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil-
tro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
AGO ʻ06
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respi-
rarlos. Durantela soldadura, mantener la
cabeza alejada de los humos. Utilice venti-
lación y/o extracción de humos junto al
arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier-
ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios con-
finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
SEGURIDAD
iii
iii
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
Ene. 07
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
iv
SEGURIDAD
iv
Mar. ʻ93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company
••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-
mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-
to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-
mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-
ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad .................................................................................................A-2
Colocación............................................................................................................................A-2
Tamaños de Cables de Soldadura.......................................................................................A-2
Cable de Soldadura Coaxial.................................................................................................A-3
Cable del Mecanismo de Alimentación ...............................................................................A-4
Conexión del Gas Protector .................................................................................................A-5
Configuración del Mecanismo de Alimentación ...................................................................A-6
Cambio del Buje del Receptor de la Pistola .........................................................................A-6
Procedimiento para Instalar Rodillos Impulsores y Guías de Alambre ................................A-7
Instalación del Conducto ......................................................................................................A-8
Configuración del Sistema ...................................................................................................A-9
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Símbolos Gráficos que aparecen en esta Máquina o Manual..............................................B-1
Definición de los Términos de Soldadura.............................................................................B-2
Descripción del Producto .....................................................................................................B-2
Procesos Recomendados, Limitaciones del Equipo, Fuentes de Poder Recomendadas ...B-2
________________________________________________________________________________
Accesorios .....................................................................................................................Sección C
Kits Opcionales y Accesorios...............................................................................................C-1
Kits de Rodillos Impulsores Utilizados .................................................................................C-1
Accesorios Utilizados ...................................................................................................C-2, C-3
________________________________________________________________________________
Mantenimiento ...............................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad .................................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina .....................................................................................................D-1
Mantenimiento Periódico......................................................................................................D-1
Especificación de Calibración ..............................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Localización de Averías ................................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías ...............................................................E-1
Guía de Localización de Averías ..................................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________________
Diagrama de Cableado y Dibujos de Dimensión.........................................................Sección F
________________________________________________________________________________
Páginas de Partes........................................................................................................Serie P-569
_______________________________________________________________________
________
A-1
INSTALACIÓN
A-1
AutoDrive 4R90
RANGO DE TEMPERATURA
OPERACIÓN: -40°C a 40°C (-40°F a 104°F)
ALMACENAMIENTO: -40°C a 85°C (-40°F a 185°F)
VOLTAJE DE ENTRADA, CORRIENTE
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – AutoDrive 4R90 (K2685-2)
ALTURA ANCHO LONGITUD PESO
8.4 Inches 7.5 Inches 9.1 Inches 13.2 lbs
(213 mm) ( 191 mm) (231 mm) (6.0 kg)
DIMENSIONES FÍSICAS
VOLTAJE DE ENTRADA ± 10%
0-40 VCD
AMPERIOS DE ENTRADA
4A
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F)
CICLO DE TRABAJO
Capacidad nominal del 100%
AMPERIOS DE ENTRADA
500
ENGRANAJE – RANGO DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE – TAMAÑO DEL ALAMBRE
RANGO WFS
50 – 800 ipm
(1.3 – 20.3m/min)
RANGO WFS
50 – 800 ipm
(1.3 – 20.3m/min)
TAMAÑOS DE ALAMBRE
.023 – .045"
(0.6 – 1.2mm)
TAMAÑOS DE ALAMBRE
.035 - .045”
(0.9 – 1.2mm)
ENGRANAJE
K2685-2
GMAW
FCAW
TAMAÑO DEL CABLE DE SOLDADURA
La Tabla A.1 a continuación contiene tamaños de
cables de cobre recomendados para diferentes corri-
entes y ciclos de trabajo. Las longitudes estipuladas
son la distancia que hay de la soldadora al trabajo y
de regreso. Los tamaños de cables aumentan para
longitudes mayores básicamente con el fin de mini-
mizar la caída del cable.
** Los valores en la tabla son para operación a temperaturas ambientes de 40°C (104°F) y menores. Las aplicaciones para una temperatura
superior a los 40°C (104°F) pueden requerir cables mayores a los recomendados, o cables clasificados a más de 75°C (167°F).
