Transcripción de documentos
Manual del Operador
POWER FEED 25M
®
Para usarse con máquinas con números de código:
11743, 11744
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distribuidores:
www.lincolnelectric.com/locator
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS10077
| Fecha de Publicación Agosto, 2011
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
i
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel
y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos
que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
1.a Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,
salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar
el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de
combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible
al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un
trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para
hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente
cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el
trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando
se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS
pueden ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura
crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros
equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen
estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una
máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir
al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el
cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca
posible del área que se va a soldar.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se
hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable
del magneto, según corresponda.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
ii
ii
SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos
del arco cuando se suelde o se observe un soldadura
por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para
protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los
rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a.
La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada
de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de
humos junto al arco para mantener los humos y
gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la
soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales
calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.
Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar
precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar
“Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de
operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c
Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del
electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría
ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber
tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van
a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior.
Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para
más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o
soldar. Pueden explotar.
6.f.
iii
SEGURIDAD
Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa
adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa,
pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en
los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en
un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como
sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del
edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la
posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos
alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que
fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i.
Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la
Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j.
No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para
el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo
de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc.
deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos
a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura
por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la
botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar
colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en
uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de
gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,
“Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional.
iv
SEGURIDAD
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
SEGURIDAD
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
Conformidad
Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea
del 15 de Diciembre, 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro relacionadas con la
compatibilidad electromagnética, 2004/108/EC. Este equipo fue fabricado en conformidad con un estándar
nacional que a su vez implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos de Compatibilidad
Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco EN 60974-10. Asimismo, estos productos son para
usarse con otro equipo de Lincoln Electric y están diseñados para uso industrial y profesional.
Introducción
Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede
transmitir a través de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un
transmisor de radio. Cuando las emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser
interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro
equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV, máquinas controladas numéricamente, sistemas
telefónicos, computadoras, etc. Mantenga en mente que puede haber presencia de interferencia y que tal
vez se requieran precauciones adicionales cuando se usa una fuente de poder de soldadura en un
establecimiento doméstico.
Instalación y Uso
El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del
equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta
acción correctiva puede ser tan simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la
Nota. En otros casos, podría implicar construir una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de
poder y trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados. En todos los casos, las alteraciones
electromagnéticas deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas.
Nota: El circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los
códigos nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser autorizado por una persona competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de
lesiones, por ejemplo, al permitir rutas de regreso de corriente de soldadura paralela que
puedan dañar los circuitos a tierra u otro equipo.
Evaluación del Área
Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas
electromagnéticos potenciales en el área circunvecina. Deberá tomarse en cuenta lo siguiente:
a)
otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos;
por arriba, abajo y adyacentes al equipo de soldadura;
b)
transmisores y receptores de radio y televisión;
c)
equipo computacional y otro equipo de control;
d)
equipo crítico de seguridad, por ejemplo, vigilancia del equipo industrial;
e)
la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y equipo auditivo;
f)
equipo utilizado para calibración o medición;
g)
la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el
otro equipo que se utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas
de protección adicionales;
h)
la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades.
POWER FEED™ 25M
v
vi
SEGURIDAD
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que
se lleven a cabo.
Métodos de Reducción de Emisiones
Fuente de Energía
El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del
fabricante. Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración
de la fuente de energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de
soldadura conectado permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá
ser eléctricamente continua por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal
forma que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de
soldadura.
Mantenimiento del Equipo de Soldadura
El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento en forma rutinaria conforme a las recomendaciones
del fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y servicio deberán cerrarse y asegurarse
adecuadamente cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá
modificarse en ninguna forma excepto para aquellos cambios y ajustes mencionados en las instrucciones
del fabricante. En particular, deberán ajustarse las aberturas de las chispas de la formación de arcos y
dispositivos de estabilización, y recibir mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante.
Cables de Soldadura
Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si,
corriendo sobre o cerca del nivel del piso.
Agrupamiento Equipotencial
Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y
adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo aumentarán
el riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el electrodo al
mismo tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados.
Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo
En los casos donde la pieza de trabajo no esté conectada a tierra para fines de seguridad eléctrica, o no
esté aterrizada debido a su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o trabajo de acero de
construcción, una conexión que una la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas
instancias, pero no en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de la pieza de trabajo si
éste aumenta el riesgo de lesiones al usuario, o daña a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la
conexión de la pieza de trabajo a tierra deberá ser realizada a través de una conexión directa a la pieza de
trabajo, pero en algunos países donde la conexión directa no es permitida, la unión deberá entonces
hacerse a través de una capacitancia conveniente, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales.
Protección y Recubrimiento
La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar los
problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de toda la
instalación de soldadura1.
_________________________
1 Partes del texto anterior están contenidas en EN 60974-10: “Estándar de Productos de Compatibilidad
Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco.”
POWER FEED™ 25M
vi
vii
vii
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Gracias
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
viii
TABLA DE CONTENIDO
Página
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad .................................................................................................A-2
Ubicación..............................................................................................................................A-2
Protección de Alta Frecuencia .............................................................................................A-2
Cable de Control Arclink.......................................................................................................A-3
Conexiones de Cables .........................................................................................................A-3
Tamaños de Cables de Soldadura .......................................................................................A-4
Cable de Soldadura Coaxial.................................................................................................A-4
Conexión del Gas Protector .................................................................................................A-5
Cambio de los Engranajes del Motor de Avance..........................................................A-5, A-6
Configuración del Mecanismo de Alimentación ...................................................................A-7
Procedimiento para Instalar los Rodillos Impulsores y Guías de Alambre...........................A-7
Especificación del Cable de Sensión Remota......................................................................A-8
Carga de Carretes de Alambre ............................................................................................A-8
Configuraciones Típicas del Sistema ...................................................................................A-9
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Símbolos Gráficos que aparecen en esta Máquina o Manual..............................................B-1
Definición de los Términos de Soldadura.............................................................................B-2
Descripción General .............................................................................................................B-2
Ciclo de Trabajo ...................................................................................................................B-2
Procesos Recomendados, Limitaciones del Equipo, Fuentes de Poder Recomendadas ...B-3
Controles del Frente del Gabinete .......................................................................................B-4
Interruptor de Encendido-Apagado ......................................................................................B-5
Operación del Sistema Power Wave ........................................................................B-6 a B-22
Menú de Funciones de Configuración para Parámetros y Definición ....................B-23 a B-31
Botones de Procedimiento Dual/Memoria ..............................................................B-32 a B-34
Controles Internos ..............................................................................................................B-35
Interruptores de Alimentación en Frío/Purga de Gas, Luz y Calentador, Ajuste del Brazo de Presión .............B-36
Operación de Gatillo de 2 - 4 Pasos y Gráficos......................................................B-37 a B-42
Controles Posteriores .........................................................................................................B-43
Medidor de Flujo.................................................................................................................B-44
________________________________________________________________________________
Accesorios .....................................................................................................................Sección C
Equipo Instalado de Fábrica ................................................................................................C-1
Kits de Rodillos Impulsores .................................................................................................C-1
Paquetes Comunes con Accesorios Utilizados ..........................................................C-2 a C-3
Instalación del Kit de Enfriamiento de Agua.................................................................C-4, C-5
Pistolas Enfriadas por Agua .................................................................................................C-6
________________________________________________________________________________
Mantenimiento ...............................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad .................................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina .....................................................................................................D-1
Mantenimiento Periódico......................................................................................................D-1
Especificación de Calibración ..............................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Localización de Averías ................................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías ...............................................................E-1
Códigos de Fallas de Error...................................................................................................E-2
Guía de Localización de Averías ................................................................................E-3 a E-4
________________________________________________________________________________
Diagrama de Cableado y Dibujos de Dimensión.........................................................Sección F
________________________________________________________________________________
Páginas de Partes ........................................................................................................Serie P-662
_______________________________________________________________________________
viii
A-1
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – POWER FEED™ 25M K2536-4, -5
VOLTAJE DE ENTRADA y CORRIENTE
VOLTAJE DE ENTRADA ± 10% AMPERIOS DE ENTRADA
4A
40 VDC
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F)
CICLO DE TRABAJO AMPERIOS DE ENTRADA
capacidad
nominal del
60%
500
ENGRANAJE – RANGO DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE – TAMAÑO DEL ALAMBRE
GMAW
ENGRANAJE
RANGO WFS
Velocidad Normal
50 – 800 ipm
(configuración de fábrica) (2.5 – 20.3m/min)
Extra torque
30 – 400 ipm
(1.3 – 10.4m/min)
FCAW
TAMAÑOS DE ALAMBRE
RANGO WFS
TAMAÑOS DE ALAMBRE
.023 – 1/16"
(0.6 – 1.6mm)
50 – 800 ipm
(2.5 – 20.3m/min)
.030 – 5/64"
(0.8 – 2.0mm)
.023 – 1/16"
(0.6 – 1.6mm)
30 – 400 ipm
(1.3 – 10.4m/min)
.030 – 3/32"
(0.8 – 2.4mm)
DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA
ANCHO
PROFUNDIDAD
14.5 Pulg.
(368 mm)
Manija doblada
8.5 Pulg.
( 216 mm)
23.5 Pulg.
(597 mm)
RANGO DE TEMPERATURA
OPERACIÓN:
ALMACENAMIENTO:
-40°C a 50°C (-40°F a 122°F)
-40°C a 85°C (-40°F a 185°F)
POWER FEED™ 25M
PESO
35 libras
(15.9 kg)
A-2
A-2
INSTALACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PROTECCIÓN DE ALTA FRECUENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR LA MUERTE.
• APAGUE la alimentación de la fuente
de poder de soldadura antes de instalar o cambiar los rodillos impulsores
y/o guías..
• No toque partes eléctricamente vivas.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la
pistola, el electrodo y mecanismo de
alimentación están “calientes” para
trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios
segundos después de que se suelta el
gatillo.
• La fuente de poder de soldadura deberá conectarse al
aterrizamiento del sistema conforme el Código
Eléctrico Nacional o cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de
mantenimiento.
------------------------------------------------------------------------
Coloque el POWER FEED™ 25M lejos de maquinaria controlada por radio. La operación normal del
POWER FEED™ 25M puede afectar adversamente
la operación del equipo controlado por RF, lo que
puede resultar en lesiones corporales o daño al
equipo.
------------------------------------------------------------------------
UBICACIÓN
Para un mejor desempeño de alimentación de
alambre, coloque el POWER FEED™ 25M sobre una
superficie estable y seca. Mantenga el alimentador de
alambre en una posición vertical. No lo opere sobre
una superficie inclinada de más de 15 grados.
No sumerja el POWER FEED™ 25M.
El POWER FEED™ 25M tiene una clasificación de
IP23 y es adecuado para uso en exteriores.
La manija del POWER FEED™ 25M está diseñada
para trasladar el alimentador de alambre únicamente
en el lugar de trabajo.
Cuando suspenda un alimentador de alambre, aísle
el dispositivo para colgar del gabinete del alimentador
de alambre.
POWER FEED™ 25M
A-3
A-3
INSTALACIÓN
CABLES DE CONTROL ARCLINK
El uso de cables no estándar puede llevar a paros del sistema, inicio deficiente del arco y problemas de alimentación
de alambre.
(Vea la Figura A.3)
Los cables de control ArcLink están disponibles en dos
formas:
• La serie K1543-xx para la mayoría de las instalaciones en interiores o en fábricas.
• La serie K2683-xx para uso en exteriores o cuando el
equipo se mueve frecuentemente.
Los cables de control conectan la fuente de poder al alimentador de alambre, y éste a otros alimentadores de alambre.
Los cables de control se pueden conectar de extremo a
extremo para extender su longitud. Utilice un máximo de
61.0m (200 pies) de cable de control entre los componentes.
Figura A.3
Los cables de control ArcLink/LincNet son cables
especiales de alta calidad para comunicación digital.
Los cables son de cobre de 5 conductores con una
cubierta de goma tipo SO. Hay un par trenzado de
calibre 20 para comunicaciones de red. Este par tiene
una impedancia de aproximadamente 120 ohms y
una demora de propagación por pie de menos de 2.1
nanosegundos. Existen dos conductores de calibre 12
que se utilizan para suministrar 40VCD a la red. El
quinto alambre es de calibre 18 y se utiliza como un
cable de sensión del electrodo.
FUENTE DE PODER
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
E
D
C
E
A
A
D
B
C
B
Fuente de Poder
Pin
A
B
C
D
E
CONEXIONES DE CABLES
Existen tres conectores circulares al frente del
POWER FEED™ 25M.
(Vea los pines 5 y 12 en la Figura A.1)
Función
ArcLink
ArcLink
Sensión de voltaje "67"
40 VDC
Común
Alimentador de Alambre
Pin
A
B
C
D
E
FIGURA A.1
B
C
D
A
E
B A
K
J
H G
L
C
D
M
F
E
Función
PIN
Cableado
Conector de gatillo
de 5 pines para
pistolas sólo de
mano.
A
B
C
D
E
Gatillo
No se utiliza
Común
Selección de Procedimiento Dual
Común
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
CANL
CANH
Potenciómetro remoto 75, común
Potenciómetro remoto 76, indicador
Potenciómetro remoto 77, 5K
Sensión Periférica ArcLink
Gatillo
Gatillo
40VCD+
40VCD Común
Motor de Tracción –
Motor de Tracción +
Conector de 12
pines para control
remoto, control de
pie/mano, pistolas
en contratase y
periféricos
ArcLink.
Hay un conector circular en la parte posterior del POWER FEED™ 25M. La longitud
máxima de cables de control es de 61 m (200 pies). (Vea la Figura A.2)
FIGURA A.2
Función
B
C
D
A
E
Conector ArcLink
de 5 pines.
PIN
A
B
C
D
E
Cableado
ArcLink
ArcLink
Sensión de Voltaje de Electrodo 67
40VDC
Común
POWER FEED™ 25M
Función
ArcLink
ArcLink
Sensión de voltaje "67"
40 VDC
Común
A-4
A-4
INSTALACIÓN
TAMAÑO DEL CABLE DE SOLDADURA
La Tabla A.1 a continuación contiene tamaños de cables de cobre
recomendados para diferentes corrientes y ciclos de trabajo. Las longitudes estipuladas son la distancia que hay de la soldadora al trabajo y de regreso. Los tamaños de cables aumentan para longitudes
mayores básicamente con el fin de minimizar la caída del cable.
CABLE DE SOLDADURA COAXIAL
(Vea la Tabla A.2)
Los cables de soldadura coaxiales son cables de soldadura especialmente diseñados para soldadura pulsante ó STT™. Los cables
de soldadura coaxiales ofrecen baja inductancia, lo que permite
cambios rápidos en la corriente de soldadura. Los cables regulares
tienen una inductancia mayor que puede distorsionar la pulsación o
forma de onda STT™. La inductancia se vuelve más severa a
medida que los cables de soldadura se vuelven más largos.
Para instalar:
1. Apague la alimentación de la fuente de poder de soldadura.
2. Conecte un extremo del cable central a la conexión de
electrodo de la fuente de poder, y el otro a la conexión
de electrodo del alimentador de alambre.
3. Conecte el grupo externo de cables a la conexión de
trabajo de la fuente de poder, y el otro extremo a la
pieza de trabajo. Minimice la longitud de cualquier
extensión de cable de trabajo para mejores resultados.
4. Aísle todas las conexiones.
FIGURA A.5
Trabajo
Electrodo
Los cables de soldadura coaxiales funcionan mejor con formas de
onda de alto desempeño y cuando:
• los cables son largos.
• los cables se guardan en una charola de metal.
Trabajo
Fuente de Poder
Un cable de soldadura coaxial se construye con múltiples cable
pequeños envueltos alrededor de un cable grande. El cable grande
interno está conectado al borne del electrodo en la fuente de poder
y a la conexión del electrodo en el alimentador de alambre. Los
cables pequeños se combinan entre sí para formar el cable de trabajo, con un extremo conectado a la fuente de poder y el otro a la
pieza de trabajo. Vea la Figura A.5
Trabajo
Electrodo
Cable de Soldadura Coaxial
Electrodo
Alimentador de Alambre
Trabajo
TABLA A.2
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES (COBRE CON CUBIERTA DE GOMA – CLASIFICADO A 75°C)**
LONGITUD DE CABLE COAXIAL
AMPERIOS CICLO DE
0 a 7.6M
7.6 a 15.2M
15.2 a 22.9M
22.9 a 30.5M
(0 a 25 Pies)
(25 a 50 Pies)
(50 a 75 Pies)
(75 a 100 Pies)
TRABAJO
250
300
350
100%
60%
60%
1
1
1/0
1
1
1/0
1
1/0
--
1
1
--
TABLA A.1
TAMAÑOS DE CABLES RECOMENDADOS (DE COBRE CON CUBIERTA DE GOMA – CLASIFICADO A 75°C ó 167°F)**
TAMAÑOS DE CABLES PARA LONGITUDES COMBINADAS DE ELECTRODO Y CABLES DE TRABAJO
AMPERIOS PORCENTAJE
0 a 15M
15 a 30M
30 a 46M
46 a 61M
61 a 76M
CICLO DE
(0 a 50 Pies)
(50 a 100 Pies)
(100 a 150 Pies) (150 a 200 Pies)
(200 a 250 Pies)
TRABAJO
200
200
225
225
250
250
250
250
300
325
350
400
400
500
60
100
20
40 & 30
30
40
60
100
60
100
60
60
100
60
2
2
4 or 5
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
2
2
3
3
3
2
1
1
1
2/0
1/0
2/0
3/0
2/0
2
2
2
2
2
1
1
1
1
2/0
2/0
2/0
3/0
3/0
1
1
1
1
1
1
1
1
1/0
2/0
2/0
3/0
3/0
3/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
1/0
2/0
3/0
3/0
4/0
4/0
4/0
** Los valores en la tabla son para operación a temperaturas ambientes de 40°C (104°F) y menores. Las aplicaciones arriba de 40°C
(104°F) pueden requerir cables mayores a los recomendados, o cables clasificados a más de 75°C (167°F).
POWER FEED™ 25M
A-5
A-5
INSTALACIÓN
CAMBIO DE LA RELACIÓN DE ENGRANAJE DEL MOTOR DE AVANCE
CONEXIÓN DEL GAS PROTECTOR
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• Mantenga el cilindro en posición
vertical y encadenado para soportarlo.
• Mantenga el cilindro alejado de áreas donde pueda
dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el cilindro montado.
• Nunca permita que el electrodo de soldadura toque al
cilindro.
• Mantenga el cilindro alejado de la soldadura o de otros
circuitos eléctricamente vivos.
• LA ACUMULACIÓN DE GAS PROTECTOR
PUEDE DAÑAR LA SALUD O CAUSAR LA
MUERTE.
• Apague el suministro de gas protector cuando
no esté en uso.
• Vea el Estándar Nacional Estadounidense Z-49.1,
"Seguridad en Soldadura y Corte" publicado por la
Sociedad Estadounidense de Soldadura.
-----------------------------------------------------------------------La Presión Máxima De Entrada Es 100 Psi. (6.9 Bar.)
Instale el suministro de gas protector en la siguiente forma:
• Apague la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o
cambiar los rodillos impulsores y/o
guías de alambre.
• No toque partes eléctricamente vivas
como el mecanismo de alimentación o
cableado interno.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes”
para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de que se suelta
el gatillo.
• Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de
mantenimiento.
-----------------------------------------------------------------------Fuerza de Alimentación
Si sufre algún daño, el CILINDRO
puede explotar.
Engranaje
de Extra
Torque
Engranaje de
Velocidad
Normal
WFS
800
400
1. Asegure el cilindro para evitar que se caiga.
2. Remueva el tapón del cilindro. Inspeccione las válvulas
del cilindro y regulador en busca de roscas dañadas,
suciedad, polvo, aceite o grasa. Remueva el polvo y la
suciedad con un trapo limpio. ¡NO MONTE EL REGULADOR SI HAY PRESENCIA DE ACEITE, GRASA O
DAÑOS! Informe a su proveedor de gas de esta condición. El aceite o grasa en la presencia de oxígeno de alta
presión es explosivo.
3. Colóquese a un lado de la salida y abra la válvula del
cilindro por un instante. Esto remueve cualquier polvo o
suciedad que se haya acumulado en la salida de la válvula.
4. Monte el regulador de flujo a la válvula del cilindro y apriete bien las tuercas de unión con una llave. Nota: si está
conectando a un cilindro de 100% CO2, inserte el adaptador del regulador entre el regulador y la válvula del
cilindro. Si el adaptador está equipado con una roldana
de plástico, asegúrese de que esté asentada para conexión al cilindro CO2.
5. Conecte un extremo de la manguera de entrada al conector de salida del regulador de flujo. Conecte el otro
extremo a la entrada de gas protector del sistema de soldadura. Apriete las tuercas de unión con una llave.
6. Antes de abrir la válvula del cilindro, gire la perilla de
ajuste del regulador a la izquierda hasta que se libere la
presión del resorte de ajuste.
7. Colocándose a un lado, abra la válvula del cilindro lentamente una fracción de vuelta. Cuando el medidor de presión del cilindro deje de moverse, abra la válvula totalmente.
8. El regulador de flujo es ajustable. Ajústelo a la velocidad
de flujo recomendada para el procedimiento y proceso
que se están utilizando antes de hacer una soldadura.
Engranaje de
Extra Torque
Engranaje de
Velocidad Normal
Herramientas requeridas:
• Llave hexagonal de 1/4"
• Llave de boca de 3/4"
• Llave de dados y trinquete de 9/16"
• Aprietatuercas de 7/16"
• Aprietatuercas de 5/16"
• Desatornillador Phillips
1. Apague la fuente de poder de soldadura.
2. Remueva el carrete del electrodo del alimentador de alambre.
3. Afloje el tornillo mariposa en el mecanismo de alimentación y
remueva la pistola de soldadura.
4. Remueva la guía de alambre externa, rodillos impulsores y guía de
alambre interna.
5. Utilice un aprietatuercas de 7/16" para remover la cubierta del
engranaje.
6. Utilice una llave de dados y trinquete de 9/16" para remover el
retenedor del cubo del rodillo impulsor inferior. Remueva el cubo
del rodillo impulsor inferior.
7. Con un desatornillador Phillips, remueva el tornillo, roldana y collarín que sujetan al engranaje del piñón.
POWER FEED™ 25M
A-6
INSTALACIÓN
8. Remueva la barra de conexión desatornillando el perno
utilizando la llave de boca de 3/4".
9. Con una llave hexagonal de 1/4", afloje el tornillo Allen
guía que asegura al buje de la pistola. Remueva el buje
de la pistola del mecanismo de alimentación.
