SKODA Octavia Tour 1U 10-2004 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠkodaOctavia Tour
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Návod k obsluze
Octavia španělsky 10.04
S63.5610.32.60
1U0 012 003 GQ
www
.skoda-auto.com
Así se puede ayudar a la protección
medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen
de emisión de gases de escape - depende de
su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos
asimismo por la forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede
conducir su Škoda de la forma más ecológica
posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio
ambiente" en el índice alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los
textos marcados con el símbolo .
Colabor
e con nosotros - por el medio
ambiente.
Octavia španělsky 10.04 S63.5610.32.60
1
Le agradecemos la confianza mostrada al de-
cidirse por Škoda.
Los derechos de garantía se extinguirán si los daños en el
vehículo se causaron por el empleo de piezas o accesorios no
autorizados por la sociedad Škoda Auto o bien por la inobservan-
cia de las prescripciones sobre el mantenimiento y la reparación.
Los Servicios oficiales Škoda le informarán gustosamente sobre
detalles referentes a las mencionadas prestaciones y sobre even-
tuales variaciones de las mismas en los diferentes países. Sírva-
se tener en cuenta también las notas del Plan de Asistencia.
Buen viaje le desea.
Škoda Auto
Su Škoda es un vehículo acreditado y utilizado en todo el mundo.
En su diseño, selección de materiales y proceso de fabricación
han desempeñado un papel esencial la funcionalidad, la satisfac-
ción del cliente y los aspectos de la protección medioambiental.
El resultado está ante sus ojos:
Su Škoda es moderado en el consumo de combustible, tiene un
índice de contaminación muy bajo, requiere sólo poco manteni-
miento en intervalos prolongados, y las piezas expuestas a des-
gaste son sumamente duraderas.
Reúne, por tanto, todas las características típicas de un vehículo
moderno: economía, calidad, fiabilidad y valor estable.
Para la asistencia de su Škoda hay a su disposición una eficiente
organización: tan sólo en Europa existe ya una red de más de
2 500 Servicio Oficiales Škoda que trabajan de modo eonómico y
con profesionalidad según las premisas de la fábrica.
Estos puntos de Servicio se encargan de que todo funcione co-
rrectamente en su Škoda.
La condición previa para las reparaciones gratuitas en con-
cepto de prestación de garantía es el haberse efectuado las
inspecciones del servicio postventa (véase el Plan de Asis-
tencia) y las reparaciones en un taller autorizado Škoda, den-
tro del plazo de validez de la garantía.
2
INDICE
MANEJO
Llaves ......................................................... 6
Seguro antiarranque electrónico ................. 7
Bloquear ..................................................... 8
Compartimentos guardaobjetos ................ 10
Portón trasero........................................... 11
Telemando* .............................................. 12
Sistema de alarma antirrobo* ................... 13
Elevalunas eléctricos* .............................. 15
Espejos retrovisores ................................. 16
Reposacabezas ........................................ 18
Asientos delanteros .................................. 19
Asiento accionado eléctricamente* ........... 20
Banco trasero ........................................... 25
Cubierta del maletero ............................... 26
Maletero ................................................... 27
Cubierta del maletero (Combi).................. 32
Plataforma de carga aumentada* (Combi)..
32
Red divisoria* (Combi).............................. 33
Pedales .................................................... 35
Freno de mano ......................................... 36
Apoyabrazos* ........................................... 36
Teléfono móvil, instalación telefónica
manos libres*............................................ 37
Cambio manual ........................................ 38
Cambio automático* ................................. 39
Columna de dirección regulable ............... 43
Cerradura de encendido ........................... 43
Arranque del motor ................................... 44
Parada del motor ...................................... 46
Señales acústicas .................................... 46
Señal acústica en la marcha atrás* .......... 47
Indicación del exceso de velocidad* ......... 47
Instrumentos............................................. 48
Sistema de navegación* ........................... 55
Testigos luminosos ................................... 56
Conmutadores .......................................... 62
Tempomat (regulador de velocidad)* ........ 68
Volante multifunción* ................................ 70
Sistema limpia/lavaparabrisas .................. 71
Calefacción y ventilación .......................... 72
Aire acondicionado*.................................. 75
Climatronic (aire acondicionado
automático)* ............................................. 79
Techo corredizo/elevable eléctrico* .......... 85
Parasoles ................................................. 86
Compartimento guardaobjetos en
el lado del acompañante........................... 87
Soporte de bebidas* ................................. 87
Luces de habitáculo.................................. 87
Encendedor/caja de enchufe .................... 89
Cenicero ................................................... 90
Compartimento guardagafas* ................... 91
Portaetiquetas .......................................... 91
Baca* ........................................................ 91
SEGURIDAD
Por norma es válido.................................. 93
Posición de asiento correcta .................... 94
Cinturones de seguridad .......................... 98
Sistema airbag* ...................................... 103
Seguridad de niños.................................. 111
CONSEJOS PARA
LA CONDUCCION
Los primeros 1 500 kilómetros - y
funcionamiento posterior ........................ 117
Conducción económica y ecológica........ 118
Frenos .................................................... 120
Tracción total*......................................... 123
Conducción con remolque ...................... 124
INDICACIONES DE SERVICIO
Repostaje de combustible ...................... 127
Combustible ........................................... 128
Mantenimiento del vehículo .................... 129
Capó ....................................................... 135
Servicio LongLife*................................... 138
Aceite de motor ...................................... 138
Servodirección ........................................ 141
Sistema de refrigeración......................... 142
Líquido de freno ..................................... 144
Batería .................................................... 146
Bujías de encendido ............................... 150
Correas Poly-V ....................................... 150
Sistema lavaparabrisas .......................... 151
Escobillas limpiacristales ........................ 151
Filtro de polvo y polen* ........................... 152
Ruedas ................................................... 153
Viajes al extranjero ................................. 158
Teléfonos móviles y radioemisoras ......... 159
Accesorios, modificaciones y piezas
de repuesto ............................................ 159
Modificaciones técnicas.......................... 160
AUTOAYUDA
Botiquín, triángulo reflectante de
advertencia y bombillas .......................... 161
Herramienta de a bordo .......................... 161
Spray para reparación de neumáticos*... 162
Juego de reparación para neumáticos* .. 162
Rueda de repuesto ................................. 162
Cambio de ruedas .................................. 163
Seguro antirrobo de las ruedas* ............. 166
Extintor de incendios* ............................. 166
Fusibles .................................................. 167
Cambio de bombillas .............................. 169
Ayuda de arranque ................................. 177
Arranque por remolcado/remolcado ....... 178
DATOS TECNICOS
Datos distintivos del vehículo ................. 181
3
DOCUMENTACION DE A BORDO
En la documentación de a bordo de su vehículo
Ud. encontrará, además del presente „Manual
de Instrucciones“, un „Plan de Asistencia“,
una „Ayuda para el viaje“, „Datos Técnicos“
y todas las demás indicaciones relacionadas con
el funcionamiento.
Además, según el modelo de vehículo y su
equipamiento, puede haber diversas Instruc-
ciones e Instrucciones adicionales (p. ej.,
para manejo del autorradio).
En caso de advertir la falta de alguno de los
ejemplares citados, o si tiene la impresión de
que las informaciones sobre determinados
equipamientos o versiones de modelo son in-
completas o diferentes, sírvase dirigirse inme-
diatamente a su Servicio Oficial Škoda, donde
le asesorarán gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos de
la documentación oficial del vehículo siem-
pre tienen prioridad sobre los datos de
este Manual de Instrucciones.
Los Datos técnicos de su vehículo los pue-
de extraer Ud. de la documentación técni-
ca del vehículo o del suplemento del Ma-
nual de Instrucciones.
El presente Manual de Instrucciones
y las instrucciones adicionales debería leer-
los Ud. atentamente lo más pronto posible, a
fin de familiarizarse rápidamente con el vehí-
culo.
El presente Manual de Instrucciones descri-
be el actual volumen de equipamientos. Al-
gunos de los equipamientos que contiene se
suministrarán más adelante o están previs-
tos para determinados mercados. Las figu-
ras pueden divergir en detalles sin importan-
cia de las de su vehículo; se deben conside-
rar sólo como información en general.
En este Manual de Instrucciones, Ud. debe-
ría prestar especial atención al capítulo „Con-
sejos para la conducción“: en él se indica
cómo conducir de modo seguro, económi-
co y ecológico.
Por razones de seguridad, sírvase tener
también en cuenta sin falta las informacio-
nes sobre accesorios, modificaciones y
piezas de repuesto que se encuentran en
la página 159.
Sin embargo, también los demás capítulos son
importantes, pues un tratamiento correcto del
vehículo - además de un cuidado y manteni-
miento peri ódico - contribuye a conservar el
valor del mismo y, en muchos casos, es una
de las condiciones previas para acceder a
prestaciones de garantía.
El Plan de Asistencia
contiene:
- datos de su vehículo,
- intervalos de inspección,
- confirmación de haberse efectuado las ins-
pecciones del Servicio y con respecto a la
garantía de movilidad
- trabajos de mantenimiento,
- indicaciones sobre garantía
Las confirmaciones de haberse efectuado los tra-
bajos del Servicio constituyen una condición pre-
via para obtener derechos de garantía.
Presente este Plan de Asistencia siempre que
lleve su vehículo a un Servicio Oficial Škoda.
En caso de pérdida, sustracción o inutilización
del Plan de Asistencia, acuda al Servicio Ofi-
cial Škoda en el que se efectúa periódicamen-
te el mantenimiento de su vehículo. Allí recibirá
Ud. un duplicado en el que están registrados
todos los datos sobre los mantenimientos efec-
tuados hasta la fecha.
La ayuda para el viaje
contiene direcciones y números de teléfono
de los importadores de Škoda.
Los Datos técnicos
contienen informaciones importantes sobre su
vehículo.
Indicaciones referentes a la estructura del
presente Manual de Instrucciones:
Se describe el estado técnico y el volumen máxi-
mo posible en el momento de la impresión de
manual. Posiblemente algunos equipos sólo se
suministran más adelante o no son suministra-
bles en absoluto, o bien sólo se ofrecen de deter-
minados mercados de exportación.
Los equipos marcados con un * pertenecen de
serie solamente a determinadas versiones de
modelo o son suministrables como equipos op-
cionales sólo para determinados modelos.
Los textos encabezados con „Aten-
ción“ y sobre fondo de este color indi-
can posibles peligros de accidentes y
lesiones.
Los textos marcados con este símbo-
lo e impresos en letra cursiva son in-
dicaciones importantes referentes a la pro-
tección medioambiental.
Por último, le pedimos lo siguiente:
¡En caso de vender su coche, entreguen al
nuevo propietario la documentación de a bor-
do completa, pues ésta pertenece al vehícu-
lo!
4
MANEJO
Cuadro general
5
MANEJO
Página
1
Espejos retrovisores exteriores regulables
17
desde el interior*
2 Difusores de salida de aire 73, 76, 83
3
Palanca para conmutador multifunción:
intermitentes, luz de carretera, luz de aparca- 67, 68
miento, luz de cruce, luz de ráfagas y Tempomat*
4
Cuadro de instrumentos:
48, 56
Instrumentos y testigos luminosos
5
Palanca del limpia/lavaparabrisas con
50, 71
conmutador para indicador multifunción
6 Conmutador para luneta térmica 63
7 Conmutador para ESP/ASR* 63
8
Conmutador para sistema de luces
63
de advertencia
9 Ruedecilla moleteada para asiento térmico* 65
10
Desbloqueo de la tapa del depósito de
65
combustible desde el asiento del conductor*
11 Airbag de acompañante 103
12
Compartimento guardaobjetos en las
-
puertas delanteras
13
Tecla para cierre centralizado y elevalunas
8,15
eléctricos
14 Desbloqueo del capó 135
15
Conmutador para luz de posición, luz de 62
cruce, faros antiniebla
e iluminación de instrumentos 66
Página
16 Compartimento guardaobjetos debajo del
-
volante
17 Bocina, airbag del conductor* 103
18
Palanca para columna de dirección regulable
en altura
19 Cerradura de encendido 43
20 Cenicero 90
21
Palanca del cambio (manual) o
38, 39
palanca selectora (cambio autom.)
22 Freno de mano 36
23 Manejo de la calefacción y aire acondicionado* 72, 75, 79
24 Guantera -
25 Autorradio
1)
-
26
Compartimento guardaobjetos en el lado
87
del acompañante
n La disposición de los elementos de mando y la configuración
del cuadro de instrumentos depende de la versión de modelo.
n Los equipos marcados con un * pertenecen de serie solamen-
te a determinadas versiones de modelo o son suministrables
como equipos opcionales sólo para determinados modelos.
n En los vehículos con dirección a la derecha difiere en parte la
disposición de los elementos de manejo. Los símbolos de éstos
corresponden, sin embargo, a los de los vehículos con dirección
a la izquierda.
1)
En los vehículos con autorradio montado de fábrica se adjunta un Manual
de Instrucciones para radio.
43
6
MANEJO
Llaves
Con el vehículo se entregan dos llaves.
Estas sirven para todas las cerraduras del
vehículo.
Atención
Siempre que abandone el vehículo -
aunque sólo sea por unos instantes -
retire en todo caso la llave de con-
tacto.
Nota
Mantener la ranura de la cerradura abso-
lutamente limpia, pues la suciedad (hila-
chas, polvo, etc.) influye negativamente
sobre el funcionamiento de las cerraduras,
telemando, etc.
Plaquita colgante de llave
En la plaquita colgante figuran los núme-
ros de llave, indispensables para confec-
cionar posteriormente duplicados de la
misma. Mediante estos números, se pue-
den solicitar llaves de repuesto en cual-
quier Servicio Oficial Škoda.
Nota
La plaquita colgante se deberá guardar
en un lugar muy seguro, ya que sólo me-
diante este número se pueden solicitar
llaves de repuesto.
Por esta razón, en caso de revender el ve-
hículo, entregue también esta plaquita col-
gante al nuevo propietario.
Llave con lamparita*
Oprimiendo la parte central de la llave (fle-
cha 1), se enciende la lamparita.
Cambiar la batería o bombilla
n Introducir una moneda en la ranura dis-
puesta a un lado de la cabeza de la llave
(flecha 2) y separar apalancando la parte
superior.
n Cambiar la pila o la bombilla.
Las pilas o bombillas de repuesto se pue-
den adquirir en los puntos de Servicio
Škoda.
La pila descargada se debería eli-
minar ecológicamente.
7
MANEJO
Llave con telemando*
Para informaciones más detalladas - véa-
se la página 12.
Según el equipamiento del vehículo, pue-
de diferir la versión de la llave.
Para más detalles, véase el texto de la
página 12.
Seguro antiarranque
electrónico
El seguro antiarranque impide una puesta
en marcha no autorizada del vehículo.
En la cabeza de la llave de contacto se
encuentra un chip electrónico con un códi-
go programado. Al utilizar la llave con el
código correcto, se activa la unidad de con-
trol del motor, con lo que se hace posible
el arranque del motor.
En caso de perder o dañar la llave de
contacto, sírvase dirigirse a su Servicio
Oficial Škoda, el cual le proporcionará
una llave de repuesto en base al núme-
ro de código del colgante.
El colgante debe guardarse por separado.
8
MANEJO
Para vehículos sin cierre centralizado es
válido:
Bloquear por fuera
Al desbloquear con la llave, el pulsador
de cierre de seguridad se mueve hacia arri-
ba en la puerta - véase la fig. de la pág. 8.
Al bloquear con la llave, el pulsador de
cierre de seguridad se mueve hacia abajo
en la puerta - véase la fig. de la pág. 8.
Bloquear por dentro
Todas las puertas cerradas se pueden blo-
quear oprimiendo los pulsadores de cierre de
seguridad. Estando oprimidos los pulsado-
res de cierre de seguridad, no se pueden abrir
las puertas desde fuera. Las puertas se pue-
den abrir desde dentro del siguiente modo:
n si se tira una vez de la manilla de aper-
tura de puerta, se desbloqueará la puerta
n si se vuelve a tirar de la manilla de aper-
tura de puerta, se abrirá la puerta.
Nota
n La puerta delantera abierta, lado del
conductor, no se puede asegurar median-
te el pulsador de cierre de seguridad. De
este modo se impide que Ud. deje olvida-
da la llave en la cerradura de encendido
del vehículo bloqueado.
n Las puertas abiertas traseras y la del
acompañante las puede asegurar Ud. opri-
miendo el pulsador de cierre de seguridad
y cerrando la puerta.
n Tenga en cuenta las normas de segu-
ridad - véase la página 10.
Seguro para niños
Las puertas traseras van provistas adicio-
nalmente de un seguro para niños.
n Introducir la llave del vehículo en la ra-
nura.
n Girar la llave en el sentido de la flecha
hacia el símbolo. El seguro se activará.
La manilla interior de apertura de puerta
quedará bloqueada. La puerta no se po-
drá abrir desde fuera.
n El seguro para niños se anulará si se
gira la ranura con la llave del vehículo en
sentido contrario al de la flecha. La puerta
se podrá volver a abrir del modo usual.
Cierre centralizado*
En la figura se representa el manejo de ve-
hículos equipados con manejo de confort*.
Mediante el cierre centralizado se pueden
bloquear y desbloquear conjuntamente las
cuatro puertas y el portón trasero.
El cierre centralizado se puede manejar:
- desde el exterior, con la llave del vehículo
- desde el interior con los pulsadores 1 y
2 en la puerta del conductor - véase la
figura
tecla 1 - bloquear el vehículo
tecla 2 - desbloquear el vehículo
- mediante los pulsadores de cierre de
seguridad en las puertas (véase la fig.
de arriba) sólo en vehículos que no es-
tén equipados con el manejo de confort
(sólo cerrar).
Bloquear
9
MANEJO
- con el radiotelemando.
Nota
n Al desbloquear, todos los pulsadores
de cierre de seguridad se desplazan hacia
arriba.
n Al bloquear, la puerta del conductor ha
de estar cerrada. Las otras puertas se pue-
den cerrar también después del bloqueo.
n
Al bloquear, todos los pulsadores de cie-
rre de seguridad se han de mover hacia aba-
jo. Si no sucede así en alguna puerta, habrá
que volver a abrirla y cerrarla correctamente.
n El bloqueo correcto del vehículo se con-
firma mediante parpadeo del testigo lumi-
noso en la puerta del conductor - junto al
pulsador de cierre de seguridad.
El testigo luminoso no parpadeará si se ha
puesto fuera de servicio el seguro de caja
de caudales (Safe) - véase la página 9.
Sin embargo, esto no es válido en vehícu-
los equipados con sistema de alarma
antirrobo
*
porque el testigo luminoso seña-
liza que el sistema está activado.
n Con las teclas 1 y 2 en la manilla de
puerta se puede desbloquear y bloquear
el vehículo, también estando desconecta-
do el encendido (siempre que no se blo-
quee el vehículo desde fuera).
n El portón trasero se puede desbloquear
y bloquear con las teclas 1 y 2 o con la lla-
ve - véase el capítulo „Portón trasero“ (Ma-
nual de Instrucciones).
n En caso de fallar la corriente, sólo se
podrán desbloquear y bloquear con la llave
las puertas delanteras y el portón trasero.
Apertura individual de puertas
Mediante esta función seleccionable Ud.
sólo puede abrir la puerta del conductor.
Las demás puertas permanecen bloquea-
das y sólo se desbloquean al volver a dar
la orden de apertura. Para ello hay que
modificar la codificación de la unidad de
control para cierre centralizado. Este tra-
bajo lo efectúa el Servicio Oficial Škoda,
que le proporcionará informaciones más
detalladas al respecto.
Seguro Safe
Tras haber bloqueado el vehículo desde
fuera, las cerraduras de puerta quedan
automáticamente bloqueadas. Ya no se
pueden extraer los pulsadores de cierre de
seguridad. Las puertas ya no se pueden
abrir con las manillas interiores ni con las
exteriores. De este modo, se dificultan los
intentos de forzar las puertas.
n El seguro Safe se puede poner fuera de
servicio. Para ello hay que bloquear el vehí-
culo dos veces en el transcurso de 2 segun-
dos con la llave o con el mando a distan-
cia por radiofrecuencia.
n Si el seguro Safe está puesto fuera de
servicio, no parpadeará el testigo lumino-
so junto al pulsador de cierre de seguridad
en la puerta del conductor.
Sin embargo, esto no es válido en vehícu-
los equipados con el „Sistema de alarma
antirrobo*“ porque el testigo luminoso se-
ñaliza que el sistema está activo.
n Al volver a desbloquear y bloquear el ve-
hículo, el seguro Safe estará de nuevo lis-
to para funcionar.
10
MANEJO
Nota
Si el vehículo está bloqueado y el seguro
Safe desactivado, se podrán abrir las puer-
tas desde dentro del modo siguiente:
n Accionando la palanca de apertura de
puerta se desbloquea la puerta.
n Después de volver a accionar la palan-
ca, se abre la puerta.
Cierre de confort
Al abrir y cerrar el vehículo, se pueden abrir
y cerrar las ventanillas de accionamiento
eléctrico tal como se indica a continuación
(el techo corredizo/elevable, sólo cerrarlo):
n Mantener la llave en las posiciones de
apertura y cierre hasta que todas las ven-
tanillas se hayan abierto o cerrado. Si se
suelta la llave, se interrumpirá inmediata-
mente el proceso de apertura o cierre.
En el manejo de confort no está activa-
do el seguro contra contusiones y ma-
gulladuras - véase la página 16.
Atención
n En el vehículo bloqueado desde
fuera no deben permanecer perso-
nas o animales porque, con las puer-
tas bloqueadas, se dificulta el auxi-
lio desde el exterior en caso de emer-
gencia. Por tal razón, no se debe
dejar nunca niños ni animales sin
vigilancia dentro del vehículo.
n El bloqueo de las puertas impide
la apertura involuntaria en caso de
una situación extraordinaria (acci-
dente).
Las puertas bloqueadas impiden
también la entrada de intrusos - p. ej.,
en los cruces. Sin embargo, dificul-
tan el acceso a quienes quieran pres-
tar ayuda en caso de emergencia.
n El proceso de bloqueo debe con-
trolarse visualmente - los pulsadores
de cierre han de desplazarse hacia
abajo.
n Si se activa el sistema Airbag, se
desbloqueará el vehículo automáti-
camente.
Compartimentos
guardaobjetos
Cuadro general
Ud. encontrará los siguientes comparti-
mentos guardaobjetos en su vehículo:
n Compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante - véase la página 87
n Compartimento guardaobjetos debajo
del volante - véase la página 4
n Compartimento guardaobjetos en el
centro del cuadro de instrumentos - véase
la página 4
n Compartimento guardaobjetos en el re-
vestimiento de puerta - véase la página 4
Atención
n No deposite nada sobre el cuadro
de instrumentos. Estos objetos po-
drían desplazarse o caer durante la
marcha (al acelerar o recorrer una
curva) y distraerle a Ud. de su aten-
ción al tráfico - ¡Peligro de accidente!
n
Utilice los compartimentos en los
revestimientos de puerta exclusiva-
mente para guardar pequeños objetos
que no sobresalgan del compartimen-
to, a fin de no menoscabar el radio de
acción de los airbags laterales.
n
Asegúrese de que durante la mar-
cha no puedan caer en la zona repo-
sapiés del conductor objetos proce-
dentes de la consola central o de otros
compartimentos guardaobjetos.
Ud. ya no estaría en condiciones de
frenar, embraguar o acelerar - ¡Peli-
gro de acidente!
11
MANEJO
Portón trasero
Desbloqueo y apertura del portón trasero:
Introducir la llave en la cerradura estando
la ranura de la misma en posición vertical,
girarla hacia la izquierda y soltarla. Bascu-
lar el asidero del portón trasero y levantar
éste. El asidero se encuentra entre las lu-
ces de la matrícula.
Bloqueo del portón:
El portón trasero se mantiene en la posi-
ción superior por la acción de un amorti-
guador de gas.
Bajarlo y cerrarlo con un ligero impulso.
Girar la llave hacia la derecha y extraerla
de la cerradura.
El portón trasero quedará cerrado si la ra-
nura de la cerradura se encuentra en posi-
ción vertical.
Nota
En vehículos con cierre centralizado*, el
portón trasero se desbloquea y bloquea
automáticamente con otras cerraduras.
En vehículos con el sistema de alarma anti-
rrobo*, el portón trasero sólo se puede des-
bloquear mediante el mando a distancia por
radiofrecuencia porque, después de desblo-
quearlo con la llave, se dispara la alarma.
Atención
n Sírvase atender al proceso de des-
bloqueo y apertura. En caso de des-
bloquear el portón trasero y, al mis-
mo tiempo, bascular el asidero, pue-
de quedar bloqueado el mecanismo
de apertura. Esto se puede solucio-
nar soltando el asidero y bloquean-
do con la llave. Unas divergencias
frecuentes del proceso correcto da-
ñan el mecanismo de apertura.
n Después de cerrar el portón trase-
ro, comprobar siempre, tirando ha-
cia arriba de él, si el bloqueo está
bien enclavado. De lo contrario, el
portón trasero podría abrirse repen-
tinamente durante la marcha, inclu-
so estando cerrada la cerradura.
n ¡No conducir nunca con el portón
trasero entreabierto o abierto, ya que
en tal caso podrían entrar gases de
escape en el habitáculo!
n Al cerrar la tapa del maletero, no
presione la luneta, pues podría rom-
perse - ¡Peligro de lesiones!
n Si Ud. detecta que la ranura de la
cerradura no se encuentra en posi-
ción vertical, alguien habrá intenta-
do abrir el portón trasero. Recomen-
damos comprobar el equipamiento
del vehículo. Para una correcta fun-
ción de cierre, hay que girar con la
llave la ranura de la cerradura a la
posición vertical. Como control, se
debe cerrar y abrir una vez el vehí-
culo. Si no se pudiera insertar la lla-
ve en la cerradura, es que la habrán
dañado. Encargue la reparación a un
Servicio Oficial Škoda.
12
MANEJO
El mando a distancia por radiofrecuencia in-
tegrado en la llave hace posible accionar el
cierre centralizado y el sistema de alarma
antirrobo - véase las páginas 8 y 13.
El cierre centralizado y el sistema de alar-
ma antirrobo se pueden accionar desde
una distancia de hasta 10 metros. En caso
de debilitarse las pilas, disminuirá el alcan-
ce del mando a distancia por radiofrecuen-
cia.
Desbloquear y bloquear el vehículo
Para desbloquear el vehículo, pulsar bre-
vemente la tecla (pos. 2).
Para bloquear el vehículo, pulsar breve-
mente la tecla (pos. 1).
Pulsando dos veces la tecla (pos. 1) en el
transcurso de 2 segundos durante el blo-
queo, se desactivará el seguro Safe y la
vigilancia del habitáculo.
Nota
Tras pulsar una de las dos teclas, parpa-
deará el testigo luminoso en la llave. Si éste
no parpadea, podrán estar descargadas
las pilas en la llave. Hacer verificar la pila
en un Servicio Oficial Škoda y, en caso
necesario, que la cambien.
El mando a distancia por radifrecuencia
hace posible la activación del sistema de
alarma antirrobo y el bloqueo del vehículo
o la desactivación del sistema de alarma
antirrobo y el desbloqueo del vehículo. Si
se desbloquea el vehículo sin abrir las
puertas (p. ej., al pulsar casualmente la
tecla del mando a distancia por radio-
frecuencia), se volverá a bloquear automá-
ticamente al cabo de 30 segundos.
Sin embargo, durante estos 30 segundos,
estará fuera de servicio el seguro Safe con
el sistema de alarma antirrobo.
Telemando*
Para desbloquear el vehículo, pulsar bre-
vemente la tecla (pos. 1)
Para bloquear el vehículo, pulsar breve-
mente la tecla (pos. 2)
Desplegar la llave - pulsar la tecla (pos. 3)
Plegar la llave - pulsar la tecla (pos. 3) y
plegar la llave.
Nota
En la figura se muestra el telemando con
la llave replegable. Las funciones de des-
bloqueo, bloqueo, etc. son iguales que en
el telemando sin llave replegable - véase
el siguiente texto.
13
MANEJO
Sincronización del código de la lla-
ve del vehículo
Si no se puede abrir el vehículo al accio-
nar la tecla emisora, en tal caso será posi-
ble que ya no concuerden el código de la
llave y la unidad de control en el vehículo.
Esto puede ocurrir si se accionó frecuente-
mente la tecla fuera del radio de acción del
sistema o se cambió la batería del radiote-
lemando.
Por ello habrá que sincronizar de nuevo el
código pulsando cualquier tecla en el man-
do a distancia por radiofrecuencia. En el
transcurso de un minuto después de pul-
sar la tecla, abrir la puerta con la llave.
Sistema de alarma antirrobo*
Indicaciones generales
El sistema de alarma antirrobo aumenta la
protección contra intentos de intrusión en
el vehículo.
En el vehículo, el sistema de alarma an-
tirrobo controla lo siguiente:
- puertas
- portón trasero
- capó
- cerradura de encendido
- habitáculo
1)
- caída de tensión de la red de a bordo.
La alarma se dispara:
n al abrir las puertas
n al abrir el portón trasero
n al abrir el capó
n al conectar el encendido
n
al detectarse movimientos en el habitáculo
La alarma se reconoce mediante señales
visuales y acústicas
2)
(mediante parpadeo
de las luces intermitentes y sonido de la
sirena) que duran 30 segundos.
1)
La alarma se dispara a causa del movimiento
de personas en el habitáculo o en el intento de
sustraer el autorradio. En determinadas condi-
ciones no se vigila por completo la parte trasera
del habitáculo.
2)
La característica de la señal visual o acústica
difiere según los países.
Si al cabo de 30 segundos se vuelve a ma-
nipular en el vehículo, se disparará de nue-
vo la alarma.
Manejo del sistema de alarma
antirrobo
La activación
se efectúa bloqueando el vehículo con la
llave o pulsando la tecla de bloqueo del
mando a distancia por radiofrecuencia. De
este modo se conectan las funciones de
control.
La desactivación
pulsando la tecla de desbloqueo en el te-
lemando, con lo que se desconectarán las
funciones de control. En caso de teleman-
do defectuoso, se puede desactivar el sis-
tema de alarma antirrobo del siguiente
modo: desbloquear el vehículo y, a conti-
nuación, conectar el encendido.
Después de desbloquear las puertas y no
abrirlas, se volverá a activar la alarma al
cabo de 30 segundos.
14
MANEJO
El radiotelemando hace posible la activa-
ción del sistema de alarma antirrobo y el
bloqueo del vehículo o la desactivación del
sistema de alarma antirrobo y el desblo-
queo del vehículo.
Parar la vigilancia del habitáculo
La parada y el ajuste de la vigilancia del
habitáculo es similar a la puesta fuera de
servicio/en servicio del seguro Safe - véa-
se la página 9.
Esta función hace posible, por ejemplo, que
permanezcan animales en el vehículo.
Parar la alarma
Si se disparó la alarma, para pararla ha-
brá que accionar la tecla de desbloqueo del
radiotelemando durante aprox. un segun-
do. Con ello se parará la alarma y se
desbloqueará el vehículo. La alarma tam-
bién se puede parar desbloqueando el ve-
hículo con la llave y conectando a conti-
nuación el encendido. Al activar de nuevo
la tecla (bloquear el vehículo) se volverá a
activar el sistema de alarma antirrobo.
Indicaciones generales
n La vida útil de la fuente de sirena es
de 5 años. Para más detalles al respec-
to, sírvase acudir a su Servicio Oficial
Škoda.
n La codificación de frecuencias del man-
do a distancia por radiofrecuencia y de la
unidad receptora excluye la utilización del
mando a distancia por radiofrecuencia de
otros vehículos.
n En caso de pérdida de la llave con man-
do a distancia por radiofrecuencia, sírva-
se acudir a su Servicio Oficial Škoda
n La alimentación de corriente del mando
a distancia por radiofrecuencia se efectúa
mediante pilas. Si el sistema de alarma
antirrobo reacciona al mando a distancia
por radiofrecuencia sólo a una distancia
menor de 3 m o no parpadea el testigo lu-
minoso en la llave al accionar las teclas,
habrá que cambiar la pila, preferentemen-
te, en un Servicio Oficial Škoda.
15
MANEJO
Elevalunas eléctricos*
Los conmutadores para las diferentes ven-
tanillas se encuentran en el apoyabrazos
de la puerta del conductor, puerta del
acompañante y en las puertas traseras*.
Los elevalunas eléctricos también se pue-
den accionar estando desconectado el
encendido.
Estando desconectado el encendido, se
pueden accionar los elevalunas todavía
unos 10 minutos; sin embargo, ya no tras
la apertura y cierre de la puerta.
Con el conmutador de seguridad* 1 se pue-
den poner fuera de servicio las teclas en las
puertas traseras*. Las ventanillas deberían
estar cerradas. Las ventanillas de las puer-
tas traseras ya sólo se podrán accionar aho-
ra con los conmutadores en el apoyabrazos.
Tras accionar de nuevo el conmutador, los
conmutadores traseros volverán a estar en
condiciones de funcionar.
Abrir y cerrar ventanillas mediante
teclas en la puerta del conductor
Variantes de apertura
n La ventanilla se abre pulsando ligera-
mente la correspondiente tecla en la puerta.
Al soltar el conmutador, se para el proceso.
n Pulsando la tecla hasta el tope, se abre
la ventanilla del todo automáticamente.
Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla
queda parada instantáneamente.
Cerrar
n La ventanilla se cierra al tirar ligeramen-
te de la correspondiente tecla.
Al soltar la tecla, se interrumpe el proceso
instantáneamente.
n Tirando de la tecla hasta el tope, la ven-
tanilla se cierra del todo automáticamente.
Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla
queda parada instantáneamente.
Notas
n Las dos teclas para las ventanillas trase-
ras tienen cada una sólo una posición de
cierre y de apertura. La tecla hay que pul-
sarla durante toda la operación de cierre o
apertura.
n La apertura y el cierre completos auto-
máticos de las dos ventanillas sólo es po-
sible mediante las teclas en la puerta del
conductor.
n Después de desconectar y volver a co-
nectar la batería, hay que ajustar la posi-
ción superior de la ventanilla cerrada (ac-
tivación del sistema):
- Cerrar todas las ventanillas mediante el
cierre de confort.
- suelte la llave
- Después de cerrar la ventanilla, mante-
ner la llave todavía unos 3 segundos en
posición de cierre.
16
MANEJO
Servicio de invierno
En invierno, el proceso de cierre de la ven-
tanilla puede interrumpirse debido a una
mayor resistencia a la fricción, p. ej., a cau-
sa del hielo, y la ventanilla vuelve a su po-
sición inicial.
La ventanilla se deberá cerrar del siguien-
te modo:
n Tirar del conmutador (oprimirlo en la
puerta del acompañante y en las puertas
traseras) y accionarlo hasta que esté ce-
rrada la ventanilla.
n Si se interrumpe el proceso, repetirlo.
Manejo de confort de las ventani-
llas
Al abrir y cerrar el vehículo, se pueden abrir
y cerrar las ventanillas accionadas eléctri-
camente (el techo corredizo/elevable, sólo
cerrarlo) del siguiente modo:
n Mantener la llave en posición de apertu-
ra o cierre hasta que todas las ventanillas
estén abiertas o cerradas. En caso de sol-
tar la llave, se interrumpirá el proceso ins-
tantáneamente.
En el manejo de confort no está activa-
do el seguro contra contusiones y ma-
gulladuras - véase el siguiente texto
Atención
n El sistema está equipado con un
seguro contra lesiones por contu-
sión. En caso de quedar aprisiona-
da una parte del cuerpo, se interrum-
pirá el proceso de cierre y la venta-
nilla retrocederá algunos cm. A pe-
sar de ello, ¡cierre las ventanillas con
precaución! La falta de atención o
control al cerrar las ventanillas pue-
de ocasionar lesiones por contusión.
n Nadie debe permanecer en el ve-
hículo cerrado desde fuera. Al cabo
de unos 10 minutos o al abrir y ce-
rrar la puerta del conductor, estan-
do desconectado el encendido, no se
podrán abrir las ventanillas.
n A fin de que nadie resulte lesiona-
do al cerrar las ventanillas, atender
a hacerlo con la mayor precaución.
Espejos retrovisores
Ajuste de los espejos retrovisores
Los retrovisores deberían ajustarse antes
de iniciar la marcha de tal modo, que se
garantice la visibilidad hacia atrás en cual-
quier momento.
Espejo retrovisor interior con dispositi-
vo antideslumbramiento
Para el ajuste básico del espejo, la palan-
ca dispuesta en el borde inferior del mis-
mo ha de señalar hacia delante.
Para accionar el dispositivo antideslumbra-
miento, tirar de la palanca hacia atrás.
17
MANEJO
Espejos retrovisores exteriores
regulables eléctricamente*
Se ajustan mediante un botón giratorio si-
tuado en el revestimiento de la puerta del
conductor. El ajuste deseado se efectúa
girando el botón en todos los sentidos, con
el encendido conectado.
Posición
Calefacción de los retrovisores exteriores
(sólo para vehículos con manejo de con-
fort)
Posición L
- Retrovisores izquierdo y derecho simul-
táneamente (vale para vehículos con
manejo de confort)
- Retrovisor izquierdo (vale para vehícu-
los sin manejo de confort)
Posición R
Ajuste del espejo retrovisor derecho
En caso de fallar el ajuste eléctrico de los
espejos retrovisores, éstos se pueden ajus-
tar manualmente presionando el borde la
superficie del espejo.
Calefaccionado de los espejos re-
trovisores exteriores
(sólo para vehículos sin elevalunas eléc-
tricos)
Los espejos retrovisores exteriores son
calefaccionados, estando conectado el
encendido, en tanto esté conectado el cale-
faccionado de la luneta trasera.
Nota para la utilización de espejos retro-
visores exteriores convexos o esféricos:
Los retrovisores exteriores convexos
(abombados hacia fuera) amplían el cam-
po visual, pero reducen el tamaño de los
objetos.
Por ello, estos espejos son sólo condi-
cionalmente apropiados para apreciar la
distancia a los vehículos que circulan
detrás.
Los retrovisores exteriores esféricos tie-
nen una superficie de espejo de diferente
curvatura. Estos espejos granangulares
aumentan el campo visual todavía más que
los convexos. Estos espejos son también
sólo condicionalmente apropiados para
apreciar la distancia a los vehículos que
circulan detrás.
Atención
Utilice en lo posible el retrovisor in-
terior a fin de determinar la distan-
cia a los vehículos que van detrás.
18
MANEJO
Los reposacabezas delanteros son ajus-
tables en altura y se deben regular según
la talla del cuerpo. Un reposacabezas co-
rrectamente ajustado, en combinación con
el cinturón de seguridad colocado, ofrece
la más efectiva protección.
Reposacabezas
Ajustar en altura
n Asir el reposacabezas por los lados con
las dos manos y desplazarlo hacia arriba
o hacia abajo en el sentido de la flecha A.
n La máxima protección se alcanza cuan-
do el borde superior del reposacabezas
queda, como mínimo, a la altura de los ojos
o más alto.
Atención
Si los reposacabezas no están co-
rrectamente ajustados o se condu-
ce sin ellos, se expondrá al peligro
de lesiones.
Ajustar en inclinación
n Los reposacabezas son inclinables en
el sentido de la flecha B y se pueden adap-
tar a la cabeza en la posición deseada. Con
ello aumenta el confort de viaje.
Desmontar y montar
Tirar del reposacabezas hasta el tope del
respaldo. Pulsar la tecla del seguro en el
sentido de la flecha y extraer el reposaca-
bezas.
Para volver a montarlo, introducir las vari-
llas del reposacabezas en las guías del
respaldo hasta que la tecla de seguridad
encastre de forma audible.
19
MANEJO
Asientos delanteros
El correcto ajuste del asiento es importan-
te para:
- un alcance seguro y rápido de los ele-
mentos de manejo,
- una sujeción distendida y descansada
del cuerpo,
-
una protección máxima de los cinturo-
nes de seguridad y del sistema Airbag.
Atención
n Por esta razón, los asientos delan-
teros no se deben ajustar a una po-
sición excesivamente próxima al
volante o al cuadro de instrumentos.
n
Cada ocupante del vehículo se debe
colocar correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente a su puesto
de asiento. Los niños han de estar
asegurados con un sistema de reten-
ción apropiado - véase la página 111.
n
Los asientos delanteros y todos los
reposacabezas han de estar siempre
ajustados según la estatura del ocu-
pante, así como los cinturones de se-
guridad deben estar correctamente
colocados, a fin de garantizar a Ud. y
a los demás ocupantes del vehículo
una protección óptima.
n Los pies deben estar siempre en
el espacio reposapiés durante la
marcha - no colocarlos en ningún
caso sobre el cuadro de instru-
mentos o la superficie del asiento.
n No transporte nunca más perso-
nas que puestos de asiento existen-
tes en el vehículo.
1 - Ajuste longitudinal del asiento
Tirar hacia arriba de la palanca situada de-
bajo del asiento de bloqueo y desplazar el
asiento a la posición deseada. A continua-
ción, soltar la palanca y seguir desplazan-
do el asiento hasta que encastre el blo-
queo.
El asiento del conductor se debería ajus-
tar de tal modo, que se puedan pisar a fon-
do los pedales con las piernas ligeramen-
te flexionadas.
Atención
¡Por razones de seguridad, ajustar
longitudinalmente el asiento del con-
ductor sólo con el vehículo parado!
2 - Ajustar en altura el asiento*
Girando repetidamente la palanca hacia
arriba y hacia abajo en la posición supe-
rior, se desplazará el asiento hacia arriba.
Girando repetidamente la palanca hacia
arriba y hacia abajo en la posición inferior,
se desplazará el asiento hacia abajo.
Atención
¡Por razones de seguridad, ajustar en
altura el asiento del conductor sólo
con el vehículo parado!
20
MANEJO
4 - Ajustar el apoyo lumbar*
Girando la ruedecilla se puede abombar
más o menos la parte de acolchado en
contacto con la región lumbar. Con ello se
brinda un eficaz apoyo a la curvatura natu-
ral de la columna vertebral, de modo que
la postura del cuerpo sentado no causa
fatiga alguna, ni siquiera al recorrer trayec-
tos largos.
Asiento accionado
eléctricamente*
Ajuste eléctrico del asiento
El asiento se ajusta con los conmutadores
A y B.
El asiento también se puede ajustar estan-
do conectado el encendido.
El respaldo de asiento trasero se ajusta
mecánicamente girando la ruedecilla C.
3 - Ajuste en inclinación del respaldo
Para ajustar el respaldo, dejarlo libre de
carga y girar la ruedecilla de mano.
El respaldo del asiento del conductor se
debería ajustar de modo que, con los bra-
zos ligeramente flexionados, se pueda al-
canzar el punto más alto del volante.
Atención
Durante la marcha no se deben incli-
nar excesivamente hacia atrás los
respaldos de los asientos, ya que ello
repercutiría negativamente en la se-
guridad ofrecida por los cinturones.
21
MANEJO
Atención
n ¡Por razones de seguridad, el
asiento sólo se debe ajustar estan-
do parado el vehículo!
n ¡Cuidado al ajustar el asiento! A
causa de un ajuste realizado sin
prestar atención o de modo incontro-
lado pueden originarse lesiones por
aprisionamiento.
n El ajuste eléctrico del asiento fun-
ciona también con el encendido des-
conectado o con la llave de contac-
to extraída. Por ello, nunca se deben
dejar niños en el vehículo sin vigilan-
cia.
Conmutador A
El asiento se ajusta pulsando el conmuta-
dor en el respectivo sentido de la flecha:
1 - Asiento hacia delante / atrás
2 - Superficie de asiento delantera hacia
arriba / abajo
3 - Superficie de asiento trasera hacia arri-
ba / abajo
2 y 3 al mismo tiempo - ajustar la altura de
asiento
Conmutador B
El respaldo del asiento trasero se ajusta
pulsando el conmutador en el respectivo
sentido de la flecha:
Sentido de flecha 1: respaldo más vertical
Sentido de flecha 2: respaldo más horizon-
tal.
Atención
Durante la marcha no se debe incli-
nar excesivamente hacia atrás el res-
paldo de asiento, pues ello haría dis-
minuir la eficacia de los cinturones
de seguridad.
22
MANEJO
Memoria para el asiento del con-
ductor
La memoria del asiento del conductor ofre-
ce la posibilidad de memorizar ajustes in-
dividuales del asiento y de los espejos re-
trovisores exteriores. Como máximo, tres
personas pueden memorizar sus ajustes
individuales en cada una de las teclas de
memoria D. En un cambio de conductor, al
pulsar la tecla D, el asiento y los espejos
retrovisores exteriores adoptarán automáti-
camente la posición requerida individual-
mente.
Por cada tecla de memoria D se pueden
registrar y solicitar para marcha adelante
- ajustes del asiento del conductor
- Memorizar y solicitar ajustes de espejo
retrovisor exterior (izquierdo y derecho)
para marcha adelante o ajuste de es-
pejo retrovisor exterior (derecho) para
marcha atrás.
Además, con la llave del mando a distan-
cia por radiofrecuencia* se pueden solici-
tar los ajustes registrados de cada tecla de
memoria.
Con el conmutador de enclavamiento E se
puede desconectar en todo momento el
sistema de memoria. En tal caso, se po-
drá ajustar manualmente el asiento y los
espejos retrovisores exteriores.
Memorización de los ajustes de
asiento y de los espejos retroviso-
res exteriores
n Desconectar el encendido.
n Ajustar el asiento - véase las páginas
20 y 21.
n Ajustar los dos espejos retrovisores ex-
teriores - véase la página 16.
n Pulsar una de las teclas de memoria D
y retenerla pulsada durante aproximada-
mente tres segundos hasta que una señal
acústica confirme la memorización.
Los ajustes quedarán registrados bajo la
tecla de memoria elegida.
Memorizar el ajuste de espejo re-
trovisor exterior para la marcha
atrás*
n Desconectar el encendido.
n Cambiar el accionamiento del espejo
retrovisor exterior a la posición R.
n Introducir la marcha atrás.
n Ajustar el espejo retrovisor exterior de-
recho a la posición requerida - véase la
página 17.
n Pulsar una de las teclas de memoria D
y mantenerla pulsada unos tres segundos
hasta que una señal acústica confirme la
memorización.
Los ajustes permanecerán memorizados
bajo la tecla de memoria seleccionada.
Notas
n Para la distribución de la memoria reco-
mendamos comenzar por la tecla izquier-
da y asignar a cada subsiguiente conduc-
tor una tecla de memoria.
n Cada nueva memorización en la misma
tecla borra la anterior.
n Con cada nueva memorización de los
ajustes de asiento y espejos retrovisores
para marcha adelante hay que memorizar
de nuevo también el ajuste individual del
espejo retrovisor exterior derecho para
marcha atrás.
23
MANEJO
Asignación de las llaves del mando
a distancia por radiofrecuencia* a
las teclas de memoria
A fin de poder solicitar también mediante
el mando a distancia por radiofrecuencia
los ajustes registrados en la memoria, ha-
brá que asignar a cada llave del mando a
distancia por radiofrecuencia una de las
tecla de memoria.
Recomendamos asignar una de las dos lla-
ves suministradas de fábrica a la tecla de
memoria izquierda y la otra a la tecla cen-
tral.
Según se requiera, se podrá solicitar del
Servicio Oficial Škoda otra llave del man-
do a distancia por radiofrecuencia, para
asignarla a la tecla de memoria derecha.
La asignación de las llaves del
mando a distancia por radiofre-
cuencia debe efectuarse del sigui-
ente modo:
Tras haber memorizado los ajustes de
asiento y espejos retrovisores exteriores,
se dispondrá de 10 segundos de tiempo
para asignar la llave del mando a distan-
cia por radiofrecuencia a la correspondien-
te memoria.
n Para ello, retirar la llave del mando a dis-
tancia por radiofrecuencia de la cerradura
de encendido.
n Pulsar la tecla de apertura de la llave
del mando a distancia por radiofrecuencia
- véase la página 12 - y mantener pulsada
la tecla aproximadamente durante un se-
gundo hasta que una señal acústica con-
firme la asignación.
El ajuste quedará registrado bajo la tecla
de memoria elegida.
Notas
n Si la llave del mando a distancia por
radiofrecuencia ya fue asignada antes a
otra tecla de memoria, se borrará la asig-
nación „vieja“.
n Si se asigna la llave del mando a dis-
tancia por radiofrecuencia a una tecla de
memoria a la que ya se asignó otra llave,
también aquí se borrará la asignación „vie-
ja“.
n La asignación de una llave del mando a
distancia por radiofrecuencia a una tecla
de memoria se conserva aunque se me-
moricen en esta tecla nuevos ajustes de
asiento y espejos retrovisores.