TAMAÑOS DE CABLES RECOMENDADOS (DE COBRE CUBIERTO DE GOMA – CLASIFICADOS A 75°C ó 167°F)**
TAMAÑOS DE CABLES PARA LONGITUDES COMBINADAS DE ELECTRODO Y CABLES DE TRABAJO
AMPERIOS
200
200
225
225
250
250
250
250
300
325
350
400
400
500
POR-
CENTAJE
CICLO DE
TRABAJO
60
100
20
40 & 30
30
40
60
100
60
100
60
60
100
60
0 a 50Ft.
(0 a15m)
2
2
4 or 5
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
50 a 100Ft.
(15 a 30m)
2
2
3
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
100 a 150 Ft.
(30 a 46m)
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2/0
2/0
2/0
3/0
3/0
150 a 200 Ft.
(46 a 61m)
1
1
1
1
1
1
1
1
1/0
2/0
2/0
3/0
3/0
3/0
200 a 250 Ft.
(61 a 76m)
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
2/0
3/0
3/0
4/0
4/0
4/0
TABLA A.1
A-2
INSTALACIÓN
AutoDrive 4R90
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR LA MUERTE.
APAGUE la alimentación de la fuente
de poder de soldadura antes de instalar
o cambiar los rodillos impulsores y/o
guías.
• No toque partes eléctricamente vivas.
Cuando se desplaza con el gatillo de la
pistola, el electrodo y mecanismo de ali-
mentación están “calientes” para traba-
jar y hacer tierra, y podrían permanecer
energizados por varios segundos
después de que se suelta el gatillo.
La fuente de poder de soldadura deberá conectarse al
aterrizamiento del sistema conforme el Código Eléctrico
Nacional o cualquier código local aplicable.
Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de
mantenimiento.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
A-3
INSTALACIÓN
AutoDrive 4R90
A-3
CABLE DE SOLDADURA COAXIAL
Los cables de soldadura coaxiales son cables de soldadura
especialmente diseñados para STT™y soldadura pulsante.
Los cables de soldadura coaxiales ofrecen baja inductancia,
lo que permite cambios rápidos en la corriente de soldadura.
Los cables regulares tienen una inductancia mayor que
puede distorsionar la forma de onda STT™. La inductancia
se vuelve más severa a medida que los cables de soldadura
se vuelven más largos.
Los cables de soldadura coaxiales se recomiendan para sol-
dadura STT™, especialmente cuando la longitud total del
cable de soldadura (cable del electrodo + cable de trabajo)
excede los 7.6m (50 pies). Vea la tabla A.2.
Un cable de soldadura coaxial se construye con múltiples
cables pequeños envueltos alrededor de un cable grande. El
cable grande interno está conectado al borne del electrodo
en la fuente de poder y a la conexión del electrodo en el ali-
mentador de alambre. Los cables pequeños se combinan
entre sí para formar el cable de trabajo, con un extremo
conectado a la fuente de poder y el otro a la pieza de trabajo.
Para instalar:
1. Apague la alimentación de la fuente de poder de soldadu-
ra.
2. Conecte un extremo del cable central a la conexión de
electrodo de la fuente de poder, y el otro a la conexión de
electrodo del alimentador de alambre.
3. Conecte el grupo de cables externos a la conexión de tra-
bajo de la fuente de poder, y el otro a la pieza de trabajo.
Para mejores resultados, minimice la longitud de cualquier
extensión del cable de trabajo.
4. Aísle todas las conexiones.
Electrodo
Electrodo
TrabajoTrabajo
Amperios
250
300
350
Ciclo de
Trabajo
100%
60%
60%
0 a 25 Ft.
1
1
1/0
25 a 50 Ft.
1
1
1/0
50 a 75 Ft.
1
1
--
75 a 100 Ft.
1
1/0
--
LONGITUD DEL CABLE COAXIAL
TAMAÑOS DE CABLES RECOMENDADOS (DE COBRE CUBIERTO DE GOMA – CLASIFICADOS A 75°C)**
Electrodo
Trabaj
o
Fuente de Poder
Cable de Soldadura Coaxial
Alimentador
de Alambre
Electrodo
TABLA A.2
** Los valores en la tabla son para operación a temperaturas ambientes de 40°C (104°F) y
menores. Las aplicaciones para una temperatura superior a los 40°C (104°F) pueden requerir
cables mayores a los recomendados, o cables clasificados a más de 75°C (167°F).