10. Con un aprietatuercas de 5/16" remueva los cinco tornillos que aseguran al panel del mecanismo de alimentación. Levante el panel del mecanismo de alimentación y desconecte las conexiones molex.
11. Utilizando un aprietatuercas de 5/16", remueva los cuatro tornillos que aseguran a la cubierta.
12. Con un desatornillador Phillips, remueva los tres tornillos y roldanas de seguridad que sujetan al motor.
Remueva éste.
13. Coloque el motor en la nueva posición.
14. Ensamble los tres tornillos y roldana de seguridad que
sujetan al motor del mecanismo de alimentación.
15. Ensamble las conexiones molex y coloque el ensamble
de alimentación de alambre dentro del alimentador de
alambre. Enrute la manguera de gas a través de la
apertura en el panel del mecanismo de alimentación.
16. Coloque el buje de la pistola en el mecanismo de alimentación y alinee el orificio roscado en el buje de la
pistola con el orificio en la placa de alimentación. Con
una llave hexagonal 1/4", apriete el tonillo Allen guía
para asegurar el buje en el mecanismo de alimentación.
17. Reensamble la barra de conexión y apriete el hardware
de montaje con una llave de boca de 3/4".
18. Coloque el nuevo engranaje en el eje del motor.
Asegure el engranaje al eje del motor con el collarín,
roldana y tornillo
19. Reensamble el cubo del rodillo impulsor inferior y el
retenedor del mismo.
20. Reensamble la cubierta del engranaje.
21. Reensamble la guía de alambre interna, rodillos impulsores y guía de alambre externa.
22. Coloque la pistola de soldadura en el buje de la pistola y
asegure con el tornillo mariposa.
23. Restablezca la alimentación. Configure la relación de
engranaje apropiada utilizando el menú de configuración.
POWER FEED™ 25M
A-6
A-7
A-7
INSTALACIÓN
CONFIGURACIÓN DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN
(Vea la Figura A-6)
Cambio del Buje del Receptor de la Pistola
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• APAGUE la alimentación de la fuente de
poder de soldadura antes de instalar o
cambiar los rodillos impulsores y/o guías.
• No toque partes eléctricamente vivas.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están “calientes”
para trabajar y hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios segundos después de que se suelta
el gatillo.
• Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de
mantenimiento.
-----------------------------------------------------------------------Herramientas requeridas:
• Llave hexagonal de 1/4"..
Nota: Algunos bujes de pistola no requieren el uso del
tornillo mariposa.
1. Apague la fuente de poder de soldadura.
2. Remueva el alambre de soldadura del mecanismo de alimentación.
3. Remueva el tornillo mariposa del mecanismo de alimentación.
4. Remueva la pistola de soldadura del mecanismo de alimentación.
5. Afloje el tornillo Allen guía que sujeta a la barra de conexión contra el buje de la pistola. Importante: No intente
remover completamente el tornillo Allen guía.
6. Remueva la guía de alambre externa, y empuje el buje de
la pistola fuera del mecanismo de alimentación. Debido al
encaje de precisión, tal vez sea necesario golpear ligeramente para remover el buje de la pistola.
7. Desconecte la manguera del gas protector del buje de la
pistola, si se requiere.
8. Conecte la manguera del gas protector al nuevo buje de la
pistola, si se requiere.
9. Gire el buje de la pistola hasta que el orificio del tornillo
mariposa se alinee con el del tornillo mariposa en la placa
de alimentación. Deslice el buje del receptor de la pistola
dentro del mecanismo de alimentación y verifique que los
orificios de los tornillos mariposa estén alineados.
10. Apriete el tornillo Allen guía.
11. Inserte la pistola de soldadura en el buje de la pistola y apriete el tornillo mariposa.
PROCEDIMIENTO PARA INSTALAR RODILLOS
IMPULSORES Y GUÍAS DE ALAMBRE
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• APAGUE la alimentación de la
fuente de poder de soldadura antes
de instalar o cambiar los rodillos
impulsores y/o guías.
• No toque las partes eléctricamente vivas.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el
electrodo y mecanismo de alimentación están
“calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían
permanecer energizados por varios segundos
después de que se suelta el gatillo.
• Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de mantenimiento.
-----------------------------------------------------------------------1. Apague la fuente de poder de soldadura.
2. Libere el brazo de presión del rodillo de presión.
3. Remueva la guía de alambre externa girando los
tornillos mariposa estriados a la izquierda para
desatornillarlos de la placa de alimentación.
4. Gire el seguro triangular y remueva los rodillos
impulsores.
FIGURA A-6
TORNILLO MARIPOSA
BUJE DEL RECEPTOR
DE LA PISTOLA
POSICIÓN
NO ASEGURADA
POSICIÓN
ASEGURADA
GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA
BLOQUE DEL CONECTOR
TORNILLO
ALLEN GUÍA
AFLOJAR
APRETAR
5. Remueva la guía de alambre interna.
6. Inserte la nueva guía de alambre interna, con la
ranura hacia afuera, sobre los dos pines de ubicación en la placa de alimentación.
7. Instale un rodillo impulsor en cada ensamble de
cubo; asegure con el seguro triangular.
8. Instale la guía de alambre externa alineándola con
los pines y apretando los tornillos mariposa estriados.
9. Cierre el brazo de presión y accione el brazo de
presión del rodillo de presión. Ajuste la presión
adecuadamente.
POWER FEED™ 25M
A-8
A-8
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES DE CABLES DE
SENSIÓN REMOTOS
Soldadura con Arcos Múltiples:
(Vea la Figura A.7)
Debe tenerse cuidado especial cuando más de un
arco está soldando simultáneamente en una sola
parte. Puede haber soplado o interferencia del arco o
intensificarse. Cada fuente de poder requiere un cable
de trabajo del borne de trabajo a la estructura de soldadura. No combine todos los cables de trabajo en un
cable. Realice la soldadura en una dirección que se
aleje de los cables de trabajo. Conecte todos los
cables de sensión de trabajo de cada fuente de poder
a la pieza de trabajo al final de la soldadura, en tal
forma que estén fuera de la ruta de la corriente de
soldadura. Vea la Figura A.7.
Para mejores resultados cuando realice una soladura
pulsante, establezca el mismo tamaño de alambre y
velocidad de alimentación de alambre para todos los
arcos. Cuando estos parámetros son idénticos, la frecuencia pulsante será la misma, lo que ayuda a estabilizar los arcos.
CARGA DE LOS CARRETES DE ALAMBRE
ADVERTENCIA
• Mantenga las manos, cabello, ropa y
herramientas alejados del equipo giratorio.
• No utilice guantes cuando enrosque
alambre o cambie el carrete del mismo.
• Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar
o dar servicio a este equipo.
-----------------------------------------------------------------------Carga de Carretes de 4.5 – 6.8kg (10 a 15 lb.).
Se requiere un adaptador de eje K468 para cargar carretes
de 51mm de ancho (2") en ejes de 51 mm (2"). Utilice un
adaptador de eje K468 para cargar carretes de alambre de
64 mm de ancho (2-1/2").
1. Apriete la barra de liberación en el collarín de sujeción y
remuévala del eje.
2. Coloque el adaptador del eje sobre el mismo, alineando
el pin de freno del eje con el orificio en el adaptador.
3. Coloque el carrete en el eje y alinee la partida del freno
del adaptador con uno de los orificios en la parte posterior del carrete. Una marca de indicación al final del eje
muestra la orientación de la partida del freno. Asegúrese
de que el alambre se desenrede del carrete en la dirección adecuada.
4. Reinstale el collarín de sujeción. Asegúrese de que la
barra de liberación dé un chasquido y de que el collarín
de sujeción encaje totalmente en la ranura del eje.
FIGURA A.7
DIRECCIÓN DEL
RECORRIDO
CONECTE TODOS LOS
CABLES DE SENSIÓN AL
FINAL DE LA SOLDADURA
CONECTE
TODOS LOS
CABLES DE
SENSIÓN AL
PRINCIPIO DE
LA SOLDADURA
POWER FEED™ 25M
A-9
INSTALACIÓN
CONFIGURACIONES TÍPICAS DEL SISTEMA
Funciones Estándar
A-9
Extras:
• Medidor de flujo con válvula de control de gas
• Listo para Pistola en Contrafase.
Desempeño del Arco
• Contrafase lista para soldar aluminio con formas de
onda Pulsantes y Pulse-on-Pulse™.
• Capaz de STT™ cuando se utiliza con productos
Power Wave equipadas con STT™.
• Waveform Control Technology™ para soldadura
con buena apariencia y baja salpicadura, incluso al
soldar aleaciones de níquel.
Mecanismo de Alimentación
Sistema de impulsión patentado de 2 rodillos. La tecnología MAXTRAC™ ofrece excelente alimentación
porque:
• Listo para control remoto/ control de pie.
• Calentador interno para eliminar la condensación en
el carrete de alambre.
• Luces internas para iluminar el compartimiento del
mecanismo de alimentación.
Opciones
• Kit de enfriamiento de agua para usarse con pistolas enfriadas por agua.
• Los rodillos impulsores de patente pendiente mejoran la tracción sobre alambre sólido por hasta un
20%.
• El armazón de aleación de aluminio rígido torneado
con precisión da como resultado una presión máxima de sujeción del rodillo impulsor.
• Las guías de alambre hendidas patentadas soportan totalmente el alambre y eliminan virtualmente el
anidamiento del alambre.
• No se requieren herramientas para cambiar los
rodillos impulsores y guías de alambre.
• Los brazos de presión de resorte dual patentados
tienen sensibilidad para alimentar alambres suaves
sin aplastarlos, y cuentan con suficiente fuerza de
compresión para alimentar alambres sólidos o rígidos.
• Todos los rodillos están impulsados por engranajes
para mayor fuerza de alimentación.
• Los bujes de pistola intercambiables aceptan fácilmente pistolas de otros fabricantes.
• Las conexiones de metal a metal entre la conexión
del electrodo y la pistola minimizan las variaciones
de caída del voltaje, dando como resultado un
desempeño de arco constante todo el día, cada día.
• Motor silencioso poderoso con tacómetro integrado
para regulación WFS precisa.
POWER FEED™ 25M
B-1
B-1
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA TODA LA SECCIÓN ANTES DE
OPERAR LA MÁQUINA.
LOS SÍMBOLOS GRÁFICOS QUE APARECEN
EN ESTA MÁQUINA O EN ESTE MANUAL
ALIMENTACIÓN
ADVERTENCIA
• LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE
CAUSAR LA MUERTE. A menos que utilice la función de ALIMENTACIÓN EN
FRÍO, cuando alimente con el gatillo de la
pistola, el electrodo y mecanismo de alimentación están siempre eléctricamente
energizados y podrían permanecer así
varios segundos después de que termina
la soldadura.
• APAGUE la alimentación de la fuente de poder antes de
instalar o cambiar los rodillos impulsores y/o guías.
• No toque las partes eléctricamente vivas.
• Cuando desplaza con el gatillo de la pistola, el electrodo y
mecanismo de alimentación están “calientes” para trabajar y
hacer tierra, y podrían permanecer energizados varios
segundos después de liberar el gatillo.
• No opere con las cubiertas, paneles o guardas removidos o
abiertos.
• Sólo personal calificado deberá llevar a cabo el trabajo de
mantenimiento.
---------------------------------------------------------------------• Los HUMOS Y GASES pueden
resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de
los humos.
• Use ventilación o escape para
eliminar los humos de su zona
de respiración.
---------------------------------------------------------------------• Las CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar un incendio o
explosión.
• Mantenga el material inflamable alejado.
---------------------------------------------------------------------Los RAYOS DEL ARCO pueden
quemar.
• Utilice protección para los ojos,
oídos y cuerpo.
---------------------------------------------------------------------VEA LA INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA ADICIONAL BAJO LAS PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD DE SOLDADURA DEL ARCO Y EN
EL FRENTE DE ESTE MANUAL DE OPERACIÓN.
----------------------------------------------------------------------
ENCENDIDO
APAGADO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE
SALIDA POSITIVA
SALIDA NEGATIVA
ALIMENTACIÓN
CORRIENTE
DIRECTA
U0
VOLTAJE DE
CIRCUITO ABIERTO
U1
VOLTAJE DE
ENTRADA
U2
VOLTAJE DE SALIDA
I1
CORRIENTE
DE ENTRADA
I2
CORRIENTE
DE SALIDA
TIERRA
PROTECTORA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
POWER FEED™ 25M
O
B-2
OPERACIÓN
DEFINICIÓN DE TÉRMINOS DE SOLDADURA
MODOS DE SOLDADURA NO SINÉRGICOS
• Un modo de soldadura no sinérgico requiere que
todas las variables del proceso de soldadura sean
configuradas por el operador.
MODOS DE SOLDADURA SINÉRGICOS
• Un modo de soldadura sinérgico ofrece la simplicidad de un control de una sola perilla. La máquina
seleccionará el voltaje y amperaje correctos con
base en la velocidad de alimentación de alambre
(WFS) establecida por el operador.
WFS
• Velocidad de Alimentación de Alambre
CC
• Corriente Constante
GMAW
• Soldadura de Arco Metálico con Gas
GMAW-P
• Soldadura de Arco Metálico con Gas-(Arco Pulsantes)
GMAW-STT
• Soldadura de Arco Metálico con Gas-(Transferencia de Tensión de
Superficie)
SMAW
• Soldadura de Arco con Electrodo Revestido
CAG
• Desbaste con Aire Carbón
DESCRIPCIÓN GENERAL
Descripción Física General
El POWER FEED™ 25M es un alimentador de alambre premium portátil para usarse con los productos Power Wave. El
alimentador de alambre ofrece impulsión MAXtrac™ de 2
rodillos acoplada a un poderoso motor para impulsar el
alambre a través de situaciones difíciles. La interfaz fácil de
usar proporciona acceso listo a todos los modos de soldadura en Power Wave. El POWER FEED™ 25M incluye memorias integradas que permiten invocar rápidamente los procedimientos de soldadura favoritos. Se encuentran disponibles
dos gabinetes: un gabinete de aluminio torneado con tarimas
reemplazables o un gabinete de plástico de policarbonato
resistente a impactos.
El corazón del POWER FEED™ 25M es el mecanismo
MAXtrac™. Las funciones patentadas en el mecanismo de
alimentación ofrecen cambio sin herramientas de los rodillos
impulsores y guías de alambre para un reemplazo rápido de
los carretes. Además, el mecanismo puede configurarse
para extra torque cuando se alimentan electrodos autoprotegidos de diámetro grande.
El POWER FEED™ 25M continúa con el papel líder de
Lincoln de protección ambiental para aparatos electrónicos.
Las tarjetas de P.C. están impresas en epoxi y las conexiones eléctricas están protegidas con grasa dieléctrica. Los
componentes supresores de ruido protegen al POWER
FEED™ 25M contra señales desviadas y evitan que el alimentador interfiera con otro equipo digital.
CV
• Voltaje Constante
FCAW
• Soldadura de Arco Tubular
B-2
Descripción Funcional General
El POWER FEED™ 25M sirve mejor para aplicaciones donde se espera soldaduras de calidad.
Combinado con una fuente de poder Power Wave, el
POWER FEED™ 25M es excelente para aleaciones
de aluminio y níquel y otros materiales difíciles de soldar. Controles fáciles de usar lo hacen también un
grandioso alimentador para resultados constantes con
aplicaciones de acero suave.
CICLO DE TRABAJO
El POWER FEED™ 25M está clasificado para 500
amps, ciclo de trabajo del 60%. El ciclo de trabajo se
basa en un ciclo de 10 minutos.
Por ejemplo, cuando se suelda a 500 amps, el
POWER FEED™ 25M puede funcionar constantemente por 6 minutos y después debe permanecer
inactivo por 4 minutos.
POWER FEED™ 25M
B-3
OPERACIÓN
PROCESOS RECOMENDADOS
• GMAW (CV, CV Sinérgico, Pulsación, STT™,
Power, Pulse on Pulse™, Contrafase)
• FCAW
• SMAW
• GTAW (Sólo Inicio con Elevación)
• Alambres sólidos de .025" a 1/16"
• Alambres tubulares de .035" a 5/64"
• Alambres tubulares de .035" a 3/32" cuando se configura para "extra torque".
LIMITACIONES DEL EQUIPO
• Trabaja sólo en fuentes de poder Power Wave
ArcLink®.
• La longitud máxima de la pistola es de 7.6 m (25
pies) únicamente para sistemas manuales..
• La longitud máxima de la pistola es de 15.2 m (50
pies) para sistemas de contrafase.
• Ni el control remoto/foot amptrol ni la antorcha pushpull podrán conectarse en la POWER FEED™ 25M
al mismo tiempo.
• El tamaño máximo de carrete es de 305 mm (12
pulgs.) de diámetro.
• El peso máximo de carrete es de 20 kg (44 lbs).
• La longitud máxima del cable de control es de 61 m
(200 pies).
• Se requieren otros bujes de pistola para pistolas de
soldadura que no tienen un extremo Magnum (compatible con Tweco #2-#4).
• No se pueden conectar a la vez más de 2 alimentadores de alambre a la fuente de poder ArcLink.
FUENTES DE PODER RECOMENDADAS
• Power Wave® 355M
• Power Wave® 455M
• Power Wave® 455M/STT
• Power Wave® 655/R
• Power Wave S350
• Power Wave R350
• Power Wave i400
POWER FEED™ 25M
B-3
B-4
B-4
OPERACIÓN
CONTROLES DEL GABINETE FRONTAL
(VEA LA FIGURA B.1)
1. Ventana de la PANTALLA Izquierda
Muestra la VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE
ALAMBRE ó el AMPERAJE.
2. PERILLA Izquierda
Ajusta los valores en la pantalla izquierda.
3. LED de Estado
Se ilumina en un color verde estable cuando se
está comunicando con la fuente de poder en forma
correcta.
15. Termal
Se ilumina cuando el mecanismo se sobrecalienta.
16. Configuración
Se ilumina cuando el alimentador se configura.
17. Botón derecho
Cambia la pantalla principal a Opciones de Inicio
u Opciones Finales.
18. Perilla de Configuración
Cambia el valor en la pantalla Principal.
19. Botones de memorias
Para la selección de procedimientos comunes.
4. Pantalla principal
Muestra información detallada de soldadura y diagnóstico.
FIGURA B.1
1
13
2
14
3
15
4
16
5
17
8. Conector de 5 pines
Conector del gatillo de una pistola de mano.
6
18
9. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
Controla la alimentación al POWER FEEDTM 25M.
7
19
5. Botón Izquierdo
Cambia la pantalla principal para mostrar el Modo
de Soldadura o UltimArc.
6. Botón de Procedimiento
Selecciona el procedimiento A ó B, o control de pistola.
7. Botón de 2/4 Pasos
Alterna entre la operación de gatillo de 2 y 4 pasos.
8
10. Interruptor Automático de 3 Amps
Protege a los accesorios de 12 pines.
9
11. Conector de 12 pines
Conexión para pistolas en contratase, controles
remotos.
12. Cubierta
Cubre la ubicación de la línea de agua de enfriamiento opcional.
10
11
12
13. Ventana de Pantalla Derecha
Muestra el VOLTAJE o CORTE.
14. Perilla Derecha
Ajusta valores en la pantalla derecha.
POWER FEED™ 25M
B-5
B-5
OPERACIÓN
9. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO-APAGADO
El Interruptor de Encendido-Apagado enciende y
apaga al alimentador de alambre. No controla el
encendido de la fuente de poder de soldadura.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• APAGUE la alimentación de la
fuente de poder de soldadura antes
de instalar o cambiar los rodillos
impulsores y/o guías.
• No toque partes eléctricamente
vivas.
• Cuando se desplaza con el gatillo de la pistola, el
electrodo y mecanismo de alimentación están
“calientes” para trabajar y hacer tierra, y podrían
permanecer energizados por varios segundos
después de que se suelta el gatillo.
• La fuente de poder de soldadura deberá conectarse
al aterrizamiento del sistema conforme el Código
Eléctrico Nacional o cualquier código local aplicable.
• Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de
mantenimiento.
-----------------------------------------------------------------------LED DE ESTADO
(Vea la Tabla B.1)
STAT US
El LED de estado indica el estado del sistema. La
operación normal es una luz verde estable.
Nota: Durante el encendido normal, el LED puede
parpadear en color rojo y/o verde mientras el equipo
realiza autopruebas.
TABLA B.1
Condición del LED
Definición
Verde estable
El sistema está bien. La fuente de poder y alimentador de alambre se están comunicando normalmente.
Verde parpadeante Ocurre durante un restablecimiento e indica que la fuente de poder está identificando cada componente en el sistema. Esto es normal por hasta 15 segundos después del encendido, o si se ha cambiado la configuración del sistema durante la operación.
Verde parpadeante Indica que una o más piezas del equipo ArcLink no están correlacionando correctamente.
rápido
Verde parpadeante Falla del sistema sin recuperación. Si el LED de estado de la fuente de poder o alimentador de alambre está
parpadeando cualquier combinación de rojo y verde, entonces hay errores en el sistema. Lea el código de error
seguido de rojo
antes de apagar la máquina.
parpadeante.
Las instrucciones para leer los códigos de error se detallan en el Manual de Servicio. Los dígitos de códigos individuales parpadean en rojo con una pausa larga entre los dígitos. Si hay más de un código presente, los códigos
estarán separados por una luz verde.
Para borrar el error, APAGUE la fuente de poder y ENCIÉNDALA de nuevo para reestablecer. Vea la Sección E de
Localización de Averías.
POWER FEED™ 25M
B-6
B-6
OPERACIÓN
OPERACIÓN DEL SISTEMA POWER WAVE
FIGURA B.2
!
!
uer
unt
scing
adipi
ut
!
!