Solicitación de ajustes de asiento
para marcha adelante
Los ajustes memorizados se pueden solici-
tar, tanto mediante las teclas de memoria D
como también mediante el mando a distan-
cia por radiofrecuencia*.
Solicitación mediante las teclas de me-
moria
Por razones de seguridad, los ajustes de
asiento y espejos retrovisores sólo se pueden
solicitar con el encendido desconectado,
habiendo dos posibilidades de solicitación:
„Automatismo pulsador de memoria“: Es-
tando abierta la puerta del conductor, pul-
sar brevemente la tecla de memoria D de-
seada. El asiento y los espejos retroviso-
res se desplazarán automáticamente a la
posición memorizada.
24
MANEJO
„Teclado de memorias“: Estando abierta
o cerrada la puerta del conductor, pulsar
la tecla de memoria D deseada hasta que
el asiento y los espejos retrovisores se
desplacen a la posición memorizada.
Nota
Si, durante el ajuste automático del asien-
to y de los espejos retrovisores, se pulsa
de nuevo una de las teclas de memoria,
se interrumpirá el proceso en curso de so-
licitación. Si, a continuación, se vuelve a
pulsar la tecla que se pulsó primero, conti-
nuará el proceso interrumpido de solicita-
ción. En cambio, si se pulsa una de las
otras dos teclas, se adoptarán las posicio-
nes memorizadas en ellas.
Solicitación mediante el radioteleman-
do*
Los ajustes memorizados de asiento y de
espejos retrovisores sólo se pueden soli-
citar con el encendido desconectado y la
puerta del conductor cerrada.
Pulsar brevemente la tecla de apertura de
la llave de mando a distancia por radiofre
cuencia - véase la página 9 - y abrir segui-
damente la puerta del conductor.
El asiento y los espejos retrovisores se des-
plazarán automáticamente a la posición
memorizada.
Indicaciones para utilizar el con-
mutador de bloqueo E
n Tras haber pulsado (desenclavado) el
conmutador de bloqueo E, el sistema de
memoria quedará permanentemente desco-
nectado. En tal caso, el asiento y los espejos
retrovisores ya sólo se podrán ajustar ma-
nualmente. Volviendo a pulsar el conmuta-
dor de bloqueo E, se conectará de nuevo el
sistema de memoria. Sin embargo, no con-
tinuará un proceso de solicitación eventual-
mente interrumpido.
n Recomendamos desconectar el sistema
de memoria mediante el conmutador de
bloqueo E en caso de que el vehículo lo
utilice sólo temporalmente un conductor
cuya estatura no requiera la memorización
de ajustes de asiento y de espejos retrovi-
sores.
Solicitar el ajuste de espejo retrovisor
exterior para la marcha atrás*
Al introducir la marcha atrás, cambiar el
accionamiento de los ajustes de espejo re-
trovisor exterior a la posición R - véase la
página 17.
25
MANEJO
Desconexión de emergencia
En caso de emergencia se puede inte-
rrumpir cualquier proceso de solicita-
ción pulsando el conmutador de encla-
vamiento E (desenclavar), pulsando bre-
vemente una de las teclas de memoria
o pulsando uno de los conmutadores de
ajuste de asiento.
Banco trasero
A fin de aumentar el espacio del maletero
se puede abatir el banco trasero hacia de-
lante.
Antes de abatir el respaldo de asiento tra-
sero es necesario ajustar el asiento delan-
tero y el apoyabrazos de tal modo, que des-
pués no resulten deformados o dañados
los respaldos de los asientos delantero y
trasero.
Abatir hacia delante el banco trasero
n Levantar el acolchado de asiento con
ayuda del lazo y abatirlo hacia delante.
n Tirar del botón de desbloqueo hacia arri-
ba y abatir el respaldo del asiento trasero
algo hacia delante.
n Desmontar los reposacabezas del res-
paldo del asiento trasero y abatir comple-
tamente el respaldo.
n Se pueden insertar los reposacabezas
en las aberturas del respaldo de asiento
trasero abatido hacia delante.
26
MANEJO
Rebatir hacia atrás el banco trasero
n Primero, montar los reposacabezas en
el respaldo.
n A continuación, rebatir hacia atrás el
respaldo de asiento trasero hasta que que-
de enclavado - comprobar tirando de él.
Rebatir el asiento a su posición originaria.
Nota
Tras haber rebatido el acolchado de asien-
to y los respaldos, los cierres de cinturón y
el cinturón abdominal deberán encontrar-
se en su posición originaria - listos para su
uso.
Atención
Los respaldos de asiento trasero han
de estar enclavados de modo segu-
ro, a fin de evitar que, en caso de un
frenado brusco, se desplacen hacia
el habitáculo objetos procedentes
del maletero.
Cubierta del maletero
Atención
Sobre la cubierta del maletero no se
deben depositar objetos pesados ni
duros que puedan poner en peligro
a los ocupantes del vehículo en caso
de frenar repentinamente.
Además, se podrían destruir los filamen-
tos calefactores de la luneta térmica por el
roce con dichos objetos.
Al abrir el portón trasero, se eleva simultá-
neamente la cubierta del espacio portae-
quipajes.
En caso de transportar objetos volumino-
sos, se podrá desmontar la cubierta según
se requiera:
n Desenganchar del portón trasero las cin-
tas de sujeción.
n Sacar hacia atrás la cubierta del sopor-
te (véase las flechas).
La cubierta desmontada se puede colocar
detrás de los respaldos de asiento trasero.
n Para su montaje, empujar la cubierta
hacia delante introduciéndola en los sopor-
tes y enganchar las cintas de sujeción en
el portón.
27
MANEJO
A fin de conseguir unas buenas cualidades
de marcha, hay que procurar una distribu-
ción uniforme de la carga (personas y equi-
paje).
Los objetos pesados deberían transportar-
se lo más cerca posible del eje trasero o,
todavía mejor, entre los ejes.
Además, se podrían dañar los filamentos
calefactores de la luneta térmica por el roce
con los objetos transportados.
En caso de accidente, los objetos peque-
ños y ligeros generan una cantidad de
energía cinética tan elevada, que pueden
causar lesiones graves.
La magnitud de la energía cinética depen-
de de la velocidad del vehículo y del peso
del objeto. La velocidad del vehículo es el
factor más importante.
Ejemplo: En una colisión frontal a 50 km/h,
un objeto sin asegurar con un peso de 4,5
kg genera una energía equivalente a 20
veces su peso.
Esto significa que se origina la fuerza de
un peso de 90 kg.
Imagínese qué lesiones puede causar este
objeto lanzado dentro del habitáculo al
chocar con un ocupante del vehículo.
Maletero
Atención
n Deposite los objetos en el male-
tero y asegúrelos con las argollas de
sujeción.
n En caso de una maniobra repenti-
na o de un accidente, los objetos
sueltos en el habitáculo pueden ser
lanzados hacia delante y lesionar a
los ocupantes del vehículo o a otros
concurrentes en el tráfico. Este peli-
gro todavía aumentará si estos ob-
jetos volantes chocan con un airbag
que se activa.
En este caso, los objetos rebotarán
con fuerza y lesionarán a los ocupan-
tes del vehículo - Peligro de muerte.
n No circular nunca con el portón
del espacio portaequipajes entre-
abierto o abierto del todo, ya que
podrían introducirse gases de esca-
pe en el habitáculo.
n Tener en cuenta que, al transpor-
tar objetos pesados, varían las con-
diciones de marcha a causa de des-
plazarse el centro de gravedad del
vehículo. Por tanto, habrá que adap-
tar a la nueva situación la velocidad,
el modo de conducir y, en caso ne-
cesario, el ajuste de los faros.
28
MANEJO
n No sobrepase en ningún caso las
cargas admisibles sobre los ejes ni
el peso total admisible del vehículo -
¡Peligro de accidente!
n No transporte nunca personas en
el maletero.
La circulación de aire en el habitáculo del
vehículo contribuye a reducir el empaña–
miento de los cristales.
El aire viciado es evacuado por las toberas
de salida dispuestas en los revestimientos
laterales del maletero.
Cerciórese de que no estén tapadas estas
toberas de salida.
Fijación del recubrimiento del piso
del maletero (Combi)
n En el lazo del recubrimiento del piso del
maletero hay sujetado un gancho.
n Según se requiera, p. ej., para tener
acceso a la rueda de repuesto, es posible
sujetar el recubrimiento levantado con el
gancho al recorte del portón trasero.
29
MANEJO
Argollas de sujeción
A ambos lados del espacio portaequipajes
se encuentran argollas (véase flechas)
para sujetar las piezas de equipaje.
Atención
La carga a transportar se ha de suje-
tar de tal modo, que no pueda mo-
verse durante la marcha ni al frenar.
Si las piezas de equipaje o los obje-
tos están sujetos en las argollas con
cuerdas de sujeción inapropiadas o
dañadas, podrán causar lesiones en
caso de maniobras de frenado o ac-
cidentes.
A fin de impedir que las piezas de
equipaje sean lanzadas hacia delan-
te, utilice siempre cuerdas apropia-
das que se puedan sujetar de modo
seguro en las argollas.
No sujete nunca un asiento infantil
en las argollas.
Argollas de sujeción Octavia
Las argollas se encuentran sobre la super-
ficie de carga del maletero, o bien se pue-
den utilizar ganchos a montar en las aber-
turas de la carrocería - véase la figura.
Argollas de sujeción Octavia Combi
Las argollas se encuentran sobre la super-
ficie de carga del maletero, o bien se pue-
den utilizar ganchos de redes de retención
- véase la figura.
30
MANEJO
Red de retención*
En las argollas del maletero también se
puede colocar una red de retención para
sujetar objetos pequeños.
Ejemplo de la sujeción de una red doble
vertical (bolsa) Octavia - véase la figura.
Ejemplo de la sujeción de una red doble
vertical Octavia - véase la figura.
Ejemplo de la sujeción de una red de se-
paración Octavia Combi - véase la figura.
31
MANEJO
Ejemplo de la sujeción de una red de su-
perficie de carga Octavia Combi - véase la
figura.
Ejemplo de la sujeción de una red lateral
Octavia Combi - véase la figura.
Reproductor de CDs con cargador*
El reproductor de CDs con cargador para
el autorradio se encuentra en el maletero,
lado izquierdo.
La descripción para el cambio de discos
compactos la encontrará Ud. en las instruc-
ciones adjuntas al aparato.
32
MANEJO
Cubierta del maletero
(Combi)
n
Tirar de la cubierta del maletero, en el sen-
tido de la flecha, hasta introducirla en los re-
bajes situados en los lados del maletero.
n Para el transporte de equipaje volumi-
noso se puede desmontar la cubierta. Pre-
sionar las barras transversales desde el
lado en sentido de la flecha 1. Sacar la
cubierta en sentido de la flecha 2.
Atención
Sobre la cubierta del maletero no se
deben depositar objetos pesados ni
duros que puedan poner en peligro
a los ocupantes del vehículo en caso
de freno repentino o colisión.
Además, se podrían destruir los filamen-
tos calefactores de la luneta térmica por el
roce con dichos objetos.
Plataforma de carga
aumentada* (Combi)
La plataforma de carga aumentada facilita
la carga y descarga de equipaje volumino-
so. Se puede desmontar del modo siguien-
te:
n Girando los pernos de seguridad A ha-
cia la izquierda en aprox. 90°, se deja suel-
ta la plataforma de carga.
n Abatir la plataforma de carga en el sen-
tido de la flecha y sacarla.
n Girando las argollas enchufables C
aprox. 90° hacia la derecha, soltar los lar-
gueros portantes B y sacarlos.
33
MANEJO
El montaje de la plataforma de carga se
efectúa en orden inverso:
n Montar los largueros portantes B en la
posición originaria. Girando las argollas
enchufables C hacia la izquierda en aprox.
90°, fijarlas en las argollas de la carroce-
ría.
n Colocar la plataforma de carga todavía
plegada en los largueros portantes B. A
continuación, extenderla.
n Asegurar la plataforma de carga giran-
do los pernos de seguridad A en aprox. 90°
hacia la derecha.
Atención
Al efectuar el montaje, procurar a
que estén correctamente fijados los
largueros portantes y la plataforma
de carga aumentada. De lo contrario,
se podría poner en peligro a los ocu-
pantes del vehículo.
Revestir el maletero elevando la
superficie de carga
El maletero se puede revestir elevando la
superficie de carga.
n Levantar con un gancho una parte de la
superficie de carga y asegurarla insertán-
dola en las ranuras -flechas-.
Red divisoria* (Combi)
La red de separación se puede utilizar de-
trás del banco trasero o detrás de los asien-
tos delanteros. Antes de utilizarla, hay que
sacar la cubierta del maletero - véase la
página 32 del Manual de Instrucciones.
Utilización detrás del banco trasero
Desenrollar
Extraer la red de la caja B tirando de la len-
güeta A en dirección al portón trasero en
un ángulo de 45°. Montar la barra trans-
versal superior de un lado en el alojamien-
to C del refuerzo del techo. Seguidamen-
te, presionar la barra transversal algo ha-
cia delante y montar el otro extremo de la
barra en el alojamiento C del otro refuerzo
del techo.
34
MANEJO
Enrollar
Tirar algo hacia atrás de la barra transver-
sal superior, primero de un lado y seguida-
mente del otro, y extraer la barra del res-
pectivo alojamiento C.
Conducir la red a mano hacia abajo en di-
rección al portón trasero en un ángulo de
aprox. 45° para que entre en la caja B. ¡No
dejar que baje de golpe!
Utilización detrás de los asientos
delanteros
Desmontar los apoyacabezas y abatir el
banco trasero. Sacar la red de la caja B
tirando de la lengüeta A. Montar la barra
transversal superior de un lado en el aloja-
miento delantero C. Seguidamente, presio-
nar algo la barra transversal hacia delante
y montar el otro extremo de la barra en el
alojamiento C del otro lado.
Enrollar
Tirar algo hacia atrás de la barra transver-
sal superior, primero de un lado y seguida-
mente del otro, y extraer la barra del res-
pectivo alojamiento C.
Conducir la red a mano hacia abajo para
que entre en la caja B. ¡No dejar que baje
de golpe!
35
MANEJO
Desmontar la red divisoria completa
Desmontar los reposacabezas y abatir los
asientos traseros.
Abrir la puerta trasera derecha.
Seguidamente, empujar la caja B en el sen-
tido de la flecha 1 hasta el tope y sacarla,
en el sentido de la flecha 2, de los apoyos
de los respaldos de asiento trasero.
Montar la red divisoria completa
Montar la caja en los apoyos de los respal-
dos de asientos traseros.
Seguidamente, empujar la caja en sentido
contrario a la flecha 1 hasta el tope.
Rebatir los asientos traseros.
Pedales
¡No se debe impedir en ningun caso el ma-
nejo de los pedales!
Por ello, no deben transportarse objetos en
el espacio reposapiés que puedan deslizar-
se por debajo de los pedales.
En la zona de la pedalería tampoco deben
colocarse esterillas ni otros recubrimientos
adicionales del piso:
n En caso de avería en el sistema de fre-
nos, puede necesitarse una mayor carrera
del pedal de freno.
n Los pedales de embrague y acelerador
se han de poder pisar a fondo en cualquier
momento.
n Todos los pedales han de poder volver
a su posición inicial sin impedimento algu-
no. Por ello, deben utilizarse únicamente
alfombrillas que dejen libres los pedales y
estén aseguradas contra resbalamiento.
36
MANEJO
Freno de mano
Para apretar el freno de mano, tirar firme-
mente hacia arriba de la palanca. En caso
de una pendiente pronunciada, se debe
colocar adicionalmente la 1ª marcha (en
vehículos con cambio automático, seleccio-
nar la posición P). La palanca de freno debe
estar siempre apretada hasta el tope, a fin
de que no se pueda circular inadvertidamen-
te con dicho freno colocado. Estando apre-
tado el freno de mano y conectado el en-
cendido, lucirá el testigo luminoso del freno
de mano, véase también la página 61.
Para soltar el freno de mano, levantar lige-
ramente la palanca, pulsar el botón de blo-
queo y presionar la palanca completamen-
te hacia abajo.
Apoyabrazos*
Apoyabrazos delantero
Para abatir hacia abajo el apoyabrazos,
pulsar la tecla A situada en la superficie
frontal del mismo. Bajar el apoyabrazos y
volver a soltar la tecla.
Al estar bajado el apoyabrazos, se limita
la libertad de movimiento del brazo. Por ello
no se debería conducir en ciudad con el
apoyabrazos colocado.
En el apoyabrazos se encuentra un com-
partimento guardaobjetos. Para abrirlo, le-
vantar la muesca de retención B y abrir la
tapa.
Apoyabrazos trasero*
El apoyabrazos trasero se puede abatir ti-
rando de la cinta del cinturón en el sentido
de la flecha.
37
MANEJO
En el apoyabrazos se encuentra un com-
partimento guardaobjetos. Para abrirlo, pul-
sar la tecla en el sentido 1 y levantar la tapa
en el sentido 2.
Teléfono móvil, instalación
telefónica manos libres*
La fábrica suministra la pieza de fijación del
Handy. Dicha pieza está sujeta en el cen-
tro del cuadro de instrumentos.
La fábrica no suministra el adaptador
(Cullmann) ni el teléfono móvil.
n Colocar el teléfono (según las instruc-
ciones del fabricante) en el adaptador A.
n Insertar el cable del adaptador en la caja
de enchufe para el teléfono. La caja de
enchufe se encuentra en la parte inferior
de la fijación. Su Servicio Oficial Škoda le
informará con más detalle sobre el parti-
cular.
Pulse la tecla C para sacar de la fijación
el teléfono con el adaptador.
Tener en cuenta las indicaciones de la
página 159.
Colocar el adaptador con teléfono en el
soporte
n Colocar el adaptador con teléfono en el
soporte B, primero en el sentido de la fle-
cha 1 hasta que el adaptador toque el tope.
Presionar el adaptador ligeramente en el
sentido de la flecha 2 hasta que se cierre
abatiendo.
De este modo, Ud. podrá aprovecharse de
las ventajas del teléfono habitual en el co-
mercio („Manos libres - Hands Free“) me-
diante el micrófono montado en el vehícu-
lo, las óptimas posibilidades de la transmi-
sión con antena exterior, etc. Además, la
batería del teléfono se cargará constante-
mente.
38
MANEJO
Esquema de marchas del cambio
manual de 5 marchas
La marcha atrás debe meterse únicamente
con el vehículo parado. Estando en mar-
cha el motor, hay que esperar unos instan-
tes con el pedal de embrague pisado a fon-
do, a fin de evitar ruidos al colocar la mar-
cha.
Con la marcha atrás metida y el encendido
conectado, se encienden las luces de mar-
cha atrás.
Esquema de marchas del cambio
manual de 6 marchas
Nota
Al cambiar de marcha, pise siempre a fon-
do el pedal de embrague a fin de evitar un
desgaste innecesario y daños.
Durante la marcha, no debe reposar la ma-
no sobre la palanca del cambio: la presión
de la mano se transmite a las horquillas del
cambio y puede ocasionar un desgaste
prematuro de las mismas.
Inicialización del adaptador
A fin de garantizar un funcionamiento perfec-
to del teléfono en el servicio de autoteléfono,
antes de empalmar el cable adaptador se
deberá efectuar la inicialización del adapta-
dor del siguiente modo:
n Extraer la llave de contacto de la cerra-
dura de encendido.
n Colocar el adaptador en la fijación (en
el adaptador no debe estar colocado nin-
gún teléfono).
n Insertar el cable en la caja de enchufe
del teléfono.
n Conectar el encendido.
n Esperar 20 segundos, desconectar el
encendido y extraer la llave de contacto de
la cerradura de encendido.
n Colocar el teléfono en el adaptador (se-
gún las instrucciones del fabricante) y co-
nectar el encendido.
La inicialización se debe efectuar cuando:
- se conecta el adaptador por vez prime-
ra,
- se desemborna la batería y se vuelve a
embornar,
- se ha extraído el cable adaptador de la
caja de enchufe del teléfono.
Cambio manual
39
MANEJO
Cambio automático*
Posiciones de la palanca selectora
El campo de indicación* muestra la po-
sición de la palanca selectora (véase la
siguiente figura) en un momento dado.
P - Bloqueo de aparcamiento
Los piñones de accionamiento están blo-
queados mecánicamente.
Atención
El bloqueo de aparcamiento sólo se
puede colocar estando el vehículo
parado, de lo contrario se dañaría di-
cho bloqueo.
Antes de acoplar y desacoplar la posición
„P“ hay que pulsar la tecla de bloqueo en
la empuñadura de la palanca selectora.
Antes de desacoplar la posición estando
conectado el encendido, se deberá pisar
además el pedal de freno.
D - Posición permanente para marcha
adelante
Las cuatro marchas adelante se acoplan
automáticamente, en orden creciente o de-
creciente, según la carga del motor, modo
de conducir y velocidad del vehículo.
Para pasar de la posición „D“ a „3“, hay
que pulsar la tecla de bloqueo en la empu-
ñadura de la palanca selectora.
3 - Posición para recorridos por „terre-
no accidentado“
Esta posición se recomienda si, en deter-
minadas condiciones de conducción en la
posición „D“, tiene lugar un frecuente cam-
bio entre las marchas.
La 1ª, 2ª y 3ª marchas se acoplan automáti-
camente, en orden creciente o decrecien-
te, según la carga del motor, modo de con-
ducir y velocidad del vehículo. La 4ª mar-
cha permanece bloqueada. De este modo,
al dejar de dar gas, aumenta el efecto
frenador del motor.
Al pasar de la posición „3“ a la „2“ no
hay que pulsar la tecla de bloqueo en
el puño de la palanca selectora.
R - Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar es-
tando parado el vehículo. Antes de acoplar
la posición „R“ a partir de las posiciones
„P“ y „N“, hay que pisar el pedal de freno
y pulsar la tecla de bloqueo en la empuña-
dura de la palanca selectora.
En la posición „R“ de la palanca selectora
estando conectado el encendido, se en-
cienden los faros de marcha atrás.
N - Posición neutra
Para desacoplar la palanca selectora de la
posición „N“ a velocidades inferiores a 5
km, así como con el vehículo parado y el
encendido conectado, pisar el pedal de fre-
no y pulsar la tecla de bloqueo en la empu-
ñadura de la palanca selectora (en caso de
que la palanca selectora se encuentre en
esa posición durante más de 2 segundos).
40
MANEJO
1 - Posición para trayectos empinados
de montaña
Esta posición de la palanca selectora se
recomienda para recorridos extremos
cuesta abajo.
El vehículo circula sólo en la 1ª marcha.
La 2ª, 3ª y 4ª marchas permanecen blo-
queadas. De este modo se alcanza el máxi-
mo efecto frenador del motor.
Nota
Al pasar manualmente a una marcha infe-
rior, se pueden acoplar las posiciones „3“,
„2“ y „1“ de la palanca selectora; sin em-
bargo, el automatismo sólo acopla una
marcha inferior si ya no es posible que el
motor gire a un número excesivo de revo-
luciones.
Bloqueo de la palanca selectora
Con el encendido conectado, la palanca
selectora está bloqueada en las posiciones
„P“ y „N“. En la cubierta junto a la palan-
ca selectora, el testigo luminoso está en-
cendido hasta que se pise el pedal de fre-
no. Para desacoplar la palanca selectora
a partir de esas posiciones, hay que pisar
el pedal de freno y, al mismo tiempo, pul-
sar la tecla de bloqueo en la empuñadura
de la palanca selectora. De este modo se
impide acoplar por descuido una gama de
marchas y que el vehículo se ponga en
movimiento inesperadamente.
Un elemento retardador de tiempo se en-
carga de que no se bloquee la palanca
selectora al acoplar rápidamente pasando
por encima de la posición „N“ (p. ej., de
„R“ a „D“). De este modo se hace posi-
ble, p. ej., que arranque el vehículo en caso
de estar atascado. Sólo si la palanca se
encuentra más de 2 segundos en la posi-
ción „N“ sin estar pisado el pedal de fre-
no, encastrará el bloqueo de la palanca
selectora.
A velocidades superiores a unos 5 km/h,
se desacopla automáticamente el bloqueo
de la palanca selectora en la posición „N“.
2 - Posición para recorridos en monta-
ña
Esta posición es apropiada para largas
pendientes cuesta abajo.
La 1ª y 2ª marchas se acoplan automática-
mente, en orden creciente o decreciente,
según la carga del motor, modo de condu-
cir y velocidad del vehículo. La 3ª y 4ª
marchas permanecen bloqueadas, a fin de
evitar un acoplamiento innecesario a una
marcha superior. De este modo, aumenta
el efecto frenador del motor.
Para pasar de la posición „2“ a „1“, hay
que pulsar la tecla de bloqueo en la empu-
ñadura de la palanca selectora.
41
MANEJO
Indicaciones para el funcionamien-
to de marcha
Arranque
El motor sólo se puede hacer arrancar en
las posiciones „N“ o „P“ de la palanca
selectora - véase la pág. 44.
Selección de una gama de marchas
Antes de seleccionar una gama de mar-
chas, estando el vehículo parado y el
motor en funcionamiento, accionar
siempre el freno de pie.
Durante la selección, estando el vehícu-
lo parado, no dar gas.
Si durante la marcha del vehículo se
acopla alguna vez por descuido la posi-
ción „N“, antes de volver a acoplar una
gama de marchas adelante, soltar el
acelerador y esperar alcanzar el núme-
ro de revoluciones de ralentí.
Atención
Al número de revoluciones de ralentí
y estando parado el vehículo (p. ej.,
en cruces o en un tráfico denso con
frecuentes paradas), es necesario
detener el vehículo con el freno de
pie en cualquier gama de marchas
porque, también al número de revo-
luciones de ralentí, no se interrum-
pe del todo la transmisión de fuerza
- el vehículo puede avanzar lenta-
mente.
Si hay acoplada una gama de mar-
chas, estando el vehículo parado, no
se debe dar gas inadvertidamente en
ningún caso (p. ej., a mano desde el
vano motor). De lo contrario, el vehí-
culo se pondría inmediatamente
movimiento - en algunos casos inclu-
so con el freno de mano apretado.
Antes de trabajar con el motor en
funcionamiento, acoplar la palanca
selectora en la posición „P“ y apre-
tar el freno de mano.
Arranque del vehículo
Seleccionar la gama de marchas (R, D, 3,
2, 1). Esperar hasta que se acople el
cambio y se establezca la unión de
arrastre de fuerza a las ruedas motrices
(se nota una ligera sacudida de acopla-
miento). Sólo entonces dar gas.
Parada
En caso de parada transitoria, p. ej., en
cruces, no se necesita acoplar la posición
„N“ de la palanca selectora. Basta con
mantener parado el vehículo con el freno.
Sin embargo, el motor sólo debe funcionar
al número de revoluciones de ralentí.
Aparcamiento
En un terreno llano basta acoplar el blo-
queo de aparcamiento. En caso de una
calzada inclinada se debería apretar prime-
ro el freno de mano y, seguidamente, aco-
plar el bloqueo de aparcamiento. De este
modo se evitará someter el mecanismo
bloqueador a un esfuerzo excesivo y se
facilitará el desacoplamiento del bloqueo
de aparcamiento.
Atención
Al aparcar, la palanca selectora se ha
de encontrar siempre en la posición
„P“, pues sólo esta posición impide
que el vehículo se ponga en movi-
miento por sí solo.
42
MANEJO
Arranque por remolcado
En vehículos con cambio automático no se
puede hacer arrancar el motor remolcando o
empujando el vehículo - véase la pág. 178.
En caso de estar descargada la batería, se
puede utilizar la batería de otro vehículo
mediante un cable de ayuda para el arran-
que - véase la pág. 177.
Remolcado
Si se ha de remolcar el vehículo, habrá que
atender sin falta a las indicaciones de la
pág. 179.
Programas de marcha
El cambio automático está equipado con
diversos programas de marcha. Depen-
diendo del modo de conducir o de la situa-
ción de marcha, se seleccionará un progra-
ma económico, es decir, orientado al con-
sumo o un programa deportivo.
La selección del programa se efectúa
automáticamente según el accionamiento
del pedal acelerador.
Un modo de conducir económico se se-
lecciona mediante un accionamiento len-
to del pedal acelerador. Con ello se redu-
ce el consumo de combustible.
Un modo de conducir deportivo se selec-
ciona mediante un accionamiento rápido
del pedal acelerador.
Dispositivo de sobregás (kick-down)
El dispositivo de sobregás hace posible
una aceleración máxima. Si se pisa el ace-
lerador a fondo, el cambio automático aco-
pla una marcha inferior en función de la ve-
locidad de marcha y del régimen del mo-
tor. El acoplamiento a la marcha inmedia-
tamente superior se efectúa sólo tan pron-
to se ha alcanzado el número de revolu-
ciones máximo predeterminado del motor.
43
MANEJO
Programa de emergencia
En caso de perturbaciones de funciona-
miento en la electrónica del cambio se ac-
tivan, según el tipo de avería, programas
de emergencia.
n El cambio sigue acoplando marchas
automáticamente, pero se notan fuertes
sacudidas de accionamiento. Se debería
acudir a un Servicio Oficial Škoda.
n El cambio ya no acopla marchas auto-
máticamente.
En tal caso, si bien se podrá cambiarlas
manualmente, sólo se dispondrá de la 3ª
marcha en las posiciones „D“, „3“ y „2“
de la palanca selectora.
En las posiciones „1“ y „R“ de la palanca
selectora se dispondrá, como es usual, de
la 1ª marcha y de la marcha atrás, respec-
tivamente.
Sin embargo, al tener que trabajar más el
convertidor de par, sobre todo, a causa de
faltar la 2ª marcha, puede ocurrir que el acei-
te del cambio se caliente excesivamente.
En tal caso se debería acudir a la mayor
brevedad posible a un Servicio Oficial
Škoda.
El volante se puede ajustar en inclinación
y en sentido longitudinal.
n Primero se debe ajustar el asiento del
conductor.
n Girar hacia abajo la palanca dispuesta
debajo de la columna de dirección.
n Ajustar el volante en inclinación y en
sentido longitudinal.
n Empujar la palanca hacia atrás y hacia
arriba - contra la columna de dirección.
Atención
Durante la marcha no se debe ajus-
tar el volante.
Por razones de seguridad, sólo se
debe conducir el vehículo si la palanca
está enclavada en su posición inicial.
Motores de gasolina
1 - Encendido desconectado, motor pa-
rado
2 - Encendido conectado
3 - Arranque del motor
Motores Diesel
1 - Alimentación de combustible inte-
rrumpido, motor parado
2 - Precalentamiento (encendido conec-
tado)
Durante el precalentamiento no deberían
estar conectados consumidores eléctricos
de elevado consumo - de lo contrario, la
batería se descargaría innecesariamente.
3 - Arranque del motor
Cerradura de encendido
Columna de dirección
regulable
44
MANEJO
Atención
Si se hace rodar el vehículo, la llave
de contacto deberá estar siempre en
la pos. 2 de la cerradura de encendi-
do. Esta posición se indica encendién-
dose los testigos luminosos. Si no se
tiene esto en cuenta, se podrá blo-
quear inesperadamente la dirección.
Extraer la llave de contacto sólo des-
pués de estar el vehículo parado y ase-
gurado contra rodaje mediante el fre-
no de mano o una marcha colocada.
Posición 3
Al girar la llave en esta posición, se acciona
el motor de arranque. Antes de arrancar de
nuevo, habrá que girar la llave de contacto
retrocediendo a la posición „1“. El bloqueo
de repetición de arranque en la cerradura de
encendido impedirá que se vuelva a hacer
arrancar un motor que ya esté en marcha.
En esta posición, se desconectará la luz
de carretera/cruce conectada, así como los
consumidores eléctricos de elevado con-
sumo.
El arrancador sólo se deberá accionar
(posición 3 de la llave de contacto) si el
motor está parado. Si se acciona el
arrancador inmediatamente después de
desconectar el motor, podrán resultar
dañados el arrancador o el motor.
Indicaciones generales
Atención
No deje nunca el motor en marcha
dentro de recintos sin ventilación o
cerrados; los gases de escape del
motor contienen, entre otros compo-
nentes, el inodoro e incoloro mo-
nóxido de carbono, un gas veneno-
so - ¡Peligro de muerte! El monóxido
de carbono puede hacer perder el
conocimiento y causar la muerte.
No deje nunca su vehículo sin vigi-
lancia con el motor en marcha.
n Antes del arranque, colocar la palanca
del cambio en punto muerto (con cambio
automático, palanca selectora en posición
„P“ o „N“) y apretar el freno de mano.
n En vehículos con cambio manual, pisar
el pedal de embrague durante el arranque
- de este modo, el motor de arranque sólo
hará girar el motor del vehículo.
n
Tan pronto arranque el motor, soltar inme-
diatamente la llave de contacto - de lo con-
trario, se podría dañar el motor de arranque.
n Tras el arranque del motor frío, pueden
producirse por breve tiempo ruidos de mar-
cha incrementados porque primero se ha de
generar una presión de aceite en la com-
pensación hidráulica del juego de válvulas.
¡No dejar que el motor se caliente en
ralentí! ¡Iniciar la marcha inmediata-
mente!
Para todos los vehículos rige lo si-
guiente:
Posición 1
Para bloquear la dirección estando extraí-
da la llave, girar el volante hasta que el per-
no del bloqueo del mismo se enclave de
forma audible.
Atención
¡Extraer la llave de la cerradura sólo
después de haberse parado el vehí-
culo! De lo contrario, podría encla-
varse inadvertidamente el bloqueo
de la dirección.
Nota
Si, tras haber desconectado el encendido
o extraído la llave, se olvida de apagar la
luz de posición o la luz intermitente, al abrir
la puerta del conductor sonará una señal
acústica.
Posición 2
Si la llave no puede girar a esta posición o
lo hace con dificultad, mover algo el volan-
te en vaivén - ¡de este modo se descarga-
rá el bloqueo de la dirección!
Arranque del motor
45
MANEJO
Motores de gasolina
Estos motores van equipados con un sis-
tema de inyección que suministra automáti-
camente la mezcla óptima de combustible
y aire para cualquier temperatura exterior.
Las indicaciones para el arranque de es-
tos motores valen, por tanto, independien-
temente de la temperatura exterior y son
iguales para el motor frío y a la temperatu-
ra de servicio:
n No dar gas antes ni durante el arranque.
n Si el motor no arranca inmediatamente,
interrumpir el proceso al cabo de 10 segun-
dos y repetirlo al cabo de unos 30 segun-
dos.
n Estando muy caliente el motor, pue-
de ser necesario acelerar ligeramente des-
pués de arrancar el motor.
n Si, a pesar de ello, no arranca el motor,
puede ser a causa de un fusible defectuo-
so de la bomba eléctrica de alimentación
de combustible - véase la pág. 167.
Acuda Ud. a su Servicio Oficial Škoda Mo-
tores Diesel
Motores Diesel
Sistema de precalentamiento
Al conectar la posición de marcha (encen-
dido conectado), se enciende el testigo lu-
minoso de precalentamiento. Al apagarse
el testigo luminoso, hacer arrancar el mo-
tor inmediatamente.
Puesta en marcha del motor frío
Temperatura del exterior, por encima de
+5 °C:
El motor puede arrancar inmediatamente
sin precalentamiento. No dar gas durante
el arranque.
Temperatura del exterior, por debajo de
+5 °C:
n Girar la llave en la cerradura de encen-
dido a la posición „2“ (véase la página 43)
- se encenderá el testigo luminoso de
precalentamiento, el cual se apagará una
vez alcanzada la temperatura de encendi-
do (véase la página 57).
Durante el precalentamiento no deberían
estar conectados consumidores eléctri-
cos potentes - de lo contrario, la batería
se descargaría innecesariamente.
n Inmediatamente después de apagarse
el testigo luminoso, hacer arrancar el mo-
tor.
n Evitar un régimen elevado y pleno gas
en tanto que el motor no haya alcanzado
todavía su temperatura de servicio.
n No deje que el motor marche en ralentí
por mucho tiempo. Si el motor funciona
estando parado el vehículo, no se podrá
garantizar que circule suficiente aire por el
radiador. En determinadas condiciones,
ello puede provocar un sobrecalentamiento
del motor, con los consiguientes daños en
el mismo.
n En vehículos equipados con cataliza-
dor de gases de escape, no poner en
marcha el motor remolcando el vehícu-
lo a una distancia de más de 50 m. De lo
contrario, el combustible sin quemar
puede llegar al catalizador y dañarlo.
n Antes de hacer arrancar el motor
remolcando el vehículo, se debería uti-
lizar preferentemente la batería de otro
vehículo como ayuda para el arranque -
véase la página 177.
46
MANEJO
Si no arranca el motor, volver a precalentar
y arrancar de nuevo, tal como se ha des-
crito. Si, a pesar de ello, no arranca el mo-
tor, puede estar fundido el fusible para el
sistema de precalentamiento Diesel - pá-
gina 167.
Acuda Ud. a su Servicio Oficial Škoda Mo-
tores Diesel
Puesta en marcha del motor a tempera-
tura de servicio
El testigo luminoso de precalentamiento no
se enciende - el motor puede arrancar in-
mediatamente.
No parar inmediatamente el motor des-
pués de haberlo sometido a un fuerte
esfuerzo, sino dejarlo funcionar al ralen-
tí durante unos 2 minutos, a fin de evi-
tar una acumulación de calor.
Atención
No pare nunca el motor antes de que
se haya detenido el vehículo - ¡Peli-
gro de accidente!
El servofreno trabaja sólo con el mo-
tor en marcha. Estando parado el mo-
tor, se necesita aplicar más fuerza para
frenar. Como sea que Ud. no podrá fre-
nar como de costumbre, podrá causar
un accidente y sufrir serias lesiones.
Después de parar el motor, puede
continuar funcionando el ventilador
- incluso con el encendido desconec-
tado - durante un cierto tiempo (has-
ta aprox. 10 minutos). También pue-
de conectarse de repente después
de algún tiempo si:
- aumenta la temperatura del líqui-
do refrigerante a causa de calor acu-
mulado
- estando caliente el motor, se ca-
lienta adicionalmente el vano motor
a causa de una fuerte insolación.
¡Por ello, es necesario tener un cui-
dado especial al efectuar trabajos en
el vano motor!
Señales acústicasParada del motor
El estado de algunos sistemas se indica
mediante el sonido de una señal acústica
- véase el capítulo:
- Señal acústica en la marcha atrás - pá-
gina 47
- Indicación del exceso de velocidad -
página 47
- Testigo luminoso - página 56
- Display de información - página 53
- Conmutadores - página 62
Una señal acústica también puede sonar
al hacer funcionar un autorradio - véase el
manual de instrucciones de la radio.
47
MANEJO
Los sensores ultrasónicos en el paragol-
pes trasero señalizan la distancia del pa-
ragolpes trasero a un obstáculo.
Estando conectado el encendido y coloca-
da la marcha atrás, entra automáticamente
en funcionamiento el aparcamiento asisti-
do.
La advertencia de la distancia comienza al
conducir marcha atrás a una distancia del
obstáculo de aprox. 1,6 m (sector A). A
medida que disminuye la distancia se acor-
ta el intervalo entre los impulsos de soni-
do.
A partir de aprox. 0,3 m (sector B) se emite
un sonido permanente - Zona de peligro.
¡Deténgase!
Atención
n La ayuda para aparcar no puede
sustituir a la atención que debe pres-
tar el conductor, el cual es respon-
sable de la operación de aparcar y
demás maniobras similares de la
conducción.
n Antes de conducir hacia atrás,
cerciorarse sin falta de que, detrás
del vehículo, no haya ningún obstá-
culo de menor tamaño como, p. ej.,
una piedra, una columna delgada, un
enganche para remolque, etc. Un
obstáculo así puede encontrarse fue-
ra del radio de acción de los senso-
res.
Notas
n En caso de utilizarse un remolque, no
tendrá efecto la ayuda para aparcar.
n Si unos 5 segundos después de conec-
tar el encendido suena la señal acústica
sin que haya obstáculo alguno detrás del
vehículo, existirá una avería del sistema -
en tal caso, solicite la asistencia de un ta-
ller del Servicio Oficial Škoda.
n Para una función correcta del sistema
es importante mantener los sensores lim-
pios y exentos de hielo.
Al sobrepasarse la velocidad de marcha de
120 km/h, ello se indica con una señal
acústica. Si la velocidad disminuye nueva-
mente por debajo de ese límite, dejará de
sonar la señal acústica.
Esta función es válida sólo para algunos
países de exportación.
Señal acústica en la marcha
atrás*
Indicación del exceso
de velocidad*
48
MANEJO
La disposición de los instrumentos depen-
de de la respectiva versión de modelo y
motor.
1 - Cuentarrevoluciones .................... 48
2 - Indicador temperatura de líquido
refrigerante ................................... 48
3 - Indicador nivel de combustible .... 49
4 - Tacómetro, cuentakilómetros
parcial, indicador intervalos
de mantenimiento ......................... 49
5 - Reloj digital ................................... 50
Indicador multifunción* ................. 50
6 - Display de información* ............... 53
1 - Cuentarrevoluciones
El indicador del cuentarrevoluciones no
debe alcanzar en ningún caso la zona roja
de la escala.
¡El cambio anticipado a una marcha
superior ahorra combustible y evi-
ta ruidos de funcionamiento!
Se debería cambiar a la marcha inmedia-
tamente inferior, a más tardar, cuando el
motor ya no funcione sin sacudidas.
Durante el período de rodaje, evitar regí-
menes altos - véase la pág. 117.
2 - Indicador de temperatura
del líquido refrigerante
El indicador funciona con el encendido
conectado.
Zona fría
La aguja indicadora se encuentra en la
zona inferior de la escala. Evitar regíme-
nes altos y esfuerzos del motor.
Zona normal
Conduciendo normalmente, la aguja indi-
cadora debe oscilar en la zona central de
la escala.
Estando el motor sometido a grandes es-
fuerzos y siendo elevadas las temperatu-
ras del exterior, la aguja indicadora tam-
bién puede oscilar más hacia la derecha.
Sin embargo, no debe parpadear el testi-
go luminoso para temperatura del líquido
refrigerante.
Si el testigo luminoso parpadea, atender a
las indicaciones de la página 58.
Instrumentos
49
MANEJO
3 - Indicador de nivel
del combustible
El indicador funciona con el encendido
conectado.
El depósito de combustible tiene unos 55
litros de capacidad (4x4* - 63 l)
Si se enciende el testigo luminoso, en el
depósito de combustible quedarán todavía
aprox. 7 litros.
4 - Velocímetro
Durante el período de rodaje, tener en
cuenta los consejos para la conducción en
la página 117.
La zona del tacómetro está en función de
la potencia del motor.
Cuentakilómetros
El contador superior indica el kilometraje
total recorrido; el contador inferior, los re-
corridos parciales (contador parcial).
En el contador inferior, el último dígito in-
dica recorridos de 100 m.
El contador parcial se reposiciona a cero
pulsando el correspondiente botón (deba-
jo del tacómetro).
Para su seguridad, no ajuste nunca el
cuentakilómetros durante la marcha.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Si se alcanza el plazo para una inspección
pendiente, en el contador inferior (cuenta-
kilómetros parcial) en el display del conta-
dor parcial* o en el display de información*
aparecerá (véase la página 53) el siguien-
te dato
1)
:
„Servicio 1 500 km“ o
„Servicio en 1 500 km“
El dato en km antes de la inspección del
Servicio va disminuyendo en etapas de 100
km.
1)
En algunos vehículos aparece en el indicador
de intervalos de mantenimiento el aviso „servi-
cio OIL“ o „servicio INSP“.
Si se alcanza el plazo para una inspección
pendiente, en el display aparecerá una in-
dicación parpadeante: „servicio“ o „ser-
vicio ahora“.
El aviso del Servicio se borrará aprox. al cabo
de 20 seg. después de arrancar el motor.
También se puede conmutar a la indicación
de recorrido parcial pulsando el botón de re-
posición (durante más de 0,5 seg.)
Se recomienda encargar los trabajos de
reparación y mantenimiento únicamen-
te a un Servicio Oficial Škoda.
El taller Škoda encargado del servicio
reposicionará el indicador de intervalos de
mantenimiento una vez efectuada la ins-
pección.
El indicador de intervalos de mantenimien-
to también se puede reposicionar con el
correspondiente botón del cuentakilóme-
tros parcial del modo siguiente:
n Estando desconectado el encendido,
pulsar el botón de resposición del cuenta-
kilómetros, situado debajo del tacómetro,
y retenerlo pulsado.
n Conectar el encendido y soltar el botón
de reposición. En el display aparecerá el
aviso „servicio“ o „servicio ahora“.
1)
n Girar hacia la derecha el botón de ajus-
te para poner en hora el reloj hasta que se
reposicione la inscripción.
50
MANEJO
Notas
n No reposicionar el indicador entre los
intervalos de mantenimiento; de lo contra-
rio, resultarían indicaciones erróneas.
n
En caso de desconectar la batería del vehí-
culo, se conservarán registrados los valores.
n Si, después de una reparación, se cam-
bia el cuadro de instrumentos, habrá que
ajustar de nuevo el indicador de intervalos
de mantenimiento. Esto lo efectuará un
Servicio Oficial Škoda.
No es recomendable reposicionar uno
mismo el indicador de intervalos de man-
tenimiento porque, en caso de hacerlo, se
podrían efectuar ajustes erróneos y oca-
sionar posibles averías en el vehículo.
Tras haber reposicionado el indicador
de intervalos de mantenimiento en ve-
hículos con Servicio LongLife*, los avi-
sos del Servicio aparecerán igual que en
los vehículos sin Servicio LongLife.
Por esa razón recomendamos reposicio-
nar el indicador de intervalos de mante-
nimiento en un Servicio Oficial Škoda,
el cual efectúa la correcta reposición del
indicador de intervalos de mantenimien-
to con un aparato de diagnóstico.
Indicación de defecto
Si en el cuadro de instrumentos surge un
defecto, en el campo de indicación del
cuentakilómetros parcial aparecerá perma-
nentemente „dEF“. La avería la debería
eliminar a la mayor rapidez posible un Ser-
vicio Oficial Škoda.
5 - Reloj digital
Para ajustar la hora hay un botón en el lado
inferior derecho del reloj.
n Girándolo hacia la izquierda, se ajustan
las horas.
n Girándolo hacia la derecha, se ajustan
los minutos.
Atención
n Por razones de seguridad, no se
debe ajustar la hora durante la mar-
cha del vehículo.
n Al ajustar la hora, el botón de ajus-
te sólo hay que girarlo, pero no opri-
mirlo; de lo contrario, se podría da-
ñar el reloj.
5 - Indicador multifunción*
Los datos se indican en el display del
cuentarrevoluciones o en el display de
información - véase la página 53 - con-
forme al equipamiento del vehículo.
El indicador multifunción, además de la
hora, le proporcionará una serie de in-
formaciones:
n temperatura
n radio de acción
n consumo momentáneo de combus-
tible
n consumo medio de combustible
n trayecto recorrido
n velocidad media
n tiempo de marcha
n hora del día
51
MANEJO
El conmutador selector de función y la
tecla de reposición „Reset“ se encuen-
tran en la empuñadura de la palanca de
mando del limpiaparabrisas.
Oprimiendo repetidamente el lado superior
o inferior del conmutador selector, estan-
do conectado el encendido, se indicarán
las diferentes funciones sucesivamente.
Tras haber conectado el encendido, se
conectará a la función que se había selec-
cionado antes de desconectar el encendi-
do. Si la temperatura exterior es de aprox.
0 °C, dicha temperatura se indicará con un
símbolo*.
Si se desconecta la batería del vehículo,
se borrarán todos los valores memorizados
Ejemplo de indicación en vehículos con
display de información* grande.
52
MANEJO
Las memorias
El sistema está equipado con dos memo-
rias de funcionamiento automático:
Una memoria de recorrido parcial 1
reúne, desde la conexión hasta la descone-
xión del encendido, los siguientes datos de
marcha: tiempo de marcha, trayecto reco-
rrido y cantidad de combustible consumida.
A partir de estos datos se calculan los pro-
medios de velocidad de marcha y de con-
sumo de combustible.
Si la marcha se prosigue antes de haber
transcurrido 2 horas después de desconec-
tar el encendido, los nuevos valores agrega-
dos se incluirán en el cálculo. En caso de
interrumpir la marcha por más de 2 horas, se
borrará la memoria automáticamente.
Una memoria de recorrido total 2
reúne los datos de marcha de un número
cualquiera de recorridos parciales hasta un
total de 100 horas de tiempo de marcha,
10 000 km recorridos y 1 000 litros de com-
bustible consumidos. Estos datos de mar-
cha sirven para calcular todos los prome-
dios de consumo y velocidad alcanzados
durante todos los recorridos parciales.