A-4
INSTALACIÓN
AutoDrive 4R90
A-4
A
B
K
H
N
L
C
D
M
G
F
E
J
I
FUENTE DE PODER
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
A
B
K
H
N
L
C
D
M
G
F
E
J
I
Función
Alimentación del Motor
Alimentación del Motor
Solenoide de Gas
Solenoide de Gas
Reservado
Reservado
Tacómetro Diferencial “2A”
Tacómetro Diferencial “2B”
Reservado
Reservado
Tacómetro Diferencial “1A”
Tacómetro Diferencial “1B”
Reservado
Cable de Sensión del Electrodo “67”
Pin
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
CABLE DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN, K1785-XX
Los cables del mecanismo de alimentación se utilizan para conectar
fuentes de poder y cajas de control a mecanismos de alimentación remo-
tos.
Los cables tienen un conector de 14 pines en cada extremo. Ambos
extremos del cable tienen un collarín y los cables no se pueden “conec-
tar en serie” para formar un cable más largo..
Función
Alimentación del Motor
Alimentación del Motor
Solenoide de Gas
Solenoide de Gas
Tacómetro Diferencial “2A”
Reservado
Fuente de Energía de +15VCD
Tacómetro Común
Reservado
Reservado
Tacómetro Diferencial “1A”
Tacómetro Diferencial “1B”
Tacómetro Diferencial “2B”
Cable de Sensión del Electrodo “67”
Pin
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
FUENTE DE PODER
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
A-5
INSTALACIÓN
AutoDrive 4R90
A-5
CONEXIÓN DEL GAS PROTECTOR
Si sufre algún daño, el CILIN-
DRO puede explotar.
Mantenga el cilindro en
posición vertical y encade-
nado para soportarlo.
• Mantenga el cilindro alejado de áreas donde
pueda dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el cilindro mon-
tado.
• Nunca permita que el electrodo de soldadura
toque al cilindro.
• Mantenga el cilindro alejado de la sol-
dadura o de otros circuitos eléctrica-
mente vivos.
LA ACUMULACIÓN DE GAS PROTEC-
TOR PUEDE DAÑAR LA SALUD O
CAUSAR LA MUERTE.
Apague el suministro de gas protector cuando
no esté en uso.
Vea el Estándar Nacional Estadounidense Z-49.1,
"Seguridad en Soldadura y Corte" publicado por
la Sociedad Estadounidense de Soldadura.
------------------------------------------------------------------------
La presión máxima de entrada es de 100 psi. (6.9 bar.)
Instale el suministro de gas protector en la siguiente
forma:
1. Asegure el cilindro para evitar que se caiga.
2. Remueva el tapón del cilindro. Inspeccione las válvu-
las del cilindro y regulador en busca de roscas
dañadas, suciedad, polvo, aceite o grasa. Remueva el
polvo y la suciedad con un trapo limpio. ¡NO MONTE
EL REGULADOR SI HAY PRESENCIA DE ACEITE,
GRASA O DAÑOS! Informe a su proveedor de gas
de esta condición. El aceite o grasa en la presencia
de oxígeno de alta presión es explosivo.
3. Colóquese a un lado de la salida y abra la válvula del
cilindro por un instante. Esto remueve cualquier polvo
o suciedad que se haya acumulado en la salida de la
válvula.
4. Monte el regulador de flujo a la válvula del cilindro y
apriete bien las tuercas de unión con una llave. Nota:
si está conectando a un cilindro de 100% CO
2
, inserte
el adaptador del regulador entre el regulador y la
válvula del cilindro. Si el adaptador está equipado con
una roldana de plástico, asegúrese de que esté asen-
tada para conexión al cilindro de CO
2
.
ADVERTENCIA
5. Conecte un extremo de la manguera de entrada al
conector de salida del regulador de flujo. Conecte el
otro extremo a la entrada de gas protector del sistema
de soldadura. Apriete las tuercas de unión con una
llave.
6. Antes de abrir la válvula del cilindro, gire la perilla de
ajuste del regulador a la izquierda hasta que se libere
la presión del resorte de ajuste.
7. Colocándose a un lado, abra la válvula del cilindro
lentamente una fracción de vuelta. Cuando el medi-
dor de presión del cilindro deje de moverse, abra la
válvula totalmente.