P
N
IO
N
T
N E IO
E D UC
T
T O A
A IS C
V
A RE
uer
unt
scing
adipi
ut
g
scing
ectet tincid
od
adipi ut
cons
unt
uer
euism
amet
erat
tincid
scing
nibh am ectet
sit
od
adipi ut
cons
dolor mmy aliqu
unt
euism
a
uer
scing
amet
erat
nonu
ipsum
nibh am ectet tincid adipi ut
magn sit
od
diam e
unt
uer
mmy aliqu cons
Lorem ed dolor dolor
a
euism
tincid
nonu
amet
eratectet
elit, et
od
ipsum
magn sit
nibh am
cons
laore
diam e
euism
Lorem ed dolor dolor mmy aliqu
erat
scing
a amet
nibh am
elit, et
nonu sit
adipi ut
ipsum
magn
laore
unt
diam edolor mmy aliqu
uer
a
Lorem ed dolor nonu
ectet tincid
scing
magn
od
elit, et ipsum
cons
diam e
adipi ut
laore ed
unt
euism
Lorem
uer
dolor
scing
amet
erat
elit, et
nibh am
sit
ectet tincid
adipi ut
od
unt
uer
dolor mmy aliqu cons
scing
a
euism
ectet tincid
nonu
adipi ut
amet
erat
od
ipsum
magn sit
unt
nibh am
cons
uer
diam e
euism
Lorem ed dolor dolor mmy aliqu
amet
eratectet tincid
a
od
nibh am
sit
elit, et
nonu
cons
ipsum
magn
laore
euism
g
dolor mmy aliqu
diam e
erat
a amet
nibh am
Lorem ed dolor
nonu sit
iscin
ipsum
magn
ut
elit, et
diam e dolor mmy aliqu
adip t
a
g
laore
r
Lorem ed dolor nonu
dun
elit, et ipsum
magn
iscin
etue tinci
diam e
ut
laore
Lorem ed dolor
adip t
sect
r
mod
elit, et
dun
laore
iscin
ut
adip t
g
r
dun
iscin
etue tinci
ut
adip t
sect
r
mod
dun
t con euis
etue tinci
erat
ame
am sect
laore
sit y nibh con mod
r
aliqu t euis erat
dolo umm na ame
m non
am
sit y nibh
mag r
ipsu
aliqu
m diam re dolo umm
na
ed dolo m non
Lore
mag
elit, eet ipsu
re
laor m diam
ed dolo
Lore
elit, eet
laor
t con euis
etue tinci
laore
erat
ame
am sect
sit y nibh con mod
r
aliqu t euis erat
dolo umm na ame
m non
nibh am
sit y
mag r
ipsu
aliqu
m diam re dolo umm
na
ed dolo m non
Lore
mag
elit, eet ipsu
re
laor m diam
ed dolo
Lore
elit, eet
laor
P
O
W
E
R
W
A
V
E
35
5
WAR
NING
REM
OTE
POW
ER
ON
OFF
4
3
5
2
1
2
Todos los ajustes se hacen en la interfaz del usuario.
Debido a las diferentes opciones de configuración, su
sistema puede no tener todos los siguientes ajustes.
Sin importar la disponibilidad, a continuación se
describen todos los controles.
dolor mmy aliqu
a
nonu
ipsum
magn
diam e
Lorem ed dolor
elit, et
Segundo, encuentre el programa en el software de
soldadura que mejor corresponda al proceso de soldadura deseado. El software estándar que se envía
con las Power Wave abarca un amplio rango de procesos comunes y satisfacerá la mayoría de las
necesidades. Si se desea un programa de soldadura
en especial, póngase en contacto con el representante de ventas local de Lincoln Electric.
laore
6
La serviciabilidad de un producto o estructura utilizando el programa de soldadura es y debe ser la
sola responsabilidad del constructor/usuario.
Diversas variables más allá del control de The
Lincoln Electric Company afectan los resultados
obtenidos en aplicar estos programas. Estas variables incluyen, pero no se limitan a, el procedimiento de soldadura, química y temperatura de las placas, diseño de la soldadura, métodos de fabricación
y requerimientos de servicio. El rango disponible de
un programa de soldadura tal vez no sea adecuado
para todas las aplicaciones, y el constructor/usuario
es y debe ser el único responsable para la selección
del programa de soldadura.
-----------------------------------------------------------------------Los pasos para operar la Power Wave variarán
dependiendo de la interfaz de usuario del sistema de
soldadura. La flexibilidad de la Power Wave permite
que el usuario personalice la operación para un mejor
desempeño.
Primero, considere el proceso de soldadura deseado
y la parte a soldar. Elija el material de electrodo,
diámetro, gas protector y proceso (GMAW, GMAWP,
GMAW-STT™, etc.)
G
IN
N G
R
A NIN
W R
A
W
scing
ectet tincid
od
adipi ut
cons
unt
uer
euism
amet
erat
tincid
scing
nibh am ectet
sit
od
adipi ut
cons
dolor mmy aliqu
unt
a
euism
uer
amet
erat
nonu
ipsum
nibh am ectet tincid
magn sit
od
scing
diam e
mmy aliqu cons
Lorem ed dolor dolor
adipi ut
a
euism
unt
nonu
amet
erat
elit, et
uer
ipsum
nibh am
magn sit
laore
diam e
ectet tincid
od
Lorem ed dolor dolor mmy aliqu
scing
cons
a
elit, et
nonu
euism
adipi ut
ipsum
amet
erat
magn
unt
uer
nibh am
diam e
sit
scing
Lorem ed dolor
ectet tincid
dolor mmy aliqu
od
adipi ut
elit, et
a
cons
unt
nonu
uer
laore
euism
ipsum
magn
amet
erat ectet tincid
diam e
nibh am
sit
od
Lorem ed dolor
cons
dolor mmy aliqu
scing
elit, et
a amet euism erat
nonu
adipi ut
laore
nibh am
sit
ipsum
unt
magn
uer
diam e
dolor mmy aliqu
a
Lorem ed dolor
ectet tincid
od
elit, et ipsum nonu
cons
magn
diam e
euism
laore
amet
erat
Lorem ed dolor
nibh am
sit
elit, et
laore
1
ADVERTENCIA
K2202-1
K2203-1
K2823-xx
Power Wave® 455M
Power Wave® 455M/STT
Power Wave® S350
K2230-1
POWER FEED™ 10M, Modelo
de Banco
POWER FEED™ 10M Dual,
Modelo de Banco
POWER FEED™ 25M
K2234-1
K2536-4, -5
3
K2683-xx
K1543-xx
Cable ArcLink de Trabajo Pesado
Cable de Control ArcLink
4
K1842-xx
K910-xx
Cable de Alimentación de Soldadura, Abrazadera de
Aterrizamiento de Terminal a Terminal
5
K909-xx
Portaelectrodo
6
K2176-1
K960-3
SOLDADURA SMAW (VARILLA)
SMAW se utiliza con más frecuencia para la construcción en
exteriores, soldadura de tuberías y reparaciones en general.
El alimentador de alambre controla el Amperaje, Control de
Salida y Fuerza del Arco durante la soldadura SMAW.
Durante la soldadura SMAW, el interfaz utilizador fija los
parámetros de la autógena y la impulsión del alambre sigue
siendo ociosa.
El control “Voltios”-“Corte” ( “Volts”-”Trim”) se utiliza para
ENCENDER o APAGAR la salida de la fuente de poder. (Vea
la Figura B.3)
Soldadura SMAW (Vea la Figura B.2)
POWER FEED™ 25M
Adaptador de Twist-Mate a Cable de Orejeta
Adaptador de Antorcha de
Pasador Estilo Tweco
OPERACIÓN
B-7
Pantalla De Soldadura SMAW (Stick)
B-7
FIGURA B.3
WFS
194
AMPS
On
I
I
VOLTIOS
CORTE
Stick
Operación UI, Soldadura SMAW (Varilla)
OPCIONES INICIALES
FUNCIÓN
TIEMPO DE INICIO
(START TIME):
0 a 10 segundos
MODOS DE SOLDADURA
MODO
PROCESO
Varilla Suave (Stick Soft ) (7018)
Varilla Agresiva (Stick Crisp ) (6010)
1
2
Si no se instala un control remoto, este
control establece el tiempo para que la
salida de soldadura aumente o
disminuya de una corriente de Inicio
preestablecida a la corriente de
Soldadura preestablecida. Utilice la
perilla WFS/AMP para ajustar la
corriente de Inicio mientras se ilumina
el LED de Opciones Iniciales.
I Varilla (Stick)
I
CONFIGURACIÓN
Varilla CC Suave (CC Stick Soft)
MODO DE SOLDADURA
OPCIONES INICIALES
CONTROL DEL ARCO
OPCIONES FINALES
CONFIGURAR
ULTIMARC
FUERZA DEL ARCO (ARC FORCE)
(Suave) -10.0 a
(Agresivo)+10.0
DESCRIPCIÓN
Fuerza del Arco (Arc Force) ajusta la
corriente de corto circuito para un arco
suave, o para un arco fuerte y enérgico.
Valores menores proporcionarán menos
corriente de corto circuito y un arco
suave. Configuraciones mayores
proporcionarán una corriente de corto
circuito más alta, un arco más enérgico
y posiblemente más salpicadura.
OPCIONES FINALES
No hay opciones finales activas para los
modos de soldadura SMAW (Varilla).
POWER FEED™ 25M
B-8
B-8
OPERACIÓN
CONFIGURACIÓN, INSTALACIÓN FÍSICA, SOLDADURA NO SINÉRGICA GMAW Y FCAW
(Vea la Figura B.4)
La soldadura GMAW y FCAW no sinérgica imita los
controles de soldadura de las fuentes de poder de
soldadura tradicionales. El voltaje y WFS se establecen como variables independientes.
Se encuentran disponibles tres modos de soldadura no sinérgicos.
Descripción
Modo
Se utiliza para:
GMAW, CV Estándar
5
Es mejor para la soldadura
MIG tradicional.
GMAW, Encendido
40
FCAW
6
FIGURA B.4
6
4
3
1
2
5
1
2
3
4
5
6
K2202-1
K2203-1
K2823-xx
K2230-1
K2234-1
K2536-4, -5
KP1696-xx,
KP1697-xx
KP1505-xx,
KP1507-xx
K1543-xx
K2683-xx
K1842-xx
K960-3
Power Wave® 455M
Power Wave® 455M/STT
Power Wave® S350
POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco
POWER FEEDTM 10M Dual, Modelo de Banco
POWER FEED™ 25M
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos
Cable de Control Digital
K910-xx
See Magnum
Literature
K586-1
Cable de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal
Adaptador de Antorcha de
Pasador Estilo Tweco
Abrazadera de Aterrizamiento
Pistola MIG
Regulador de Lujo para Gases Protectores
Mezclados y Manguera de Gas
POWER FEED™ 25M
Modo especializado para soldadura de
arco corto y soldadura de aluminio CV.
Es mejor para electrodos tubulares, como el
Innershield™.
B-9
OPCIONES DE PANTALLA:
Modos 5 y 6:
Modo 40:
WFS
WFS
AMPS
B-9
OPERACIÓN
300
25.3
VOLTS
250
AMPS
5.7
TRIM
Operación de la INTERFAZ DEL USUARIO, Soldadura
GMAW (MIG) y FCAW (Arco Tubular) No Sinérgica.
OPCIONES INICIALES
DESCRIPCIÓN
EFECTO / RANGO
Tiempo de Preflujo
(Preflow Time):
0 a 10.0 segundos
Ajusta el tiempo que el gas protector
fluye después de que se aprieta el
gatillo y antes de alimentar alambre.
:
WFS de Avance
(Run-in WFS) :
.
Apagado, 30 a 150 pulg/min.
Procedimiento de
Inicio
(Start Procedure)
MODO DE SOLDADURA
MODO DE
PROCESO
SOLDADURA
GMAW, CV ESTÁNDAR (STANDAR CV)
5
GMAW, MODO DE ENCENDIDO (POWER MODE)
40
6
FCAW, CV ESTÁNDAR (STANDAR CV)
Establece la velocidad de alimentación
de alambre a partir del momento en
que se aprieta el gatillo y hasta que se
establece el arco o 2.5 segundos.
Controla la WFS y Voltios por un
tiempo especificado al inicio de la
soldadura. Durante el tiempo de
inicio, la máquina subirá o bajará
del Procedimiento de Inicio al
Procedimiento de Soldadura
preestablecido.
5
CONFIGURACIÓN
STD CV MIG
OPCIONES INICIALES
MODO DE SOLDADURA
OPCIONES FINALES
CONTROL DEL ARCO
CONFIGURAR
EFECTO / RANGO
ULTIMARC*
DESCRIPCIÓN
INDUCTANCIA (PINCH) Controla las características del
(Suave) -10.0 a
arco al soldar con arco corto.
OPCIONES FINALES
DESCRIPCIÓN
Temporizador de
Punteo:
0 a 120.0 Segundos
Ajusta el tiempo en que continuará
la soldadura incluso si todavía está
apretado el gatillo. Esta opción no
tiene efecto en el Modo de
Gatillo de 4 pasos.
Tiempo de Postflujo
(Postflow Time):
0 a 25.0 segundos
Ajusta el tiempo en que el gas
protector fluye después de que se
apaga la salida de soldadura.
Procedimiento de
Cráter
(Crater Procedure)
El Procedimiento de Cráter (Crater
Procedure) controla la WFS y Voltios
por un tiempo especificado al final de
la soldadura después de que se
suelta el gatillo. Durante el tiempo de
cráter, la máquina subirá o bajará del
Procedimiento de Soldadura al
Procedimiento de Cráter.
Quemado en Retroceso
(Burnback):
0 a .25 segundos
El tiempo de Quemado en
Retroceso (Burnback) es la
cantidad de tiempo en que la
salida de soldadura continúa
después de que el alambre deja
de alimentarse. Evita que el
alambre se fusione al charco y
prepara la punta del alambre
para el siguiente inicio de arco.
EFECTO / RANGO
(Agresivo) +10.
*CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS.
POWER FEED™ 25M
VOLTS
TRIM
B-10
B-10
OPERACIÓN
SOLDADURA SINÉRGICA GMAW (MIG)
La soldadura sinérgica permite una fácil configuración del procedimiento. La WFS y el Voltaje cambian juntos para mantener una
longitud de arco óptima. Durante la soldadura sinérgica, cuando se
gira la perilla WFS (izquierda), el voltaje se ajusta en conformidad
para mantener una longitud de arco similar.
Configuración, Instalación Física
FIGURA B.5
6
3
4
1
2
5
1
2
3
4
5
6
K2202-1
K2203-1
K2823-xx
K2230-1
K2234-1
K2536-4, -5
KP1696-xx,
KP1697-xx
KP1505-xx,
KP1507-xx
K1543-xx
K2683-xx
K1842-xx
K910-xx
See Magnum®
Literature
K586-1
Power Wave 455M
Power Wave 455M/STT
Power Wave S350
POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco
POWER FEED™ 10M Dual, Modelo de Banco
POWER FEED™ 25M
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos
Cable de Control Digital
Cable de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal
Abrazadera de Aterrizamiento
Pistola MIG
Regulador de Lujo para Gases Protectores
Mezclados y Manguera de Gas
POWER FEED™ 25M
B-11
Operación de la Pantalla
PANTALLA DE VOLTAJE DE CV SINÉRGICO
Cuando se gira la perilla de voltaje, la pantalla muestra una barra superior o inferior que indica si el voltaje
está sobre o debajo del voltaje ideal.
Los programas de CV Sinérgico ofrecen un voltaje
ideal muy conveniente para la mayoría de los procedimientos. Utilice este voltaje como un punto de inicio y
ajuste si es necesario para preferencias personales.
WFS
AMPS
B-11
OPERACIÓN
220
26.4
• Preestablezca el voltaje sobre
el voltaje ideal. (Aparece en
pantalla la barra superior)
VOLTS
• Preestablezca el voltaje en el
voltaje ideal. (No aparece en
pantalla ninguna barra)
TRIM
• Preestablezca el voltaje debajo
del voltaje ideal. (Aparece en
pantalla la barra inferior)
OPERACIÓN DE INTERFAZ DEL USUARIO, Soldadura Sinérgica GMAW (MIG)
MODO DE SOLDADURA
TAMAÑO DEL ALAMBRE
0.030 0.035 0.045 0.052
CO 2
--10
20
24
Ar(Mix)
94
11
21
25
Ar(Mix)
61
31
41
--63
33
43
--2
Ar/He/CO
Ar
--148
71
--Ar
--151
75
------81
83
ELECTRODO Y GAS
Acero (Steel)
Acero (Steel)
Acero Inoxidable (Stainless)
Acero Inoxidable (Stainless)
Aluminio 4043 (Aluminium)
Aluminio 5356 (Aluminium)
Núcleo de Metal
Steel
.035
CV CO2
10
OPCIONES INICIALES
EFECTO / RANGO
DESCRIPCIÓN
Tiempo de Preflujo
(Preflow Time):
0 a 10.0 segundos
WFS de Avance
(Run-in WFS) :
Apagada, 30 a 150 pulg/min.
Procedimiento de
Inicio
(Start Procedure)
Ajusta el tiempo que el gas protector
fluye después de que se aprieta el
gatillo y antes de alimentar alambre.
Establece la velocidad de alimentación
de alambre a partir del momento en
que se aprieta el gatillo y hasta que
se establece el arco o 2.5 segundos.
Controla la WFS y Voltios por un
tiempo especificado al inicio de la
soldadura. Durante el tiempo de inicio
la máquina subirá o bajará del
Procedimiento de Inicio al
Procedimiento de Soldadura
preestablecido.
CONFIGURACIÓN
OPCIONES INICIALES
MODO DE SOLDADURA
OPCIONES FINALES
CONTROL DEL ARCO
OPCIONES FINALES
DESCRIPCIÓN
EFECTO / RANGO
CONFIGURAR
ULTIMARC
EFECTO / RANGO
DESCRIPCIÓN
EFECTO DE PULSACION La pulsación controla las características
del arco cuando se realiza una
(-10.0 to +10.0)
soldadura de arco corto.
Temporizador de Punteo
0 a 120.0 Segundos
Ajusta el tiempo que la soldadura
continuará incluso si el gatillo
todavía está apretado. Esta
opción no tiene efecto en el Modo
de Gatillo de 4 Pasos.
Tiempo de Postflujo
(Postflow Time):
0 a 10 segundos
Ajusta el tiempo que el gas protector
fluye después de que se apaga la
salida de soldadura.
Quemado en Retroceso
(Burnback):
0 a .25 segundos
El tiempo de quemado en retroceso es
la cantidad de tiempo en que la salida
de soldadura continúa después de que
el alambre deja de alimentarse. Evita
que el alambre se adhiera al charco y
prepara el extremo del alambre para
el siguiente inicio de arco.
Procedimiento de
Cráter
(Crater Procedure)
Controla la WFS y voltios por un tiempo
especificado al final de la soldadura
después de soltar el gatillo. Durante el
tiempo de cráter, la máquina subirá o
bajará del Procedimiento de Soldadura
al Procedimiento de Cráter.
*CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS.
POWER FEED™ 25M
B-12
B-12
OPERACIÓN
SOLDADURA GMAW-P (MIG PULSANTE) SINÉRGICA DE ACERO Y ACERO INOXIDABLE
La soldadura GMAW-P (MIG Pulsante) sinérgica es ideal para aplicaciones de baja salpicadura, fuera de posición y entrada de calor reducida. Durante la soldadura pulsante, la corriente de soldadura cambia continuamente
de un nivel bajo a uno alto, y de regreso. Cada pulsación envía una gota pequeña de metal derretido del alambre
al charco de soldadura
La soldadura pulsante controla la longitud del arco con ʻCorteʼ ('Trim') en lugar del voltaje. Cuando se ajusta el
corte (longitud del arco), la Power Wave recalcula automáticamente el voltaje, corriente y tiempo de cada parte
de la forma de onda de pulsación para un mejor resultado. El corte ajusta la longitud del arco y va de 0.50 a 1.50.
Aumentar el valor de corte incrementa la longitud del arco, mientras que disminuirlo minimiza la longitud del arco.
FIGURA B.6
Corte .50
Longitud de Arco Corta
Corte 1.00
Longitud de Arco Media
Corte 1.50
Longitud de Arco Larga
ULTIMARC*
La soldadura pulsante controla la longitud del arco con ʻCorteʼ ('Trim') en lugar del voltaje. Cuando se ajusta el
corte (longitud del arco), la Power Wave recalcula automáticamente el voltaje, corriente y tiempo de cada parte
de la forma de onda de pulsación para un mejor resultado. El corte ajusta la longitud del arco y va de 0.50 a 1.50.
Aumentar el valor de corte incrementa la longitud del arco, mientras que disminuirlo minimiza la longitud del arco
FIGURA B.7
Control del Arco -10.0
Baja Frecuencia, Amplio
Control del Arco APAGADO
Frecuencia y Ancho Medios
*CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS.
POWER FEED™ 25M
Control del Arco +10.0
Alta Frecuencia, Estrecho
g
diam re
m
er idun
t
con
laore
et euis era tetu tinc
d
am nibh
sec
mo
uam
sit
t
r my aliq con
et euis era
dolo um
am nibh
m non gna
uam
ma r sit
my aliq
ipsu
re
diam
dolo um
ed dolo m non gna
ma
elit, eet ipsu
re
laor em diam
ed dolo
Lor
elit, eet
laor
em
5
35
E
V
A
W
R
E
W
O
P
g
ng
isci
t ut
adip
ng
er idun
dolo mmy aliqu
isci
na
tetu tinc
m
nonu
t ut
d
adip
mag
sec
mo
diam re
er idun
t
con
et euis era tetu tinc
d
am nibh
sec
mo
uam
sit
t
r my aliq con
et euis era
dolo um
am nibh
m non gna
uam
ma r sit
my aliq
ipsu
re
diam
dolo um
em
ed dolo m non gna
Lor
ma
elit, eet ipsu
re
laor em diam
ed dolo
Lor
elit, eet
laor
ipsu
Lore ed dolo
elit, et
laore
Lor
iscin
ut
adip
unt
g
tuer
tincid
iscin
ecte
ut
mod
adip
unt
t cons
euis
g
erat tuer
ame
tincid
ecte
iscin
sit nibh am
r
ut
adip
cons mod
g
dolo mmy aliqu t euis
unt
na
m
tuer
erat
iscin
ame
nonu
tincid
ut
mag sit nibh am
ipsu
ecte
adip
r
re
m
diam
unt
mmy aliqu cons mod tuer
t
Lore ed dolo dolo
na
euis
m
eratecte tincid
nonu
elit, et
ame
mag
ipsu
sit nibh amcons mod
laore m
r
diam re
t
g
euis
dolo mmy aliqu
erat
Lore ed dolo
na ame
iscin
m
elit, et
nonu sit nibh am
ut
mag r
adip
ipsu
laore
unt
m diam re dolo mmy aliqu
tuer
g
na
m
tincid
Lore ed dolo
nonu
ecte
iscin
mag
elit, et ipsu
ut
mod
m diam re
adip
g
laore
t cons
unt
euis
Lore ed dolo
erat
tuer
iscin
ame
elit, et
ut
tincid
sit nibh am
ecte
adip
r
g
laore
unt
mod
tuer
dolo mmy aliqu t cons
iscin
na
tincid
euis
m
ut
ecte
erat
nonu
adip
ame
mag
ipsu
unt
mod
sit nibh am
m diam re
r
tuer
t cons
euis
eratecte tincid
Lore ed dolo
dolo mmy aliqu
ame
na
m
elit, et
sit nibh am
mod
nonu
r
t cons
mag
ipsu
laore
euis
dolo mmy aliqu
m diam re
erat
ng
na ame
m
nonu
sit nibh am
Lore ed dolo
isci
mag r
ipsu
elit, et
m diam re dolo mmy aliqu
t ut
adip
laore
na
Lore ed dolo m nonu
ng
er idun
mag
elit, et ipsu
isci
m diam re
tetu tinc
laore
t ut
d
Lore ed dolo
adip
sec
mo
elit, et
N
IO
N
T
N E IO
E D UC
T
T O A
A IS C
V
A RE
P
laore
POWER FEED™ 25M
m
Regulador de Lujo para Gases Protectores
Mezclados y Manguera de Gas
7
ipsu
5
6
m
Cable de Control Digital
Cable Coaxial de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal
Adaptador de Antorcha de Pasador Estilo Tweco
Abrazadera de Aterrizamiento
Pistola MIG
3
4
!