Si se sobrepasa uno de los mencionados
valores, se borrará la memoria y comen-
zará el cálculo de nuevo. Esta memoria, al
contrario de la de recorridos parciales, no
se borra después de 2 horas de interrup-
ción de la marcha.
Consulta de las memorias
Para indagar los datos, se seleccionan las
memorias pulsando brevemente la tecla
„Reset“:
- Memoria de recorrido parcial 1
- Memoria de recorrido total 2
Se pueden consultar las memorias para
obtener los datos siguientes:
n Tiempo de marcha
n Recorrido
n Promedio de velocidad
n Consumo medio de combustible
Borrado de las memorias
Pulsando durante 1 segundo, como míni-
mo, la tecla „Reset“, se reposicionan a
cero los valores de las memorias.
Indicaciones
Después de conectar el encendido, se in-
dicará el valor últimamente seleccionado.
Temperatura exterior
La temperatura exterior correcta se indica
con un retraso de 5 minutos. Estando pa-
rado el motor o conduciendo a muy poca
velocidad, la temperatura indicada puede
ser algo mayor que la temperatura real a
causa del calor irradiado por el motor.
Atención
Si se utiliza el indicador de tempera-
tura exterior como avisador de hela-
das, se deberá tener en cuenta que
también a temperaturas sobre 0 °C
se pueden helar las calzadas. Se in-
dica adicionalmente con un símbolo
de copo de nieve (según el equipa-
miento del vehículo).
El recorrido
indica cuántos km puede recorrer todavía
el vehículo con el combustible que se ha-
lla en el depósito en un momento dado. Se
calcula a partir del consumo medio de los
últimos 50 km. Tras la reposición del indi-
cador (después de desconectar y conec-
tar la batería) habrá que recorrer 50 km a
fin de que se indique el correspondiente
valor.
53
MANEJO
Consumo momentáneo l/100 km
Se indica el consumo momentáneo en l/
100 km
El cálculo del consumo se efectúa en se-
cuencias de dos segundos. Estando para-
do el motor, se indica el consumo de com-
bustible en l/h.
Consumo medio
de combustible
l/100 km
Se indica el consumo medio, no el consu-
mo en el momento de la lectura.
Después de conectar el encendido o bo-
rrar la correspondiente memoria, se indica
el consumo medio ya tras haber recorrido
unos 300 metros. Hasta ese momento,
aparecen rayitas en lugar del valor. Durante
la marcha se actualiza el valor indicado
cada 5 segundos.
Memoria de recorrido parcial 1 - se indi-
ca el consumo medio de combustible del
correspondiente recorrido parcial
Memoria de recorrido total 2 - se indica
el consumo medio de combustible que se
ha alcanzado durante todos los recorridos
parciales - véase también „Memoria de re-
corrido total“.
Nota
No se indica la cantidad de combustible
consumida
Trayecto recorrido
km
Para el „Recorrido“ rige de modo análogo
lo mismo que bajo „Tiempo de marcha“. El
recorrido máximo indicado es de 9999 km.
Promedio de velocidad
km/h
Aquí rige de modo análogo lo dicho en
„Consumo medio de combustible“.
Hora sin símbolo
La hora se ajusta con el botón giratorio dis-
puesto a la derecha, debajo del cuentarre-
voluciones - véase „Reloj digital“, página 50.
Tiempo de marcha
1 - tiempo de marcha transcurrido desde
la conexión del encendido o desde el bo-
rrado de la memoria - véase la memoria
de recorrido parcial - véase la página 52.
2 - tiempo total de todos los recorridos par-
ciales - véase la memoria de recorrido to-
tal - véase la página 52.
El valor máximo indicado en las dos posi-
ciones del conmutador es de 99 horas y
59 minutos. Si se sobrepasa este valor,
comenzará de nuevo la indicación a partir
de cero.
6 - Display de información*
Estando conectado el encendido y duran-
te la marcha, en el vehículo se comprue-
ban constantemente determinadas funcio-
nes y el estado del vehículo.
En el panel de instrumentos se señalizan
según prioridad, mediante un símbolo lu-
minoso rojo o amarillo, defectos de funcio-
namiento o reparaciones que se deben
efectuar inmediatamente u otras indicacio-
nes. Al encenderse el símbolo, suena una
señal acústica.
En el display aparecen adicionalmente in-
dicaciones de información y adverten-
cia - véase la página 56.
La salida de textos o indicaciones para
conductores es posible, según la versión,
en uno de los siguientes idiomas:
inglés, francés, italiano, español, portu-
gués, alemán y checo.
En el Servicio Oficial Škoda se puede ele-
gir la correspondiente versión de idioma.
54
MANEJO
En el display grande o pequeño se pueden
indicar los siguientes datos (conforme al
equipamiento del vehículo):
- textos de información y advertencia
- datos del MFA - véase la página 50
- símbolos de advertencia o testigos lu-
minosos - véase la página 56
- posición de la palanca selectora del
cambio automático - véase la página 39
- datos del indicador de intervalos de
mantenimiento - véase la página 49
- datos del sistema de navegación
Ejemplo de indicación del display pe-
queño*
Ejemplo de indicación del display grande*
55
MANEJO
Sistema de navegación*
El manejo del sistema de navegación está
descrito en unas instrucciones aparte que
se adjuntan a la documentación de a bor-
do.
Sistema de navegación
En vehículos con sistema de navegación,
pulsando el conmutador en la empuñadu-
ra de la palanca del limpiaparabrisas (du-
rante más de 2 seg.) se puede elegir entre
los siguientes escalones:
n datos de navegación
n datos del MFA
Estando conectado el sistema de navega-
ción, en el display de información apare-
cen preferentemente textos de información
y advertencia.
Menú de mando del display*
Para solicitar el menú en el display grande
de información se presiona la parte supe-
rior de la tecla pendular en la palanca de
mando del limpiaparabrisas (durante más
de 1 segundo) en el sentido de la flecha -
véase la figura.
Con la tecla se puede mover en diferentes
etapas. Al soltar la tecla, se indicará el dato
seleccionado.
56
MANEJO
La disposición de los testigos luminosos
depende de la versión de modelo y motor.
Los símbolos representados en la siguiente
descripción de funcionamiento se encuen-
tran también en o junto a ellos testigos lu-
minosos del cuadro de instrumentos.
Al encenderse algunos testigos luminosos,
suena una señal acústica. También puede
aparecer un texto en el display de informa-
ción* - véase el anterior capítulo.
Atención
Si Ud. no presta atención a los testigos
de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indi-
caciones de advertencia, ello podrá dar
lugar a lesiones corporales graves o
daños del vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona
peligrosa.
Al efectuar trabajos en el vano motor,
p. ej., para comprobar y rellenar líqui-
dos del servicio, pueden producirse
lesiones, quemaduras y existir peligro
de accidente e incendio.
Tenga en cuenta sin falta las indicacio-
nes de advertencia - véase la página 137.
Sistema de intermitentes
Al conmutar la palanca de luz intermitente
hacia arriba o hacia abajo, parpadeará el
testigo de control derecho o izquierdo.
Si se funde la bombilla de una luz intermi-
tente, la velocidad de parpadeo del testigo
luminoso aumentará aprox. al doble. Esto
no es válido para el funcionamiento con
remolque. Al conectar el sistema de inter-
mitentes simultáneos, parpa dearán ambos
testigos luminosos.
Luz de carretera
El testigo luminoso se enciende, estando co-
nectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Para más indicaciones, véase la página 67.
Sistema Airbag*
El testigo de control se enciende durante
algunos segundos después de conectar el
encendido.
Si el testigo de control no se apaga o se
enciende durante la marcha, o parpadea,
existirá una perturbación del sistema. Esto
es también válido si el testigo de control
no luce al conectar el encendido. Para más
indicaciones - véase la página 103.
Texto en el display de información*: AIRBAG
FAULT (avería en el airbag).
La disposición de funcionamiento del siste-
ma airbag está controlada electrónicamente,
también estando desconectado el airbag
frontal del acompañante, o el airbag lateral.
Testigos luminosos
57
MANEJO
Si se desconectó el airbag frontal o la-
teral con el conmutador en la guantera:
- el testigo de control lucirá durante 3 se-
gundos al conectar el encendido;
- La desconexión del airbag se señalizará
en el alumbrado del habitáculo al encen-
derse el testigo de control Airbag OFF.
Atención
Si se presenta una perturbación,
haga comprobar inmediatamente el
sistema airbag en un taller Škoda. De
lo contrario existe el peligro de que,
en un accidente, no se active el sis-
tema airbag o los tensores de cintu-
rón.
Sistema de intermitentes
para remolque*
El testigo luminoso se enciende estando
conectado el sistema de intermitentes para
el servicio con remolque.
Si en el remolque o en el vehículo tractor
falla la bombilla de un intermitente, no par-
padeará el testigo luminoso.
Luz de cruce
El testigo luminoso se enciende al conec-
tar la luz de cruce - véase la página 82.
Faros antiniebla*
El testigo luminoso se enciende estando
conectados los faros antiniebla.
Luz trasera antiniebla
El testigo luminoso se enciende estando
conectada la luz trasera antiniebla.
Regulación electrónica
del motor* EPC
(sólo en determinados motores)
El testigo luminoso se enciende durante al-
gunos segundos al conectar el encendido.
Si el testigo luminoso no se apaga o bien se
enciende o parpadea durante la marcha, ha-
brá una avería del sistema en la regulación
electrónica del motor. Un programa memori-
zado en la unidad de control del motor hace
posible una conducción limitada - solicite la
ayuda de un Servicio Oficial Škoda.
Sistema de precalentamiento
(sólo motores Diesel)
Estando frío el motor, el testigo luminoso
se encenderá al conectar la posición de
precalentamiento (encendido conectado)
„2“ - véase la página 43. Si no se encien-
de, habrá una avería en el sistema de pre-
calentamiento - solicitar la ayuda de un Ser-
vicio Oficial Škoda. Después de apagarse
el testigo, hacer arrancar inmediatamente
el motor. Estando el motor a la temperatura
de servicio, el testigo luminoso de pre-
calentamiento no se encenderá - se puede
hacer arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo luminoso parpadea durante la
marcha, existirá una perturbación.
Sírvase solicitar la ayuda profesional de un
Servicio Oficial Škoda.
58
MANEJO
Temperatura/nivel de líquido
refrigerante
El testigo luminoso se enciende unos se-
gundos después de conectar el encendido.
En los vehículos con display de informa-
ción, el testigo de control no luce después
de conectar el encendido, sólo en caso de
avería o escasez de líquido refrigerante.
Si el testigo no se apaga después o par-
padea durante la marcha, puede ser que
la temperatura del líquido refrigerante sea
demasiado alta o el nivel de líquido refri-
gerante demasiado bajo.
Texto en el display de información*: STOP
CHECK COOLANT SERVICE MANUAL
(¡STOP! LIQUIDO REFRIGERANTE. ¡COM-
PROBACION! INSTRUCCIONES DE SER-
VICIO).
Se producirá una señal acústica de adver-
tencia (3 sonidos tipo pío).
En tal caso, detener el vehículo, parar
el motor y verificar el nivel de líquido refri-
gerante; en caso necesario, rellenar líqui-
do refrigerante.
En caso de estar encendido el testigo de
control, a pesar de ser correcto el nivel de
líquido refrigerante y de estar en perfectas
condiciones el fusible del ventilador del ra-
diador, no proseguir la marcha. El motor
tampoco deberá funcionar en ralentí. Solici-
tar la asistencia técnica de un taller Škoda.
Atención
n
Precaución al abrir el depósito de
expansión del líquido refrigerante.
Estando el motor muy caliente, el sis-
tema de refrigeración se encuentra
bajo presión - ¡peligro de quemaduras!
Por tanto, antes de desenroscar el ta-
pón, dejar que se enfríe el motor.
n ¡No asir el ventilador! ¡El ventila-
dor puede ponerse en funcionamien-
to de repente, aun estando desco-
nectado el encendido!
Si el nivel de líquido refrigerante es correc-
to, la causa de la avería puede ser un fallo
del ventilador del radiador. Verificar el fu-
sible del ventilador y, en caso necesario,
sustituirlo - véase la página 167.
Si no se apaga el testigo luminoso, a pesar de
ser correcto el nivel de líquido refrigerante y
estar en buen estado el fusible del ventilador,
no proseguir la marcha - solicitar asistencia
técnica de su Servicio Oficial Škoda.
Para más indicaciones, véase las páginas
137 y 142.
Indicador de desgaste
de los forros de freno*
Si se enciende este testigo luminoso, acu-
dir a un Servicio Oficial Škoda, a fin de
comprobar los forros de freno.
También sonará una señal acústica de avi-
so (1 sonido tipo pío).
Como este indicador sólo controla los fo-
rros de frenos delanteros, se recomienda
hacer controlar asimismo los forros de
freno traseros.
Nivel de combustible
El testigo luminoso se enciende permanen-
temente si la reserva de combustible es
todavía de unos 7 litros.
Suena una señal acústica de aviso (1 so-
nido pío).
59
MANEJO
Aceite del motor
El testigo de control parpadea de color
rojo
(nivel demasiado bajo de aceite de mo-
tor)
El testigo luminoso se enciende durante al-
gunos segundos al conectar el encendido.
En los vehículos con display de informa-
ción, el testigo de control no luce después
de conectar el encendido, sólo en caso de
avería o escasez de aceite.
En caso de que el testigo de control no se
apague al cabo de varios segundos de
conectar el encendido o que comience a
parpadear durante la marcha, detener el
vehículo y parar el motor, comprobar el
nivel de aceite y, en caso necesario, relle-
nar aceite - véase la página 136.
Texto en el display de información
*
: STOP!
OIL PRESS. STOP MOTOR! SERVICE
MANUAL (¡STOP! PRESION DE ACEITE.
¡PARAR MOTOR! INSTRUCCIONES DE
SERVICIO).
Suena una señal acústica de aviso (3 so-
nidos tipo pío).
Si se enciende el testigo luminoso, a pe-
sar de ser correcto el nivel de aceite, no
seguir conduciendo. El motor tampoco
deberá funcionar en ralentí. Solicite la ayu-
da de un Servicio Oficial Škoda.
Atención
¡El testigo de control de aceite no es
ningún indicador del nivel de aceite!
Por esta razón se debería comprobar
el nivel de aceite periódicamente,
con preferencia, después de cada
repostaje.
El testigo de control se enciende de co-
lor amarillo* (cantidad insuficiente de
aceite)
En caso de que el testigo de control se
encienda de color amarillo, probablemen-
te es demasiado pequeña la cantidad de
aceite.
Compruebe lo antes posible el nivel de
aceite o rellene el aceite de motor - véase
la página 140.
Suena una señal acústica de aviso (3 so-
nidos pío).
Texto en el display de información*: CHECK
OIL LEVEL (COMPROBAR NIVEL DE
ACEITE).
Para vehículos con Servicio LongLife es
válido: Al abrir el capó, se reposiciona el
aviso para nivel de aceite. Si no se ha re-
llenado aceite del motor, después de unos
100 km volverá a aparecer el aviso.
El testigo luminoso parpadea de color
amarillo*
(medidor del nivel de aceite de motor,
defectuoso)
Si se presentan defecto en el medidor de
nivel de aceite de motor, ello se indica
mediante una señal acústica y un múltiple
parpadeo del testigo luminoso.
Texto en el display de información*: OIL
SENSOR WORKSHOP (SENSOR DE NI-
VEL ACEITE - TALLER).
Un Servicio Oficial Škoda debería revi-
sar inmediatamente el motor.
60
MANEJO
Apertura de las puertas*
Si una puerta está abierta, lo indicará este
testigo luminoso.
Vehículos con display de información
Estando abierta una puerta o la tapa del
maletero y yendo a una velocidad superior
a 6 km/h se emitirá como señal de adver-
tencia adicional un sonido pío.
Nivel de agua para
lavacristales*
El testigo luminoso se enciende en caso
de ser demasiado escaso el nivel de agua.
Llenar agua - véase la página 151.
También suena una señal acústica de avi-
so (1 sonido tipo pío).
Bombillas*
El testigo de control se enciende en caso
de un daño de la bombilla durante:
n el accionamiento del freno (luz de fre-
no)
n una perturbación del alumbrado (luz de
cruce o luz trasera)
Suena también una señal acústica (1 so-
nido pío).
Comprobación
de la electrónica del motor*
El testigo luminoso se enciende al conec-
tar el encendido.
Si, tras el arranque del motor, el testigo
luminoso no se apaga o bien se enciende
o parpadea durante la marcha, ello indica-
rá una avería en la electrónica del motor o
en sistemas influyentes sobre los gases de
escape. Un programa memorizado en la
unidad de control del motor hará posible
una conducción limitada - solicite la ayuda
de un Servicio Oficial Škoda.
Sistema electrónico
de estabilidad (ESP)*
El testigo luminoso se enciende durante al-
gunos segundos al conectar el encendido.
El sistema ESP incluye también un siste-
ma de tracción antideslizante (ASR).
El testigo luminoso parpadea durante la
marcha si el sistema está funcionando.
En caso de estar desconectado el sistema
o presentarse una perturbación del mismo,
el testigo luminoso estará permanentemen-
te encendido.
Como el sistema ESP trabaja junto con el
ABS, MSR y EDS, en caso de un fallo del
ABS también se encenderá el testigo lu-
minoso ESP.
Para más indicaciones, véase las páginas
84 y 122 - 124.
Sistema de tracción
antideslizante (ASR)*
El testigo luminoso se enciende durante al-
gunos segundos al conectar el encendido.
El testigo luminoso parpadea durante la
marcha si el sistema está funcionando.
En caso de estar desconectado el sistema
o presentarse una perturbación del mismo,
el testigo luminoso estará permanentemen-
te encendido.
Como el sistema ASR trabaja junto con el
ABS, EDS y MSR, en caso de un fallo del
ABS también se encenderá el testigo lu-
minoso ASR.
Para más indicaciones, véase las pág. 65
y 122 - 124.
Sistema antibloqueo (ABS)*
El testigo luminoso controla el sistema ABS
o ABS y EDS*.
El testigo luminoso ABS se enciende du-
rante unos segundos al conectar el encen-
dido. Si el testigo luminoso del ABS no se
apaga después de algunos segundos o si
no se enciende en absoluto o si se encien-
de durante la marcha, el sistema no fun-
cionará correctamente. El vehículo frena-
rá sin la función del ABS; únicamente ac-
tuará el sistema de frenos normal. Acudir
a la mayor brevedad posible a un Servi-
cio Oficial Škoda, adaptando el modo de
conducir a la avería , ya que se desco-
noce la envergadura de la misma.
61
MANEJO
Bloqueo electrónico de diferencial
(EDS)*
El sistema EDS trabaja junto con el ABS.
Un fallo del sistema EDS se indicaría en-
cendiéndose el testigo luminoso del ABS.
En tal caso, acudir lo más pronto posible a
un Servicio Oficial Škoda.
Los vehículos con ESP están equipados
con un bloqueo diferencial electrónico
(EDS).
Si en el ABS se presenta un defecto de
mayor importancia, también se producirá
una señal acústica de advertencia (3 soni-
dos tipo pío). Para más indicaciones refe-
rentes al ABS y EDS, véase las páginas 122
y 124.
Bloqueo electrónico
de arranque
Al conectar el encendido, tiene lugar una
comparación de datos entre la llave y el
vehículo. Si los datos concuerdan, se en-
cenderá el testigo luminoso durante unos
segundos como confirmación.
En caso de utilizar una llave no autorizada
(p. ej., una llave falsa), el testigo luminoso
pasará a una modalidad de intermitencia
permanente. En tal caso, no se podrá po-
ner en servicio el vehículo - véase la pági-
na 7.
Nivel de líquido de freno
El testigo luminoso luce durante algunos
segundos después de conectar el encen-
dido.
Atención
Si luce el testigo estando conectado
el encendido o durante la marcha,
ello indicará que existe una avería en
el sistema de frenos. Dirigirse inme-
diatamente al Servicio Oficial Škoda
más próximo y hacer revisar el sis-
tema de frenos.
Sonará una señal acústica de adver-
tencia (3 sonidos tipo pío).
De camino al taller Škoda más cer-
cano habrá que aplicar mayor fuerza
al pedal y adaptarse a unos recorri-
dos de frenado más largos y a una
mayor carrera en vacío del pedal de
freno.
El testigo luminoso también se encenderá
estando apretado el freno de mano.
Control de la carga
El testigo luminoso luce al conectar el en-
cendido. Tiene que apagarse después de
arrancar el motor.
Si el testigo luminoso permanece encen-
dido durante la marcha o no se apaga des-
pués de arrancar el motor, detener el ve-
hículo y parar el motor. Verificar la correa
Poly-V.
Si la correa está suelta o rota, no se de-
berá seguir conduciendo porque en tal
caso ya no se accionará la bomba de lí-
quido refrigerante. Habrá que tensar o re-
novar la correa.
Si la correa está en buen estado y, a pesar
de ello, sigue encendido el testigo lumino-
so, se podrá seguir conduciendo hasta el
Servicio Oficial Škoda más cercano. Como
no se carga la batería, habrá que desconec-
tar todos los consumidores innecesarios.
Sonará una señal acustica de aviso (1 so-
nido tipo pío).
Sistema de advertencia
para cinturón de seguridad*
Mediante este testigo luminoso se invita el
conductor que se coloque el cinturón de
seguridad.
Si el conductor no se coloca el cinturón,
sonará una señal acústica durante 6 se-
gundos.
62
MANEJO
Conmutadores
0 - Desconectado
1 - Luz de población
2 - Luz de cruce
Los faros se encienden sólo con el encen-
dido conectado.
Durante la puesta en marcha y después de
desconectar el encendido, se conmuta
automáticamente a luz de población.
Conexión y desconexión de los faros y luz
de ráfagas: véase la página 67.
3 - Iluminación
de instrumentos*
Estando conectada la luz, se puede regu-
lar progresivamente la intensidad lumino-
sa girando a continuación.
Atención
No conduzca nunca con luz de posi-
ción - ¡Peligro de accidente!
La luz de posición no es lo bastante
luminosa para alumbrar suficiente-
mente la carretera delante de su ve-
hículo o para ser visto por otros con-
currentes en el tráfico.
Conecte por tanto siempre la luz de
cruce en caso de oscuridad o mala
visibilidad.
Conmutadores de luces
Notas
n En los vehículos con dirección a la dere-
cha difiere la disposición de los conmutado-
res. Sin embargo, los símbolos existentes
en los conmutadores corresponden a los de
los vehículos con dirección a la izquierda.
n En la utilización de los dispositivos de
iluminación descritos deberán observarse
las disposiciones legales vigentes.
n Estando desconectado el encendido y
después de abrir la puerta del conductor,
si siguen conectados los faros y los faros
antiniebla, un zumbador de advertencia lla-
mará su atención.
n Al cerrar la puerta del conductor (estan-
do desconectado el encendido), se desco-
nectará el zumbador mediante el contacto
de puerta. Se podrá dejar aparcado el vehí-
culo con la luz de aparcamiento encendida.
63
MANEJO
Faros antiniebla*
Los faros antiniebla se conectan tiran-
do del conmutador hacia la posición A.
Los faros antiniebla se encienden estando
conectada la luz de población, de cruce o
de carretera.
Luz trasera antiniebla
La luz trasera antiniebla se conecta tiran-
do del conmutador hacia la posición B.
La luz trasera antiniebla se enciende es-
tando conectada la luz de cruce, de carre-
tera o conectados los faros antiniebla (se-
gún la ejecución específica del país). A
causa del fuerte efecto de deslumbramien-
to, las luces antiniebla traseras deben co-
nectarse sólo en caso de visibilidad muy
reducida.
Nota
n La luz trasera antiniebla se encuentra
en la unidad de luces trasera del lado del
conductor.
n El sistema eléctrico del enganche para
remolque montado de fábrica está conce-
bido de tal modo que, en caso de servicio
con remolque provisto de luz antiniebla tra-
sera, se desconecta automáticamente la
luz antiniebla trasera del vehículo tractor.
1 - Sistema de intermitentes
simultáneos
2 - Calefacción de la luneta
térmica/espejo retrovisor
exterior
3 - ESP/ASR*
(El conmutador es para ESP o ASR;
para más informaciones respecto al
ESP y ASR, - véase las páginas 64 y
65)
4 - Ruedecilla moleteada para
la calefacción de asiento
delantero*
5 - Desbloqueo de la tapa del
depósito de combustible
desde el asiento del conductor*
1 - Sistema de intermitentes
simultáneos
Estando conectado el sistema de intermi-
tentes simultáneos, parpadean a la vez
todos los intermitentes del vehículo. Asi-
mismo parpadean el testigo luminoso para
los intermitentes y el testigo luminoso en
el conmutador. El sistema funciona también
con el encendido desconectado.
2 - Calefacción de la luneta
térmica
Esta calefacción trabaja sólo con el encen-
dido conectado. Cuando la calefacción está
conectada, se enciende en el conmutador
un testigo luminoso.
En vehículos con elevalunas eléctricos, al
conectar la calefacción de la luneta térmica
se conectará simultáneamente el calefaccio-
nado de los espejos retrovisores exteriores.
El calefaccionado de luneta se desconec-
ta automáticamente al cabo de 20 minutos.
En caso de pulsar de nuevo el conmutador
, el calefaccionado de luneta estará conec-
tado permanentemente - con ello quedará
desactivada la desconexión automática.
Tan pronto quede desempañada la
luneta trasera, se debería desconec-
tar la calefacción de la misma. La re-
ducción del consumo eléctrico influye fa-
vorablemente sobre el consumo de com-
bustible - véase también la página 118.
2
64
MANEJO
3 - Sistema electrónico
de estabilidad* ESP
Los vehículos con sistema antibloqueo
(ABS) pueden ir equipados adicionalmen-
te con un sistema electrónico de estabili-
dad (ESP).
Con ayuda del ESP se aumenta el control
sobre el vehículo en situaciones límites de
dinámica de marcha, tales como, p. ej., al
recorrer curvas a demasiada velocidad. El
ESP amplía la función ABS/EDS/MSR/ASR
y reduce el peligro de derrapaje en cual-
quier condición de la calzada. Este siste-
ma trabaja para todo el margen de veloci-
dades en combinación con el ABS. En caso
de una perturbación del ABS, también fa-
llaría el ESP.
El ESP se conecta automáticamente cada
vez que arranca el motor. En caso necesa-
rio se puede desconectar y conectar pulsan-
do la tecla conjuntamente con el ASR.
Estando desconectado el sistema, se en-
ciende el testigo luminoso ESP - véase la
página 60.
En casos excepcionales, cuando se desea
el resbalamiento, resulta ventajoso desco-
nectar el ESP.
Por ejemplo:
- al conducir con cadenas antideslizantes
para la nieve
- al arrancar el vehículo en nieve profun-
da o sobre un suelo movedizo
- al hacer arrancar el vehículo atascado
A continuación se debería volver a conec-
tar el sistema.
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin
perturbaciones del ESP, deben ir monta-
dos neumáticos iguales en las cuatro rue-
das. Unos neumáticos con circunferencias
de rodadura diferentes pueden dar lugar a
reducciones no deseadas de la potencia
del motor.
Las reparaciones en el vehículo (p. ej., en
el motor, sistema de frenos, tren de rodaje
o una combinación diferente de neumáti-
cos y llantas) pueden influir sobre el fun-
cionamiento del ESP.
Funcionamiento del ESP
En el sistema electrónico de estabilidad
(ESP) están integrados el ABS, MSR, EDS
y ASR. Aparte de los datos disponibles por
estas funciones, la unidad de control ESP
recibe magnitudes adicionales que ponen
a disposición unos sensores altamente
sensibles. Se miden: el movimiento girato-
rio centrifugante en torno al eje vertical del
vehículo, la aceleración transversal del
vehículo, la presión de frenado y el ángulo
de orientación de la dirección.
Nota
Con ayuda del movimiento de la dirección
y de la velocidad del vehículo se determi-
na el sentido de marcha requerido por el
conductor y se compara constantemente
con el comportamiento del vehículo. En
caso de divergencias, tales como, p. ej.,
un comienzo de derrapaje del vehículo, el
ESP frenará automáticamente la rueda en
cuestión y hará que disminuya el número
de revoluciones del motor.
Las fuerzas que actúan en la rueda duran-
te el frenado estabilizan nuevamente el ve-
hículo. En caso de sobrevirar el vehículo
(tendencia a derrapar la parte trasera), el
freno intervendrá preferentemente en la
rueda delantera exterior en la curva; en
caso de subvirar el vehículo (tendencia a
empujar hacia fuera de la curva), interven-
drá en la rueda interior en la curva.
Atención
Los límites predeterminados por la
física tampoco los puede suprimir el
ESP. Esto debe tenerse muy en cuen-
ta, sobre todo, al conducir por cal-
zadas heladas y mojadas.
El modo de conducir hay que adap-
tarlo siempre al estado de la calzada
y a la situación del tráfico. El mayor
nivel de seguridad que proporciona
el ESP no le debe inducir al conduc-
tor a correr riesgos.
65
MANEJO
3 - Sistema de tracción
antideslizante* (ASR)
Los vehículos con sistema antibloqueo
(ABS) pueden estar adicionalmente equi-
pados con un sistema de tracción anti-
deslizante (ASR).
En los vehículos con tracción delantera, el
ASR impide mediante reducción de la po-
tencia del motor que, al acelerar, las rue-
das motrices giren en vacío. Este sistema
trabaja en combinación con el ABS en todo
el margen de velocidades. En caso de per-
turbación del ABS, también deja de funcio-
nar el ASR.
El ASR se conecta automáticamente cada
vez que arranca el motor. En caso nece-
sario, pulsando la tecla se puede desco-
nectar y conectar.
Estando desconectado el sistema, se en-
ciende el testigo luminoso ASR - véase la
página 60.
Normalmente, el ASR debería estar siem-
pre conectado. Sólo en casos excepciona-
les en los que se requiera resbalamiento,
es ventajoso desconectar el sistema.
Por ejemplo:
- al conducir con cadenas antideslizantes
para la nieve
- al arrancar el vehículo en nieve profun-
da o sobre un suelo movedizo
- al hacer arrancar el vehículo atascado
A continuación se debería volver a conec-
tar el sistema.
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin
perturbaciones del ASR, deben ir monta-
dos neumáticos iguales en las cuatro rue-
das. Unos neumáticos con circunferencias
de rodadura diferentes pueden dar lugar a
reducciones no deseadas de la potencia
del motor.
Las reparaciones en el vehículo (p. ej., en
el motor, sistema de frenos, tren de rodaje
o una combinación diferente de neumáti-
cos y llantas) pueden influir sobre el fun-
cionamiento del ASR.
Atención
El modo de conducir hay que adaptar-
lo siempre al estado de la calzada y a
la situación del tráfico. ¡La seguridad
incrementada que se ofrece con el
ASR no debe inducir a correr riesgos!
El sistema de tracción antideslizante faci-
lita en gran manera las operaciones de
arrancar, acelerar y subir por pendientes o
sólo él las hace posibles.
4 - Ruedecilla moleteada para
la calefacción de asiento*
Las superficies de banqueta y respaldo de
los asientos delanteros se pueden calen-
tar eléctricamente estando conectado el
encendido.
La calefacción de asiento se puede conec-
tar y regular progresivamente según deseo
mediante la correspondiente ruedecilla
moleteada.
Para desconectar el sistema, se gira la rue-
decilla moleteada a la posición básica „0“.
Nota
Conectar la calefacción de asiento sólo
después de arrancar el motor. De este
modo se conservará considerablemente la
capacidad de la batería.
5 - Desbloqueo de la tapa del
depósito de combustible
desde el asiento del conduc-
tor*
Al pulsar el conmutador, se abre la tapa del
depósito de combustible. Para más infor-
maciones - véase la página 127.
66
MANEJO
Desbloqueo de emergencia de la tapa
del depósito de combustible
En caso de bloqueo defectuoso de la tapa
del depósito de combustible*, ésta se pue-
de desenclavar manualmente.
n Abrir el portón trasero. Desenganchar y
separar el revestimiento derecho del espa-
cio portaequipajes.
n A continuación, desplazar algo hacia
atrás, en el sentido de la flecha, la varilla
de bloqueo situada delante de la caja blan-
ca de membrana - véase la figura.
Regulación del alcance
luminoso de los faros
Estando conectada la luz de cruce se
puede adaptar el alcance de los faros al
estado de carga del vehículo.
n Girar la ruedecilla moleteada hasta que
la luz de cruce se haya ajustado de tal
modo, que no se deslumbren los demás
concurrentes en el tráfico.
Las diferentes posiciones de regulación
corresponden aproximadamente a la si-
guiente carga del vehículo:
- - Conductor y acompañante
I - 5 personas
II - 5 personas y, adicionalmente, 180 kg
en el maletero, con arreglo a la carga au-
torizada en los ejes delantero y trasero.
III - Conductor y acompañante y, adicional-
mente, 330 kg en el maletero, con arreglo
a la carga autorizada en los ejes delantero
y trasero.
Atención:
Ajustar la regulación del alcance de
los faros de tal modo, que no se des-
lumbre a los concurrentes en el trá-
fico contrario.
Los faros provistos de luz de xenón se
adaptan, al conectar el encendido y du-
rante la marcha, automáticamente al
estado de carga y de marcha del vehí-
culo (p. ej., en aceleraciones y frenados)
67
MANEJO
Palanca de intermitentes y luz de
cruce
El sistema de intermitentes funciona sola-
mente con el encendido conectado.
Intermitente dcha. - palanca hacia arriba
Intermitente izda. - palanca hacia abajo
Estando conectado el sistema de intermi-
tentes, parpadea simultáneamente el testi-
go luminoso - véase también la página 56.
Después de recorrer una curva, los inter-
mitentes se desconectan automáticamente.
Desconexión y conexión de la luz
de cruce
Estando conectada la luz de cruce, opri-
mir la palanca apartándola del volante. La
luz de carretera conectada se señaliza me-
diante un testigo luminoso azul. La conmu-
tación a la luz de cruce se efectúa tirando
de la palanca a la posición originaria.
Nota
En vehículos con lámparas de xenón*, es-
tando parado el vehículo no se deberían
encender al mismo tiempo la luz de carre-
tera y los faros antiniebla.
Función Coming-Home*
Mediante esta función, las luces de cruce
se encienden durante un breve tiempo des-
pués de dejar aparcado el vehículo, p. ej.,
para alumbrar el camino a la vivienda, en-
tre otras cosas.
Seleccionar la función
n Desconectar la luz
n Desconectar el encendido
n Parpadear con la luz de carretera (ráfa-
gas de advertencia)
n Abrir y cerrar la puerta.
En caso de quedar abierta la puerta, la luz
estará encendida durante unos 3 minutos.
En caso de quedar cerrada la puerta, la
luz estará encendida durante unos 30
segundos.
Ráfagas de advertencia
Tirar de la palanca hacia el volante hasta
alcanzar el punto de presión - se encienden
la luz de carretera y el testigo luminoso.
Nota
Al utilizar los dispositivos de iluminación y
señalización descritos, se deberán obser-
var las disposiciones legales vigentes.
Conexión de la luz de aparcamiento
La luz de aparcamiento se puede encen-
der estando desconectado el encendido.
Luces de aparcamiento derechas - pa-
lanca hacia arriba
Luces de aparcamiento izquierdas - pa-
lanca hacia abajo
Notas
n Al utilizar la luz de aparcamiento, se de-
berán observar las disposiciones legales
vigentes.
n Si, después de extraer la llave de con-
tacto, la palanca no se encuentra en la po-
sición central, al abrir la puerta del conduc-
tor sonará una señal acústica. Tan pronto
se cierre la puerta, se desconectará la se-
ñal acústica.
68
MANEJO
Con ayuda de este sistema, siempre que
lo permita la potencia del motor, se puede
mantener constante cualquier velocidad
deseada a partir de unos 30 km/h. De este
modo se alivia el esfuerza del „pie de ace-
lerador“, sobre todo, al recorrer trayectos
largos.
Atención
El regulador de velocidad no se debe
utilizar en caso de tráfico denso y
estado desfavorable de la calzada
(hielo, acuaplaning, gravilla suelta).
Estando conectado este sistema re-
gulador, no acoplar la marcha de
ralentí sin pisar el pedal del embra-
gue, pues el motor podría funcionar
a un número excesivamente elevado
de revoluciones.
A fin de impedir un uso involuntario
del sistema regulador de la veloci-
dad, desconecte siempre este siste-
ma después de haberlo utilizado.
Indicación
En vehículos con cambio automático, el
regulador de velocidad sólo está activado
en las posiciones „D“, „3“ y „2“ de la pa-
lanca selectora. En las posiciones P, N, R
y 1 de la palanca selectora no se puede
utilizar el regulador de velocidad.
Tempomat
(regulador de velocidad)*
Este sistema se maneja con el conmuta-
dor corredizo A y el pulsador B en las pa-
lancas para intermitentes y luz de cruce.
Conexión
Se conecta el sistema desplazando el con-
mutador A a ON (CON.).
Memorización de la velocidad
Conectar el Tempomat. Tan pronto se ha
alcanzado, después de conectarlo, la ve-
locidad a mantener, pulsar brevemente la
tecla basculante B en la posición SET.
Tras haber pulsado la tecla B en la posi-
ción SET, la velocidad que se acaba de
seleccionar (más de 30 km/h [20 mph]) se
mantendrá constante sin tener que accio-
nar el pedal acelerador.
La velocidad memorizada también se pue-
de elevar, del modo usual, con el pedal
acelerador. Al soltar el pedal, la velocidad
disminuirá de nuevo a la velocidad antes
memorizada.
Sin embargo, esto no ocurrirá si se ha so-
brepasado la velocidad en más de 10 km/h
durante más de 5 minutos. En tal caso ha-
brá que memorizar de nuevo la velocidad.
La velocidad también se puede reducir del
modo usual - pisando el pedal de freno o
del embrague (desconectar el sistema tran-
sitoriamente - véase la página 69).
Atención
Se puede reanudar la velocidad me-
morizada únicamente si ésta no es
demasiado elevada para las condi-
ciones de tráfico reinantes en ese
momento.
69
MANEJO
Modificación de la velocidad
memorizada
Deceleración
La posición memorizada se puede redu-
cir pulsando la tecla B en la posición SET.
Si se mantiene pulsada la tecla B en la
posición SET, la velocidad se irá reducien-
do paulatinamente. Una vez alcanzada la
velocidad deseada, soltar la tecla. Se me-
morizará dicha velocidad.
Si se suelta la tecla yendo a menos de 30
km/h, no se registrará la velocidad y se
borrará la memoria. En tal caso habrá que
memorizar de nuevo la velocidad con la
tecla B en la posición SET después de
acelerar el vehículo a más de 30 km/h.
Aceleración
La velocidad memorizada se puede au-
mentar sin pisar el acelerador desplazan-
do la tecla B en la posición RES.
Si se mantiene pulsado el conmutador, la
velocidad irá aumentando paulatinamente.
Al alcanzarse la velocidad deseada, soltar
la tecla. Dicha velocidad quedará memori-
zada.
Desconexión transitoria del sistema
Vehículos con cambio manual
El sistema se desconecta transitoriamen-
te al pisar el pedal de freno o de embra-
gue.
Asimismo se desconecta el sistema des-
plazando el conmutador A hacia la dere-
cha - a la posición OFF.
La velocidad memorizada en ese momen-
to se mantiene.
La reanudación de la velocidad memori-
zada se efectúa soltando el pedal de freno
o el de embrague y después de pulsar la
tecla B en la posición RES.
Atención
Se puede reanudar la velocidad me-
morizada únicamente si ésta no es
demasiado elevada para las condi-
ciones de tráfico reinantes en ese
momento.
Vehículos con cambio automático
El sistema se desconecta transitoriamen-
te al pisar el pedal de freno o de embra-
gue.
Asimismo se desconecta el sistema des-
plazando el conmutador A hacia la dere-
cha - a la posición OFF.
La velocidad memorizada en ese momen-
to se mantiene.
La reanudación de la velocidad memori-
zada se efectúa soltando el pedal de freno
o el de embrague y después de pulsar la
tecla B en la posición RES.
Atención
Se puede reanudar la velocidad me-
morizada únicamente si ésta no es
demasiado elevada para las condi-
ciones de tráfico reinantes en ese
momento.
Desconexión completa del sistema
Vehículos con cambio automático
Se desconecta completamente el siste-
ma desplazando el conmutador A hasta el
tope, hacia la derecha, a OFF (DESCON.)
70
MANEJO
La distribución de teclas en el volante de-
pende del equipamiento del vehículo.
Las teclas 1, 2, 3 y 4 hacen posible el ma-
nejo de las funciones principales del
Tempomat y de la instalación de radio. Te-
ner en cuenta ulteriores informaciones con-
tenidas en las instrucciones de servicio.
Al pulsar la tecla (véase la flecha) estando
encendidas las luces, se iluminarán las te-
clas del volante.
Manejar el Tempomat
El Tempomat se conecta al empujar el conmu-
tador A a ON (CON.) (véase fig. página 68).
El sistema se desconecta completamen-
te al empujar el conmutador A hacia la
derecha a OFF (DESCON.) hasta el tope
(véase fig. página 68).
Volante multifunción*
Memorizar la velocidad
Conectar el Tempomat. Tan pronto se haya
alcanzado la velocidad a mantener, pulsar
brevemente la tecla 1 en la posición SET-.
El vehículo mantendrá la velocidad memo-
rizada sin tener que accionar el pedal ace-
lerador. Modificar la velocidad memoriza-
da - véase la página 68.
Modificar la velocidad memorizada
La velocidad memorizada se puede reducir
pulsando la tecla 1 en la posición SET-. Si
se mantiene pulsada la tecla, la velocidad
irá disminuyendo paulatinamente. Una vez
alcanzada la velocidad requerida, soltar la
tecla. Se memorizará la velocidad reinante.
La velocidad memorizada se puede aumen-
tar pulsando la tecla 1 en la posición RES+.
Si se mantiene pulsado el conmutador, la ve-
locidad irá aumentando paulatinamente. Una
vez alcanzada la velocidad requerida, soltar
la tecla. Se memorizará la velocidad reinante.
Desconectar el sistema temporalmente
El sistema se desconecta temporalmente
mediante la tecla 2 en la posición CANCEL.
La reanudación de la velocidad memori-
zada se efectúa al pulsar la tecla 1 en la
posición RES+.
Para ulteriores variantes de la desconexión
temporal - véase la página 69.
Atención
La velocidad memorizada sólo se
debe reanudar si no es demasiado
elevada para las condiciones del trá-
fico en ese momento.
Manejar la instalación de radio y el
cambiador de CD
La instalación de radio se maneja median-
te las teclas 3 y 4 (en variante con teléfo-
no, mediante las teclas 2, 3 y 4)
Tecla 3 con posiciones VOL+ y VOL-:
Pulsando la tecla en la correspondiente
posición se aumenta o se reduce el volu-
men acústico de la instalación de radio, del
reproductor de casetes, del cambiador de
CD y del recorder de informes radiofónicos.
Tecla 4 con posiciones de las dos flechas:
Instalación de radio: Pulsando la tecla en
la correspondiente posición, Ud. puede
buscar las emisoras de radio, según las fre-
cuencias, hacia delante o hacia atrás.
Reproductor de casetes: Pulsando la te-
cla en la correspondiente posición, Ud.
puede efectuar el avance o el retroceso
rápido.
Cambiador de CD: Pulsando la tecla en
la correspondiente posición, Ud. puede
seleccionar piezas musicales anteriores o
subsiguientes.
71
MANEJO
Memoria de informaciones sobre el trá-
fico* (sistema RDS): Pulsando la tecla en
la correspondiente posición, Ud. puede
reproducir una información anterior o sub-
siguiente sobre el tráfico.
Sistema limpia/
lavaparabrisas
El sistema limpia/lavaparabrisas funciona
únicamente con el encendido conectado.
En caso de heladas, antes de conectar
por vez primera los limpiaparabrisas,
¡cerciorarse de que no estén congela-
das las escobillas!
Notas
n Rellenar el líquido lavaparabrisas - véa-
se la página 151.
n Sustituir las escobillas limpiaparabri-
sas - véase la página 152.
Parabrisas
n Barrido limpiaparabrisas
Palanca en la posición 4.
n Barrido a intervalos
Palanca en la posición 1.
Con el conmutador A se pueden conectar
cuatro diferentes intervalos.
n Barrido lento
Palanca en el intervalo 2.
n Barrido rápido
Palanca en el intervalo 3.
n Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tirar de la palanca hacia el volante (posi-
ción 5) - las escobillas limpiaparabrisas y
el sistema lavaparabrisas trabajan.
Después de soltar la palanca, el sistema
lavacristales se detendrá y la escobilla lim-
piaparabrisas efectuará todavía de 1 a 3
barridos (según la duración del proceso de
rociado).
5 segundos después del último barrido, la
escobilla efectuará todavía un barrido más a
fin de eliminar las últimas gotas del cristal.
Sensor de lluvia*
Palanca en posición 1.
Mediante el sensor de lluvia se regulan
automáticamente las pausas de barrido
según la cantidad de lluvia.
Con el conmutador A se puede ajustar in-
dividualmente la sensibilidad del sensor de
lluvia.
72
MANEJO
Tras la desconexión del encendido hay que
volver a activar el sensor de lluvia. Para
ello, llevar la palanca a la posición 0 y, a
continuación, nuevamente a la posición 1.
Atención
En caso de reinar temperaturas ba-
jas, no utilice el sistema lavacristales
sin haber calefaccionado antes el
parabrisas.
De lo contrario, el líquido lavacristales
podría helarse en el parabrisas y li-
mitar la visibilidad hacia delante.
Instalación lavafaros*
Estando conectadas la luz población, de
cruce o de carretera, se lavan simultánea-
mente los faros cada vez que se conecta
el lavaparabrisas.
El lavado de los faros comienza sólo aprox.
1 segundo después de accionar la palan-
ca (posición 5).
Sin embargo, la suciedad más persistente
(restos de insectos) se debería eliminar
periódicamente de los cristales, por ejem-
plo, en cada repostaje.
A fin de garantizar, también en invierno, un
funcionamiento sin problemas, habría que
limpiar de nieve los eyectores o eliminar el
hielo con un pulverizador descongelante.
Luneta trasera
n Barrido a intervalos
Palanca en posición 6.
El limpialunetas se activa cada 6 segun-
dos.
n Automatismo limpia/lavacristales*
Al oprimir hacia abajo la palanca del vo-
lante a la posición 7, el sistema de lavado
y la escobilla limpiacristales trabajará.
Al soltar la palanca, el sistema de lavado
ya no trabajará y la escobilla limpiacristales
efectuará todavía de 1 a 3 barridos (según
la duración del lavado).
Después de soltar la palanca, ésta se
quedará en la posición 6.
n Desconexión del barrido
Palanca en posición 0.
Elementos de manejo
Regulador giratorio A - Selección de
temperatura
Hacia la derecha - potencia calorífica creciente
Hacia la izquierda - potencia calorífica de-
creciente
Conmutador giratorio B - Ventilador y
desconexión de la afluencia de aire
Con el conmutador giratorio B se regula el
caudal de aire a través de la calefacción.
La afluencia de aire es regulable en cuatro
escalones.
En la posición 0, están desconectados la
afluencia de aire y el ventilador. Sin embar-
go, como se pueden empañar los crista-
les, la afluencia de aire sólo debería desco-
nectarse por poco tiempo.
Calefacción y ventilación
73
MANEJO
Regulador giratorio C - Distribución de
aire
Con el regulador giratorio se distribuye el
aire a los difusores.
Tecla D - Aire circulante
Pulsando la tecla D, se conecta a servicio
de aire circulante en el vehículo.
Se enciende el símbolo en la tecla.
Se desconecta volviendo a pulsar la tecla.
Recomendamos seleccionar el servicio
de aire circulante sólo por breve tiem-
po, ya que no se conduce aire del exte-
rior al habitáculo y se pueden empañar
los cristales.
Por razones de seguridad, no se
debe pulsar la tecla D mientras el
regulador giratorio C se encuentre
en la posición ....................................
o en su proximidad.
Difusores de salida de aire
De todos los difusores abiertos fluye aire
de exterior calentado o sin calentar, según
la posición del regulador giratorio A.
El regulador giratorio C distribuye el aire a
los difusores.
Los difusores 3 y 4 se pueden cerrar y abrir
adicionalmente por separado con la ruede-
cilla moleteada vertical:
Difusor cerrado - ruedecilla moleteada del
difusor de salida de aire en posiciones E y
G
Difusor abierto al máx. - ruedecilla moletea-
da del difusor de salida de aire en posición
F.
El sentido de la corriente de aire se puede
modificar con las ruedecillas moleteadas
horizontal y vertical de los difusores de sali-
da de aire 3 y 4.
Los difusores de los espacios reposapiés
traseros se regulan conjuntamente con los
difusores 5.