8. El regulador de flujo es ajustable. Ajústelo a la veloci-
dad de flujo recomendada para el procedimiento y
proceso que se están utilizando antes de hacer una
soldadura.
A-6
INSTALACIÓN
AutoDrive 4R90
A-6
CONFIGURACIÓN DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
(Vea la Figura A.2)
CAMBIO DEL BUJE RECEPTOR DE LA
PISTOLA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
APAGUE la alimentación de la
fuente de poder de soldadura antes
de instalar o cambiar los rodillos
impulsores y/o guías.
• No toque partes eléctricamente vivas.
Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola,
el electrodo y mecanismo de alimentación están
“calientes” para trabajar y hacer tierra, y
podrían permanecer energizados por varios
segundos después de que se suelta el gatillo.
No opere con las cubiertas, páneles o guardas
removidos o abiertos.
Sólo personal calificado deberá realizar el traba-
jo de mantenimiento.
------------------------------------------------------------------------
Herramientas requeridas:
• Llave hexagonal de 1/4".
Nota: Algunos bujes de pistola no requieren el uso
del tornillo mariposa.
1. Apague la fuente de poder de soldadura.
2. Remueva el alambre de soldadura del mecanismo
de alimentación.
3. Remueva el tornillo mariposa del mecanismo de
alimentación.
4. Remueva la pistola de soldadura del mecanismo
de alimentación.
5. Afloje el tornillo Allen guía que sujeta la barra de
conexión al buje de la pistola.
Importante: No intente remover completamente
el tornillo Allen guía.
6. Remueva la guía de alambre externa, y empuje el
buje de la pistola fuera del mecanismo de ali-
mentación. Debido al encaje de precisión, tal vez
sea necesario golpear ligeramente para remover el
buje de la pistola.
7. Desconecte la manguera del gas protector del buje
de la pistola, si se requiere.
8. Conecte la manguera del gas protector al nuevo
buje de la pistola, si se requiere.
9. Gire el buje de la pistola hasta que el orificio del
tornillo mariposa se alinee con el del tornillo mari-
posa en la placa de alimentación. Deslice el buje
del receptor de la pistola dentro del mecanismo de
alimentación y verifique que los orificios de los
tornillos mariposa estén alineados.
10. Apriete el tornillo Allen guía.
11. Inserte la pistola de soldadura en el buje de la pis-
tola y apriete el tornillo mariposa.
BUJE DEL RECEPTOR
DE LA PISTOLA
TORNILLO MARIPOSA
TORNILLO
ALLEN GUÍA
BLOQUE DEL CONECTOR
APRETARAFLOJAR
ADVERTENCIA
FIGURA A.2
A-7
INSTALACIÓN
AutoDrive 4R90
A-7
PROCEDIMIENTO PARA INSTALAR RODIL-
LOS IMPULSORES Y GUÍAS DE ALAMBRE
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
APAGUE la alimentación de la fuente
de poder de soldadura antes de insta-
lar o cambiar los rodillos impulsores
y/o guías.
• No toque partes eléctricamente vivas.
Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola,
el electrodo y mecanismo de alimentación están
“calientes” para trabajar y hacer tierra, y
podrían permanecer energizados por varios
segundos después de que se suelta el gatillo.
No opere con las cubiertas, páneles o guardas
removidos o abiertos.
Sólo personal calificado deberá realizar el traba-
jo de mantenimiento.
------------------------------------------------------------------------
A fin de remover rodillos impulsores y guías de alambre:
1. Apague la alimentación de la fuente de poder de
soldadura.
2. Remueva la guía de alambre externa.
3. Gire todos los anillos triangulares a la posición no
asegurada.
ADVERTENCIA
POSICIÓN
NO ASEGURADA
POSICIÓN
ASEGURADA
4. Abra los brazos de presión.
5. Remueva los rodillos impulsores y la guía de alam-
bre interna.
A fin de instalar los rodillos impulsores y guías de
alambre:
1. Apague la alimentación de la fuente de poder de
soldadura.
2. Abra los brazos de presión.
3. Ensamble la guía de alambre interna.
4. Deslice los rodillos impulsores sobre los ejes de
impulsión.
5. Cierre los brazos de presión.
6. Gire todos los anillos triangulares a la posición de
cerrado.
