Behringer FBQ1000 El manual del propietario

Categoría
Ecualizadores de audio
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Manual de uso
FEEDBACK DESTROYER FBQ1000
Automatic and Ultra-Fast Feedback Destroyer/Parametric EQ
with 24 FBQ Filters
2 FEEDBACK DESTROYER FBQ1000 Manual de uso
Gracias
Muchas gracias por la conanza que ha depositado en nosotros al comprar el
FEEDBACK DESTROYER FBQ1000. Con el FEEDBACK DESTROYER ha adquirido Ud.
un aparato de gran ayuda que junto con la pura destrucción de realimentación
o feedback ofrece además numerosas funciones. El FBQ1000 dispone de
2x12 ltros independientes y completamente editables que, entre otras
cosas, pueden de forma independiente encontrar y destruir realimentaciones.
Además,elaparato puede incluso ser utilizado en forma de ecualizador
paramétrico para aplicaciones en directo y en estudio.
Índice
Gracias ............................................................................. 2
Instrucciones de seguridad ........................................... 3
Negación Legal ............................................................... 3
Garantía Limitada .......................................................... 3
1. Introducción ...............................................................4
2. Modos de Trabajo del FBQ1000 ...............................4
3. Elementos de Control ................................................ 5
4. Aplicaciones ............................................................... 6
5. El Trabajo Con Presets ............................................... 7
6. Instalación .................................................................. 8
7. Tabla Preset .............................................................. 10
8. Especicaciones Técnicas ....................................... 11
3 FEEDBACK DESTROYER FBQ1000 Manual de uso
Instrucciones de
seguridad
NEGACIÓN LEGAL
GARANTÍA LIMITADA
Las terminales marcadas con este símbolo
transportan corriente eléctrica de
magnitud su ciente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de
altavoz profesionales y de alta calidad con conectores
TS de 6,3 mm o de bayoneta pre jados. Cualquier otra
instalación o modi cación debe ser realizada únicamente
por un técnico cuali cado.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte de la presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser su ciente para constituir un riesgo
dedescarga.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte sobre instrucciones operativas
y de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
Atención
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no quite la tapa (o la parte
posterior). No hay piezas en el interior del equipo que
puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario,
póngase en contacto con personal cuali cado.
Atención
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que
pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato.
Nocoloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre
el aparato.
Atención
Las instrucciones de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente personal
cuali cado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica,
no realice reparaciones que no se encuentren descritas
en el manual de operaciones. Lasreparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por personalcuali cado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el
equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor
tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u
otros aparatos (incluyendo ampli cadores) que puedan
producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra
del aparato o del cable de alimentación de corriente.
Unenchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales
tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con
puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la
puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto,
respectivamente, son los que garantizan una mayor
seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no
concuerda con la toma de corriente, consulte con un
electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de energía de manera
que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos
a lados. Asegúrese de que el cable de suministro de
energía esté protegido, especialmente en la zona de la
clavija y en el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos o accesorios
especi cados por el fabricante.
12. Use únicamente la
carretilla, plataforma,
trípode, soporte o mesa
especi cados por el
fabricante o suministrados
junto con el equipo.
Altransportar el equipo,
tenga cuidado para evitar
daños y caídas al tropezar con algún obstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a
utilizarlo durante un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios
técnicos cuali cados. La unidad requiere mantenimiento
siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de
suministro de energía o el enchufe presentaran daños,
sehubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos
dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto
a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica
asegúrese de que la conexión disponga de una unión
atierra.
16. Si el enchufe o conector de red sirve como único
medio de desconexión, éste debe ser accesiblefácilmente.
LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y LA APARIENCIA
EXTERIOR ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN
PREVIO AVISO Y NO PODEMOS GARANTIZAR LA
TOTAL EXACTITUD DE TODO LO QUE APARECE
AQUÍ. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS,
BUGERA, Y TURBOSOUND SON PARTE DEL GRUPO
MUSICGROUP MUSICGROUP.COM. TODAS LAS
MARCAS REGISTRADAS SON PROPIEDAD DE SUS
RESPECTIVOS DUEÑOS. MUSICGROUP NO ACEPTA
NINGÚN TIPO DE RESPONSABILIDAD POR POSIBLES
DAÑOS Y PERJUICIOS SUFRIDOS POR CUALQUIER
PERSONA QUE SE HAYA BASADO COMPLETAMENTE
O EN PARTE EN LAS DESCRIPCIONES, FOTOGRAFÍAS
O EXPLICACIONES QUE APARECEN EN ESTE
DOCUMENTO. LOS COLORES Y ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS PUEDEN VARIAR LIGERAMENTE DE UN
PRODUCTO A OTRO. LOSPRODUCTOS MUSICGROUP
SON COMERCIALIZADOS ÚNICAMENTE A TRAVÉS DE
DISTRIBUIDORES OFICIALES. LOS DISTRIBUIDORES
Y MAYORISTAS NO SON AGENTES DE MUSICGROUP,
POR LO QUE NO ESTÁN AUTORIZADOS A CONCEDER
NINGÚN TIPO DE CONTRATO O GARANTÍA QUE
OBLIGUE A MUSICGROUP DE FORMA EXPRESA O
IMPLÍCITA. ESTE MANUAL ESTÁ PROTEGIDO POR LAS
LEYES DEL COPYRIGHT. ESTE MANUAL NO PUEDE
SER REPRODUCIDO O TRANSMITIDO, NI COMPLETO
NI EN PARTE, PORNINGÚN TIPO DE MEDIO, TANTO SI
ES ELECTRÓNICO COMO MECÁNICO, INCLUYENDOEL
FOTOCOPIADO O REGISTRO DE CUALQUIER TIPO Y PARA
CUALQUIER FIN, SIN LA AUTORIZACIÓN EXPRESA Y POR
ESCRITO DE MUSICGROUPIPLTD.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables
de la garantía así como información adicional sobre la
Garantía limitada de MUSIC group, consulte online toda la
información en la web www.music-group.com/warranty.