En modelos con una versión diferente de
cuadro de instrumentos, los difusores de sa-
lida de aire se manejan de modo similar.
Deshelado del parabrisas y de los
cristales laterales
n Conmutador giratorio B al escalón 4
n Regulador giratorio A hacia
la derecha hasta el tope y C en ........
n Cerrar los difusores 3
n A través de los difusores 4 se puede
dirigir adicionalmente aire caliente hacia los
cristales laterales.
74
MANEJO
Desempañamiento permanente del
parabrisas y cristales laterales
Si a causa de la elevada humedad (p. ej.,
con tiempo lluvioso) se empañan los cris-
tales, se recomienda el siguiente ajuste:
n Conmutador giratorio B en el escalón 2
ó 3
n Regulador giratorio A, en caso necesa-
rio, en el margen de calefacción
n Regulador giratorio C en ..............
n Cerrar los difusores 3
n Mediante los difusores 4 se puede con-
ducir aire caliente hacia los cristales late-
rales.
Calefacción lo más rápida posible
del habitáculo
n Conmutador B en el escalón 4
n Regulador giratorio A hacia la derecha
hasta el tope
n Regulador giratorio C....................
n Abrir los difusores 3 y 4
n Con la tecla D, conectar a aire circulan-
te (aire acondicionado desconectado)
Calefaccionado confortable del ve-
hículo
Si a causa de la elevada humedad del aire
(p. ej., en caso de lluvia) se empañan los
cristales, se recomienda el siguiente ajuste:
n
Conmutador giratorio B en el escalón 2 ó 3
n Regulador giratorio A, en caso necesa-
rio, en la zona de calefacción
n Regulador giratorio C en ..............
n Regulador giratorio C, según
la distribución de aire deseada .........
o en ....................................................
n Cerrar los difusores 3
n Abrir los difusores 4
Ventilación (aire del exterior)
En el siguiente ajuste fluye aire del exte-
rior sin calentar de los difusores 3 y 4:
La tecla D no debe encontrarse en „Aire
circulante“
n Conmutador giratorio B en el escalón
deseado
n Regulador giratorio A hacia la izquierda
hasta el tope
n Regulador giratorio C en ..............
n Abrir los difusores 3 y 4
En caso necesario también se puede girar
el regulador C a otras posiciones.
75
MANEJO
Indicaciones generales
n A fin de que la calefacción y ventilación
funcionen correctamente, la entrada de aire
delante del parabrisas ha de estar libre de
nieve, hielo y hojarasca.
n Todos los elementos de manejo, excepto
el conmutador de soplador B en el margen
de los escalones de soplador 1 - 4, pue-
den ajustarse a cualquier posición inter-
media deseada.
n A fin de evitar el empañamiento de los
cristales, el ventilador deberá estar siem-
pre ajustado a un escalón bajo al conducir
a poca velocidad.
n La efectividad de la calefacción depen-
de de la temperatura del líquido refrigeran-
te; por tanto, la potencia calorífica máxima
se alcanza sólo estando el motor a la
temperatura de servicio.
n El aire viciado se escapa a través de los
orificios de ventilación situados detrás del
revestimiento derecho del espacio porta-
equipajes.
Aire acondicionado*
Elementos de manejo
En modelos con una versión diferente de
cuadro de instrumentos, los difusores de sa-
lida de aire se manejan de modo similar.
Regulador giratorio A - Selección de
temperatura
hacia la derecha - potencia calorífica cre-
ciente
hacia la izquierda - potencia calorífica de-
creciente
Conmutador giratorio B - Soplador
Mediante el conmutador giratorio B se pue-
de regular el caudal de aire.
El caudal de aire es ajustable en cuatro
escalones.
En la posición 0, el soplador y el aire acon-
dicionado están desconectados. Si se quie-
re impedir que en el habitáculo penetre aire
contaminado (maloliente) del exterior, pul-
se la tecla E (aire circulante).
Regulador giratorio C - Distribución del
aire
Distribuye el aire a los difusores de salida.
La instalación de aire acondicionado es un
sistema combinado de refrigeración y ca-
lefacción que proporciona el máximo con-
fort posible en cualquier estación del año.
El sistema de refrigeración trabaja sólo
estando en marcha el motor, a temperatu-
ras del exterior de unos +5 °C y en los es-
calones de soplador 1 a 4.
Con el sistema de refrigeración conecta-
do, no sólo desciende la temperatura en el
habitáculo, sino también la humedad del
aire.
De este modo aumenta el bienestar de los
ocupantes del vehículo en caso de eleva-
da humedad del aire exterior.
76
MANEJO
Tecla D: conectar y desconectar el sis-
tema de aire acondicionado
La instalación se puede conectar pulsan-
do la tecla D sólo con el motor en funcio-
namiento.
Estando conectado el aire acondicionado,
se enciende un testigo luminoso en la te-
cla.
Se desconecta el sistema volviendo a pul-
sar dicha tecla.
Tecla E - Aire circulante
Pulsando la tecla E se conecta el aire cir-
culante.
En la tecla se enciende el testigo luminoso.
Volviendo a pulsar la tecla, se desconecta
el aire circulante.
El aire circulante puede funcionar con o sin
aire acondicionado. Sin embargo, el aire
circulante se debe seleccionar sólo por
breve tiempo, pues no hay afluencia de
aire del exterior y, estando desconectado
el acondicionador de aire, se pueden em-
pañar los cristales.
No se puede pulsar la tecla E
mientras el regulador giratorio C
se encuentre en la posición ..............
o en su proximidad.
Difusores de salida de aire
De todos los difusores abiertos fluye aire
del exterior calentado o refrigerado, según
la posición de los reguladores giratorios A,
B, C, y de las teclas D y E.
El regulador giratorio C dirige los difusores.
Los difusores 3 y 4 se pueden cerrar y abrir
adicionalmente por separado con la ruede-
cilla moleteada vertical:
Difusor cerrado - ruedecilla moleteada del
difusor de salida de aire en posición 6 ó 8
Difusor abierto al máx. - ruedecilla moleteada
del difusor de salida de aire en posición 7.
El sentido de la corriente de aire se puede
modificar con las ruedecillas moleteadas
horizontal y vertical de los difusores de
salida de aire 3 y 4.
Los difusores de los espacios reposapiés
traseros se regulan conjuntamente con los
difusores 5.
Deshelado del parabrisas y de los
cristales laterales
n Conmutador giratorio B en el escalón 4
n Regulador giratorio A hacia
la derecha hasta el tope y C en ........
n Cerrar los difusores 3
n Abrir los difusores 4.
77
MANEJO
Calefaccionado confortable del ve-
hículo
Una vez desempañados los cristales y al-
canzada la temperatura deseada en el ha-
bitáculo, se recomienda efectuar el siguien-
te ajuste:
n
Conmutador giratorio B en el escalón 2 ó 3
n Regulador giratorio A en la potencia
calorífica deseada
n Regulador giratorio C, según
la distribución de aire deseada, en ...
n En caso de empañamiento del
parabrisas, regulador giratorio C en ..
o en ....................................................
n Cerrar los difusores 3
n Abrir los difusores 4.
Calefaccionado del vehículo con la
mayor rapidez posible
n Conmutador giratorio B en el escalón 4
n Regulador giratorio A hacia la derecha
hasta el tope
n Regulador giratorio C en ..............
n Abrir los difusores 3 y 4.
n Se recomienda pulsar la tecla E.
Optima refrigeración
n Conmutador giratorio B en el escalón 2
ó 3 (escalones óptimos para la refrigera-
ción) o escalón 4 para refrigeración rápida
del habitáculo.
n Regulador giratorio A hacia la izquierda
hasta el tope. Se puede variar la tempera-
tura, según se requiera, girando hacia la
derecha.
n Regulador giratorio C en ..............
n Abrir los difusores 3 y 4.
n Pulsar la tecla D.
n Se recomienda ajustar los difusores 3 y
4 de tal modo, que el aire fluya hacia atrás
por encima de las cabezas de los ocupan-
tes del vehículo.
En estas condiciones de funcionamiento,
se aspira y refrigera aire del exterior.
Refrigeración máxima
n Cerrar todas las ventanillas y el techo
corredizo/elevable
n Conmutador giratorio B en el escalón 4
n Regulador giratorio A hacia la
izquierda
n Regulador giratorio C en ..............
n Abrir los difusores 3 y 4
n Conectar el aire acondicionado pulsan-
do la tecla D
n Conectar el aire circulante pulsando la
tecla E
En estas condiciones de funcionamiento,
se aspira y refrigera el aire del habitáculo
(aire circulante). El aire circulante sólo se
debería conectar por breve tiempo, ya que
no hay afluencia de aire del exterior.
Estando conectado el aire circulante, no
se debería fumar en el vehículo.
78
MANEJO
Ventilación (aire del exterior)
Con el siguiente ajuste, de los difusores 3
y 4 fluye aire sin calentar:
n Desconectar el aire acondicionado pul-
sando la tecla D.
n Pulsando la tecla E, desconectar el aire
circulante en el habitáculo
n Conmutador giratorio B en el escalón
deseado
n Regulador giratorio A hacia la izquierda
hasta el tope
n Regulador giratorio C en ..............
n Abrir los difusores 3 y 4
En caso necesario, también se puede gi-
rar el regulador C a otras posiciones.
Indicaciones generales
n Estando conectado el aire acondicio-
nado y en determinadas condiciones de
funcionamiento, de los difusores puede
fluir aire a una temperatura de hasta
+5 °C. En caso de una distribución pro-
longada y no uniforme de la corriente de
aire de los difusores (especialmente en
la zona de las piernas) y de originarse
grandes diferencias de temperatura (p.
ej., al salir del vehículo), se pueden res-
friar las personas propensas a aca-
tarrarse.
n Por este motivo, aténgase Ud. a las in-
dicaciones del presente capítulo.
n Reinando temperaturas exteriores al-
tas y siendo elevado el grado de hume-
dad del aire, puede gotear agua de con-
densación que forme un charco debajo
del vehículo. Esto es normal y ninguna
señal de inestanqueidad.
n Todos los elementos de manejo, excep-
tuando el conmutador giratorio B (en el
sector de los escalones 1 a 4) y las teclas
D y E, pueden ajustarse a cualquier posi-
ción intermedia.
Manejo económico del sistema de
aire acondicionado
n Estando en funcionamiento el sistema
de refrigeración, el compresor del acondi-
cionador de aire consume potencia del
motor, lo que influye en el consumo de
combustible.
n En caso de haberse calentado conside-
rablemente el aire del habitáculo del vehí-
culo estacionado por efecto de los rayos
solares, se recomienda abrir por breve
tiempo las ventanillas o puertas, a fin de
que salga el aire caliente.
n Durante la marcha del vehículo, no se
debería conectar el aire acondicionado
estando abiertos las ventanillas o el techo
corredizo/elevable.
n Si se pudiese alcanzar la temperatura
deseada, también sin conectar el sistema
de refrigeración, se debería elegir la mo-
dalidad de entrada de aire del exterior.
n Si no se ha conectado por largo tiempo
el sistema de refrigeración, se podrán pro-
ducir olores en el evaporador a consecuen-
cia de las sedimentaciones. Conectar el
sistema de refrigeración, también en las
estaciones frías del año, por lo menos, una
vez al mes a la velocidad máxima del ven-
tilador, a fin de eliminar estos olores. Abrir
al mismo tiempo la ventanilla por breve
tiempo.
79
MANEJO
Elementos de mando
Teclas
1 - Deshielo del parabrisas
Campos de indicación
2 - Indicación del escalón de ventilador
3 - Indicación de la temperatura exterior
Si se desconecta el Climatronic me-
diante la tecla 11, en lugar de todo
el display aparecerá aquí OFF.
4 - Indicación para deshielo del parabri-
sas
5 - Indicación para posición de aire cir-
culante
6 - Indicación para dirección de la co-
rriente de aire
7 - Indicación de la temperatura interior
seleccionada
8 - Indicación AUTO (funcionamiento
automático), ECON (sistema de re-
frigeración desconectado)
Pulsadores
9 - Funcionamiento automático
10- Aire circulante
11 - Tecla para „ventilador más lento“ y
tecla para toda la instalación
descon. „OFF“
12- Tecla para „ventilador más rápido“
13- Tecla para „corriente de aire al tó-
rax“
14- Tecla para „corriente de aire a espa-
cio reposapiés“
15- Disminución de la temperatura del
habitáculo
16- Aumento de la temperatura del habi-
táculo
17- Tecla „ECON“ (sistema de refrigera-
ción descon.)
Termosensor de habitáculo
18- Termosensor de habitáculo (18a - en
vehículos con dirección a la izquier-
da, 18b - en vehículos con dirección
a la derecha)
Climatronic (aire acondicio-
nado automático)*
80
MANEJO
Al pulsar las correspondientes teclas, cam-
bian las indicaciones 2, 7 y 8, o aparecen
las indicaciones 4, 5 y 6.
Sobre la regulación automática del sis-
tema se puede influir con todos los pul-
sadores del Climatronic.
Ajuste estándar recomendado para to-
das las estaciones del año:
Temperatura de aprox. 22 °C (72°F), fun-
cionamiento automático AUTO, ajustar
los difusores 3 y 4 de tal modo, que el
aire fluya hacia arriba.
Mediante este ajuste se alcanza con máxi-
ma rapidez una temperatura agradable en
el habitáculo.
Por ello, este ajuste sólo se debería modi-
ficar en caso de requerirlo el bienestar in-
dividual.
Disposición de los difusores de salida de
aire - véase la página 83.
Manejo del sistema Climatronic
Después de conectar el encendido, el sis-
tema trabaja en funcionamiento automáti-
co. En el campo de indicación aparecerán
entonces las posiciones 2, 3, 7 y 8.
El Climatronic mantiene automáticamente
la temperatura seleccionada para el habi-
táculo.
Para ello se hace variar automáticamente
la temperatura del aire que fluye, así como
el número de revoluciones del soplador
(caudal de aire) y la distribución del aire.
El sistema también tiene en cuenta una
radiación solar intensa. De este modo se
hace superfluo regular posteriormente a
mano la calefacción.
Si, antes de desconectar el encendido, se
diverge del funcionamiento automático, las
funciones seleccionadas quedarán memo-
rizadas permanentemente. Unicamente la
función „funcionamiento de aire circulan-
te“ se borrará 20 minutos después de ha-
ber desconectado el encendido.
Conmutación de grados centígrados a
grados Fahrenheit y viceversa
Pulsar y mantener oprimida la tecla 17 pri-
mero y, a continuación, accionar la tecla 9.
En la indicación aparecerá la correspon-
diente unidad de medida de temperatura.
Indicaciones referentes al funciona-
miento automático (AUTO)
La temperatura del habitáculo se puede selec-
cionar libremente con las teclas 15 y 16. La
temperatura permanecerá memorizada hasta
que se preseleccione otra temperatura.
La temperatura del habitáculo se puede ajus-
tar entre +18 °C (64 °F) y +29 °C (86 °F).
Dentro de este margen tiene lugar la regula-
ción automática.
Si se seleccionan temperaturas inferiores a
18 °C (64 °F), en el campo de indicación apa-
recerá „LO“. A temperaturas superiores a
29 °C (86 °F) se indicará „HI“.
En estas dos posiciones extremas, el siste-
ma funciona con la máxima potencia frigorífi-
ca o calorífica. No se efectúa ninguna regu-
lación de la temperatura.
En determinadas condiciones de funcionamien-
to puede ocurrir que el sistema realice funcio-
nes de modo transitorio, las cuales no se espe-
ran necesariamente. Por ejemplo, después del
arranque en frío, durante algunos segundos se
conduce aire mayormente al espacio reposapiés.
Esto es intencionado, a fin de que el aire húme-
do que se encuentra en el sistema no ocasione
un empañamiento de los cristales.
Si se empaña el parabrisas, pulsar primero
la tecla 9 y, a continuación, la tecla 1. Una
vez esté el parabrisas libre de empañamiento,
volver a pulsar la tecla 9.
81
MANEJO
Divergencia del funcionamiento au-
tomático
El funcionamiento automático ofrece en
casi todos los casos las mejores condicio-
nes previas para el bienestar de los ocu-
pantes del vehículo en todas las estacio-
nes del año.
Sin embargo, en algunos casos aislados
puede hacerse necesario, pulsando dife-
rentes teclas, divergir del funcionamiento
automático hacia funciones parciales,
mientras que el sistema Climatronic sigue
trabajando de modo automático.
n Pulsando las teclas 11 y 12 se hace au-
mentar o disminuir el número de revolucio-
nes del ventilador y, con ello, el caudal de
aire. Esto se indica mediante el aumento o
disminución del número de rayas en la po-
sición 2.
n Pulsando la tecla 1
- se desconecta el funcionamiento ECON,
- se pueden deshelar, o mantener exen-
tos de empañamiento, el parabrisas y
los cristales laterales (orientar los difu-
sores 4 hacia los cristales laterales),
- se puede intensificar el efecto de deshu-
mectación y deshielo sobre el parabri-
sas.
Nota
A fin de conseguir un deshelado intensivo
del parabrisas, pulsar la tecla 1, ajustar el
número de revoluciones máximo de venti-
lador (tecla 12) y aumentar la temperatura
pulsando la tecla 16 hasta que aparezca la
indicación „HI“. Los difusores de aire para
las zonas torácica y abdominal han de es-
tar cerrados (tecla 13 y 14). Los difusores
de aire 3 han de estar cerrados - véase la
página 103. El servicio de aire circulante ha
de estar desconectado - tecla 10.
n Pulsando la tecla 10 se conecta y desco-
necta el servicio de aire circulante. En el
campo de indicación aparece el símbolo 5.
Con el servicio de aire circulante se impi-
de que penetre en el habitáculo aire del
exterior con impurezas, por ejemplo, al re-
correr un túnel o encontrarse en una con-
gestión de tráfico.
Si se desea calefaccionar o refrigerar el ve-
hículo con suma rapidez, se podrá elegir el
funcionamiento de aire circulante. En este
estado de funcionamiento se aspira el aire
del habitáculo, que es calentado o enfriado.
Atención
Sin embargo, el funcionamiento de
aire circulante sólo se debe seleccio-
nar por breve tiempo, pues no se
conduce aire del exterior y pueden
empañarse los cristales.
82
MANEJO
En el funcionamiento de aire circulante no
se debería fumar en el vehículo, pues el
humo aspirado del habitáculo se acumu-
laría en el evaporador del sistema Climatro-
nic. Al funcionar éste, se originaría un mo-
lesto olor permanente que sólo se podría
eliminar sustituyendo el evaporador.
n Con las teclas 13 y 14 se puede condu-
cir la corriente de aire hacia el tórax o el
espacio reposapiés.
Las teclas de distribución de aire 1, 13 y
14 también pueden pulsarse en combina-
ción.
Con la tecla 17 (ECON) se desconecta el
sistema de refrigeración. En este estado
de funcionamiento tiene lugar una regula-
ción automática de la calefacción (sin
deshumectación del aire ni efecto refrige-
rante), durante la cual se alcanza con suma
rapidez y se mantiene constante la tempe-
ratura deseada para el habitáculo.
Si se pulsa la tecla 1, se desconectará el
funcionamiento ECON. Para restablecer-
lo, basta con volver a pulsar la tecla 17.
Tener en cuenta que, en el funcionamien-
to ECON, la temperatura interior deseada
no puede ser inferior a la temperatura ex-
terior.
n La temperatura interior se puede ajus-
tar con las teclas 15 y 16.
La combinación de funcionamiento ECON
con aire circulante sólo es posible si en el
servicio ECON se pulsa primero la tecla 10
y, a continuación, la tecla ECON 17.
Al pulsar la tecla 1, 9 ó 10 se desconecta
el servicio ECON.
n Con la tecla 11 se puede desconectar
todo el sistema Climatronic (calefacción,
refrigeración, ventilación). Para ello, man-
tener pulsada la tecla 11 hasta que en la
posición 2 aparezca el primer escalón del
ventilador. Al volver a pulsar la tecla 11, el
sistema queda desconectado. En todo el
display 3 aparece sólo la indicación „OFF“.
Esta función se debe utilizar únicamente
en casos excepcionales, p. ej., en caso de
una avería del sistema. Por norma no se
presenta ninguna condición previa para
ello.
Nota
Si ya no se necesitan las funciones espe-
ciales, volver a conectar inmediatamente
el funcionamiento automático pulsando la
tecla 9 (AUTO).
83
MANEJO
Difusores de salida de aire
Al pulsar las correspondientes teclas, de
todos los difusores fluirá aire del exterior
calentado o sin calentar.
Los difusores se regulan con las teclas 1,
13 y 14.
Los difusores 3 y 4 se pueden cerrar y abrir
adicionalmente por separado con la ruede-
cilla moleteada vertical:
Difusor cerrado - ruedecilla moleteada del
difusor de salida de aire en posición A y C
Difusor abierto al máx. - ruedecilla moleteada
del difusor de salida de aire en posición B.
El sentido de la corriente de aire se puede
modificar con las ruedecillas moleteadas
horizontal y vertical de los difusores de
salida de aire 3 y 4.
Si se gira en vaivén la ruedecilla moleteada
dispuesta debajo de la rejilla de salida de
aire, se podrá influir sobre el flujo de aire
en sentido horizontal.
Los difusores de los espacios reposapiés
traseros se regulan conjuntamente con los
difusores 5.
Atención
n Unas condiciones de visibilidad
óptimas contribuyen esencialmente
a la seguridad en el tráfico. Sólo pue-
den garantizarse si todos los crista-
les del vehículo están exentos de
hielo, nieve y empañamiento.
Por esta razón, Ud. debe familiarizar-
se con el manejo correcto de la cale-
facción y ventilación, la deshumecta-
ción y el deshelado de los cristales,
así como con el funcionamiento de
la refrigeración.
n La potencia calorífica máxima y un
deshelado rápido de los cristales
sólo es posible si el motor ha alcan-
zado su temperatura de servicio.
84
MANEJO
Indicaciones generales
n Tener en cuenta que no se debe tapar
el sensor dispuesto entre los difusores de
deshelado para el parabrisas, en el centro
del cuadro de instrumentos, y la rejilla de
aire (posición 18 - véase la página 79).
n A fin de que el Climatronic pueda fun-
cionar perfectamente, la entrada de aire
delante del parabrisas ha de estar exenta
de hielo, nieve y hojarasca.
n El efecto calefaccionador depende de la
temperatura del líquido refrigerante - por
tanto, la plena potencia calorífica se alcan-
za sólo con el motor a la temperatura de
servicio.
n Si el funcionamiento AUTO no se ha
conectado durante largo tiempo, pueden
producirse olores molestos debidos a
sedimentaciones, condicionadas por el
medio ambiente, en el evaporador.
A fin de evitar esos olores, se debería co-
nectar el sistema de refrigeración - también
durante la estación fría del año - una vez al
mes, como mínimo, a la velocidad máxima
del soplador. Al hacerlo, abrir al mismo tiem-
po una ventanilla durante breve tiempo.
n A temperaturas elevadas del exterior y
con un alto grado de humedad del aire,
puede gotear agua condensada del evapo-
rador y formar un charco de agua debajo
del vehículo. Esto es normal y no es señal
alguna de una falta de estanqueidad.
n A fin de impedir un empañamiento de
los cristales, el soplador debería funcionar
siempre a poca velocidad en caso de ve-
locidades de marcha bajas del vehículo.
Seleccione para ello el funcionamiento
ECON o AUTO.
n Si no se ha conectado por largo tiempo
el sistema de refrigeración, se podrán pro-
ducir olores en el evaporador a consecuen-
cia de las sedimentaciones. Conectar el
sistema de refrigeración, también en las
estaciones frías del año, por lo menos, una
vez al mes a la velocidad máxima del ven-
tilador, a fin de eliminar estos olores. Abrir
al mismo tiempo la ventanilla por breve
tiempo.
Manejo económico del sistema
Climatronic
Al funcionar la refrigeración, el compresor
del sistema Climatronic consume potencia
del motor, con lo que influye sobre el con-
sumo de combustible. A fin de minimizar
en lo posible la duración de la conexión se
deberían tener en consideración los si-
guientes puntos:
n Si se ha calentado mucho el interior del
vehículo estacionado a consecuencia de
la radiación solar, se recomienda abrir las
ventanillas o puertas brevemente para que
pueda escapar el aire caliente.
n No se debería conectar el sistema Cli-
matronic durante la marcha si están abier-
tas las ventanillas o el techo corredizo*.
n Seleccione Ud. el funcionamiento ECON
si se puede alcanzar la temperatura desea-
da para el habitáculo también sin tener que
conectar el sistema de refrigeración.
85
MANEJO
Fallos de funcionamiento
n Si al conectar el encendido, todos los
símbolos en el campo de indicación Clima-
tronic parpadean durante unos 15 segun-
dos, existirá una perturbación en el siste-
ma - acudir a un Servicio Oficial Škoda
n Si alguna vez no trabaja el sistema de
refrigeración, ello puede deberse a que
- la temperatura del exterior sea inferior
a +5 °C,
- el compresor del sistema Climatronic
esté desconectado transitoriamente a
causa de una temperatura del líquido re-
frigerante del motor demasiado elevada,
- el fusible esté defectuoso.
Comprobar el fusible y, en caso necesa-
rio, sustituirlo - véase la página 168 (posi-
ción 16) de las Instrucciones de manejo.
Si la perturbación no es a causa de un fu-
sible defectuoso, desconectar el sistema
Climatronic y hacerlo revisar.
n Si disminuye la potencia frigorífica, des-
conectar el sistema Climatronic y hacerlo
revisar.
El techo corredizo/elevable se abre y cie-
rra mediante un conmutador giratorio, es-
tando conectado el encendido.
Después de desconectar el encendido, se
podrá abrir o cerrar el techo corredizo/
elevable todavía durante 10 minutos, en
tanto que se haya abierto ninguna puerta
delantera.
En el margen entre D y C (véase los pun-
tos en el conmutador o en la figura) se
puede seleccionar una posición intermedia
cualquiera.
A - Cerrar
El mecanismo de cierre está equipado con
una limitación de fuerza. En caso de una
resistencia al cerrar, se interrumpe el pro-
ceso de cierre y vuelve a abrirse el techo.
El techo también se puede cerrar comple-
tamente desconectando la limitación de
fuerza. Para ello, en la posición A, presio-
nar delante o detrás el borde de la maneta
hasta que quede cerrado el techo.
B - Abrir completamente
(posición bajo tensión de resorte)
C - Posición óptima
En esta posición apenas se producen rui-
dos del viento de marcha
D - Elevar
Nota
n Al abrir el techo corredizo, se abrirá tam-
bién automáticamente el elemento antiso-
lar deslizante contra radiación solar inten-
sa. Estando cerrado el techo, se podrá
cerrar a mano el elemento antisolar.
n Al abrir el techo corredizo en invierno,
es necesario eliminar la costra de hielo que
pueda haberse formado (existe el peligro
de dañar el mecanismo de accionamiento).
n Al conectar la batería puede ocurrir que
el techo corredizo/elevable no quede total-
mente cerrado.
En tal caso, pulsar durante unos 10 segun-
dos el conmutador giratorio en la posición A.
Techo corredizo/elevable
eléctrico*
86
MANEJO
Manejo de confort
Al bloquear el vehículo, se puede cerrar el
techo del siguiente modo:
n Mantener la llave en la posición de cie-
rre (puerta del conductor o del acompañan-
te) hasta que quede cerrado el techo. Al
soltar la llave, se interrumpe inmediata-
mente el proceso.
Atención
¡Precaución al cerrar el techo corre-
dizo/elevable! Si se cierra descuida-
damente, se podrán sufrir lesiones
por aprisionamiento.
No dejar puesta la llave de contacto
al abandonar el vehículo.
Con el manejo de confort no está ac-
tivado el seguro contra contusiones
y magulladuras - véase la página 16.
Accionamiento de emergencia
En caso de averiarse el sistema, se puede
cerrar el techo a mano:
n Retirar la cubierta de plástico con cui-
dado mediante un destornillador.
n Sacar la manivela del soporte, introdu-
cirla en la abertura hasta el tope y cerrar o
abrir el techo corredizo/elevable
n Volver a introducir la manivela en el so-
porte y colocar de nuevo la cubierta.
Los parasoles grandes se pueden sacar de
sus fijaciones laterales y ladear hacia las
puertas. El parasol pequeño encima del
espejo retrovisor interior* sólo se puede
abatir hacia abajo.
Viseras parasol con iluminación*
Al abrir abatiendo la cubierta, se enciende
la iluminación del espejo de cortesía.
Parasoles
87
MANEJO
Para abrir la guantera, abatir ligeramente
el cierre y levantar la tapa.
Si la guantera va provista de cerradura*,
se abrirá con la llave del vehículo.
Atención
Por motivos de seguridad, la tapa de
la guantera debería permanecer
siempre cerrada durante la marcha.
El soporte de bebidas se saca y se abre
presionando en el sentido de la flecha.
Está destinado a alojar latas o envases de
bebidas de 0,33 l ó 0,5 l.
Luz de habitáculo (A)
Conexión de contacto de puerta (puer-
tas delantera y trasera*)
n Pulse el conmutador A hacia la derecha
a la posición
.
n En versiones sin lamparitas de lectura,
pulse el conmutador A a la posición cen-
tral
.
Conectar la luz interior
n Pulse el conmutador A hacia la izquier-
da a la posición
.
Desconectar la luz interior
n Pulse el conmutador A a la posición cen-
tral O.
n En versiones sin lamparitas de lectura,
pulse el conmutador A hacia la derecha;
aparecerá el símbolo O.
Guantera Soporte de bebidas* Luces de habitáculo
88
MANEJO
Nota
El alumbrado interior con desconexión re-
tardada* permanece encendido todavía
durante unos segundos después de cerrar
las puertas.
En vehículos con cierre centralizado, la luz
interior se enciende durante unos 20 se-
gundos si se desbloquea el vehículo, se
abre una puerta o se extrae la llave de con-
tacto. Una condición para ello es que el
conmutador se encuentre en la posición de
conexión por contacto de puerta. Al blo-
quear el vehículo o conectar el encendido,
la luz se apaga inmediatamente.
En caso de estar abierta una puerta, se
desconectará el alumbrado interior al cabo
de unos 60 minutos, a fin de evitar que se
descargue la batería.
Lamparita de lectura (B)*
La lamparita de lectura se conecta o des-
conecta pulsando el conmutador B - véa-
se la figura en la página 87.
Luz interior (trasera)*
La luz interior se conecta y desconecta
oprimiendo la huella de presión en la cu-
bierta de la lamparita.
Testigo de aviso para puerta delan-
tera*
Este testigo luminoso se enciende siem-
pre al abrir la puerta delantera.
Nota
n Una apertura prolongada de la puerta
descarga la batería.
n En algunos vehículos se utiliza, en lu-
gar del testigo luminoso, el reflector cata-
dióptrico.
En caso de estar abierta una puerta, se
desconectará el alumbrado interior al cabo
de unos 60 minutos, a fin de evitar que se
descargue la batería.
89
MANEJO
El encendedor se conecta presionándo-
lo. Al ponerse incandescente el filamento
espiral, salta el encendedor hacia delante
- sacarlo inmediatamente y utilizarlo.
Atención
Utilizar el encendedor con precau-
ción.
Un uso descuidado o incontrolado
del encendedor puede ocasionar
quemaduras.
La caja de enchufe de 12 voltios o el por-
taencendedor puede utilizarse también
para otros accesorios eléctricos con una
absorción de hasta 180 vatios. Sin embar-
go, estando parado el motor se descarga
la batería.
Caja de enchufe del maletero
(Combi)
La caja de enchufe se encuentra en el lado
izquierdo del maletero.
Cumple la norma DIN - ISO 4165 y sólo se
puede utilizar para la conexión de acceso-
rios eléctricos autorizados con una absor-
ción de potencia de hasta 240 W. Sin em-
bargo, con el motor desconectado se des-
carga la batería.
Para más indicaciones - véase el capítulo
„Accesorios“ en la página 159.
Encendedor/caja de enchufe
Iluminación del maletero*
La iluminación se encuentra en la parte
superior izquierda del maletero (derecha -
Combi)
La iluminación se conecta automática-
mente al abrir la tapa del maletero. Si la
tapa permanece abierta durante más de 30
minutos, la iluminación volverá a apagar-
se automáticamente.
90
MANEJO
Cenicero delantero*
El cenicero se encuentra debajo de la cu-
bierta abatible. Se abre oprimiendo el sím-
bolo situado en el borde inferior de la cu-
bierta.
Sacar
Extraerlo en el sentido de la flecha A.
Montar
Montarlo derecho en la guía, oprimiéndolo
ligeramente en el sentido de la flecha B.
La cubierta se cierra presionando ligera-
mente su borde inferior.
Cenicero, detrás*
Sacar
Abrir la tapa hacia atrás y extraer el ceni-
cero en el sentido de la flecha.
Montar
Colocar el cenicero verticalmente y presio-
narlo hacia abajo hasta que quede encla-
vado. Cerrar la tapa.
En el lado interior de la tapa del cenicero
se encuentra el soporte de la caja.
Atención
No depositar nunca objetos inflama-
bles en el cenicero - ¡peligro de in-
cendio!
Cenicero
91
MANEJO
n El compartimento guardagafas se abre
y cierra oprimiéndolo - véase la flecha.
n Colocar sólo gafas de tamaño corres-
pondiente.
n Para el desmontaje, abrir el comparti-
mento portaobjetos hasta la posición ver-
tical, tirar de él hacia arriba y retirarlo.
El montaje se efectúa en orden inverso.
El portaetiquetas sirve para sujetar billetes
de parking. Antes de emprender la marcha
hay que retirar el billete, a fin de no limitar
el campo visual del conductor.
Al transportar cargas sobre el techo, ob-
servar a lo siguiente:
n Para el vehículo se ha desarrollado un
nuevo sistema de baca. Por este motivo,
sólo se debería utilizar un sistema autori-
zado por el fabricante.
n Estos soportes básicos constituyen la
base de un completo sistema de bacas
Škoda. Para transportar equipaje, bicicle-
tas, tablas de surf, esquíes y barcas es
necesario utilizar, por motivos de seguri-
dad, las fijaciones adicionales correspon-
dientes a cada caso.
n Los componentes de este sistema se
pueden adquirir en los Servicios Oficiales
Škoda.
n El soporte básico se sujeta al techo del
vehículo con ayuda de piezas especiales
de fijación que se encuentran debajo de la
moldura de techo.
Baca*Compartimento guardagafas* Portaetiquetas
92
MANEJO
Retirar los capuchones de plástico - véase
la figura - con cuidado mediante un des-
tornillador delgado, sin dañar la pintura al
hacerlo.
En estas aberturas se montan los pies de la
baca. El montaje lo describe el fabricante.
La figura no vale para vehículos Combi.
Si el vehículo Combi no viene equipado de
fábrica con barandilla, Ud. la puede obte-
ner en un Servicio Oficial Škoda, el cual
efectuará también un montaje profesional.
n Tener en cuenta de que el portón trase-
ro abierto no golpee contra la carga del
techo.
n En vehículos con techo corredizo/ele-
vable, observar a que el techo abierto no
golpee contra la carga.
Quedan excluidos de la cobertura de la
garantía los daños ocasionados en el
vehículo en caso de utilizar otros siste-
mas de bacas o de no haber efectuado
un montaje acorde a las prescripciones.
n Distribuir la carga de modo uniforme.
La carga autorizada sobre el techo (in-
clusive el peso del sistema de soportes)
es de 75 kg. No se debe sobrepasar la
carga sobre el techo ni el peso total au-
torizado del vehículo.
n Al transportar objetos pesados o volu-
minosos sobre el techo, tener en cuenta
que las cualidades de marcha varían por
razón de desplazarse el centro de grave-
dad del vehículo o de aumentar la superfi-
cie expuesta al viento. Por ello, habrá que
adaptar el modo de conducir y la veloci-
dad a la nueva situación.
93
SEGURIDAD
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva reducen
el riesgo de lesiones en caso de acciden-
te.
En este apartado encontrará informacio-
nes, sugerencias e indicaciones importan-
tes sobre el tema de la seguridad pasiva
en su vehículo.
Aquí hemos reunido todo lo que, por ejem-
plo, debería saber Ud. sobre los cinturo-
nes de seguridad, airbags, asientos infan-
tiles y seguridad de niños.
Por esta razón le rogamos atienda a las
indicaciones y advertencias que figuran en
este apartado; en su propio interés y en el
de los demás ocupantes de su vehículo.
Atención
n Este capítulo contiene importan-
tes informaciones para el conductor
y demás ocupantes del vehículo con
respecto al manejo del mismo. En los
siguientes capítulos del presente
Manual de Instrucciones encontrará
más informaciones sobre la seguri-
dad que le afectan a Ud. y a los de-
más ocupantes del vehículo.
n La documentación completa de a
bordo se debería encontrar siempre
en el vehículo. Esto es especialmen-
te válido en caso de que Ud. preste
o venda el vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad son
parte integrante de la protección de los
ocupantes del vehículo y pueden redu-
cir los peligros de lesiones en caso de
accidente.
Ud. no debería „poner en juego“ la seguri-
dad propia y la de los demás ocupantes de
su vehículo.
En caso de accidente, los equipamientos
de seguridad pueden reducir los riesgos de
lesiones.
La siguiente relación contiene una parte del
equipamiento de seguridad en su vehículo:
n cinturones de seguridad de 3 puntos de
fijación para todos los asientos*,
n limitador de la tensión del cinturón para
asientos delanteros*,
n tensores de cinturón para asientos de-
lanteros,
n ajuste en altura del cinturón para asien-
tos delanteros,
n airbags frontales*,
n airbags laterales*,
n puntos de anclaje para asientos infanti-
les con sistema „ISOFIX“,
n reposacabezas ajustables en altura,
n columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencio-
nados trabajan conjuntamente a fin de pro-
porcionar a Ud. y a los demás ocupantes
del vehículo la mejor protección posible en
caso de accidente.
Los equipamientos de seguridad no servi-
rán de nada a Ud. y a los demás ocupantes
del vehículo si Ud. o ellos adoptan una po-
sición de asiento incorrecta o no ajustan o
utilizan correctamente estos equipamientos.
Por esta razón, Ud. recibe informaciones
sobre por qué son tan importantes estos
equipamientos, cómo protegen ellos, qué
es lo que se debe tener en cuenta al utili-
zarlos y de qué modo Ud. y los demás ocu-
pantes del vehículo pueden sacar el ma-
yor provecho de los equipamientos de se-
guridad existentes.
Las presentes instrucciones contiene indi-
caciones de advertencia importantes que
Ud. y los demás ocupantes del vehículo
deberían tener en cuenta a fin de reducir
el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos!
94
SEGURIDAD
Antes de emprender un recorrido
El conductor es siempre responsable de
los demás ocupantes del vehículo y de
la seguridad de funcionamiento del ve-
hículo.
Para su propia seguridad y la de los de-
más ocupantes del vehículo, antes de em-
prender un recorrido tenga en cuenta los
siguientes puntos:
n Asegúrese de que el sistema de alum-
brado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
n Controle la presión de inflado de los neu-
máticos.
n Asegúrese de que todos los cristales de
ventanilla garantizan una buena visibilidad
hacia fuera.
n Sujete de modo seguro las piezas de
equipaje transportadas - véase la página 27.
n Asegúrese de que ningún objeto pueda
obstacularizar los pedales.
n Ajuste a su estatura los retrovisores, el
asiento delantero y el reposacabezas.
n Indique a los demás ocupantes del ve-
hículo que ajusten los reposacabezas a
sus respectivas estaturas.
n Proteja a los niños mediante un asiento
infantil apropiado y un cinturón de seguri-
dad correctamente colocado - véase la
página 111.
n Adopte la posición de asiento correcta.
Indique también a los demás ocupantes del
vehículo que adopten la posición de asien-
to correcta.
n Colóquese el cinturón de seguridad co-
rrectamente. Indique también a los demás
ocupantes del vehículo que se coloquen el
cinturón correctamente - véase la página 98.
¿Qué es lo que influye sobre la se-
guridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan
en gran medida el modo de conducir y
el comportamiento personal de todos
los ocupantes del vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de
Ud. mismo y de los demás ocupantes del
vehículo. Si su seguridad de marcha está
menoscabada, se pondrán en peligro Ud.
y también otros concurrentes en el tráfico.
Por esta razón, tenga en cuenta las si-
guientes indicaciones.
n No se deje distraer de las incidencias
del tráfico, p. ej., por los demás ocupantes
del vehículo o por llamadas telefónicas.
n Nunca conduzca si su habilidad al vo-
lante está menoscabada, p. ej., a causa de
medicamentos, alcohol, drogas.
n Observe la reglas de tráfico y manten-
ga la velocidad de marcha autorizada.
n Adopte la velocidad de marcha siempre
al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
n Haga pausas con regularidad en trayec-
tos largos - a más tardar, cada dos horas.
Posición de asiento correcta del
conductor
La posición de asiento correcta del con-
ductor es importante para una conduc-
ción segura y destensada.
Para su propia seguridad y a fin de reducir
el peligro de lesiones en caso de acciden-
te, recomendamos el siguiente ajuste.
n Ajuste el volante de tal modo, que la dis-
tancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm - véase la figura.
n Ajuste el asiento del conductor en sen-
tido longitudinal de tal modo, que los pe-
dales se puedan pisar a fondo con las pier-
nas ligeramente dobladas.
Posición de asiento correcta
95
SEGURIDAD
n Ajuste el respaldo de asiento de tal
modo, que pueda alcanzar el volante en el
punto superior con los brazos ligeramente
doblados.
n Ajuste el reposacabezas de tal modo,
que el borde superior del mismo se en-
cuentre a la misma altura que la parte su-
perior de la cabeza - véase la figura.
n Colóquese el cinturón de seguridad co-
rrectamente - véase la página 100.
Ajuste del asiento del conductor - véase la
página 19.
Atención
n
Los asientos delanteros y todos los
reposacabezas han de estar siempre
ajustados a la estatura del ocupante,
así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre correctamente
colocados, a fin de garantizar a Ud. y
a los demás ocupantes del vehículo
una protección óptima.
n El conductor debe mantenerse a
una distancia del volante, como mí-
nimo, de 25 cm - véase la figura en la
página 94.
Si Ud. no guarda esta distancia mí-
nima, el sistema airbag no le podrá
proteger - ¡Peligro de muerte!
n Durante la marcha deberá asir fir-
memente el volante con ambas ma-
nos lateralmente por el borde exte-
rior en la posición de las 9 y 3 horas.
No mantenga firmemente asido el vo-
lante en la posición de las 12 horas o
de otra manera (p. ej., en el centro o
por el borde interior del volante). En
tales casos, al activarse el airbag del
conductor, Ud. podría sufrir daños en
los brazos, manos y cabeza.
n Durante la marcha, los respaldos
de asiento no deben estar demasia-
do inclinados hacia atrás porque, de
lo contrario, se menoscabaría el
efecto protector de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Pe-
ligro de lesiones!
Posición de asiento correcta del
acompañante
El acompañante ha de mantenerse a una
distancia mínima de 25 cm del cuadro
de instrumentos a fin de que el airbag,
en caso de una activación, pueda ofre-
cer la mayor seguridad posible.
Para seguridad del acompañante y a fin de
reducir el peligro de lesiones en caso de
accidente, remomendamos el siguiente
ajuste:
n Posicione el asiento del acompañante
lo más atrás posible.
n Ajuste el reposacabezas de tal modo,
que el borde superior del mismo se en-
cuentre, de ser posible, a la misma altura
que la parte superior de su cabeza - véase
la figura en la página 95.
n Colóquese el cinturón de seguridad co-
rrectamente - véase la página 100.
En casos excepcionales, Ud. podrá desco-
nectar el airbag del acompañante - véase
la página 107.
Ajuste del asiento del acompañante - véa-
se la página 19.
96
SEGURIDAD
Atención
n
Los asientos delanteros y todos los
reposacabezas han de estar siempre
ajustados a la estatura del ocupante,
así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre correctamente
colocados, a fin de garantizar a Ud. y
a los demás ocupantes del vehículo
una protección óptima.
n El acompañante ha guardar una
distancia, como mínimo, de 25 cm al
cuadro de instrumentos. Si Ud. no
guarda la distancia mínima, el siste-
ma airbag no podrá protegerle - ¡Pe-
ligro de muerte!
n Durante la marcha, mantenga
siempre los pies en la zona repo-
sapiés - no apoye nunca los pies en
el cuadro de instrumentos, no los
saque por la ventanilla o los ponga
sobre el banquillo de asiento. En caso
de una maniobra de frenado o de un
accidente, se expondrá a un riesgo
incrementado de lesiones. ¡En caso
de una activación de airbag, Ud. pue-
de sufrir lesiones mortales a causa de
una posición de asiento incorrecta!
n Durante la marcha, los respaldos
de asiento no deben estar demasia-
do inclinados porque, de lo contra-
rio, se menoscabaría el efecto pro-
tector de los cinturones de seguridad
y del sistema airbag - ¡Peligro de le-
siones!
Posición de asiento correcta de los
ocupantes de los asientos traseros
Los ocupantes de los asientos trasero
deben ir sentados con el cuerpo dere-
cho, mantener los pies en la zona repo-
sapiés y llevar colocado correctamente
el cinturón.
A fin de reducir el peligro de lesiones en
caso de una maniobra repentina de frena-
do o de un accidente, los ocupantes de los
asientos traseros deben tener en cuenta
lo siguiente.
n Ajuste el reposacabezas de tal modo,
que el borde superior del mismo se en-
cuentre de ser posible a la misma altura
que la parte superior de su cabeza - véase
la figura en la página 95.
n Colóquese el cinturón de seguridad co-
rrectamente - véase la página 100.
n Utilice un sistema apropiado de reten-
ción para niños en caso de transportar ni-
ños en el vehículo - véase las páginas 111
- 116.
Atención
n Los reposacabezas han de estar
siempre ajustados según la estatu-
ra a fin de garantizar a Ud. y a los
demás ocupantes del vehículo una
protección óptima.
n Durante la marcha, mantenga
siempre los pies en la zona re-
posapiés - no apoye nunca los pies
en el cuadro de instrumentos, no los
saque por la ventanilla o los ponga
sobre el banquillo de asiento. En
caso de una maniobra de frenado o
de un accidente, se expondrá a un
riesgo incrementado de lesiones. ¡En
caso de una activación de airbag, Ud.
puede sufrir lesiones mortales a cau-
sa de una posición de asiento inco-
rrecta!
n Si los ocupantes de los asientos
traseros no van sentados con el
cuerpo derecho, aumentará el ries-
go de lesiones a causa del curso in-
correcto de la cinta del cinturón.
97
SEGURIDAD
Ejemplos de una posición de asien-
to incorrecta
Una posición de asiento incorrecta pue-
de causar a los ocupantes del vehículo
lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo pueden
desarrollar un efecto protector óptimo si es
correcto el curso de la cinta.
Las posiciones de asiento incorrectas re-
ducen considerablemente las funciones
protectoras de los cinturones de seguridad
y aumentan el riesgo de lesiones a causa
de un curso incorrecto de la cinta.
Como conductor, Ud. es responsable de
Ud. mismo y de los demás ocupantes del
vehículo, en especial de los niños. No per-
mita nunca que otro ocupante del vehículo
adopte una posición de asiento incorrecta
durante la marcha.
La siguiente relación contiene ejemplos
sobre qué posiciones de asiento son peli-
grosas para los ocupantes del vehículo.
Esta relación no es completa; sin embar-
go, quisiéramos que Ud. se interesase por
el tema.
Durante la marcha, no se deberá hacer
nunca lo siguiente:
n estar de pie en el vehículo,
n estar de pie en los asientos,
n estar de rodillas en los asientos,
n inclinar demasiado hacia atrás el respal-
do de asiento,
n apoyarse en el cuadro de instrumentos,
n acostarse en el banco trasero,
n estar con el cuerpo girado a un lado,
n asomarse por la ventanilla,
n sacar los pies por la ventanilla,
n poner los pies sobre el cuadro de ins-
trumentos,
n colocar los pies sobre el tapizado de
asiento,
n simular la conducción en la zona
reposapiés,
n no llevar colocado el cinturón de segu-
ridad,
n permanecer en el maletero.
Atención
n A causa de una posición de asien-
to incorrecta, el ocupante del vehí-
culo se expondrá a sufrir lesiones de
peligro mortal si un airbag se activa
y le golpea.
n Antes de emprender un recorrido,
adopte la posición de asiento correc-
ta y no la modifique durante la mar-
cha.
Indique también a los demás ocupan-
tes del vehículo que adopten la po-
sición de asiento correcta y que no
la modifiquen durante la marcha.
98
SEGURIDAD
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de
seguridad ofrecen una protección efecti-
va en caso de accidente. Por ello, su uti-
lización se prescribe por ley en la mayo-
ría de países.