Lore ed dolo
elit, et
laore
POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco
POWER FEEDTM10M Dual, Modelo de Banco
POWER FEED™ 25M
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos
2
POW
ER
3
G
IN
N G
R
A NIN
W R
A
W
!
!
iscin
ut
adip
unt
g
tuer
tincid
iscin
ecte
ut
mod
adip
unt
t cons
euis
g
erat tuer
ame
tincid
ecte
iscin
sit nibh am
r
ut
adip
cons mod
dolo mmy aliqu t
unt
euis
na
m
tuer
erat
ame
nonu
g
tincid
mag sit nibh am
ipsu
ecte
r
m diam re
iscin
mmy aliqu cons mod
ut
t
Lore ed dolo dolo
adip
na
euis
m
unt
erat
nonu
elit, et
ame
tuer
mag
ipsu
sit nibh am
laore m
tincid
r
diam re
g
ecte
dolo mmy aliqu
Lore ed dolo
mod
iscin
na
m
t cons
ut
elit, et
nonu
euis
adip
erat
mag
ipsu
unt
ame
laore
g
m diam re
tuer
sit nibh am
r
tincid
iscin
Lore ed dolo
ecte
ut
dolo mmy aliqu
adip
elit, et
mod
na
unt
t cons
nonu
tuer
euis
mag
erat
tincid
ame
ecte
sit nibh am
r
mod
g
t cons
dolo mmy aliqu
euis
iscin
erat
na ame
m
ut
nonu
adip
mag r sit nibh am
ipsu
unt
m diam re
tuer
dolo mmy aliqu
tincid
na
ecte
Lore ed dolo m
elit, et ipsu nonu mag
mod
t cons
laore m diam re
euis
erat
ame
Lore ed dolo
sit nibh am
r
elit, et
laore
Power Wave 455M
Power Wave 455M/STT
Power Wave S350
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos
K2202-1
K2203-1
K2823-xx
K2230-1
K2234-1
K2536-4, -5
KP1696-xx,
KP1697-xx
KP1505-xx,
KP1507-xx
K1543-xx, K2683-xx
K1796-xx,
K960-3
K910-xx
See Magnum®
Literature
K586-1
1
B-13
OPERACIÓN
B-13
SOLDADURA GMAW-P (MIG PULSANTE)
FIGURA B.8
7
!
WAR
NIN
G
REM
OTE
OFF
ON
1
2
4
6
5
B-14
B-14
OPERACIÓN
0
OPERACIÓN DE LA PANTALLA
AMPS
10
1.06
TRIM
Steel
.035
Operación, Soldadura GMAW-P (MIG Pulsante) de Acero y Acero Inoxidable
MODO DE SOLDADURA
TAMAÑO DEL ALAMBRE
ELECTRODO Y GAS
0.030 0.035 0.045 0.052
Acero (Agresivo) (Steel Crisp)
95
12
22
26
Ar(Mix)
--Ar(Mix)
Acero (Suave) (Steel Soft)
14
19
28
Ar/CO2
66
36
46
--Acero Inoxidable (Stainless)
Acero Inoxidable (Stainless)
62
32
42
--Ar/CO2
Acero Inoxidable (Stainless)
Ar/He/CO
--34
44
--2
OPCIONES INICIALES
DESCRIPCIÓN
TIEMPO DE PREFLUJO
(PREFLOW TIME)
0 a 10 segundos
WFS DE AVANCE
.
(Run-in WFS):
Apagada, 30 a 150 pulg/min.
Ajusta el tiempo que el gas protector
fluye después de que se aprieta el
gatillo y antes de la alimentación.
Establece la velocidad de
alimentación de alambre a partir
del momento en que se aprieta
el gatillo y hasta que se
establece el arco o 2.5 segundas.
Procedimiento de Inicio Controla la WFS y Corte por un
tiempo especificado al inicio de la
(Start Procedure)
soldadura. Durante el tiempo de
inicio, la máquina subirá o bajará del
Procedimiento de Inicio al
Procedimiento de Soldadura
preestablecido.
Steel
.035
Pulse ArMix
12
CONFIGURACIÓN
OPCIONES INICIALES
MODO DE SOLDADURA
OPCIONES FINALES
CONTROL DEL ARCO
CONFIGURAR
ESTRECHEZ DEL ARCO
(ARC FOCUS)
-10.0 (SUAVE) a
+10.0 (RÍGIDO)
ULTIMARC*
DESCRIPCIÓN
La Estrechez del Arco (Arc Focus)
ajusta el arco de un arco amplio y
suave para trabajo fuera de
posición a uno estrecho y rígido
conveniente para velocidades de
recorrido más rápido. La
frecuencia pulsante es menor con
un arco suave y mayor con uno
rígido.
EFECTO / RANGO
OPCIONES FINALES
FUNCIÓN
Temporizador
de Punteo:
0 a 120.0 Segundos
Ajusta el tiempo que la soldadura
continuará incluso si el gatillo
todavía está apretado. Esta
opción no tiene efecto en el Modo
de Gatillo de 4 Pasos.
Tiempo de Postflujo
(Postflow Time):
0 a 10 segundos
Ajusta el tiempo en que el gas protector
fluye después de que se apaga la
salida de soldadura.
Quemado en Retroceso El tiempo de Quemado en
Retroceso (Burnback) es la
(Burnback):
cantidad de tiempo en que la salida
0 a .25 segundos
de soldadura continúa después de
que el alambre deja de alimentarse.
Evita que el alambre se fusione al
charco y prepara la punta del mismo
para el siguiente inicio de arco.
*CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS.
Procedimiento
de Cráter
(Crater Procedure)
POWER FEED™ 25M
El Procedimiento de Cráter (Crater
Procedure) controla la WFS y Corte por
un tiempo especificado al final de la
soldadura después de que se suelta el
gatillo. Durante el tiempo de cráter, la
máquina subirá o bajará del
Procedimiento de Soldadura al
Procedimiento de Cráter.
B-15
B-15
OPERACIÓN
SOLDADURA GMAW-P (MIG PULSANTE)
Y
GMAW-PP
(PULSE-ON-PULSE)
SINÉRGICA DE ALUMINIO
El POWER FEED™ 25M y fuente de poder Power
Wave se combinan para producir fácilmente soldadura de aluminio de primera calidad con apariencia
excelente, poca salpicadura y buena forma del
cordón. Se encuentran disponibles pistolas en contrafase para una alimentación consistente cuando se
suelda a larga distancia del alimentador de alambre.
Soldadura Pulse-on Pulse
El sistema Power Wave ofrece pulsación tradicional y
Pulse-on-Pulse™. Pulse-on-Pulse (GMAW-PP) es
una forma de onda exclusiva para soldadura de aluminio. Utilícela para hacer soldaduras con una apariencia de “monedas apiladas”, similar a las soldaduras
GTAW.
FIGURA B.9
FIGURA B.11
Modulación de Frecuencia = 10
Espaciamiento estrecho de soldadura y rizado, alta
velocidad de recorrido.
La frecuencia de pulsación es ajustable. Cambiar la modulación de frecuencia (o control del arco) de la forma de onda
cambia el espaciamiento del rizado. Es posible lograr
velocidades de recorrido más rápidas utilizando valores
mayores de modulación de frecuencia.
FIGURA B.10
Modulación de Frecuencia = -10
Espaciamiento amplio de soldadura y rizado, baja velocidad
de recorrido.
POWER FEED™ 25M
B-16
B-16
OPERACIÓN
SOLDADURA GMAW-P Y GMAW-PP DE ALUMINIO
Configuración, Instalación Física
Mantenga los electrodos protegidos utilizando una cubierta de carrete o un alimentador que cubra al carrete.
Utilice un kit de calentador con el alimentador si está disponible. Si hay alta humedad o condensación presente,
almacene el alambre en el paquete original cuando no esté soldando.
FIGURA B.14
7
!
!
WAR
WAR NING
NING
Lorem
elit,
ipsum
laoreet ed diam
dolor
Lorem
dolore nonumm sit amet
elit,
ipsum
magna y
nibh consecte
laoreet ed diam
dolor
aliquam euismod tuer
dolore nonumm sit amet
Lorem
adipiscin
erat
tincidunt
elit,
magna y
ipsum
nibh consecte
g
laoreet ed diam
dolor
ut
aliquam euismod tuer
dolore nonumm sit amet
adipiscin
erat
tincidunt
Lorem
magna y
nibh consecte
g
elit,
ipsum
ut
aliquam euismod tuer
laoreet ed diam
dolor
adipiscin
erat
dolore nonumm sit amet
tincidunt
Lorem
g
magna y
ut
nibh consecte
elit,
ipsum
aliquam euismod tuer
laoreet ed diam
dolor
adipiscin
erat
Lorem
tincidunt
dolore nonumm sit amet
elit,
ipsum
g
magna y
ut
laoreet ed diam
nibh consecte
dolor
aliquam euismod tuer
dolore nonumm sit amet
adipiscin
erat
tincidunt
magna y
nibh consecte
g
aliquam euismod tuer
ut
Lorem
elit,
ipsum
laoreet ed diam
dolor
erat
Lorem
dolore nonumm sit amet
elit,
magna y
nibh consecte
laoreeted ipsum
aliquam euismod tuer
diam dolor
Lorem
dolore nonum sit
adipiscin
adipiscing
erat
tincidunt
elit,
g
magna my amet
laoreeted ipsum
ut
diam dolor
nibh consec
aliquam euismo
dolore nonum sit
tetuer
magna my amet
erat d tincidun
adipisc
nibh consec
aliquam euismo
tetuer
t ut ing
erat d tincidun
adipisc
t ut ing
adipiscin
tincidunt
g
ut
!
!
AT
AV TE
PR ISO NTIO
EC DE N
AU
CION
Lorem
elit,
ipsum
laoreet ed diam
dolor
Lorem
dolore nonumm sit amet
elit,
ipsum
magna y
nibh consecte
laoreet ed diam
dolor
aliquam euismod tuer
dolore nonumm sit amet
Lorem
adipiscin
erat
tincidunt
elit,
magna y
ipsum
nibh consecte
g
laoreet ed diam
dolor
ut
aliquam euismod tuer
Lorem
dolore nonumm sit amet
elit,
adipiscin
ipsum
erat
tincidunt
magna y
laoreet ed diam
dolor
nibh consecte
g
ut
aliquam euismod tuer
dolore nonumm sit amet
adipiscin
magna y
erat
Lorem
tincidunt
nibh consecte
aliquam euismod tuer
elit,
g
ipsum
ut
laoreet ed diam
adipiscin
adipiscing
dolor
erat
tincidunt
dolore nonumm sit amet
Lorem
g
ut
magna y
elit,
ipsum
nibh consecte
laoreet ed diam
aliquam euismod tuer
dolor
dolore nonumm sit amet
adipiscin
adipiscing
erat
tincidunt
magna y
g
nibh consecte
ut
aliquam euismod tuer
Lorem
elit,
ipsum
adipiscin
erat
tincidunt
Lorem
laoreet ed diam
dolor
Lorem
g
elit,
dolore nonumm sit amet
ut
elit,
ipsum
laoreeted ipsum
magna y
laoreet ed diam
diam dolor
dolor
nibh consecte
Lorem
dolore nonum sit
aliquam euismod tuer
dolore nonumm sit amet
elit,
adipiscin
adipiscing
magna y
erat
magna my amet
laoreeted ipsum
tincidunt
nibh consecte
diam dolor
nibh consec
aliquam euismod tuer
g
ut
aliquam euismo
dolore nonum sit
adipiscin
erat
tetuer
tincidunt
magna my amet
erat d tincidun
g
adipisc
ut
nibh consec
aliquam euismo
tetuer
t ut ing
erat d tincidun
adipisc
t ut ing
P
O
W
E
R
W
A
V
E
3
5
5
WAR
NING
REM
OTE
POW
ER
ON
OFF
1
3
4
2
6
5
1
K2368-1
K2202-1
K2203-1
K2230-1
K2234-1
2
3
4
5
6
K2536-4, -5
KP1695-xx
KP1507-xx
K1543-xx, K2683-xx
K1796-xx, K2593-xx
K910-xx
K2447-xx
7
K586-1
Power Wave® 355M
Power Wave® 455M
Power Wave® 455M/STT
POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco
Requiere a la Cubierta de Carrete K1634-1
POWER FEEDTM 10M Dual, Modelo de Banco
Requiere a la Cubierta de Carrete K1634-1
POWER FEED™ 25M
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos
Cable de Control Digital
Cable Coaxial de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal
Abrazadera de Aterrizamiento
Pistola Phyton Plus, Enfriada por Aire
Regulador de Lujo para Gases
Protectores Mezclados
Manguera de Gas Protector
POWER FEED™ 25M
B-17
B-17
OPERACIÓN
Operación De La Pantalla
220
WFS
AMPS
1.06
VOLTS
TRIM
Operación de la INTERFAZ DEL USUARIO, Soldadura GMAW-P (MIG Pulsante) y GMAW-PP (Pulse on Pulse) de Aluminio
MODOS DE SOLDADURA
TAMAÑO DEL ALAMBRE
0.035 3/64 1/16
Ar
4043
149 72 74
Ar
4043
98 99 100
Ar
5356
152 76 78
5356
101 102 103
Ar
OPCIONES INICIALES
DESCRIPCIÓN
ELECTRODO Y GAS
ALUMINIO (ALUMINUM)
ALUMINIO (ALUMINUM)
ALUMINIO (ALUMINUM)
ALUMINIO (ALUMINUM)
TIEMPO DE PREFLUJO
(PREFLOW TIME)
0 a 10 segundos
WFS DE AVANCE
(RUN-IN WFS):
Ajusta el tiempo que el gas protector
fluye después de que se aprieta el
gatillo y antes de la alimentación.
.
Apagado, 30 a 150 pulg/min.
Establece la velocidad de
alimentación de alambre a partir
del momento en que se aprieta
el gatillo y hasta que se
establece el arco o 2.5 segundas.
Procedimiento de Inicio Controla la WFS y Corte por un
tiempo especificado al inicio de la
(Start Procedure)
72
soldadura. Durante el tiempo de
inicio, la máquina subirá o bajará del
Procedimiento de Inicio al
Procedimiento de Soldadura
preestablecido.
Aluminum
3/64
4043 Pulse Ar
CONFIGURACIÓN
MODO DE SOLDADURA
OPCIONES INICIALES
CONTROL DEL ARCO
OPCIONES FINALES
CONFIGURAR
FRECUENCIA
PULSANTE:
(Baja)-10.0 a
(Alta)+10.0
OPCIONES FINALES
FUNCIÓN
EFECTO / RANGO
ULTIMARC*
DESCRIPCIÓN
MODULACIÓN DE
FRECUENCIA
PULSE-ON-PULSE
(Baja)-10.0 A
(Alta)+10.0
Para los modos de Pulsación, el
Control del Arco cambia la frecuencia
pulsante. Cuando la frecuencia
cambia, el sistema Power Wave
ajusta automáticamente la corriente
de respaldo para mantener una
entrada de calor similar a la
soldadura. Las bajas frecuencias
brindan mayor control sobre el
charco y las altas frecuencias
minimizan la salpicadura.
Temporizador
de Punteo:
0 a 120.0 Segundos
Ajusta el tiempo que la soldadura
continuará incluso si el gatillo
todavía está apretado. Esta
opción no tiene efecto en el Modo
de Gatillo de 4 Pasos.
Tiempo de Postflujo
(Postflow Time):
0 a 10 segundos
Ajusta el tiempo en que el gas
protector fluye después de que se
apaga la salida de soldadura.
Quemado en Retroceso
(Burnback):
0 a .25 segundos
Para los modos Pulse –On- Pulse,
los controles del arco cambian la
modulación de frecuencia. La
modulación de frecuencia controla el
espacio de los rizados en la
soldadura. Utilice valores bajos para
velocidades bajas de recorrido y
soldaduras amplias, y altos valores
para velocidades rápidas de recorrido
y soldaduras más estrechas.
El tiempo de Quemado en Retroceso
(Burnback) es la cantidad de tiempo
en que la salida de soldadura continúa
después de que el alambre deja de
alimentarse. Evita que el alambre se
fusione al charco y prepara la punta
del mismo para el siguiente inicio
de arco.
Procedimiento de Cráter
(Crater Procedure)
Controla la WFS y Corte por un
tiempo especificado al final de la
soldadura después de que se
suelta el gatillo. Durante el tiempo
de cráter, la máquina subirá o
bajará del Procedimiento de
Soldadura al Procedimiento
de Cráter.
*CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS.
POWER FEED™ 25M
B-18
B-18
OPERACIÓN
SOLDADURA GMAW-STT™
FIGURA B.15
La soldadura de Transferencia de Tensión de Superficie,
ó STT™, es un proceso innovador ofrecido únicamente por
la Lincoln Electric Company. STT™ es un proceso de bajo
calor y baja salpicadura creado con la Waveform Control
Technology™. STT™ es el proceso de elección para la soldadura de raíz abierta, en materiales delgados o en partes
con ajuste deficiente. Una baja salpicadura, incluso cuando
se utiliza gas protector 100% de CO2, da como resultado
ahorro en los costos de gas y limpieza de partes.
8
Se encuentran disponibles diversos conjuntos de modos de
soldadura STT™..
• Los modos no sinérgicos proporcionan control individual
de la corriente pico, corriente de respaldo y rampa
descendente. Algunos modos también proporcionan
ajuste del arranque en caliente.
3
• Los modos STT™ sinérgicos mantienen las misma características de arco cuando se cambia la velocidad de alimentación del alambre.
1
2
4
Observe que STT™ está disponible sólo con fuentes de
poder Power Wave especialmente equipadas, como la
Power Wave 455M/STT ó la Power Wave S350 + Módulo
STT.
Para mejores resultados:
• Conecte el cable de sensión de trabajo tan cerca como
sea posible al arco de soldadura.
6
5
7
• Utilice sólo electrodos de acero sólido o bronce de silicón.
1
2
3
4
5
6
7
8
K2203-1
K2823-xx + K2902-1
K2230-1
K2234-1
K2536-4, -5
KP1696-xx
KP1505-xx
K1543-xx
K2683-xx
K1796-xx, K2593-xx
K960-3
K910-xx
K940-xx
Consulte La Literatura
Magnum®
K586-1
POWER FEED™ 25M
Power Wave 455M/STT
Power S350 + Módulo STT
POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco
POWER FEEDTM 10M Dual, Modelo de Banco
POWER FEED™ 25M
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 2 Rodillos
Kit de Rodillos Impulsores, Alimentador de 4 Rodillos
Cable de Control Digital
Cable de Control ArcLink de Trabajo Pesado
Cable Coaxial de Alimentación de Soldadura, Terminal a Terminal
Adaptador de Antorcha de Pasador Estilo Tweco
Abrazadera de Aterrizamiento
Kit de Cable de Sensión
Pistola MIG
Regulador de Lujo para Gases Protectores
Mezclados y Manguera de Gas
B-19
B-19
OPERACIÓN
GMAW-STT™
La Waveform Control Technology™ maximiza la capacidad
de modificar el arco para la soldadura perfecta. Cuando se
hace una soldadura STT™, los parámetros a controlar son:
• Velocidad de Alimentación de Alambre – establece la velocidad de
deposición.
• Corriente pico – controla la longitud del arco.
• Corriente de Respaldo – regula el contorno del cordón.
• Rampa descendente – proporciona potencia adicional en el arco.
WFS
AMPS
220
---St
l
Operación de la INTERFAZ DEL USUARIO, soldadura GMAW-STT™
OPCIONES INICIALES
DESCRIPCIÓN
TIEMPO DE PREFLUJO
(PREFLOW TIME)
109
STEEL
.035”
CONFIGURACIÓN
STT
MODO DE SOLDADURA
0 - 10 segundos
Ajusta el tiempo que el gas protector
fluye después de que se aprieta el
gatillo y antes de la alimentación.
WFS DE AVANCE
(RUN-IN WFS):
.
Apagado, 30 a
150 pulg/min.
Establece la velocidad de
alimentación de alambre a partir
del momento en que se aprieta el
gatillo y hasta que se establece
el arco o 2.5 segundas.
Procedimiento de Inicio No se utiliza comúnmente
(Start Procedure)
con los procedimientos STT.
OPCIONES INICIALES
CONTROL DEL ARCO
OPCIONES FINALES
CONFIGURAR
EFECTO/RANGO
CORRIENTE PICO
(PEAK CURRENT)
CORRIENTE DE
RESPALDO
(BACKGROUND
CURRENT)
RAMPA DESCENDENTE
(TAIL-OUT)
(SÓLO MODOS STT II)
ULTIMARC*
DESCRIPCIÓN
Actúa en forma similar a un control de inductancia de
arco. Establece la longitud de arco y promueve una
buena fusión. Los niveles más altos de corriente pico
harán que el arco se amplíe momentáneamente al
tiempo que aumenta la longitud del arco. Si se
establece muy alta, puede ocurrir una transferencia
globular. Establecerla muy baja puede causar
inestabilidad y fragmentación del alambre. La mejor
práctica es ajustar para una salpicadura y agitación
del charco mínimas.
Controla la entrada de calor general en
la soldadura.
Proporciona potencia adicional sin que la gota
derretida se vuelva muy grande. Aumente
según sea necesario para agregar entrada de
calor sin incrementar la longitud del arco. A
menudo, esto da como resultado velocidades
más rápidas de recorrido. Observe que a
medida que la rampa descendente aumenta, tal
vez sea necesario reducir la corriente pico y/o
corriente de respaldo.
OPCIONES FINALES
DESCRIPCIÓN
PARÁMETRO / RANGO
Tiempo de Postflujo
(Postflow Time)
0 a 10 segundos
Ajusta el tiempo en que el gas protector
fluye después de que se apaga la
salida de soldadura.
Quemado en Retroceso El tiempo de Quemado en
Retroceso (Burnback) es la
(Burnback):
cantidad de tiempo en que la
0 a .25 segundos
salida de soldadura continúa
después de que el alambre deja
de alimentarse. Evita que el
alambre se fusione al charco y
prepara la punta del mismo para
el siguiente inicio de arco.
Procedimiento de Cráter No se utiliza comúnmente en los
procedimientos de soldadura STT.