4 FEEDBACK DESTROYER FBQ1000 Manual de uso
1. Introducción
1.1 Antes de empezar
El FEEDBACK DESTROYER ha sido embalado cuidadosamente en fábrica para
garantizar un transporte seguro. No obstante, si el cartón presentase daños,
lerogamos comprobar si el equipo tiene algún desperfecto.
En caso de que el equipo esté deteriorado NO nos lo devuelva,
sino notifique antes al concesionario y a la empresa transportista,
ya que de lo contrario se extinguirá cualquier derecho
de indemnización.
El FEEDBACK DESTROYER de BEHRINGER requiere el tamaño de una unidad
para su montaje en un rack de 19". Por favor, tenga en cuenta que además
debe dejar libres 10 cm de profundidad para el montaje de las conexiones en la
parteposterior.
Procure que haya suciente circulación de aire y no coloque el FEEDBACK
DESTROYER cerca de radiadores de calefacción o amplicadores de potencia,
paraevitar un sobrecalentamiento del equipo.
Antes de conectar el FEEDBACK DESTROYER con la red de electricidad,
asegúrese bien de que su aparato se encuentra ajustado con la tensión
de suministro adecuada:
El portafusibles en la toma de conexión a red presenta tres marcas triangulares.
Dos de estos triángulos están situados uno enfrente del otro. El FEEDBACK
DESTROYER está establecido a la tensión de trabajo situada junto a estas marcas
y puede cambiarse mediante un giro de 180° del portafusibles. ¡ATENCIÓN:
Esto no es válido en los modelos destinados a la exportación que,
porejemplo, sólo fueron concebidos para una tensión de red de 115 V!
La conexión a red tiene lugar mediante un cable de red con conector de tres
espigas. La conexión cumple con todas las normas de seguridad vigentes.
Tenga en cuenta, por favor, que todos los equipos deben estar
conectados a tierra. Por su propia seguridad, en ningún caso debe
quitar y desactivar la conexión a tierra de los equipos o del cable de
la red.
1.2 Teoría: ¿Cómo se produce
unarealimentación?
Un bucle de realimentación se produce cuando la señal recogida por un micrófono
es reproducida por un sistema de amplicadores y vuelve a ser captada de nuevo
por el micrófono (en la misma posición de fase). Si ésto sucede repetidamente,
larealimentación puede ocurrir de manera persistente.
1.3 Teoría: Mezcla general / Mezcla de monitores
En la sonorización hay dos campos esenciales en los que se pueden producir las
realimentaciones. La primera es la denominada mezcla general. Mezcla general
(o también F.O.H. = “Front of House”) signica la mezcla que partiendo de la
consola de mezclas a través de uno o más amplicadores llega al público por los
altavoces para ello previstos.
Bajo mezcla de monitores se entiende la mezcla que, igualmente de la consola
de mezclas, es enviada a uno o más monitores de escenario. Al contrario que
una sonorización frontal, un monitor de escenario sirve para la sonorización de
cada uno de los músicos. No pocas veces se encuentran en el escenario varios
altavoces de monitor ya que sólo así es posible una sonorización fuertemente
dirigida de cada uno de los músicos. Así cada monitor reproduciría, idealmente,
un Mix creado expresamente para el músico en cuestión, por ejemplo, de canto,
batería y teclados.
En la colocación de los altavoces de monitor, la distancia entre los altavoces y el
micrófono es muy corta. Por ello aumenta naturalmente también el peligro de
que se produzcan realimentaciones.
Al contrario que en el mezcla general es habitual colocar dos o más
mezclas de monitor. Varias mezclas de monitor se presentan con
varios altavoces de monitor. Estos aumentan el peligro de que se
produzcan realimentaciones.
2. Modos de Trabajo del FBQ1000
Cada uno de los ltros del FEEDBACK DESTROYER de BEHRINGER pueden ser
utilizados en uno de cuatro modos diferentes (véase (7)). A estos hay que
añadir el denominado modo Locked que, sin embargo, debe ser considerado
por separado. Básicamente, cada uno de los ltros 2 x 12 del FBQ1000
puede activarse en cada uno de los modos. Los modos de los ltros pueden
combinarse en un programa y ser guardados como Preset para posibilitar de este
modo un tratamiento más exible de las señales.
2.1 Modo O “OF”
Si un ltro se encuentra en modo O está apagado. Puede activarlo cambiándolo
en uno de los modos descritos a continuación.