Atención
n Colocarse los cinturones antes de
cada trayecto - ¡también en ciudad! -.
Esto rige asimismo para los asien-
tos traseros.
n También las mujeres embaraza-
das deberían usar siempre cinturo-
nes de seguridad.
n Además de su función protectora
normal, los cinturones de seguridad
también cumplen la tarea de mante-
ner la posición del conductor y del
acompañante de tal modo que, en
caso de una colisión, el airbag ofrez-
ca máxima protección.
Transporte seguro de niños - véase las
páginas 111 - 116.
En caso de colisión frontal, los ocupantes
del vehículo que no llevan puesto el cintu-
rón son impulsados hacia delante y cho-
can de forma incontrolada contra elemen-
tos del habitáculo como, p. ej., volante,
cuadro de instrumentos, parabrisas, etc.
Es errónea la extendida opinión de que, en
un pequeño accidente, uno pueda sujetar-
se el cuerpo con las manos. Ya en caso de
reducidas velocidades de colisión, sobre el
cuerpo actúan fuerzas imposibles de con-
trarrestar.
También para los ocupantes del banco tra-
sero es importante el uso del cinturón, ya
que, en caso de accidente, son impulsa-
dos de forma incontrolada hacia la parte
delantera del habitáculo. Por tanto, un pa-
sajero del banco trasero que no lleve colo-
cado el cinturón no sólo se pone en peli-
gro a si mismo, sino también a los ocupan-
tes de los asientos delanteros.
99
SEGURIDAD
Indicaciones generales
n El cinturón no debe estar retorcido o
aprisionado, ni entrar en contacto con
cantos agudos.
n Un mismo cinturón no deben utilizarlo
nunca conjuntamente dos personas (tam-
poco niños).
n El efecto protector máximo de los cintu-
rones se alcanza únicamente mantenien-
do una posición de asiento correcta - véa-
se la página 19.
n No colocar el cinturón sobre objetos du-
ros o frágiles (gafas, bolígrafo, etc.), ya que
podrían ser la causa de lesiones corpora-
les.
n La vestimenta excesiva o suelta (p. ej.,
un abrigo sobre la chaqueta) influye negati-
vamente en el correcto asiento y el funcio-
namiento de los cinturones de seguridad.
n ¡Está prohibido fijar o ajustar los cin-
turones de seguridad con arreglo a las pro-
porciones del cuerpo mediante grapas u
otros objetos similares!
n La lengüeta de cierre sólo se debe in-
sertar en el cierre correspondiente al res-
pectivo asiento, de lo contrario disminuirá
el efecto protector y aumentará el peligro
de lesiones.
n El cinturón hay que mantenerlo limpio,
ya que una suciedad excesiva influiría ne-
gativamente en el funcionamiento del au-
tomatismo del cinturón (véase también el
capítulo „Conservación del vehículo“).
n La boca de inserción para la lengüeta
de cierre no debe estar atascada con pa-
pel u otro material, ya que, de lo contrario,
no podría enclavar la lengüeta.
n Los cinturones de seguridad dañados o
sometidos a esfuerzos excesivos durante
un accidente, hay que renovarlos -preferi-
blemente en un Servicio Oficial Škoda.
Además, también habrá que inspeccionar
los anclajes de los cinturones.
n En algunos países de exportación se
pueden utilizar cinturones de seguridad con
un funcionamiento divergente del de los
cinturones automáticos y abdominales
mencionados en las páginas siguientes.
Cinturones de seguridad automáti-
cos de tres puntos de fijación
Los cinturones automáticos garantizan una
completa libertad de movimientos en des-
plazamientos lentos.
Bloqueándose empero en frenazos repen-
tinos.
El automatismo bloquea el cinturón tam-
bién al acelerar, en trayectos de montaña
y al recorrer curvas.
Los respaldos de los asientos delante-
ros no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás, ya que, de lo contra-
rio, los cinturones de seguridad podrían
perder su efectividad.
100
SEGURIDAD
Colocación del cinturón de tres puntos
de fijación
Tirar lenta y uniformemente del cinturón
asiéndolo por la lengüeta del cierre, pasarlo
sobre el pecho y el abdomen e introducir
la lengüeta en el cierre correspondiente al
asiento propio hasta que ella se enclave
de forma audible (¡comprobar el enclava-
miento tirando del cinturón!).
La cinta del pecho ha de discurrir aproxi-
madamente por la parte media del hom-
bro, tal como muestra la figura - en nin-
gún caso por el cuello - y quedar en fir-
me contacto con el tronco.
La cinta abdominal ha de estar siempre
bien ceñida al abdomen; en caso nece-
sario, reapretar ligeramente la cinta.
Ajuste en altura del cinturón
Con ayuda del ajuste en altura del cintu-
rón se puede adaptar la colocación de la
cinta superior de los cinturones delanteros
a la talla del cuerpo.
n Para efectuar el ajuste, desplazar la te-
cla con herraje de reenvío hacia arriba o
hacia abajo de tal modo, que la cinta su-
perior discurra aproximadamente por la
parte media del hombro - en ningún caso
por el cuello.
n Tras el ajuste, tirar bruscamente del cin-
turón para comprobar si el herraje de re-
envío está correctamente enclavado.
La altura también se puede corregir ajus-
tando el asiento - véase la pág. 19.
También las mujeres embarazadas de-
berían llevar siempre puesto el cinturón
de seguridad.
Al hacerlo, la parte inferior del cinturón
debe colocarse lo más bajo posible so-
bre la pelvis, a fin de evitar presiones
sobre el abdomen.
Un cinturón de seguridad colocado de-
masiado flojo puede ocasionar lesiones.
101
SEGURIDAD
Para quitarse el cinturón de tres puntos
de fijación
El cinturón se retira presionando la tecla
roja del cierre. Al hacerlo, la lengüeta sal-
ta del cierre impulsada por un resorte.
Retirar la lengüeta de cierre con la mano,
a fin de que el automatismo de enrollamien-
to pueda actuar con mayor facilidad. Una
pieza de plástico montada en la cinta man-
tiene la lengüeta de cierre en posición de
fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres pun-
tos de fijación con el sistema Inter-
lock*
En algunos vehículos se utiliza, en lugar
del cinturón abdominal, el cinturón de se-
guridad de tres puntos de fijación con sis-
tema Interlock.
Si no se asegura el respaldo de asiento
trasero, el automatismo de enrollamiento
bloqueará el cinturón, el cual no se podrá
desenrollar.
Cinturón abdominal*
El asiento central trasero va equipado con
un cinturón abdominal.
El cierre del cinturón abdominal de dos
puntos de fijación se maneja como el cin-
turón automático de tres puntos de fijación.
Por razones de seguridad, el cinturón ab-
dominal sin utilizar se ha de insertar con-
juntamente con el cierre.
Cinturón de seguridad trasero cen-
tral de tres puntos de fijación con
seguro para niños
Para la sujeción de un asiento infantil se
puede bloquear el cinturón de seguridad
trasero central de tres puntos de fijación
(el denominado seguro para niños).
Conectar el seguro para niños
n Sujete el asiento infantil, según las ins-
trucciones del fabricante, con el cinturón
de seguridad de tres puntos de fijación.
n Desenrollar completamente la parte su-
perior del cinturón.
El enrollamiento es típico por un caracte-
rístico „matraqueo“.
n Una vez encastrado el cierre del cintu-
rón, dejar que el cinturón se enrolle suelto.
Ahora el seguro para niños estará activa-
do. Ya no se podrá desenrollar más el cin-
turón. Comprobar la conexión del seguro
tirando del cinturón de seguridad.
Desconectar el seguro para niños
El cinturón de seguridad se desasegura
pulsando la tecla y puede enrollarse. Una
vez enrollada completamente, la cinta del
cinturón se podrá volver a desenrollar li-
bremente.
102
SEGURIDAD
El cinturón abdominal ha de quedar
siempre bien ceñido al abdomen; en
caso necesario, retensar algo la cinta.
Para alargar el cinturón, sujetar la lengüeta
rectangularmente a la cinta y hacer pasar
ésta hasta alcanzar la longitud requerida -
véase la figura.
Se facilita el ajuste del cinturón compri-
miendo en sentido longitudinal la lengüeta
y el capuchón de cierre.
Para acortar el cinturón es suficiente tirar
del extremo libre de la cinta.
La cinta excedente se recoge desplazan-
do el pasador de plástico.
Tensor de cinturón*
La seguridad del conductor y acompañan-
te con el cinturón colocado se aumenta
mediante tensores de cinturón montados
en los dispositivos automáticos de enrolla-
miento de los cinturones delanteros de tres
puntos de fijación.
En caso de colisiones frontales graves, el
sistema se activa mediante sensores. Tras
la activación de los dos dispositivos auto-
máticos de enrollamiento, se enciende una
carga pirotécnica. De este modo, los dis-
positivos automáticos giran en sentido con-
trario al de salida de la cinta, con lo cual
se tensan los cinturones.
Los tensores de cinturón no se disparan
en colisiones frontales, laterales y traseras
de menor gravedad, en vuelcos del vehí-
culo ni en caso de accidentes en los que
no actúen fuerzas considerables sobre la
parte delantera del vehículo.
Atención
La función de los cinturones de se-
guridad con tensor tiene una dura-
ción de 15 años a partir de la fecha
de fabricación. Una vez transcurrido
ese tiempo, será necesario hacer
cambiar los cinturones con tensor en
un Servicio Oficial Škoda.
103
SEGURIDAD
Atención
n Cualquier trabajo en el sistema del
tensor de cinturón o en su proximi-
dad, así como el desmontaje y mon-
taje de componentes de dicho siste-
ma por razón de otras reparaciones,
los deberá efectuar un Servicio Ofi-
cial Škoda.
n La función protectora del sistema
es efectiva para un solo accidente.
Si se activaron los tensores de cin-
turón, habrá que sustituir todo el sis-
tema.
n En caso de revender el vehículo,
se deberá entregar al comprador el
presente Manual de Instrucciones.
Notas
n La activación de los tensores de cintu-
rón produce humo, lo que no indica incen-
dio alguno en el vehículo.
n En caso de desguazar el vehículo o com-
ponentes del sistema, se deberán observar
sin falta las normas de seguridad vigentes
al respecto. Estas normas las conocen los
Servicios Oficiales Škoda, los cuales le in-
formarán a Ud. detalladamente.
Sistema Airbag*
Airbag frontal
El sistema airbag frontal está listo para
funcionar sólo después de conectar el
encendido.
Los vehículos con sistema airbag (bol-
sa de aire de seguridad) para el conductor
y el acompañante se identifican mediante
las inscripciones „AIRBAG“ en la placa
acolchada del volante y en el lado dere-
cho del cuadro de instrumentos.
El sistema airbag ofrece, como comple-
mento de los cinturones de seguridad
de tres puntos de fijación con tensores
de cinturón, una protección adicional para
la cabeza y la zona pectoral del conductor
y del acompañante en caso de colisión
frontal grave.
Además de su función propiamente dicha,
los cinturones de seguridad también cum-
plen la tarea de mantener al conductor y al
acompañante en una posición que posibi-
lite una máxima protección por parte del
airbag en caso de colisión frontal.
Por ello, no sólo por razón de las dispo-
siciones legales sino también por moti-
vos de seguridad, ¡utilizar siempre los
cinturones de seguridad!
El sistema airbag no se activa en:
n colisiones laterales
n colisiones traseras
n vuelco
n colisiones frontales ligeras
El sistema se compone esencialmente
de:
n un dispositivo electrónico de mando y
control
n uno o dos airbags (bolsa de aire con ge-
nerador de gas) para el:
- conductor (en el volante)
- acompañante (en el lado derecho del
cuadro de instrumentos)
n un testigo luminoso en el cuadro de ins-
trumentos - véase la página 56
n un testigo de control en el alumbrado del
habitáculo (delante)* - véase la página 108.
n Conmutador para airbag del acompa-
ñante - véase la página 107.
La disposición para el funcionamiento
del sistema airbag está controlada electró-
nicamente.
Cada vez que se conecta el encendido, el
testigo luminoso del airbag luce durante
algunos segundos (autodiagnóstico).
Nota
El sistema airbag está exento de manteni-
miento en toda la duración de su función.
104
SEGURIDAD
Existe una avería en el sistema si:
n no luce el testigo luminoso al conectar
el encendido,
n después de conectar el encendido, no
se apaga el testigo luminoso al cabo de
varios segundos,
n después de conectar el encendido, el
testigo luminoso se apaga y vuelve a lucir
n el testigo luminoso se enciende o par-
padea durante la marcha.
Atención
En caso de presentarse una averíab,
el sistema deberá revisarlo inmedia-
tamente un Servicio Oficial Škoda.
De lo contrario, existe el peligro de
que, en caso de accidente, no se ac-
tive el airbag.
Al inflarse el airbag se libera un gas
blanco grisáceo inofensivo, lo cual es
normal y no es indicio alguno de incen-
dio en el vehículo.
Si se produce un accidente con activa-
ción de airbag:
n se encenderá el alumbrado interior (si
el conmutador del mismo se encuentra
en posición de contacto de puerta)
n se conectará el sistema de intermiten-
tes simultáneos
n se desbloquearán todas las puertas.
Funcionamiento del airbag frontal
El sistema airbag está concebido de modo
que se produzca su activación en caso de
colisión frontal grave.
La figura muestra el radio de acción del sistema.
Al activarse el sistema, se inflan las bol-
sas con gas impulsor y se despliegan de-
lante del conductor y acompañante.
El inflado de los airbags se produce en frac-
ciones de segundo y a velocidad elevada,
a fin de ofrecer una protección adicional en
caso de accidente.
Al hundirse la cabeza y el torso de los ocu-
pantes de los asientos delanteros en las
bolsas totalmente infladas del sistema
airbag (véase la figura derecha), se amor-
tigua el desplazamiento hacia delante de
aquéllos, reduciéndose así el riesgo de le-
siones en dichas partes del cuerpo.
Las bolsas de aire están especialmente
desarrolladas para permitir una salida con-
trolada de gas al entrar en contacto con el
cuerpo de los ocupantes, a fin de ofrecer
una amortiguación blanda a la cabeza y
tronco de éstos. Después del accidente, la
bolsa de aire se vacía en un tiempo suma-
mente breve para permitir de nuevo una
visibilidad hacia delante libre de obstácu-
los.
En caso de activarse el airbag, una posi-
ción de asiento incorrecta puede constituir
un riesgo de lesiones incrementado a cau-
sa de las considerables fuerzas desarro-
lladas.
105
SEGURIDAD
Atención
n Por tanto, es importante que los
ocupantes de los asientos delante-
ros se mantengan distanciados del
volante y cuadro de instrumentos
(min. 15 cm), a fin de que el sistema
activado sea lo más efectivo posible.
Además, dichos asientos deberán
estar siempre correctamente ajusta-
dos a la talla del cuerpo - véase la
página 19.
Atención
n No se debe cubrir con adhesivos
ni tapar la placa acolchada del volan-
te, ni tampoco la zona del cuadro de
instrumentos del lado del acompa-
ñante, entre los difusores de salida
de aire central y derecho (superficie
con la inscripción „Airbag“). No
montar ninguna pieza adicional en
estas superficies, las cuales se de-
ben limpiar únicamente con un tra-
po seco o ligeramente humedecido
con agua.
n No se debe efectuar ninguna mo-
dificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos a
realizar en el airbag, así como el des-
montaje y montaje de piezas del sis-
tema por razón de otros trabajos de
reparación (p. ej., desmontaje del
volante) debería realizarlos única-
mente un Servicio Oficial Škoda.
n Por norma, no se debe manipular
ningún componente del airbag. A
causa de un tratamiento indebido,
puede ocurrir que se active el airbag.
n La función de los módulos del
airbag frontal tiene una duración de
15 años a partir de la fecha de fabri-
cación del vehículo. Una vez trans-
currido ese tiempo, será necesario
hacer cambiar los módulos en un
Servicio Oficial Škoda.
Nota
En caso de desguace del vehículo o de pie-
zas sueltas del sistema airbag, es indispen-
sable observar las normas de seguridad vi-
gentes al respecto. Estas normas las co-
nocen los Servicios Oficiales Škoda.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza los
cinturones de seguridad, inclina el cuerpo
hacia delante o adopta una posición de
asiento incorrecta, se expondrá a un ries-
go de lesiones incrementado en caso de
producirse un accidente.
106
SEGURIDAD
Particularidades en caso de estar des-
conectado el airbag del acompañante
Tan pronto sea posible, haga conectar los
airbags, a fin de volver a aumentar la se-
guridad de su vehículo.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de
desconectar el airbag frontal, o también el
airbag lateral.
Encargue a un taller Škoda la desconexión
del airbag, o también del airbag lateral.
En vehículos que poseen en la guantera
un conmutador* con tal fin, Ud. puede des-
conectar el airbag del acompañante o tam-
bién el airbag lateral - véase la página 107.
n No efectúe nunca modificaciones
en el paragolpes delantero o en la ca-
rrocería.
n La función protectora del sistema
airbag frontal es efectiva sólo para
un accidente. Si se activó el airbag,
habrá que sustituir el sistema.
n Entre las personas sentadas de-
lante y el radio de acción del airbag
no deberían colocarse otras perso-
nas, animales u objetos.
n En caso de revender el vehículo,
se debería entregar al comprador el
presente Manual de Instrucciones.
Atención
Si Ud., a pesar de ello, desea utilizar
sobre el asiento del acompañante un
asiento infantil en el que el niño vaya
sentado de espalda al sentido de
marcha del vehículo (en algunos paí-
ses también en asientos infantiles en
los que el niño va sentado en el sen-
tido de marcha), será imprescindible
desconectar el airbag frontal - pági-
na 107. Existe el peligro de que, en
caso de activarse el airbag, el niño
pueda sufrir daños graves o incluso
mortales. En algunos países, las
prescripciones legales exigen tam-
bién la desconexión del airbag late-
ral. Si Ud. transporta un niño en el
asiento del acompañante, tenga en
cuenta las prescripciones legales so-
bre la utilización de asientos infanti-
les.
107
SEGURIDAD
Tan pronto deje de utilizarse el asiento
infantil, ponga otra vez el airbag del
acompañante apto para funcionar.
En caso de utilizar asientos infantiles,
leer sin falta el capítulo „Seguridad de
los niños“ en la página 111.
La disposición para el funcionamiento
del sistema airbag se controla electrónica-
mente también estando desconectado el
airbag del acompañante.
Si se desconectó el airbag con un apara-
to de diagnóstico, tras conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control en el cua-
dro de instrumentos durante unos 3 segun-
dos y, a continuación, parpadeará todavía
unos 12 segundos.
Si se desconectó el airbag con el conmu-
tador para airbag* en la guantera, el tes-
tigo de control en el cuadro de instrumen-
tos se encenderá durante unos 3 segun-
dos después de conectar el encendido y
la desconexión del airbag se señalizará en
el alumbrado del habitáculo al encender-
se el testigo de control „AIRBAG OFF“ -
véase la página 108.
Conmutador para airbags del
acompañante*
Ud. puede desconectar con el conmutador
el airbag frontal de acompañante y, si el
vehículo está equipado con airbags late-
rales, también el airbag lateral del acom-
pañante.
El airbag se debe desconectar solamente
si, en caso excepcional, hay que montar
un asiento infantil sobre el asiento del
acompañante.
Por principio, montar el asiento infantil pre-
ferentemente sobre los asientos traseros.
De otro modo, por razones de seguridad,
el conductor está obligado a tener conec-
tado el airbag durante la marcha del vehí-
culo.
Atención
¡Desconecte el airbag únicamente
estando desconectado el encendido!
Si no tiene esto en cuenta, podrá
causar una avería en el sistema
airbag, con la consiguiente activa-
ción del mismo.
Desconexión del airbag
n Desconectar el encendido.
n Girar con la llave de contacto el conmu-
tador del airbag -flecha- a la posición
„OFF“. La llave de contacto deberá estar
en posición vertical.
n Comprobar si el testigo de control del
airbag en el alumbrado del habitáculo (de-
lante) está encendido al estar conectado
el encendido.
Atención
El conductor del vehículo es respon-
sable de que el airbag esté desco-
nectado o conectado.
108
SEGURIDAD
Conectar el airbag
n Desconectar el encendido.
n Girar con la llave de contacto el conmu-
tador del airbag -flecha- a la posición „ON“.
La llave de contacto deberá estar en posi-
ción horizontal.
n Comprobar si el testigo de control del
airbag en el alumbrado del habitáculo (de-
lante) está apagado al estar conectado el
encendido.
Después de conectar el airbag y, seguida-
mente, al conectar el encendido, el testigo
de control del airbag se encenderá toda-
vía durante unos 3 segundos.
Atención
El conductor del vehículo es respon-
sable de que el airbag esté desco-
nectado o conectado.
Testigo de control „Airbag OFF“
(airbag desconectado)*
Cada vez que se conecte el encendido, el
testigo de control en el cuadro de instru-
mentos se encenderá durante algunos se-
gundos (autodiagnóstico).
El testigo de control se enciende si está
desconectado el airbag del acompañante
o también el airbag lateral.
Si el testigo de control en el cuadro de ins-
trumentos parpadea, existirá una avería en
el sistema airbag. En tal caso, acudir in-
mediatamente a un taller Škoda.
Atención
Si el testigo de control parpadea:
n
Existe peligro de que, en un acci-
dente, no se active el airbag del acom-
pañante. Por tanto, en tal caso, no
emplear ningún asiento infantil sobre
el asiento del acompañante.
n
Si el asiento del acompañante está
ocupado, existirá peligro de una acti-
vación inesperada del airbag y, con
ello, la posibilidad de que el acompa-
ñante sufra lesiones en este asiento.
109
SEGURIDAD
Airbag lateral*
Los airbags laterales se encuentran en los
acolchados de los respaldos de los asien-
tos del conductor y acompañante. Están
identificados mediante las inscripciones
„AIRBAG“ en la zona superior de los res-
paldos - véase la figura.
El sistema airbag lateral ofrece, como
complemento de los cinturones de se-
guridad de tres puntos de fijación con
tensores de cinturón, una protección adi-
cional para el tórax del conductor y del
acompañante en caso de colisiones late-
rales graves.
En caso de colisiones laterales se reduce
el peligro de lesiones de los ocupantes de
los asientos delanteros en la parte del cuer-
po hacia el lado afectado por el accidente.
Además de su función propiamente dicha,
los cinturones de seguridad también
cumplen la tarea de mantener al conduc-
tor y al acompañante en una posición que
posibilite una máxima protección por parte
del airbag lateral en caso de colisión late-
ral.
Atención
El efecto protector máximo de los
cinturones y del sistema airbag se
consigue sólo en una correcta posi-
ción de asiento - véase la página 94.
El sistema se compone esencialmente de:
n un dispositivo electrónico de mando y
control
n los airbags laterales a un lado de los
respaldos de los asientos delanteros.
n un testigo luminoso en el cuadro de ins-
trumentos - véase la página 56.
Sírvase extraer de la página 56 las indi-
caciones referentes a la disposición de
funcionamiento y posibles perturbacio-
nes del sistema.
El sistema airbag no se activa en:
n colisiones frontales
n colisiones laterales ligeras
n colisiones traseras
n vuelcos
El sistema airbag no representa ningún
sustituto para el cinturón de seguridad, sino
que es parte integrante del concepto total
de seguridad pasiva del vehículo. Sírvase
tener presente que el mejor efecto protec-
tor posible del sistema airbag sólo se al-
canza en la acción combinada con los cin-
turones de seguridad colocados.
Por ello, no sólo por razón de las dispo-
siciones legales sino también por moti-
vos de seguridad, ¡utilizar siempre los
cinturones de seguridad!
Atender para ello a las indicaciones de
las páginas 98 a 103.
Nota
El sistema airbag está exento de man-
tenimiento en toda la duración de su
función.
110
SEGURIDAD
¿Cuándo se activan los airbags la-
terales?
En caso de colisiones laterales graves se
activa el airbag lateral correspondiente al
lado del accidente del vehículo.
En la figura se representa el radio de ac-
ción del sistema de airbag lateral.
En situaciones de accidente especiales
pueden activarse tanto los airbags fronta-
les como los laterales.
Funcionamiento
Al activarse el sistema, se inflan las bol-
sas con gas impulsor.
El inflado de los airbags se produce en frac-
ciones de segundo y a velocidad elevada,
a fin de ofrecer una protección adicional en
caso de accidente.
Al estar totalmente inflada la bolsa de aire,
se amortigua el desplazamiento del ocu-
pante del vehículo, reduciéndose así el
riesgo de lesiones en la parte del tórax co-
rrespondiente al lado del accidente.
Las bolsas de aire especialmente desarro-
lladas permiten una salida controlada de
gas bajo la carga del cuerpo del ocupante,
a fin de ofrecer una amortiguación blanda
a la cabeza y tronco de éste.
Al inflarse el airbag, se produce humo. Esto
es normal y no hace suponer incendio al-
guno en el vehículo.
Indicaciones referentes a la seguri-
dad
n A fin de que los airbags laterales
puedan desarrollar todo su efecto
protector, hay que mantener siempre
durante la marcha la posición de
asiento predeterminada por los cin-
turones de seguridad - véase la pá-
gina 94.
n Entre las personas sentadas de-
lante y el radio de acción de los
airbags no deben colocarse otras
personas, animales u objetos. Ade-
más, por razón de los airbags latera-
les, tampoco se deben fijar en las
puertas piezas de accesorios tales
como, p. ej., soportes para latas de
bebidas.
111
SEGURIDAD
n En las perchas del vehículo sólo
se debe colgar ropa ligera. Los bol-
sillos de ésta no deben contener
objetos pesados ni de cantos afila-
dos.
n Sobre los costados de los respal-
dos no deben actuar fuerzas dema-
siado grandes, tales como golpes
fuertes, pisotones, etc., pues de lo
contrario se podría dañar el sistema.
¡En tal caso no se activarían los
airbags laterales!
n En vehículos con airbags latera-
les no se deben colocar fundas pro-
tectoras en los asientos del conduc-
tor o acompañante. Como la bolsa de
aire se infla saliendo del respaldo, en
caso de utilizar fundas se impediría
la función protectora de los airbags
laterales.
n En caso de estar dañada la funda
original de asiento o su costura en
la zona del módulo del airbag late-
ral, se deberá hacer cambiar la fun-
da afectada en un Servicio Oficial
Škoda.
n La función protectora del sistema
airbag es efectiva sólo para un acci-
dente. Si se activó el airbag, habrá
que sustituir el sistema.
n Si, durante la marcha, los ocupan-
tes del vehículo inclinan el cuerpo ha-
cia delante o adoptan una posición de
asiento incorrecta, se expondrán a un
riesgo de lesiones incrementado en
caso de producirse un accidente.
n Si Ud., a pesar de ello, desea utili-
zar sobre el asiento del acompañante
un asiento infantil en el que el niño
vaya sentado de espalda al sentido de
marcha del vehículo (en algunos paí-
ses también en asientos infantiles en
los que el niño va sentado en el senti-
do de marcha), será imprescindible
desconectar el airbag frontal - página
107. Existe el peligro de que, en caso
de activarse el airbag, el niño pueda
sufrir daños graves o incluso morta-
les. En algunos países, las prescrip-
ciones legales exigen también la des-
conexión del airbag lateral. Si Ud.
transporta un niño en el asiento del
acompañante, tenga en cuenta las
prescripciones legales sobre la utiliza-
ción de asientos infantiles.
n La función de los módulos del
airbag frontal tiene una duración de
15 años a partir de la fecha de fabri-
cación del vehículo. Una vez trans-
currido ese tiempo, será necesario
hacer cambiar los módulos en un
Servicio Oficial Škoda.
Seguridad de niños
Las estadísticas sobre accidentes de-
muestran que, por regla general, los ni-
ños sentados en el banco trasero van
más seguros que los que ocupan el
asiento del acompañante. Los niños
menores de 12 años deben ir normal-
mente en el banco trasero
1)
. Según la
edad, la talla y el peso hay que asegu-
rarlos allí mediante un sistema de reten-
ción para niños o con los cinturones de
seguridad existentes. Por razones de
seguridad, el sistema de retención para
niños se debería montar detrás del
asiento del acompañante.
Atención
n Todos los ocupantes del vehícu-
lo, sobre todo los niños, han de lle-
var colocado el cinturón de seguri-
dad durante la marcha.
n No permitir nunca que un niño se
ponga de pie en el vehículo durante
la marcha ni de rodillas en el asien-
to. En caso de accidente, el niño se-
ría lanzado a través del vehículo y
podría sufrir lesiones muy graves.
1)
Se deberán observar las prescripciones legales
que puedan divergir eventualmente.
112
SEGURIDAD
n Si durante la marcha del vehículo
los niños se inclinan hacia delante o
adoptan una posición de asiento in-
correcta, se expondrán en caso de
accidente a un mayor riesgo de su-
frir lesiones. Esto es especialmente
válido para niños transportados en
el asiento del acompañante si en un
accidente se activa el sistema airbag.
Ello podría tener como consecuen-
cia lesiones muy graves o incluso
mortales.
n Los niños de estatura inferior a
1,50 m o menores de 12 años no de-
ben utilizar un cinturón de seguridad
normal sin sistema de retención para
niños, pues de lo contrario podrían
sufrir lesiones en las zonas del ab-
domen y cuello.
Atención
n De ningún modo deben ir niños -
tampoco bebés - en el regazo de per-
sonas durante la marcha del vehícu-
lo.
n No dejar que el niño permanezca
sin vigilancia en el asiento infantil.
n En determinadas condiciones cli-
matológicas exteriores pueden al-
canzarse en el vehículo temperatu-
ras que amenacen la vida.
n Al usar los cinturones hay que tener tam-
bién en cuenta el capítulo „Cinturones de
seguridad“.
Distribución de los asientos infan-
tiles
Se deberán utilizar sólo sistemas de reten-
ción oficialmente autorizados y apropiados
para el niño.
Para los sistemas de retención para niños
rige la norma ECE-R 44
1)
la cual los divide
en 5 clases:
Clase 0: 0-10 kg
Clase 0+: hasta 13 kg
Clase 1: 9-18 kg
Clase 2: 15-25 kg
Clase 3: 22-36 kg
Los sistemas de retención para niños verifi-
cados según la norma ECE-R 44 llevan gra-
bado en el asiento el distintivo ECE-R 44
(una E mayúscula en un círculo y debajo, el
número de verificación).
1)
Regulación de la Comisión Económica Europea
113
SEGURIDAD
Clase 0 / 0+
Para bebés de hasta unos 9 meses con un
peso de hasta 10 kg o bebés de hasta unos
18 meses con un peso de hasta 13 kg re-
sultan más apropiados asientos infantiles
con regulación de la posición de tendido -
véase la figura.
Si el vehículo está equipado con el
airbag del acompañante, no se deberán
utilizar en determinados casos los
asientos infantiles en el asiento del
acompañante - véase la página 115.
Clase 1
Para bebés y niños pequeños de hasta
unos 4 años con un peso entre 9 y 18 kg
son preferibles asientos infantiles en los
que, en el margen inferior de peso, el niño
va sentado con la espalda orientada al sen-
tido de marcha y, por encima de la clase
0+, los asientos infantiles más adecuados
son los que tienen la posición de asiento
en el sentido de marcha (véase la figura).
Si el vehículo está equipado con el
airbag del acompañante, no se deberán
utilizar en determinados casos los
asientos infantiles en el asiento del
acompañante - véase la página 115.
Utilización de asientos infantiles
Relación de la utilidad de los asientos in-
fantiles en los respectivos asientos del ve-
hículo según la norma EG 77/541:
Asiento Asiento Asiento Asiento
infantil de trasero trasero
según acom- lateral central
grupo pañante
0
0+
1
2+3
- Categoría universal - El asiento es
apropiado para todos los modelos autori-
zados de asiento infantil
- El asiento puede equiparse con argo-
llas de sujeción para el „Sistema ISOFIX“.
114
SEGURIDAD
Clase 2
Para niños de hasta unos 7 años con un
peso entre 15 y 25 kg son preferibles asien-
tos infantiles en combinación con los cin-
turones de seguridad de tres puntos de fi-
jación.
Atención
La cinta superior del cinturón debe-
rá pasar aproximadamente por la
parte central del hombro - en ningún
caso por el cuello - y quedar bien
ceñida al tronco. La cinta inferior
deberá discurrir sobre la pelvis del
niño - no sobre el abdomen.
Clase 3
Para niños a partir de unos 7 años con un
peso entre 22 y 36 kg y una estatura infe-
rior a 1,50 m son preferibles banquetas
suplementarias en combinación con cintu-
rones de seguridad de tres puntos de fija-
ción.
Atención
La cinta superior del cinturón debe-
rá pasar aproximadamente por la
parte central del hombro - en ningún
caso por el cuello - y quedar bien
ceñida al tronco. La cinta inferior
deberá discurrir sobre la pelvis del
niño - no sobre el abdomen.
Los niños de talla superior a 1,50 m pue-
den utilizar los cinturones de seguridad del
vehículo sin banqueta suplementaria.
Notas
n Recomendamos utilizar sistemas de re-
tención del programa de accesorios origi-
nales de los Servicios Oficiales Škoda.
Estos sistemas están desarrollados y veri-
ficados para su uso en vehículos Škoda y
cumplen la norma ECE-R 44.
Atención
n En caso de utilizar sistemas de re-
tención para niños que deban ator-
nillarse a los cinturones de seguri-
dad, se recomienda especial precau-
ción. Hay que asegurarse de que los
tornillos cubran la totalidad de la ros-
ca y se aprieten a un par de 40 Nm.
n Se debe comprobar si los cinturo-
nes discurren correctamente. Ade-
más, se ha de atender a que la cinta
no se dañe a causa de herrajes con
cantos vivos.
n Con un sistema de retención se
debe asegurar sólo un niño.
n Para el montaje y utilización de
sistemas de retención para niños de-
berán observarse las disposiciones
legales y las instrucciones del fabri-
cante.
115
SEGURIDAD
Utilización de asientos infantiles en
el asiento del acompañante
Por razones de seguridad, recomendamos
instalar los sistemas de retención para ni-
ños a ser posible en el asiento trasero. Sin
embargo, si se utilizan asientos infantiles
en el asiento del acompañante, habrá que
atender a la siguiente advertencia con res-
pecto al airbag del acompañante:
Atención
n Atención: ¡peligro extraordinario!
No utilizar en el asiento del acompa-
ñante con airbag del acompañante
ningún asiento infantil en el que el
niño vaya sentado dando la espalda
al sentido de marcha del vehículo.
n
Si Ud., a pesar de ello, desea utilizar
sobre el asiento del acompañante un
asiento infantil en el que el niño vaya
sentado de espalda al sentido de mar-
cha del vehículo (en algunos países tam-
bién en asientos infantiles en los que el
niño va sentado en el sentido de mar-
cha), será imprescindible desconectar
el airbag frontal - página 107. Existe el
peligro de que, en caso de activarse el
airbag, el niño pueda sufrir daños gra-
ves o incluso mortales.
n En algunos países, las prescrip-
ciones legales exigen también la
desconexión del airbag lateral. Si Ud.
transporta un niño en el asiento del
acompañante, tenga en cuenta las
prescripciones legales sobre la uti-
lización de asientos infantiles.
Este hecho lo indica también el adhesivo
(véase la figura) que se encuentra en el
montante central, lado del acompañante.
El adhesivo es visible después de abrir la
puerta del acompañante. Otro adhesivo de
advertencia se encuentra en el parabrisas,
zona del acompañante.
Atención
n En caso de utilizar asientos infan-
tiles en los que el niño va sentado
dando la espalda al sentido de mar-
cha del vehículo, hay que desplazar
el asiento del acompañante comple-
tamente hacia atrás.
Seguridad de los niños y airbag
lateral*
Su vehículo Škoda puede ir equipado, ade-
más de los airbags del conductor y acom-
pañante, con dos airbags laterales que, en
caso de colisiones laterales, aumentan la
protección de los ocupantes.
A fin de garantizar esta función protectora
adicional, el airbag lateral ha de inflarse en
fracciones de segundo al producirse una
colisión (véase también la página 109 del
Manual de Instrucciones).
En tal caso, el airbag desarrolla una fuer-
za tan elevada que, si los ocupantes no
mantienen derecho el cuerpo en el asien-
to, podrán sufrir lesiones a causa de la
bolsa de aire o de los objetos que se en-
cuentren en la zona de salida del airbag
lateral.
Esto es especialmente válido para niños
que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
116
SEGURIDAD
Atención
n Por ello, a fin de evitar lesiones
graves, los niños han de ir siempre
asegurados en el vehículo con un
sistema de retención correspondien-
te a su edad, talla y peso.
n Los niños no deben colocar nun-
ca la cabeza en la zona de salida del
airbag lateral. ¡Peligro de lesiones!
n No depositar objeto alguno en el
radio de acción del airbag lateral.
¡Peligro de lesiones!
n Si Ud., a pesar de ello, desea utili-
zar sobre el asiento del acompañante
un asiento infantil en el que el niño
vaya sentado de espalda al sentido de
marcha del vehículo (en algunos paí-
ses también en asientos infantiles en
los que el niño va sentado en el senti-
do de marcha), será imprescindible
desconectar el airbag frontal - página
107. Existe el peligro de que, en caso
de activarse el airbag, el niño pueda
sufrir daños graves o incluso morta-
les. En algunos países, las prescrip-
ciones legales exigen también la des-
conexión del airbag lateral. Si Ud.
transporta un niño en el asiento del
acompañante, tenga en cuenta las
prescripciones legales sobre la utili-
zación de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil
(sistema „ISOFIX“)
Entre el respaldo y la banqueta de los dos
asientos exteriores del banco trasero se en-
cuentran sendos anillos de retención para
la sujeción de un asiento infantil con el sis-
tema „ISOFIX“.
Los asientos infantiles con el sistema „ISOFIX“
se pueden montar de modo rápido, cómodo y
seguro. El montaje se efectúa siguiendo las
instrucciones que se adjuntan con el asiento
infantil „ISOFIX“. En el montaje, el asiento in-
fantil ha de encastrar obligatoriamente de for-
ma audible (¡prueba de tracción!).
Nota:
Un asiento infantil „ISOFIX“ sólo se debe
sujetar en el vehículo mediante el sistema
„ISOFIX“ si el asiento infantil posee para
ello una autorización oficial y específica del
vehículo según la norma ECE-R 44.
Atención
n Antes de utilizar un asiento infan-
til „ISOFIX“ adquirido para otro ve-
hículo, consulte Ud. en su Servicio
Oficial Škoda si su asiento infantil
está recomendado para el Škoda-
Octavia.
n Algunos asientos infantiles con el
sistema de sujeción „ISOFIX“ se pue-
den utilizar con los usuales cinturo-
nes de seguridad de tres puntos de
fijación. Al efectuar el montaje y des-
montaje, tenga en cuenta sin falta las
instrucciones del fabricante del
asiento infantil.
117
CONSEJOS PARA LA CONDUCCION
Los primeros 1500 kilómetros - y funcionamiento posterior
Rodaje
Durante las primeras horas de funciona-
miento, el motor sufre un desgaste interno
mayor que posteriormente, cuando todas
las piezas móviles se han acoplado mutua-
mente. El modo de conducir durante los
primeros 1 500 km determina esencial-
mente en qué medida se consigue este
proceso de rodaje.
Hasta los 1 000 kilómetros
rige como regla general:
n No pisar a fondo el acelerador
n No sobrepasar 3/4 de la velocidad má-
xima del vehículo
n Evitar regímenes elevados del motor
n Evítese en lo posible servicios de
remolque
Atención
n También los neumáticos nuevos
requieren „rodaje“, pues al principio
no poseen la adherencia óptima. Te-
nerlo especialmente en cuenta du-
rante los primeros 500 km.
n
Los forros de freno nuevos han de
„esmerilarse“, por lo que durante los
primeros 200 km aprox. no poseen el
poder de fricción óptimo. El menor
efecto de frenado se puede compen-
sar ejerciendo más presión en el pe-
dal de freno. Esto rige también des-
pués de cambiar los forros de freno.
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Se puede ir aumentando gradualmente a
la velocidad máx. de la marcha introduci-
da o al número de revoluciones máximo au-
torizado del motor.
Durante y después del rodaje rige
lo siguiente:
n No llevar nunca el motor frío al régimen
máximo de revoluciones - ni estando en
ralentí ni con marchas colocadas. ¡Todos
los datos de velocidades y régimen de re-
voluciones son válidos únicamente con el
motor a temperatura de servicio!
No conducir a un régimen innece-
sariamente elevado del motor - un
cambio anticipado a una marcha supe-
rior contribuye al ahorro de combusti-
ble, reduce ruidos de funcionamiento y
protege el medio ambiente - véase tam-
bién la página 118.
n No conducir a un régimen demasiado
bajo del motor; si el motor ya no funciona
de modo perfectamente equilibrado, aco-
plar una marcha inferior.
Después del rodaje
En los vehículos con cuentarrevoluciones,
el número de revoluciones máximo autori-
zado del motor se señaliza mediante el co-
mienzo del sector rojo en la escala del
cuentarrevoluciones. La aguja indicadora
no debe entrar en este sector.
118
CONSEJOS PARA LA CONDUCCION
Conducción económica y ecológica
El consumo de combustible, el impacto
medioambiental y el desgaste del motor,
frenos y neumáticos dependen de muchos
factores.
El estilo individual de conducción
determina en gran medida la economía, así
como la emisión de gases de escape y rui-
dos.
No calentar el motor con el vehícu-
lo parado.
En la marcha de ralentí se requiere mucho
tiempo hasta que el motor alcanza la tem-
peratura de servicio. En la fase de calen-
tamiento, sin embargo, son notablemente
elevados el desgaste y la emisión de sus-
tancias nocivas. Arrancar inmediatamente
después de poner en marcha el motor, evi-
tando regímenes altos del mismo.
El motor frío consume inmediatamente
después del arranque aprox. 15 - 20 l/100
km de combustible. Después de aprox. un
kilómetro, el consumo baja a unos 10 l/100
km. Sólo después de 4 a 10 kilómetros, el
motor alcanza la temperatura de servicio
(dependiendo de la temperatura exterior y
del motor) y se normaliza el consumo. Por
ello se deberían evitar los trayectos cortos.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Acelerando con sensibilidad no sólo se
reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen
el impacto medioambiental y el desgaste.
No conducir a regímenes innecesa-
riamente altos o bajos - cambiar a
la marcha superior lo más pronto posi-
ble o bien a la marcha inferior sólo cuan-
do el motor deje de funcionar con abso-
luta regularidad.
El consumo de combustible, por ejemplo
en la 2ª marcha, es más del doble que en
la marcha más alta. Al mismo tiempo, al
reducir el régimen, disminuye el ruido del
motor.
No aprovechar en lo posible la ve-
locidad máxima.
A velocidades elevadas, aumentan despro-
porcionalmente el consumo de combusti-
ble, los gases de escape y el ruido de mar-
cha. Si sólo se aprovechan aprox. tres
cuartos de la velocidad máxima posible, se
reducirá el consumo a casi la mitad. Y, se-
gún demuestra la experiencia, es muy es-
casa la pérdida de tiempo.
Conducir de modo uniforme y muy
previsor
Las maniobras innecesarias de aceleración
y frenado se pagan con un elevado consu-
mo de combustible y alto impacto medio-
ambiental.
Parar el motor durante las pausas
condicionadas por el tráfico cruces,
pasos a nivel, etc.).
Las condiciones individuales de servi-
cio
influyen también, como es lógico, en el
consumo de combustible.
Unos factores desfavorables para el con-
sumo son, p. ej., los siguientes puntos:
n Densidad de tráfico elevada, especial-
mente en ciudades grandes con sus nume-
rosos semáforos.
n Frecuentes trayectos cortos con repeti-
dos procesos de arranque y calentamien-
to del motor.
n Conducción en caravana utilizando las
marchas inferiores, es decir, conducir a
relativamente numerosos regímenes del
motor en relación con la velocidad de mar-
cha.
Como es natural, el consumo de combus-
tible depende también de factores sobre los
que no influye el conductor. P. ej., es nor-
mal que el consumo de combustible sea
mayor en invierno o en condiciones difíci-
les (mal estado de la carretera, conducción
con remolque, etc.).
119
CONSEJOS PARA LA CONDUCCION
Las premisas técnicas
para el ahorro de consumo y la economía
en la conducción ya las ha aportado el co-
che „de fábrica“. Se ha concedido especial
valor a minimizar en lo posible el impacto
medioambiental. A fin de aprovechar al
máximo todas estas cualidades, hay que
observar los puntos siguientes:
Los trabajos de mantenimiento de-
ben realizarse exactamente según
el plan de inspecciones del Servicio.
La asistencia planificada a cargo de los
Serv
icios Oficiales Škoda garantizan no
sólo una disposición permanent
e para el
funcionamiento, sino también economía,
reducido impacto medioambiental y larga
vida útil del vehículo.
Controlar la presión de inflado de
los neumáticos cada 4 semanas.
A causa de insuficiente presión de inflado,
aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello aumenta no sólo el consumo de com-
bustible, sino también el desgaste de los
neumáticos, empeorando así el com-
portamiento de marcha del vehículo.
No transportar cargas innecesarias
en el maletero.
Precisamente en el tráfico urbano, donde
hay que acelerar con frecuencia, influye
considerablemente el peso del vehículo en
el consumo de combustible. Como regla
general: por cada 100 kilogramos de peso,
aumenta el consumo en aprox. 1,0 l/100 km.
Montar la baca portaequipajes úni-
camente cuando se necesite real-
mente.
Especialmente a velocidades elevadas,
aumenta considerablemente el consumo a
causa de la resistencia al aire.
Conectar los consumidores eléctri-
cos sólo cuando se necesiten real-
mente.
El calefaccionado de la luneta térmica, los
faros antiniebla, etc. consumen mucha
energía. Al aumentar la carga del alterna-
dor, se incrementa el consumo de combus-
tible. El calefaccionado de la luneta térmi-
ca, p. ej., ocasiona un aumento de consu-
mo de aprox. un litro en diez horas de fun-
cionamiento.
Controlar constantemente el con-
sumo de combustible.
Cada vez que se reposte combustible, se
debería controlar el consumo del mismo.
De este modo se podrá descubrir a tiempo
en el vehículo algún funcionamiento inco-
rrecto causante del consumo excesivo.
Comprobar el nivel de aceite en cada
repostaje de combustible
El consumo de aceite depende en gran
medida de la carga y régimen del motor.
Según el modo de conducir, puede ser de
hasta 0,5 l/1 000 km.
El consumo de aceite de un motor nuevo
alcanza su nivel más bajo sólo después de
un determinado tiempo de servicio. Por
ello, el consumo de aceite sólo puede juz-
garse correctamente tras haber recorrido
unos 5 000 km.
Esto es también aplicable al consumo de
combustible y a la potencia del motor.
120
CONSEJOS PARA LA CONDUCCION
n No desconectar el encendido durante la
marcha del vehículo.
n No llenar excesivamente aceite en el
motor - véase la página 140.
n No poner en marcha el vehículo por re-
molcado en un trayecto de más de 50 m -
véase la página 179.
Atención
Por razón de las altas temperaturas
que pueden desarrollarse en la su-
perficie del catalizador en condicio-
nes especialmente adversas, procu-
rar aparcar el vehículo de modo que
el catalizador no pueda entrar en
contacto con materiales fácilmente
inflamables.
Nota
Incluso funcionando correctamente el sis-
tema de depuración de gases de escape,
en determinadas condiciones de funciona-
miento del motor, los gases de escape
pueden oler a emisiones sulfurosas. Esto
depende del porcentaje de azufre del com-
bustible repostado.
Con frecuencia se soluciona esto repostan-
do combustible de otra marca o gasolina
súper sin plomo.
El funcionamiento correcto del sistema de
depuración de gases de escape es deter-
minante para una conducción ecológica del
vehículo.
Por ello, hay que atender a los puntos si-
guientes:
n Los vehículos con catalizador sólo de-
ben repostar gasolina sin plomo - véase la
página 128.
n En los vehículos con catalizador, no de-
jar nunca que se vacíe del todo el depósi-
to de combustible. Una alimentación irre-
gular de combustible puede ocasionar fa-
llos de encendido, llegando gasolina sin
quemar al sistema de escape. Esto puede
dar lugar a un sobrecalentamiento y dete-
rioro del catalizador.
n Si, durante la marcha, se producen fa-
llos de encendido, caída de potencia y fun-
cionamiento irregular del motor, ello pue-
de deberse a una avería en el sistema de
encendido. En tal caso, puede llegar ga-
solina sin quemar al sistema de escape y,
de allí, a la atmósfera. Además, se puede
dañar el catalizador a causa de sobreca-
lentamiento. De ser así, habrá que reducir
inmediatamente la velocidad de marcha y
hacer subsanar la avería en el Servicio Ofi-
cial Škoda más próximo.