(Crater Procedure)
*CONTROL DE LA ONDA EN 355, 455 MÁQUINAS.
POWER FEED™ 25M
VOLTS
TRIM
B-20
B-20
OPERACIÓN
CORRIENTE PICO (PEAK CURRENT) (Figura B.16)
Los controles de corriente pico controlan la longitud
del arco, que afecta la forma de la raíz. Cuando se
utiliza 100% CO2, la corriente pico será más alta que
cuando se suelda con gases protectores mezclados.
Se requiere una longitud de arco más larga con CO2
para reducir la salpicadura.
FIGURA B.16
Corriente
Pico
Muy Baja
Corriente
Pico
Óptima
Corriente
Pico Muy
Alta
CORRIENTE DE RESPALDO (BACKGROUND CURRENT) (Figura B.17)
Ajusta la entrada general de calor en la soldadura.
Cambiar la corriente de respaldo cambia la forma del
cordón posterior. 100% CO2 requiere menos corriente
de respaldo que cuando se suelda con gases protectores mezclados.
FIGURA B.17
Corriente de
Respaldo
Muy Baja
Corriente
de Respaldo
Óptima
RAMPA DESCENDENTE
Proporciona calor adicional a la soldadura sin aumentar la longitud del arco o el tamaño de la gota. Valores
mayores de rampa descendente mejoran la adhesión
y pueden brindar velocidades más rápidas de recorrido.
POWER FEED™ 25M
Corriente de
Respaldo
Muy Alta
B-21
B-21
OPERACIÓN
SOLDADURA GTAW (TIG)
El sistema POWER FEED™/ Power Wave es excelente para la soldadura TIG de Arranque al Tacto.
El sistema soporta antorchas TIG con o sin válvulas
de control de gas. Las antorchas TIG con válvulas de
control de gas se conectan directamente al regulador
de flujo de gas. Para las antorchas TIG sin válvulas
de control de gas, conecte la manguera de gas de
salida en el alimentador de alambre a la manguera de
gas de la antorcha TIG
Secuencia de Soldadura
TIG de Arranque al Tacto
Es posible habilitar o inhabilitar el solenoide de gas
del alimentador de alambre en el parámetro P.8 en el
menú de configuración que se encuentra en la sección de operación.
Con Control de Pie / Mano
Sin Control de Pie / Mano
1. Ajuste el amperaje del arco con la perilla
izquierda en el panel de la pantalla.
2. Gire la perilla derecha en el panel de pantalla hasta que se ENCIENDA el Control
de Salida. El gas empezará a fluir.
Antorchas TIG sin 3. Toque la pieza de trabajo con el tungsteno.
Válvulas de Gas
4. Levante el tungsteno para crear un arco y
Integradas.
soldar.
5. Detenga la soldadura girando el Control
de Salida a APAGADO, o alejando el
tungsteno del trabajo.
6. El flujo del gas continuará por un tiempo
corto y después se apagará.
1. Ajuste el amperaje del arco con la perilla
izquierda del panel d e pantalla.
2. Gire la perilla derecha en el panel de pantalla hasta que el Control de Salida se
ENCIENDA.
Antorchas TIG con 3. Abra la válvula de gas en la antorcha TIG.
Válvulas de Gas 4. Toque la pieza de trabajo con el tungIntegradas.
steno.
5. Levante el tungsteno para crear un arco y
soldar.
6. Detenga la soldadura girando el Control de
Salida a APAGADO, o alejando el tungsteno del trabajo.
7. Cierre la válvula de gas en la antorcha
TIG.
POWER FEED™ 25M
1. Ajuste el amperaje de arco máximo con la
perilla izquierda en el panel de pantalla.
2. Toque la pieza de trabajo con el tungsteno.
3. Oprima el pedal de pie o deslice un poco
el control de mano. El gas empezará a
fluir.
4. Levante el tungsteno para crear un arco y
soldar.
5. Regule la corriente del arco con el pedal o
control de mano.
6. Deje de soldar liberando el pedal o control
de mano, o alejando el tungsteno del trabajo.
7. El gas continuará fluyendo brevemente y
después se apagará.
1. Ajuste el amperaje de arco máximo con la
perilla izquierda en el panel de pantalla.
2. Toque la pieza de trabajo con el tungsteno.
3. Oprima el pedal de pie o deslice un poco el
control de mano.
4. Abra la válvula de gas en la antorcha TIG.
5. Levante el tungsteno para crear un arco y soldar.
6. Regule la corriente del arco con el pedal o
control de mano.
7. Deje de soldar liberando el pedal o control de
mano, o alejando el tungsteno del trabajo.
8. Cierre la válvula de gas en la antorcha
TIG.
B-22
B-22
OPERACIÓN
SOLDADURA GTAW (TIG) (Figura B.17a)
ADVERTENCIA
Operación de Pantalla
Amperaje
Máximo
No conecte un kit de arranque de arco de alta frecuencia al sistema Power Feed / Power Wave.
220
WFS
AMPS
FIGURA B.17a
OFF
VOLTS
TRIM
8
!
ut
ut
Operación de la INTERFAZ DEL USUARIO,
Soldadura GTAW (Inicio de Toque TIG).
!
WA
WA RNING
RN
ING
Lorem
elit,
ipsum
laoreet ed diam
dolor
Lorem
dolore nonummysit amet
elit,
ipsum
magna
nibh consectetue
laoreet ed diam
dolor
aliquam euismod
dolore nonummysit amet
Lorem
r adipiscing
erat
tincidunt
elit,
magna
ipsum
nibh consectetue
laoreet ed diam
dolor
ut
aliquam euismod
dolore nonummysit amet
r adipiscing
erat
Lorem
tincidunt
magna
nibh consectetue
elit,
ipsum
ut
aliquam euismod
laoreet ed diam
dolor
r adipiscing
erat
dolore nonummysit amet
tincidunt
Lorem
magna
ut
nibh consectetue
elit,
ipsum
aliquam euismod
laoreet ed diam
dolor
r adipiscing
erat
Lorem
tincidunt
dolore nonummysit amet
elit,
ipsum
magna
ut
laoreet ed diam
nibh consectetue
dolor
aliquam euismod
dolore nonummysit amet
r adipiscing
erat
tincidunt
magna
nibh consectetue
aliquam euismod
ut
r adipiscing
erat
tincidunt
Lorem
elit,
ipsum
laoreet ed diam
dolor
Lorem
dolore nonummysit amet
elit,
magna
nibh consectetue
laoreeted ipsum
aliquam euismod
diam dolor
Lorem
r adipiscing
dolore nonummy
erat
tincidunt
sit
elit,
amet
magna
laoreeted ipsum
ut
diam dolor
nibh consecte
dolore nonummy
aliquam euismod
sit
amet
tuer
magna
erat
adipiscing
tincidunt
nibh consecte
aliquam euismod
tuer
ut
erat
adipiscing
tincidunt
!
!
AT
AV TE
PR ISO NTION
EC DE
AU
CIO
N
Lorem
elit,
ipsum
laoreet ed diam
dolor
Lorem
dolore nonummysit amet
elit,
ipsum
magna
nibh consectetue
laoreet ed diam
dolor
aliquam euismod
dolore nonummysit amet
Lorem
r adipiscing
erat
tincidunt
elit,
magna
ipsum
nibh consectetue
laoreet ed diam
dolor
ut
aliquam euismod
Lorem
dolore nonummysit amet
r adipiscing
elit,
ipsum
erat
tincidunt
magna
laoreet ed diam
dolor
nibh consectetue
ut
aliquam euismod
dolore nonummysit amet
r adipiscing
magna
erat
Lorem
tincidunt
nibh consectetue
aliquam euismod
elit,
ipsum
r adipiscing ut
laoreet ed diam
dolor
erat
tincidunt
dolore nonummysit amet
Lorem
ut
magna
elit,
ipsum
nibh consectetue
laoreet ed diam
aliquam euismod
dolor
r adipiscing
dolore nonummysit amet
erat
tincidunt
magna
nibh consectetue
ut
aliquam euismod
r
Lorem
elit,
ipsum
adipiscing
erat
tincidunt
Lorem
laoreet ed diam
dolor
Lorem
elit,
dolore nonummysit amet
ut
elit,
ipsum
laoreeted ipsum
magna
laoreet ed diam
diam dolor
dolor
nibh consectetue
Lorem
dolore nonummy
aliquam euismod
dolore nonummysit amet
sit
elit,
r adipiscing
amet
magna
erat
magna
laoreeted ipsum
tincidunt
nibh consectetue
diam dolor
nibh consecte
aliquam euismod
aliquam euismod
dolore nonummy
r adipiscing ut
sit
erat
tincidunt
amet
tuer
magna
erat
adipiscing
ut
tincidunt
nibh consecte
aliquam euismod
tuer
ut
erat
adipiscing
tincidunt
ut
P
O
W
E
R
W
A
V
E
3
5
5
MODO DE SOLDADURA
MODO
ARRANQUE AL TACTO
3
(TOUCH START)
WARN
ING
REMO
TE
POWE
R
ON
OFF
OPCIONES INICIALES
1
PROCEDIMIENTO DE INICIO (START PROCEDURE)
Controla el Amperaje en un nivel fijo para la cantidad
de tiempo establecida.
3
5
4
3
2
CONFIGURACIÓN
Touch Start TIG
OPCIONES INICIALES
MODO DE SOLDADURA
7
OPCIONES FINALES
ONTROL DEL ARCO
SET
6
1
2
3
4
5
6
7
8
K2202-1
K2203-1
K2823-xx
K2230-1
K2234-1
K2536-4, -5
K1543-xx
K2683-xx
ULTIMARC
No hay Controles de Arco activos
para TIG de Arranque al Tacto.
Power Wave® 455M
Power Wave® 455M/STT
Power Wave® S350
POWER FEED™ 10M, Modelo de Banco (requiere kit de conector K2320-1)
POWER FEED™ 10M Dual, Modelo de Banco (requiere kit de conector K2320-1)
POWER FEED™ 25M
Cable de Control ArcLink
Cable de Control ArcLink de Trabajo Pesado
K910-xx
Abrazadera de Aterrizamiento
K1782-xx, K1783-xx Antorcha TIG PTA-17, PTA-26 (se muestra con válvula)
K870-xx
Control de Pie
3100211
Regulador Harris de Flujo de Argón
POWER FEED™ 25M
OPCIONES INICIALES
No hay Opciones Finales de Arco
activas para TIG de Arranque al Tacto.
B-23
B-23
OPERACIÓN
FUNCIONES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
El Menú de Configuración brinda acceso a la configuración. Los parámetros del usuario están almacenados en la configuración y generalmente sólo necesitan establecerse en la instalación. Los parámetros se agrupan en la siguiente tabla:
PARÁMETRO
DEFINICIÓN
P.1 a P.99
P.101 a P.199
P.501 a P.599
Parámetros no Asegurados (siempre ajustables)
Parámetros de Diagnóstico (siempre sólo de lectura)
Parámetros Asegurados (accesibles sólo a través de una aplicación de PC o Palm.)
MENÚ DE FUNCIONES DE CONFIGURACIÓN
(Vea la Figura B.17b)
1. Para acceder el menú de configuración, oprima
simultáneamente los botones izquierdo y derecho del
panel MSP4. Observe que el menú de configuración no
puede accederse si el sistema está soldando, o si hay
una falla (El LED de estado no es de un verde sólido).
Cambie el valor del parámetro parpadeante girando la
perilla de CONFIGURACIÓN (SET).
2. Para salir del menú de configuración en cualquier
momento, oprima simultáneamente los botones izquierdo y derecho del panel de INTERFAZ DEL USUARIO.
Alternativamente, 1 minuto de inactividad también dará
la salida del menú.
3. La siguiente lista incluye todos los parámetros posibles en el equipo ArcLink. No todos los parámetros
enumerados pueden aparecer en su sistema.
Consulte la tabla para parámetros activos.
FIGURA B.17b - MENÚ DE CONFIGURACIÓN
LED de Estado
Pantalla principal
Botón
izquierdo
Botón
derecho
Perilla de
CONFIGURACIÓN
POWER FEED™ 25M
B-24
OPERACIÓN
B-24
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
Parámetro
P.0
Definición
Salida del menú de configuración
Esta opción se utiliza para salir del menú de configuración. Cuando P.0 aparezca en pantalla,
oprima el Botón Izquierdo para salir del menú de configuración.
P.1
Unidades de Velocidad de Alimentación de Alambre
Esta opción seleccione qué unidades se utilizan para mostrar en pantalla la velocidad de alimentación de alambre.
Inglesas = unidades de velocidad de alimentación de alambre de pulg/min (predeterminadas)
Métricas = unidades de velocidad de alimentación de alambre de m/min
P.2
Modo de Pantalla de Arco
Esta opción selecciona qué valor se mostrará en la pantalla superior izquierda al soldar.
Amps = La pantalla izquierda muestra el Amperaje al soldar. (Predeterminada)
WFS = La pantalla izquierda muestra la Velocidad de Alimentación de Alambre al soldar.
P.3
Opciones de Pantalla
Este parámetro de configuración se llamaba anteriormente "Energía de Pantalla".
Si la revisión previa del software tenía este parámetro establecido para mostrar la energía, la
selección permanecerá.
Esta opción selecciona la información mostrada en pantalla en las pantallas alfanuméricas
mientras se suelda. No todas las selecciones P.3 estarán disponibles en todas las máquinas. A
fin de que cada selección sea incluida en la lista, la fuente de poder deberá apoyar esa función.
Tal vez sea necesaria una actualización del software de la fuente de poder para incluir las funciones.
Pantalla estándar = Las pantallas inferiores continuarán mostrando la información predeterminada durante y después de una soldadura (predeterminado).
Mostrar energía = Aparece la energía en pantalla, junto con el tiempo en formato HH:MM:SS.
Mostrar Calificación de Soldadura = Se muestra la calificación de soldadura acumulativa.
P.4
Invocación de Memoria con el Gatillo
Esta opción permite invocar una memoria jalando y soltando rápidamente el gatillo de la pistola. Para invocar
una memoria con el gatillo de la pistola, jale y libere rápidamente el gatillo el número de veces que corresponda al número de la memoria. Por ejemplo, para invocar la memoria 3, jale rápidamente y libere el gatillo
3 veces. Para invocar la memoria 1, jale y libere el gatillo rápidamente el número de memorias de usuario
más 1. No es posible invocar memorias cuando el sistema está soldando.
Inhabilitado = No es posible utilizar el gatillo de la pistola para invocar memorias del usuario (valor predeterminado).
Habilitado = Es posible utilizar el gatillo de la pistola para invocar memorias del usuario.
POWER FEED™ 25M
B-25
OPERACIÓN
B-25
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
Parámetro
P.5
Definición
Método de Cambio de Procedimiento
Esta opción selecciona qué tan remota será la selección de procedimiento (A/B). El procedimiento seleccionado se puede cambiar localmente en la interfaz del usuario oprimiendo el botón 'A-Pistola-B'. Se
pueden utilizar los siguientes métodos para cambiar en forma remota el procedimiento seleccionado:
• Utilizar un interruptor externo conectado a la entrada de selección de procedimiento.
• Liberar y volver a apretar rápidamente el gatillo de la pistola.
• Utilizar una pistola de doble programa que incorpora un interruptor de selección de procedimiento en el
mecanismo del gatillo (jalar el gatillo más de la mitad, cambia el procedimiento de A a B).
Los valores posibles de este parámetro son:
• Interruptor Externo = La selección de procedimiento sólo se puede realizar en el panel de memoria o en
un interruptor externo (por ejemplo, K683).
• Gatillo Rápido = El procedimiento seleccionado se puede cambiar remotamente liberando y volviendo a
apretar rápidamente el gatillo al soldar. Esta función está inhabilitada en el modo de gatillo de 4 pasos. El
gatillo del procedimiento externo está inhabilitado. Para operar:
- Seleccione "PISTOLA" (GUN) en el panel de memoria.
- Inicie la soldadura apretando el gatillo de la pistola. El sistema soldará con las configuraciones del procedimiento A.
- Mientras suelda, libere rápidamente y después vuelva a apretar una vez el gatillo de la pistola. El sistema cambiará a las configuraciones del procedimiento B. Repita para cambiar a las configuraciones
del procedimiento A. el procedimiento se puede cambiar tantas veces como sea necesario durante la
soldadura.
- Libere el gatillo para detener la soldadura. El sistema regresará automáticamente a las configuraciones
del procedimiento A.
• TrigProc Integral = Cuando se utilice una pistola de programa dual Mágnum DS (o similar) que incorpore
un interruptor de procedimiento en el mecanismo del gatillo de la pistola. Cuando suelda en 2 pasos, la
operación de la máquina es idéntica a la selección "Interruptor Externo”. Cuando suelde en 4 pasos, la lógica adicional evita que el procedimiento A se vuelva a seleccionar cuando el gatillo se libera en el paso 2
de la secuencia de soldadura de 4 pasos. La máquina siempre operará en 2 pasos si una soldadura se
hace exclusivamente en el procedimiento A, sin importar la posición del interruptor de 2/4 pasos (la intención de esto es simplificar la soldadura provisional cuando se utiliza una pistola de programa dual en 4
pasos).
P.6
Ajuste del Factor de Paro
Esta opción permite el ajuste del factor de paro en la operación en Contrafase. El factor de paro controla el
torque de paro del motor de empuje cuando se utiliza una pistola en contrafase. El alimentador de alambre
está configurado de fábrica a no pararse a menos que haya una gran resistencia a la alimentación de alambre. El factor de paro se puede reducir para parar más fácilmente y posiblemente evitar el anidamiento. Sin
embargo, bajos factores de paro pueden hacer que el motor se pare al soldar lo que da como resultado
que la punta del alambre se queme en retroceso. Si está experimentando anidamientos, revise si hay otros
problemas de alimentación antes de ajustar el factor de paro. El valor predeterminado del factor de paro es
75, con un rango de 5 a 100.
Los productos que utilizan tarjetas de cabezal de alimentación de alambre más nuevas ya no requieren esta
opción. Si se encuentra una tarjeta más reciente, esta opción se removerá del menú.
POWER FEED™ 25M
B-26
OPERACIÓN
B-26
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
Parámetro
P.7
Definición
Ajuste de Compensación de la Pistola
Esta opción ajusta la calibración de velocidad de la alimentación de alambre del motor de
empuje de una pistola en contrafase. El procedimiento sólo deberá realizarse cuando otras
correcciones posibles no resuelven los problemas de alimentación en contrafase. Se requiere
un medidor de rpm para llevar a cabo la calibración de compensación del motor de la pistola
de jale (pull gun). Para realizar el procedimiento de calibración:
1. Libere el brazo de presión en los mecanismos de alimentación en contrafase.
2. Establezca la velocidad de alimentación de alambre en 200 ipm.
3. Remueva el alambre del mecanismo de alimentación de jale.
4. Mantenga el medidor de rpm en el rodillo impulsor en la pistola de jale (pull gun).
5. Jale el gatillo en la pistola en contrafase.
6. Mida las rpm del motor de jale. Las rpm deben estar entre 115 y 125 rpm. Si es necesario,
disminuya la configuración de calibración para alentar el motor de jale, o auméntela para
acelerarlo.
El rango de calibración es de -30 a +30, con 0 como el valor predeterminado.
P.8
Control del Gas TIG
Esta opción permite el control del solenoide de gas mientras se realiza una soldadura TIG. “Válvula
(manual)” = Ningún solenoide MIG actuará mientras se suelde en TIG. El flujo de gas es controlado
manualmente por una válvula externa.
"Solenoide (auto)" = Esta opción sólo aplica a PWC300. El solenoide MIG se encenderá y apagará
automáticamente mientras se suelda en TIG.
"Solenoide del Alimentador" = No aplica a PWC300. El solenoide MIG interno (alimentador) se
encenderá y apagará automáticamente mientras se hace una soldadura TIG.
"Solenoide Fuente de Poder" = No aplica a PWC300. Cualquier solenoide de gas conectado a la
fuente de poder se encenderá y apagará automáticamente mientras se hace una soldadura TIG.
Esta solución no aparecerá en la lista si la fuente de poder no soporta a un solenoide de gas.
Notas: El preflujo no está disponible mientras se hace una soldadura TIG. El postflujo está
disponible – se utilizará el mismo tiempo de postflujo en MIG y TIG. Cuando la salida de la
máquina está encendida/apagada y es controlada a través de la perilla superior derecha, el
flujo de gas no empezará hasta que el tungsteno toque el trabajo. El flujo de gas continuará
cuando el arco se interrumpa hasta que expire el tiempo de postflujo. Cuando el
encendido/apagado de la salida de la máquina se controla a través de un interruptor de inicio
de arco o Control de Pie, el gas empezará a fluir cuando se encienda la salida y continuará
fluyendo hasta que la salida se apague y el tiempo de postflujo expire.
P.9
Demora del Cráter
Esta opción se utiliza para evitar la secuencia de Cráter cuando se hacen soldaduras provisionales. Si el gatillo se libera antes de que expire el temporizador, entonces se evitará Cráter
y terminará la soldadura. Si el gatillo es liberado antes de que expire el temporizador, la
secuencia de Cráter funcionará normalmente (si se habilita).
P.14
Reestablecer el Peso de Consumibles
Utilice esta opción para reestablecer el peso inicial del paquete de consumibles. Oprima el
Botón Derecho para reestablecer el peso de los consumibles. Esta opción sólo aparecerá con
sistemas utilizando el Monitoreo de Producción.
POWER FEED™ 25M
B-27
OPERACIÓN
B-27
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
Parámetro
P.16
Definición
Comportamiento de la Perilla de la Pistola en Contrafase
Esta opción determina cómo se comportará el potenciómetro en la antorcha en Contrafase.
• Potenciómetro Pistola Habilitado = la velocidad de alimentación de alambre de soldadura siempre es controlada por el potenciómetro en la pistola en contrafase (valor predeterminado). La perilla izquierda del panel
frontal sólo se utiliza para ajustar la velocidad de alimentación de alambre de Inicio y Cráter.
• Inhabilitado = la velocidad de alimentación de alambre de soldadura siempre es controlada por la perilla
izquierda del panel frontal. Esta configuración es útil cuando el operador desea tener configuraciones de
velocidad de alimentación de alambre invocadas desde memorias y no permitir que el potenciómetro “anule”
la configuración.
• Potenciómetro Pistola Proc A = Cuando se está en el procedimiento A, la velocidad de alimentación de alambre de soldadura es controlada por el potenciómetro en la pistola en contrafase. Cuando se está en el procedimiento B, la velocidad de alimentación de alambre de soldadura es controlada por la perilla izquierda del
panel frontal. Esta configuración permite seleccionar una velocidad de alimentación de alambre fija en el procedimiento B y evitar que el potenciómetro “anule” la configuración cuando el procedimiento cambia.