7. Ensamble la guía de alambre externa.
8. Ajuste los brazos de presión a la configuración
recomendada.
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA
BRAZO DE PRESIÓN ABIERTO
GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA
A-8
INSTALACIÓN
AutoDrive 4R90
A-8
INSTALACIÓN DEL CONDUCTO
La serie K1546-xx de conductos es compatible con
K515-xx, K565-xx, y los conductos de las tecnologías
Wire Wizard y Electron Beam.
A fin de instalar un conducto al mecanismo de alimentación:
1. Deslice el buje del conducto en la placa de ali-
mentación y asegúrelo con el tornillo de fijación.
2. Deslice el conducto en el buje y asegúrelo en su
lugar con el tornillo mariposa.
CONDUCTO
BUJE
DEL CONDUCTO
TORNILLO
MARIPOSA
TORNILLO
DE FIJACIÓN
A-9
INSTALACIÓN
AutoDrive 4R90
A-9
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
NUEVOS BRAZOS
Conexión
ArcLink XT
ArcLink
(5 Pines)
Sensión
de Trabajo
Alimentador
de Alambre
(14 Pines)
Antorcha
Robótica
Power Wave i400
K2669-1
Pieza de Trabajo
FANUC R-J30iA Controller
with Integrated Op Box
Cable de Sensión
de Trabajo
Opcional (21)
Cable de Control del
Alimentador de Alambre
K1785-XX
K884-5,-6
* Cable de
Trabajo (-)
Comunicación
ArcLink XT Interna
* Cable del
Electrodo (+)
CONFIGURACI
Ó
N DEL SISTEMA (NUEVOS BRAZOS SENCILLOS)
Alimentador
de Alambre (14 Pines)
Gas
Aire
Auto Drive 4R90
* Refer to "Output Cable Guidelines" for recommended cable size
Conexión
del Electrodo
B-1
OPERACIÓN
AutoDrive 4R90
B-1
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR LA MUERTE.
A menos que utilice la función de
ALIMENTACIÓN EN FRÍO, cuando alimente
con el gatillo de la pistola, el electrodo y
mecanismo de alimentación están siempre
eléctricamente energizados y podrían per-
manecer así varios segundos después de
que termina la soldadura.
No toque la parte eléctricamente viva o electrodo con la piel
o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes seco.
No opere con las cubiertas, páneles o guardas removidas o
abiertas.
---------------------------------------------------------------------
Los HUMOS Y GASES pueden resultar peli-
grosos.
• Mantenga su cabeza alejada de los
humos.
Use ventilación o escape para eliminar los
humos de su zona de respiración.
---------------------------------------------------------------------
Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden
provocar un incendio o explosión.
• Mantenga el material inflamable alejado.
---------------------------------------------------------------------
Los RAYOS DEL ARCO pueden
quemar.
Utilice protección para los ojos,
oídos y cuerpo.
---------------------------------------------------------------------
VEA LA INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA ADI-
CIONAL BAJO LAS PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD DE SOLDADURA DEL ARCO Y EN
EL FRENTE DE ESTE MANUAL DE OPERACIÓN.
---------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA TODA LA SECCIÓN ANTES DE
OPERAR LA MÁQUINA.
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE
SALIDA POSITIVA
SALIDA NEGATIVA
ALIMENTACIÓN
CORRIENTE
DIRECTA
VOLTAJE DE CIR-
CUITO ABIERTO
VOLTAJE
DE ENTRADA
VOLTAJE DE SALIDA
CORRIENTE DE
ENTRADA
CORRIENTE
DE SALIDA
TIERRA
PROTECTORA
ADVERTENCIA O
PRECAUCIÓN
U
0
U
1
U
2
I
1
I
2
LOS SÍMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEN
EN ESTA MÁQUINA O EN ESTE MANUAL
B-2
OPERACIÓN
B-2
AutoDrive 4R90
DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS DE SOLDADURA
GMAW
• Soldadura de Arco Metálico con Gas
FCAW
Soldadura de Arco Tubular
STT™
• Transferencia de Tensión de Superficie
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción Física General
Los alimentadores de alambre AutoDrive 4R90 son
poderosos pero a la vez son mecanismos de ali-
mentación compactos para aplicaciones robóticas y
de automatización dura.