Indicaciones generales
n El desgaste de los forros de freno de-
pende en gran medida de las condiciones
de servicio y del modo de conducir. Espe-
cialmente en los vehículos que frecuen-
temente circulan en la ciudad y recorren
trayectos cortos o se conducen de forma
muy deportiva, puede hacerse necesario
controlar el espesor de los forros de freno
en un Servicio Oficial Škoda también en-
tre los intervalos indicados por el plan de
inspecciones.
n Al descender por una pendiente, se
debe aprovechar el efecto de frenado del
motor cambiando oportunamente a una
marcha inferior. Con ello se reduce la car-
ga a que están sometidos los frenos. Si es
necesario frenar adicionalmente, hacerlo
de modo intermitente, evitando frenazos
largos.
n En determinadas condiciones de servi-
cio como, p. ej., después de vadeos, en
caso de lluvia intensa o después de lavar
el coche, puede disminuir la efectividad de
los frenos a causa de estar mojados, o
helados en invierno, las pastillas y forros
de freno - en tal caso, habrá que frenar a
fondo para que se sequen.
Frenos
121
CONSEJOS PARA LA CONDUCCION
También en recorridos por carreteras en las
que hayan esparcido sal anticongelante, se
puede retardar el efecto de los frenos en
caso de no haberlos accionado durante
largo tiempo - la capa de sal sobre las pas-
tillas y forros hay que eliminarla accionan-
do los frenos.
Atención
En caso de montar posteriormente
un spoiler delantero, embellecedores
de rueda, etc., hay que asegurarse de
que haya suficiente aflujo de aire a
los frenos de las ruedas delanteras -
de lo contrario, podría calentarse
excesivamente el sistema de frenos.
Servofreno
El servofreno intensifica la presión que Ud.
genera al pisar el pedal de freno. Esta pre-
sión necesaria se pone a disposición úni-
camente estando en marcha el motor.
Atención
El servofreno trabaja sólo con el
motor en marcha.
No pare nunca el motor antes de que
se detenga el vehículo.
Si no trabaja el servofreno - p. ej., en
caso de tener que remolcar el vehí-
culo o de estar dañado el servofreno
- habrá que pisar el pedal de freno
con mucha mayor fuerza a fin de
compensar la amplificación de la
fuerza de frenado que falta.
Como en tal caso Ud. no puede fre-
nar del modo acostumbrado, podría
causar un accidente y sufrir lesiones
graves.
Servofreno*
El servofreno aumenta la amplificación de la
fuerza de frenado en caso de frenadas de
riesgo, por lo que permite una rápida gene-
ración de la presión de frenado necesaria.
En situaciones de riesgo, la mayoría de los
conductores suelen frenar a tiempo, pero
no aplican la fuerza necesaria en el pedal
de freno como para lograr una retención
máxima. Con ello se pierde una parte del
preciado trayecto de frenado.
Al accionar muy rápido el pedal del freno
se activa el servofreno, obteniendo una am-
plificación de la fuerza de frenado mayor de
la que se necesita para un frenado normal.
De esta forma, en un intervalo de tiempo muy
corto, se genera la presión de frenado nece-
saria para lograr una deceleración máxima
con una menor fuerza en el pedal del freno.
Para obtener el trayecto de frenado más corto
posible se deberá seguir pisando el pedal y
no reducir la fuerza ejercida con el pie.
Así, el servofreno le permite reducir el reco-
rrido necesario para detener el vehículo en
situaciones de riesgo, generando con mayor
rapidez la presión de frenado necesaria. Las
ventajas del ABS se aprovechan de forma
óptima con el servofreno. En cuanto se suel-
ta el pedal del freno, la función de servofreno
se desconecta de forma automática y el fre-
no vuelve a funcionar de forma normal.
Atención
n El servofreno no es capaz de anu-
lar los límites físicos a los que está
sometido el trayecto de frenado.
n
Esto se deberá tener en cuenta es-
pecialmente en caso de calzadas húme-
das o deslizantes. La conducción siem-
pre se deberá adaptar al estado de la
calzada y a las condiciones del tráfico.
n ¡Una mayor seguridad del vehícu-
lo nunca debe incitar a correr un ma-
yor riesgo!
122
CONSEJOS PARA LA CONDUCCION
Sistema antibloqueo (ABS)*
El ABS contribuye esencialmente a incre-
mentar la seguridad activa del vehículo. Su
ventaja determinante frente a los sistemas de
freno convencionales consiste en que, tam-
bién al frenar a fondo sobre una calzada res-
baladiza, se mantiene la mayor maniobra-
bilidad posible para cualquier estado de la
carretera, ya que las ruedas no se bloquean.
No debe esperarse, sin embargo, que con
el ABS se reduzca la distancia de frenado
en cualquier circunstancia.
Funcionamiento del ABS
Al alcanzarse una velocidad de marcha de
unos 20 km/h, se activa un proceso auto-
mático de comprobación, pudiéndose oir
ocasionalmente un ruido de bombeo duran-
te aprox. 1 segundo.
Si una rueda alcanza una velocidad periférica
demasiado reducida para la velocidad del ve-
hículo y tiende a bloquearse, se reducirá la
presión de frenado para dicha rueda. La pre-
sión de frenado se regula por separado para
cada una de las puedas. De este modo, el
efecto de frenado es igual, manteniéndose la
estabilidad de marcha al máximo posible.
Este proceso de regulación se percibe
por un movimiento pulsante del pedal de
freno, combinado con ruidos. Con ello se
advierte al conductor que una o más rue-
das se encuentran en el margen de bloqueo.
A fin de que el sistema ABS pueda regular
óptimamente en este margen, hay que man-
tener pisado el pedal de freno - ¡no pisarlo
intermitentemente en ningún caso!
Atención
Tampoco el ABS puede superar los
límites físicos existentes. Hay que
tenerlo en cuenta, sobre todo, en el
caso de calzadas heladas o mojadas.
Al activarse el ABS en el margen de
regulación, se debe adaptar inme-
diatamente la velocidad al estado de
la calzada y al tráfico existente.
El incremento de seguridad que
aporta este sistema no debe inducir
a correr riesgos innecesarios.
En caso de avería en el sistema de anti-
bloqueo, se señaliza la misma mediante un
testigo luminoso - véase la página 60.
Atención
En tal caso, el vehículo sólo se po-
drá frenar con el sistema de freno
normal - es decir, sin ABS -. Se de-
bería acudir sin demora a un Servi-
cio Oficial Škoda. Habrá que adaptar
la velocidad y el modo de conducir a
las nuevas condiciones de marcha,
ya pue se desconoce hasta qué pun-
to está dañado el ABS.
Bloqueo diferencial electrónico
(EDS)*
Los vehículos con sistema antibloqueo
(ABS)* pueden estar equipados adicional-
mente con un bloqueo diferencial electró-
nico.
Incluso sobre calzadas en condiciones des-
favorables, el EDS facilita considerablemen-
te, o bien hace posible, el arrancar, acele-
rar y recorrer pendientes cuesta arriba.
El EDS trabaja automáticamente - es de-
cir, sin intervención del conductor.
Este sistema controla con ayuda de los
sensores del ABS la velocidad de giro de
las ruedas motrices.
Sobre un suelo resbaladizo por un lado se
origina entre las ruedas motrices una dife-
rencia de número de revoluciones. La fun-
ción del EDS compensa dicha diferencia
aprovechando el frenado de la rueda que
gira en vacío y, mediante el diferencial,
transmite la fuerza de propulsión a la otra
rueda motriz.
Este proceso regulador se hace notar
por unos ruidos característicos.
123
CONSEJOS PARA LA CONDUCCION
A fin de conseguir un efecto óptimo del
EDS, accione Ud. al arrancar el pedal
acelerador y el embrague con arreglo a
las condiciones de la calzada.
Atención
Al acelerar sobre una calzada resba-
ladiza, p. ej., con hielo o nieve, dar
gas con cuidado. A pesar del EDS,
las ruedas motrices pueden embalar-
se, influyendo así sobre la estabili-
dad de marcha.
En caso de un esfuerzo extraordinariamen-
te elevado, el EDS se desconecta automá-
ticamente. El vehículo puede continuar cir-
culando y tiene las mismas propiedades
que un vehículo sin EDS. Por esta razón
no se indica la desconexión del EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el
EDS se conectará automáticamente.
Si se enciende el testigo luminoso ABS,
véase la página 60, también podría tratar-
se de una avería del EDS. ¡Sírvase acudir
lo más pronto posible a un Servicio Oficial
Škoda!
Atención
El modo de conducir se ha de adap-
tar siempre al estado de la calzada y
a la situación del tráfico. ¡La seguri-
dad incrementada que ofrece el EDS
no debe inducir a correr riesgos!
Regulación del par de retención del
motor (MSR)*
Ella impide que, en caso de „frenar con el
motor“, al soltar el acelerador o introducir
una marcha inferior sobre una calzada res-
baladiza, las ruedas motrices del vehículo
frenen con demasiada fuerza. La MSR
hace aumentar automáticamente el régi-
men del motor. De este modo se conserva
una maniobrabilidad óptima al „frenar con
el motor“.
La tracción total de su vehículo está com-
pletamente exenta de manejo.
La distribución de la fuerza de propulsión
se efectúa automáticamente y se adapta
óptimamente al comportamiento de mar-
cha y a las respectivas condiciones de la
calzada.
El concepto de la tracción total es adecua-
do para una potencia elevada del motor y
proporciona a su vehículo unas propieda-
des de marcha excelentes, tanto con unas
condiciones normales de la calzada como
también en condiciones extremas, tales
como con nieve y hielo.
Sin embargo, Ud. debe tener en cuenta sin
falta las siguientes normas de seguridad:
Tracción total*
124
CONSEJOS PARA LA CONDUCCION
Atención
El modo de conducir hay que adap-
tarlo siempre al estado de la calzada
y a la situación del tráfico. ¡El mayor
nivel de seguridad que proporcionan
la tracción total y el ABS no le debe
inducir al conductor a correr riesgos!
El poder de freno es limitado a cau-
sa de la capacidad de adherencia de
los neumáticos, no diferenciándose
del de un vehículo con tracción de-
lantera.
Por ello, el hecho de disponer de una
buena aceleración, incluso sobre
calzadas heladas y resbaladizas, no
le debe inducir a uno a conducir a
velocidades demasiado elevadas.
Se debe tener en cuenta que, al con-
ducir a gran velocidad sobre una
calzada mojada, las ruedas delante-
ras pueden sufrir un aquaplaning. El
inicio del aquaplaning no lo indica un
repentino aumento del régimen del
motor - al contrario de lo que suce-
de en vehículos con tracción delan-
tera. Por esa razón, no hay que con-
ducir a una velocidad demasiado ele-
vada, sino sólo a una velocidad adap-
tada a las condiciones del terreno.
Uso de neumáticos de invierno
Con la tracción total, el vehículo tiene bue-
na propulsión en invierno ya con los neu-
máticos de serie. No obstante, a fin de
mejorar el comportamiento de marcha y de
frenado, se debería utilizar en las cuatro
ruedas neumáticos de invierno o de „Todo-
tiempo“. Para más indicaciones al respec-
to - véase la página 157.
Uso de cadenas para nieve
También en vehículos con tracción total hay
que utilizar cadenas antideslizantes si hay
obligación de usar cadenas para nieve. Las
cadenas deben montarse únicamente en
las ruedas delanteras. Para más indica-
ciones referentes a las cadenas para nie-
ve, véase la página 157.
Este vehículo está concebido fundamen-
talmente para el transporte de personas y
equipaje; sin embargo, con su correspon-
diente equipo técnico, también puede utili-
zarse para el enganche de un remolque.
Cabezal esférico desmontable*
n Sírvase efectuar el montaje y desmon-
taje del cabezal esférico con arreglo a di-
chas instrucciones.
Para más informaciones - véase la página
157.
Conducción con remolque
125
CONSEJOS PARA LA CONDUCCION
Condiciones técnicas previas
n Cuando se entrega el vehículo de fábri-
ca con enganche para remolque, ya se han
tenido en cuenta todos los requerimientos
técnicos y legales para el servicio con re-
molque.
n Si el remolque a arrastrar tiene un en-
chufe de 7 polos, se podrá utilizar un ca-
ble adaptador suministrable por cualquier
Servicio Oficial Škoda.
n Los Servicios Oficiales Škoda conocen
los detalles sobre el montaje posterior de
un enganche para remolque y sobre el re-
fuerzo del sistema de refrigeración. Por
ello, el montaje se debería efectuar en un
Servicio Oficial Škoda.
Indicaciones de servicio
n No deben sobrepasarse en ningún caso
las cargas de remolque autorizadas.
n Las cargas de remolque indicadas es-
tán referidas a altitudes de hasta 1000 m
sobre el nivel de mar (NN). Como sea que
la potencia del motor disminuye a medida
que aumenta la altitud, a causa de la me-
nor densidad del aire, también disminuirá
la capacidad ascensional del vehículo; por
ello, habrá que reducir el peso del vehícu-
lo con remolque en un 10 % cada vez que
aumente la altitud en 1 000 m.
Antes de conducir por zonas de gran alti-
tud se debe contar con este hecho.
n La carga de apoyo máxima autorizada
sobre el cabezal esférico del dispositivo de
remolque se puede aprovechar al máximo,
pero no se debe sobrepasar.
n Teniendo en cuenta las cargas máximas
de arrastre y de apoyo autorizadas, hay que
distribuir la carga en el remolque de forma
que los objetos pesados queden lo más
cerca posible del eje. Además, hay que
asegurar los objetos a transportar contra
un eventual desplazamiento.
n Seleccionar la presión de inflado máxi-
ma de los neumáticos del vehículo tractor,
verificando también los neumáticos del re-
molque.
n La regulación del ancho luminoso de los
faros del vehículo tractor debe ajustarse a
las condiciones de carga respectivas.
n Para enganchar y desenganchar el re-
molque, tiene que estar apretado el freno
de mano del vehículo tractor.
Antes de emprender un recorrido,
compruebe el cabezal esférico con
respecto a un correcto bloqueo.
La comprobación se efectúa giran-
do hacia abajo la palanca de seguri-
dad cerrada. Si la palanca de seguri-
dad se puede girar sólo aprox. 5°, el
bloqueo será correcto.
Tras la comprobación, vuelva a tirar
de la palanca hacia atrás hasta el
tope.
El dispositivo de enganche para re-
molque no se debe utilizar si no se
puede bloquear o si la palanca de
seguridad se puede girar fácilmente
en la posición cerrada.
126
CONSEJOS PARA LA CONDUCCION
Consejos para la conducción
A fin de conseguir las mejores cualidades
de marcha del vehículo con remolque, se
deben observar los siguientes puntos:
n En lo posible, no circular con el vehícu-
lo tractor vacío y el remolque cargado. Si
no existe otra posibilidad, habrá que con-
ducir sólo despacio conforme a la desfa-
vorable distribución de la carga.
n Teniendo en cuenta que cuando aumen-
ta la velocidad, disminuye la estabilidad de
marcha del vehículo con remolque, no se
debería circular aprovechando la máxima
velocidad autorizada al transitar por carre-
teras en mal estado, con climatología ad-
versa y viento fuerte; sobre todo, bajando
por pendientes.
En todo caso, se debe decelerar inmedia-
tamente tan pronto se advierta el más míni-
mo movimiento oscilatorio del remolque.¡No
intentar de ningún modo „enderezar“ el re-
molque acelerando!
n Para mayor seguridad, no se debería
sobrepasar una velocidad de 80 km/h. Esto
rige también para países en los que se
permite circular a mayor velocidad.
n ¡Frenar a tiempo! En un remolque con
freno automático de retención, frenar pri-
mero suavemente y, a continuación, con
más rapidez. De este modo se evitarán los
golpes de retención originados por las rue-
das bloqueadas del remolque. Antes de
descender por una pendiente, cambiar
oportunamente a una marcha inferior para
aprovechar el efecto de frenado del motor.
n Si hay que recorrer un largo trayecto
cuesta arriba con una marcha baja y a un
número de revoluciones elevado del mo-
tor, reinando además unas temperaturas
exteriores extremamente altas, se deberá
observar el indicador de la temperatura del
líquido refrigerante. Si la aguja del indica-
dor se desplaza al sector superior de la
escala, habrá que reducir la velocidad in-
mediatamente. Sin embargo, si parpadea
la luz de advertencia para temperatura y
nivel del líquido de frenos, parar y dejar que
el motor se enfríe en ralentí durante unos
minutos. Tenga en cuenta las otras notas
de la página 46.
n La temperatura del líquido refrigerante
se puede reducir conectando la calefac-
ción.
n El efecto refrigerante del ventilador del
radiador no puede incrementarse cambian-
do a una marcha inferior y mediante un
número de revoluciones más elevado - el
número de revoluciones del ventilador es
independiente del régimen del motor. Por
ello, tampoco arrastrando un remolque se
debería cambiar a una marcha inferior en
tanto el motor haga posible la ascensión
sin una caída excesiva de la velocidad.
Indicaciones generales
n En caso de utilizar con frecuencia el
remolque, efectuar el mantenimiento del
vehículo también entre los intervalos in-
dicados de inspección.
n Los datos de carga de arrastre y de apo-
yo que figuran en la placa de modelo del
enganche de remolque son únicamente
valores de comprobación de este disposi-
tivo. Los valores referidos al vehículo, que
pueden ser inferiores a aquellos datos, fi-
127
INDICACIONES DE SERVICIO
Repostaje de combustible
La boca de llenado de combustible está
dispuesta en la parte trasera, lado derecho,
del vehículo.
El depósito de combustible tiene una ca-
pacidad de aprox. 55 litros (4x4* - 63 litros).
Nota
La tapa del depósito se puede abrir desde el
asiento del conductor* - véase la página 65.
En esta versión, el tapón del depósito no
se puede cerrar por separado.
En la tapa del depósito se encuentra un
adhesivo con datos - véase la página 181.
Durante el repostaje se puede enganchar
el tapón desenroscado en la tapa del de-
pósito.
Después del repostaje, enroscar el tapón
apretándolo hasta oir el clic de encastre.
Finalmente, cerrar la tapa.
Para vehículos sin desbloqueo a distan-
cia de la tapa del depósito desde el
asiento del conductor* es válido lo si-
guiente:
Desbloquear el tapón de la boca de llena-
do con la llave del vehículo girándolo ha-
cia la izquierda.
Durante el repostaje se puede enganchar
el tapón desenroscado en la tapa del de-
pósito.
Después del repostaje, enroscar el tapón
apretándolo hasta oir el clic de encastre.
Bloquear el tapón del depósito girando la
llave del vehículo hacia la derecha. Extraer
la llave. Cerrar la tapa del depósito.
El depósito debe considerarse „lle-
no“ tan pronto como se desconec-
te por primera vez la pistola del surtidor
automático. A continuación no se debe-
ría seguir repostando porque, de lo con-
tario, se llenaría el espacio de expansión
- el combustible podría rebosar en caso
de aumentar la temperatura.
Nota
En vehículos equipados con catalizador,
no dejar nunca que se vacíe del todo el
depósito de combustible. El suministro
irregular de combustible podría ocasio-
nar fallos de encendido, con lo que lle-
garía combustible sin quemar al siste-
ma de escape. Ello podría dar lugar a
sobrecalentamiento y deterioro del ca-
talizador.
Atención
En caso de transportar un bidón de
reserva de gasolina, atender a las
prescripciones legales. Por motivos
de seguridad, desaconsejamos lle-
var bidones de reserva en el vehícu-
lo. En caso de accidente, podría re-
sultar dañado el bidón y derramarse
el combustible.
128
INDICACIONES DE SERVICIO
Combustible
Motores de gasolina
Gasolina sin plomo según DIN EN 228
Indices de octano 91, 95 y 98
1)
Notas
n Utilizar únicamente combustible de ca-
lidad.
n Se puede utilizar gasolina sin plomo 91
(95)
1)
; sin embargo, la potencia disminuirá
un poco.
n Se puede utilizar sin limitación combus-
tible de un octanaje superior al prescrito
para el motor. ¡Sin embargo, no resulta
ventaja alguna en cuanto a potencia del
motor ni consumo!
1)
Esto es válido para el Octavia RS y el Octavia
Combi RS.
Los vehículos equipados con cata-
lizador sólo deben consumir com-
bustible sin plomo.
Al utilizar combustible con plomo, se sedi-
menta el plomo en el catalizador.
Un sólo repostaje con gasolina con
plomo inutilizaría el catalizador.
Aun cuando se reposte a continuación
combustible sin plomo, jamás se restable-
cerá la efectividad original del catalizador.
La calidad del combustible influye de
modo determinante sobre el comporta-
miento de marcha, la potencia y la vida
útil del motor. No añadir aditivos al com-
bustible. Utilice Ud. únicamente com-
bustible correspondiente a la norma.
Motores Diesel
Gasóleo correspondiente a la norma DIN
EN 590
CZ 49, como mín.
Servicio de invierno
Gas-oil de invierno
En las gasolineras se ofrece en invierno
otra clase de gas-oil que en verano. En
caso de utilizar „gas-oil de verano“ pueden
presentarse perturbaciones de funciona-
miento a temperaturas inferiores a 0 °C
porque el combustible se vuelve demasia-
do denso a causa del parafinado. En cam-
bio, el „gas-oil de invierno“ asegura el fun-
cionamiento todavía a -20 °C.
En países con otras condiciones climáticas
se ofrece mayormente clases de gas-oil
que muestran diferentes comportamientos
térmicos. Los talleres Škoda y las gasoline-
ras del respectivo país le informarán a Ud.
con seguridad sobre las clases de gas-oil
habituales en el país en cuestión.
Gas-oil biológico
A temperaturas inferiores a -10 °C reco-
mendamos repostar gas-oil.
129
INDICACIONES DE SERVICIO
Mantenimiento del vehículo
Una conservación periódica y adecuada
contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además, puede ser también una de las
premisas para obtener prestaciones de
garantía en caso de daños por corrosión y
defectos de pintado en la carrocería.
Los conservantes requeridos se pueden
adquirir en Škoda como accesorios origi-
nales. Se deben tener en cuenta las pres-
cripciones de aplicación que figuran en el
envase.
Atención
n Un uso inadecuado de los produc-
tos de conservación puede ser perju-
dicial para la salud.
n Los productos de conservación
hay que guardarlos siempre en luga-
res seguros - especialmente fuera
del alcance de los niños.
Al comprar productos de conserva-
ción, se debería elegir los no conta-
minantes. Los restos de productos de
conservación no deben desecharse co-
mo basura doméstica.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo va equipado con un sistema de
precalentamiento del filtro. Gracias a él, se
garantiza el funcionamiento del sistema de
combustible hasta unos -25 °C utilizando
gasóleo de invierno resistente a temperatu-
ras de hasta -15 °C.
Si, a pesar de ello, a temperaturas inferiores
a -25 °C, el combustible se vuelve tan denso
que el motor no puede arrancar, basta con
estacionar el vehículo por algún tiempo en un
recinto calefaccionado.
Al gasóleo no se le deben añadir aditivos
(mejorantes de fluidez) ni otras sustancias
similares.
Utilice combustible correspondiente a la
norma. Ya un llenado del depósito con un
combustible divergente de la norma pue-
de ocasionar daños en el sistema de com-
bustible.
Gasóleo biológico (combustible PME1)
según DIN EN 14 214
1)
Indice de cetano mínimo 49
Los vehículos con motor Diesel también pue-
den utilizar gasóleo biológico. Se entiende por
el concepto „gasóleo biológico“ los ésteres
metílicos de aceite de colza que han de cum-
plir los requisitos de la norma DIN EN 14 214
1)
.
Atención
Ya un solo llenado del depósito con un
gasóleo biológico divergente de la nor-
ma DIN EN 14 214
1)
puede dañar el sis-
tema de combustible.
Particularidades del combustible PME
El gasóleo biológico se obtiene en un pro-
ceso químico a partir de aceite vegetal.
El gasóleo biológico está exento de azu-
fre. Por ello, en su combustión no libera
dióxido de azufre (SO
2
).
Los gases de escape contienen menos
- monóxido de carbono (CO)
- hidrocarburos (HC)
- partículas (p. ej., hollín)
que los producidos por combustión del
gasóleo convencional.
Al utilizar gasóleo biológico, las prestacio-
nes de marcha pueden disminuir algo y, por
otro lado, el consumo de combustible pue-
de aumentar algo.
El gasóleo biológico es fácilmente biode-
gradable.
El combustible PME según DIN EN 14
214
1)
se puede mezclar en cualquier pro-
porción con gasóleo según DIN EN 590.
Servicio de invierno
El combustible PME es apto para invierno
sólo hasta -10 °C.
Al gasóleo biológico no se deben aña-
dir aditivos (mejorantes de fluidez) ni
otras sustancias similares.
1)
No vale para vehículos con EU4; véase Datos
Técnicos
130
INDICACIONES DE SERVICIO
Lavado
La mejor protección del vehículo contra las
influencias nocivas del medio ambiente son
lavados y conservaciones frecuentes.
La frecuencia con la que se debe lavar y
conservar el vehículo depende, entre otros
factores, de la frecuencia de uso, del tipo
de aparcamiento (garaje, estacionamien-
to bajo árboles, etc.), de la época del año
y de las condiciones e influencias climatoló-
gicas.
Cuanto más tiempo esté sometida la pin-
tura a los efectos de excrementos de pája-
ros, restos de insectos, resina de los árbo-
les, polvo industrial, manchas de alquitrán,
partículas de hollín, sales anticongelantes
y otras sedimentaciones agresivas, tanto
más destructor será su efecto. Por consi-
guiente, puede ser necesario un lavado
semanal en determinadas circunstancias;
sin embargo, también es del todo suficien-
te un lavado mensual con su correspon-
diente conservación.
Al finalizar el período de esparcido de sa-
les anticongelantes, deberán lavarse a fon-
do sin falta los bajos del vehículo.
Instalaciones de lavado automáticas
La pintura del vehículo es tan resistente que
éste se puede lavar sin problemas en una ins-
talación de lavado automática. Sin embargo,
el esfuerzo a que está sometida la pintura de-
pende en gran medida del diseño de la instala-
ción de lavado, del filtrado del agua de lavado,
del tipo de detergente y conservante, etc. En
caso de que, después del lavado, aparezca
mate la pintura o incluso presente rasguños,
habrá que indicarle inmediatamente lo sucedi-
do al encargado de la instalación; de ser nece-
sario, cambiar de instalación de lavado.
Notas
n Antes de utilizar un túnel de lavado au-
tomático, aparte de los preparativos habi-
tuales (cerrar ventanillas y techo corredizo
y girar la antena de techo, etc.) no hay nada
más que tener en cuenta.
Atención
No apretar la antena de techo en la
posición inferior.
n
Si en el vehículo se encuentran piezas
adosadas especiales (p. ej., spoiler, baca,
antenas de radioemisora, etc.), lo mejor será
consultar al encargado de la instalación.
n Después del lavado automático con con-
servación habrá que desengrasar las fal-
dillas de goma de las escobillas limpiapa-
rabrisas, así como limpiar y desengrasar
el parabrisas (o en vehículos con limpialu-
netas, también la luneta trasera).
Lavado manual del vehículo
En interés del medio ambiente, se
debería lavar el vehículo sólo en lu-
gares previstos para ello. En deter-
minadas zonas puede incluso estar pro-
hibido el lavado de automóviles fuera de
dichos lugares.
Ablandar primero la suciedad con abun-
dante agua y enjuagar lo mejor posible.
A continuación, lavar el vehículo comen-
zando por el techo, de arriba a abajo, pre-
sionando suavemente con una esponja,
guante o cepillo de lavar. Utilizar el cham-
pú solamente para la suciedad difícil de
eliminar.
Lavar bien y con mucha frecuencia la
esponja o el guante de lavado.
Dejar para el final la limpieza de las rue-
das, los umbrales de puerta, etc., utilizan-
do, a ser posible una segunda esponja.
Después del lavado, enjuagar esmerada-
mente con agua el vehículo y secarlo con
una gamuza.
131
INDICACIONES DE SERVICIO
Notas
n No lavar el vehículo a pleno sol.
n Si se lava el vehículo con una mangue-
ra, no dirigir el chorro de agua directamen-
te a los bombines ni a las junturas de puer-
tas y capó - ya que podrían helarse en in-
vierno.
Lavado de vehículo con aparatos de
alta presión
n Seguir sin falta las instrucciones de ma-
nejo del aparato - sobre todo, con respec-
to a la presión y distancia de pulverizado.
n ¡No utilizar eyectores de chorro cilíndri-
co o los denominados „comesuciedad“!
n La temperatura del agua debe ser de
60 °C, como máximo.
Atención
¡No limpiar nunca los neumáticos
con eyectores de chorro cilíndrico!
Incluso aplicándolos a distancias re-
lativamente grandes y con un tiem-
po de acción muy breve, pueden oca-
sionar deterioros.
Conservación
Una buena conservación protege en gran
medida la superficie del vehículo contra las
influencias medioambientales que figuran
bajo „Lavado“ e incluso contra los ligeros
efectos mecánicos.
A continuación se deberá tratar el vehícu-
lo con un conservante de cera dura de alta
calidad, a más tardar, cuando ya no se for-
men gotas sobre la pintura limpia.
Aplicar una nueva capa de conservante
sólo cuando esté seca la superficie de la
carrocería. Aunque se utilicen periódica-
mente conservantes de lavado, es acon-
sejable proteger la pintura con cera dura,
por lo menos, dos veces al año.
Atención
No tratar nunca los cristales con cera.
Abrillantado
El abrillantado sólo es necesario cuando
la pintura tiene muy mal aspecto y ya re-
sulta imposible obtener brillo con los con-
servantes. Si el abrillantador utilizado no
contiene elementos conservantes, habrá
que aplicarlos a continuación.
Nota
Las piezas pintadas mate y las de plás-
tico no se deben tratar con abrillantador o
ceras duras.
Recomendamos utilizar productos del sur-
tido Škoda.
No efectúe ningún pulido de la pintura del
vehículo en un entorno polvoroso; de lo con-
trario, la pintura puede sufrir rascaduras.
Deterioros en la pintura
Los daños ligeros en la pintura, tales como
arañazos, roces o golpes de piedras, hay
que cubrirlos inmediatamente con pintura
(lápiz de pintura o pulverizador Škoda),
antes de que se forme corrosión.
Como es natural, estos trabajos los reali-
zan también los Servicios Oficiales Škoda.
En el portadatos del vehículo figura el có-
digo de la pintura original, véase la página
181.
Cristales de ventanilla
Quitar la nieve y el hielo de los cristales y
espejos retrovisores únicamente con un
rascador de plástico. A fin de evitar rasgu-
ños causados por la suciedad, no se de-
bería mover el rascador en vaivén, sino
solamente pasarlo por la superficie.
Los restos de goma, aceite, cera, grasa o
silicona pueden eliminarse con productos
limpiacristales o quitasiliconas.
También deberían limpiarse los cristales
por dentro periódicamente.
Para secar los cristales, no usar la gamu-
za utilizada para secar la pintura porque
los residuos de conservante reducen la
transparencia del cristal.
132
INDICACIONES DE SERVICIO
A fin de no dañar los filamentos calefacto-
res de la luneta térmica, no se deben pe-
gar adhesivos por dentro sobre dichos fi-
lamentos.
Para los vehículos con tracción total es
válido lo siguiente:
La lámina adhesiva en la luneta para la
designación de los vehículos 4x4 sólo pue-
de retirarla un Servicio Oficial Škoda me-
diante una técnica especial. De lo contra-
rio, se podría dañar la calefacción de la lu-
neta.
Juntas de puertas, portón y ventani-
llas
Las juntas de goma se mantienen flexibles
y son más duraderas si se les aplica lige-
ramente, de vez en cuando, algún produc-
to conservante para goma. De este modo,
¡se evita que se congelen en invierno!
Piezas de plástico y de cuero artifi-
cial
Las piezas de plástico exteriores se limpian
con un lavado normal y las interiores, con
un paño húmedo. Si esto no basta, las pie-
zas de plástico y de cuero artificial sólo se
deberán tratar con productos especiales
de limpieza exentos de disolventes.
Recomendamos utilizar los detergentes de
los accesorios originales Škoda.
Indicación
Los detergentes que contienen disolventes
atacan el material y lo pueden dañar.
Acolchados y tapizados
Los acolchados y tapizados en puertas,
repisa portaobjetos trasera, cubierta del
espacio portaequipajes, techo del habitá-
culo, etc., se tratan con productos especia-
les de limpieza o con espuma seca y un
cepillo blando.
Limpieza de los cinturones de segu-
ridad
¡Mantener limpios los cinturones de se-
guridad! En caso de estar muy sucia la
cinta, puede resultar perjudicado el meca-
nismo de rebobinado del cinturón.
Lavar los cinturones sucios, sin desmontarlos
del vehículo, sólo con agua jabonosa.
Nota
Antes de su rebobinado, los cinturones
automáticos deben estar completamente
secos.
Atención
No someter los cinturones a limpie-
za química, ya que se podría deterio-
rar el tejido. Los cinturones de segu-
ridad tampoco deben entrar en con-
tacto con líquidos cáusticos.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño
húmedo y, a continuación, los pule con una
gamuza seca.
Si esto no basta, utilice conservantes de
cromo de los accesorios originales Škoda.
Indicación
No efectúe ningún pulido de los cromados
en un entorno polvoroso; de lo contrario,
pueden sufrir rascaduras.
Cuero natural
El cuero natural se debería cuidar periódi-
camente, según la frecuencia de uso, en
base a las siguientes instrucciones. Tener
en cuenta que el cuero no se debe tra-
tar en ningún caso con disolventes, cera
para pisos, betún, quitamanchas u otros
medios.
Para una limpieza normal de volantes de
cuero, tapizados de cuero de asientos, etc.
se debe utilizar un trapo de algodón lige-
ramente humedecido con agua. Los luga-
res de mayor suciedad se pueden limpiar
con una solución ligera de jabón (2 cucha-
radas de jabón neutral por 1 litro de agua).
Al efectuar la limpieza, tener en cuenta sin
falta que la humedad no debe atravesar
el cuero en ningún lugar y que tampoco
deben filtrarse gotas de agua por las cos-
turas. Finalmente, efectuar un repaso con
un paño blando y seco.
133
INDICACIONES DE SERVICIO
Ruedas
Llantas de acero
Las llantas de acero y los tapacubos se
deberían lavar al mismo tiempo que se lava
el vehículo. Con ello se evitará la acumu-
lación de residuos de abrasión de los fre-
nos, suciedad y sal anticongelante. Los
residuos persistentemente adheridos de
abrasión de los frenos se pueden eliminar
con algún producto eliminador de polvo
industrial. Repasar la pintura dañada an-
tes de que se forme corrosión.
Llantas de aleación ligera*
A fin de mantener por largo tiempo el as-
pecto decorativo de las llantas de aleación
ligera, se requiere una conservación perió-
dica. Ante todo, es necesario eliminar con
esmero la sal anticongelante y los residuos
de abrasión de los frenos, a más tardar,
cada dos semanas; de lo contrario, resulta-
rá atacado el metal ligero. Después del la-
vado de vehículo, habría que tratar las llan-
tas con un producto de limpieza exento de
ácidos especial para las mismas. Aprox.
cada tres meses, es necesario aplicar es-
meradamente cera dura a las llantas. No se
debe utilizar abrillantador de pintura u otros
medios similares. Si las llantas de aleación
ligera presentan daños en la pintura, habrá
que retocarlas inmediatamente.
Nota
Una fuerte suciedad de las ruedas pue-
de dar lugar a un desequilibrio que ori-
gine vibraciones que se transmiten a la
columna de la dirección y que, además,
causan un desgaste prematuro.
Atención
Al limpiar las ruedas, tener en cuen-
ta que la humedad influye sobre el
efecto de frenado.
Faros
No utilice para la limpieza de los faros de-
lanteros ningún detergente agresivo o di-
solvente químico - Peligro de dañar los cris-
tales de plástico.
Utilice jabón y agua limpia.
No limpie en seco los cristales de los faros
ni utilice objetos afilados para la limpieza
de los cristales de plástico; ello podría da-
ñar la pintura de protección y, por consi-
guiente, causar formación de grietas en los
cristales de los faros, p. ej., a causa de la
influencia de los productos químicos.
Además, se recomienda tratar el cuero tri-
mestralmente, en caso de uso normal, con
el conservante adquirible en los Servicios
Oficiales Škoda. Este producto es de una
aplicación sumamente ahorrativa. Tras
dejarlo actuar brevemente, pasar un trapo
blando por el cuero.
Tapizado „Alcantara“*
Para la limpieza del tapizado „Alcantara“
no utilizar detergentes para cuero.
Eliminación de polvo y suciedad
Limpiar el tapizado „Alcantara“ con un tra-
po blando ligeramente humedecido o tra-
tarlo con champú destinado al manteni-
miento.
Eliminación de manchas
Humedecer un trapo blando con agua o
alcohol diluido y aplicarlo a la mancha dan-
do toques de los bordes al centro.
Fundas para asiento calefactado
eléctricamente*
No limpie en húmedo las fundas de asien-
to. Se podría dañar la calefacción del asien-
to.
Limpie las fundas de asiento con detergen-
tes especiales, espuma seca, etc.
134
INDICACIONES DE SERVICIO
Limpieza del vano motor
Atención
Antes de efectuar trabajos en el vano
motor, atender sin falta a las indica-
ciones de la página 137.
Especialmente durante el invierno, cuan-
do se recorren con frecuencia carreteras
en las que se ha esparcido sal anticonge-
lante, es muy importante una buena pro-
tección contra la corrosión. Por ello, antes
y después del período invernal, se debe-
ría limpiar con esmero todo el vano motor
y la caja de aguas y, a continuación, apli-
car un conservante, a fin de que la sal
anticongelante no ocasione daños.
Un lavado del motor sólo se debe efec-
tuar con el encendido desconectado.
Antes del lavado del vano motor, se re-
comienda cubrir el alternador.
Ya que al lavar el motor se despren-
den restos de gasolina, grasa y
aceite, habrá que limpiar el agua utiliza-
da mediante un separador de aceite. Por
tanto, el lavado del motor deberá efec-
tuarse únicamente en un taller o esta-
ción de servicio (si está debidamente
equipado).
Los Servicios Oficiales Škoda disponen de
los productos de limpieza y conservación
recomendados por la fábrica y están equi-
pados con las instalaciones adecuadas.
Protección de bajos
Los bajos del vehículo están protegidos
permanentemente contra las influencias de
agentes químicos.
Sin embargo, no se puede descartar la
posibilidad de que la capa de protección
haya sufrido erosiones a causa del estado
de las carreteras. Se aconseja hacer reto-
car periódicamente la capa protectora de
bajos y del tren de rodaje. Preferiblemen-
te, a comienzos de la estación fría y en
primavera.
Los Servicios Oficiales Škoda disponen de
los productos pulverizantes apropiados,
están equipados con las instalaciones ne-
cesarias y conocen las normas de aplica-
ción. Por este motivo, los trabajos de reto-
que y las medidas anticorrosivas adiciona-
les los debería efectuar un Servicio Oficial
Škoda.
En los paneles antitérmicos del catalizador
y en los tubos de escape no debe aplicarse
protección de bajos por razón de las tem-
peraturas elevadas en la zona del cataliza-
dor (peligro de incendio). Tampoco está
permitido retirar los paneles antitérmicos.
Conservación de huecos
Todos los espacios huecos del vehículo
amenazados de corrosión han sido some-
tidos de fábrica a un proceso de protección
permanente.
Esta conservación no se necesita verificar
ni retocar. En caso de que, al reinar tempe-
raturas ambiente muy elevadas, se derra-
mase algo de cera de los espacios hue-
cos, se puede eliminar mediante un rasca-
dor de plástico y con bencina.
En caso de eliminarse la cera derra-
mada con bencina, tener en cuenta
las normas de seguridad y protección
ecológica.
135
INDICACIONES DE SERVICIO
Capó
Para desenclavar el capó, tirar de la pa-
lanca dispuesta en la parte lateral izquier-
da, debajo del cuadro de instrumentos - la
tapa saltará de su enclavamiento por ac-
ción de la fuerza elástica.
Nota
Antes de abrir el capó, fijarse en que los
brazos limpiaparabrisas no estén abatidos
hacia fuera. De lo contrario, podrían pro-
ducirse daños en la pintura.
Atención
Por motivos de seguridad, el capó
deberá estar firmemente cerrado
durante la marcha. Por ello, después
de cerrar el capó, cerciorarse de que
está enclavado.
Si, durante la marcha, se notase que el cie-
rre no está enclavado, detener inmedia-
tamente el vehículo y cerrar bien el capó.
Para abrir, levantar algo el capó asiendo
por la parte inferior de la rejilla del radia-
dor, oprimir el gancho retenedor en el sen-
tido de la flecha y levantar el capó.
Sacar la varilla de apoyo de su fijación y
engancharla en la abertura prevista con tal
fin - véase la figura (derecha).
Para cerrar, levantar un poco el capó y
desenganchar la varilla de apoyo del mis-
mo. Insertar la varilla de apoyo en la fija-
ción que se encuentra en la chapa de cie-
rre delantera. Dejar caer el capó desde una
altura de 20 a 30 cm en el enclavamiento -
¡no presionar posteriormente!
136
INDICACIONES DE SERVICIO
Motor de gasolina 1,6 l/74 kW
1 - Depósito de expansión de líquido re-
frigerante
2 - Depósito del sistema para aceite hi-
dráulico de la servodirección
3 - Depósito de agua para lavacristales
4 - Varilla indicadora de nivel de aceite
de motor
5 - Boca de llenado para aceite de mo-
tor
6 - Depósito de líquido de freno
7 - Batería
Motor diesel TDI 1,9 l 66 kW/81 kW
1 - Depósito de expansión de líquido re-
frigerante
2 - Depósito del sistema para aceite hi-
dráulico de la servodirección
3 - Depósito de agua para lavacristales
4 - Varilla indicadora de nivel de aceite
de motor
5 - Boca de llenado para aceite de mo-
tor
6 - Depósito de líquido de freno
7 - Batería
La disposición en el vano motor es muy
similar en todos motores de gasolina y
Diesel
137
INDICACIONES DE SERVICIO
Atención
¡Al efectuar trabajos en el vano mo-
tor, proceder con mucha precaución!
n No abra nunca el capó si Ud. ve
que sale vapor o líquido refrigerante
del vano motor - ¡Peligro de escalda-
dura!
Espere a que ya no salga más vapor
o líquido refrigerante.
n Parar el motor, extraer la llave de
contacto.
n Apretar firmemente el freno de
mano.
n Colocar la palanca de cambio en
punto muerto (en vehículos con cam-
bio automático, palanca selectora en
posición „P“)
n Dejar enfriar el motor.
n Mientras el motor esté a la tempe-
ratura de servicio:
- no introducir las manos dentro del
ventilador del radiador, pues po-
dría conectarse de repente
- no abrir el tapón del depósito de
líquido refrigerante, pues el siste-
ma de refrigeración está sometido
a presión.
n Evitar cortocircuitos en el sistema
eléctrico, especialmente en la batería.
n Si se ha de trabajar debajo del ve-
hículo, habrá que asegurarlo para que
no ruede y apoyarlo de modo seguro
con soportes; el gato alzacoches no
basta para ello - ¡Peligro de lesiones!
n En caso de ser necesario efectuar
trabajos con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de
las piezas móviles - p. ej., correa
trapezoidal, alternador, ventilador del
radiador, etc. - y del sistema de en-
cendido de alta tensión.
n No toque nunca los cables eléc-
tricos del sistema de encendido.
n Evitar sin falta aproximarse a pie-
zas giratorias del motor llevando
puestas joyas, ropa suelta o cabellos
largos - ¡Peligro de muerte! Por tan-
to, habrá que quitarse antes las jo-
yas, atar alto el cabello y llevar la
ropa ceñida al cuerpo.
Al efectuar trabajos en el motor, ob-
servar todas las indicaciones de ad-
vertencia que figuran en las presen-
tes instrucciones y las normas de
seguridad válidas en general.
Al rellenar líquidos, atender a no intercam-
biarlos en ningún caso; ¡de lo contrario, se
producirían graves deficiencias de funcio-
namiento!
A fin de detectar a tiempo faltas de
estanqueidad, habría que controlar
regularmente la calzada debajo del ve-
hículo. En caso de observar manchas de
aceite o de cualquier líquido de funcio-
namiento, se debería llevar el vehículo
al taller de un Servicio Oficial Škoda
para inspeccionarlo.
138
INDICACIONES DE SERVICIO
Mediante el Servicio LongLife se asegura
el funcionamiento de su vehículo en el trá-
fico con el menor esfuerzo para Ud.
La determinación del Servicio LongLife
depende:
- del transmisor de nivel y presión de acei-
te - véase la página 59
- del indicador de desgaste de los forros
de freno - véase la página 58
- Aceites de motor correspondientes a la
norma VW 503 00 (motores de gasoli-
na), VW 506 00 (motores Diesel excep-
to motores - PD) y VW 506 01 (motores
diesel) - véase la página 138.
- del indicador variable de intervalos de
mantenimiento - véase la página 49
- de la batería con el denominado „ojo
mágico“ - véase la página 148
Para más indicaciones al respecto - véase
el Plan de Asistencia. Para indicaciones
más detalladas, sírvase acudir a su Servi-
cio Oficial Škoda.
Servicio LongLife*
Especificación
El motor se ha llenado de fábrica con un
aceite multigrado especial de calidad con
el que se puede circular todo el año - ex-
cepto en zonas climáticas extremamente
frías -. Al rellenar, se pueden mezclar los
aceites también entre sí (no es válido para
vehículos con servicio LongLife*).
Recomendamos que se utilicen aceites de
la oferta de aceites originales de Škoda.
Nota
Como es lógico, también en el sector de
los aceites de motor existe un proceso per-
manente de desarrollo. Por ello, los datos
contenidos en el presente Manual de Ins-
trucciones representan el estado en el
momento de la impresión del mismo.
Los Servicios Oficiales Škoda reciben
siempre de la fábrica informaciones sobre
modificaciones. Por tal razón, es preferi-
ble efectuar los cambios de aceite en un
Servicio Oficial Škoda.
Aceite de motor
139
INDICACIONES DE SERVICIO
Vehículos con intervalos de mantenimiento fijos (QG0,
QG2) para cambio de aceite
Designación
Especificación para Especificación para
motores de gasolina motores Diesel
Aceites multigrado VW 500 00 VW 505 00
1)
de alto rendimiento VW 502 00 VW 505 01
VW 501 01
Aceites multigrado ACEA A2
2)
ACEA B3
2)
o A3
2)
o B4
2)
Vehículos con intervalos de mantenimiento variables
(QG1) para cambio de aceite*
Especificación
Motores de gasolina VW 503 00
Motores Diesel
VW 506 00
1)
VW 506 01
Atención
Los vehículos con intervalos de mantenimiento variables
(QG1) han de utilizar únicamente los aceites arriba indica-
dos. A fin de conservar las propiedades de los aceites que
vienen dadas por la especificación se recomienda relle-
nar sólo aceites de igual especificación. En casos excep-
cionales se podrá rellenar, como máx., 0,5 l de aceite de
motor según la especificación VW 502 00 (sólo motores
de gasolina) o según la especificación VW 505 01 (sólo mo-
tores Diesel). No se deben utilizar otros aceites de motor -
peligro de dañar el motor.
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos que com-
pre aceite de motor con la especificación correspondiente a
su vehículo y lo lleve consigo en él. De este modo, Ud. dis-
pondrá siempre del aceite de motor apropiado para rellenar.
Recomendamos que se utilicen aceites de la oferta de acei-
tes originales Škoda.
Para más indicaciones - véase el Plan de Asistencia
1)
Excepto motores PD (motores con inyección bomba-inyector)
2)
Este aceite sólo se debe emplear una vez para relleno, dentro del ciclo de
cambio predeterminado, si no se dispone de aceite de motor autorizado.
140
INDICACIONES DE SERVICIO
Para medir el nivel de aceite, el vehículo
debe estar en posición horizontal. Después
de parar el motor, esperar unos minutos, a
fin de que el aceite pueda refluir al cárter.
A continuación, sacar la varilla indicadora
de nivel de aceite, limpiarla con un paño
limpio y volver a introducir la varilla hasta
el tope.
Finalmente, volver a extraer la varilla y leer
el nivel de aceite:
a - Hay que rellenar aceite.
Es suficiente que el nivel de aceite se
encuentre en algún lugar de la zona
de medición (b).
b - Se puede rellenar aceite.
Puede ocurrir que después el nivel de
aceite se encuentre en la zona (c).
c - No se debe rellenar aceite.