P.17
Tipo de Control Remoto
Este parámetro de configuración se llamaba previamente “Antorcha Spool Gun/Contrafase" ("Spool/Push-Pull").
Esta opción selecciona el tipo de control remoto analógico que se está utilizando. Los dispositivos de control remoto digitales (aquéllos con una pantalla digital) se configuran automáticamente. No todas las selecciones P.17 estarán
disponibles en todas las máquinas. Cuando P.17 se utiliza para configurar el control remoto y que funcione en un proceso
específico, el remoto será ignorado en otros procesos. Por ejemplo, si P.17 = Control Amps TIG (TIG Amp
Control), el control remoto sólo funcionará al hacer una soldadura TIG – el remoto será ignorado en otros procesos (MIG,
electrodo revestido y desbaste). Si P.17 esta configurado en Antorcha Spool Gun (Spool Gun) o Pistola en Contrafase
(Push-Pull Gun), entonces configure Remoto en Todos los Modos (All Mode Remote) y la máquina recordará el valor
anterior de P.17 y operará una Antorcha Spool Gun o en Contrafase, dependiendo del valor anterior de P.17.
Antorcha Spool Gun (Spool Gun) = Utilice esta configuración mientras hace una soldadura MIG con una antorcha spool
gun que utilice un potenciómetro utilizado para el control de velocidad de alimentación de alambre (esta configuración es
compatible con la versión anterior "P.17 Selección de Pistola" = Estándard/Antorcha Spool Gun).
Pistola en Contrafase (Push-Pull Gun) = Utilice esta configuración mientras hace una soldadura MIG con una pistola en
contrafase que utilice un potenciómetro para el control de velocidad de alimentación de alambre (esta configuración es
compatible con la versión anterior con "P.17 Selección de Pistola" = Contrafase).
Control de Amps TIG (TIG Amp Control) = Utilice esta configuración mientras hace una soldadura TIG con un dispositivo de control de corriente de mano o pie (Amptrol). Mientras suelda en TIG, la perilla superior izquierda en la Interfaz del
usuario establece la corriente máxima obtenida cuando el control de amps TIG está en su configuración máxima.
Remoto de Electrodo/Desbaste (Stick/Gouge Rem.) = Utilice esta configuración mientras hace una soldadura con electrodo revestido o desbaste con un dispositivo de control remoto de salida. Mientras suelda con electrodo revestido, la perilla superior izquierda en la Interfaz del Usuario establece la corriente máxima obtenida cuando el remoto de electrodo
está en su máxima configuración. Mientras desbasta, la perilla superior izquierda está inhabilitada y la corriente de desbaste está establecida en el control remoto.
Remoto en Todos los Modos (All Mode Remote) = Esta configuración permite que el control remoto funcione en todos
los modos de soldadura que es cómo la mayoría de las máquinas con conexiones de control remoto de 6 y 7 pines operan. Esta configuración se proporcionó para que los clientes con una mezcla de equipo de Lincoln Electric puedan tener un
comportamiento de control remoto consistente en todo su equipo. (Valor predeterminado norteamericano).
Pistola MIG con Palanca de Mando (Joystick MIG Gun) = Utilice esta configuración mientras hace una
soldadura MIG con una pistola MIG de empuje con un control de palanca de mando. Las corrientes de soldadura de Electrodo Revestido, TIG y desbaste se establecen en la Interfaz del Usuario. (Valor predeterminado Europeo).
POWER FEED™ 25M
B-28
OPERACIÓN
B-28
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
Parámetro
P.18
Definición
Relación de Engranaje del Mecanismo de Alimentación
Esta opción selecciona la Relación de Engranaje del Mecanismo de Alimentación que se utilizará. Los valores seleccionables posibles se leen desde el Mecanismo de Alimentación al
arranque. Para sistemas semiautomáticos, si la tarjeta del cabezal de alimentación tiene interruptores dip, esta opción no aparece en el menú. La relación de engranaje se puede seleccionar utilizando los interruptores dip.
Nota: Cambiar este valor hará que el sistema se reestablezca.
P.20
Mostrar el Corte en Pantalla como Opción de Voltios
Esta opción determina cómo aparecerá el corte en pantalla.
Falso = El corte aparece en pantalla en el formato definido en la configuración de soldadura (valor predeterminado).
Verdadero = Todos los valores de corte aparecen en pantalla como voltaje.
P.22
Tiempo de Error de Inicio/Pérdida de Arco
Esta opción se puede utilizar ara apagar la salida opcionalmente si no se establece un arco, o si se pierde por una
cantidad especificada de tiempo. Aparecerá en pantalla el Error 269 si se agota el tiempo de la máquina. Si el valor se
establece en APAGADO, la salida de la máquina no se apagará si no se establece un arco ni tampoco se apagará la
salida si un arco se pierde. El gatillo se puede utilizar para alimentar el alambre en caliente (valor predeterminado). Si
se establece un valor, la salida de la máquina se apagará si no se establece un arco dentro de la cantidad especificada de tiempo después de apretar el gatillo o si el gatillo permanece apretado después de que se pierde el arco. Esto
está inhabilitado mientras se suelda en Electrodo Revestido, TIG o Desbaste. A fin de evitar errores molestos,
establezca el Tiempo de Error de Inicio/Pérdida de Arco a un valor apropiado después de considerar todos los
parámetros de soldadura (velocidad inicial de alimentación de alambre, velocidad de alimentación de alambre de soldadura, punta electrizada de alambre, etc). A fin de evitar cambios subsecuentes al Tiempo de Error de Inicio/Pérdida
de Arco, el menú de configuración deberá bloquearse configurando Seguro de Preferencia = Sí (Preference Lock =
Yes) utilizando el software Power Wave Manager.
P.28
Punto de Trabajo de Pantalla como Opción de Amps
This option determines how workpoint is displayed.
False = The workpoint is displayed in the format defined in the weld set (default).
True = All workpoint values are displayed as an amperage.
P.80
Sensión desde los Bornes
Esta opción determina cómo el punto de trabajo aparece en pantalla.
Falso = El punto de trabajo aparece en pantalla en el formato definido en la configuración de
soldadura (valor predeterminado).
Verdadero = Todos los valores de punto de trabajo aparecen en pantalla como amperaje.
P.81
Polaridad del Electrodo
Se utiliza en lugar de los interruptores DIP para configuración del cable de sensión del electrodo. Esta opción permite la selección de la polaridad de sensión del voltaje del electrodo. La
mayoría de los procedimientos de soldadura GMAW utilizan la soldadura de Electrodo
Positivo. La mayoría de los procedimientos GTAW y algunos Innershield utilizan la soldadura
de Electrodo Negativo.
Soldadura de Electrodo Positivo (valor predeterminado).
Soldadura de Electrodo Negativo.
Esta opción sólo aparecerá en el menú si la tarjeta de cabezal de alimentación no cuenta con
un interruptor dip para establecer la polaridad, y la fuente de poder no soporta la configuración
del cable de sensión automática de hardware. Si esta opción no aparece en el menú, la polaridad de sensión de voltaje se puede seleccionar utilizando los interruptores dip.
POWER FEED™ 25M
B-29
OPERACIÓN
B-29
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
Parámetro
P.82
Definición
Pantalla de Sensión de Voltaje
Permite ver la Selección de Cable de Sensión de Voltaje para ayudar en la localización de
averías. La configuración aparece en pantalla como una cadena de texto en la pantalla inferior
cada vez que se habilita la salida. Este parámetro no se guarda si se apaga la alimentación,
pero se reestablecerá en Falso.
P.99
Mostrar Modos de Prueba
La mayoría de las fuentes de poder contienen modos de soldadura utilizados para fines de calibración y prueba. En forma predeterminada, la máquina no incluye los modos de soldadura de
prueba en la lista de modos de soldadura que están disponibles al operador. A fin de seleccionar manualmente un modo de soldadura de prueba, establezca esta opción en "Sí". Cuando
la fuente de poder se apague y prenda de nuevo, los modos de prueba no aparecerán más en
la lista de modos. Los modos de soldadura de prueba requieren normalmente que la salida de
la máquina esté conectada a una carga resistiva y que no se utilice para soldadura.
P.100
Ver Diagnósticos
Los diagnósticos sólo se utilizan para dar servicio o localizar averías al sistema Power Wave.
Seleccione Sí (Yes) para acceder las opciones de diagnóstico en el menú. Los parámetros adicionales aparecerán ahora en el menú de configuración (P.101, P.102, etc).
P.101
Ver Bitácoras de Eventos
Se utiliza para ver todas las bitácoras de eventos del sistema. Oprima el Botón Derecho para
introducir la opción. Gire de nuevo el Botón Derecho para introducir la bitácora seleccionada.
Girando la Perilla de Control podrá desplazarse por la bitácora de eventos, mostrando en pantalla el número de índice de bitácora, código de evento y algunos otros datos. Oprima el Botón
Izquierdo para salir y seleccionar otra bitácora. Oprima el Botón Izquierdo de nuevo para salir
de esta opción.
P.102
Ver Bitácoras Fatales
Se utilizan para ver a todas las bitácoras fatales del sistema. Oprima el Botón Derecho para
introducir esta opción. Gire la Perilla de Control para seleccionar la bitácora fatal deseada a
leer. Oprima el Botón Derecho de nuevo para introducir esa bitácora. Girando la Perilla de
Control podrá desplazarse a través de la bitácora, mostrando el número de índice de bitácora y
código fatal. Oprima el Botón Izquierdo para salir y seleccionar otra bitácora. Oprima de nuevo
el Botón Izquierdo para salir de esta opción.
P.103
Ver Información de Versión de Software
Se utiliza para ver las versiones de software para cada tarjeta en el sistema. Oprima el Botón
Derecho para introducir la opción. Gire la Perilla de Control para seleccionar la tarjeta deseada
a leer. Oprima el Botón Derecho de nuevo para leer la versión de firmware. Oprima el Botón
Izquierdo para salir y seleccionar otra tarjeta. Gire la Perilla de Control para seleccionar otra
tarjeta, u oprima el Botón Izquierdo para salir de esta opción.
P.104
Ver Información de Versión de Hardware
Se utiliza para ver la versión de hardware para cada tarjeta en el sistema. Oprima el Botón
Derecho para introducir la opción. Gire la Perilla de Control para seleccionar la tarjeta deseada
a leer. Oprima el Botón Derecho de nuevo para leer la versión de hardware. Oprima el Botón
Izquierdo para salir y seleccionar otra tarjeta. Oprima el Botón Izquierdo de nuevo para salir de
esta opción.
POWER FEED™ 25M
B-30
OPERACIÓN
B-30
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
Parámetro
P.105
Definición
Software de Soldadura
Oprima el botón interfaz del usuarioderecho para ver la versión de software de soldadura dentro de la fuente de poder. Oprima el botón izquierdo para salir.
P.106
Dirección IP de Ethernet
Oprima el botón interfaz del usuarioderecho para ver la dirección IP de la tarjeta de Ethernet.
Si no hay tarjeta de Ethernet instalada, la pantalla muestra “No Enet Encontrada” ("No Enet
Found"). Oprima el botón izquierdo para salir.
P.107
Ver Protocolo de la Fuente de Poder
Se utiliza para ver a qué tipo de fuente de poder está conectado el alimentador. Oprima el
Botón Derecho para identificar la fuente de poder como LincNet o ArcLink. Oprima el Botón
Izquierdo para regresar y salir de esta opción.
P.350
Selección de Grupo de Interfaz de Usuario
Se utiliza para diferenciar los múltiples alimentadores PF25M conectados a la misma fuente de
poder. Cada alimentador independiente deberá tener sólo una selección, a fin de resolver
problemas de error 18.
P.500
Ver los Parámetros de Bloqueo
Se utiliza generalmente para evitar cambios inadvertidos de parámetros de configuración
seguros; P.500 se utilizaba previamente como una compuerta a estos parámetros. En la actualidad, esta opción no existe en ningún menú de configuración.
P.501
Bloqueo de Codificador
Bloquea una o ambas perillas superiores (codificadores), evitando que el operador cambie la
velocidad de alimentación de alambre, amps, voltios o corte. La función de cada perilla superior depende del modo de soldadura seleccionado. Cuando se selecciona un modo de soldadura
de corriente constante (por ejemplo, Electrodo Revestido, TIG, Desbaste), la perilla superior
derecha siempre funcionará como un interruptor de encendido/apagado. Este parámetro sólo
se puede acceder utilizando el software de Administrador de Power Wave.
P.502
Bloqueo de Cambio de Memoria
Determina si las memorias se pueden anular con nuevos contenidos.
• No = Las memorias se pueden guardar y los límites configurarse (valor predeterminado).
• Sí = Las memorias no se pueden cambiar – guardar está prohibido y los límites no se pueden reconfigurar.
Este parámetro sólo se puede acceder utilizando el Administrador de Power Wave.
P.503
Botón de Memoria Inhabilitado
Inhabilita los botones de memoria especificados. Cuando una memoria está inhabilitada, los procedimientos de soldadura
no se pueden restablecer desde una memoria o guardarse en la misma. Si se intenta guardar o reestablecer una memoria inhabilitada, aparecerá en pantalla un mensaje en la pantalla inferior indicando que el número de memoria está inhabilitado. En sistemas de multicabezal, este parámetro inhabilita los mismos botones de memoria en ambos cabezales de alimentación. Este parámetro sólo se puede acceder utilizando el software de Administrador de Power Wave.
POWER FEED™ 25M
B-31
OPERACIÓN
B-31
PARÁMETROS DEFINIDOS POR EL USUARIO
Parámetro
P.504
Definición
Bloqueo del Panel de Selección de Modo
Selecciona de entre varias preferencias de bloqueo del Panel de Selección de Modo. Cuando una selección de este
panel está bloqueada y se intenta cambiar este parámetro, aparecerá en pantalla un mensaje en la pantalla inferior
indicando que el parámetro está bloqueado.
• Todas las Opciones MSP Desbloqueadas (All MSP Options Unlocked) = Todos los parámetros ajustables en el Panel
de Selección de Modo están desbloqueados.
• Todas las Opciones MSP Bloqueadas (All MSP Options Locked) = Todas las perillas y botones en el Panel de
Selección de Modo están bloqueados.
• Opciones Iniciales y Finales Bloqueadas (Start & End Options Locked) = Los parámetros Iniciales y Finales en el
Panel de Selección de Modo están bloqueados, todos los demás desbloqueados.
• Opción de Modo de Soldadura Bloqueada (Weld Mode Option Locked) = El modo de soldadura no se puede cambiar
del Panel de Selección de Modo, todas las otras configuraciones del Panel de Selección de Modo están desbloqueadas.
• Opciones de Control de Onda Bloqueadas (Wave Control Options Locked) = Los parámetros de Control de Onda en
el Panel de Selección de Modo están bloqueados, todos los demás no.
• Opciones Iniciales, Finales y de Onda Bloqueadas (Start, End, Wave Options Locked) = Los parámetros Iniciales,
Finales y de Onda en el Panel de Selección de Modo están bloqueados, todos los demás no.
• Opciones Iniciales, Finales y de Modo Bloqueadas (Start, End, Mode Options Locked) = Los parámetros de Selección
Iniciales, Finales y de Modo de Soldadura en el Panel de Selección de Modo están bloqueados, todos los demás no.
• Este parámetro sólo puede accederse utilizando el software de Administrador de Power Wave.
P.505
Bloqueo del Menú de Configuración
Determina si el operador puede modificar los parámetros sin introducir una contraseña.
• No = El operador puede cambiar cualquier parámetro del menú de configuración sin primero
introducir una contraseña incluso si ésta no es cero (valor predeterminado).
• Sí = El operador debe introducir la contraseña (si la contraseña no es cero) a fin de cambiar
cualquier parámetro del menú de configuración.
Este parámetro sólo puede accederse utilizando el Administrador de Power Wave.
P.506
Contraseña de la Interfaz de Usuario de Configuración
Evita cambios no autorizados al equipo. La contraseña predeterminada es cero, lo que permite
un acceso completo. Una contraseña diferente a cero evitará:
• Cambios no autorizados a los límites de memoria, guardar en la memoria (si P.502 = Sí),
cambios no autorizados a los parámetros de configuración (si P.505 = Sí).
Este parámetro sólo puede accederse utilizando el software de Administrador de Power Wave.
P.509
Bloqueo Maestro de la Interfaz de Usuario
Bloquea todos los controles de interfaz de usuario, evitando que el operador haga algún cambio. Este
parámetro sólo se puede acceder utilizando el software de Administrador de Power Wave.
POWER FEED™ 25M
B-32
B-32
OPERACIÓN
BOTONES DE PROCEDIMIENTO DUAL/MEMORIA
MEMORIAS DEL USUARIO
Los botones de Procedimiento Dual/Memoria realiza
tres funciones:
Invocar una memoria con botones de memoria
• Selección del procedimiento de soldadura
• Guardar e invocar una memoria
• Configuración de límites
Existen dos memorias de procedimiento (A y B), y
ocho memorias de usuario (1-8).
Memoria de Procedimiento vs. Memoria de Usuario
La memoria de procedimiento se utiliza cuando se está soldando. Cambios al procedimiento de soldadura (WFS,
voltaje, control del arco, etc.) modifican inmediatamente el
contenido dentro de la memoria de procedimiento seleccionada.
MEMORIA DE
PROCEDIMIENTO
LAS MEMORIAS DE
USUARIO SE COPIAN EN
LAS MEMORIAS DE
PROCEDIMIENTO
MEMORIAS DE
USUARIO
A PISTOLA B
1
2
3
4
Para invocar la memoria de un usuario, oprima uno de los seis
botones de memoria del usuario. La memoria se invoca cuando
el botón se libera. No mantenga apretado el botón por más de
dos segundos cuando invoque una memoria de usuario.
Invocar una memoria con un gatillo de pistola
Si se desea, las memorias de la 2 a la 8 se pueden invocar con
el gatillo de la pistola. Por ejemplo, para invocar la memoria 3,
apriete y libere el gatillo rápidamente 3 veces sin soldar. Nota:
los Alimentadores de Alambre Power Feed están configurados
de fábrica con está función inhabilitada. Utilice el menú de
CONFIGURACIÓN y cambie P.4 para habilitar la invocación de
la memoria con el gatillo de la pistola.
Observe que las memorias se pueden bloquear en el menú de
configuración para evitar la anulación accidental de las memorias. Si se intenta guardar una memoria cuando esto está bloqueado, aparecerá brevemente el mensaje “¡Se Inhabilitó
Guardar Memoria!” ("Memory save is Disabled!") en la pantalla
de la INTERFAZ DEL USUARIO.
INVOCAR
OPRIMIR 1
SEGUNDO
GUARDAR
OPRIMIR 2
SEGUNDOS
A GUN B
5
6
7
8
Las memorias de usuarios trabajan copiando el procedimiento de soldadura de una de las ocho memorias en ya
sea el procedimiento A ó B. Los procedimientos de soldadura se guardan en las memorias sólo cuando el operador lo
elige.
Uso de las Memorias de Procedimiento
Las memorias de procedimiento se pueden seleccionar
eligiendo el procedimiento "A" ó "B" directamente con el
panel de memoria, o seleccionando “PISTOLA” (GUN) y utilizando una pistola de procedimiento dual para seleccionar
entre el procedimiento "A" y "B". Cuando se seleccionan
procedimientos con el interruptor de pistola, "A" ó "B"
parpadearán para mostrar qué procedimiento está activo.
OPRIMA PARA
SELECCIONAR EL
PROCEDIMIENTO
A GUN B
1
2
3
4
5
6
7
8
POWER FEED™ 25M
1
2
3
4
5
6
7
8
B-33
B-33
OPERACIÓN
LÍMITES
Configuración de
Límites:
Oprima por 5
segundos
Los límites permiten que la soldadora ajuste el procedimiento de soldadura sólo dentro de un rango
definido.
A GUN B
Cada memoria de usuario puede tener un conjunto
diferente de límites. Por ejemplo, la memoria 1 puede
establecerse para limitar la WFS de 200 a 300
pulg/min, y la 2 para limitarlo de 275 a 310 pulg/min,
mientras que la 3 puede no tener ningún límite WFS.
Los parámetros siempre están delimitados por límites
de máquina. Cuando los límites de memoria se habilitan, el parámetro parpadeará cada vez que se haga
un intento por exceder el valor de límite de memoria.
El parámetro no parpadeará si se hace un intento por
exceder el límite de la máquina.
Los límites de la máquina son:
Parámetro
Rango
Dependiente del modo de soldadura y
Velocidad de
Alimentación de Alambre de la relación de la caja de engranajes.
Unidades
1
2
3
4
5
6
7
8
Para establecer límites, oprima el botón de memoria
deseado 1-8 y presione por 5 segundos. Suelte el
botón de memoria cuando el LED empiece a
parpadear rápidamente y la pantalla de la interfaz del
usuario muestre “Configuración Límites Memoria X”
("Memory X Set Limits") como se muestra a continuación.
pulg/min
Dependiente del modo de soldadura
Voltaje
Voltios
0.50 a 1.50
-Corte
-10.0 a 10.0
UltimArc
Dependiente del modo de soldadura
0.0 a 2.5
Preflujo
Segundos
0.0 a 10.0
Tiempo de Inicio
Segundos
Apagado, 50 a 150
WFS de Avance
pulg/min
0.0 a 10.0
Tiempo de Cráter
Segundos
0.00 a 0.25
Tiempo de Quemado en Retroceso
Segundos
0.0 a 10.0
Tiempo de Postflujo
Segundos
Memory 2
Set Limits
SETUP
START OPTIONS
END OPTIONS
Se pueden establecer límites para:
• Velocidad de Alimentación de Alambre/Amperaje
• Voltaje/Corte
• Control del Arco
Los modos de soldadura no se pueden seleccionar a
través del menú de Configuración de Límites, y deben
escogerse y guardarse en la memoria antes de entrar
al Menú de Configuración de Límites.
SET
Si la contraseña no es igual a cero (0000), introdúzcala ahora. Si la ha olvidado, se requiere una aplicación de sistema operativo de computadora P.C. o
Palm para cambiarla.
POWER FEED™ 25M
B-34
B-34
OPERACIÓN
Si la contraseña no es igual a cero (0000), introdúzcala
ahora. Si la ha olvidado, se requiere una aplicación de
sistema operativo de computadora P.C. o Palm para
cambiarla.
Límite Superior
Valor de Memoria
Límite Inferior
200
HI = 200 LOW = 180
WELD WFS
El valor de memoria siempre deberá ser menor o
igual al límite superior, y mayor o igual que el inferior.
Después de configurar los límites, oprima el botón de
memoria con el LED parpadeante. La pantalla preguntará si se deben guardar o descartar los cambios
de límite recién hechos. Oprima el botón izquierdo de
la interfaz del usuario (SÍ) para guardar y habilitar los
límites, y salga. Oprima el botón derecho (NO) para
salir y dejar los límites sin cambio.