El mecanismo de alimentación de 4 rodillos MAX-
TRAC ofrece alimentación estable de todos los
tamaños y tipos de alambre. El mecanismo ofrece
guías de alambre divididas, cambio de rodillos impul-
sores sin herramientas, brazos de presión de resorte
dual y bujes de pistola cambiables, todos montados
en un armazón de precisión de aluminio moldeado.
Una caja de engranajes de ángulo derecho transfiere
eficientemente alimentación de motor para alto torque
y alta velocidad.
El AutoDrive 4R90 está optimizado para el brazo
FANUC AM100iC. El paquete pequeño de peso
ligero maximiza la velocidad del brazo y campo de
trabajo. El montaje de liberación rápida permite dar
servicio rápidamente al alimentador y antorcha.
Descripción Funcional General
Un tacómetro de alta resolución permite que el
AutoDrive 4R90 alimente el alambre con precisión a
bajas velocidades y tenga una buena respuesta
dinámica.
PROCESOS RECOMENDADOS
• GMAW
• FCAW
• STT™
LIMITACIONES DEL PROCESO
K2685-2 AutoDrive 4R90:
ß • Tamaño máximo de alambre = 1.2mm (.045)
LIMTACIONES DEL EQUIPO
AutoDrive 4R90 K2685-2:
ß • Longitud máxima de pistola GMAW = 3.1m (10ʼ)
ß • Longitud máxima de pistola FCAW = 3.1m (10ʼ)
ß Longitud máxima de cable de control del mecanis-
mo de alimentación = 31m (100 pies)
ß Tal vez sea necesario actualizar el software del
robot y fuente de poder.
ß • El alimentador no incluye a los rodillos impulsores.
ß Sólo se puede montar en los brazos FANUC
ArcMate100iC.
FUENTES DE PODER RECOMENDADAS
ß Power Wave 355M (requiere tarjeta de mecanismo
de alimentación)
ß • Power Wave F355i
ß • Power Wave 455 (todos los modelos)
ß • Power Wave 455/STT M
ß • Power Wave 655/ R
C-1
ACCESSORIOS
C-1
AutoDrive 4R90
TIPO DE ALAMBRE
Alambres de
Acero:
Alambres
Tubulares:
Alambres de
Aluminio:
KITS
TAMAÑO DEL ELECTRODO
KP1505-030S .023-.030 (0.6-0.8mm)
KP1505-035S .035 (0.9mm)
KP1505-040S .040 (1.0mm)
KP1505-045S .045 (1.2mm)
KP1505-035C .030-.035" (0.8-0.9mm)
KP1505-045C .040-.045" (1.0-1.2mm)
KP1507-3/64A 3/64" (1.2mm)
KITS Y ACCESORIOS OPCIONALES
Incluye: 4 rodillos
impulsores de ranura
V y guías de alambre
internas.
Incluye: 4 rodillos
impulsores estriados
y guías de alambre
internas.
Incluye: 4 rodillos
impulsores de ranura
U pulidos, guías de
alambre externas y
guías de alambre
internase.
KITS DE 4 RODILLOS IMPULSORES
C-2
ACCESSORIOS
C-2
AutoDrive 4R90
K1500-4
K1500-5
K489-7
K515-xx
K565-xx
K1546-1
Buje de Receptor de Pistola (para
pistolas con conectores de pistola
Lincoln K466-3; compatible con
pistolas Miller®.)
Buje de Receptor de Pistola (com-
patible con pistolas Oxo®.)
Buje de Receptor de Pistola (para
pistolas Fast-Mate de Lincoln.)
Conducto de Alambret
Conducto de Alambre
Buje de Entrada para alambre de
Conducto de Lincoln de 0.6 -
1.6mm (.025- 1/16"). Compatible
con el Conducto de Electron
Beam.
Incluye: Buje de receptor de
pistola con boquilla de
manguera, tornillo de fijación y
llave hexagonal.
Incluye: Buje de receptor de pis-
tola con boquilla de manguera, 4
tubos guía, tornillo de fijación y
llave hexagonal.
Incluye: Buje de receptor de pis-
tola con conector de gatillo.
Requiere K1546-1
Requiere K1546-1
Incluye: Buje de entrada y llave
hexagonal.