En caso de estar sometido el motor a gran-
des esfuerzos, p. ej., en viajes largos por
autopista en verano, en servicios con re-
molque o en recorridos de alta montaña,
mantener a ser posible el nivel de aceite
en la zona c - no por encima.
Rellenar aceite de motor
Desenroscar el tapón 2 de la boca de lle-
nado en la tapa de culata y rellenar aceite
según se requiera; al hacerlo, controlar el
nivel de aceite con la varilla.
El nivel no debe sobrepasar nunca el
margen „c“. De lo contrario, se podría as-
pirar aceite dentro de la cámara de com-
bustión y, a través del sistema de escape,
llegar a la atmósfera. En vehículos con ca-
talizador, el aceite puede quemarse en el
catalizador y dañarlo.
Atención
Al rellenar, no debe llegar aceite a las
piezas calientes del motor - peligro
de incendio.
Cerrar cuidadosamente el tapón de la bo-
ca de llenado e introducir la varilla indica-
dora hasta el tope. De lo contrario, se de-
rramaría aceite al poner el motor en mar-
cha.
En caso de que, por cualquier razón, no
se disponga de suficiente aceite, no seguir
conduciendo. Parar el motor y solicitar
la asistencia de un taller Škoda, de lo con-
trario existe el peligro de dañar gravemen-
te el motor.
Para mayor claridad, la figura representa
una parte de un vano motor con grupo pro-
pulsor de 2,0 l/85 kW. Más informaciones
sobre la disposición del vano motor: véa-
se la página 136.
Verificación del nivel de aceite
Es normal que el motor consuma una de-
terminada cantidad de aceite. En condicio-
nes desfavorables de servicio (p. ej., con-
ducción frecuente en ciudad), el consumo
de aceite puede llegar a ser de 0,5 l/1 000
km - véase la página 119. Por ello, hay que
verificar periódicamente el nivel de aceite,
preferentemente al repostar combustible y
antes de emprender largos viajes.
La figura muestra la posición de la varilla
de medición de aceite 1.
141
INDICACIONES DE SERVICIO
Cambio de aceite
El aceite de motor debe cambiarse con
arreglo a los intervalos mencionados en el
Plan de Asistencia o en el indicador de in-
tervalos de mantenimiento.
Atención
n ¡Efectúe Ud. mismo el cambio de
aceite de motor sólo en caso de te-
ner los necesarios conocimientos
técnicos para ello!
n Antes de efectuar cualquier traba-
jo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de adverten-
cia - véase la página 137.
n Deje que se enfríe el motor - Peli-
gro de escaldadura a causa de acei-
te muy caliente.
n Lleve puesta una protección para
los ojos - Peligro de causticación a
causa de salpicaduras de aceite.
n ¡El aceite es venenoso! Guarde el
aceite usado, hasta su debido dese-
cho, en un lugar seguro fuera del al-
cance de los niños y de personas no
autorizadas.
n No debe mezclar el aceite de mo-
tor con ningún aditivo - ¡Peligro de da-
ñar el motor! Los daños causados por
semejantes productos están exclui-
dos de las prestaciones de garantía.
Si su piel ha entrado en contacto con acei-
te, Ud. deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
En ningún caso debe llegar aceite
a la red de alcantarillado o verterse
a la bierra.
Por razón de los problemas que plantea
el desecho, de las herramientas especia-
les necesarias y de los conocimientos
profesionales requeridos, sería preferible
efectuar los cambios de aceite de motor
y filtro en un Servicio Oficial Škoda.
Servodirección
Comprobar el nivel del aceite hidráulico
El depósito del sistema para el aceite hi-
dráulico de la servodirección se encuentra
en el lado derecho del vano motor.
El sistema hidráulico de la servodirección
está lleno con aceite hidráulico G 002 000.
El control sólo se debe efectuar a la tem-
peratura de servicio y estando desconec-
tado el motor.
142
INDICACIONES DE SERVICIO
El nivel de aceite ha de encontrarse siem-
pre entre las marcas „MAX.“ y „MIN.“ Si
el nivel desciende por debajo de la marca
„MIN.“, se debería hacer revisar la servodi-
reccion en un Servicio Oficial Škoda. No
basta simplemente con rellenar aceite hi-
dráulico.
Nota
Estando parado el motor (p. ej., en caso
de remolcado o de correa Poly-V rota), no
trabaja la servodirección. Sin embargo, el
vehículo sigue siendo maniobrable. En tal
caso habrá que aplicar mayor fuerza al
volante.
El sistema de refrigeración está práctica-
mente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. Unicamente
debe cambiarse el líquido refrigerante en
los plazos indicados en el Plan de Asisten-
cia. El líquido refrigerante se compone de
agua y un 40 % de aditivo refrigerante. Esta
mezcla no sólo ofrece la necesaria protec-
ción contra congelamiento hasta -25 °C,
sino que también protege el sistema de re-
frigeración y calefacción contra corrosión,
impidiendo además sedimentaciones de
cal y elevando el punto de ebullición del
líquido refrigerante.
Por todo ello, no se debe reducir la con-
centración del líquido refrigerante al relle-
nar agua en la estación calurosa o en paí-
ses de clima cálido. La proporción del
aditivo anticongelante debe ser del 40 %,
como mínimo.
Si, por motivos climatológicos, se requiere
mayor efecto anticongelante, se podrá au-
mentar la proporción de aditivo refrigeran-
te, pero sólo hasta un 60 % (protección
anticongelante de hasta aprox. -40 °C). Un
mayor porcentaje reduciría la protección
anticongelante y, además, empeoraría el
efecto refrigerante.
Los vehículos que se exportan a países de
clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlan-
dia) reciben ya de fábrica una protección
anticongelante hasta temperaturas de
aprox. -35 °C.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración se llena de fá-
brica con el líquido refrigerante TL 774-F
(G12 PLUS), de color lila.
Para rellenar recomendamos utilizar el
mismo líquido refrigerante - G 12 PLUS
(color lila).
En caso de rellenar otro líquido refrigeran-
te o en caso de dudas, diríjase a su Servi-
cio Oficial Škoda.
El líquido refrigerante apropiado se adquie-
re en los talleres Škoda.
Otros aditivos anticongelantes pueden
reducir considerablemente, sobre todo,
el efecto anticorrosivo.
Los daños originados por la corrosión
pueden causar pérdida de líquido refri-
gerante y, por consiguiente, ocasionar
graves averías en el motor.
Sistema de refrigeración
143
INDICACIONES DE SERVICIO
Pérdidas de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se
deben principalmente a fugas. En tal caso,
el sistema de refrigeración lo deberá ins-
peccionar inmediatamente un Servicio Ofi-
cial Škoda. No basta simplemente con re-
poner el líquido refrigerante perdido.
Estando estanco el sistema, las pérdidas
sólo pueden producirse en caso de ebulli-
ción del líquido refrigerante, a causa de
sobrecalentamiento, siendo expulsado así
del sistema de refrigeración.
Si no se puede determinar por sí mismo la
causa de la pérdida, diríjase inmediata-
mente a un Servicio Oficial Škoda - de lo
contrario, podrían producirse graves ave-
rías en el motor.
Relleno de líquido refrigerante
Primero, parar y dejar enfriar el motor. A
continuación, cubrir con un trapo el tapón
del depósito de expansión y desenroscarlo
con cuidado.
Atención
No abrir el tapón del depósito de ex-
pansión estando caliente el motor -
peligro de quemaduras. ¡El sistema
de refrigeración está sometido a pre-
sión!
Verificación del nivel de líquido re-
frigerante
El depósito de expansión del líquido refri-
gerante está situado en el vano motor, lado
derecho.
El nivel de líquido refrigerante sólo se pue-
de verificar correctamente estando parado
el motor.
Con el motor frío, el nivel de líquido refrige-
rante deberá estar situado en el margen de
la marca de MIN y la zona rayada. Con el
motor caliente, el líquido refrigerante po-
drá sobrepasar también ligeramente la
zona rayada.
Si, en un caso de emergencia, sólo se pue-
de llenar con agua, habrá que restablecer
lo más pronto posible la proporción correc-
ta de la mezcla con el aditivo refrigerante
prescrito.
En caso de pérdida importante de líquido
refrigerante, reponerlo sólo con el motor
enfriado, a fin de evitar dañarlo.
¡No rellenar por encima de la zona raya-
da!
El líquido refrigerante excedente al ca-
lentarse es expulsado del sistema a través
de la válvula de sobrepresión situada en
el tapón de cierre del depósito de expan-
sión.
¡Enroscar bien el tapón de cierre!
En caso de que, por cualquier razón, no
se disponga de suficiente líquido refrige-
rante, no seguir conduciendo. Parar el
motor y solicitar la asistencia de un taller
Škoda, de lo contrario existe el peligro de
dañar gravemente el motor.
144
INDICACIONES DE SERVICIO
Normalmente, el líquido refrigeran-
te vaciado no debería reutilizarse,
sino que ha de desecharse observando
las normativas de protección medio-
ambiental.
Ventilador del radiador
El ventilador del radiador lo acciona un
motor eléctrico y lo regula un termocon-
mutador en función de la temperatura del
líquido refrigerante.
Atención
Después de parar el motor, el ventila-
dor todavía puede seguir funcionan-
do durante un tiempo - incluso estan-
do desconectado el encendido -. Sin
embargo, también puede ponerse en
funcionamiento de repente si
- aumenta la temperatura del líqui-
do refrigerante a causa de acumu-
lación de calor
- aumenta la temperatura del vano
motor a causa de una fuerte inso-
lación estando el motor caliente.
Por ello, extremar la precaución al
efectuar trabajos en el vano motor.
Líquido de freno
El depósito del sistema de líquido de freno
se encuentra en el lado izquierdo del vano
motor.
Verificación del nivel de líquido de
freno
El nivel correcto del líquido de freno ha de
estar siempre situado entre las marcas
„MIN.“ y „MAX.“
Al funcionar el vehículo, se produce un li-
gero descenso del nivel a causa del des-
gaste de los forros de freno y el reajuste
automático de los mismos. Esto es normal.
Atención
¡El aditivo refrigerante y el líquido re-
frigerante son dañinos para la salud!
No inhalar vapores de líquido refri-
gerante, no ingerir líquido refrigeran-
te, evitar el contacto del mismo con
la piel y los ojos.
En caso de salpicaduras en los ojos,
enjuagar inmediatamente con agua
limpia y, a continuación, acudir sin
falta a un médico.
En caso de ingerir líquido refrigeran-
te, ir asimismo al médico. Por tal ra-
zón es importante guardar el aditivo
refrigerante en su envase original y
mantenerlo fuera del alcance de los
niños.
Si alguna vez hay que vaciar el sis-
tema, recoger el líquido refrigerante,
marcarlo y guardarlo en un lugar se-
guro.
145
INDICACIONES DE SERVICIO
Sin embargo, si el nivel de líquido refrige-
rante desciende de forma apreciable en
corto tiempo, o lo hace por debajo de la
marca „MIN.“, podrá ser a causa de una
fuga en el sistema de frenos. Un nivel ex-
cesivamente bajo en el depósito del siste-
ma se indica al encenderse un testigo lu-
minoso (véase también la página 61). Acu-
dir inmediatamente a un Servicio Oficial
Škoda y hacer revisar el sistema de fre-
nos.
Atención
Antes de efectuar cualquier trabajo
en el vano motor, lea y tenga en cuen-
ta las indicaciones de advertencia -
véase la página 137.
Si el nivel de líquido ha descendido
por debajo de la marca de MIN., no
siga conduciendo - ¡Peligro de acci-
dente! Recurra a una asistencia téc-
nica.
Renovación del líquido de frenos
El líquido de frenos es higroscópico, por lo
que, con el paso del tiempo, absorbe la hu-
medad contenida en el aire. Sin embargo,
un volumen excesivo de agua en el líquido
de frenos puede causar a la larga daños
por corrosión en el sistema de frenos. Ade-
más, hace disminuir considerablemente el
punto de ebullición. Por tanto, ¡hay que
cambiar el líquido de frenos cada dos
años!
Atención
Si el líquido de frenos es demasiado
viejo, en caso de un requerimiento
muy fuerte de los frenos podrían for-
marse burbujas en el sistema, lo cual
influiría negativamente sobre el efec-
to de frenado y, por consiguiente,
sobre la seguridad de marcha.
Debe utilizarse únicamente el nuevo líqui-
do de frenos de especificación FMVSS 116
DOT 4 autorizado por nuestra fábrica.
Atención
¡El líquido de freno es venenoso!
Por tanto, sólo debe guardarse en el
envase original cerrado y fuera del
alcance de los niños.
Además hay que tener en cuenta que el
líquido de freno ataca la pintura del ve-
hículo.
Por razón de los problemas que
plantea el desecho, las herramien-
tas especiales necesarias y los conoci-
mientos profesionales requeridos, el
cambio del líquido de freno lo debería
efectuar preferiblemente un Servicio
Oficial Škoda.
Es recomendable efectuar el cambio en el
marco de una inspección del vehículo.
146
INDICACIONES DE SERVICIO
Batería
La batería se encuentra en el vano motor.
Si no se conduce el vehículo durante más
de 4 semanas, se descargará la batería
porque algunos consumidores (p. ej., uni-
dades de control) también consumen co-
rriente estando inactivos.
A fin de evitar que se descargue la bate-
ría, desembornar el polo „negativo“ (-) o
cargar la batería continuamente.
Para la ayuda de arranque con una bate-
ría ajena, véase el capítulo „Autoayuda“.
Atención
Al efectuar trabajos en la batería se
deberán tener en cuenta las siguien-
tes indicaciones de advertencia y
prescripciones sobre la seguridad.
Acceso a la batería
n Separar algo la pestaña de encastre si-
tuada a un lado de la cubierta de la batería
(véase la flecha). Sacar la cubierta tirando
de ella hacia arriba - véase la flecha A.
Atención
Al efectuar trabajos en la batería, se
deberán observar las siguientes in-
dicaciones de advertencia y normas
de seguridad.
Desmontaje de la batería
n Sacar la cubierta de cables 1 tirando de
ella hacia arriba en el sentido de la flecha.
n Desconectar la batería de la red de a
bordo - al hacerlo, atender a las indicacio-
nes de la página 148.
n Oprimir la pestaña de encastre (flechas
B) situada a un lado del soporte 2 del
portafusibles. Levantar el soporte junto con
el portafusibles (flecha C).
n Desenroscar el tornillo 3 del soporte de
la batería y retirar la placa de seguridad.
n Empujar la batería algo hacia delante
(en el sentido de las luces) y, seguidamen-
te, sacarla hacia arriba.
147
INDICACIONES DE SERVICIO
Proteger los ojos. Evitar el
contacto de partículas de
plomo o de ácido con los
ojos, la piel o la ropa.
El ácido de la batería es
extremamente corrosi-
vo. Usar guantes y gafas
protectoras. No inclinar
la batería, ya que podría derramarse
ácido por las aperturas de desgasifi-
cación. En caso de salpicaduras de
ácido en los ojos, enjuagarlos inme-
diatamente durante algunos minutos
con agua clara. A continuación, acu-
dir sin demora a un médico. Las
salpicaduras de ácido en la piel y la
ropa hay que neutralizarlas inme-
diatamente con agua jabonosa y en-
juagarlas con abundante agua. En
caso de ingerir ácido, acudir urgente-
mente al médico.
Al cargar baterías, se ori-
gina un hidrógeno alta-
mente explosivo que,
mezclado con aire, produ-
ce gas detonante.
Se prohibe el fuego, las
chispas, la luz de llama y el
fumar. Evitar que se pro-
duzcan chispas al trabajar
con cables y aparatos eléctricos. Evi-
tar cortocircuitos. Peligro de lesio-
nes a causa de chispas de alta ener-
gía.
n Antes de efectuar cualquier traba-
jo en el sistema eléctrico del vehícu-
lo, desembornar el cable negativo de
la batería. Para sustituir una bombi-
lla basta con desconectar la lámpa-
ra.
n El montaje se efectúa en orden inverso.
Al volver a conectar la batería - atender a
las indicaciones de la página 148.
No se recomienda el desmontaje y mon-
taje de la batería (a pesar de que se ob-
serven las indicaciones del manual de
instrucciones) porque, en determinadas
circunstancias, pueden producirse gra-
ves daños en la batería y caja de fusi-
bles. Sírvase acudir en este caso a su
Servicio Oficial Škoda.
Mantener a los niños aleja-
dos de ácidos y baterías.
148
INDICACIONES DE SERVICIO
Las baterías usadas son un
desecho peligroso para el
medio ambiente. Para la eli-
minación de las mismas,
acuda Ud. a su Servicio Ofi-
cial Škoda.
n Para separar la batería de la red
eléctrica de a bordo, desembornar
primero el cable del polo negativo (-)
y, seguidamente, del polo positivo (+).
No desembornar la batería con el mo-
tor en marcha, ya que de lo contra-
rio se dañaría el sistema eléctrico
(componentes electrónicos).
n Para volver a conectar la batería,
embornar primero el cable del polo
positivo (+) y, a continuación, el del
polo negativo (-). No intercambiar en
ningún caso los cables de conexión
- ¡peligro de que se quemen los ca-
bles!
n No utilice nunca una batería daña-
da - ¡Peligro de explosión! Una bate-
ría dañada hay que renovarla inme-
diatamente.
n No cargue nunca una batería he-
lada o deshelada - Peligro de explo-
sión y causticación. Cambie una ba-
tería que esté helada.
A fin de proteger la carcasa contra los
rayos ultravioleta, no exponer la batería
a la radiación solar directa.
Atender a que el ácido de la batería no
entre en contacto con la carrocería, pues
podrían originarse daños de la pintura.
Verificación del nivel de ácido
La batería está prácticamente exenta de
mantenimiento, en condiciones normales
de servicio. Sin embargo, en caso de tem-
peraturas del exterior elevadas, se reco-
mienda verificar de vez en cuando el nivel
de ácido. Este debe encontrarse siempre
entre las marcas de „MIN“ y „MAX“ dis-
puestas en los lados longitudinales. Si el
nivel de ácido ha descendido por debajo
de la marca de „MIN“, habrá que rellenar
los correspondientes elementos de la ba-
tería con agua destilada hasta la marca
de „MAX“.
Se recomienda hacer controlar y corregir
el nivel y la densidad de ácido en un Servi-
cio Oficial Škoda.
Batería con indicador del estado de
carga (ojo mágico)*
En el lado superior de la batería se encuen-
tra el ojo mágico. Este „ojo mágico“ varía
de color según el estado de carga y nivel
de ácido de la batería. La indicación en
color sirve a los talleres Škoda de ayuda
para el diagnóstico.
Antes de la comprobación, golpear con
cuidado el ojo mágico.
149
INDICACIONES DE SERVICIO
Funcionamiento en invierno
La batería se ve sometida en invierno a un
esfuerzo incrementado. Además, a bajas
temperaturas, tiene sólo una parte de la
potencia de arranque que posee a tempe-
raturas normales.
Una batería descargada puede congelar-
se ya a pocos grados bajo cero.
Por ello, recomendamos hacer verificar la ba-
tería, antes de comenzar la estación fría del
año, preferiblemente en un Servicio Oficial
Škoda, y hacerla cargar en caso necesario.
Carga de la batería
Antes de efectuar la carga, desconectar el en-
cendido y todos los consumidores de corriente.
Para cargar la batería con una intensidad
reducida de corriente (p. ej., mediante un
cargador pequeño), normalmente no es
necesario retirar los cables de conexión de
la red de a bordo. Sin embargo, atender
en cualquier caso a los datos del fabrican-
te del cargador de baterías.
Para recargar la batería, utilizar la co-
rriente de carga de 1/10 de la capacidad
nominal de la batería en A (o más baja)
hasta la carga total.
Para recargarla también se puede utili-
zar un cargador con tensión de carga
constante de 14,4 V.; la duración de la
carga es de 30 horas, como máx., según
como esté descargada la batería.
Sin embargo, antes de efectuar una carga
rápida (sólo en caso excepcional), es de-
cir, antes de cargar a una intensidad ele-
vada de corriente, hay que retirar los dos
cables de conexión.
Deben observarse las siguientes indicacio-
nes:
n Durante la carga no deberían abrir los
tapones de la batería.
n No cargue nunca una batería helada
o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería que
esté helada.
n El cable de la red del cargador debe co-
nectarse sólo después de haber emborna-
do debidamente las pinzas del mismo a los
polos de la batería:
conexión roja
= positivo (+)
conexión negra
= negativo (-)
n Una vez finalizada la carga, montar la
batería y volverla a conectar correctamen-
te - primero, el cable al polo positivo (+) y,
seguidamente, el negativo (-).
Si la indicación en la mirilla es verde, la
batería estará cargada. Si, al contrario, es
oscura, habrá que cargar la batería.
Si el ojo mágico es incoloro o de color
amarillo claro, el nivel de ácido será de-
masiado bajo. Haga comprobar la batería
en un Servicio Oficial Škoda.
Recomendamos cambiar las baterías de
más de 5 años. El nivel de ácido se lo com-
probará y corregirá un Servicio Oficial
Škoda.
150
INDICACIONES DE SERVICIO
Tras la conexión de la batería
- restablecer la función de sistema de
confort - véase la página 16
- poner en hora el reloj - véase la página
50
- en caso de radio codificada, ajustar el
código - véase las instrucciones de ser-
vicio del autorradio.
Los valores del indicador multifunción es-
tán borrados - véase la página 50.
Sustitución de la batería
Si se ha de sustituir la batería, la nueva
batería deberá tener igual capacidad, ten-
sión (12 voltios), intensidad y forma de
construcción, así como un hermetizado de
tapones. Los Servicios Oficiales Škoda dis-
ponen de un surtido de baterías apropia-
das.
A causa del problema que plantea
el desecho de la batería vieja, la
sustitución debería efectuarse preferi-
blemente en un Servicio Oficial Škoda.
Las baterías contienen, entre otros pro-
ductos, ácido sulfúrico y plomo, por lo
que no se deben desechar en ningún
caso como basura doméstica.
Bujías de encendido
Las bujías de encendido se renuevan en el
marco del servicio de inspecciones Škoda.
n Si alguna vez hay que sustituir las bu-
jías de encendido fuera de dicho servicio,
deberá tenerse en cuenta lo siguiente:
Las bujías de encendido y el sistema de
encendido están armonizados con el mo-
tor, por lo que contribuyen a reducir las
emisiones de sustancias nocivas en los
gases de escape.
A fin de evitar fallos funcionales, averías
de motor y pérdida del permiso de circula-
ción a causa de valores incorrectos de
emisión de gases de escape o de bujías
de encendido sin desparasitar, se deberían
utilizar únicamente las bujías de encendi-
do previstas para el respectivo motor. Es-
pecialmente importantes son, entre otros
datos, el número de electrodos, el grado
térmico y, en caso necesario, el antipara-
sitaje para la radiotelefonía.
n Las bujías de encendido están someti-
das a un permanente desarrollo. Por ello,
se recomienda adquirirlas únicamente en
Servicios Oficiales Škoda - los cuales es-
tán informados sobre el estado actual de
las mismas.
Correas Poly-V
n Las correas Poly-V forman parte de
aquellos componentes de un vehículo que
están sometidos a los mayores esfuerzos,
por lo que deben satisfacer unos requeri-
mientos muy altos con respecto a la cali-
dad.
n Para sustituir las correas Poly-V no bas-
ta con utilizar cualquiera de igual tamaño.
Para mayor seguridad, deberían em-
plearse solamente correas originales
Škoda previstas para el vehículo.
n En las correas Poly-V se pueden intro-
ducir modificaciones a corto plazo por ra-
zones técnicas. Por tanto, se recomienda
adquirir y hacer cambiar las correas sólo
en Servicios Oficiales Škoda, los cuales
están informados sobre el estado actual de
las mismas.
151
INDICACIONES DE SERVICIO
Sistema lavaparabrisas
El depósito de líquido está situado en el
lado derecho del vano motor. Tiene una ca-
pacidad de unos 3 litros. En los vehículos
equipados con sistema lavafaros, la capa-
cidad se incrementa a unos 5,5 litros.
Si el vehículo está equipado con siste-
ma limpiafaros, será necesario rellenar-
lo sólo con líquidos que no ataquen nin-
gún compuesto de policarbonato.
Relleno del depósito
Al rellenar líquido, no sacar el tamiz del
depósito. De lo contrario, las impurezas
podrían dañar el funcionamiento del sis-
tema limpiacristales.
Recomendamos añadir siempre al agua un
producto limpiacristales con propiedades
disolventes (en invierno, con efecto anti-
congelante), pues el agua clara no basta
en general para una limpieza de cristales
y faros de forma rápida e intensiva. Obser-
var las prescripciones para la mezcla que
figuran en el envase del producto limpia-
cristales.
Nota
Si alguna vez no se dispone de un produc-
to limpiacristales con efecto anticonge-
lante, también puede emplearse alcohol (el
porcentaje de alcohol no debe ser mayor
a un 15 %). Al hacerlo, tener en cuenta que,
con esta concentración, sólo existe una
protección contra el congelamiento de has-
ta -5 °C, como máximo.
Aunque el vehículo tenga eyectores lava-
parabrisas calefactados
*
, en invierno se
debería añadir siempre anticongelante al
agua.
No mezclar en ningún caso productos anti-
congelantes para el radiador u otros adi-
tivos.
Escobillas limpiacristales
A fin de conseguir una buena visibilidad
hacia delante y hacia atrás son indispen-
sables unas escobillas limpiacristales en
perfecto estado. Las escobillas no deben
estar sucias con polvo, restos de insectos
ni cera conservante.
Con objeto de evitar la formación de es-
trías en el cristal, se deberían limpiar las
escobillas periódicamente con un produc-
to limpiacristales. En caso de fuerte sucie-
dad, p. ej. restos de insectos, se puede
efectuar la limpieza con una esponja o un
trapo.
Si las escobillas rascan el cristal, puede ser
a causa de restos de cera en el parabrisas
tras haber lavado el vehículo en una insta-
lación automática. Por ello, después de
cada lavado con conservación, desen-
grasar los labios de las rasquetas de
goma, así como el parabrisas y la luneta.
En caso de reinar heladas, antes de em-
prender la marcha ¡cercionarse de que
las escobillas no están congeladas! En
caso necesario, despegar con cuidado
las escobillas sin dañar los labios.
Por razones de seguridad, se deberían
cambiar dos veces al año las escobillas,
las cuales se pueden adquirir en cualquier
Servicio Oficial Škoda.
152
INDICACIONES DE SERVICIO
Sustitución de escobillas
Desmontaje de las escobillas
n Levantar el brazo de la escobilla y colo-
car ésta en posición horizontal.
n Presionar el resorte (flecha A) y empu-
jar simultáneamente la escobilla en di-
rección al parabrisas (flecha B).
Fijación de la escobilla
El resorte debe enclavar de forma audible
en el brazo limpiaparabrisas.
Filtro de polvo,
malos olores y polen
*
El filtro de polvo, malos olores y polen* para
el sistema de calefacción y ventilación se
encuentra en el lado derecho de la caja de
aguas, debajo de una cubierta dividida en
dos partes. El filtro se debería cambiar
según los datos que figuran en el Plan de
Asistencia. Si el caudal de aire ha dismi-
nuido notablemente, habría que sustituir el
filtro anticipadamente.
El cambio del filtro lo efectúa el Servicio
Oficial Škoda en el marco del servicio de
inspecciones.
Cambiar la escobilla del limpialune-
tas (Octavia)*
Retirar la escobilla limpiacristales
n Levantar el brazo de la escobilla aba-
tiéndolo hacia arriba.
n Asir con una mano la parte superior del
brazo de la escobilla.
n Asir con la otra mano la escobilla, de ser
posible, por el centro y retirarla moviéndo-
la en el sentido de la flecha B.
Fijar la escobilla limpiacristales
Unir el brazo de la escobilla y la escobilla
apretándolos uno contra la otra - véase la
flecha A.
153
INDICACIONES DE SERVICIO
Ruedas
Indicaciones generales
n
Los neumáticos nuevos no poseen al prin-
cipio la capacidad óptima de adherencia, por
lo que deben pasar por un „rodaje“; en los
primeros 500 km se deberá conducir a una
velocidad moderada y con la correspondien-
te precaución. Esto contribuirá también a pro-
longar la vida útil de los neumáticos.
n Por razón de las características de dise-
ño y las configuraciones del perfil, la profun-
didad de éste en los neumáticos nuevos pue-
de variar según la versión y el fabricante.
n Comprobar periódicamente los neumá-
ticos con respecto a daños (cuerpos extra-
ños, pinchazos, cortes, grietas y abolladu-
ras, sobre todo, en el borde de la banda
de rodadura). Si penetran cuerpos extra-
ños, éstos podrán dañar el neumático por
dentro. El daño de un neumático lo deberá
enjuiciar un especialista, quien determina-
rá la posibilidad de una reparación. Si es
imposible o inseguro reparar el neumáti-
co, Ud. deberá apartarlo ¡Un neumático
dañado puede sufrir un reventón!
n Circular por encima de piedras de bordi-
llo sólo lentamente y, de ser posible, en
ángulo recto. ¡Evitar subir por piedras de
bordillo con cantos agudos! Si se sube por
piedras de bordillo a gran velocidad o en
ángulo agudo, o bien se pasa por encima
de obstáculos con cantos agudos o puntas
(p. ej., piedras), se podrán originar en el
neumático daños ocultos imposibles de
detectar inmediatamente. En caso de con-
ducir a gran velocidad, amenazará peligro
de accidente por reventón de neumático.
n
Los daños en neumáticos y llantas sue-
len presentarse ocultos. Unas vibraciones
inusuales o una tendencia del vehículo ha-
cia un lado pueden insinuar la existencia de
un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha de
que un neumático está dañado, reduzca
inmediatamente la velocidad y pare!
Controle los neumáticos (abolladuras, grie-
tas, etc.). Si no se hace visible deficiencia
alguna, conduzca lentamente y diríjase al
Servicio Oficial Škoda más cercano para
que inspeccionen su vehículo.
n Proteger los neumáticos del contacto
con aceite, grasa y combustible.
n Reponer lo más pronto posible los capu-
chones protectores de válvula que se ha-
yan perdido.
n En caso de desmontar las ruedas, mar-
carlas previamente para mantener el sen-
tido de giro al montarlas de nuevo.
n
Almacenar siempre las ruedas o neumáti-
cos desmontados en un sitio fresco, seco y lo
más oscuro posible. Los neumáticos sin llan-
ta hay que guardarlos en posición vertical.
Vida útil de los neumáticos
La duración de los neumáticos depende
esencialmente de los siguientes factores:
Presión de inflado de los neumáticos
Los valores de presión de inflado figuran
en un adhesivo colocado en la cara inte-
rior de la tapa del depósito de combusti-
ble. Para más indicaciones al respecto,
diríjase a su Servicio Oficial Škoda.
La presión de inflado es especialmente impor-
tante al conducir a velocidades elevadas. Por
ello, habría que verificarla, como mínimo, una
vez al mes y antes de emprender viajes largos.
Al efectuar el control de la presión de infla-
do de los neumáticos, no se olvide de la
rueda de repuesto.
n Mantener siempre la rueda de repuesto
a la presión de inflado máxima prevista
para los neumáticos del vehículo.
n Verificar siempre la presión de inflado
en los neumáticos fríos. No reducir el ex-
ceso de presión existente en neumáti-
cos calientes. Adaptar de modo corres-
pondiente la presión de inflado en caso de
variar notablemente la carga del vehículo.
Una presión de inflado insuficiente o exce-
siva acorta la vida útil del neumático e in-
fluye negativamente en el comportamien-
to de marcha del vehículo.
Atención
Al circular a velocidades elevadas
constantes, un neumático con insu-
ficiente presión de inflado está so-
metido a mayor desgaste, calentán-
dose excesivamente. Esto puede ori-
ginar el desprendimiento de la ban-
da de rodadura e incluso provocar el
reventón del neumático.
154
INDICACIONES DE SERVICIO
Una presión de inflado insuficiente
conlleva mayor consumo de com-
bustible, perjudicando innecesariamen-
te el medio ambiente.
Modo de conducir
Los recorridos excesivamente rápidos de
curvas, las aceleraciones bruscas y los fre-
nazos aumenta el desgaste de los neumá-
ticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas del vehículo nuevo están equili-
bradas. No obstante, puede ocurrir que, a
causa de diversas influencias, se produzca
un desequilibrio de las mismas, lo que se
hace notar por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el
desgaste de la dirección, suspensión de
ruedas y neumáticos, hay que volver a
equilibrar las ruedas. Además, al montar
un neumático nuevo o reparar uno usado,
también hay que efectuar un equilibrado de
rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Un ajuste defectuoso del tren de rodaje no
sólo conlleva un aumento del desgaste,
mayormente por un lado, de los neumáti-
cos, sino que también merma la seguridad
de marcha. En caso de apreciar un des-
gaste de ruedas anormal, acudir a un Ser-
vicio Oficial Škoda.
Características de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos ori-
ginales se encuentran unos „indicadores de
desgaste“ de 1,6 mm de longitud, dispues-
tos verticalmente, en sentido transversal al
de marcha - véase la figura. Estos indica-
dores de desgaste - de 6 a 8, según la
marca del neumático - están situado, a
igual distancia entre sí, en todo el períme-
tro del neumático. Unas marcas en los flan-
cos de neumático (p. ej., las letras „TWI“ o
símbolos triangulares) indican la situación
de dichos indicadores.
Atención
n Durante los primeros 500 km, los
neumáticos nuevos todavía no tie-
nen la capacidad de adherencia óp-
tima; por ello, conduzca con la debi-
da precaución - ¡Peligro de acciden-
te!
n Se recomienda sustituir sin demo-
ra los neumáticos, a más tardar,
cuando se hayan desgastado hasta
alcanzar el nivel de los indicadores
de desgaste. Atender también al per-
fil mínimo autorizado por la ley.
n Los neumáticos desgastados re-
ducen la necesaria adherencia con
la calzada, especialmente al circular
sobre firmes mojados a gran veloci-
dad. Además, el vehículo patina con
mayor facilidad (aquaplaning).
n No conduzca nunca con neumáti-
cos dañados - ¡Peligro de acciden-
te!
n Cambio las llantas o neumáticos
dañados sin demora.
155
INDICACIONES DE SERVICIO
Intercambio de ruedas
En caso de notar claramente mayor des-
gaste en los neumáticos delanteros, se
recomienda intercambiar las ruedas delan-
teras por las traseras. Con ello se iguala
aproximadamente la vida útil de todos los
neumáticos.
En caso de determinados tipos de desgas-
te de la superficie de rodadura, puede re-
sultar ventajoso cambiar los neumáticos en
diagonal (sólo con neumáticos no condi-
cionados por el sentido de marcha). Para
más detalles al respecto, acudir a un Ser-
vicio Oficial Škoda.
Sustitución de ruedas/neumáticos
Los neumáticos y las llantas son importan-
tes elementos constructivos, por lo que
deberán utilizarse los autorizados por no-
sotros, ya que están armonizados con el
modelo de vehículo, contribuyendo así de
forma esencial a la estabilidad y a las bue-
nas cualidades de marcha del mismo.
Los Servicios Oficiales Škoda disponen
de informaciones de actualidad sobre
las marcas de neumáticos autorizadas
por nosotros. Muchos de estos Servi-
cios Oficiales tienen una atractiva ofer-
ta de llantas y neumáticos.
n Los trabajos de montaje y reparación de
neumáticos precisan herramientas espe-
ciales y conocimientos profesionales, por
lo que deben efectuarlo especialistas.
A causa del problema que plantea
el desecho de neumáticos usados,
las necesarias herramientas especiales
y los precisos conocimientos profesio-
nales, sería conveniente realizar el cam-
bio de neumáticos en un Servicio Oficial
Škoda.
n Por motivos de seguridad de marcha, no
cambiar a ser posible los neumáticos por
separado sino, como mínimo, por ejes. Los
neumáticos con mayor perfil deberán ir
montados siempre en las ruedas delante-
ras.
n Combinar en las cuatro ruedas sólo neu-
máticos radiales de igual tipo y tamaño
(perímetro de rodadura) y, en lo posible,
también de igual ejecución de perfil.
n No utilice neumáticos usados de pro-
cedencia desconocida. Los neumáticos
envejecen aunque no se hayan utilizado
nunca o sólo por poco tiempo. La rueda de
repuesto se debería utilizar asimismo sólo
en caso de emergencia y conduciendo con
la debida precaución.
156
INDICACIONES DE SERVICIO
n El conocimiento de la inscripción del
neumático y su significado simplifica la
elección correcta. Los neumáticos radiales
tienen en los flancos la siguiente inscrip-
ción:
p. ej. 175 / 80 R 14 88 T
175 = Anchura del neumático en mm
80 = Relación altura/anchura en (%)
R = Letra distintiva de tipo de neu-
mático
14 = Diámetro de llanta en pulgadas
88 = Indice de capacidad de carga
T = Letra distintiva de velocidad
Para los neumáticos son válidas las si-
guientes categorías de velocidad:
letra distintiva Q - máx. 160 km/h
letra distintiva R - máx. 170 km/h
letra distintiva S - máx. 180 km/h
letra distintiva T - máx. 190 km/h
letra distintiva H - máx. 210 km/h
letra distintiva V - máx. 240 km/h
Si se sobrepasa la velocidad máxima au-
torizada, pueden resultar dañados los
neumáticos.
La fecha de fabricación figura asimismo
en el flanco del neumático (eventualmen-
te, sólo en el lado interior).
DOT 40 04 significa que el neumático fue
fabricado en la semana 40 del calendario
de 2004.
Atención
Los neumáticos que tengan más de
6 años deberían utilizarse sólo en
casos excepcionales y conduciendo
con la correspondiente prudencia.
Si se desea equipar posteriormente el
vehículo con neumáticos o llantas dife-
rentes a los montados en fábrica, habrá
que tener en cuenta lo siguiente:
Atención
n Por razones técnicas no se deben
utilizar en ningún caso en su vehícu-
lo neumáticos o llantas que no los
haya autorizado el fabricante para el
respectivo modelo de vehículo.
n
Las llantas y los tornillos de rueda
ya están armonizados entre sí en dise-
ño. Por tal razón, en cada reequipa-
miento de llantas (p. ej., llantas de alea-
ción ligera o ruedas con neumáticos de
invierno) deberán utilizarse los corres-
pondientes tornillos de rueda con la
longitud y forma de calota correctas.
Como las llantas y los tornillos de rue-
da, inclusive los tornillos de seguridad,
están armonizados entre sí en diseño
para todas las ruedas autorizadas por
el fabricante (llantas de chapa, acero y
aleación ligera), no utilizar nunca tor-
nillos de rueda que no estén autoriza-
dos por el fabricante. Estos tornillos
son universales para todos los tipos de
ruedas autorizadas y, en caso de susti-
tución, se aprietan de igual modo que
el descrito en el capítulo AUTOAYUDA.
n
La utilización de neumáticos y/o
llantas no autorizados por nosotros
para su modelo de vehículo puede in-
fluir negativamente sobre la seguridad
vial. Además, ¡puede perder su validez
el permiso de circulación del vehículo
para transitar por las vías públicas!
157
INDICACIONES DE SERVICIO
n En caso de montar posteriomente
nuevos embellecedores de rueda, se
ha de tener en cuenta de garantizar
suficiente afluencia de aire para re-
frigerar el sistema de frenos.
Los Servicios Oficiales Škoda están infor-
mados sobre las posibilidades técnicas
existentes para el cambio o reequipamiento
de neumáticos, llantas y embellecedores
de rueda.
Neumáticos de invierno
1)
Atención
En condiciones climáticas inverna-
les, utilizando neumáticos de invier-
no mejoran notablemente las cuali-
dades de marcha del vehículo.
n Sólo se deben elegir neumáticos de in-
vierno de tipo radial.
1)
Al montar neumáticos de invierno, tener en cuen-
ta las prescripciones legales divergentes.
Cadenas para nieve
2)
En todos los tamaños de neumático indi-
cados se pueden utilizar cadenas anti-
deslizantes para la nieve (excepto en los
tamaños 205/60 R15 y 205/55 R16) sobre
las llantas 6,5 suministradas de serie.
La llanta 5,5J x 16 ET 36 (de los acceso-
rios originales), en combinación con los
neumáticos 205/55 R16, hace posible uti-
lizar cadenas para la nieve en el Octavia
RS, incluyendo otros modelos de vehícu-
lo, Octavia y Octavia Combi.
Las cadenas deben montarse únicamen-
te en las ruedas delanteras.
Utilizar sólo cadenas de eslabón fino, no ma-
yor de 15 mm (incluido el cierre de cadena).
Recomendamos adquirir las cadenas para
nieve como accesorios originales en Ser-
vicios Oficiales Škoda.
Para circular con cadenas antideslizantes
se deberían desmontar los embellecedo-
res de rueda. Sin embargo, por motivos de
seguridad, los tornillos de rueda deberán
estar provistos de caperuzas protectoras,
que se pueden adquirir en los Servicios
Oficiales Škoda.
Al recorrer trayectos exentos de nieve, hay
que desmontar las cadenas, ya que allí
ellas mermarían las cualidades de marcha
del vehículo, dañarían los neumáticos y se
romperían con facilidad.
2)
Tenga en cuenta las disposiciones legales diver-
gentes que se refieren a la velocidad autoriza-
da de los vehículos con cadenas para la nieve.
n A fin de mantener lo mejor posible las
cualidades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro rue-
das (fabricante, medida, perfil de neumáti-
co).
n Los neumáticos de invierno pierden en
gran medida su aptitud invernal si el perfil
disminuye hasta una profundidad de 4 mm.
n Ud. podrá utilizar neumáticos de invier-
no de una categoría más baja de veloci-
dad suponiendo que tampoco se superará
la velocidad máxima autorizada de estos
neumáticos si es más alta la velocidad
máxima real del vehículo. Si se sobrepasa
la velocidad máxima autorizada de los neu-
máticos, éstos podrán resultar dañados.
n En lugar de neumáticos de invierno, tam-
bién se pueden utilizar neumáticos „Todo-
tiempo“.
n En caso de pinchazo de un neumático,
atender a las indicaciones referentes a la
utilización de la rueda de repuesto en la
página 156.
En interés del medio ambiente, los
neumáticos de verano se deberían
volver a montar en el momento oportu-
no, ya que normalmente con ellos son
menores el ruido de rodadura, el des-
gaste y el consumo de combustible.
Para más informaciones, acudir a un Ser-
vicio Oficial Škoda.
158
INDICACIONES DE SERVICIO
Viajes al extranjero
En caso de circular con el vehículo por el
extranjero, se deberá tener también en
consideración lo siguiente:
n En vehículos de motor de gasolina equi-
pados con catalizador, observar a que que-
de asegurado el suministro de gasolina sin
plomo para todo el viaje - véase también
la página 128. Los clubs automovilísticos
ofrecen información sobre la red de gasoli-
neras con combustible sin plomo.
n En determinados países es también
posible que todavía no esté extendida la
red de Servicios Oficiales Škoda. Puede
ocurrir que no estén disponibles determi-
nados repuestos o que el personal del
Servicio Oficial Škoda efectúe trabajos de
reparación sólo con limitaciones.
Škoda AUTO a. s. en la República Checa
y los importadores en cuestión ofrecen
gustosamente información sobre los pre-
parativos técnicos necesarios en el vehí-
culo, su mantenimiento y las posibilidades
de reparación.
Las direcciones de los Servicios Oficia-
les Škoda en la República Checa figu-
ran en el cuaderno „Servicios Oficiales
Škoda en la CR“.
Para los demás países, Ud. encontrará
un contacto en el cuaderno „Ayuda para
el viaje“ o en el „Listado de talleres“ lo-
cal.
Cubrimiento de faros
Adaptación de los faros para utilización del
vehículo en países en los que se circula
por el lado izquierdo de la vía pública. Al
utilizar el vehículo en países en los que se
circula por el lado izquierdo de la vía públi-
ca, los faros de los vehículos diseñados
para circular por el lado derecho deslum-
bran a los otros concurrentes en el tráfico.
A fin de descartar este deslumbramiento,
hay que cubrir con una tira adhesiva opa-
ca las zonas cuneiformes del lado izquier-
do en los cristales de los faros.
Las figuras muestran el cubrimiento de los
faros del vehículo diseñado para tráfico por
la derecha para viajes en países con tráfi-
co por la izquierda.
Adaptación de los faros con lámpa-
ras de descarga gaseosa* (vale para
vehículos con dirección a la izquier-
da y derecha)
Si los vehículos con faros diseñados para
la conducción por la derecha se utilizan en
países en los que se conduce por el lado
izquierdo de la vía pública y viceversa, ello
ocasionará el deslumbramiento de otros
concurrentes en el tráfico.
A fin de descartar este deslumbramiento,
será necesario adaptar los faros.
Dicha adaptación se efectúa conmutando
el diafragma para la luz de cruce en el
módulo de faro.
Esta medida la realiza su Servicio Oficial
Škoda, el cual le proporcionará informacio-
nes más detalladas al respecto.
La adaptación de los faros con lámparas
de descarga gaseosa no sustituye el faro
que se ha diseñado para el tráfico por la
derecha o izquierda.
159
INDICACIONES DE SERVICIO
Los vehículos Škoda están diseñados se-
gún los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. Para que esto siga
siendo válido es imprescindible no modifi-
car de forma irreflexiva el estado de entre-
ga de fábrica. Si se equipa posteriormente
el vehículo con accesorios, se introducen
modificaciones técnicas o se han de susti-
tuir piezas más adelante, deberán tenerse
en cuenta las siguientes indicaciones:
n Antes de comprar los accesorios y an-
tes de introducir modificaciones técnicas,
habrá que asesorarse en un Concesiona-
rio Škoda.
Esto es especialmente válido para la com-
pra de accesorios en el extranjero.
El montaje de teléfonos móviles y radioe-
misoras requiere autorización y se debe-
ría efectuar en un taller especializado, p.
ej., en un Servicio Oficial Škoda.
Škoda Auto tiene autorizado para su vehí-
culo el servicio de teléfonos móviles y ra-
dioemisoras con antena exterior profesio-
nalmente instalada y una potencia de emi-
sión máxima de 10 vatios.
En el servicio de teléfonos móviles o ra-
dioemisoras pueden presentarse pertur-
baciones de funcionamiento en la elec-
trónica del vehículo si se dan las si-
guientes condiciones:
- ninguna antena exterior
- antena exterior mal instalada
- potencia de emisión superior a 10 va-
tios.
Por ello no se deben utilizar teléfonos
móviles o radioemisoras en el interior
del vehículo sin una antena exterior o
estando ésta mal instalada.
Atención
¡Los teléfonos móviles o radioemiso-
ras utilizados en el habitáculo sin
antena exterior independiente pue-
den ser perjudiciales para la salud a
causa de generarse campos magné-
ticos sobreelevados!
Además, el alcance óptimo de estos apa-
ratos sólo se consigue utilizando una an-
tena exterior.
Nota
¡Sírvase tener en cuenta sin falta las ins-
trucciones de manejo de los teléfonos
móviles y radioemisoras!
Si Ud. desea utilizar teléfonos móviles o
radioemisoras con una potencia de emisión
de más de 10 vatios, sírvase consultar sin
falta a su Servicio Oficial Škoda. El cono-
ce las posibilidades técnicas existentes
para el equipamiento posterior de teléfo-
nos móviles y radioemisoras.
Advertencia
n ¡Sírvase dedicar preferentemente
su atención a conducir su automó-
vil!
n No monte nunca soportes de telé-
fono sobre cubiertas de airbags o
dentro su zona de acción. De lo con-
trario, ¡en caso de accidente con ac-
tivación de airbag existe mayor peli-
gro de lesiones!
Teléfonos móviles
y radioemisoras
Accesorios, modificaciones
y piezas de repuesto
160
INDICACIONES DE SERVICIO
Atención
n En su propio interés le recomen-
damos utilizar para su Škoda única-
mente accesorios Škoda
1)
expresa-
mente autorizados y piezas origina-
les Škoda. En dichos accesorios y
piezas se ha comprobado su fiabili-
dad, seguridad y adecuación espe-
cialmente para su Škoda.
n A pesar de nuestro constante se-
guimiento del mercado, no podemos
juzgar sobre productos de otras
marcas ni tampoco responder por
ellos - incluso en el caso de que es-
tén autorizados por institutos reco-
nocidos de inspección técnica o po-
sean autorización oficial.
1)
Los accesorios autorizados por el fabricante se
ofrecen en todos los países en los que la em-
presa tiene una representación (importador).
n Los accesorios Škoda y los repuestos
originales Škoda están a su disposición en
los concesionarios Škoda. En ellos se efec-
túa también el montaje profesionalmente.
n Todos los accesorios originales que fi-
guran en el catálogo como, p. ej., techos
elevables, spoilers, llantas, etc. tienen que
poseer una autorización oficial.
n Los autorradios, antenas y otros acce-
sorios eléctricos se deberían montar úni-
camente en talleres especializados que
estén autorizados.
n En caso de efectuar modificaciones téc-
nicas en su vehículo, habrá que observar
las normas prefijadas por el fabricante.