2.2 Filtro manual (“PA”) /
Ecualizadorparamétrico
Para elevar o disminuir determinadas frecuencias, puede seleccionarlas
directamente con ayuda de los ltros, los cuales se utilizan en modo
EQparamétrico. Cada ltro ofrece por ello el equipamiento de un ecualizador
paramétrico. Esto signica que usted puede establecer para cada ltro la
frecuencia de trabajo mediante la tecla FREQUENCY (10), el ancho de banda
(Q) mediante la tecla BANDWIDTH (12) y la amplicación o atenuación (endB)
con ayuda de la tecla GAIN (13). Los ltros en modo EQ paramétrico se
presentan mediante LEDs permanentemente en estado luminoso en el indicador
STATUS(2).
2.3 Filtros automáticos (“SI” y “AU”)
Como puede deducirrse de la tabla 7.1, cada uno de los diez Presets del
FBQ1000 se compone de 24 ltros separados. Lo fundamental es que cada uno
de los ltros no tiene que actuar forzosamente en el mismo modo de trabajo.
ObservemosPreset 1: en este ejemplo, los nueve primeros ltros del Preset
seleccionado trabajan en modo Single Shot “SI”. Este modo de trabajo está
diseñado para detectar realimentaciones en resonancias jas y destruirlas
consecuentemente mediante el ajuste del ltro. Por tanto, estos ltros no se
dejarán de nuevo libres: adquieren el estado “LO” (locked). Sólo en caso necesario
se ajustarán el ancho de banda y la atenuación, por lo cual no se cambiará la
frecuencia. Por tanto, en este ejemplo el aparato puede “retirar de la circulación”
de forma permanente nueve frecuencias jas.
Los tres ltros restantes (todos ellos en modo Auto “AU”) son utilizados en
este caso por el aparato para encontrar y destruir nuevas realimentaciones
que se produzcan. Se pueden producir nuevas realimentaciones imprevisibles,
porejemplo cuando el cantante se mueve vigorosamente con su micrófono por el
escenario. Dado que es imposible que el FBQ1000 pueda saber cuando ha pasado
el peligro de realimentación o feedback (por ejemplo, cuando el cantante cambia
de nuevo su posición), mantiene jo el primer ltro AU empleado del aparato en
la frecuencia encontrada y utiliza los dos ltros AU restantes para tratar nuevos
problemas de frecuencias que puedan surgir. Sólo cuando todos los ltros AU
están ocupados volverá a encontrarse libre el ltro AU más “antiguo” (en este
caso el No. 10) para salir a buscar nuevas realimentaciones.
5 FEEDBACK DESTROYER FBQ1000 Manual de uso
Todos los ltros que se encuentren activos (tanto los “AU” como los “SI)
sepresentan mediante LEDs parpadeantes en el indicador STATUS (2). Cuandose
encuentra y se suprime una realimentación, el LED correspondiente al ltro se
ilumina de forma permanente.
2.4 Modo Locked (“LO”)
Si el FBQ1000 encuentra estando en modo Single Shot (véase el capítulo 2.3)
unarealimentación pasa automáticamente en el modo Locked. Esto signica,
que el aparato se aferra a la frecuencia “problema” y “no la pierde de vista”.
Paraliberar este ltro debe volver a activar éste en el modo Single Shot
(véase(7)).
3. Elementos de Control
El FEEDBACK DESTROYER de BEHRINGER dispone de diez teclas de parámetros,
una rueda (Jog Wheel) y una pantalla LED numérica. Con ayuda de una cadena
LED de ocho posiciones puede observarse el nivel cada uno de los dos canales
independientemente. Cada uno de los 24 ltros del aparato tiene asignado un
LED que informa acerca del estado del ltro.
(1) (2) (4)(3)
Figura 3.1: Sección de indicadores del FEEDBACK DESTROYER
(1) Con ayuda del INDICADOR DE NIVEL LED puede observarce el nivel
de salida. Para ello dispone Ud. de ocho LEDs por canal. Una iluminación
regular del LED Clip indica que podrían producirse distorsiones digitales.
Si el aparato se encuentra en “Total Bypass” (véase (14)), el indicador de
modulación indica de nuevo el nivel de entrada.
¡Observe siempre que el nivel sea correcto! Esta es la base para la
destrucción con éxito de realimentaciones.
(2) El FBQ1000 dispone en total de 24 ltros, es decir, de doce ltros por canal.
Estos puede observarlos de forma cómoda mediante el INDICADOR DE
ESTADO junto a la pantalla de visualización. Cada uno de los doce LEDs
muestran el estado de funcionamiento del ltro de cada canal (derecho/
izquierdo). Un LED que se encuentre constantemente iluminado indica
losiguiente:
• Un ltro ha sido “utilizado”: ya destruye una realimentación. Obien:
• Un ltro se encuentra en modo EQ paramétrico, por lo que Gain ≠ 0 dB
Los LEDs que parpadean periódicamente indican los ltros buscando
realimentaciones en modo Single Shot y Auto (véase el capítulo 2.3).
Losltros inactivos (“OF”) y los ltros en modo EQ paramétrico (véase 2.2)
conuna regulación GAIN de 0 dB se indican mediante un LED no luminoso.
(3) La PANTALLA LED dispone de un indicador numérico de 2 1/2 dígitos
perfectamente legible. Una vez encendido el aparato puede leer aquí los
números de los últimos Presets utilizados. Además, la pantalla LED muestra
los valores absolutos de los parámetros que Ud. modica.
(4) Los INDICADORES situados a la derecha de la pantalla (Hz, kHz, 1/60 y dB)
seiluminan si Ud. modica los parámetros correspondientes al llevar a cabo
la edición. Si, por ejemplo, Ud. eleva el nivel de un ltro, se ilumina entonces
el indicador “dB”.
(5) (6)
(7) (9) (11) (13) (15)
(8) (10) (12) (14) (16)
Figura 3.2: Tecla de entrada y Jog Wheel
(5) Con ayuda de la denominada JOG WHEEL, una rueda sin n, puede
modicar los parámetros seleccionados de forma paulatina. Si gira la rueda
en el sentido de las agujas del reloj se elevan los valores. Si la gira en sentido
contrario se reducen los valores.
(6) Presionando la tecla FILTER SELECT selecciona a través de la denominada
Jog Wheel uno de los 12 ltros de cada canal. Sólo después puede ser,
porejemplo, editado.
(7) La tecla FILTER MODE le permite tener acceso a las cuatro formas de
funcionamiento, en las que cada uno de los ltros puede ser utilizado:
“ModoO (OF)”,EQ paramétrico (PA)”, “Modo Single Shot (SI)”
y“ModoAuto (AU)”.
Apretando simultáneamente las teclas FILTER MODE y GAIN puede
establecerse la sensibilidad del circuito para la destrucción del
feedback. El nivel oscila de -3 hasta -9 dB y se establece mediante
la JOG WHEEL. Como reglaje estándar se estableció -6 dB, ya que
generalmente se alcanzan los mejores resultados.
(8) Con la tecla ENGINE L se selecciona el canal de audio izquierdo.
(9) Con la tecla ENGINE R se selecciona el canal de audio derecho. En caso
de que desee una edición simultánea de los canales de audio izquierdo y
derecho (funcionamiento Couple), presione a la vez las dos teclas Engine.
El funcionamiento Couple se indica mediante la iluminación de los dos LED
Engine. En caso de que realice una edición en uno de los dos canales de audio
y cambie después al funcionamiento Couple, los parámetros del canal activo
se copiarán al otro. Presione, por ejemplo, ENGINE L antes de ENGINE R y así
se copiará el izquierdo en el derecho.
Los puntos (10) a (13) únicamente hacen referencia al modo EQ paramétrico
(véase el capítulo 2.2).
(10) Para seleccionar una frecuencia con la que desee trabajar, utilice la
tecla FREQUENCY. La frecuencia que se puede establecer abarca desde
20Hz hasta 20 kHz, que son divididos por el FBQ1000 en los 31 valores
normalizados ISO de un ecualizador gráco.
(11) La tecla FINE permite una sintonización precisa (en pasos de 1/60 octava)
de los valores normalizados de la ISO con una zona de frecuencia variable de
una tercera (-9/60 hasta +10/60).
(12) Con la tecla BANDWIDTH se establece el ancho de banda (factor Q) del ltro
seleccionado. El factor de calidad seleccionable del ltro comprende un nivel
desde 1/60 octavas hasta 2 octavas (120/60 octavas).
(13) La tecla GAIN le ofrece la posibilidad de establecer la amplicación o
atenuación deseada en dB del ltro seleccionado (+16 dB/-48 dB).
6 FEEDBACK DESTROYER FBQ1000 Manual de uso
(14) Con la tecla IN/OUT puede, según lo desee, activar el ltro paramétrico
o todos los ltros en “Bypass. Presionando brevemente se desactivarán
únicamente los ltros EQ paramétricos y se apagarán los LED verdes.
Simantiene presionada la tecla IN/OUT aproximadamente dos segundos,
sedesactivarán todos los ltros. Este “Total Bypass” se indica mediante un
parpadeo periódico de los LED verdes. Una pulsación nueva y corta de la tecla
IN/OUT activa de nuevo todos los ltros. Además, un parpadeo del LED indica
la llegada de datos MIDI relevantes.
Cuando el LED de control de la tecla IN/OUT parpadea, entonces se
desactivan todas las funciones, incluido el conjunto de los filtros
automáticos para la destrucción de feedbacks (“Total Bypass”). En el
resto de los modos los filtros Single Shot y Auto se encuentran en
cualquier caso activos (“Bypass”).
Por favor, utilice la función “Total Bypass” con especial cuidado, ya que
la desactivación del filtro implica la liberación de realimentaciones que
hasta ahora estaban siendo eliminadas.
(15) Con ayuda de la tecla STORE pueden guardarse las modicaciones
que Ud. había realizado en un Preset correspondiente al numero en
pantalla. El FBQ1000 dispone de diez Presets. Para llegar a Setup MIDI,
presionesimultáneamente las teclas IN/OUT y STORE.
(16) Con el interruptor POWER se pone en marcha el FEEDBACK DESTROYER.
(22)
(20)
(19) (17)(21) (18)
Figura 3.3: Conexiones y elementos de control de la parte posterior
(17) Con el interruptor OPERATING LEVEL se cambia del nivel semiprofesional
(-10 dBV) al nivel de estudio profesional (+4 dBu). Mediante esta adaptación
se cambiarán de forma automática los indicadores de nivel a cada uno de los
niveles nominales correspondientes y el FEEDBACK DESTROYER funcionará en
un campo de trabajo óptimo.
(18) Estas son las ENTRADAS simétricas del FBQ1000. Se presentan como tomas
hembra de 6,3 mm y XLR.
(19) Ambas SALIDAS del FEEDBACK DESTROYER se presentan igualmente como
tomas hembra de 6,3 mm y XLR.
(20) NÚMERO DE SERIE. Le rogamos nos envíe la tarjeta de garantía
completamente rellenada en el plazo de 14 días a partir de la fecha de
adquisición, ya que de lo contrario se perderá la prórroga del derecho de
garantía. También puede utilizar nuestro registro en línea (behringer.com).
(21) El FBQ1000 dispone de una implementación MIDI muy amplia (por favor,
consulte en la versión completa del manual de uso en inglés y en alemán).
Junto con las conexiones obligatorias MIDI IN y MIDI OUT, se dispone de una
conexión MIDI THRU para la transmisión de órdenes MIDI.
(22) PORTAFUSIBLES / SELECTOR DE TENSIÓN. Por favor, asegúrese antes de
conectar el aparato a la red de que el indicador de tensión sea conforme a la
tensión de red local. Si sustituye el fusible debe emplear necesariamente uno
del mismo tipo. En algunos aparatos el portafusibles puede establecerse en
dos posiciones para cambiar entre 230 V y 115 V. Por favor, tenga en cuenta
que si desea utilizar un aparato fuera de Europa a 115 V, debe establecerse
un mayor valor de los fusibles (véase el capítulo 1.1). La conexión a red se
lleva a cabo mediante una toma con CONECTOR DE TRES ESPIGAS IEC.
En el suministro se incluye un cable adecuado.
4. Aplicaciones
El FBQ1000 se utiliza exclusivamente para la eliminación de
realimentaciones en mezclas generales y de monitor.
Antes de continuar, es imprescindible mencionar dos cosas que debe de tener
siempre en cuenta:
¡El FEEDBACK DESTROYER no ha sido diseñado para su conexión directa a
un micrófono! Con este fin le recomendamos nuestro acreditado SHARK
FBQ100 de BEHRINGER, ya que este aparato dispone de un amplificador
de micrófono.
¡Ningún aparato es capaz de corregir una disposición equivocada
de los micrófonos! Preste, por tanto, atención cuando posicione
los micrófonos a las diferentes características direccionales de los
micrófonos y su tendencia a las realimentaciones.
4.1 La conexión del FEEDBACK DESTROYER en
mezclas de monitor
Monitor 1
Output 1
Input 1
Pre-Fader
Aux Send 1
Input 2
Pre-Fader
Aux Send 2
Master
Out
Output 2
Power Amp
(Mono)
Monitor 2
P.A. System
Monitor System
Figura 4.1: Utilización del FBQ1000 en vía monitor
Como consecuencia de su construcción con dos canales, el FBQ1000 es
el aparato ideal para su utilización en dos vías de monitor. En caso de
que Ud. disponga de cuatro vías de monitor, los cuales tengan que estar
protegidos contra realimentaciones, le recomendamos la utilización de
un segundo FBQ1000.
Si es posible debe activar todas las vías de monitor siempre en
“Pre Fader. Sólo así permanece inalterable la mezcla de monitores
cuando realice modificaciones en la mezcla general.
7 FEEDBACK DESTROYER FBQ1000 Manual de uso
4.2 La conexión del FEEDBACK DESTROYER
en el Front
Dado que lo que se desea es eliminar las realimentaciones molestas, pero no las
que son a propósito creadas (p. ej. de una guitarra eléctrica), el FBQ1000 debe
ajustarse siempre en cada uno de los canales con “vulnerabilidad de feedback.
De este modo se puede, por ejemplo, trabajar mediante el FBQ1000, en el canal
Insert correspondiente, un micrófono de voz vulnerable a realimentaciones.
P.A. System
Outp. 1 Inp. 1
Outp. 2
Channel
Insert
Channel
Insert
Inp. 2
Master Out
Figura 4.2: El FEEDBACK DESTROYER en el canal y subgrupos Insert
Durante el trabajo con una señal de micrófono mediante el FBQ1000 y
un compresor en el mismo canal Insert, se deberá ajustar el FEEDBACK
DESTROYER siempre antes que el compresor: de esta forma la señal
será recogida por la toma Insert, llegará a continuación al FBQ1000,
después al compresor y finalmente volverá a la toma Insert.
5. El Trabajo Con Presets
Para poder guardar sus ajustes más importantes, el FBQ1000 ha sido equipado
con diez programas de canal (Presets) y un Preset Default. Todas las ediciones
pueden ser guardadas de tal manera que se pueda volver a establecer
exactamente igual el Preset. La moderna técnica de conmutación empleada
no requiere ya batería interna. El contenido guardado no puede, sin embargo,
perderse. El Preset Default (se mostrará en la pantalla como “--”) sirve como
plataforma para la generación de programas propios. En este Preset, todoslos
ltros se encuentran en modo EQ paramétrico (véase el capítulo 2.2), tienenun
ancho de banda de una octava, una frecuencia de 500 Hz y un ganancia
neutra(0dB).
5.1 Llamada desde los presets
El FEEDBACK DESTROYER posee diez Presets sobreescribibles. Una vez encendido
el aparato, se presentará de forma automática el último Preset utilizado.
Parallamar otro Preset diferente seleccione con ayuda de la Jog Wheel el número
del Preset deseado. El Preset Default se encuentra antes del primerprograma.
Por favor, tenga en cuenta que el FEEDBACK DESTROYER activa el
nuevo Preset seleccionado aproximadamente un segundo más tarde.
Este fenómeno se indica mediante un punto en la parte inferior
derecha de la pantalla. Una vez se han cargado los datos, el FEEDBACK
DESTROYER libera el Preset y el punto desaparece. Esta breve
destrucción de señal tiene como objetivo que no se pueda activar
directamente cada Preset mediante la rápida selección con la Jog
Wheel. De lo contrario, existiría el peligro de que llegaran parcialmente
a la salida de audio del FBQ1000 “trozos de parámetros” de diferentes
Presets. El FEEDBACK DESTROYER le ofrece así la seguridad de que no se
cargarán programas de forma no intencionada. Además, puede girar
la Jog Wheel de forma rápida teniendo todavía tiempo suficiente
para seleccionar con exactitud un Preset determinado sin que
paralelamente se activen “programas vecinos”.
5.2 Selección del modo de trabajo de un ltro
A cada modo de funcionamiento se le asignan dos letras, las cuales puede leer
en la pantalla tras presionar la tecla FILTER MODE. Como consecuencia pueden
observarse los siguientes indicadores:
Pantalla Modo de trabajo
OF O
PA EQ paramétrico
AU Auto
SI Single-Shot
LO Locked
Tabla 5.1: Modos de trabajo del FEEDBACK DESTROYER
Como ya se ha mencionado, el modo de funcionamiento de cada ltro puede
cambiarse: presione en primer lugar la tecla FILTER SELECT y establezca con la Jog
Wheel el número del ltro (1 hasta 12). Así puede establecer con una de las dos
teclas ENGINE desea seleccionar el canal de audio izquierdo (ENGINE L), el canal
de audio derecho (ENGINE R), o los dos canales al mismo tiempo: para esto último
presione ambas teclas ENGINE de forma simultánea.
A continuación, presione la tecla FILTER MODE y llame el modo deseado con ayuda
de la Jog Wheel. El indicador “LO” para “Locked” informa de que un ltro, queUd.
había establecido con anterioridad en modo Single Shot, ya se encuentra
destruyendo un feedback. Como ya explicamos en el capítulo 2.4, esteltro
se activará de forma automática en modo Locked. Podrá liberar de nuevo un
ltro de este tipo activándolo otra vez en modo Single Shot. Tan pronto como
se detecte una nueva realimentación, el FEEDDBACK DESTROYER establece el
ltro hasta ahora activo para frecuencia más antigua en la nueva frecuencia
transmitida. Cuando modula un ltro de los modos Auto o Single Shot al modo
EQ paramétrico se conservarán, por cierto, todos los valores de los parámetros.
Para evitar conmutaciones no previstas, el cambio de modo tend
efecto aproximadamente un segundo después. Como aclaración
aparece en la pantalla durante este período de tiempo un punto.
Cuando se presionan al mismo tiempo las teclas FILTER MODE y GAIN,
puede establecerse con la Jog Wheel el punto de utilización para la
activación del destructor de feedback (sensibilidad de feedback) en un
nivel de -3 hasta -9 dB.
8 FEEDBACK DESTROYER FBQ1000 Manual de uso
5.3 Edición de los parámetros de los ltros
Recordatorio: el FBQ1000 dispone de diez Presets sobreimprimibles.
Cada uno de los Presets está compuesto de doce filtros por canal.
Todos los filtros pueden ser activados en diferentes modos de
trabajo. Pero:
En los modos Single Shot y Auto no pueden editarse los parámetros
de los filtros, sino sólo ser consultados. La edición puede realizarse
finalmente en modo EQ paramétrico:
Para llevar a cabo modicaciones manuales en un único ltro, éstedebe
cambiarse a modo de funcionamiento EQ paramétrico. Para ello,
mantengapresionada la tecla FILTER MODE más o menos un segundo.
Acontinuación, puede adaptarse la frecuencia mediante el accionamiento de la
tecla FREQUENCY. Dependiendo de la frecuencia que se encuentre establecida,
seilumina a la derecha de la pantalla bien “Hz” bien “kHz. Si, por ejemplo,
elltro presentaba una frecuencia de 160 Hz, éstese representará con un
indicador numérico en la pantalla y con el indicador “Hz” iluminado. Si Ud.
deseaahora elevar esta frecuencia a 2700 Hz, gire por favor la Jog Wheel en el
sentido de las agujas del reloj hasta que la siguiente frecuencia ISO (2,5 kHz)
aparezca en pantalla y con ella se ilumine el indicador “kHz. Conayuda de la
tecla FINE puede variar este valor en una tercera con pasos de 1/60. Elancho de
banda (factor Q) puedeestablecerse en un nivel de 2 octavas hasta 1/60 octava
con ayuda de la tecla BANDWIDTH. Si se presiona la tecla GAIN, es posible realizar
una amplicación o atenuación del ltro seleccionado. Un “+” le indica una
amplicación y un “-” una atenuación del ajuste de ganancia.
Manteniendo aproximadamente un segundo la tecla FILTER MODE
presionada, Ud. puede conmutar los filtros que se encuentran en modo
Single Shot o Auto y que tienen una frecuencia y un factor de calidad
determinados y un Gain de 0 dB en filtros paramétricos. A partir de este
momento ya pueden editarse los parámetros del filtro.
5.4 Guardar
Siempre que realice modicaciones en un Preset parpadeará el LED de la tecla
STORE. Básicamente pueden guardarse todas las modicaciones en modo
EQ paramétrico y la desactivación en modo O de un ltro. Los ltros que
trabajen en modo Single Shot o Auto establecen por sí mismos los parámetros
necesarios y los graban igualmente automáticamente. Sin embargo, al apagar
el aparato, estos se pierden. Para evitarlo, antes de apagar el aparato guarde
siempre en un Preset las modicaciones realizadas:
Tras haber realizado la edición, presione una vez la tecla STORE para que
comience a parpadear el indicador en la pantalla. En caso de que desee
conservar el Preset anterior, seleccione con la Jog Wheel otro Preset que desee
sobreimprimir. Si presiona de nuevo la tecla STORE se guardará la edición en
el Preset seleccionado. En caso de que desee sobreimprimir el Preset original,
presione (tras la edición) dos veces de forma breve la tecla STORE para guardar
todas las modicaciones realizadas.
5.5 Recuperación de los presets de fábrica
Antes de encender el FEEDBACK DESTROYER mantenga presionadas a la vez
las teclas FILTER SELECT y STORE. Encienda entonces el FBQ1000 y mantenga
entretanto las teclas presionadas aproximadamente durante un segundo.
Losnúmeros Preset se incrementarán y volverán a establecerse con el ajuste
original de fábrica.
6. Instalación
6.1 Conexiones de audio
Como es estándar, el FEEDBACK DESTROYER de BEHRINGER dispone de entradas y
salidas completamente balanceadas. Si es posible, conecte el equipo utilizando
cableado balanceado para la mayor inmunidad a las interferencias.
strain relief clamp
sleeve
ring
tip
sleeve
ground/shield
For connection of balanced and unbalanced plugs,
ring and sleeve have to be bridged at the stereo plug.
Balanced ¼" TRS connector
ring
cold (-ve)
tip
hot (+ve)
output
For unbalanced use, pin 1 and pin 3
have to be bridged
1 = ground/shield
2 = hot (+ve)
3 = cold (-ve)
input
12
3
1
2
3
Balanced use with XLR connectors
Figura 6.1: Tipos de enchufes
strain relief clamp
sleeve
tip
sleeve
(ground/shield)
Unbalanced ¼" TS connector
tip
(signal)
9 FEEDBACK DESTROYER FBQ1000 Manual de uso
strain relief clamp
sleeve
ring
tip
sleeve
ground/shield
Connect the insert send with the input and the
insert return with the output of the eects device.
Insert send return ¼" TRS connector
ring
return (in)
tip
send (out)
Figura 6.2: El cableado de un cable Insert
6.2 Conexiones MIDI
Las conexiones MIDI en la parte posterior del aparato están equipadas con las
tomas de 5 polos de normativa internacional DIN. Para conectar el FEEDBACK
DESTROYER con otros aparatos MIDI es necesario un cable MIDI. Generalmente se
utilizan los cables comerciales ya confeccionados. Ud. también puede elaborar
su propio cable MIDI con cable de dos conductores apantallado (p.ej. cable
de micrófono) y dos enchufes de la mejor calidad posible de 180grados DIN:
terminal 2 (centro) = pantalla, terminales 4 y 5 (a la derecha y a la izquierda
del terminal 2) = conductor interior, terminales 1 y 3 (los dos exteriores)
permanecenlibres. Los cables MIDI no deben ser superiores a 15metros.
MIDI IN: sirve para recibir los datos de control MIDI. El canal de recepción se
ajusta en el menú SETUP.
MIDI THRU: en la toma MIDI THRU puede recogerse la señal MIDI que se recibe de
forma inalterada. Así pueden encadenarse varios FEEDBACK DESTROYER.
MIDI OUT: Mediante MIDI OUT se pueden enviar los datos a un ordenador que
se encuentre conectado o a otro FEEDBACK DESTROYER. Se envían datos de
programas así como información sobre el estado y la edición de la señal.
10 FEEDBACK DESTROYER FBQ1000 Manual de uso
7. Tabla Preset
Preset Filtro 1 Filtro 2 Filtro 3 Filtro 4 Filtro 5 Filtro 6 Filtro 7 Filtro 8 Filtro 9 Filtro 10 Filtro 11 Filtro 12
1 MONO: 9 Filtros Single Shot + 3 Filtros Automatic para la destrucción de realimentaciones variables.
L SI SI SI SI SI SI SI SI SI AU AU AU
R SI SI SI SI SI SI SI SI SI AU AU AU
2 MONO: 7 Filtros Single Shot 5 Filtros Automatic para la utilizacn en vía monitor.
L SI SI SI SI SI SI SI AU AU AU AU AU
R SI SI SI SI SI SI SI AU AU AU AU AU
3 MONO: 12 Filtros en modo Automatic buscan y destruyen realimentaciones.
L AU AU AU AU AU AU AU AU AU AU AU AU
R AU AU AU AU AU AU AU AU AU AU AU AU
4 STEREO: EQ paramétrico con las 12 frecuencias ISO con un ancho de banda de 1/3 octava y 0 dB Gain.
Couple 125 Hz 160 Hz 200 Hz 250 Hz 315 Hz 400 Hz 500 Hz 630 Hz 800 Hz 1 k 1.25 k 1.6 k
5 STEREO: EQ paramétrico con las 12 frecuencias ISO con un ancho de banda de 2/3 octava y 0 dB Gain.
Couple 40 Hz 63 Hz 100 Hz 160 Hz 250 Hz 400 Hz 630 Hz 1 k 1.6 k 2.5 k 4 k 6.3 k
6 MONO: Ejemplo de eliminación de realimentaciones; izquierdo para micrófonos móviles y derecho para estacionarios.
L SI SI SI AU AU AU AU AU PA def PA def PA def PA def
R SI SI SI SI SI AU AU AU PA def PA def PA def PA def
7 MONO: Filtro paramétrico + Single Shot. Buen Start-Preset para el ajuste de las vías de monitor.
L SI SI SI SI SI SI SI SI PA def PA def PA def PA def
R SI SI SI SI SI SI SI SI PA def PA def PA def PA def
8 STEREO: FOH-EQ. 4 ltros paramétricos r (Paso alto en los ltros 1 y 2) + 8 ltros Single Shot.
Couple
PA PA PA def PA def SI SI SI SI SI SI SI SI
40 Hz 80 Hz
Los canales se encuentran en modo Couple.1 Oct. 1 Oct.
-8 dB -4 dB
9 MONO: libre.
L, R SI SI SI SI SI SI SI AU AU PA PA PA
SI SI SI SI SI SI SI AU AU PA PA PA
10 STEREO: libre.
Couple SI SI SI SI SI SI SI AU AU PA PA PA
Tabla 7.1: Tabla Preset
11 FEEDBACK DESTROYER FBQ1000 Manual de uso
8. Especicaciones Técnicas
Entradas Audio
Conexiones XLR y 6,3 mm conector hembra estéreo
Tipo ltro RF, entrada servo-balanceada
Impedancia de entrada 60 kΩ balanceado, 30 kΩ no balanceado
Nivel de entrada nominal -10 dBV hasta +4 dBu (ajustable)
Nivel de entrada máx. +16 dBu a +4 dBu nivel nominal,
+2 dBV a -10 dBV nivel nominal
Salidas Audio
Conexiones XLR y 6,3 mm conector hembra stereo
Tipo controlado electrónicamente,
salida balanceada
Impedancia de salida 60 Ω balanceado, 30 Ω no balanceado
Nivel de salida máx. +16 dBu a +4 dBu nivel nominal,
+2 dBV a -10 dBV nivel nominal
Datos del Sistema
Respuesta de frecuencia 20 Hz hasta 20 kHz, +0/-1 dB
Relación señal-ruido > 94 dB, no ponderado
(20 Hz hasta 20 kHz)
THD 0,0075% típ. @ +4 dBu, 1 kHz,
ganancia 1
Cruce de señal < -76 dB
Interface MIDI
Tipo Tomas DIN de 5 puntas IN / OUT / THRU
Procesado Digital
Convertidor 24 bits Sigma-Delta,
sobremuestreo 64/128 x
Pantalla
Tipo Pantalla numérica LED de 2 1/2 dígitos
Alimentación
Voltaje/Amperaje
EE.UU./Canadá 120 V~, 60 Hz (T 200 mA L, 250 V)
Reino Unido / Australia 240 V~, 50 Hz (T 100 mA L, 250 V)
Europa 230 V~, 50 Hz (T 100 mA L, 250 V)
Corea 220 V~, 60 Hz (T 100 mA L, 250 V)
China 220 V~, 50 Hz (T 100 mA L, 250 V)
Japón 100 V~, 50/60 Hz (T 200 mA L, 250 V)
Consumo máx. 15 W
Conexión a red Conexión IEC standard
Dimensiones/Peso
Dimensiones (alto x ancho x prof.) 44 x 483 x 195 mm
Peso 1,9 kg
La empresa BEHRINGER se empeña permanentemente en asegurar el mayor nivel de calidad. Las modificaciones
necesarias serán efectuadas sin previo aviso. Por este motivo, los especificaciones técnicas y el aspecto del equipo
pueden variar con respecto a las especificaciones mencionadas o figuras.
We Hear You
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Behringer FBQ1000 El manual del propietario

Categoría
Ecualizadores de audio
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para