K1500-1
K1500-2
K1500-3
Buje de Receptor de Pistola (para
pistolas con conectores de pistola
Lincoln K466-1; pistolas
Innershield y Subarc)
Buje de Receptor de Pistola (para
pistolas con conectores de pistola
Lincoln K466-2, K466-10; pistolas
Magnum 200/300/400 y compatible
con Tweco® #2-#4)
Buje de Receptor de Pistola (para
pistolas con conectores de pistola
Lincoln K613-7; pistolas Mágnum
550 y compatible con Tweco® #5)
Incluye: Buje de receptor de
pistola, tornillo de fijación y
llave hexagonal.
Incluye: Buje de receptor de
pistola con boquilla de
manguera, tornillo de fijación y
llave hexagonal.
Incluye: Buje de receptor de
pistola con boquilla de
manguera, tornillo de fijación y
llave hexagonal.
C-3
ACCESSORIOS
C-3
AutoDrive 4R90
K2175-1
K2175-2
K895-2
K836-1
K884-5
K884-6
K1796-xx
K1785-xx
K1733-1
K590-6
Kit Payoff de Caja de Accu-Pak de 500 lbs
Kit Payoff de Caja de Accu-Pak de 1000 lbs
Dispensador Giratorio de Alambre
Adaptador de Desenrollador
Kit Payoff de Tambor Accu-Trak –
20 pulgadas de diámetro
Kit Payoff de Tambor Accu-Trak –
23 pulgadas de diámetro
Cables Coaxiales
Cables del Mecanismo de Alimentación
Enderezador de Alambre
Kit de Conexión de Agua
Incluye: 1 cable de longitud de
“xx” pies. Conectores de 14 pines
en ambos extremos. La longitud
del cable no se puede extender
conectando cables K178.
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
AutoDrive 4R90
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o
cambiar los rodillos impulsores y/o
guías.
• No toque partes eléctricamente vivas.
Cuando se desplaza con el gatillo de la
pistola, el electrodo y mecanismo de ali-
mentación están “calientes” para trabajar
y hacer tierra, y podrían permanecer
energizados por varios segundos
después de que se suelta el gatillo.
No opere con las cubiertas, páneles o guardas removidos o
abiertos.
Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de man-
tenimiento.
----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MANTENIMIENTO DE RUTINA
A fin de remover AutoDrive 4R90 para darle servicio:
(Vea la Figura D.1)
1. Apague la alimentación de la fuente de energía de
soldadura y de toda la celda de soldadura.
2. Afloje el tornillo mariposa que asegura la antorcha
a la placa de alimentación.
3. Utilice una llave de 19mm (3/4”) para remover el
cable del electrodo de la placa de alimentación.
4. Remueva el tornillo de la parte inferior trasera del
alimentador.
5. Deslice el alimentador de regreso en el soporte y
remueva.
6. Cuando vuelva a ensamblar el alimentador en el
soporte de montaje, asegúrese de que todos los
bornes encajen completamente en las ranuras.
(Vea la Figura D.2)
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
ESPECIFICACIÓN DE CALIBRACIÓN
FIGURA D.1
FIGURA D.2
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
AutoDrive 4R90
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos fun-
cionamientos de la máquina. Siga simplement el pro-
cedimiento de tres pasos que se enumera a contin-
uación..
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles sín-
tomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enu-
mera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y
Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar
un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su
seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y
precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• APAGUE la alimentación de la fuente de poder de soldadura antes de instalar o cam-
biar los rodillos impulsores y/o guías.
• No toque partes eléctricamente vivas.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de ali-
mentación están “calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer ener-
gizados por varios segundos después de que se suelta el gatillo.
• La fuente de poder de soldadura deberá conectarse al aterrizamiento del sistema con-
forme al Código Eléctrico Nacional o cualquiera de los códigos locales aplicables.
• Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de mantenimiento..
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
AutoDrive 4R90
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
El alimentador de alambre no ali-
menta alambre y los rodillos impul-
sores no giran.
El alambre se alimenta errática-
mente.
No hay gas protector. Arco variable
o "fluctuante".
1. Verifique que la fuente de poder
esté encendida.
2. Verifique que el interruptor
automático del alimentador de
alambre en la fuente de poder no
esté abierto.
3. Verifique que se esté aplicando
energía al alimentador de alam-
bre.