De este modo se conseguirá que no se
originen daños en el vehículo, se manten-
drá la seguridad vial y de funcionamiento,
así como la validez legal de dichas modifi-
caciones. Los Servicios Oficiales Škoda
efectúan también estos trabajos profesio-
nalmente o bien, en casos especiales, re-
comiendan el establecimiento especializa-
do apropiado para su realización.
n Las prestaciones de garantía del ve-
hículo no cubren los daños que se ori-
ginen a consecuencia de modificacio-
nes técnicas no autorizadas por noso-
tros.
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en componentes elec-
trónicos y en el software de los mismos
pueden dar lugar a preturbaciones de fun-
cionamiento.
Por razón de la interconexión de compo-
nentes electrónicos, estas perturbaciones
también pueden afectar directamente a sis-
temas no afectados.
Esto significa que se puede poner consi-
derablemente en peligro la seguridad de
funcionamiento de su vehículo, se puede
producir un desgaste inrementado de com-
ponentes del vehículo y, finalmente, pue-
de expirar el permiso de circulación del
vehículo.
Esperamos tenga comprensión si su Ser-
vicio Oficial Škoda no puede ofrecer pres-
taciones de garantía por daños a conse-
cuencia de trabajos efectuados indebida-
mente.
Por ello recomendamos encargar todos los
trabajos exclusivamente a talleres autori-
zados por Škoda con piezas originales
Škoda.
Atención
Los trabajos o modificaciones efec-
tuados indebidamente en su vehícu-
lo pueden causar perturbaciones de
funcionamiento - ¡Peligro de acci-
dente!
161
AUTOAYUDA
Botiquín, triángulo reflectan-
te de advertencia y bombillas
Válido para vehículos con tracción total*
El botiquín se sujeta en el lado interior de
la tapa del compartimento guardaobjetos
derecho.
Vale para vehículos con tracción delan-
tera
Un botiquín habitual en el comercio, junto con
un triángulo reflectante de advertencia, se
encuentra alojado en una pieza de material
espumoso dispuesta debajo del revestimien-
to del piso del maletero equipajes.
Nota
¡El botiquín, el triángulo reflectante de ad-
vertencia y las bombillas no forman parte
del volumen de entrega del vehículo!
El triángulo reflectante de advertencia per-
tenece al equipamiento de serie sólo en los
vehículos de tracción total.
Herramienta de a bordo
La herramienta de a bordo y el gato alza-
coches se encuentran dentro de una bol-
sa de plástico en la rueda de repuesto.
Aquí también hay espacio para la cabeza
esférica amovible del dispositivo de engan-
che para remolque (sólo en algunos vehí-
culos) o también, p. ej., para el dispositivo
de enganche para remolque que se haya
adquirido como accesorio original de Škoda.
Según la versión de vehículo, la cabeza es-
férica del dispositivo de enganche para re-
molque puede encontrarse en la cavidad
situada detrás de la rueda de repuesto. En
tal caso se deberá utilizar el botiquín em-
paquetado en el acolchado.
Para más informaciones, acuda a un con-
cesionario Škoda.
Atención
n El gato alzacoches suministrado
de f ábrico sólo está previsto para su
modelo de vehículo. ¡En ningún caso
deberá utilizarse para levantar vehí-
culos más pesados u otras cargas!
n Cerciórese de que las herramien-
tas de a bordo está sujetas de modo
seguro en el maletero.
162
AUTOAYUDA
n El spray para reparación de neumáticos
está destinado a reparaciones rápidas de
pequeños defectos de hasta 5 mm en los
neumáticos. El spray no sustituye a nin-
guna reparación duradera del neumáti-
co, la reparación sirve sólo para acudir al
punto de Servicio más próximo.
n La reparación la puede efectuar Ud. di-
rectamente en el vehículo. Antes de usar
el spray se deberán leer detenidamente las
instrucciones adjuntas.
El spray para reparación de neumáticos se
encuentra, en los vehículos de tracción de-
lantera, en la cavidad delantera derecha de
la pieza de polipropileno detrás de la rue-
da de repuesto y, en los vehículos de trac-
ción total, en el lado izquierdo del malete-
ro.
Juego de reparación
para neumáticos*
Algunos modelos están equipados con un
juego de reparación que contiene un
compresaor y una botella con llenado, unas
instrucciones y accesorios. En los vehícu-
los con tracción delantera, este juego se
encuentra en la cavidad delantera derecha
de la parte de polipropileno, detrás de la
rueda de repuesto; en los vehículos con
tracción total, en el lado izquierdo del ma-
letero, junto al botiquín.
n Antes de levantar el coche, apre-
tar el freno de mano. No poner nun-
ca el motor en marcha estando el co-
che levantado - peligro de acciden-
tes.
n En caso de tener que trabajar de-
bajo del vehículo, éste ha de quedar
asegurado con los caballetes apro-
piados.
Rueda de repuesto
La rueda va alojada en la cavidad situada debajo
del revestimiento del piso del espacio portaequi-
pajes. Está asegurada con una rueda manual.
n A fin de que la rueda de repuesto esté siempre
lista para su utilización, hay que verificar periódica-
mente la presión de inflado de su neumático.
Los vehículos con neumáticos 205/60 R15 y llan-
tas 6,5Jx15 tienen como rueda de repuesto una
rueda de emergencia que tiene diferentes medidas
y está provista de un adhesivo de advertencia.
En caso de utilizar la rueda de emergencia, ten-
ga en cuenta las siguientes indicaciones:
n
Tras el montaje de la rueda, no se deberá cubrir
el adhesivo de advertencia (p. ej., con el tapacubos).
n
Con esa rueda de repuesto no debe conducir a
más de 80 km/h - Peligro de accidente. Evite
acelerones, frenazos y recorridos veloces por curvas.
n La presión de inflado es idéntica a la presión
de inflado para neumáticos estándar.
n Utilice esta rueda de repuesto sólo hasta el
taller de servicio más próximo, pues no está
destinada a una utilización permanente.
Spray para reparación
de neumáticos
*
163
AUTOAYUDA
Atención
n En caso de un pinchazo, estacio-
nar el vehículo fuera de la calzada.
Conectar el sistema de intermitentes
simultáneos y colocar el triángulo
reflectante de advertencia - observar
las prescripciones legales.
n Hacer salir a todos los ocupantes
del vehículo, quienes deberán man-
tenerse alejados del tráfico (p. ej.,
detrás de la valla protectora).
n Apretar fuertemente el freno de
mano e introducir una marcha. Si el
vehículo se encuentra en una pen-
diente, bloquear la rueda opuesta
mediante una piedra o algo similar.
n Estando levantado el vehículo, no
poner nunca en marcha el motor -
¡peligro de accidente!
n
En caso de conducir con remolque,
antes de cambiar la rueda hay que se-
parar el remolque del vehículo.
n Efectuar el cambio de rueda en una
superficie lo más horizontal posible.
n Sacar la herramienta de a bordo y la
rueda de repuesto del espacio portaequi-
pajes del vehículo.
n Enganchar el estribo de alambre (de la
herramienta de a bordo) en el borde del
embellecedor de rueda* frente a la válvula
de aire. Introducir la llave de rueda a tra-
vés del estribo y sacar el embellecedor -
véase la figura.
n En caso de llantas de aleación ligera,
retirar los capuchones para los tornillos de
rueda mediante la grapa de plástico inclui-
da en el suministro.
n Desenroscar los tornillos de seguridad* -
página 166.
n Introducir la llave de rueda hasta el tope
en el tornillo, tal como muestra la figura, y
aflojarlo girando la llave hacia la izquier-
da. Al hacerlo, sujetar la llave lo más cer-
ca posible del extremo. Si los tornillos no
se dejan desenroscar, puede presionarse
con el pie, con precaución, en el extremo
de la llave. Al hacerlo, tenga en cuenta su
propia estabilidad y sujétese al vehículo.
Aflojar los tornillos de rueda aproximada-
mente una vuelta.
Cambio de ruedas
164
AUTOAYUDA
n Colocar el gato alzacoches en el vehí-
culo. En el larguero inferior (delante y de-
trás) se encuentran entalladuras, debajo de
las cuales está el punto en el que se debe
aplicar el gato - véase las flechas en la figu-
ra.
n Colocar el gato de modo que su garra
abarque el alma del larguero inferior A y la
placa básica móvil del gato B se apoye pla-
na sobre el suelo.
Atención
n Levante el vehículo siempre con
las puertas cerradas - Peligro de le-
siones.
n Aplique medidas apropiadas para
impedir que resbale el pie del gato
alzacoches - ¡Peligro de lesiones!
n Coloque el gato alzacoches única-
mente sobre un suelo firme y plano.
n Si Ud. no aplica el gato alzacoches
en los puntos previstos, se podrán
ocasionar daños en el vehículo. Ade-
más, si el gato alzacoches no tiene
suficiente sostén, podrá resbalar en
el vehículo - ¡Peligro de lesiones!
n No deje nunca el motor en marcha
si el vehículo está levantado - Peli-
gro de accidente.
n No permanezca nunca debajo del
vehículo si éste se encuentra levan-
tado sólo con el gato alzacoches de
a bordo.
n En caso de trabajar debajo del ve-
hículo levantado, Ud. deberá apoyar-
lo con soportes - ¡Peligro de lesio-
nes!
- En caso de un suelo blando, colocar
una base amplia y firme debajo del pie
del gato.
- Levantar, girando la manivela, la garra
del gato hasta que el mismo quepa jus-
tamente debajo del vehículo.
- La garra del gato ha de abarcar el alma
vertical del larguero inferior del vehícu-
lo para evitar que el gato resbale al le-
vantar el coche.
- El pie del gato ha de encontrarse apo-
yado con toda su superficie sobre una
base firme.
- Ajustar el gato y, al mismo tiempo, se-
guir levantando la garra hasta que que-
de aplicada al alma del larguero inferior.
165
AUTOAYUDA
n Colocar la rueda averiada en la cavidad
para la rueda de repuesto y fijarla con la
rueda manual.
Notas
n Después de cambiar la rueda, deberá
observarse lo siguiente:
- Verificar lo más pronto posible la presión
de inflado de la rueda recién montada.
- Hacer comprobar con una llave dinamo-
métrica el par de apriete de los tornillos
de la rueda recién montada. El par de
apriete para llantas de acero y aleación
ligera es de 120 Nm.
n La rueda defectuosa habrá que reparar-
la a la mayor brevedad posible.
n Levantar el vehículo hasta que la rueda
justamente deje de tener contacto con el
suelo.
n Desenroscar
1)
los tornillos de rueda
(después de aflojarlos), colocarlos sobre
una base limpia (trapo, papel, tapacubos)
y sacar la rueda.
n Colocar la rueda de repuesto y fijar
1)
los
tornillos.
n Apretar ligeramente todos los tornillos
de rueda. Estos han de estar limpios y de-
ben girar con facilidad.
n ¡No engrasarlos o aceitarlos en nin-
gún caso!
n Bajar el vehículo y apretar los tornillos
en diagonal.
n Presionar primero el embellecedor de
rueda* en su recorte para la válvula y, se-
guidamente, en todo el contorno para ha-
cerlo encastrar totalmente.
1)
A fin de acelerar las operaciones de desenros-
car y enroscar se puede utilizar de las herramien-
tas de a bordo el mango del destornillador que
en su extremo tiene un hexágono para la cabe-
za de tornillo.
Atención
En caso de tratar equivocadamente
los tornillos de rueda, durante la
marcha puede soltarse la rueda - ¡Pe-
ligro de accidente!
Los tornillos de rueda deberán estar
limpios y girar con facilidad. Sin
embargo, no se deben tratar nunca
con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda
a un par de apriete demasiado bajo,
las llantas podrán soltarse durante
la marcha - ¡Peligro de accidente! Un
par de apriete demasiado elevado
puede dañar los tornillos y las ros-
cas, causando una deformación per-
manente de las superficies de apo-
yo en las llantas.
En caso de desear reequipar poste-
riormente el vehículo con neumáti-
cos o llantas diferentes a los monta-
dos de fábrica, se deberán tener en
cuenta sin falta las correspondientes
notas de la página 156.
166
AUTOAYUDA
Seguro antirrobo
de las ruedas*
Tornillos de seguridad para ruedas
A - Tornillo de rueda
B - Adaptador
En vehículos con tornillos de seguridad
para ruedas (un tornillo para cada rueda),
éstas sólo se pueden aflojar o apretar con
ayuda del adaptador suministrado de fábri-
ca. Es conveniente que Ud. anote el núm.
de código que figura en el adaptador.
En caso de pérdida del adaptador o del
tornillo de seguridad, acuda a su Servicio
Oficial Škoda.
n Retirar el capuchón protector y calar el
adaptador B en el tornillo A. Girar el adap-
tador hasta que encastre el dentado.
n En el hexágono del adaptador, aflojar o
apretar el tornillo de rueda con la llave de
rueda.
n Tras haber retirado el adaptador, colocar
el capuchón protector sobre el tornillo de
rueda.
Nota
n Al apretar el tornillo de seguridad, ob-
servar obligatoriamente el par de apriete
de 120 Nm. En caso de sobrepasarlo, pue-
de ocurrir en determinadas circunstancias
que resulten dañados el tornillo y el adap-
tador.
n En las llantas de acero, el tornillo de rue-
da de efecto inhibidor antirrobo ha de es-
tar siempre montado en el orificio más
próximo a la válvula. De lo contrario, no se
podrá montar el tapacubos integral y éste
podrá resultar dañado durante el montaje.
n El juego de tornillos para seguro de rue-
da lo puede adquirir Ud. en su concesio-
nario Škoda.
Extintor de incendios*
El extintor de incendios se encuentra en el
soporte del asiento del conductor y está
asegurado con cintas.
n Leer detenidamente las instrucciones
que figuran en el extintor de incendios.
n El extintor de incendios lo deberá verifi-
car una vez al año la persona o empresa
competente. Tener en cuenta las disposi-
ciones legales divergentes.
n El extintor de incendios sólo se suminis-
tra en algunos países.
n Tenga en cuenta la fecha de caducidad
del extintor de incendios. Si se utiliza el ex-
tintor después de haber caducado, ya no
se garantizará un correcto funcionamiento
del mismo.
167
AUTOAYUDA
Atención
Si el extintor de incendios no está de-
bidamente sujeto, en caso de una
maniobra repentina o de un acciden-
te puede salir despedido a través del
habitáculo y causar lesiones.
Fusibles
n En base al cuadro de fusibles según la
figura, determinar el fusible correspondien-
te al consumidor eléctrico fuera de servi-
cio - véase la figura en la página 168.
n Extraer el fusible defectuoso.
n El fusible defectuoso se reconoce por
la tira metálica completamente fundida -
sustituirlo por un nuevo fusible de igual
intensidad.
Notas
n Si se funde un fusible al poco tiempo de
su colocación, habrá que revisar el siste-
ma eléctrico lo más pronto posible en un
Servicio Oficial Škoda.
n No „reparar“ un fusible en ningún caso,
ya que podría originarse una grave avería
en alguna otra parte del sistema eléctrico.
n Algunos de los consumidores eléctricos
mencionados corresponden sólo a determi-
nadas versiones de modelo o son equipa-
mientos especiales.
n Recomendamos que se lleve siempre
en el vehículo una cajita con fusibles de
repuesto, que se puede adquirir en los
Servicios Oficiales Škoda
1)
.
1)
En algunos países, la cajita con fusibles de re-
puesto pertenece al equipamiento básico.
Los diferentes circuitos de corriente están
protegidos por fusibles.
Los fusibles se encuentran junto al salpi-
cadero izquierdo del cuadro de instrumen-
tos, debajo de la cubierta.
A la derecha se encuentra el lugar para los
fusibles de repuesto - véase la página 168.
En el vano motor, sobre la batería, se en-
cuentran más fusibles. Recomendamos
hacer cambiar estos fusibles en un Servi-
cio Oficial Škoda.
Cambio de fusibles
n Desconectar el encendido y el consu-
midor afectado.
n Para retirar la cubierta, aplicar a ésta un
destornillador (flecha sobre la cubierta) y
levantarla apalancando con cuidado.
168
AUTOAYUDA
Distribución de fusibles
Consumidor eléctrico A
1 - Calefaccionado de espejos retro-
visores y eyectores, relé para en-
cendedor, asientos eléctr. ............ 10
2 - Luces intermitentes ...................... 10
3 - Iluminación de la guantera ............. 5
4 - Iluminación de la matrícula ............ 5
5 - Calefaccionado de asiento, Clima-
tronic, navegación, trampilla de
aire circulante, volante multi-
función, calefaccionado
de retrovisores exteriores............ 7,5
6 - Unidad de control para cierre
centralizado .................................... 5
7 - Faros de marcha atrás,
aparcamiento asistido .................. 10
8 - Teléfono .......................................... 5
9 - ABS, ESP........................................ 5
Consumidor eléctrico A
10- Motor de gasolina - unidad
de control ...................................... 20
Motor Diesel - unidad de control .... 5
11 - Cuadro de instrumentos, electro-
imán de palanca selectora
(cambio autom.).............................. 5
12- Alimentación de tensión
diagnóstico, teléfono ................... 7,5
13- Luz de freno .................................. 10
14-
Luz de habitáculo, cierre central.......
10
Luz de habitáculo (sin cierre
centralizado) ................................. 10
15- Cuadro de instrumentos, cambio
automático, transmisor de ángulo
de orientación de la dirección,
espejos retrovisores ....................... 5
16-
Aire acond., bomba de agua eléctr. ..
10
17- Policía ............................................. 5
18- Luz de carretera derecha ............. 10
19- Luz de carretera izquierda ........... 10
20- Luz de cruce derecha, regula-
ción del alcance luminoso ............ 15
21- Luz de cruce izquierda ................. 15
22- Luz de aparcamiento derecha ....... 5
23 - Luz de aparcamiento izquierda ...... 5
24- Sistema limpiaparabrisas,
bomba de lavaparabrisas ............. 20
25- Ventilador de la calefacción ......... 25
26- Calefaccionado de luneta............. 25
27- Limpialunetas ............................... 15
28- Bomba de combustible ................. 15
29- Motor de gasolina - unidad de
control del motor, encendido ........ 15
Motor Diesel - unidad de control
del motor ....................................... 10
Consumidor eléctrico A
30- Techo corredizo/elevable ............. 20
31- Cambio automático ...................... 20
Embrague Haldex ........................... 5
32- Motor de gasolina - inyectores ..... 10
Motor Diesel - bomba de
inyección, unidad de control ........ 30
33- Sistema limpiafaros ...................... 20
34- Motor de gasolina - electrónica
del motor ....................................... 10
Motor Diesel - electrónica
del motor ....................................... 10
35- Caja de enchufe enganche para
remolque, caja de enchufe en el
maletero ........................................ 30
36- Faros antiniebla ............................ 15
37- Contacto S
1)
.................................. 10
38- Iluminación del maletero, cierre
centralizado, desbloqueo de tapa
depósito de combustible, luz de
habitáculo ..................................... 15
39- Intermitentes simultáneos ............ 15
40- Bocina ........................................... 20
41- Encendedor .................................. 15
42- Radio............................................. 15
43- Motor de gasolina - electrónica
del motor ....................................... 10
Motor Diesel - electrónica
del motor ....................................... 10
44- Calefaccionado de asiento........... 15
1)
Para consumidores que pueden funcionar después
de desconectar el encendido, siempre que no se haya
extraído la llave de contacto, p. ej. el autorradio.
169
AUTOAYUDA
Distintivo de color de los fusibles: A
marrón claro: .......................................... 5
marrón oscuro: .................................... 7,5
rojo: ....................................................... 10
azul: ...................................................... 15
amarillo: ................................................ 20
blanco: .................................................. 25
verde: .................................................... 30
Nota
La distribución de fusibles depende de la
versión de su vehículo.
Las pinzas extractoras de fusibles y los fu-
sibles de repuesto no están incluidos en el
equipamiento del vehículo.
Antes de sustituir una bombilla, hay que
desconectar siempre el consumidor eléc-
trico correspondiente.
No cager la bombilla con los dedos sin pro-
tección (ya la más pequeña suciedad hace
disminuir la duración de la bombilla). Utili-
zar un trapo limpio, una servilleta de pa-
pel, etc.
Una bombilla defectuosa sólo se debe
sustituir por otra del mismo tipo. La de-
signación va impresa en el zócalo o en el
cristal de la bombilla.
Atención
Las bombillas H4 se encuentran bajo
presión y, al efectuar un cambio de las
mismas, pueden explotar. Por ello, al
cambiar bombillas, lleve puestos
guantes y gafas de protección.
Cambio de bombillas
Vehículos con lámparas de xenón*
En vehículos con lámpara de xenón, el
cambio de lámparas (luces de cruce, po-
sición y carretera) lo efectúa un Servi-
cio Oficial Škoda.
Recomendamos llevar siempre en el vehí-
culo una cajita con bombillas de repuesto,
la cual Ud. ha recibido con el vehículo o
que se puede adquirir en cualquier Servi-
cio Oficial Škoda
1)
.
1)
En algunos países, la cajita con bombillas de
repuesto forma parte del equipamiento básico.
170
AUTOAYUDA
Relación de bombillas
Faros Faros de Faros
delanteros halógeno de xenón
Luz de cruce D2S
Luz H4
de carretera
H1
Luz
de posición
W5W
Luces
intermitentes
PY21W
Faros
antiniebla
H3
Unidad de lu-
Octavia
Octavia
ces traseras Combi
Faros traseros P21W
Luces
intermitentes
PY21W
Luces de freno P21W
Luz P21/5W
de posición
Luces
P21/4W
antiniebla
P21W
Varios Octavia
Octavia
Combi
Luces intermi-
tentes laterales
WY5W
Luz
de matrícula
W5W
Luz de freno
adicional
W2,3W LED
Luz
de habitáculo
C10W
Lamparita
de lectura
W5W
Luz
de maletero
C5W C10W
Luz de adver-
tencia para C5W
puerta
Luz
de guantera
C3W
Luz de espejo
interior
W2,3W
171
AUTOAYUDA
Faro principal con tapa protectora de
luces de cruce, carretera y posición
Antes de cambiar lámparas (luces de ca-
rretera y cruce) o cambiar lámpara (luz de
posición) hay que retirar la tapa cobertera
de protección de la parte trasera del faro -
véase el texto siguiente.
n Abrir el capó.
n Expulsar el clip de seguridad de la tapa
protectora y sacarlo abatiéndolo en el sen-
tido de la flecha.
n Retirar la tapa protectora del faro sacán-
dola en sentido del centro del vehículo.
El montaje se efectúa en orden inverso.
n Abrir el capó.
n Retirar la tapa protectora del faro.
n Retener el estribo de alambre B y reti-
rar el conector A.
n Desenganchar el estribo de alambre B
presionándolo en el sentido de la lámpara
y abatirlo en el sentido de la flecha.
n Sacar la bombilla 1 y colocar una nue-
va, de modo que las lengüetas de fijación
en el platillo de la bombilla se encuentren
en los rebajes del reflector.
n Colocar el estribo de alambre sobre el
platillo de la bombilla y oprimirlo hacia de-
lante hasta que quede enclavado.
n Enchufar el conector.
n Montar la tapa protectora .
n Hacer verificar el ajuste de faros en un
Servicio Oficial Škoda.
172
AUTOAYUDA
Intermitentes delanteros
n Abrir el capó.
n Desenroscar el tornillo de fijación 1.
n Desplazar la carcasa del intermitente
hacia delante en el sentido de la flecha.
n Girar el portalámparas algo hacia la iz-
quierda y sacarlo.
n Oprimir la bombilla fundida contra el
portalámparas, girarla hacia la izquierda y
sacarla.
n Colocar una bombilla nueva y girarla
hacia la derecha hasta el tope.
n Colocar el portalámparas en la carcasa
del intermitente y girarlo ligeramente ha-
cia la derecha hasta el tope.
n Encajar el intermitente desde fuera, con
los dos salientes de fijación, lateralmente
en los huecos del faro principal y fijarlo con
el tornillo 1.
Lámpara de la luz de posición
n Abrir el capó.
n Retirar la tapa protectora del faro.
n Extraer el portalámparas con bombilla -
véase la flecha.
n Extraer la bombilla fundida del portalám-
paras.
n Colocar una bombilla nueva.
n Introducir el portalámparas con bombi-
lla nueva en la fijación.
n Montar la tapa protectora.
Faros antiniebla*
n Abrir el capó.
n Girar la tapa protectora de plástico para
el faro hacia el centro del vehículo y, se-
guidamente, retirarla.
n Separar el conector B.
n Desenganchar el estribo de alambre A
de la fijación de la lámpara y abatirlo.
n Sacar la bombilla de halógeno junto con
el cable. Colocar una bombilla nueva de
tal modo, que las lengüetas de fijación del
reflector encajen en los correspondientes
rebajes del platillo de la lámpara.
n Colocar el estribo de alambre sobre el
platillo de la lámpara, comprimirlo y volver
a enclavarlo.
n Enchufar el conector.
n Montar la tapa protectora.
n Hacer verificar el ajuste de faros en un
Servicio Oficial Škoda.
173
AUTOAYUDA
Intermitentes laterales
El cambio de los intermitentes laterales de-
bería efectuarlo un Servicio Oficial Škoda
Luz de guantera*
n Insertar un destornillador lateralmente
entre la lámpara y la guantera - véase la
flecha. Sacar la lámpara con cuidado.
n Retirar el conector comprimiendo late-
ralmente la pestaña de encastre.
n Cambiar la bombilla.
n Enchufar el conector.
n Insertar presionando por debajo la lám-
para en la guantera.
Recomendamos hacer cambiar la bombi-
lla en un Servicio Oficial Škoda.
Testigo de aviso para puerta delan-
tera*
n Expulsar la lámpara en un lado y, segui-
damente, en el otro lado - véase las fle-
chas. Retirar la carcasa con cuidado en el
sentido de la flecha 1.
174
AUTOAYUDA
Luces traseras (Combi)
n Abrir el portón trasero.
n Oprimir las lengüetas de fijación en el
soporte de la lámpara en el sentido de la
flecha y sacar el soporte.
n Presionar la bombilla fundida en el
portalámparas, girarla hacia la izquierda y
sacarla.
n Colocar una bombilla nueva y girarla
hacia la derecha hasta el tope.
n Colocar el soporte de bombilla - las len-
güetas de fijación deberán enclavarse.
n Separar el conector A.
n Expulsar el seguro elástico del cristal de
la lámpara en un lado y, seguidamente, en
el otro lado - véase flechas. Retirar con
cuidado el cristal de la lámpara en el sen-
tido de la flecha B.
n Cambiar la bombilla.
n Volver a colocar el cristal de la lámpara
en la carcasa hasta que encastre.
n Enchufar el conector.
n Insertar la lámpara con cuidado en el
revestimiento de la puerta.
Luces traseras
n Abrir el portón trasero.
n Empujar la cubierta a un lado.
n Oprimir las lengüetas de fijación en el
soporte de la bombilla en el sentido de la
flecha y sacar el soporte.
n Presionar la bombilla fundida contra el
portalámparas, girarla hacia la izquierda y
sacarla.
n Colocar una bombilla nueva y girarla
hacia la derecha hasta el tope.
n Colocar el soporte de bombilla - las len-
güetas de fijación deberán enclavar.
n Volver a colocar la cubierta.
175
AUTOAYUDA
Luz de matrícula
n Abrir el portón trasero y desatornillar la
cubierta de la luz.
n Extraer del portalámparas la bombilla
fundida de zócalo de cristal y colocar una
bombilla nueva.
n Colocar la cubierta de la luz en la co-
rrespondiente apertura del portón trasero;
al hacerlo, atender a la correcta posición
de montaje de la goma obturadora.
n No atornillar demasiado fuertemente la
cubierta de la luz.
Luz del maletero
n Abrir el portón trasero.
n Insertar un destornillador en el hueco la-
teral de la lámpara - véase la flecha. Sa-
car la lámpara presionando con cuidado.
n Retirar el conector de la lámpara.
n Cambiar la bombilla.
n Colocar el conector.
n Colocar la lámpara primero por el lado
izquierdo y presionar hasta el tope.
Luz de maletero (Combi)
n Abrir el portón trasero.
n Aplicar un destornillador en la abertura
junto a la lámpara - véase la flecha. Sacar
la lámpara presionando con cuidado.
n Retirar el conector.
n Cambiar la bombilla.
n Colocar el conector.
n Montar la lámpara primero por el lado
inferior y presionar hasta el tope.
176
AUTOAYUDA
Luz de freno adicional
n Presionar en el sentido de la flecha 1
las dos lengüetas de fijación de plástico de
la carcasa de la lámpara.
n Retirar el soporte con lámpara en el
sentido de la flecha 2.
n Sacar la bombilla fundida del soporte.
n Montar la nueva bombilla.
n Montar el soporte de lámpara en la
carcasa. Las lengüetas de fijación han de
enclavarse.
Luz de freno adicional (Combi)
Recomendamos hacer cambiar las bombi-
llas en un Servicio Oficial Škoda.
Luz de habitáculo y lamparita de lec-
tura
n Retirar el cristal difusor (en la flecha in-
dicada) hacia abajo de la carcasa.
n Cambiar la bombilla para luz de habitá-
culo.
n Sacar la bombilla para la lamparita de
lectura del portalámparas y colocar una
bombilla nueva.
n Volver a optimiéndolo meter el cristal
difusor en la carcasa hasta que quede en-
clavado (observar el asiento correcto).
177
AUTOAYUDA
Luz interior (trasera)*
n Insertar un destornillador entre el porta-
lámparas y el terest imiento del techo - véa-
se la flecha. Sacar a presión el porta-
lámparas con cuidado.
n Girar hacia la izquierda el soporte de
bombilla, en el lado trasero del portalámpa-
ras, y sacarlo.
n Extraer del soporte la bombilla fundida.
n Montar la bombilla nueva.
n Volver a montar el soporte de bombilla
en el portalámparas y girarlo hacia la de-
recha hasta el tope.
n Montar el portalámparas primero por el
lado opuesto de la flecha y, seguidamen-
te, insertarlo a presión en el terestimiento
del techo.
Ayuda de arranque
Si alguna vez no se pone en marcha el mo-
tor a causa de estar descargada la batería
del vehículo, se podrá utilizar para el arran-
que la batería de otro vehículo mediante
un cable de ayuda de arranque, teniendo
en cuenta las siguientes indicaciones:
n Las dos baterías han de tener una ten-
sión nominal de 12 voltios. La capacidad
(Ah) de la batería auxiliar no debe ser no-
tablemente inferior a la de la batería des-
cargada.
n Unicamente se deben utilizar cables de
ayuda de arranque que tengan una sección
lo suficientemente grande. Atender a las
indicaciones del fabricante de cables.
n Recomendamos comprar el cable de
ayuda para arranque como accesorio ori-
ginal Škoda o en comercios del fabricante
de baterías.
n Utilizar sólo cables de ayuda de arran-
que con pinzas de polo aisladas.
Una batería descargada puede congelar-
se ya a unos pocos grados bajo cero.
Una batería congelada hay que deshe-
larla obligatoriamente antes de utilizar
un cable de ayuda para arranque, ¡de lo
contrario, podría explotar!
n Poner en marcha el motor del vehículo
de la batería auxiliar.
n Conectar sin falta los cables de ayuda
de arranque en el siguiente orden:
1. Un extremo del cable (+) (normalmente
rojo) al polo (+) de la batería descargada.
2. Otro extremo del cable rojo (+) al polo
(+) de la batería auxiliar.
3. Un extremo del cable (-) (normalmente
negro) al polo (-) de la batería auxiliar.
4. El otro extremo del cable negro (-) a una
pieza metálica maciza, firmemente atorni-
llada al bloque motor, o al bloque motor
mismo.
No conectar el cable al polo negativo (-)
de la batería descargada. Al producirse
chispas en el arranque del motor, podría
inflamarse el gas detonante que emana de
la batería.
178
AUTOAYUDA
A - Batería descargada
B - Batería auxiliar
Atención
No conectar el cable al polo negati-
vo (-) de la batería descargada. Al
producirse chispas en el arranque
del motor, podría inflamarse el gas
detonante que emana de la batería.
No emborne el extremo de cable en
componentes de los sistemas de
combustible y frenos.
Atención
n Las partes sin aislar de las pinzas
de polo no deben entrar en contacto
entre sí en ningún caso. Además, el
cable de ayuda para arranque conec-
tado al polo positivo de la batería no
debe entrar en contacto con piezas
del vehículo (metálicas) conductoras
de electricidad - ¡peligro de cortocir-
cuito!
n Tender los cables de ayuda para
arranque de forma que no puedan
ser alcanzados por piezas giratorias
del vano motor.
n No inclinarse sobre la batería -
¡peligro de causticación!
n Mantener alejadas de las baterías
las fuentes de encendido (luz de lla-
ma, cigarrillos encendidos, etc.) -
¡peligro de explosión!
n Hacer arrancar el motor, tal como se
describe en el apartado „Arranque del
motor“.
n Si el motor no arranca inmediatamente,
interrumpir el proceso de arranque des-
pués de 10 segundos y repetirlo al cabo
de medio minuto aproximadamente.
n Con el motor en marcha, retirar los dos
cables exactamente en orden inverso.
Arranque por remolcado/
remolcado
Las argollas de remolque se encuentran
detrás, lado derecho, debajo del paragol-
pes, y delante - véase la flecha.
Un cable o barra de remolque debe fijarse
únicamente en estas argollas.
n Antes de utilizar la argolla de remolque
delantera, hay que retirar una rejilla de ven-
tilación, la cual está asegurada con tiras
de cuero artificial en la zona de la flecha.
La rejilla de ventilación se puede desmon-
tar a mano.
n Asir la rejilla de salida por su parte su-
perior. Separar presionando la rejilla de
ventilación en el sentido de la flecha 1 y
sacarla en el sentido de la flecha 2.
n Tras haber utilizado la argolla de remol-
que, montar la rejilla de ventilación en las
guías y presionarla.
179
AUTOAYUDA
El arranque por remolcado no es reco-
mendable (a pesar de la observación de
las indicaciones que figuran en el Ma-
nual de Instrucciones) porque, en deter-
minadas circunstancias, puede causar
graves averías en el motor.
Se debería intentar el arranque del mo-
tor con un cable de ayuda de arranque -
véase la página 177 - o recurrir a los ser-
vicios del SERVICE Mobil.
Indicaciones generales
n El cable de remolque ha de ser elásti-
co, a fin de no dañar ambos vehículos. Por
tanto, deberá ser de fibra artificial o algún
material de similar elasticidad. Atender
siempre a que no se produzcan fuerzas de
tracción inadmisibles ni cargas de choque.
En maniobras de remolcado fuera de ca-
rreteras asfaltadas existe siempre el peli-
gro de sobrecargar y dañar las piezas de
fijación.
n Antes de poner en marcha el motor
recurriendo al remolcado, se debería in-
tentar en lo posible como ayuda de
arranque la batería de otro vehículo -
véase la página 177.
Al efectuar el remolcado y arranque por
remolcado del vehículo es indispensa-
ble tener en cuenta lo siguiente:
n Hay que observar las disposiciones le-
gales relativas al remolcado.
n Ambos conductores han de estar fami-
liarizados con las particularidades de la
operación de remolcado. Los que carezcan
de práctica no deberían remolcar ni hacer
arrancar por remolcado.
n Al utilizar un cable de remolque, el con-
ductor del vehículo remolcador ha de em-
bragar con suma suavidad al arrancar y
acoplar marchas.
n El conductor del vehículo remolcado ha
de atender a que el cable de remolque se
mantenga siempre tenso.
n El encendido del vehículo remolcado ha
de estar conectado, a fin de no bloquear el
volante y poder conectar los intermitentes,
el limpiaparabrisas, la bocina, las luces y
otros consumidores.
n Ya que el servofreno sólo trabaja estan-
do en marcha el motor, tener en cuenta que
con el motor parado se ha de pisar el pedal
de freno con mucha más fuerza y que tam-
bién el volante requerirá mayor esfuerzo.
Por motivos técnicos no es posible el
arranque por remolcado en vehículos
con cambio automático.
En caso de que, por razón de algún de-
fecto, el cambio del vehículo ya no con-
tenga lubricante, sólo se deberá remol-
car el vehículo con las ruedas tractoras
levantadas o bien en una camioneta o
remolque especial.
180
AUTOAYUDA
En el arranque por remolcado, el con-
ductor del vehículo remolcado deberá
tener obligatoriamente en cuenta ade-
más:
n Antes del arranque por remolcado, aco-
plar la 3ª o 4ª marcha, pisar el pedal de
embrague y retenerlo. El encendido ha de
estar conectado.
n Al ponerse en movimiento ambos vehí-
culos, soltar el pedal de embrague.
n Tan pronto se ponga el motor en mar-
cha, pisar el embrague y sacar la marcha
para evitar chocar con el vehículo tractor.
n
En vehículos con catalizador de gases
de escape, estando éste a la temperatura
de servicio, no se debe intentar hacer
arrancar el motor remolcando el vehículo
a una distancia mayor de 50 m. De lo con-
trario, podría llegar combustible sin que-
mar al catalizador y averiarlo.
Al remolcar vehículos con cambio auto-
mático, hay pue observar a lo siguien-
te:
n Posicionar la palanca selectora en „N“.
n ¡La velocidad máxima de remolcado es
de 50 km/h!
n ¡La distancia máxima de remolcado es
de 50 km!
n En caso de una mayor distancia, el ve-
hículo deberá ir levantado por delante.
Al estar parado el motor y no trabajar la
bomba de aceite del cambio, éste no reci-
birá suficiente lubricación si el vehículo va
a velocidades elevadas y recorre mayores
distancias.
n El vehículo remolcado ha de ir con las
ruedas delanteras alzadas.
Si se remolcase con las ruedas traseras
alzadas, los árboles de transmisión gira-
rían hacia atrás, con lo que los piñones del
cambio automático alcanzarían números
de revoluciones tan elevados que, al cabo
de poco tiempo, el cambio podría resultar
severamente dañado.
181
DATOS TECNICOS
Datos distintivos del vehículo
El número de identificación de ve-
hículo (número de chasis)
se encuentra grabado en la pared trans-
versal trasera del vano motor. Es visible a
través de una mirilla situada en la tapa de
la caja de aguas.
Este número se encuentra también en la
esquina izquierda del parabrisas.
El número de motor
está grabado en el bloque motor.
La placa de modelo
se encuentra en la parte delantera del vano
motor, junto al amortiguador telescópico iz-
quierdo.
La placa de homologación*
se encuentra en las portacerraduras delan-
tero.
Los vehículos para determinados países no
tienen placa de homologación.
Portadatos del vehículo
Se encuentra debajo del revestimiento del
piso del maletero.
El adhesivo contiene los siguientes datos
del vehículo:
1 - Número de identificación del vehículo
2 - Modelo de vehículo
3 - Potencia del motor/cambio/
Letras distintivas del motor y del
cambio/número de pintura/
Número de equipamiento interior
4 - Número de equipamiento especial
Los datos del vehículo figuran también en
el Plan de Asistencia.
Adhesivo en la tapa del depósito
de combustible
En el lado interior de la tapa del depósito
de combustible se encuentra un adhesivo
con informaciones sobre:
- especificación autorizada del combusti-
ble
- valores de presión de inflado de los neu-
máticos
- tamaños de los neumáticos.
182
INDICE ALFABETICO
A
ABS, 60, 122
Accesorios, 124
- Modificaciones y sustitución de pie-
zas, 159
Aceite de motor, 138
- Especificación, 138
Aceite de motor, 50, 118, 138
Aceite de motor, 59, 119, 136
Aceite hidráulico, 141
Acoplamiento manual de marchas, 38
Acumulador, 146
Airbag frontal, 103
Airbag lateral, 109
Airbag, 103
Aire acondicionado automático, 79
Aire acondicionado, 75
Aire del exterior, 78
Ajustar,
- asientos, 19
- altura de cinturón, 100
- alcance de los faros, 66
Alarma, 13
Altura de asiento, 19
Alumbrado interior, 86
Apoyabrazos, 36
Apoyo de las caderas, 20
Argollas de remolcado, 178
Argollas de sujeción, 29
Arranque por medios externos, 177
Arranque por remolcado, 178
Asiento infantil, 111
Asientos ajustables eléctricamente, 20
Asientos, 19, 25, 94
Asistencia en caso de avería, 161
Asistente de frenado, 121
ASR, 60, 65
Automatismo limpia/lavaparabrisas, 71
Autoteléfono manos libres, 37
B
Baca portaequipajes, 91
Baca portaequipajes, 91
Batería, 146
Bebidas, 87
Billete de parking, 91
Bloquear, 8
Bloqueo de arranque, 7, 81
Bocina, 5
Bombillas, 60, 161, 170
Botiquín, 161
Bujías de encendido, 150
C
Cadenas para nieve, 157
Caja de enchufe de 12 V, 89
Calefacción de asiento, 65
Calefacción, 72
Calefaccionado de cristales, 63
Cambio automático, 39
Capó, 135
- abrir, 135
- cerrar, 135
Cargador de CD, 31
Cargar la batería, 61
Casmbio de
- líquido de frenos, 145
- piezas, 159
- rueda, 163
- aceite, 141
- fusibles, 167
- bombillas, 169
Cenicero, 90
Cerradura de encendido, 43
- Bloqueo de la dirección, 44
Cierre centralizado, 8
- Apertura individual de puertas, 9
Cinturón abdominal, 101
Cinturón de seguridad, 98
Cinturones de seguridad, 98
Climatronic, 79
Combustible, 49, 58, 65, 119, 128
Coming home, 67
Compartimentos guardaobjetos, 10, 87
Conducción con remolque, 124
Conducción económica y ecológica, 118
Conmutador multifunción, 67
Conmutador para airbag
del acompañante, 107
Conmutadores, 62
183
INDICE ALFABETICO
Conmutar luces, 67
Conservación de huecos, 134
Conservación, 131
Consumo de aceite, 119
Consumo de combustible, 119
Correas Poly-V, 150
Cromados, 132
Cubierta de maletero (Combi), 32
Cubierta de maletero, 26
Cubierta del compartimento de carga, 32
Cuentarrevoluciones, 48
D
Daños de la pintura, 131
Datos de identificación, 181
Deshelar cristales, 63, 73, 76
Diesel, 128
Difusores de aire, 73, 76, 83
Display de información, 53
Dispositivo de enganche para
remolque, 124
E
EDS, 61, 122
Electrónica del motor, 57, 60
Elevalunas eléctricos, 15
Elevar superficie de carga (Combi), 32
Encendedor, 89
EPC, 57, 60
Equilibrar ruedas, 154
Equipos de radiocomunicación, 159
Escobillas limpiacristales, 152
ESP, 60, 64
Espejos retrovisores, 16
Esquema de marchas, 39
Estuche para gafas, 91
Extintor de incendios, 166
F
Faros antiniebla, 57, 63
Faros antiniebla, 63
Filtros de olores, polvo y polen, 152
Filtros de polvo, olores y polen, 152
Forro de freno, 58
Freno de mano, 36
Frenos, 61, 120, 121, 122, 123, 144
Fusibles, 167
G
Gafas, 91
H
Hacer arrancar el motor, 44
Herramientas, 161
I
Iluminación de instrumentos, 62
Iluminación de maletero, 89
Indicador de averías, 50
Indicador de temperatura, 52
Indicador del Servicio, 49
Indicador multifunción (MFA), 50
Indicadores, 48
Instalaciones de lavado automático, 130
Instrumentos de a bordo, 48
Interlock, 101
Intervalo de mantenimiento
prolongado, 138
Isofix, 116
J
Juego de reparación de neumáticos, 162
Junta de puertas y ventanillas, 132
L
Lamparita de lectura, 88
Lavado a mano, 130
Lavado con agua a presión, 131
Lavar el vehículo, 130
Limpiacristales, 71, 151
Líquido de frenos, 61, 144
Líquido de frenos, 61, 144
Líquido refrigerante, 48, 58, 142
Líquido refrigerante, 48, 58, 142
Llaves, 6
Los primeros 1500 km, 117
Luces intermitentes, 56, 67
Luces, 62
- Testigos de control, 56
- Luces de posición, 67
184
INDICE ALFABETICO
- Luces intermitentes, 67
- Cambiar bombillas, 169
Luz de aparcamiento, 67
Luz de cruce, 62
Luz de cruce, 62
Luz de habitáculo, 87
Luz de población, 62
Luz de ráfagas, 67
M
Maletero, 11, 27
Mando del cambio, 36
Manejo de confort, 10, 18, 86
Mantenimiento del vehículo, 129
Modificaciones técnicas, 160
Motores de gasolina, 45
Motores Diesel, 46
MSR, 123
N
Neumáticos, 153
Nivel de líquido de frenos, 144
Nivel de líquido refrigerante, 143
P
Parar el motor, 46
Parasoles, 86
Pedales, 35
Piezas de plástico y cuero artificial, 132
Portadatos del vehículo, 181
Portaetiquetas, 91
Precalentamiento del filtro de combusti-
ble, 129
Protección de bajos, 134
Puerta, 8
Puesto de conducción, 5
Pulir, 131
R
Recargar la batería, 149
Recubrir faros, 158
Red de seguridad, 30
Red de separación, 33
Red, 30
Refrigeración, 142
Regulación del alcance de los faros, 66
Rellenar aceite, 140
Reloj digital, 50
Reloj, 50
Remolcado, 178
Remolque, 124
Reparación de neumáticos, 162
Reposacabezas, 18, 95
- Ajustar reposacabezas, 18, 95
- Ajustar la altura, 18, 95
Repostar, 65, 127
Reserva de combustible, 49, 58
Retrovisores exteriores, 16
Rodaje, 117
Rueda de repuesto, 162
Ruedas de disco, 133
- Ruedas de acero, 133
- Ruedas de aleación ligera, 133
Ruedas, 133, 153
S
Seguridad de niños, 111
Seguridad, 83
Seguro de las ruedas, 166
Seguro para niños,
Seguro Safe, 9
Señales acústicas, 46
Señales, acústicas, 46
Servicio de aire circulante, 73, 76
Servodirección, 141
Servofreno, 121
Sistema airbag, 56, 103
Sistema de alarma antirrobo, 13
Sistema de
frenos, 61, 120, 121, 122, 123, 144
Sistema de luces de advertencia, 63
Sistema de luces de advertencia, 63
Sistema de navegación, 55
Sistema de precalentamiento
(Diesel), 43, 45, 57
Sistema ISOFIX, 116
Sistema lavaparabrisas, 60, 71, 151
Sistema regulador de la velocidad, 68
Soporte para latas de bebidas, 87
Spray para reparación de
neumáticos, 162
185
INDICE ALFABETICO
T
Techo corredizo/elevable eléctrico, 85
Teléfono móvil, 37, 159
Teléfonos y equipos de
radiocomunicación, 159
Telemando, 12
- Renovación del código, 13
Temperatura del líquido refrigerante, 48
Tensor de cinturón, 102
Tensor de cinturón, 102
Testigo de control „Airbag OFF“, 108
Testigos de control, 56
Tornillos de seguridad para ruedas, 166
Tracción total, 123
Transporte de niños,
- seguridad de niños, 111
Triángulo reflectante de advertencia, 161
V
Vano motor, 135
Vehículo 4x4, 123
Velocímetro, 49
Velocímetro, 49
- Contador de kilometraje
recorrido, 49
Ventanillas, 131
Ventilación, 72
Viajes al extranjero, 158
Volante ajustable, 43
Volante multifunción, 70
Volante, 5, 43, 70
Škoda Auto trabaja constantemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si,
por ese motivo, pueda variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamiento y técnica de los
vehículos. Por consiguiente, de los datos, ilustraciones y descripciones contenidos en estas instrucciones no puede derivar preten-
sión alguna.
Queda prohibida la reimpresión, copia, traducción u otra utilización de esa obra, incluso de modo parcial, sin una autorización por
escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva explícitamente todos los derechos según la ley.
Reservado el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
ŠKODA AUTO a.s. 2004
SIMPLY CLEVER
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
SIMPLY CLEVER
ŠkodaOctavia Tour
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Návod k obsluze
Octavia španělsky 10.04
S63.5610.32.60
1U0 012 003 GQ
www
.skoda-auto.com
Así se puede ayudar a la protección
medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen
de emisión de gases de escape - depende de
su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos
asimismo por la forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede
conducir su Škoda de la forma más ecológica
posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio
ambiente" en el índice alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los
textos marcados con el símbolo .
Colabor
e con nosotros - por el medio
ambiente.
Octavia španělsky 10.04 S63.5610.32.60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189

SKODA Octavia Tour 1U 10-2004 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para