SETUP
Habilitación/Inhabilitación de los Límites
Habilitación/
Inhabilitación de los
Límites: Oprima 10
segundos
START OPTIONS
WELD MODE
END OPTIONS
ARC CONTROL
SET
Nombre del Parámetro
A
GUN
B
Si la contraseña se ha configurado como cero (0000),
CONFIGURACIÓN (SETUP) se iluminará en la interfaz
del usuario y la pantalla mostrará lo siguiente:
Cuatro elementos se muestran en la interfaz del usuario.
• Valor de la Memoria
• Límite Superior
• Límite Inferior
• Nombre del Parámetro
Uno de estos elementos parpadeará para indicar qué
elementos cambiarán cuando se gire el codificador de la
interfaz del usuario. Oprima el botón derecho en la interfaz del usuario para seleccionar el elemento a cambiar.
2
3
4
5
6
7
8
Los límites para cada memoria se pueden habilitar o
inhabilitar oprimiendo el botón de memoria apropiado
por 10 segundos. Suelte el botón de memoria cuando
la pantalla muestre lo siguiente:
200
HI = 200 LOW = 180
WELD WFS
1
MEMORY 2 LIMITS
ENABLE/DISABLE
SETUP
SETUP
WELD MODE
START OPTIONS
ARC CONTROL
END OPTIONS
START OPTIONS
WELD MODE
SET
END OPTIONS
ARC CONTROL
Gire para
cambiar el
Valor
SET
Oprima
para seleccionar el elemento a cambiar
El menú de Configuración de Límites muestra una
lista de todos los parámetros disponibles para el
modo de soldadura almacenado en la memoria elegida. Por ejemplo, si los límites se están estableciendo
para un modo de varilla (SMAW), parámetros como
WFS de Avance y Postflujo no aparecerán.
Si la contraseña no es igual a cero, introdúzcala ahora.
CONFIGURACIÓN (SETUP) se iluminará en la interfaz
del usuario y la pantalla mostrará lo siguiente:
ENABLE
LIMITS?
SETUP
Yes
No
WELD MODE
START OPTIONS
ARC CONTROL
Para bloquear un parámetro en un valor específico que no pueda cambiarse, establezca los límites
superior e inferior al mismo valor.
END OPTIONS
SET
Oprima el botón izquierdo (SÍ) para habilitar los
límites o el botón derecho (NO) para inhabilitar los
límites. Inhabilitar los límites no cambia ningún valor
de límite que haya sido establecido previamente.
POWER FEED™ 25M
B-35
B-35
OPERACIÓN
CONTROLES INTERNOS
4
1
2
5
3
7
6
8
ELEMENTO
1
2
3
4
5
6
7
8
DESCRIPCIÓN
Interruptor de Alimentación en Frío / Purga
Brazo de Presión del Mecanismo de Alimentación
Interruptor de Luz Interna
Interruptor de Calentador Interno
Freno del Eje
Buje de la Pistola
Tornillo Mariposa para Asegurar la Pistola de Soldadura
Tornillo Allen Guía para Asegurar el Buje de la Pistola
POWER FEED™ 25M
B-36
B-36
OPERACIÓN
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN EN FRÍO /
PURGA (COLD FEED/GAS PURGE)
COLD FEED
La Alimentación en Frío y Purga de Gas se
combinan en un solo interruptor de palanca
centrada de resorte.
GAS PURGE
Para activar la Alimentación en Frío, mantenga el interruptor en la posición ARRIBA (UP). El mecanismo de alimentación alimentará al electrodo pero ni la
fuente de poder ni el solenoide de gas estarán energizados.
Ajuste la velocidad de la alimentación en frío girando la perilla WFS. Alimentar o “desplazar" el electrodo en frío es útil
para pasar el electrodo a través de la pistola.
Mantenga la palanca del interruptor en la posición ABAJO
(DOWN) para activar la Purga de Gas y permitir que el gas
protector fluya. La válvula del solenoide de gas se energizará pero ni la salida de la fuente de poder ni el motor de
avance se encenderán. El interruptor de Purga de Gas es
útil para configurar la velocidad de flujo adecuada de gas
protector. Los medidores de flujo siempre deberán ajustarse
mientras el gas protector está fluyendo.
INTERRUPTOR DE LUZ
(LIGHT)
ON
AJUSTE DEL BRAZO DE PRESIÓN
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• APAGUE la alimentación en la fuente de poder de
soldadura antes de la instalación o de cambiar
los rodillos impulsores y/o guías.
• No toque las partes eléctricamente vivas.
• Cuando desplace con el gatillo de la pistola, el mecanismo
del electrodo y alimentación están ʻcalientes” para trabajar y
hacer tierra, y podrían permanecer energizados por varios
segundos después de liberar el gatillo de la pistola.
• No opere con las cubiertas, paneles y guardas removidas o
abiertas.
• Sólo personal calificado deberá realizar el trabajo de mantenimiento.
-----------------------------------------------------------------------El brazo de presión controla la cantidad de fuerza que
los rodillos de presión ejercen en el alambre. El ajuste
adecuado del brazo de presión brinda el mejor desempeño de soldadura.
Establezca el brazo de presión
(Vea la Figura B.18):
Alambres de aluminio
Alambres tubulares
Alambres de acero inoxidable
en la siguiente forma
entre 1 y 2
entre 2 y 3
entre 3 y 5
FIGURA B.18
Coloque el interruptor de luz interna
en ENCENDIDO (ON) para iluminar
al Power Feed 25M por dentro.
INTERRUPTOR
(HEATER)
DE
LIGHT
OFF
CALENTADOR
ON
Coloque el interruptor de calentador
en ENCENDIDO (ON) para calentar HEATER
por dentro al Power Feed 25M. El
OFF
calentador es útil para reducir la
acumulación de condensación en el
carrete de alambre y está protegido con termostato.
POWER FEED™ 25M
12
34
56
AL
FCAW
GMAW
B-37
OPERACIÓN
OPERACIÓN DEL GATILLO DE 2 – 4
PASOS (2 STEP - 4 STEP)
El interruptor de 2 y 4 Pasos cambia la función del
gatillo de la pistola. Los interruptores de operación de
gatillo de 2 pasos ENCIENDEN-APAGAN la salida de
soldadura en respuesta directa al gatillo. La operación
del gatillo de 4 pasos proporciona capacidad de
ʻinterbloqueo del gatilloʼ y brinda la capacidad de controlar la cantidad de tiempo invertido en los pasos de
inicio de arco y cráter de arco.
Oprima el botón al frente del gabinete para alternar
entre la operación de 2 y 4 Pasos.
El gatillo de 2 y 4 Pasos no tiene efecto cuando se
suelda con los procedimientos SMAW ó CAG.
Gatillo de 2 Pasos
La operación del gatillo de 2 pasos es la más común.
Cuando se oprime el gatillo de la pistola, el sistema
de soldadura (fuente de poder y alimentador de alambre) pasa a través de la secuencia de inicio del arco y
los parámetros de soldadura principales. El sistema
de soldadura continuará soldando mientras el gatillo
de la pistola esté activado. Una vez que se libera el
gatillo, el sistema de soldadura pasa por los pasos
finales del arco.
Gatillo de 4 Pasos
La operación de gatillo de 4 Pasos brinda a la soldadora control adicional en la secuencia de soldadura. El gatillo de 4 pasos permite que la soldadora elija
el tiempo de inicio de arco, soldadura y arco. También
se puede configurar para trabajar como un interbloqueo de gatillo.
POWER FEED™ 25M
B-37
B-38
B-38
OPERACIÓN
EJEMPLO DE GATILLO DE 1 – 2 PASOS: Operación simple
La operación más simple de gatillo ocurre con un gatillo
de 2 Pasos y las funciones de Inicio, Cráter y Quemado
en Retroceso, todas configuradas en APAGADO. (Vea la
Figura B.19)
Para esta secuencia,
PREFLUJO:
El gas protector empieza inmediatamente a fluir cuando
se aprieta el gatillo de la pistola.
AVANCE INICIAL:
Después de que expira el tiempo de preflujo, la fuente de
poder se regula a la salida de soldadura y el alambre se
avanza hacia la pieza de trabajo con base en la WFS de
Avance Inicial. Si no se establece un arco dentro de 1.5
segundos, la velocidad de alimentación de alambre
pasará a la velocidad de alimentación de alambre de soldadura.
SOLDADURA:
La salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre continúan en las configuraciones
de soldadura mientras se apriete el gatillo.
POSTFLUJO:
Tan pronto como se libera el gatillo, la salida de la fuente
de poder y la velocidad de alimentación de alambre se
APAGAN. El gas protector continúa hasta que el temporizador de postflujo expira.
FIGURA B.19
Inactivo
Preflujo
Avance
Inicial
Gatillo Liberado
Gatillo Apretado
Arco Establecido
Gatillo de 2 Pasos
Inicio = APAGADO
Cráter = APAGADO
Quemado en Retroceso = APAGADO
Soldadura
Encendido
Gas
Protector
Apagado
Soldadura
Salida de
la Fuente
de Poder
1.5 seg máx.
Apagada
Soldadura
WFS
Avance Inicial
Apagado
POWER FEED™ 25M
Postflujo
Inactivo
B-39
B-39
OPERACIÓN
EJEMPLO 2 – GATILLO DE 2 PASOS: Inicio y Fin del Arco
mejorados. Ajustarlos es un método común para reducir la
salpicadura y mejorar la calidad de la soldadura. Esto se
puede lograr con las funciones de Inicio y Quemado en
Retroceso establecidas a los valores deseados y con Cráter
en APAGADO. (Vea la Figura B.20)
Para esta secuencia,
PREFLUJO:
El gas protector empieza inmediatamente a fluir cuando se
aprieta el gatillo de la pistola.
AVANCE INICIAL:
Después de que el tiempo de preflujo expira, la fuente de
poder se regula la salida de inicio y el alambre se avanza
hacia la pieza de trabajo con base en la WFS de avance inicial. Si un arco no se establece dentro de 1.5 segundos, la
salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación
de alambre pasan a las configuraciones de soldadura.
PENDIENTE ARRIBA:
Una vez que el alambre toca el trabajo y se establece un
arco, la salida de la máquina y la velocidad de alimentación
de alambre pasan a las configuraciones de soldadura a lo
largo del tiempo de inicio. El periodo de pasar de las configuraciones de inicio a las de soldadura se llama PENDIENTE
ARRIBA.
SOLDADURA:
Después de pendiente arriba, la salida de la fuente de poder
y la velocidad de alimentación de alambre continúan a las
configuraciones de soldadura.
QUEMADO EN RETROCESO:
Tan pronto como se suelta el gatillo, la velocidad de alimentación de alambre se APAGA y la salida de la máquina
continúa por el tiempo de quemado en retroceso.
POSTFLUJO:
Después, la salida de la máquina se APAGA y el gas protector continúa hasta que el temporizador de postflujo expira.
FIGURA B.20
Inactivo
Gas
Protector
Preflujo
Inicio de
Arco
Pendiente
Arriba
Gatillo Liberado
Gatillo Apretado
Arco Establecido
Gatillo de 2 Pasos
Inicio = ENCENDIDO
Cráter = APAGADO
Quemado en Retroceso = ENCENDIDO
Soldadura
Quemado en Retroceso
Encendido
Apagado
Tiempo de Inicio
Soldadura
Salida de
la Fuente
de Poder
1.5 seg máx.
Tiempo de Quemado en Retroceso
Inicio
Apagado
Soldadura
WFS
Avance Inicial
Apagado
POWER FEED™ 25M
Postflujo
Inactivo
B-40
B-40
OPERACIÓN
EJEMPLO 3 – GATILLO DE 2 PASOS: Inicio de
Arco, Cráter y Fin de Arco personalizados. Algunas
veces es conveniente establecer parámetros específicos de inicio de arco, cráter y fin de arco para la soldadura ideal. Muchas veces, al soldar aluminio, el
control del cráter es necesario para hacer una buena
soldadura. Esto se logra estableciendo las funciones
de Inicio, Cráter y Quemado en Retroceso en los valores deseados. (Vea la Figura B.21)
Para esta secuencia,
PREFLUJO:
El gas protector empieza inmediatamente a fluir
cuando se aprieta el gatillo de la pistola.
AVANCE INICIAL:
Después de que el tiempo de preflujo expira, la fuente
de poder se regula la salida de inicio y el alambre se
avanza hacia la pieza de trabajo en la WFS de
Avance Inicial. Si un arco no se establece dentro de
1.5 segundos, la salida de la fuente de poder y la
velocidad de alimentación de alambre pasan a las
configuraciones de soldadura.
INICIO Y PENDIENTE ARRIBA:
Una vez que se libera el gatillo, la velocidad de alimentación de alambre y salida de la fuente de poder
pasan a las configuraciones de cráter a lo largo del
tiempo de cráter. El periodo de transferencia de las
configuraciones de inicio a las de cráter se llama
PENDIENTE ABAJO.
SOLDADURA:
Después de la pendiente arriba, la salida de la fuente de
poder y la velocidad de alimentación de alambre continúan
con base en las configuraciones de soldadura.
CRÁTER:
Tan pronto como se libera el gatillo, la velocidad de alimentación de alambre y la salida de la fuente de poder
pasan a las configuraciones de cráter a lo largo del tiempo
de cráter. El periodo de transferencia de las configuraciones
de soldadura a las de cráter se llama PENDIENTE ABAJO.
CRÁTER Y PENDIENTE ABAJO:
Tan pronto como se libera el gatillo, la velocidad de alimentación de alambre y la salida de la fuente de poder
pasan a las configuraciones de cráter a lo largo del tiempo
de cráter. El periodo de transferencia de las configuraciones
de soldadura a las de cráter se llama PENDIENTE ABAJO.
QUEMADO EN RETROCESO:
Después de que el tiempo de cráter expira, la velocidad de alimentación de alambre se APAGA y la salida
de la máquina continúa por el tiempo de quemado en
retroceso.
POSTFLUJO:
Después, la salida de la máquina se APAGA y el gas
protector continúa hasta que el temporizador de postflujo expira.
FIGURA B.21
Inactivo
Preflujo
Inicio
de Arco
Gatillo Liberado
Arco Establecido
Gatillo Apretado
Gatillo de 2 Pasos
Inicio = ENCENDIDO
Cráter = ENCENDIDO
Quemado en Retroceso = ENCENDIDO
Pendiente
Arriba
Soldadura
Pendiente
Abajo
Quemado en
Retroceso
Encendido
Gas
Protector
Apagado
Tiempo
de Inicio
Tiempo de Cráter
Soldadura
Salida de
la Fuente
de Poder
1.5 seg máx.
Inicio
Cráter
Apagado
Soldadura
WFS
Cráter
Avance Inicial
Apagado
POWER FEED™ 25M
Tiempo de Quemado
en Retroceso
Postflujo
Inactivo
B-41
B-41
OPERACIÓN
EJEMPLO 4 – GATILLO DE 4 PASOS: Interbloqueo del Gatillo
El gatillo de 4 pasos se puede configurar como un interbloqueo de gatillo. Éste contribuye a la comodidad del soldador
cuando realiza soldaduras largas permitiendo soltar el gatillo después de apretarlo inicialmente. La soldadura se
detiene cuando el gatillo se jala una segunda vez y después
se suelta, o si se interrumpe el arco. (Vea la Figura B.22)
Para esta secuencia,
PREFLUJO:
El gas protector empieza inmediatamente a fluir cuando se
aprieta el gatillo de la pistola..
AVANCE INICIAL:
Después de que el tiempo de preflujo expira, la fuente de
poder se regula la salida de soldadura y el alambre se
avanza hacia la pieza de trabajo con base en la WFS de
Avance Inicial. Si un arco no se establece dentro de 1.5
segundos, la velocidad de alimentación de alambre pasa a
la velocidad de alimentación de alambre de soldadura.
SOLDADURA:
La salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre continúan con base en las configuraciones de soldadura. La soldadura continúa cuando se jala
el gatillo por segunda vez.
POSTFLUJO:
Tan pronto como el gatillo se libera por segunda vez, la salida de la fuente de poder y la velocidad de alimentación de
alambre se APAGAN. El gas protector fluye hasta que el
temporizador de postflujo expira.
FIGURA B.22
Inactivo
Preflujo
Inicio
del Arco
Soldadura
Encendido
Gas
Protector
Apagado
Soldadura
Salida de
la Fuente
de Poder
1.5 seg máx.
Inicio
Cráter
Apagado
Soldadura
WFS
Cráter
Avance Inicial
Apagado
POWER FEED™ 25M
Gatillo Liberado
Gatillo Apretado
Gatillo Liberado
Gatillo Apretado
Arco Establecido
Gatillo de 4 Pasos
Inicio = APAGADO
Cráter = APAGADO
Quemado en Retroceso = APAGADO
Quemado
en Retroceso Postflujo
Inactivo
B-42
B-42
OPERACIÓN
EJEMPLO 5 – GATILLO DE 4 PASOS: Control manual de
los tiempos de Inicio y Cráter con el Quemado en Retroceso
ENCENDIDO. La secuencia del gatillo de 4 pasos brinda la
mayor flexibilidad cuando las funciones de Inicio, Cráter y
Quemado en Retroceso están activas. Esta es una opción
popular al soldar aluminio porque tal vez se puede necesitar
calor extra durante el Inicio y desear menos calor durante el
cráter. Con el gatillo de 4 pasos, la soldadora elige la cantidad de tiempo para soldar en las configuraciones de Inicio,
Soldadura y Cráter utilizando el gatillo de la pistola. El quemado en retroceso reduce la posibilidad de que el alambre se
adhiera en el charco de soldadura al final de una soldadura y
acondiciona la punta del alambre apara el siguiente inicio de
arco. (Vea la Figura B.23)
En esta secuencia,
PREFLUJO:
El gas protector empieza inmediatamente a fluir cuando se
aprieta el gatillo de la pistola.
AVANCE INICIAL:
Después de que el tiempo de preflujo expira, la fuente de
poder regula la salida de inicio y el alambre se avanza hacia
la pieza de trabajo con base en la WFS de Avance Inicial. Si
un arco no se establece dentro de 1.5 segundos, la salida de
la fuente de poder y la velocidad de alimentación de alambre
pasan a las configuraciones de soldadura.
PENDIENTE ARRIBA:
Durante la pendiente arriba, la salida de la fuente de poder y
la velocidad de alimentación de alambre pasan a las configuraciones de soldadura a lo largo del tiempo de inicio. El periodo de transferencia de las configuraciones de inicio a las de
soldadura se llama PENDIENTE ARRIBA.
SOLDADURA:
Después de la pendiente arriba, la salida de la fuente de
poder y la velocidad de alimentación de alambre continúan
con base en las configuraciones de soldadura.
PENDIENTE ABAJO:
Tan pronto como se libera el gatillo, la velocidad de alimentación de alambre y la salida de la fuente de poder pasan
a las configuraciones de cráter a lo largo del tiempo de
cráter. El periodo de transferencia de las configuraciones de
soldadura a las de cráter se llama PENDIENTE ABAJO.
CRÁTER:
Durante CRÁTER, la fuente de poder continúa suministrando
salida a la WFS y voltaje de cráter.
QUEMADO EN RETROCESO:
Cuando se suelta el gatillo, la velocidad de alimentación de
alambre se APAGA y la salida de la máquina continúa por el
tiempo de quemado en retroceso.
POSTFLUJO:
Después, la salida de la máquina se APAGA y el gas protector continúa fluyendo hasta que el temporizador de postflujo
expira.
FIGURA B.23
Shielding
Gas
Preflow Strike
Start
Upsl ope
Weld
Trigger Released
4 Step Trigger
Start = ON
Crater = ON
Burnback = ON
Trigger Pulled
Arc Established
Trigger Pulled
Idl e
Trigger Released
INICIO:
La fuente de poder suelda a la WFS y voltaje de inicio hasta
que se suelta el gatillo.
Down slope
Crater
Burnba ck
On
Off
Wel d
Power
Source
Output
1.5 sec max .
Burnback Time
Start
Crater
Off
Wel d
WFS
Start
Crater
Stri ke
Off
POWER FEED™ 25M
Postflo w
Idle
B-43
B-43
OPERACIÓN
CONTROLES POSTERIORES:
1
2
3
4
5
ELEMENTO
1
2
3
4
5
DESCRIPCIÓN
Débitmètre
Entrada de Gas Protector
Conector de Cable Arclink
Cable del Electrodo
Cubierta para el Conector de Línea de Agua Opcional
POWER FEED™ 25M
B-44
OPERACIÓN
MEDIDOR DE FLUJO
El medidor de flujo muestra la velocidad de flujo del gas
protector y tiene una válvula para ajustar el flujo. El medidor de flujo es adecuado para mezclas de CO2, Ar, y
CO2/Ar. No está calibrado y sólo es para fines de referencia. La mitad de la esfera indica la velocidad de flujo del
gas protector.
Ajuste la velocidad de flujo mientras aplana el interruptor
de PURGA DE GAS girando la válvula en la parte inferior
del medidor. La mayoría de los procedimientos de soldadura requieren 25-40 scfh (11.8 - 18.9 lpm) para cobertura suficiente de gas protector. El ángulo de la pistola,
diámetro de la boquilla, configuración de la junta y condiciones de viento, pueden afectar la cantidad del gas protector requerido.
Cuándo utilice un alimentador de alambre con un medidor
de flujo, ajuste el regulador en la botella de gas protector o
suministre a una velocidad de flujo que es mayor que la
velocidad de flujo indicada en el medidor de flujo del alimentador. Observe que la mayoría de los reguladores
están calibrados con base en tener bajas restricciones en
la salida. La válvula en el medidor de flujo del alimentador
crea una alta restricción y puede causar errores en las lecturas del regulador de suministro. Establezca la velocidad
de flujo de gas utilizando la lectura del medidor de flujo del
alimentador y no la lectura del regulador del suministro.
Para lograr la máxima tasa de flujo, utilice un regulador de
30 psi o mayor compensación de presión.
SCFH
10
20
30
40
50
60
70
80
Litro/Min.
4.7
9.4
14.2
18.9
23.6
28.3
33.1
37.8
Esfera
Válvula
POWER FEED™ 25M
B-44
C-1
ACCESSORIOS
EQUIPO INSTALADO DE FÁBRICA
• Buje de Receptor de Pistola K1500-2.
KITS DE RODILLOS IMPULSORES UTILIZADOS
• Vea las Páginas de Partes
K2429-1
Adaptador de Cable "T" ArcLink
K857-2
Control Remoto de Salida
K2596-2
K2593-xx
Incluye: 1 adaptador "T" para
conectar dos alimentadores de
alambre a una fuente de
poder.
Incluye: 1 control remoto de
salida colgante con un cable
de 25ʼ cable. Se utiliza con
mayor frecuencia en la soldadura SMAW.
Incluye: un gabinete de plástico
completo torneado. Las calcoGabinete de Plástico
manías y pasadores están todos
preensamblados.
Incluye: cable de soldadura coaxial
AWG #1 de longitud "xx". Los
extremos
del cable de soldadura
Cable de Alimentación Coaxial #1
tienen conexiones de terminal. Se utiliza para soldadura Pulsante ó STT™.
K1796-xx
Incluye: cable de soldadura coaxial
1/0 de longitud "xx". Los extremos del
Cable de Alimentación Coaxial 1/0 cable de soldadura tienen conexiones
de terminal. Se utiliza para soldadura
Pulsante ó STT™.
K1803-1
Paquete de Cables de Trabajo y
Alimentador
Incluye: cable de soldadura coaxial
1/0 de longitud "xx". Los extremos del
cable de soldadura tienen conexiones
de terminal. Se utiliza para soldadura
Pulsante ó STT™.
K1840-xx
Cable de Alimentación de
Soldadura, Twist-Mate a Terminal
Incluye: cable Twist-Mate a
Terminal, cable 1/0 de longitud
"xx".
K1842-xx
Cable de Alimentación de
Soldadura, Terminal a Terminal
Incluye: cable Twist-Mate a Terminal,
cable 2/0 de 1.2m (14') de largo con
una Abrazadera de Aterrizamiento, y
cable 2/0 de Twist-Mate a Terminal de
2.7m (9') de largo.
POWER FEED™ 25M
C-1
C-2
ACCESSORIOS
Cable de Control Digital
Incluye: alimentador de alambre de 5
pines a 5 pines al cable de control de
la fuente de poder. Los cables se
pueden conectar de extremo a extremo
para hacer un cable más largo.
K2683-xx
Cable de Control ArcLink de
Trabajo Pesado
Incluye: alimentador de alambre de 5
pines a 5 pines al cable de control de
la fuente de poder. Los cables se
pueden conectar de extremo a extremo
para hacer un cable más largo. El
conector macho es de acero inoxidable
y el hembra es de metal. Se recomienda para aplicaciones en exteriores.
K910-1
Abrazadera de Aterrizamiento
Incluye: Una Abrazadera de
Aterrizamiento de 300 Amps.
K910-2
Abrazadera de Aterrizamiento
Incluye: Una Abrazadera de
Aterrizamiento de 500 Amps.
Buje de Receptor de Pistola (para
pistolas con conectores de pistola
K466-1 de Lincoln; pistolas
Innershield y Subarc)
Incluye: Buje de Receptor de
Pistola, tornillo de fijación y
llave hexagonal.
K1543-xx
K1500-1
K1500-2
K1500-3
K1500-4
Buje de Receptor de Pistola (para
pistolas con conectores de pistola Incluye: Buje de receptor de
pistola con boquilla de
K466-2, K466-10 de Lincoln; pismanguera,
tornillo de fijación y
tolas Magnum® 200/300/400 y
llave
hexagonal.
compatibles con Tweco® #2-#4)
Buje de Receptor de Pistola (para
pistolas con conectores de pistola Incluye: Buje de receptor de
pistola con boquilla de
K613-7 de Lincoln; pistolas
manguera,
tornillo de fijación y
Magnum® 550 y compatibles con
llave
hexagonal.
Tweco® #5)
Buje de Receptor de Pistola (para Incluye: Buje de receptor de
pistola con boquilla de
pistolas con conectores de pistola
manguera,
tornillo de fijación y
K466-3 de Lincoln; compatible con
llave
hexagonal.
pistolas Miller®.)
POWER FEED™ 25M
C-2
C-3
ACCESSORIOS
K1500-5
K489-7
Incluye: Buje de receptor de pisBuje de Receptor de Pistola (com- tola con boquilla de manguera, 4
patible con pistolas Oxo®.)
tubos guía, tornillo de fijación y
llave hexagonal.
Buje de Receptor de Pistola (para
pistolas Fast-Mate de Lincoln.)
Incluye: Buje de receptor de pistola con conector de gatillo.
Kit de Conexión de Pistola en
Contrafase
Se utiliza con Pistolas Python
K2211-xx y K2212-xx. Incluye:
buje de pistola en Contrafase,
conectores, herramienta de remoción de válvula, válvula de desvío
y extensión de cable de control.
K590-6
Kit de Conexión de Agua
Incluye: 2 mangueras con conectores
rápidos hembra en cada extremo, 2
conectores macho para manguera ID
de 3/16", 2 conectores macho para
manguera ID de 1/4", y hardware de
montaje.
K435
Adaptador de Eje, para montar
Bobinas Innershield de 6.4 kg (14
lb.) en 2 ejes (51 mm).
Incluye: Adaptador de Eje hecho
de 2 retenedores de bobina. (No
se incluye al electrodo.)
K468
Incluye: 2 Adaptadores de Eje,
Adaptador de Eje, para montar
uno
para carretes de 2" de ancho
carretes de diámetro de 203mm (8
y
el
otro para carretes de 3" de
pulg) en ejes de 51 mm (2 pulg).
ancho.
K2339-1
K659-1
3000290
K586-1
Regulador de Guarda de Gas
Incluye: Regulador de Guarda de
Gas y llave de ajuste.
Regulador de Gas Ajustable
Incluye: Regulador de Gas para
Mangueras Mezcladas y
Manguera de 3.0m (10').
Regulador de Gas Ajustable de
Lujo
Incluye: Regulador de Gas de
Lujo para Gases Mezclados,
Adaptador para CO2 y 3.0m (10').
POWER FEED™ 25M
C-3
C-4
ACCESSORIOS
INSTALACIÓN DEL KIT DE ENFRIAMIENTO DE AGUA K590-6
C-4
4. Remueva el módulo del gabinete levantando el
frente del módulo aproximadamente 6 mm (.25") y
después deslice hacia adelante.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• APAGUE la alimentación en el interruptor
de desconexión antes de trabajar en este
equipo.
• No toque las partes eléctricamente
calientes.
• Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
-----------------------------------------------------------------------Los componentes K590-6 están clasificados a hasta 70
psi (5 bar) y 70°C (158°F). Use un líquido anticongelante
que sea compatible con el enfriador de agua y pistola.
Herramientas requeridas:
• Llave de 3/8"
• Aprietatuercas de 5/16"
• Desatornillador medio de cuchilla plana
• Herramienta de cortel
1. Apague la fuente de poder de soldadura.
2. Remueva los tornillos que aseguran el gabinete al
módulo interno utilizando una llave de 3/8" (y una llave
de 5/8” para los modelos de gabinete de plástico).
5. Utilice un aprietatuercas de 5/16" para remover los
tornillos que sujetan la cubierta del enfriador de
agua al frente del gabinete del módulo interno y
atrás del gabinete.
6. Instale el conector y ensamble de la manguera en el frente
del gabinete. Enrute las mangueras a lo largo de la parte
inferior del módulo interno y hacia afuera a través del corte
de la cubierta. Deslice el módulo de regreso al gabinete.
7. Ensamble la manija en el módulo interno y gabinete.
3. Remueva los pernos que unen la manija al gabinete con una llave de 5/8”.
REMUEVA LOS DOS PERNOS Y ROLDANAS DE LA MANIJA
POWER FEED™ 25M
ENSAMBLE LOS PERNOS Y ROLDANA EN LA MANIJA
C-5
ACCESSORIOS
8. Asegure el modulo al gabinete con los tornillos.
9. Instale los accesorios en la parte posterior del gabinete.
Gabinete De Aluminio
Gabinete De Plastico
2000
1
here
was
joe
200
0
1
here
was
joe
10. Deslice las abrazaderas de manguera sobre las
mangueras. Corte las mangueras en la longitud
necesaria para que descansen horizontales sobre
la parte inferior del gabinete. Deslice las
mangueras sobre los accesorios en la parte posterior del gabinete y asegure con las abrazaderas.
POWER FEED™ 25M
C-5
C-6
C-6
ACCESSORIOS
PISTOLAS ENFRIADAS POR AGUA
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• APAGUE la alimentación en el interruptor de desconexión antes de trabajar en este equipo.
• No toque las partes eléctricamente calientes.
• Sólo personal calificado deberá instalar, usar o
dar servicio a este equipo.
-----------------------------------------------------------------------Pistolas Python Enfriadas por Agua
Las pistolas en contrafase K2212-xx requieren el kit
de conexión de agua K590-6 y el kit de conexión de
pistola en contrafase K2339-1. Las mangueras del kit
de conexión de agua se ensamblan directamente al
buje de la pistola en contrafase como se muestra a
continuación. Asegure el conducto de la pistola
Python en el buje de la pistola utilizando el tornillo
mariposa.
A fin de instalar el Kit de Conexión de la Pistola en
Contrafase K2339-1 en POWER FEED™ 25M:
1. Apague la alimentación en la fuente de poder de
soldadura.
Energia
Conducción
Gas
10. Ensamble el Conector del Adaptador al frente del
buje en contrafase. Conecte el cable del electrodo
de la pistola al conector del adaptador.
11. Utilice los conectores del adaptador para conectar
una de las mangueras de agua al adaptador.
12. Conecte la otra manguera de agua a la manguera
de agua de la pistola en contrafase utilizando la
Boquilla de la Manguera.
13. Conecte el cable de control de la pistola en contrafase al conector circular de 7 pines al frente de
Power Feed 25M.
2. Remueva la pistola del alimentador de alambre, si
está conectada.
3. Afloje el tornillo Allen guía que une la barra del
conector al buje de la pistola. Importante: no intente
remover completamente el tornillo Allen guía.
4. Remueva la guía de alambre externa, y empuje el
buje de la pistola fuera del mecanismo de alimentación. Debido al ajuste preciso, tal vez se
necesario golpear ligeramente para remover el buje
de la pistola.
5. Desconecte la manguera de gas protector del buje
de la pistola, si se requiere.
6. Instale el Adaptador, Conector L.H. de 5/8” al Buje
en Contrafase.
7. Deslice el buje en Contrafase en el mecanismo de
alimentación.
8. Inserte el conducto de la pistola en contrafase en el
buje en contrafase hasta que el conducto esté al
mismo nivel que la guía de alambre interna.
Asegure el conducto con el tornillo mariposa.
9. Apriete el tonillo Allen guía para que el buje en contratase quede bien asegurado al mecanismo de alimentación.
POWER FEED™ 25M
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No opere sin las cubiertas.
• Apague la fuente de poder antes de
instalar o dar servicio.
• No toque las partes eléctricamente calientes.
Para verificar la pantalla de voltaje:
• Establezca la fuente de poder de soldadura y el
POWER FEED™ 25M en un procedimiento CV que
ofrezca una transferencia de “rociado” estable en el
arco.
• Mientras se hace una soldadura, mida el voltaje de
la placa de alimentación con un medidor de voltio
calibrado.
• El voltaje en pantalla en el POWER FEED™ 25M
deberá estar dentro del 2% del valor medido.
• Apague la alimentación de la fuente de poder en
la caja de fusibles antes de trabajar en la tablilla
de conexiones.
• Sólo el personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
MANTENIMIENTO DE RUTINA
• Revise los cables de soldadura, cables de control y
mangueras de gas en busca de cortaduras.
• Limpie y apriete todas las terminales de soldadura.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
• Escobillas del Motor:
Inspecciones las escobillas del motor cada 6 meses
o cada 2.5 millones de inicios de arco (lo que suceda primero). Reemplace las escobillas si tienen
menos de 12.7 mm (0.5”) de largo.
ESPECIFICACIÓN DE CALIBRACIÓN
Todas las calibraciones están configuradas de fábrica en
el POWER FEED™ 25M.
Para verificar la velocidad de alimentación de alambre:
• Ensamble un kit de rodillos impulsores de 1.2 mm
(.045) en el POWER FEED™ 25M.
• Cargue un carrete de electrodo de 1.2mm (.045) y
enróllelo a través del mecanismo de alimentación.
• Ajuste la velocidad de alimentación de alambre a
7.62m/min (300 in/min).
• Oprima el interruptor de ALIMENTACIÓN EN FRÍO
y mida la velocidad de alimentación de alambre real
con un tacómetro de velocidad de alimentación de
alambre calibrado.
• La velocidad de alimentación de alambre medida
deberá estar dentro del 2% del valor establecido.
POWER FEED™ 25M
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
POWER FEED™ 25M
E-2
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Código de Falla
Códigos de Error del Sistema Linc-Net
Descripción
Ajustes Posibles
Err 006
1. El alimentador de alambre no ha 1. Verifique que la fuente de poder
recibido un comando de esté operando adecuadamente.
reconocimiento de la fuente de (Luz de estado verde estable.)
2. Revise el cable de control en
poder.
busca de cables flojos o sueltos.
3. Vea el Manual de Instrucciones
de la fuente de poder.
Err 100
1. La fuente de poder ha emitido un 1. Verifique que la fuente de poder
esté operando adecuadamente
comando de apagado.
(Luz de estado verde estable.)
2. Revise el cable de control en
busca de cables sueltos o rotos.
3. Vea el Manual de Instrucciones
de la fuente de poder.
Códigos de Error del Sistema ArcLink
Err 53
Pérdida de sensión de voltaje.
Err 81
Sobrecarga del motor, largo plazo. 1. El motor del mecanismo de ali- 1. Revise que el electrodo se deslice
fácilmente a través de la pistola y
mentación se ha sobrecalentado.
cable.
2. Elimine dobleces apretados de la pistola y cable.
3. Revise que el freno del eje no esté
muy apretado.
4. Verifique que se esté utilizando un
electrodo de alta calidad.
5. Espere a que el error se reestablezca
y el motor se enfríe (aproximadamente
1 minuto).
Err 82
Sobrecarga del motor, corto plazo. 1. La generación de corriente del motor del 1. Revise que el motor se pueda girar
mecanismo de alimentación ha excedido libremente cuando se abra el brazo de
presión.
los límites, normalmente porque el motor
2. Verifique que los engranajes estén
está en un estado de rotor bloqueado.
libres de desechos y suciedad.
Err 95
Sobrecarga del motor de la 1. El motor de impulsión en la antor- 1. Revise que el alambre se mueva
antorcha “Spool Gun” o pis- cha “Spool Gun” o pistola en con- libremente a través de la pistola
trafase está generando mucha cuando ésta esté recta.
tola en contrafase.
2. Verifique que la punta de contacto
corriente.
sea del tamaño correcto si está
instalada en la pistola.
Err 263 Modos de soldadura no utilizables. 1. La fuente de poder no tiene 1. Vea el Manual de Instrucciones
ningún programa de soldadura de la fuente de poder para cargar
cargado.
los programas de soldadura.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
POWER FEED™ 25M
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
Problemas de Salida
El alimentador enciende – pero no 1. El interruptor de Power Feed TM
funciona la pantalla ni la ali15M está APAGADO.
mentación en frío.
2. La fuente de poder Power Wave
está APAGADA.
3. El interruptor automático del alimentador de alambre en la fuente
de poder se ha abierto.
4. El cable de control puede estar
suelto o dañado.
5. El solenoide ha fallado.
No hay gas protector.
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
1. Coloque el interruptor de encendido de
Power FeedTM 15M en ENCENDIDO.
2. ENCIENDA la fuente de poder Power
Wave.
3. Reestablezca los interruptores
automáticos.
4. Apriete, repare o reemplace el cable
de control.
5. Reemplace el interruptor de encendido.
1. El suministro de gas está APAGA- 1. Verifique que el suministro de gas esté
ENCENDIDO y fluyendo.
DO o vacío.
2. La manguera de gas está cortada 2. Enrute la manguera de gas para que evite
esquinas filosas y asegúrese de que no
o aplastada.
haya nada sobre la misma. Repare o
reemplace las mangueras dañadas.
3. Hay desechos o suciedad en el
3. Aplique aire filtrado del taller a 80psi al
solenoide.
solenoide para remover la suciedad.
4. Hay una conexión de solenoide 4. Remueva la cubierta y revise que todas las
suelta o el solenoide ha fallado.
conexiones estén en buenas condiciones.
5. El solenoide ha fallado.
5. Reemplácelo.
Alimentación de alambre inconsis- 1. El cable de la pistola está torcido 1. Mantenga el cable de la pistola tan recto
tente o el alambre no se alimenta
como sea posible. Evite esquinas filosas o
y/o enroscado.
dobleces en el cable.
pero los rodillos impulsores giran.
2. El alambre está atorado en la pis- 2. Remueva la pistola del alimentador de
alambre y jale el alambre atorado fuera de
tola y cable.
la pistola y cable.
3. La guía de la pistola está sucia o 3. Aplique aire de baja presión (40psi o
menos) y remueva la suciedad de la guía.
desgastada.
Reemplace la guía si está desgastada.
4. El electrodo está oxidado o sucio. 4. Utilice únicamente un electrodo limpio y de
buena calidad como el L-50 ó L-56 de
Lincoln Electric.
5. La punta de contacto está parcial- 5. Reemplace la punta de contacto.
mente derretida o tiene salpicadura.
6. Guía de la pistola, rodillos impul- 6. Verifique que las partes adecuadas estén
sores y/o guía de alambre interna instaladas.
inadecuados.
7. Presión incorrecta deI brazo de 7. Ajuste el brazo de tensión conforme al
presión en los rodillos impulsores. Manual de Instrucciones. La mayoría de los
electrodos se alimentan bien a una configuración de brazo de tensión de "3".
8. Reemplace los rodillos impulsores si están
8. Rodillo impulsor desgastado.
desgastados o llenos de suciedad.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
POWER FEED™ 25M
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Problemas de Salida
La velocidad de alimentación de 1. La configuración de engranaje del 1. Verifique la configuración del software de
alambre opera consistentemente al alimentador de alambre no está POWER FEEDTM -15. Para configurar la
valor equivocado.
establecida correctamente.
velocidad de engranaje, vea el Manual de
Instrucciones.
Arco variable o "fluctuante".
1. Tamaño equivocado, punta de contac- 1. Reemplace la punta de contacto.
to desgastada y/o derretida.
2. Cable de trabajo desgastado o conex- 2. Verifique todas las conexiones de trabajo y
electrodo estén apretadas y que los cables
ión de trabajo deficiente.
estén en buenas condiciones. Limpie/reemplace según sea necesario.
3. Polaridad equivocada.
3. Ajuste la polaridad al procedimiento
recomendado.
4. La tobera de gas se extiende más allá 4. Ajuste la tobera de gas y acorte la saliente a
de la punta de contacto o la adheren- de 3/8 a ½ pulgadas.
cia del alambre es muy larga.
5. Protección de gas pobre en los proce- 5. Revise el flujo de gas y mezcle. Remueva o
bloquee las fuentes de ráfagas.
sos que requieren gas.
Inicios de arco deficientes con adhe- 1. Procedimientos o técnicas inade- 1. Vea la "Guía de Soldadura de
sión ó “explosiones”, porosidad en la cuadas.
Arco Metálico con Gas" (GS-100).
soldadura, cordones estrechos y se
apariencia viscosa.
La pantalla de velocidad/amperaje de ali- 1. El software en el POWER 1. Póngase en contacto con el Taller
mentación de alambre y voltaje/corte trabaja FEED™ 25M debe actualizarse.
de Servicio de Campo Autorizado
durante la preconfiguración pero no indica
de Lincoln.
nada durante la soldadura.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
POWER FEED™ 25M
POWER FEED™ 25M
ENTRADA DE GATILLO
ENTRADA DE
PROCEDIMIENTO DUAL
(PANEL
FRONTAL)
LEDS DE LUZ
LED
DE LUZ
MOTOR/ CAJA
DE
ENGRANAJES
PLACA DE
ALIMENTACIÓN
DESPLAZAMIENTO EN
FRÍO/PURGA DE GAS
CALENTADOR
CONEXIÓN DE CABLE DE
ELECTRODO DE ENTRADA
(CAJA DE CONTROL, PARTE INFERIOR)
CALENTADOR
(CAJA DE CONTROL,
PARTE SUPERIOR)
TARJETA DE P.C. DE SELECCIÓN
DE SENSIÓN DE VOLTAJE
RECEPTÁCULO
ARCLINK
N.D.
N.C.
TARJETA DE P.C. DEL CABEZAL DE ALIMENTACIÓN
(VISTA DESDE EL LADO DE COMPONENTES DE LA TARJETA DE P.C.)
SECUENCIA DE NUMERACIÓN
CODIFICACIÓN DE COLOR DE CABLE:
B - NEGRO
R – ROJO
U – AZUL
W – BLANCO
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537.
INFORMACIÓN GENERAL
EL PIN MÁS CERCANO AL BORDE PLANO DEL LENTE DEL LED (ÁNODO)
SE ALINEA CON EL CABLE BLANCO DEL ZOQUET DEL LED.
LOS INTERRUPTORES DE PALANCA SE MUESTRAN DEL LADO DE CONEXIÓN
POSTERIOR DEL INTERRUPTOR.
SOLENOIDE
DE GAS
DIAGRAMAS
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
ANTORCHA SPOOL GUN
CONTRATASE
CONTROL DE PIE
ARCLINK
CONECTOR
ALIMENTACIÓN
S1
LED DE ESTADO
ROJA/VERDE
TARJETA DE P.C. DE
PANTALLA MEJORADA
DE INVOCACIÓN RÁPIDA
DIAGRAMA DE CABLEADO - POWER FEED 25M
F-1
F-1
F-2
F-2
DIBUJO DE DIMENSIÓN
16.92
14.54
5.4
8.5
Círculo de 16"
Elipse de 12" x 18"
23.21
13.9
16.9
Dimensiones para el Código del Gabinete de Aluminio 11743
POWER FEED™ 25M
F-3
F-3
DIAGRAMAS
17.2
14.8
5.7
8.7
Círculo de 16"
Elipse de 12" x 18"
23.1
14.8
17.2
Dimensiones para el Código del Gabinete de Plástico 11744
POWER FEED™ 25M
NOTAS
POWER FEED™ 25M
• Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
• Keep flammable materials away.
• Wear eye, ear and body protection.
• Mantenga el material combustible
• Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
• Insulate yourself from work and
ground.
• No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
• Aislese del trabajo y de la tierra.
• Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
• Isolez-vous du travail et de la terre.
• Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
• Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
• Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
• Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
• Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
• Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
• Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
• Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
• Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
• Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
• Turn power off before servicing.
• Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
• Los humos fuera de la zona de res-
piración.
• Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
• Gardez la tête à l’écart des fumées.
• Utilisez un ventilateur ou un aspira-
• Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
• Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
• Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
• Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
• Mantenha seu rosto da fumaça.
• Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
• Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
• No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
• N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
• Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
• Não opere com as tampas removidas.
• Desligue a corrente antes de fazer
• Mantenha-se afastado das partes
serviço.
• Não toque as partes elétricas nuas.
• Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com