1. Verifique que los rodillos impul-
sores y guía de alambre interna
correctos estén instalados en el
mecanismo de alimentación.
2. Revise que la guía de alambre o
conducto no tenga dobleces pun-
tiagudos.
3. Examine si la punta de contacto
está desgastada y si es del
tamaño adecuado. Reemplace si
es necesario.
4. Revise la guía de alambre y con-
ducto de la pistola. El electrodo
de soldadura deberá deslizarse
fácilmente a través de ambos.
5. Verifique que la guía de alambre
adecuada esté instalada.
6. Verifique que los brazos de pre-
sión estén instalados adecuada-
mente. Demasiada presión
puede aplastar el alambre.
7. Inspeccione si el motor tiene
escobillas desgastadas.
1. Verifique que el suministro de
gas esté encendido y no vacío.
2. Revise si la manguera de gas
tiene cortaduras. Asegúrese
deque no esté aplastada.
3. Verifique que la manguera de gas
protector esté conectada al buje
de la pistola o pistola de soldadu-
ra.
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
AutoDrive 4R90
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Arco variable o "fluctuante".
Ocurren errores de sobrecarga del
motor.
1. Revise si el contacto es del
tamaño adecuado. Asegúrese de
que la punta de contacto no esté
desgastada, derretida o llena de
salpicadura.
2. Limpie y apriete todas las conex-
iones de electrodo y trabajo.
3. Verifique que se esté utilizando la
polaridad adecuada para el pro-
cedimiento de soldadura.
4. Asegúrese de que se mantiene la
punta electrizada de alambre de
electrodo adecuada.
5. Revise la velocidad del flujo de
gas y su mezcla.
6. Verifique que el buje de la pistola
este firmemente montado al
mecanismo de alimentación.
7. Verifique que la pistola esté
firmemente montada al buje de la
pistola.
8. Verifique que el cable del electro-
do esté conectado al bloque de
conexión adecuado en el cabezal
de alimentación.
9. Inspeccione si el motor tiene
escobillas desgastadas.
1. Revise que la guía de alambre o
conducto no tenga dobleces pun-
tiagudos.
2. Examine si la punta de contacto
está desgastada y si es del
tamaño adecuado. Reemplace si
es necesario.
3. Revise la guía de alambre y con-
ducto de la pistola. El electrodo
de soldadura deberá deslizarse
fácilmente a través de ambos.
4. Verifique que la guía de alambre
adecuada esté instalada.
5. Reduzca la configuración del
brazo de presión.
Problemas de Salida
F-1
DIAGRAMAS
F-1
AutoDrive 4R90
DIAGRAMA DE CABLEADO DEL ALIMENTADOR AUTODRIVE 4R90
PLACA DE ALIMENTACIÓN
MOTOR/CAJA
DE
ENGRANAJES
TACÓMETRO
NARANJA
AMARILLO
CAFÉ
ROJO
SOLENOIDE
DE GAS
NEGRO
BLANCO
BLANCO
NEGRO
VERDE
NEGRO
ROJO
NEGRO
VERDE
NEGRO
ROJO
VERDE
NEGRO
NEGRO
BLANCO
BLANCO
NEGRO
TARJETA DE PC DE INTERFAZ
DEL TACÓMETRO
SÍMBOLOS ELÉCTRICO CONFORME A 1537
CODIFICACIÓN DE COLOR DE LOS CABLES
B – NEGRO
W – BLANCO
O – NARANJA
Y – AMARILLO
BR – CAFÉ
R – ROJO
NOTAS:
N.A. SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDAD
VISTA DESDE EL LADO DE LOS COMPONENTE
DE LAS TARJETA DE PC.
N.B. SECUENCIA DE NUMERACIÓN DE CAVIDAD
VISTA DESDE EL LADO DE LOS CABLES
DEL CONECTOR
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
F-2
DIBUJOS DE DIMENSIÓN
F-2
AutoDrive 4R90
6.02”
4.72”
3.02”
7.50”
3.50”
8.35”
9.02”
8.02”
0.27”
0.62”
0.62”
1.97”
1.97”
1.78”
1.46”
1.00”
1.56”
LINCOLN
ELECTRIC
NOTAS
AutoDrive 4R90
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha-
da.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Lincoln Electric AutoDrive 4R90 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas