ATV or Youth Scrambler / Sportsman / Zugmaschine 1000 / XP 1000 / XP Touring 1000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PMS 419
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
Lea cuidadosamente este manual.
Contiene importante información de seguridad.
Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
TRACTOR
DE 2016
Scrambler
®
1000
Scrambler
®
XP 1000
Sportsman
®
1000
Sportsman
®
XP 1000
Sportsman
®
XP Touring 1000
1
Manual del propietario
Tractor de 2016
Scrambler
®
1000
Scrambler
®
XP 1000
Sportsman
®
1000
Sportsman
®
XP 1000
Sportsman
®
XP Touring 1000
Anexo II RVFSR – Integridad de la estructura del vehículo
Los vehículos serán diseñados y fabricados para ser lo suficientemente robustos para
soportar su uso previsto durante su vida útil normal, tomando en cuenta el mantenimiento
regular y programado y los ajustes específicos del equipo que se indiquen clara e inequívo-
camente en el Manual del operador suministrado con el vehículo. El fabricante del
vehículo deberá proporcionar una declaración firmada para este fin.
2
POLARIS
®
, SCRAMBLER
®
y SPORTSMAN
®
son marcas registradas de
POLARIS Industries Inc.
Copyright 2015 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publi-
cación se basa en la información más reciente de los productos en el momento de la
publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los componentes
de producción, pueden existir algunas discrepancias entre el vehículo real y la informa-
ción que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en
esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna
responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión
o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos
aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las
instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Este Manual del propietario cumple con ISO 3600:1996 (3), excepto la sección 4.3
(Identificación de la máquina).
Pieza N
o
9926451-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 87
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 149
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS.
No olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para
enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos
productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones incluidas en este
manual. El manual contiene las instrucciones para el mantenimiento
menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se
encuentra en el Manual de servicio POLARIS, dicho mantenimiento
solo debe ser realizado por un técnico maestro de servicio del concesio-
nario certificado por la fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD).
Consulte con su concesionario todas sus necesidades de servicio durante
y después del período de la garantía.
Motos de nieve Vehículos deportivos RZR
®
Vehículos todoterreno (ATV) Vehículos eléctricos GEM
®
Vehículos de bajas emisiones (LEV) Motocicletas VICTORY
®
Vehículos utilitarios RANGER
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos de trabajo BRUTUS
®
Generadores POLARIS POWER
®
Motocicletas de tres ruedas
SLINGSHOT
®
Vehículos de combate
POLARIS DEFENSE
®
5
INTRODUCCIÓN
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual
y en su vehículo. Su seguridad está involucrada cuando se usan estas
palabras y símbolos. Es necesario que se familiarice con su significado
antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
6
INTRODUCCIÓN
No seguir las advertencias en este manual puede causar lesiones graves o la
muerte. Un POLARIS Tractor no es un juguete y puede ser peligroso operarlo.
Si usted no toma las precauciones adecuadas, rápidamente puede ocurrir una
colisión o un vuelco, aún durante las maniobras rutinarias.
Lea este Manual del propietario. Comprenda todas las advertencias y pre-
cauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar
un POLARIS Tractor.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones correspon-
dientes. Tome un curso de capacitación.
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Se prohíbe
la operación por cualquier persona menor de 16 años.
El tractor no está equipado con puntos de acoplamiento para un cargador
frontal. Se prohíbe estrictamente el acoplamiento de un cargador frontal.
El tractor no está equipado con una estructura protectora para el conductor.
El tractor no está equipado con un Dispositivo protector contra la caída de
objetos.
El tractor no está equipado con protección contra sustancias peligrosas.
Siempre evite operar de una manera que pueda causar un vuelco, incluyendo,
sin estar limitado a:
> La operación sin instrucción
> La operación por un menor de 16 años de edad
> La operación bajo la influencia de drogas o alcohol
> Acelerar o frenar excesiva o repentinamente
> Girar bruscamente o girar a velocidades excesivas
> Conducir incorrectamente, como para hacer una exhibición
> Llevar una carga solamente en una de las rejillas
> Llevar una carga inestable que salga de los lados de la rejilla
> Llevar un pasajero
> La operación en cuestas muy inclinadas o en laderas de colinas
> La operación en superficies pavimentadas
> La operación en superficies resbaladizas
> La operación en terreno extremadamente irregular o sobre obstáculos
> La operación en agua profunda o que tenga corriente rápida
> La operación de un vehículo dañado
ADVERTENCIA
7
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se
puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se
pierden todas las llaves, será necesario reemplazar el interruptor de
encendido.
Número de modelo del vehículo: ____________________________________________
VIN de la estructura: ______________________________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de la llave: ______________________________________________________
####
Placa reglamentaria
(placa del VIN [número
de identificación del
vehículo])
Número de la llave
Número de serie del motor
8
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones corres-
pondientes. Tome un curso de capacitación.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte un concesio-
nario POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en
www.polaris.com.
Lea y comprenda su Manual del propietario, el cual contiene informa-
ción valiosa sobre todos los aspectos de su vehículo, incluyendo los
procedimientos para la operación segura.
Conduzca con responsabilidad. Conozca todas las leyes y reglamentos
pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS.
Se prohíbe la operación por cualquier persona menor de 16 años.
Nunca permita que ninguna persona menor de 12 años viaje como
pasajero en un vehículo para dos personas.
Restricciones de operación
Este vehículo no se puede usar para aplicaciones en bosques.
Modificaciones del equipo
Si se añade cualquier equipo o si se realiza cualquier modificación para
aumentar la velocidad o la fuerza, la garantía de su POLARIS Tractor
puede perder vigencia. Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no
limitados a) podadoras, cuchillas, neumáticos, rociadoras y rejillas
grandes, puede cambiar la maniobrabilidad del vehículo. Use solamente
accesorios aprobados por POLARIS. Conozca su función y efecto sobre
el vehículo.
Declaración de emisión de ruido
Este valor de ruido en el oído del conductor es medido de conformidad
con la directiva 2009/76/EC.
El ruido del tractor en movimiento se mide de conformidad con el
Anexo VI de la Directiva 2009/63/EC.
Declaración de vibraciones
El nivel de vibraciones se mide de conformidad con la directiva
78/764/EEC.
9
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Siempre use ropa
protectora para reducir la
posibilidad de lesiones.
Casco
Siempre use un casco
que cumpla o sobrepase
los estándares estableci-
dos de seguridad.
Los cascos aprobados en
EE. UU. y Canadá
tienen una etiqueta del
Departamento de
transporte (DOT) de los
EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
llevan la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste
de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el
número indicador del país que ha extendido la apro-
bación. En la etiqueta también se mostrará el número
de aprobación y el número de serie.
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la
protección ocular necesaria. Siempre que conduzca un vehículo
POLARIS utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta
irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8,
Z87.1 o CE. Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan
limpias.
Guantes
Los guantes estilo fuera de los caminos con almohadillas en los nudillos
ofrecen la mayor comodidad y protección.
Botas
El mejor calzado es un par de botas resistentes con tacones bajos que
cubran los tobillos.
Ropa
Siempre use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos
y piernas. Los pantalones para conducir con rodilleras y un jersey con
hombreras proporcionan la mejor protección.
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas
Pantalones
largos
Mangas
largas
E
4
051039
0006.31
10
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Si no sigue las instrucciones y procedimientos indicados aquí, y en todo este
manual, pueden ocurrir lesiones graves o la muerte.
Antes de operar el Tractor, lea y comprenda todas las
advertencias, avisos y procedimientos de operación
en este manual y en las etiquetas de seguridad.
Nunca opere un Tractor sin haber recibido las instruc-
ciones correspondientes. Tome un curso de
capacitación. Los principiantes deben recibir capaci-
tación de un instructor certificado. Contacte un
concesionario POLARIS Tractor autorizado o visite el
sitio web de Polaris en www.polaris.com.
Nunca permita que otras personas operen el Tractor
a no ser que hayan leído y comprendido este manual y todas las etiquetas del
producto, y que hayan completado un curso certificado de capacitación en
seguridad.
Nunca permita que ninguna persona menor de
16 años opere este vehículo. Nunca permita que
ninguna persona menor de 12 años viaje como
pasajero en un vehículo para dos personas.
El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar la
pérdida del conocimiento, ocasionando lesiones graves o la muerte. Nunca
haga funcionar un motor en un área cerrada.
ADVERTENCIA
<
16
11
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Nunca lleve un pasajero en un vehículo para
una persona.
Nunca lleve más de un pasajero en un
vehículo para dos personas. No lleve
pasajeros en un vehículo para dos personas
hasta tener un mínimo de dos horas de
experiencia en la conducción del vehículo.
Vea la página 59.
El conductor y todo pasajero siempre deben
llevar un casco aprobado que les ajuste correc-
tamente y protección ocular (gafas protectoras
o careta), guantes, botas, mangas largas y
pantalones largos.
Este vehículo está aprobado para uso en las
carreteras.
12
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Nunca consuma alcohol ni drogas antes
o durante la operación de un Tractor.
Siempre inspeccione su Tractor antes de
usarlo, para verificar que esté en condi-
ciones seguras de funcionamiento. Siga
los procedimientos de inspección y man-
tenimiento indicados en este manual.
Vea la página 54.
Mantenga ambas manos en los manilla-
res. Mantenga ambos pies sobre los
apoyapiés. El pasajero siempre debe
estar sentado en el asiento del pasajero
con ambos pies en los apoyapiés y
ambas manos en los asideros del
pasajero en todo momento.
Siempre conduzca despacio cuando opere
en terreno desconocido. Tenga más
precaución.
Siempre siga los procedimientos para
girar, indicados en este manual.
Vea la página 61.
Nunca gire bruscamente a velocidades
excesivas, las cuales pueden causar que
el vehículo vuelque.
13
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Si el Tractor ha estado involucrado en un accidente, siempre pida a un conce-
sionario POLARIS autorizado que inspeccione el vehículo completo para
detectar posibles daños, incluyendo (sin estar limitado a) los sistemas de
frenos, del acelerador y de la dirección.
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre siga los procedimientos para conducir en cuestas, indicados en este
manual. Vea la página 62. Nunca opere en cuestas que sean demasiado
inclinadas para el Tractor o para sus capacidades. Practique en cuestas más
pequeñas antes de intentar subir cuestas mayores.
Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC (si está equipado), antes de subir o
bajar una cuesta. Vea la página 39.
Nunca opere los modelos para dos pasajeros en cuestas con una inclinación
mayor de 15°.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir cuesta abajo y
para frenar en las cuestas. Vea la página 65.
Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC
(si está equipado), antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 39.
14
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para atravesar laderas de
colinas. Vea la página 64.
Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC
(si está equipado), antes de subir o bajar una
cuesta. Vea la página 39.
Nunca intente girar el Tractor para dar la
vuelta en una ladera, a no ser que haya
dominado la técnica de giro (sobre suelo
nivelado) indicada en este manual.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para frenar, si el vehículo se
para o rueda hacia atrás cuando sube una
cuesta. Nunca retroceda cuesta abajo.
Vea la página 66.
Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC
(si está equipado), antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 39.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir sobre
obstáculos. Vea la página 70.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir en
marcha atrás. Vea la página 71.
Nunca opere a velocidades excesivas.
Conduzca y gire a velocidades de acuerdo
al terreno, la visibilidad, las condiciones de
operación y de sus habilidades y las habilida-
des de su pasajero.
15
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual cuando conduzca en superfi-
cies resbaladizas o sueltas. Tenga más
precaución. Siempre evite los derrapes o
deslizamientos. Vea la página 69.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir en el agua.
Nunca opere en agua profunda o que tenga
corriente rápida. Vea la página 68.
Siempre use el tamaño y tipo de
neumáticos específicos para su vehículo.
Mantenga la presión correcta de los
neumáticos.
16
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Nunca modifique un Tractor con la instalación ni el uso inadecuado de
accesorios.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para su vehículo. La carga se
debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la
velocidad y siga las instrucciones en este manual para llevar carga o remolcar.
Permita una distancia mayor para el frenado.
Nunca opere el Tractor en una extensión de agua congelada.
Operar sobre superficies pavimentadas
puede afectar la maniobrabilidad y control
del Tractor y podría causar la pérdida del
control. Evite los giros bruscos o el
movimiento rápido de los manillares.
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Tenga extrema precaución al manipular gasolina.
Reabastezca combustible con el motor apagado. Reabastezca afuera o en
un área con buena ventilación.
Nunca llene un recipiente de combustible que esté sobre el vehículo. La elec-
tricidad estática entre la rejilla y el recipiente podría causar una chispa.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena la gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
17
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre extraiga la llave de
encendido cuando el vehículo no
esté en uso, para evitar el uso no
autorizado o un arranque accidental.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves e incendios.
No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga
los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Este vehículo no está equipado con un Dispositivo para la protección
del ocupante, capaz de proteger al operador contra la caída de objetos.
Cuando opere este vehículo, usted constantemente debe estar consciente de
su entorno.
Evite operar este vehículo cuando puedan producirse relámpagos, a no ser que
el vehículo esté equipado con una cabina completamente cerrada. Los
neumáticos de caucho, las empuñaduras de caucho y un asiento de espuma no
protegerán al conductor de las descargas de los relámpagos. Siempre busque
un albergue seguro cuando sea inminente que se produzcan relámpagos.
Para obtener más información sobre la
seguridad del Tractor, contacte un concesionario
POLARIS Tractor autorizado o visite el sitio Web de
Polaris en www.polaris.com.
18
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta.
Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte su concesionario
POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuita-
mente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de pieza está
impreso en la etiqueta.
Etiquetas del Sportsman XP Touring 1000
Alerta del interruptor de la correa de sujeción (7183180)
Conecte el interruptor de la correa de sujeción antes de la operación.
Lea el Manual del propietario. (Vea la página 29).
Alerta general (7181540)
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita
que ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación. Nunca lleve más de un pasajero en este
vehículo. Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
Alerta de anulación/alerta de 4x4 (7182094)
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
No presione el interruptor para activar la 4x4 si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Alerta de operación en cuestas (7181536)
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de
15 grados 15°.
Alerta de operación en cuestas
<
16
<
16
7181540
Alerta general
7182094
SPEEDO
REVERSE
OVERRIDE
Alerta de anulación/alerta de 4x4
Alerta del
interruptor de
la correa de
sujeción
7183180
19
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Sportsman XP Touring 1000
Alerta de presión de neumáticos (7183226)
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS:
DELANTEROS 45 kPa/0,5 bar
TRASEROS 45 kPa/0,5 bar
Lea el Manual del propietario.
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
Alerta de la rejilla delantera (7181582)
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR.
Puede dañar el vehículo o causar un vuelco que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte. Debe remolcar solamente de los ganchos de remolque
o del enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delantera 55 kg
Alertas del punto de engrase de los brazos A delanteros (7183179)
Lubrique según se recomienda. Lea el Manual del propietario.
(Vea las páginas 94 y 95).
Alertas del punto de engrase de los brazos A traseros (7183750)
Lubrique según se recomienda. Lea el Manual del propietario.
(Vea las páginas 94 y 95).
7181427
55 kg 110 kg
7181582
kPa/bar
7183226
45 kPa/0.5 bar 45 kPa/0.5 bar
7183750
x
Alerta de la cubierta
del embrague
Alerta de presión
de neumáticos
Alerta de la rejilla delantera
Alertas de los puntos de engrase
7183179
x 4
20
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Sportsman XP 1000
Alerta del interruptor de la correa de sujeción (7183180)
Conecte el interruptor de la correa de sujeción antes de la operación.
Lea el Manual del propietario. (Vea la página 29).
Alerta general (7181540)
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita
que ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación. Nunca lleve más de un pasajero en este
vehículo. Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
Alerta de anulación/alerta de 4x4 (7182094)
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
No presione el interruptor para activar la 4x4 si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Alerta de operación en cuestas (7181536)
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de
15 grados 15°.
Alerta de operación en cuestas
<
16
<
16
7181540
Alerta general
7182094
SPEEDO
REVERSE
OVERRIDE
Alerta de anulación/alerta de 4x4
Alerta del
interruptor de
la correa de
sujeción
7183180
21
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Sportsman XP 1000
Alerta de la rejilla (7181582)
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR.
Puede dañar el vehículo o causar un vuelco que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte. Debe remolcar solamente de los ganchos de remolque
o del enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delanteras 55 kg, traseras 110 kg
Alerta
de presión de neumáticos (7183226)
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS:
DELANTEROS 45 kPa/0,5 bar
TRASEROS 45 kPa/0,5 bar
Lea el Manual del propietario.
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
Alertas del punto de engrase de los brazos A delanteros (7183179)
Lubrique según se recomienda. Lea el Manual del propietario.
(Vea las páginas 94 y 95).
Alertas del punto de engrase de los brazos A traseros (7183750)
Lubrique según se recomienda. Lea el Manual del propietario.
(Vea las páginas 94 y 95).
55 kg 110 kg
7181582
7181427
Alerta de la cubierta
del embrague
Alerta de presión
de neumáticos
Alerta de la rejilla
kPa/bar
7183226
45 kPa/0.5 bar 45 kPa/0.5 bar
7183750
x
Alertas de los puntos de engrase
7183179
x 4
22
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Scrambler 1000
Alerta del interruptor de la correa de sujeción (7183180)
Conecte el interruptor de la correa de sujeción antes de la operación.
Lea el Manual del propietario. (Vea la página 29).
Alerta general (7181540)
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita
que ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación. Nunca lleve más de un pasajero en este
vehículo. Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
Alerta de anulación (7181544)
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
Alerta de 4x4 (7181543)
No presione el interruptor para activar la 4x4 si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Alerta de operación en cuestas (7181536)
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de
15 grados 15
°.
7181543
Alerta de operación
en cuestas
Alerta de
anulación
Alerta de 4x4
<
16
<
16
7181540
Alerta general
Alerta del interruptor de la
correa de sujeción
7183180
15°
7181536
SPEEDO
REVERSE
OVERRIDE
7181544
23
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Scrambler 1000
Alerta de presión de neumáticos (7183226)
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS:
DELANTEROS 45 kPa/0,5 bar
TRASEROS 45 kPa/0,5 bar
Lea el Manual del propietario.
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
Alerta de la rejilla (7181583)
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR.
Puede dañar el vehículo o causar un vuelco que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte. Debe remolcar solamente de los ganchos de remolque
o del enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delantera 11 kg, trasera 23 kg
Alertas del punto de engrase de los brazos A delanteros (7183179)
Lubrique según se recomienda. Lea el Manual del propietario.
(Vea las páginas 94 y 95).
Alertas del punto de engrase de los brazos A traseros (7183750)
Lubrique según se recomienda. Lea el Manual del propietario.
(Vea las páginas 94 y 95).
7181427
11 kg 23 kg
7181583
Alerta de la cubierta
del embrague
Alerta de presión
de neumáticos
Alerta de la rejilla
kPa/bar
7183226
45 kPa/0.5 bar 45 kPa/0.5 bar
7183750
x
Alertas de los puntos
de engrase
7183179
x 4
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor momentáneo de luz alta
Presione este interruptor con su dedo
índice izquierdo para activar la luz alta
del faro delantero. Las luces volverán a
luz baja cuando el interruptor se libere.
Interruptor del cabrestante
Vea la información del cabrestante en la
página 76.
Modo/interruptor de anulación de la marcha atrás
Presione el interruptor para ver los modos de la pantalla del velocímetro
(excepto en marcha atrás). Vea la página 40. Para obtener fuerza
adicional cuando opere en marcha atrás, presione el interruptor de
anulación antes de acelerar. Esto cancelará la función del limitador de la
velocidad de la marcha atrás.
El interruptor de anulación de la marcha atrás también actúa como inte-
rruptor de MODO, cuando se mantiene presionado aproximadamente
medio segundo. Vea la información del grupo de instrumentos que
empieza en la página 40.
Consejo: El interruptor de anulación no funcionará como interruptor de MODO
si la transmisión está en marcha atrás.
Activar el interruptor de anulación cuando se está apretando el acelerador
puede causar la pérdida de control. No active el interruptor de anulación cuando
esté acelerando.
Interruptor de
anulación de la
marcha atrás/modo
Interruptor
de llave
principal
Interruptor 4x4
Interruptor de la luz de
trabajo (si está equipado)
Interruptor de luces
(luz alta/baja)
Interruptor
de llave
principal
Interruptor
del cabrestante
Interruptor momentáneo
de luz alta
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de llave principal
STOP (apagado): Corta toda la ali-
mentación eléctrica al vehículo.
LUCES ENCENDIDAS: Encienda
los faros delanteros. El interruptor
de parada del motor debe estar en la
posición MARCHA.
LUCES DE ESTACIONAMIENTO
ENCENDIDAS: Después de arrancar
el motor, libere el interruptor de llave
para que quede en esta posición. Las
luces de estacionamiento y las luces
traseras están encendidas en esta posición.
ARRANQUE: Arranque el motor. Los faros delanteros no están
encendidos en esta posición. Vea los procedimientos de arranque en la
página 56.
No sujete un llavero con control remoto ni un llavero grande al interruptor
principal. Puede hacer contacto con la tapa del tanque de gasolina al girar,
causando una interrupción del sistema eléctrico y el apagado inesperado del
motor durante la operación. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.
Interruptor de parada del motor
El motor no encenderá ni arrancará
cuando el interruptor esté en la
posición APAGADO.
APAGADO (PARADA)
MARCHA
Interruptor de luces
(luz alta/baja)
Use el interruptor de luces para
cambiar los faros delanteros de luz alta
a luz baja.
Luz alta
Luz baja
STOP
(APAGADO)
LUCES DE ESTA-
CIONAMIENTO
ENCENDIDAS
LUCES
ENCENDIDAS
ARRANQUE
Interruptor
de anulación
Interruptor
de parada
del motor
Interruptor
de luces
Interruptor de
la bocina
Interruptor de
emergencia
Interruptor
de las
señales de
giro
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de la luz de trabajo (si está equipado)
El interruptor de la luz de trabajo controla una luz situada en la cápsula.
Use esta luz cuando necesite iluminación adicional al frente del
vehículo, pero apáguela cuando esté conduciendo (en carretera).
Interruptor de las señales de giro
Presione el interruptor de palanca a la izquierda o a la derecha
para activar las luces de la señal de giro correspondiente. El indicador
del sensor también destellará. Retorne el interruptor de palanca a la
posición central y presiónelo hacia adentro para apagar la señal.
Interruptor de advertencia
de emergencia
Presione el interruptor de adver-
tencia de emergencia para que
todas las luces de las señales de
giro destellen simultáneamente.
Use esta función para alertar a
los demás de una emergencia u
otra situación que requiera
precaución.
Interruptor de la bocina
Presione el interruptor de la
bocina para hacerla sonar.
Interruptor 4x4
Use el interruptor 4x4 para
activar la 4WDC (si está
equipada), la 4x4 o la 2x4.
Vea la página 37. El vehículo
automáticamente activa la 4x4
cuando está operando en
marcha atrás, si el interruptor
4x4 está en cualquiera de las
posiciones 4x4.
Interruptor de
la bocina
Interruptor de
emergencia
Interruptor
de las señales
de giro
Interruptor
4x4
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Espejos
Use los espejos como ayuda durante la conducción en el tráfico.
Siempre compruebe y ajuste los espejos antes de conducir el Tractor.
Palanca del acelerador
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del
acelerador puede ocasionar un accidente si la palanca del acelerador se atasca
durante el funcionamiento. Compruebe si la palanca funciona correctamente
antes de arrancar el motor. Compruébela ocasionalmente durante la operación.
No arranque ni opere un Tractor cuando los controles del acelerador se
atasquen o no funcionen correctamente. Contacte a su concesionario para las
reparaciones, si ocurren problemas con el acelerador.
Presione la palanca del acelerador para
aumentar la velocidad del motor y el
movimiento del vehículo.
Libere la palanca para reducir la
velocidad del motor y el movimiento
del vehículo.
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Frenos
Aplicar los frenos agresivamente cuando retrocede cuesta abajo puede causar
un vuelco hacia atrás. Aplicar los frenos agresivamente mientras conduce hacia
adelante puede causar que las ruedas traseras patinen y ocasionar la pérdida
del control. Lea este Manual del propietario y comprenda la operación de todo
el sistema de frenos en este vehículo. Siempre tenga precaución al aplicar los
frenos.
Advertencia del sistema de frenos
El indicador de advertencia de frenos está ubicado
en la cápsula cerca del grupo de instrumentos. Este
indicador rojo se enciende si el sistema de frenos
falla.
No opere el vehículo si aparece esta advertencia. El funcionamiento de
los frenos podría disminuir, incluyendo la degradación o la falla del ren-
dimiento del frenado de servicio, lo cual impediría el funcionamiento,
como mínimo, de uno de los dos circuitos independientes de frenado de
servicio. Sin demora, consulte con su concesionario para obtener
servicio.
Freno de pie
El freno de pie para todas las ruedas está
ubicado en el apoyapiés derecho. El freno de
pie opera los frenos delanteros y traseros.
Presione el pedal del freno hacia abajo con el
pie para aplicar los frenos de todas las
ruedas. Si las ruedas traseras empiezan a
patinar o deslizar cuando use el freno de pie,
reduzca la presión ejercida sobre el freno.
Palanca del freno de mano
El freno de mano opera los frenos delanteros
y traseros. Apriete la palanca del freno hacia
el manillar para aplicar los frenos en todas
las ruedas. Si las ruedas traseras empiezan a
patinar o a deslizarse cuando usa el freno,
reduzca la presión ejercida sobre la palanca.
Freno de pie
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Frenos
Freno de estacionamiento
1. Coloque la transmisión en estaciona-
miento (P).
2. Apriete la palanca del freno hacia el
manillar. Empuje el bloqueo del freno de
estacionamiento hacia adelante para activar
el bloqueo. Suelte la palanca del freno.
3. Para soltar el bloqueo del freno de esta-
cionamiento, apriete y suelte la palanca
del freno.
Operar el vehículo con el freno de estacionamiento activado podría causar un
accidente y lesiones graves o la muerte. Siempre libere el bloqueo del freno de
estacionamiento, antes de la conducción.
Detección de la presencia del conductor
Este vehículo está equipado con una característica que detecta la presencia
del conductor en el vehículo. Si el sistema no detecta la presencia del
operador, bajo ciertas circunstancias, sonará una alerta y el centro de infor-
mación del conductor mostrará “Shift to Park” (cambiar a estacionamiento).
Desconectar el interruptor de la correa de sujeción NO apagará un motor que
está funcionando. El objetivo de la conexión al interruptor de la correa de
sujeción es asegurarse de que el conductor esté a bordo y en control del
vehículo cuando el motor esté funcionando.
La alerta y el mensaje ocurrirán cuando existan cualquiera de las
siguientes dos condiciones:
N
o
1
El mecanismo de cambios no está en estacionamiento (P)
y
El vehículo NO está en movimiento
y
El freno de mano NO está activado
N
o
2
El mecanismo de cambios no está en estacionamiento (P)
y
El vehículo NO está en movimiento
y
El freno de mano NO está activado
y
El interruptor de la correa de sujeción NO está conectado
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Aislador de la batería/desconexión rápida
de la batería
El aislador de la batería propor-
ciona un método rápido y accesible
para desconectar la batería y cortar
toda la alimentación del vehículo
en caso que sea necesario.
El aislador está ubicado en el com-
partimiento delantero.
1. Quite la rejilla o caja delantera.
Vea las páginas 32-33.
2. Gire el interruptor del aislador
90° hacia la izquierda hasta la
posición APAGADO.
Batería de uso extremo
Para su modelo puede estar disponible una batería para uso extremo
opcional. Si el funcionamiento de la batería instalada en la fábrica no es
adecuado, debido a que opera en condiciones de frío extremo o debido
al uso prolongado de múltiples accesorios eléctricos, consulte con su
concesionario POLARIS. Pida a su concesionario que le provea los
diferentes procedimientos de instalación para una batería de uso
extremo.
APAGADO
ENCENDIDO
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapa del tanque de combustible
Este vehículo está equipado con
un indicador de combustible
digital que le indicará una
condición de nivel bajo de com-
bustible. Reabastezca combusti-
ble cuando el indicador indique
una condición de nivel bajo de
combustible.
Siempre reabastezca combustible
con el motor parado, afuera o en
un área con buena ventilación.
Reabastezca combustible en una
superficie nivelada.
Quite la tapa del tanque de com-
bustible para agregar combustible
al tanque. Use gasolina con o sin
plomo con un índice de octano
mínimo en la bomba de
87 = (R + M/2) octanos. No use
combustible con un contenido de
etanol mayor del 10 por ciento,
tal como el combustible E-85.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (EPS), si está equipada, se activa
cuando la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO.
La EPS permanece activada si el vehículo está en movimiento o en
marcha al ralentí. Vea la información del indicador de la advertencia
de la EPS en la página 41.
Tapa del
tanque de
combustible
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Compartimiento delantero
Rejilla delantera (SPORTSMAN XP)
Suelte los pestillos de la
rejilla delantera y quite la
rejilla para obtener acceso al
compartimiento delantero.
Para volver a instalar la
rejilla, sujete la rejilla como
se muestra en la ilustración.
Coloque el borde delantero
en las lengüetas, después
empuje la rejilla hacia abajo
y asegure los pestillos.
Depósito del
líquido de
frenos
Caja de
fusibles/relé
Tapa de la
botella de
refrigerante
Batería
Tapa del
radiador
Tapa de la
botella de
refrigerante
Tapa del
radiador
Batería
Caja de fusibles/relé
Depósito del líquido
del freno de pie
SPORTSMAN
SCRAMBLER
Pestillos
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Compartimiento delantero
Caja de almacenamiento delantera (Touring)
Abra la caja delantera de almacena-
miento para obtener acceso al área
debajo del compartimiento.
1. Suelte los pestillos delanteros de la
cubierta de la caja y levante la
cubierta.
2. Suelte los pestillos de émbolo que
aseguran la caja a la estructura.
3. Cierre la cubierta y levante el borde
no asegurado de la caja para desen-
ganchar los émbolos. Gire la caja
hacia adelante.
4. Para quitar la caja completamente,
desenganche los émbolos y deslice
la caja hacia atrás y hacia arriba.
5. Siempre asegure los pestillos de
émbolo y los pestillos de la cubierta,
antes de operar el vehículo.
Rejilla/compartimiento
delanteros (SCRAMBLER)
Libere los pestillos de la rejilla
delantera y quite la rejilla para
obtener acceso al compartimiento
delantero.
Para volver a instalar la rejilla,
sujete la rejilla como se muestra en
la ilustración. Coloque el borde
delantero en las lengüetas, después
empuje la rejilla hacia abajo y
asegure los pestillos.
Pestillos de la cubierta
Pestillos de émbolo
Pestillos
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches
Vea la página 134 para obtener información acerca de la capacidad de
peso de los enganches.
No opere la combinación de tractor/máquina o tractor/tráiler si no se han
seguido todas las instrucciones. Vea las páginas 72 a 75.
Siempre que el tractor esté remolcando, manténgase alejado del área entre el
tractor y el objeto remolcado.
Enganche trasero
Utilice el enganche trasero para remolcar un tráiler. Vea los procedimien-
tos en las páginas 72 a 75.
Etiqueta de Certificación del enganche trasero
La etiqueta de certificación del enganche está ubicada cerca del
enganche en los modelos equipados con un enganche trasero instalado
en la fábrica.
Especificaciones del enganche trasero
Material S355J2+N
Sujetadores
Pasador de metal con pasador de chaveta
de seguridad
Longitud y posición de las soldaduras Filete de 4 mm, todo alrededor
Carga vertical máxima 75 kg aplicados en el punto de acoplamiento
Masa máxima que se puede remolcar 750 kg
Aprobación N
o
E9-55R-01 6121
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches
Desmontaje/instalación del enganche
1. Para desmontar el enganche, extraiga el pasador de chaveta y el
pasador del enganche. Desmonte el enganche, luego reinstale el
pasador de chaveta y el pasador del enganche.
2. Para instalar el enganche, extraiga el pasador de chaveta del pasador
del enganche y extraiga el pasador del enganche.
3. Instale el enganche en el receptor.
4. Vuelva a instalar el pasador del enganche (desde el lado izquierdo
del enganche) a través del diámetro interior de ambos, el receptor
y el enganche.
5. Vuelva a instalar el pasador de chaveta. Asegúrese de que el
conjunto del gancho esté asegurado y de que el pasador de chaveta
esté enganchado correctamente en el pasador del enganche.
Conector de tráiler de 7 vías
El conector de tráiler de 7 vías
instalado en su vehículo cumple
con los requisitos de la norma
europea ISO 1724.
Este conector usa todas las
7 patillas, en los modelos más
nuevos de tráileres. Un tráiler de
un modelo más viejo puede no ser
compatible con este conector.
Los cambios incorrectos del
cableado eléctrico´ pueden causar
daños al vehículo y a los compo-
nentes del tráiler. Cuando tenga dudas sobre la conexión de su tráiler,
comuníquese con un especialista cualificado en barras de remolque para
obtener su ayuda.
Pasador de chaveta
Pasador del enganche
Paso 4
Paso 5
Conector de tráiler de 7 vías
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de marcha de la transmisión
automática
El selector de marcha de la transmisión está
ubicado en el lado derecho del vehículo.
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
(P): Estacionamiento
Siempre que el vehículo quede desatendido,
coloque la transmisión en estacionamiento
(P). La transmisión está bloqueada cuando
está en estacionamiento (P).
AVISO: Cambiar de marchas con la velocidad del
motor mayor que la marcha al ralentí o
cuando el vehículo esté en movimiento
podría causar daño a la transmisión.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una marcha de avance BAJA
cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor de 11 km/h
durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a velocidad
baja.
Selector de
marcha
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (4x4)
El sistema de tracción en
todas las ruedas es
controlado por el interruptor
momentáneo 4x4.
Active la 4x4 antes de entrar
en condiciones donde se
pueda necesitar la transmi-
sión en las ruedas delante-
ras. Si las ruedas traseras
están girando, libere el
acelerador antes de cambiar
a la 4x4.
Mueva el interruptor momentáneo hacia la derecha para activar la
4x4.
Mueva el interruptor momentáneo hacia la derecha, más allá del
ajuste de 4x4, para activar la 4WDC (si está equipada).
Mueva el interruptor momentáneo completamente hacia la izquierda
para operar con la tracción en dos ruedas (2x4).
AVISO: Cambiar a 4x4 o a 4WDC (si está equipada), mientras las ruedas
traseras están girando, puede causar daños graves al eje de transmi-
sión y a la caja de cambios. Siempre cambie a 4x4 o 4WDC (si está
equipada) cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en
reposo.
Interruptor
4x4
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (4x4)
Modo 4x4
Mueva el interruptor momentáneo hacia la
derecha para activar la 4x4. La 4x4 engranará
cuando la velocidad del motor sea menor de
3100 RPM. El indicador mostrará “AWD”.
No existe límite del período de tiempo en el
cual el vehículo puede permanecer en la 4x4.
El vehículo automáticamente activa la 4x4
cuando está operando en marcha atrás, si el
interruptor está en la posición 4x4.
Cuando se haya habilitado, la 4x4 permanecerá habilitada hasta que se
apague el interruptor. Si el interruptor se apaga mientras que la unidad
de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará
hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Cuando esté en 4x4, la unidad de transmisión bajo demanda se activará
automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan tracción.
Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción, la unidad de transmi-
sión bajo demanda se desactivará automáticamente.
Modo 4WDC (si está equipado)
Mueva el interruptor momentáneo hacia la
derecha, más allá del ajuste de 4x4, para
activar la 4WDC (si está equipada).
El indicador mostrará “ADC”.
Cuando el interruptor está en 4WDC, el
sistema ADC permite el frenado con el motor
en las cuatro ruedas, cuando el vehículo baja
una colina o una cuesta. Siempre mueva el
interruptor 4x4 a 4WDC, antes de subir o
bajar una cuesta. Vea la página 39.
Modo 2x4
Mueva el interruptor momentáneo completa-
mente hacia la izquierda para operar con la
tracción en dos ruedas (2x4). La 4x4 se des-
engranará cuando la velocidad del motor sea
menor de 3100 RPM. El indicador mostrará
“2x4”.
RPM
FE
88
:
88
RPM
FE
88
:
88
RPM
FE
88
:
88
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de control activo de descenso (ADC)
El sistema ADC permite frenar con motor en las cuatro ruedas cuando el
vehículo baja una colina o una cuesta. Siempre mueva el interruptor 4x4
a 4WDC, antes de subir o bajar una cuesta.
Activación del control activo de descenso
El sistema ADC se activará automáticamente cuando ocurran las cuatro
siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 debe estar en la posición 4WDC
La velocidad del vehículo debe ser de 25 km/h o menos
El acelerador debe estar cerrado (la palanca del acelerador debe estar
liberada)
La transmisión debe estar engranada (rango alto, bajo o marcha atrás)
Desactivación del control activo de descenso
El sistema ADC se desactivará automáticamente si, como mínimo,
existe una de las siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 se mueve de la posición 4WDC
La velocidad del vehículo es mayor de 25 km/h
El acelerador está abierto (el acelerador está aplicado)
Se cambia la transmisión a neutro (N) o estacionamiento (P)
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes del ATV. Lave el
ATV a mano o con una manguera de jardín con un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos.
No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el
lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo
de instrumentos.
Indicador digital/analógico
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH).
Centro de información
del conductor
Velocímetro
Luces
indicadoras
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad
del vehículo
Cuando se selecciona el modo estándar, la
velocidad aparece en millas por hora.
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad
se muestra en kilómetros por hora.
Sobrecalenta-
miento
Esta luz destella para indicar que el motor se ha
sobrecalentado. Si el indicador deja de destellar,
pero permanece encendido, el estado de sobreca-
lentamiento continúa y el sistema automáticamente
reduce la fuerza del motor.
Advertencia
de la EPS
(si está
equipado)
Este indicador se enciende cuando la llave se gira a
la posición ENCENDIDO y se apaga cuando el
motor arranca. Si la luz permanece encendida
después de arrancar el motor, el sistema EPS no
está funcionando. Consulte con su concesionario
POLARIS autorizado para obtener servicio.
Neutro
Esta luz se enciende cuando la transmisión está en
neutro y la llave de encendido está en la posición
ENCENDIDO.
Luz alta
Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro
delantero se coloca en luz alta.
Comprobación
del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacio-
nada con la inyección electrónica de combustible
(EFI). No opere el vehículo si aparece esta adver-
tencia. Se podría dañar seriamente el motor.
Consulte con su concesionario.
Señal de giro
El indicador de la señal de giro correspondiente
destella cuando se activa la señal de giro a la
izquierda, la señal de giro a la derecha o ambas
señales (advertencia de emergencia).
Señal de giro
del tráiler
El indicador correspondiente de la señal de giro
destella cuando el arnés de luces del tráiler está
conectado correctamente al vehículo y la señal de
giro a la izquierda o a la derecha se activa.
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante
el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, lleve el ATV a su concesionario POLARIS para obtener un diag-
nóstico correcto.
El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar
unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a
unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 45.
1
2
3
5
67
4
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
1. Indicador de marcha: Esta área muestra la posición del cambio de
marchas:
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de la marcha
(o del mecanismo de cambios entre las marchas)
2. Pantalla del indicador de combustible: Los segmentos del
indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el
tanque de combustible. Cuando el último segmento desaparece,
se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Destellarán
todos los segmentos incluyendo el ícono de combustible.
Reabastezca combustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura
o un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible.
Consulte con su concesionario.
3. Pantalla de información: Esta área muestra el odómetro, el
medidor de recorridos, el cronómetro del motor, la velocidad del
motor y el intervalo programable de horas de servicio.
4. Pantalla de control activo de descenso (si está equipada):
Este ícono indica que el ADC está activo. Vea la página 39.
5. Pantalla del reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12
o 24 horas. Si el motor está apagado, presione el botón de MODO.
La hora será visible de 5 a 10 segundos. Vea las instrucciones para
restablecer en la página 45.
6. Pantalla del indicador de servicio: Un símbolo destellante de una
llave para tuercas alerta al conductor que se ha llegado al intervalo
de servicio predeterminado. El vehículo se debe llevar a su conce-
sionario para obtener el mantenimiento programado.
Vea las instrucciones para restablecer en la página 45.
7. Pantalla del AWD: Este ícono se muestra cuando se activa el
sistema 4x4 (el interruptor está en 4WDC o 4x4).
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El botón de anulación de la marcha atrás también funciona como el
botón de MODO cuando se presiona y se libera rápidamente. La trans-
misión no puede estar en marcha atrás cuando use el botón de anulación
como botón de MODO. Esta característica no contiene una función de
bloqueo de la velocidad del vehículo y se puede usar a cualquier
velocidad de operación.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida métricas
o estándar.
Consejo: Para salir del modo de configuración en cualquier momento, espere
10 segundos. La pantalla se saldrá automáticamente y volverá a la
pantalla del odómetro.
1. Gire la llave a la posición APAGADO.
2. Coloque la transmisión en neutro.
3. Presione y sostenga el botón de MODO mientras gira la llave a la
posición ENCENDIDO.
4. Cuando la pantalla destelle el valor de la distancia, toque levemente
el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste deseado.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para guardar el valor de
ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
6. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO
para alternar las opciones de la pantalla del odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
segmento de las horas. Libere el botón.
3. Con el segmento destellando, toque levemente el botón de MODO
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
siguiente segmento. Libere el botón.
5. Repita los pasos 3-4 dos veces para fijar los segmentos de
10 minutos y de 1 minuto. Después de completar el segmento de
1 minuto, el paso 4 guardará las configuraciones nuevas y saldrá
del modo de reloj.
6. Gire la llave a la posición APAGADO.
Modo de odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia recorrida por el ATV.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el ATV en
cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a cero,
seleccione el modo de medidor de recorridos. Presione y sostenga el
botón de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el Centro de
información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos
contiene un punto decimal pero el odómetro no muestra un punto
decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en
funcionamiento.
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave para
tuercas destellará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando
se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es
programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento
para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes
para el servicio.
2. Presione y sostenga el botón de MODO.
3. Cuando destellen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODO para avanzar las horas hasta el valor deseado
(incluyendo APAGADO). Presione y sostenga el botón de MODO
para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informati-
vos solamente. Consulte con su concesionario POLARIS para todas las
reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el
indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo
(código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición APAGADO y ENCENDIDO, y no está activo el indicador
de advertencia. Esto permite establecer las fallas persistentes y las
intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando se
enciende la luz de COM-
PROBACIÓN DEL MOTOR
o cuando se enciende y se
apaga durante un ciclo de
encendido. Los códigos de
error no se guardan en el
indicador cuando la llave se
gira a APAGADO. Se pierde
el código y el mensaje; pero
volverán a aparecer si vuelve
a ocurrir la falla, después de
volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR, recupere los
códigos de error que aparecen en la pantalla. Consulte con su concesio-
nario Polaris para todas las reparaciones mayores.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODO para
cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea principal de la
pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de
códigos de diagnóstico.
3. Anote los números que se muestran en las pantallas de posición de
marchas (si está equipada), del reloj y del odómetro.
4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de
error.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para salir del menú de
códigos de diagnóstico.
6. Vea las definiciones de códigos y fallas en las páginas 48 a 50.
Consulte con su concesionario Polaris para todas las reparaciones
mayores.
Número
de código
de error (0 a 9)
Número
del parámetro
sospechoso (SPN)
Indicador de modo
de falla (FMI)
48
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de
diagnóstico
Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente
indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el
componente ha fallado.
Cortocircuito a tierra
: El cable tiene cortocircuito a tierra entre la
unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito
: Los cables que van hasta el componente
indicado en el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el
componente tiene un cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería
: El cable que va desde el componente,
indicado en el cuadro, hasta la unidad de control electrónico, tiene cor-
tocircuito con un cable en el voltaje de la batería.
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Sensor de posición
del acelerador
Voltaje demasiado alto 51 3
Voltaje demasiado bajo 51 4
Sensor de temperatura
del motor
Voltaje demasiado alto 110 3
Voltaje demasiado bajo 110 4
Temperatura demasiado alta 110 16
Parada forzada por sobrecalentamiento
del motor
110 0
Sensor de la temperatura
del aire de admisión
Voltaje demasiado alto 105 3
Voltaje demasiado bajo 105 4
Sensor de presión absoluta
del múltiple
Voltaje demasiado alto 102 3
Voltaje demasiado bajo 102 4
Señal fuera de rango 102 2
Sensor de posición
del cigüeñal
Falla del circuito 636 8
Falla de credibilidad 636 2
Señal de velocidad
del vehículo
Velocidad demasiado alta 84 8
Falla de credibilidad 84 2
Señal del sensor de la marcha
Voltaje demasiado bajo 523 4
Voltaje demasiado alto 523 3
Falla de la señal 523 2
Inyector 1 (MAG)
(carga parcial SDI)
Circuito del controlador abierto/a tierra 651 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
651 3
Circuito del controlador a tierra 651 4
Inyector 2 (PTO)
(carga parcial SDI)
Circuito del controlador abierto/a tierra 652 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
652 3
Circuito del controlador a tierra 652 4
49
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Controlador primario 1 de la
bobina de encendido (MAG)
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1268 3
Controlador primario 2 de la
bobina de encendido (PTO)
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1269 3
Circuito del controlador de la
bomba de combustible
Circuito del controlador abierto/a tierra 1347 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1347 3
Circuito del controlador a tierra 1347 4
Circuito del controlador del
relé del ventilador
Circuito del controlador abierto/a tierra 1071 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1071 3
Circuito del controlador a tierra 1071 4
Control del aire de la marcha
al ralentí
Circuito del controlador abierto/a tierra 634 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
634 3
Circuito del controlador a tierra 634 4
Posición fuera de rango 634 7
Circuito de la habilitación del
arranque
Circuito del controlador abierto/a tierra 1321 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1321 3
Circuito del controlador a tierra 1321 4
Relé del chasis
Circuito del controlador abierto/a tierra 520208 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
520208 3
Circuito del controlador a tierra 520208 4
Control de la tracción en
todas las ruedas
Circuito del controlador abierto/a tierra 520207 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
520207 3
Circuito del controlador a tierra 520207 4
Alimentación del sistema
Voltaje demasiado alto 168 3
Voltaje demasiado bajo 168 4
Señal de seguridad del
acelerador
Voltaje demasiado alto 520194 3
Voltaje demasiado bajo 520194 4
Señal fuera de rango 520194 2
Acelerador atascado 520194 7
Sistema de control activo de
descenso (ADC)
Circuito del controlador abierto/a tierra 520203 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
520203 3
Circuito del controlador a tierra 520203 4
Velocidad de la marcha al
ralentí
Velocidad demasiado alta 520211 3
Velocidad demasiado baja 520211 4
50
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Modelos EPS solamente
Sensor de velocidad
del vehículo
Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Nivel más severo
84 0
Datos irregulares, intermitentes o
incorrectos
84 2
Frecuencia de cambio anormal 84 10
Error en los datos de red recibidos 84 19
Alimentación del sistema
Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Nivel más severo
168 0
Voltaje arriba de lo normal o con
cortocircuito a la fuente alta
168 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocir-
cuito a la fuente baja
168 4
Velocidad del motor
Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Nivel más severo
190 0
Datos irregulares, intermitentes o
incorrectos
190 2
Error en los datos de red recibidos 190 19
Memoria de la ECU
Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
628 12
Descalibrado 628 13
Calibración Descalibrado 630 13
Parada forzada por exceso
de corriente de la dirección
Corriente arriba de lo normal o circuito con
conexión a tierra
520221 6
Error de corriente excesiva
de la dirección
Corriente arriba de lo normal o circuito con
conexión a tierra
520222 6
Falla parcial del par motor
de la dirección
Condición existente 520223 31
Falla completa del par motor
de la dirección
Condición existente 520224 31
51
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Modelos EPS solamente
Temperatura del converti-
dor EPAS
Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Nivel más severo
520225 0
Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Nivel moderadamente
severo
520225 16
Error en la recepción de
datos de las comunicacio-
nes del EPAS
Datos irregulares, intermitentes o
incorrectos
520226 2
Condición existente 520226 31
Error del codificador
de posición
Causa raíz desconocida 520228 11
Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
520228 12
Condición existente 520228 31
Error de software del EPAS
Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
520229 12
Condición existente 520229 31
Condición de ahorro de
energía del EPAS
Condición existente 520231 31
Error de voltaje del SEPIC
del EPS
Voltaje arriba de lo normal o con
cortocircuito a la fuente alta
524086 3
Voltaje abajo de lo normal o con
cortocircuito a la fuente baja
524086 4
52
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo POLARIS Tractor son las
primeras 20 horas de funcionamiento. Ninguna acción individual suya
es tan importante como seguir los procedimientos necesarios para el
asentamiento correcto del vehículo. El trato cuidadoso de un motor
nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en el rendi-
miento más eficiente y vida útil más larga de estos componentes.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las piezas del motor y los componentes de la trans-
misión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador
completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras
tres horas de uso.
53
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con el combustible recomendado.
Vea la página 31.
2. Verifique el nivel de aceite de motor. Vea la página 96.
Añada aceite, si es necesario.
3. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para
familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
4. Conduzca lentamente. Cambie a las diferentes posiciones del acele-
rador. No opere con la marcha al ralentí constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria
previo a la conducción. Vea la página 54.
6. Remolque solamente cargas livianas.
7. Cambie ambos, el aceite y el filtro, después de 25 horas.
8. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas
las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funciona-
miento y cada 100 horas de allí en adelante.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmi-
sión asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento.
Los embragues y la correa se pueden asentar operando a velocidades
reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda.
Remolque solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el
funcionamiento a velocidad alta durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos al reemplazarla.
54
FUNCIONAMIENTO
Listado de comprobación previo a la conducción
Artículo Comentarios Página
Pestillo del asiento del
pasajero (si está equipado)
Asegúrese de que el pestillo esté
asegurado.
110
Freno de mano/palanca
manual
Compruebe si funciona
correctamente.
108
Freno de pie
Compruebe si funciona
correctamente.
108
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 108
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 94
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 94
Dirección Compruebe si funciona libremente.
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. 112
Ruedas/sujetadores
Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados.
112
113
Tuercas, pernos, sujetadores
de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
Combustible y aceite
Compruebe que los niveles estén
correctos.
31
96
Nivel del refrigerante
(si corresponde)
Verifique que el nivel esté correcto.
104
105
Mangueras del refrigerante
(si corresponde)
Inspeccione si hay fugas.
Acelerador
Compruebe si funciona
correctamente.
27
Luces
indicadoras/interruptores
Verifique el funcionamiento. 24
Interruptor de parada
del motor
Compruebe si funciona
correctamente.
25
Espejos
Ajústelos para tener mejor vista
lateral/trasera.
27
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie. 111
Tubo de sedimento de la
caja de aire
Drene los depósitos siempre que
sean visibles.
Faro delantero
Compruebe el funcionamiento,
aplique grasa dieléctrica POLARIS
cuando se cambie la lámpara.
115
Luz de frenos/luz trasera
Compruebe el funcionamiento,
aplique grasa dieléctrica POLARIS
cuando se cambie la lámpara.
118
Equipo para la conducción
Use un casco aprobado, gafas
protectoras y ropa protectora.
9
Cabrestante Inspeccione el cable y el interruptor. 76-86
55
FUNCIONAMIENTO
Subida y bajada del Tractor
Subida
Si está subiendo desde el lado izquierdo del vehículo, sujete el asidero
del manillar izquierdo con la mano izquierda. Coloque el pie en el
apoyapiés y pase el pie y la pierna derechos sobre el asiento. Siéntese
a horcajadas en el vehículo.
Si está subiendo desde el lado derecho del vehículo, sujete el asidero del
manillar derecho con la mano derecha. Coloque el pie en el apoyapiés
y pase el pie y pierna izquierdos sobre el asiento. Siéntese a horcajadas
en el vehículo.
Bajada
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P) (o neutro).
3. Párese sobre los apoyapiés y baje del vehículo, sujetándose al
manillar como soporte.
56
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P) (o neutro).
Consejo: El enclavamiento del arranque evitará que el motor arranque si la
transmisión está engranada y el freno no está activado.
3. Siéntese en el vehículo.
4. Aplique los frenos.
5. Mueva el interruptor de parada del motor a MARCHA.
6. No presione el acelerador al arrancar el motor.
7. Gire la llave de encendido más allá de la posición LUCES DE
ESTACIONAMIENTO ENCENDIDAS, para engranar el arranque.
Active el arranque durante un máximo de cinco segundos, liberando
la llave cuando el motor arranque.
8. Si el motor no arranca, libere el arranque y espere cinco segundos.
9. Repita los pasos 7 y 8 hasta que el motor arranque.
Parada del motor
1. Aplique los frenos para parar el vehículo.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Gire la llave de encendido a la posición de PARADA (APAGADO)
o presione el interruptor de parada del motor hacia abajo para parar
el motor.
57
FUNCIONAMIENTO
Operación en clima frío
La condensación interna del motor aumenta en la medida que aumentan
las temperaturas exteriores. Si el vehículo se usa durante todo el año,
verifique el nivel de aceite frecuentemente. El aumento del nivel de
aceite podría indicar que hay condensación en la parte inferior del
tanque de aceite, lo que puede dañar el motor. Se debe drenar toda la
condensación.
Siempre opere el motor el tiempo suficiente para alcanzar la tempera-
tura de funcionamiento, lo cual reduce la condensación. Consulte con su
concesionario POLARIS para los kits de calentadores de motor, los
cuales proporcionan calentamiento más rápido y arranques más fáciles
en climas fríos.
Funcionamiento del PVT
Cuándo usar el rango bajo y el rango alto
Condición
Rango que se
debe usar
Operación a velocidades menores que 11 km/h Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular o escabroso Bajo
Operación a velocidades mayores que 11 km/h Alto
58
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción
1. Use equipo protector para la conducción. Vea la página 9.
2. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 54.
3. Siéntese en posición vertical. Mantenga sus pies sobre los
apoyapiés. Mantenga ambas manos en los manillares.
4. Arranque el motor y permita que caliente.
5. Aplique los frenos.
6. Engrane la transmisión.
7. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
8. Libere los frenos.
9. Lentamente apriete la palanca del acelerador hacia el manillar para
empezar a conducir.
10. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del
acelerador y los frenos en las superficies niveladas.
59
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
1. Nunca lleve un pasajero en un vehículo para una persona.
Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo para dos personas.
2. No lleve pasajeros en un vehículo para dos personas hasta tener un
mínimo de dos horas de experiencia en la conducción del vehículo.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 12 años viaje como
pasajero en un vehículo para dos personas. Asegúrese de que todo
pasajero tenga la suficiente altura para alcanzar cómoda y segura-
mente los asideros y los apoyapiés. Solamente debe permitir que
un pasajero viaje en el asiento aprobado del pasajero.
4. Asegúrese de que el pasajero esté usando el equipo correcto para la
conducción, incluyendo un casco aprobado con un protector rígido
para mentón. Vea la página 9.
5. Realice la inspección previa
a la conducción. Vea la
página 54.
6. Active el freno de
estacionamiento.
7. Suba al vehículo desde el
lado izquierdo. Después
de que el conductor se haya
sentado, el pasajero debe
subir al vehículo desde
el lado izquierdo.
Vealapágina 55.
Siempre asegúrese de que el
freno de estacionamiento
esté activado, para
asegurarse de que el
vehículo permanezca
inmóvil cuando el pasajero
suba o baje.
8. Disminuya la velocidad. Puede ser más difícil controlar el vehículo
con un pasajero a bordo. Permita más tiempo y distancia para el
frenado.
60
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
9. Conduzca de acuerdo con la habilidad de su pasajero en vez de su
habilidad propia. Evite realizar maniobras inesperadas o agresivas
que podrían causar que el pasajero se caiga del vehículo.
10. No atraviese una ladera de una colina con un pasajero a bordo.
Vea la página 64.
11. El pasajero siempre debe estar sentado en el asiento del pasajero con
ambos pies en los apoyapiés y ambas manos en los asideros del
pasajero en todo momento. El pasajero nunca debe sujetarse del
conductor. Nunca asegure un pasajero al vehículo ni al conductor
con una correa, una cuerda o un dispositivo similar.
12. Asegúrese de que el pasajero comprende la importancia de “viajar
activamente”. Cuando suba cuestas o realice maniobras, el pasajero
debe mover su peso corporal de la misma manera que el conductor
mueve su peso corporal. Por ejemplo, el pasajero debe inclinarse
hacia el interior de un giro junto con el conductor y siempre debe
inclinarse cuesta arriba cuando suban y bajen cuestas.
61
FUNCIONAMIENTO
Giro del vehículo
1. Antes de girar, active una señal
de giro para alertar a los demás
de sus intenciones. Active la
señal izquierda, antes de girar a
la izquierda. Active la señal
derecha antes de girar a la
derecha.
2. Mueva el volante en la
dirección del giro, inclinando la
parte superior del cuerpo hacia
el interior del giro mientras
soporta su peso en el apoyapiés
exterior. Use la misma técnica
de inclinación para los giros en
marcha atrás.
3. Nunca gire rápidamente cuando
lleve un pasajero o carga.
4. Practique hacer giros a veloci-
dades bajas antes de intentar
girar a velocidades mayores.
Siempre siga los procedimientos
para girar, indicados en este
manual. Nunca gire bruscamente a
velocidades excesivas que puedan
causar que vuelque el vehículo.
62
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Siempre que viaje cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre mueva el inte-
rruptor 4x4 a 4WDC
(si está equipado), antes
de subir o bajar una
cuesta. Vea la página 39.
2. Evite las cuestas muy
inclinadas. La inclina-
ción máxima es:
15° (modelos para dos
personas)
3. Evite las cuestas que
tengan superficies resba-
ladizas o sueltas.
4. Mantenga ambos pies
sobre los apoyapiés.
5. Mueva su peso corporal cuesta arriba. El pasajero también debe
mover el peso corporal cuesta arriba.
6. Conduzca recto cuesta arriba.
7. Continúe a una velocidad constante para evitar que el vehículo se
pare.
8. Esté alerta. Esté preparado para tomar acciones de emergencia.
Esto puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
9. Nunca abra el acelerador repentinamente ni haga cambios bruscos
de marcha.
10. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta.
Modelos para
dos personas
15° máximo
63
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Si se pierde toda la velocidad de avance:
1. Inclínese hacia adelante para mantener el peso corporal cuesta
arriba. El pasajero también debe inclinarse cuesta arriba.
2. Aplique los frenos.
3. Cuando esté completamente parado, asegure el freno hidráulico de
estacionamiento.
4. Bájese del vehículo por el lado superior de la cuesta o del lado
izquierdo si el vehículo está apuntando directamente hacia arriba de
la cuesta. Primero pida al pasajero que desmonte y después puede
desmontar el conductor.
Si el vehículo empieza a rodar cuesta abajo, nunca aplique la fuerza del
motor. Nunca aplique agresivamente los frenos si está rodando hacia
atrás.
1. Inclínese hacia adelante para mantener el peso corporal cuesta
arriba. El pasajero también debe inclinarse cuesta arriba.
2. Aplique los frenos gradualmente.
3. Cuando esté completamente parado, asegure el freno hidráulico de
estacionamiento.
4. Bájese del vehículo por el lado superior de la cuesta o del lado
izquierdo si el vehículo está apuntando directamente hacia arriba de
la cuesta. Primero pida al pasajero que desmonte y después puede
desmontar el conductor.
5. Use el giro tipo “K” para dar la vuelta. Vea la página 66.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para frenar, si el vehículo se
para o rueda hacia atrás cuando sube una
cuesta. Nunca retroceda cuesta abajo.
64
FUNCIONAMIENTO
Conducción en laderas de colinas
Cuando sea posible evite atravesar la ladera de una colina.
Si es necesario atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Evite las cuestas que tengan superficies resbaladizas o sueltas.
3. Evite atravesar laderas de colinas empinadas.
4. No atraviese una ladera con un pasajero a bordo. Pida al pasajero
que desmonte y camine para atravesar la colina, antes de volver a
subir al vehículo.
5. Mueva su peso corporal cuesta arriba.
6. Mantenga sus pies sobre los apoyapiés.
7. Si el vehículo empieza a inclinarse, si es posible, rápidamente gire
la rueda delantera colina abajo o ¡bájese del lado superior de la
colina inmediatamente!
Siempre siga los procedimientos indicados en
este manual para atravesar laderas de colinas.
Nunca intente girar el Tractor para dar la vuelta
en una ladera, a no ser que haya dominado la
técnica de giro (sobre suelo nivelado) indicada
en este manual.
65
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo, siga estas precauciones:
1. Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC (si está equipado), antes
de subir o bajar una cuesta. Vea la página 39.
2. Evite las cuestas muy inclinadas. La inclinación máxima es:
15° (modelos para dos personas)
3. Evite las cuestas que tengan superficies resbaladizas o sueltas.
4. Nunca conduzca cuesta abajo a velocidad alta. Disminuya la
velocidad.
5. Conduzca recto cuesta abajo. Evite conducir cuesta abajo en ángulo,
lo cual puede causar que el vehículo se incline abruptamente hacia
un lado.
6. Mueva su peso corporal cuesta arriba. El pasajero también debe
mover el peso corporal cuesta arriba.
7. Aplique los frenos ligeramente para ayudar a disminuir la
velocidad.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir cuesta abajo y
para frenar en las cuestas.
66
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use el giro tipo “K” para dar la vuelta.
1. Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC (si está equipado), antes
de subir o bajar una cuesta. Vea la página 39.
2. Pare el vehículo. Mantenga el peso corporal cuesta arriba.
3. Active el freno hidráulico de estacionamiento.
4. Deje la transmisión en la marcha de avance. Apague el motor.
5. Si lleva un pasajero a bordo, primero pida al pasajero que desmonte,
después el operador puede desmontar. Bájese del vehículo por el
lado superior de la cuesta o del lado izquierdo si el vehículo está
apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. El pasajero no
debe volver a montarse hasta que el vehículo vuelva a suelo firme
y nivelado.
6. Manténgase hacia la parte superior de la cuesta en el vehículo y gire
los manillares completamente hacia la izquierda.
7. Apriete la palanca del freno para liberar el freno de
estacionamiento.
8. Lentamente suelte la palanca del freno y permita que el vehículo
ruede hacia su derecha hasta que esté apuntando atravesando la
cuesta o ligeramente hacia abajo.
2,4 m
67
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
9. Active el freno hidráulico de estacionamiento.
10. Vuelva a subir al vehículo desde el lado cuesta arriba. Mantenga su
peso cuesta arriba. El pasajero no debe volver a montarse hasta que
el vehículo vuelva a suelo firme y nivelado.
11. Aplique el freno de pie.
12. Con la transmisión todavía en avance, arranque el motor.
13. Apriete y suelte la palanca del freno para soltar el freno de
estacionamiento.
14. Libere el freno de pie y conduzca lentamente cuesta abajo.
Controle la velocidad con el freno de mano o el freno de pie hasta
que el vehículo esté sobre suelo nivelado.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para frenar, si el vehículo se
para o rueda hacia atrás cuando sube una
cuesta. Nunca retroceda cuesta abajo.
68
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Siga estos procedimientos
cuando conduzca en el agua:
1. Verifique la profundi-
dad y corriente del agua
antes de atravesarla.
2. Seleccione un cruce en
el que ambas riberas
tengan inclinaciones
suaves.
3. Conduzca lentamente.
Evite las rocas y los
obstáculos.
4. Evite operar en agua
cuya profundidad sea
mayor que la parte inferior de los apoyapiés. En caso que sea inevi-
table, conduzca despacio, balancee su peso cuidadosamente y evite
los movimientos repentinos. Mantenga un movimiento lento y firme
hacia adelante. No gire, pare, ni cambie el acelerador bruscamente.
5. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Seque
las pastillas de los frenos conduciendo lentamente y aplicando
suavemente los frenos, varias veces, hasta que el funcionamiento
de los frenos sea normal.
6. Si su vehículo se sumergió completamente y es imposible llevarlo a
un concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos descritos en la
página 123. Pida al concesionario que dé servicio al vehículo lo más
pronto posible.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir en el agua.
Nunca opere en agua profunda o que tenga
corriente rápida.
Si el vehículo se detiene al sumergirse completamente, pueden ocurrir daños
graves al motor si la máquina no es inspeccionada minuciosamente. Lleve el
vehículo a su concesionario antes de arrancar el motor.
Profundidad
máxima
69
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual cuando conduzca
en superficies resbaladizas o sueltas. Tenga más precaución. Siempre evite los
derrapes o deslizamientos.
Cuando conduzca sobre superficies resbaladizas o sueltas, tales como
senderos mojados, grava, nieve o hielo, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad antes de empezar a conducir sobre las
superficies resbaladizas.
2. Engrane la 4x4 antes de que las ruedas empiecen a perder la
tracción.
3. Esté alerta. Observe el sendero.
4. Evite giros rápidos, bruscos.
5. Corrija un derrape girando los manillares en la dirección del derrape
y moviendo su peso corporal hacia adelante.
6. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si la 4x4 se activa
mientras las ruedas estén patinando. Engrane la 4x4 cuando las
ruedas tengan tracción.
Deslizamiento
lateral
Giro en la
dirección del
deslizamiento
70
FUNCIONAMIENTO
Conducción sobre obstáculos
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área
nueva.
2. Esté alerta. Observe el terreno. Tenga más precaución.
3. Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes, tales como rocas o
árboles caídos.
4. Siempre pida al pasajero que se baje, antes de operar sobre un
obstáculo que podría causar una caída desde el vehículo o el vuelco
del vehículo.
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una
cuesta. Si es inevitable, siga
estas precauciones:
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión
en estacionamiento (P).
3. Siempre coloque
bloques en las ruedas
traseras en el lado
inferior de la cuesta.
71
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo
antes de retroceder. Recuerde que un pasajero puede obstruir su
vista.
2. Evite retroceder cuesta abajo.
3. Conduzca lentamente. Aplique los frenos suavemente para parar.
4. Evite girar en ángulos cerrados.
5. Nunca acelere repentinamente.
6. No use el interruptor de anulación a no ser que se necesite fuerza
adicional para mover el vehículo. Úselo con cuidado.
AVISO: La operación excesiva del acelerador cuando está en el modo de
velocidad limitada puede causar que se acumule combustible en el
escape, causando estallidos en el motor y/o daños al motor.
72
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo, llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar
la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inesta-
bilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga.
Lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las
etiquetas de advertencia del vehículo.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso
del conductor, del pasajero, los accesorios, las cargas en las rejillas o la caja
y la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos
no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA
FRENAR AL LLEVAR CARGA O REMOLCAR. Tenga precaución extrema
cuando aplique los frenos. Evite las situaciones que requieran retroceder
cuesta abajo.
Cuando opere en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad,
la carga y el peso remolcado para mantener condiciones estables de
conducción.
NO BLOQUEE EL HAZ DE LUZ DEL FARO DELANTERO cuando lleve
cargas en la rejilla delantera.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO en una caja de carga debe estar en la
posición más hacia adelante y baja posible. Equilibre la carga proporcional-
mente entre la rejilla delantera y la plataforma de carga, pero no sobrepase
la capacidad indicada de carga. Llevar una carga solamente en la rejilla
delantera o en la plataforma de carga puede causar una condición de des-
equilibrio y aumenta la posibilidad de que el vehículo vuelque. Siempre
asegúrese de que la plataforma de carga esté en la posición baja y
asegurada antes de mover el vehículo.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO DE LA CARGA en los modelos con rejillas
delantera y trasera debe ser 1/3 en la rejilla delantera y 2/3 en la rejilla
trasera. Llevar carga solamente en una rejilla aumenta la posibilidad de que
el vehículo vuelque.
Llevar una carga alta eleva el centro de gravedad y crea condiciones de
conducción menos estables. Reduzca el peso de la carga cuando la carga
sea alta. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
asegure la carga y opere con precaución adicional.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de
los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ser
afectadas causando que el vehículo se vuelque.
Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su
vehículo.
La VELOCIDAD DE REMOLQUE nunca debe sobrepasar 16 km/h. Nunca
sobrepase 8 km/h cuando remolque cargas sobre terreno irregular, al girar o
cuando suba o baje cuestas.
73
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
1. Siempre lea y comprenda las
etiquetas de advertencia
relativas a la distribución de
la carga que aparecen en el
vehículo. Nunca sobrepase
las capacidades de peso espe-
cificadas para el vehículo.
2. En los modelos que tienen
rejillas delantera y trasera, el
peso de la carga debe estar
distribuido uniformemente
(1/3 en la rejilla delantera y
2/3 en la rejilla trasera) y
montado en la posición más
baja posible.
1/3
2/3
74
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolque de cargas
No remolque un tráiler en inclinaciones
mayores de 15°.
Use el anillo delantero de enganche
solamente para la recuperación del
vehículo.
La combinación de peso de la carga de
la rejilla trasera y el peso de la lengüeta
no debe sobrepasar la capacidad de la
rejilla trasera.
La carga total (conductor, pasajero, accesorios, carga y peso en el
enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del
vehículo.
Usar un enganche incorrecto o sobrepasar la capacidad máxima de peso de
la lengüeta puede causar daños graves al vehículo y anulará su garantía.
Nunca instale un enganche con una longitud mayor de 10 cm. Nunca instale
accesorios automotrices en su POLARIS Tractor. Siempre instale accesorios
aprobados por POLARIS (o un equivalente) diseñados para ser usados en el
Tractor.
Capacidades Enganche trasero
Carga remolcada máxima (suelo nivelado)/
Capacidad de remolque del tráiler sin frenos
750 kg
Peso vertical máximo en el enganche 75 kg
Argolla para remolque
75
FUNCIONAMIENTO
Remolque del Tractor
Si es necesario remolcar el Tractor, cambie la transmisión a neutro para
tener mejor movilidad y evitar dañar la correa. Siempre sujete el cable
de remolque al aro delantero de remolque del tractor inhabilitado.
Durante el remolque, debe haber un conductor montado en el vehículo
para conducir el tractor inhabilitado.
Transporte del Tractor en un tráiler
Siga estos procedimientos cuando transporte el
vehículo.
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento
(P).
3. Asegure la tapa de combustible, la tapa de
aceite y el asiento.
4. Extraiga la llave para evitar que se pierda
durante el transporte.
5. Siempre amarre firmemente la estructura
del Tractor a la unidad de transporte con
correas o cuerdas apropiadas. No sujete las
correas de amarre al perno del brazo A
delantero, las cavidades, las rejillas ni a los
manillares.
76
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias de seguridad e instrucciones se aplican si el vehículo
está equipado con un cabrestante o si decide añadir un cabrestante
accesorio a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño
especial. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”,
a menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable del cabrestante, la guía y el gancho del cabrestante al
operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante
con un vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 85.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas
(especialmente menores de edad) ni distracciones en torno al
vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre apague el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no
se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del
cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante
la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
ADVERTENCIA
77
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el cabrestante con
la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del cabrestante a un ángulo con la línea central
del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas
precauciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que
el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del
carrete del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un
extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se
pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga
el paso 15 de la página 83 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando
ángulos agudos. El vehículo con el cabrestante se puede desestabili-
zar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, deje de operarlo y permita que se enfríe
durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el
cable del cabrestante mientras arrastra
una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabres-
tante se deslice por sus manos, aunque
tenga puestos guantes gruesos.
18. Nunca libere el embrague del cabrestante
cuando el cable del cabrestante tenga una
carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o
transportar personas.
78
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, lleve
el cabrestante a su concesionario para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes
de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante.
Esto puede dañar los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante
no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por
personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante.
Esto causará que el cable del cabrestante acumule desechos que
reducirán la vida útil del cable.
79
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que
realmente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
> Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a
punto de realizar.
> Proceda lenta y cuidadosamente.
> Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
> Siempre preste atención a su entorno.
> Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante,
si esta no funciona.
> Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
> Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no
podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabres-
tante y los controles del cabrestante en busca de señales de daños o
de piezas que se deban reparar o reemplazar antes de cada uso.
Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del
cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un
conjunto de arado accesorio. Reemplace inmediatamente el cable
desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de
estacionamiento o el
mecanismo de estaciona-
miento del vehículo para evitar
que este se mueva durante la
operación del cabrestante.
Si es necesario, utilice cuñas
para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa
del gancho
80
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Se podrían
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse.
Una “correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga de sacudida en la página 85.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de
daño para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla.
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles
en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá para que el
cable del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
cabrestante. Los cables afilados y las cadenas pueden dañar o
incluso, matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el cabrestante,
asegúrese de que el pestillo de
seguridad que hay en el gancho del
cable del cabrestante esté completa-
mente asentado cuando se sujete la
carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
reemplace las piezas dañadas antes
de usar el cabrestante.
NO
NO
81
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del
cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos
cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en
el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este cable
enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y
mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
cabrestante para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable.
Un amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro
objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de
la energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la
operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si
no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en
línea con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
82
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe
mover al usar el cabrestante, es si dicho vehículo está atascado.
El vehículo equipado con cabrestante NUNCA debe estar en
movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante al
intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga
de sacudida en la página 85. Por su seguridad, siempre siga estas
indicaciones al liberar un vehículo con el cabrestante:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria
del cable del cabrestante.
B. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea
central del vehículo del cabrestante.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, según las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo
atascado en la dirección del cabrestante.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del
cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, del protector, del
parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo.
En su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura
o del enganche del vehículo.
83
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
13. Un desplazamiento prolongado agotará la batería del vehículo con
el cabrestante. Deje en marcha el motor del vehículo con el cabres-
tante, mientras utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se
agote, si la operación de desplazamiento se realiza durante un
periodo prolongado.
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, deje de operarlo y permita que se enfríe
durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha
usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable a lo largo
del carrete del cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar esta
tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en
un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión
de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para dis-
tribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se
“acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.
84
GUÍA DEL CABRESTANTE
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar
una falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de
montaje. Nunca use el cabrestante si alguna pieza necesita
reparación o reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante. Incluso después de
“enderezarse”, este cable ya
está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de
usar inmediatamente un cable
del cabrestante en este estado.
B. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante que ha sido “ende-
rezado”. Incluso aunque
parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo
permanente y grave. Ya no
puede transmitir la carga como
antes de que se retorciera.
Deje de usar inmediatamente
un cable del cabrestante en este
estado.
C. Un cable del cabrestante
fabricado con cuerda sintética
se debe inspeccionar para
buscar indicios de que está
deshilachado. Reemplácelo si
observa que está deshila-
chado (se muestra a la
derecha). Deje de usar inme-
diatamente un cable del
cabrestante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas
o derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa
o vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en
este estado.
A
B
C
85
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está
diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede
tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se
rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada
puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas
que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía.
Esto se aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como
sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante.
Por ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del
cabrestante al mover el vehículo en un intento para mover un objeto.
Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del
cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un
vehículo de desplazamiento lento puede crear grandes cargas de
sacudida en un cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el cabrestante,
en el cable del cabrestante y genera un calor excesivo en el motor.
Esta es una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante.
El remolcado de un objeto con un cabrestante produce una carga
de sacudida del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja
velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una
fuerza de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la
inestabilidad del vehículo y, posiblemente, producir un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas
de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la situación en
una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas
con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a
otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga
de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable
del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza desde
un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable
del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
86
GUÍA DEL CABRESTANTE
Mantenimiento y servicio para seguridad
del cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan
incorrectamente o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe
también si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los
accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones
de la batería, para evitar la activación accidental del cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el
cable del cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético
especialmente diseñado como cable del cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda
de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferre-
tería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una
cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabrestante se
estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplaza-
miento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades
de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
87
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni del escape,
ya que hacerlo puede afectar su cumplimiento con los requisitos guber-
namentales sobre el nivel de ruido.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor.
Un sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla
el suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se
configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no son
ajustables.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con el Reglamento europeo
(EU) 2015/208.
88
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro están basados
sobre las condiciones promedio de conducción. Los vehículos sujetos
a uso severo deben ser inspeccionados y recibir servicio más
frecuentemente.
El modo programable del intervalo de servicio en el grupo de instru-
mentos le ayudará a establecer cuándo se debe hacer el mantenimiento.
Vea la página 40.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento
que empieza en la página 149.
El servicio y los ajustes son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, pida a un concesionario calificado que realice estas
operaciones.
Elevación del vehículo para el servicio
Algunos procedimientos
de servicio requieren
elevar el vehículo. Antes
de elevar el vehículo,
siempre colóquelo sobre
una superficie firme y
nivelada. No coloque un
gato ni un soporte de gato
debajo de ningún
componente que no sea la
estructura.
Use un elevador o gato de piso apropiado. Este vehículo no está
equipado con puntos de levantado dedicados. Coloque el gato de piso
en la parte delantera (o trasera) del vehículo, directamente debajo del
centro de la unidad. Cuando lo levante, asegúrese de que el gato de piso
solamente haga contacto con la estructura del vehículo.
No permita que el vehículo permanezca elevado sobre el gato de piso.
Después de levantarlo, coloque gatos de soporte debajo de la estructura
en cada lado del gato de piso, luego baje el gato de piso.
Gatos de soporte
Eleve en el centro
89
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite
inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel
de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la
causa o consulte con su concesionario.
Leyenda del Cuadro de mantenimiento
La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” podría
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte.
Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
90
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario Kilómetros
Dirección
Previo a la
conducción
Inspeccione y realice los
ajustes necesarios.
Vea el Listado de
comprobación previa
a la conducción en la
página 54.
Suspensión
delantera
––
Suspensión
trasera
––
Neumáticos
Nivel del líquido
de frenos
––
Palanca del freno
Freno de pie
Mangueras hidráu-
licas del sistema
de frenos
––
Bloqueo
del asiento
del pasajero
(si está equipado)
––
Ruedas/
sujetadores
––
Sujetadores de la
estructura
––
Nivel de aceite
del motor
––
Cabrestante Vea las páginas 76 a 86.
Filtro de aire,
prefiltro
Diariamente
Inspeccione; limpie fre-
cuentemente; reemplace
cuando sea necesario.
Tubo de sedimento
de la caja de aire
Diariamente
Drene los depósitos
siempre que sean visibles.
Refrigerante Diariamente Compruebe el nivel.
Unidad de
dirección asistida
(si está equipada)
Diariamente
Inspeccione diariamente;
limpie frecuentemente.
Faro delantero/luz
trasera/luz de
trabajo
Diariamente
Verifique el funciona-
miento; aplique grasa
dieléctrica si está reempla-
zando las luces.
Filtro de aire,
elemento principal
Semanalmente
Inspeccione; reemplace si
es necesario.
91
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario Kilómetros
D
Desgaste de las
pastillas de los
frenos
10 Mensualmente 160
Inspeccione
periódicamente.
Batería 20 Mensualmente 320
Compruebe los bornes;
limpie; pruebe.
Sistema de
combustible
20 Mensualmente
Inspeccione; encienda y
apague la llave para
presurizar la bomba de
combustible; realice una
comprobación de fugas y
abrasión de las líneas y
dispositivos de conexión.
Filtro del respira-
dero del motor
(si está equipado)
25 Mensualmente 400
Inspeccione, limpie si es
necesario.
Cambio de
aceite de motor
(asentamiento)
25 1 mes 400
Cambie el aceite del asen-
tamiento después de un
mes.
Líquido de la trans-
misión bajo
demanda
25 1 mes 400
Compruebe el nivel de
aceite de asentamiento;
cambie el líquido cada
25 horas si el ADC está
sujeto a uso extremo.
Vea la página 100.
Aceite de la caja
de cambios trasera
(si está equipada)
25 1 mes 400
Compruebe el nivel
de aceite durante el
asentamiento.
Aceite de la
transmisión
25 1 mes 400
Compruebe el nivel
de aceite durante el
asentamiento.
92
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario Kilómetros
Lubricación
general
50 3 meses 800
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
Varillaje
de cambios
50 6 meses 800 Inspeccione, lubrique, ajuste.
D Dirección 50 6 meses 800 Lubrique.
Suspensión
delantera
50 6 meses 800 Lubrique.
Suspensión
trasera
50 6 meses 800 Lubrique.
Conducto de
admisión del
cuerpo del
acelerador
50 6 meses 800
Inspeccione los conductos
para establecer el sellado
correcto/la presencia de
fugas de aire.
Correa de
transmisión
50 6 meses 800
Inspeccione, ajuste,
reemplace si es necesario.
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses 800
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Cambio de aceite
de motor
100 6 meses 1600 Cambie el aceite y el filtro.
Sujetadores y
líneas del aceite
100 6 meses 1600
Inspeccione para detectar
fugas y dispositivos de
conexión flojos.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
100 12 meses 1600
Cambie el líquido; cambie el
líquido cada 25 horas, si el
ADC está sujeto a uso
extremo. Vea la página 100.
Aceite de la caja
de cambios trasera
100 12 meses 1600 Cambie el líquido.
Aceite de la
transmisión
100 12 meses 1600 Cambie el líquido.
D
Sistema de
combustible
100 12 meses 1600
Encienda y apague la llave
para presurizar la bomba de
combustible; realice una
comprobación de fugas en el
tapa de llenado, las líneas/
riel de combustible y la
bomba de combustible;
reemplace las líneas cada
dos años.
93
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario Kilómetros
Radiador 100 12 meses 1600
Inspeccione; limpie las super-
ficies externas.
Mangueras de
enfriamiento
100 12 meses 1600 Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1600 Inspeccione.
Silenciador/tubo
de escape
100 12 meses 1600 Inspeccione.
D Bujía 100 12 meses 1600
Inspeccione; reemplace si es
necesario.
Cableado 100 12 meses 1600
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el asegura-
miento; aplique grasa
dieléctrica a los conectores
que hayan estado expuestos
al agua, lodo, etc.
D
Embragues
(impulsor e
impulsado)
100 12 meses 1600
Inspeccione; limpie; cambie
las piezas desgastadas.
D
Cojinetes de las
ruedas delanteras
100 12 meses 1600
Inspeccione; reemplace si es
necesario.
Sistemas de frenos
y mangueras
hidráulicas
100 12 meses 1600
Inspeccione si hay fugas,
desgaste o daños.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3200 Cambie cada dos años.
D
Holgura de la
válvula
500 8000 Inspeccione; ajuste.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
D
Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien
piezas.
Dirección del faro
delantero
Ajuste según sea necesario.
94
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 88.
Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante
el intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos superiores de control son lubricados en la
fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, si estos
componentes están sujetos al uso severo, se han proporcionado graseras
zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo
Lubricante
recomendado
Capacidad
durante el
cambio de
líquido
Par de
torsión del
tapón de
llenado
Par de
torsión del
tapón de
drenaje
Procedi-
miento de
inspección
Aceite
de motor
Aceite
PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1,9 L
(2 cuartos
de galón
EE. UU.)
---
16 N·m
(12 lb-pie)
Página 96.
Aceite de la
transmisión
Lubricante de la
caja de cambios
y líquido de la
transmisión AGL
1100 mL
(37 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Página 99.
Líquido de
la transmisión
bajo demanda
(caja de
cambios
delantera)
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
275 mL
(9,3 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
Página 100.
Aceite de la
caja de
cambios
trasera
Líquido de trans-
misión angular
ATV
(o lubricante de
engranajes con
peso
GL5 80-90)
210 mL
(7,1 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Página 102.
Líquido
de frenos
Líquido de
frenos DOT 4
--- --- --- Página 106.
Yugo
delantero
del eje de
propulsión
Grasa para junta
universal
Engrase las graseras (3 acciones de la bomba como
máximo) cada 800 km (500 mi), antes de períodos pro-
longados de almacenamiento o después del lavado a
presión o de la inmersión. Vea la página 95.
Brazos “A”,
delanteros
y traseros
Grasa POLARIS
para todas las
estaciones
Engrase las graseras después del uso extremo o si la
suspensión empieza a hacer ruido. Vea la página 95.
95
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Yugo delantero del eje
de propulsión
Delantera
Graseras del brazo A delantero (4 en cada lado)
(se muestra el modelo SCRAMBLER)
Graseras del brazo A trasero (5 en cada lado)
(se muestra el modelo SCRAMBLER)
96
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones de aceite
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS
PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor.
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa
aceite POLARIS. Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones
del fabricante para la operación a temperatura ambiente.
Vea las recomendaciones, las capacidades de líquidos y los pares de
torsión de los tapones en la tabla en la página 94.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use un aceite recomendado.
Nunca sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Nivel de aceite
Verifique el nivel de aceite
cuando el motor esté frío.
Nunca compruebe el aceite con
el motor funcionando.
Obtenga acceso a la varilla
medidora de aceite y llene el tubo
desde el lado izquierdo del
Tractor.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Quite la varilla medidora.
Séquela con un paño limpio.
3. Vuelva a instalar y apriete la
varilla medidora.
4. Extraiga la varilla medidora
y verifique el nivel de aceite.
5. Añada el líquido recomen-
dado según sea necesario.
Mantenga el nivel de aceite
en el rango seguro entre las
marcas de FULL (lleno) y
ADD (añadir). No llene en
exceso.
6. Vuelva a instalar y apriete la
varilla medidora.
Varilla medidora
FULL (lleno)
ADD (añadir)
97
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Vea las recomendaciones, las capacidades de líquidos y los pares de
torsión de los tapones en la tabla en la página 94.
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 88.
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la trans-
misión en estacionamiento (P).
2. Arranque el motor. Permita que se caliente a la marcha al ralentí
durante dos o tres minutos.
3. Pare el motor.
4. SCRAMBLER: Una placa protectora cubre el agujero de acceso al
filtro de aceite, en la parte inferior del vehículo. Extraiga los tres
pernos que aseguran la placa protectora y remuévala.
5. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.
6. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter.
7. Quite el tapón de drenaje.
Permita que el aceite drene completamente.
El aceite caliente puede causar quemaduras de la piel. No permita que el aceite
caliente entre en contacto con la piel.
Tapón de drenaje
Delantera
Acceso al filtro
Vista de la parte superior
Placa protectora
(SCRAMBLER)
98
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
8. Instale una nueva arandela de sellado en el tapón de drenaje.
Las superficies de sellado del tapón de drenaje y del cárter deben
estar limpias y no deben tener rebaba, muescas ni rayas.
9. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
10. Coloque toallas de taller debajo del filtro
de aceite. Usando una llave para filtro de
aceite (disponible en su concesionario
POLARIS), gire el filtro hacia la
izquierda para quitarlo.
11. Con un paño limpio y seco, limpie la
superficie de sellado del filtro en el
cárter.
12. Lubrique la ju
nta tórica en el filtro nuevo
con una capa de aceite de motor nuevo.
Compruebe que la junta tórica esté en
buen estado.
13. Instale el filtro nuevo y gírelo hacia la
derecha con la mano hasta que la junta
del filtro haga contacto con la superficie
de sellado, después gírelo 3/4 vuelta
adicional.
14. Quite la varilla medidora. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado. No llene en exceso.
15. Vuelva a instalar la varilla medidora.
16. SCRAMBLER: Vuelva a instalar la placa protectora sobre el
agujero de acceso al filtro.
17. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
18. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí de
uno a dos minutos.
19. Pare el motor.
20. Inspeccione si hay fugas.
21. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite necesario para llevar el
nivel a la marca superior en la varilla medidora.
22. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Filtro
de aceite
99
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Vea las recomendaciones, las capacidades de líquidos y los pares de
torsión de los tapones en la tabla en la página 94.
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 88. Vea los números de pieza de los productos
POLARIS en la página 133.
Mantenga el nivel de aceite en la
parte inferior del agujero del tapón
de llenado. El tapón de llenado
está ubicado en el lado derecho del
vehículo detrás de la cavidad para
pies. El tapón de drenaje está
ubicado en el lado izquierdo
inferior de la caja de cambios.
Nivel de aceite
de la transmisión
1. Quite la cavidad para pies
(vea la página 110).
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel de aceite.
3. Añada el líquido recomendado para llevar el nivel a la parte inferior
de la rosca del agujero de llenado.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
5. Vuelva a instalar la cavidad para pies.
Cambio de aceite de la transmisión
1. Extraiga la cavidad para pies.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite
el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Quite el tapón de llenado. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas.
7. Vuelva a instalar la cavidad para pies.
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de
drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
100
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Vea las recomendaciones, las capacidades de líquidos y los pares de
torsión de los tapones en la tabla en la página 94. Siempre verifique
y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la
página 88. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la
página 133.
Modelos 4WDC: Cambie el líquido de la caja de cambios delantera
cada 25 horas, si la unidad 4WDC está expuesta a uso extremo.
El uso extremo incluye cualquiera de los siguientes:
Funcionamiento en el modo 4WDC durante períodos prolongados
Funcionamiento constante del 4WDC en terreno irregular o
montañoso
El 4WDC es el modo primario de la operación de la tracción en todas
las ruedas
Consejo: Si la caja de cambios delantera hace demasiado ruido durante el
funcionamiento del 4WDC, cambie el líquido de la transmisión bajo
demanda. Si el ruido continúa, consulte con su concesionario
POLARIS para obtener servicio.
Use el líquido recomendado. Usar líquidos diferentes puede causar el
funcionamiento incorrecto de los componentes. Mantenga el nivel del
líquido en la parte inferior de las roscas del agujero de llenado. Vea la
capacidad a continuación.
El tapón de llenado está ubicado en el
lado derecho de la unidad de transmi-
sión bajo demanda. El tapón de
drenaje está ubicado en el lado
derecho inferior de la unidad.
Tapón de
drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
101
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Comprobación del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de
llenado. Verifique el nivel del líquido.
2. Añada el líquido recomendado para llevar el nivel a la parte inferior
de la rosca del agujero de llenado.
3. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Cambio del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de
llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la unidad de transmisión
bajo demanda. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido
drene completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Añada la cantidad correcta del líquido recomendado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
102
MANTENIMIENTO
Aceite de la caja de cambios trasera
Vea las recomendaciones, las capacidades de líquidos y los pares de
torsión de los tapones en la tabla en la página 94. Siempre inspeccione y
cambie el aceite de la caja de cambios trasera a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 88.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 133.
El tapón de llenado es
ubicado en la parte trasera de
la caja de cambios. El tapón
de drenaje está ubicado en la
parte inferior de la caja de
cambios.
Mantenga el nivel del líquido
en la parte inferior de las
roscas del agujero de llenado.
No llene en exceso.
Comprobación
de aceite
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel de aceite.
3. Añada el aceite recomendado para elevar el nivel hasta la parte
inferior de la rosca del agujero de llenado. No llene en exceso.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Cambio de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del agujero de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene
completamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje con una arandela de
sellado nueva. Apriete al valor especificado.
5. Quite el tapón de llenado. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado. No lo llene en exceso.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas.
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón
de drenaje
Tapón
de llenado
Nivel de
llenado
103
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el
sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación
son la botella de recuperación, el cuello de llenado del radiador, la tapa
de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del
refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia
afuera del motor, pasando por la tapa de presión y hacia adentro de la
botella de recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura
del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa de la
botella pasando por la tapa de presión y hacia adentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal,
ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel de
refrigerante y manténgalo como se recomienda añadiendo refrigerante
a la botella de recuperación.
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50
POLARIS. Este anticongelante está premezclado y listo para usar.
No lo diluya con agua. Vea los números de pieza de los productos
POLARIS en la página 133.
104
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante de la botella de recuperación
El nivel de líquido de la botella
de recuperación se puede ver
desde el interior del aloja-
miento de la rueda derecha
delantera. Obtenga acceso a la
tapa de la botella de recupera-
ción debajo del compartimiento
delantero de almacenamiento.
1. Vea el nivel del líquido en
la botella.
2. Si el nivel está bajo, quite
la rejilla delantera.
3. Quite la tapa de la botella y añada el refrigerante necesario.
Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo
y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
4. Vuelva a instalar la tapa.
5. Vuelva a instalar la rejilla delantera.
Marca de
máximo
Marca de
mínimo
SPORTSMAN
SCRAMBLER
Tapa de la
botella de
recuperación
Tapa del
radiador
Tapa de la
botella de
recuperación
Tapa del
radiador
105
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante del radiador
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para
proteger el motor, recomendamos que el sistema sea drenado completa-
mente cada cinco (5) años y que se añada nueva Premezcla
anticongelante 50/50.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla
anticongelante 50/50.
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras graves. Nunca quite la tapa de
presión cuando el motor esté tibio o caliente.
1. Quite la rejilla delantera.
2. Quite la tapa de presión.
3. Usando un embudo, lentamente añada refrigerante a través del
cuello de llenado del radiador.
4. Vuelva a instalar la tapa de presión. El uso de una tapa de presión no
estándar no permitirá que el sistema de recuperación funcione
correctamente. Consulte con su concesionario para obtener la pieza
de repuesto correcta.
5. Vuelva a instalar la rejilla delantera.
106
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Antes de conducir, verifique los niveles del líquido de frenos en ambos
sistemas de frenos. Siempre mantenga el nivel del líquido de frenos al
nivel recomendado. No llene en exceso.
Los frenos se deben sentir firmes cuando se aplican. Los frenos
esponjosos o débiles pueden indicar que existe una fuga de líquido o que
el nivel del líquido está bajo. Un nivel bajo de líquido también puede
significar que las pastillas de los frenos están desgastadas y que es
necesario cambiarlas. No opere el vehículo con los frenos esponjosos
ni débiles. Consulte con su concesionario para obtener servicio.
Operar el Tractor con un freno esponjoso puede causar la pérdida de la
capacidad de frenado, lo que puede ocasionar un accidente. Nunca opere el
Tractor con frenos que tengan una sensación esponjosa.
Si el nivel del líquido está bajo, añada líquido de frenos DOT 4
solamente. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la
página 133.
Un cilindro principal demasiado lleno puede causar el arrastre o el bloqueo del
freno, lo cual podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Mantenga el nivel
del líquido de frenos al nivel recomendado. No llene en exceso.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del
depósito en la medida que disminuye el nivel del líquido. Si el nivel del
líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una
fuga y sea necesario reemplazar el diafragma. Para asegurarse de que el
diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito
según sea necesario cuando afloje o quite la cubierta. No llene en
exceso.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos.
El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe
la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura
del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilita-
miento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.
Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción
que no se usó.
107
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Freno de mano
El cilindro maestro está ubicado en
el manillar izquierdo. Mantenga el
nivel del líquido 6 mm debajo del
borde superior del cilindro
principal. No llene en exceso.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada. Asegúrese
de que los manillares estén
rectos.
2. Vea el nivel del líquido a
través de la mirilla (ojo) en
la parte superior del cilindro
principal. La mirilla tendrá
una apariencia oscura
cuando el nivel del líquido
esté lleno. Cuando el
líquido esté bajo, la mirilla
tendrá una apariencia
transparente.
3. Añada el líquido recomen-
dado según sea necesario.
No llene en exceso.
Freno de pie
Frecuentemente
verifique el nivel del
líquido de frenos del
sistema del freno de
pie.
El depósito de
líquido de freno de
pie está ubicado
debajo de la rejilla
delantera. La tapa
del depósito del
líquido de frenos es
negra.
Cilindro
maestro
Mirilla
Lleno
Bajo
Depósito del líquido de frenos
SPORTSMAN
SCRAMBLER
108
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de disco, que son
activados al mover la palanca del freno individual hacia el manillar.
Los frenos de pie auxiliares también son frenos hidráulicos de disco.
Todos los frenos son autoajustables.
Inspección de frenos
Inspeccione los componentes del freno a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 88. Com-
pruébelos más frecuentemente si los frenos se usan severamente durante
el funcionamiento normal.
1. Siempre mantenga el líquido de
frenos a un nivel adecuado.
Vea la página 106.
2. Inspeccione si las mangueras hidráuli-
cas tienen fugas, desgaste o daños.
Cambie inmediatamente las
mangueras desgastadas o sucias.
3. Compruebe si los frenos tienen
demasiada carrera o si se sienten
esponjosos.
4. Inspeccione las pastillas de fricción
para ver si están desgastadas, dañadas
o flojas. Cambie las pastillas cuando el
material de fricción se haya desgastado
a 0,762 mm.
5. Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco.
Limpie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado.
No use lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de
petróleo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión,
deformación), consulte con su concesionario para que lo repare
antes de ponerlo en funcionamiento.
0,762 mm
109
MANTENIMIENTO
Alineación de la convergencia
No intente ajustar la alineación. Todos los ajustes de la dirección deben ser
realizados por un concesionario POLARIS autorizado.
1. Coloque el vehículo
sobre una superficie
nivelada.
2. Coloque los manillares
en una posición dirigida
directamente hacia
adelante.
3. Amarre un pedazo de
cuerda entre los dos
soportes como se
muestra en la ilustra-
ción. Coloque los
soportes para que la
cuerda esté al mismo
nivel que el lado del
neumático trasero. En
vez de una cuerda puede
usar una regla larga
cuando tenga una
disponible.
4. Mida la distancia de la cuerda al aro en la parte delantera (1) y la
parte trasera (2) del aro delantero. La medida trasera debe ser de
3 a 6 mm mayor que la medida delantera, en ambos lados del
vehículo, para obtener la alineación recomendada de 6 a 12 mm
de la convergencia.
5. Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6. Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su conce-
sionario POLARIS para obtener servicio.
Cuerda
Soporte
2
1
110
MANTENIMIENTO
Desmontaje de la cavidad para pies/panel lateral
Quite el asiento antes de quitar un panel lateral. Extraiga los tornillos
y los remaches que aseguran el panel lateral o la cavidad para pies
(vea la ilustración).
Desmontaje del asiento del pasajero (Touring)
Para quitar el asiento del
pasajero, empuje ligeramente
hacia atrás el respaldo del
asiento para liberar la
tensión (1), mientras levanta
hacia arriba el pestillo de
liberación (2). Cuando libere el
pestillo, ruede el conjunto del
asiento hacia adelante (3) y
levante el asiento para alejarlo
del vehículo.
Siempre asegúrese de que el
asiento del pasajero esté
instalado correctamente y que
el pestillo esté firmemente
asegurado antes de conducir
con un pasajero.
Remache de plástico
Tornillo con cabeza hexagonal
Remache de
plástico
Remache de
plástico
Tornillo con
cabeza Torx
Se muestra el SPORTSMAN
Pestillo de liberación del
asiento del pasajero
1
2
3
111
MANTENIMIENTO
Conjunto de la dirección
Periódicamente compruebe el conjunto de la dirección del vehículo para
ver si hay tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y pernos flojos,
consulte con su concesionario POLARIS para obtener servicio, antes de
operar el vehículo.
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado con dirección asistida, limpie frecuente-
mente las áreas alrededor de la unidad y de la unidad de dirección
asistida para permitir que enfríe adecuadamente. Limpie estas áreas
minuciosamente.
Desmontaje del asiento
1. Sujete un lado del asiento cerca del borde trasero.
2. Tire abruptamente hacia arriba para desenganchar los sujetadores
debajo del asiento.
3. Quite el asiento.
Filtro de aire
1. Quite el asiento.
2. Quite la correa de la cubierta de
la caja de aire y quite la cubierta
de la caja de aire.
3. Quite el filtro.
4. Extraiga el prefiltro tipo tela del
filtro principal. Lave el prefiltro
en agua con jabón, después
enjuague y permita que seque.
5. Vuelva a instalar el prefiltro
sobre el filtro principal. Si es
necesario, instale un filtro
principal nuevo.
6. Vuelva a instalar el filtro en la
caja de aire.
7. Vuelva a instalar la cubierta de
la caja de aire y el asiento.
Filtro
principal
Prefiltro
Correa
112
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su vehículo con neumáticos desgastados, neumáticos inflados incorrec-
tamente, neumáticos no estándar o neumáticos mal instalados afectará la
maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un accidente. Siempre siga
todos los procedimientos de mantenimiento de los neumáticos como se indica
en este manual y en las etiquetas en el vehículo. Siempre use el equipo del
tamaño y tipo original cuando reemplace los neumáticos.
Vea el tipo, tamaño y presión recomendados de los neumáticos en la
sección Especificaciones que empieza en la página 134.
Profundidad de la
banda de rodamiento
del neumático
Siempre reemplace los
neumáticos cuando la pro-
fundidad de la banda de
rodamiento se haya
desgastado a 3 mm
omenos.
Apretado del cubo de la rueda delantera
El par de torsión del cojinete y de la tuerca para husillo de la rueda
delantera son operaciones cruciales de los componentes. Todo el
servicio debe ser realizado por su concesionario POLARIS autorizado.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas
de la rueda
Verifique ocasionalmente el par de torsión de las tuercas de la rueda
y cuando hayan sido aflojadas para el servicio de mantenimiento.
Tipo de rueda Par de torsión de la tuerca
Todos 102 N·m
3 mm
113
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Desmontaje/instalación de ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el extremo del vehículo.
Vea la página 88.
5. Quite las tuercas de la rueda.
6. Quite la rueda.
7. Coloque la rueda en el cubo.
8. Instale las tuercas de la rueda apre-
tándolas con los dedos.
9. Baje el vehículo al suelo.
10. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
Vea el cuadro del par de torsión en la página 112.
114
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz alta
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. El faro delantero
debe estar aproximadamente a 7,6 m de una pared.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una
marca en la pared a la misma altura. Incluya el peso del conductor
en el asiento cuando mida.
4. Arranque el motor. Gire el inte-
rruptor de los faros delanteros a
luz alta.
5. Observe la dirección del faro
delantero en la pared. La parte
más intensa del haz de luz del
faro delantero debe ser 5 cm
debajo de la marca hecha en la
pared.
6. Apriete o afloje los tres (3)
tornillos del faro delantero para
ajustar el haz de luz.
7,6 m
5 cm
X
X
Se muestra el SPORTSMAN
Tornillos
Se muestra el SCRAMBLER
115
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la caja de la luz de trabajo (SPORTSMAN)
1. Extraiga los siete (7)
tornillos de la cápsula de la
luz de trabajo.
2. Saque la cubierta de la
cápsula hacia adelante.
3. Desconecte la luz del arnés
de cableado.
4. Use un destornillador
pequeño para quitar las
juntas tóricas de las
lengüetas de montaje de la
luz de trabajo.
5. Saque la caja de la pieza de
soporte para extraerla.
6. Invierta los pasos para
instalar la caja nueva y
volver a armar la cápsula.
Caja del
faro
delantero
116
MANTENIMIENTO
Luces
La iluminación deficiente puede causar la rdida del control o un accidente.
Las luces se ensucian durante el funcionamiento normal. Lave los faros
delanteros y las luces traseras frecuentemente.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves a la piel.
No dé servicio a los faros delanteros hasta que se hayan enfriado.
Reemplazo de la lámpara de la luz de estacionamiento/
faro delantero
Cuando dé servicio a una lámpara de
halógeno, no toque la lámpara con los
dedos descubiertos. El aceite de la
piel deja un residuo que causa un
punto caliente que acortará la vida
útil de la lámpara. Sujete la parte
plástica de la lámpara.
1. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Ubique los conectores de las luces
debajo de la zona del parachoques
delantero.
3. Lámpara de la luz de estaciona-
miento: Desconecte el conector del
arnés. Gire el portalámparas hacia
la izquierda 1/8 de giro, y extraiga
el conjunto de la lámpara. Saque la
lámpara directamente hacia afuera,
para quitarla del portalámparas.
4. Lámpara del faro delantero:
Desconecte el conector del arnés.
Quite la cubierta de caucho de la
parte trasera del faro delantero.
Presione y gire el collar de bloqueo
hacia la izquierda (faro delantero
izquierdo) o hacia la derecha (faro
delantero derecho), para liberar el
conjunto de la lámpara.
5. Instale la lámpara nueva. Aplique
una cantidad pequeña de grasa die-
léctrica al portalámparas y a los
bornes de la lámpara.
6. Invierta todos los pasos para volver
a armar los componentes.
Luz de estacionamiento
Collar
Portalámparas
Faro
delantero
117
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la lámpara de la señal de giro delantera
Si la lámpara de una señal de giro
delantera deja de funcionar, use un
destornillador Phillips para extraer
los tornillos de la cubierta del lente.
Extraiga la cubierta del lente y
reemplace la lámpara inservible con
una nueva. Use siempre una lámpara
P21W (21 W).
Reemplazo de la lámpara de la señal de giro trasera
1. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Gire el portalámparas de la señal
de giro hacia la izquierda para
extraerla.
3. Quite la lámpara.
4. Aplique grasa dieléctrica al
portalámparas.
5. Instale la lámpara nueva.
Pruebe que la lámpara funcione
correctamente.
6. Vuelva a instalar todos los
componentes en orden inverso.
118
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la luz trasera/luz de frenos
1. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Gire el portalámparas de la luz
trasera hacia la izquierda para
extraerlo.
3. Quite la lámpara.
4. Aplique grasa dieléctrica al
portalámparas.
5. Instale la lámpara nueva.
Pruebe que la lámpara funcione
correctamente.
6. Vuelva a instalar todos los
componentes en orden inverso.
Resortes delantero y trasero
Los resortes de los amortiguadores
delantero y trasero se ajustan al girar el
ajustador (si está equipado) hacia la
derecha o hacia la izquierda para aumentar
o disminuir la tensión del resorte.
Puede obtener resortes de repuesto en
su concesionario POLARIS.
Ajustador
119
MANTENIMIENTO
Compresión de los amortiguadores
delantero/trasero (SCRAMBLER XP)
La perilla del ajustador de la amortiguación de la compresión está
ubicado en la parte superior del depósito del amortiguador delantero
y en la parte inferior del depósito del amortiguador trasero. Cuando la
perilla del ajustador se gira hacia la derecha hasta que se detiene, la
amortiguación está en la posición completamente cerrada.
1. Gire el ajustador hacia la derecha para aumentar la amortiguación
de la compresión.
2. Gire el ajustador hacia la izquierda para disminuir la amortiguación
de la compresión.
Amortiguadores FOX
Ajuste Amortiguación de la compresión
Más suave 20 clics desde la posición cerrada
De fábrica 10 clics desde la posición cerrada
Más firme 2 clics desde la posición cerrada
Disminución
Aumento
Delantera
+-
Trasera
D
i
s
m
i
n
u
c
i
ó
n
A
u
m
e
n
t
o
+
120
MANTENIMIENTO
Ajuste del manillar
Los manillares se pueden ajustar a la preferencia del conductor.
El ajuste incorrecto de los manillares o el apretado incorrecto de los pernos
de apretado del bloque ajustador pueden causar un movimiento limitado del
volante de dirección o el aflojamiento de los manillares, ocasionando la pérdida
del control. Siga con exactitud los procedimientos de ajuste o consulte con su
concesionario POLARIS para obtener servicio.
1. Quite la cápsula del faro
delantero superior
(si está equipado).
2. Afloje los cuatro pernos
del manillar.
3. Ajuste el manillar a la altura
deseada. Asegúrese de que los
manillares no hagan contacto con
el tanque de gasolina ni con
ninguna otra parte de la máquina
cuando se giren completamente
hacia la izquierda o hacia la
derecha.
4. Apriete los dos pernos delanteros
a 14-17 N·m, después apriete los
dos pernos traseros. Habrá un
espacio de hasta 3 mm en la parte
trasera de los bloques de
sujeción.
Pernos
del manillar
121
MANTENIMIENTO
Reemplazo de fusibles
Si el motor se para o no arranca o si tiene otras fallas eléctricas puede
ser necesario reemplazar un fusible. Localice y corrija cualquier corto-
circuito que pueda haber causado que se quemara el fusible, después
cambie el fusible. Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de
fusibles.
1. Obtenga acceso a los fusibles en el compartimiento delantero.
2. Quite la cubierta de la caja de fusibles.
3. Quite del panel de fusibles el fusible del cual se sospecha. Si el
fusible está quemado, instale un fusible nuevo de la misma clasifi-
cación de amperaje.
4. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles.
5. Cierre y asegure el compartimiento delantero.
Caja de fusibles/relé
SPORTSMAN
SCRAMBLER
122
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para las bujías
Vea el tipo y separación recomendados de la bujía para su vehículo en la
sección Especificaciones que empieza en la página 134.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS.
Inspección de bujías
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor.
Verifique el estado del extremo de encendido de la bujía después de que
el motor haya calentado y de que el vehículo se haya conducido a velo-
cidades mayores. Inmediatamente inspeccione las bujías para ver si el
color es el correcto.
Un sistema de escape y un motor calientes pueden causar quemaduras.
Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
1. Gire la funda de la bujía 1/4 de vuelta y quítela de la bujía.
2. Gire la bujía hacia la izquierda para extraerla.
3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al
valor especificado.
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe tener escamas ni debe estar blanca. Una punta blanca
del aislador indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía
incorrecta o combustible incorrecto.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el exceso de aceite, el uso de
aceite no recomendado o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Estado de las bujías Especificaciones de par de torsión
Bujía nueva 24-27 N·m (18-20 lb-pie)
Bujía instalada anteriormente 24-27 N·m (18-20 lb-pie)
123
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a su
concesionario antes de arrancar el motor. Si no es posible llevar su
vehículo al concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos que se
indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a terreno seco o como mínimo a un lugar donde
el agua esté debajo de los apoyapiés.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene
agua, seque la caja de aire y
reemplace el filtro con un filtro
nuevo. Si está equipado, quite el
tapón de drenaje de la caja de aire
para drenar el agua. Asegúrese de
que el E-ring esté en el tapón de
drenaje y reinstale el tapón de
drenaje.
AVISO: Pueden haber daños graves si el
tapón de drenaje de la caja de aire
no se reinstala ni se aprieta
correctamente.
3. Extraiga las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
5. Seque las bujías. Vuelva a instalar las bujías o instale bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de
secado.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para servicio lo más pronto
posible, ya sea que lo logre arrancar o no.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la
PVT en la página 124.
Tapón de drenaje
124
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta.
El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará
que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales
sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del embrague. Para asegurar la seguridad de este
producto se han realizado ingeniería de vanguardia y pruebas extensas.
Sin embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilidades para
asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento.
Al reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya
dentro y alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario como se indica en el Manual del propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada
firmemente en su lugar durante la operación.
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que el agua entre accidentalmente al
sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la
operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completa-
mente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con
aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
10 segundos.
5. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la
marcha al ralentí, después cambie la transmisión al rango mínimo
disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para recibir servicio lo más
pronto posible.
125
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería,
siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar
la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
Su vehículo está equipado con una batería sellada que necesita muy
poco mantenimiento. POLARIS no recomienda usar una batería
convencional en este vehículo. La orientación de la batería podría
causar la fuga del electrolito, lo que acortaría considerablemente la
vida útil de la batería.
Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de
corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo
de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de
bicarbonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente
y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa
dieléctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
1. Quite la rejilla delantera.
2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
3. Por último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
4. Desconecte la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo.
126
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería,
siga las instrucciones de carga de la batería en la página 127.
Una batería opcional para uso extremo puede estar disponible para su
modelo. Si el funcionamiento de la batería instalada en la fábrica no es
adecuado, debido a que opera en condiciones de frío extremo o debido
al uso prolongado de múltiples accesorios eléctricos, consulte con su
concesionario POLARIS. Pida a su concesionario que le provea los
diferentes procedimientos de instalación para una batería de uso
extremo.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Asegure la correa de sujeción de la batería.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Conecte el cable negro (negativo) por último.
7. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables
deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y
trasera de la batería.
8. Instale la rejilla delantera.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté com-
pletamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco
y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el alma-
cenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla
completamente cargada.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un
cargador POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una
vez al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery
Tender se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento
y cargará la batería automáticamente, si el voltaje baja de un punto pre-
determinado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en
la página 133.
127
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden
solamente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instruc-
ciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente
cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni
añadir ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted
debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la
muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la
carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes
de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A
o menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12,8 o más.
Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las siguientes indicaciones para la recarga.
128
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería sellada)
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar
especificados en la parte
superior de la batería)
100% 12,8-13,0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V
Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en
3 meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11,5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
129
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la
apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios
componentes.
El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS
recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín
usando un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el vehículo.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de
agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir.
Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas
de tierra que rayarán el acabado.
130
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza
(no se recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Cojinetes de ruedas
•Radiador
Sellos de la transmisión
•Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte
su concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el
agua que pueda haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS.
Siga las instrucciones en el recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir.
Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
tierra que rayarán el acabado.
131
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se reco-
mienda. Vea la página 129.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento POLARIS Carbon Clean para limpieza de
combustible o estabilizador POLARIS de combustible. Siga las
instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada.
El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de
combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de
carbón de los pistones, anillos, válvulas y los sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 97.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie (o reemplace) el predepurador y el filtro de
aire. Vea la página 111.
2. Limpie la caja de aire.
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 88.
Almacenamiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las
páginas 126 y 127.
132
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 88.
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Caja de cambios trasera (si está equipada)
•Transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (prueba de la concentración/llenado)
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS. Vea la página 131.
2. Quite la bujía. Vierta de 30 a 45 mL de aceite de motor dentro de los
agujeros de las bujías.
3. Vuela a instalar la bujía. Apriete al valor especificado.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de bujía.
Vuelva a instalar las fundas.
5. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico. Se forzará
el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y
las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la
gasolina debe drenarse completamente del tanque de combustible,
las líneas de combustible y los inyectores.
Área de almacenamiento/cubiertas
1. Ajuste la presión de los neumáticos y coloque en forma segura
soportes en el vehículo para que los neumáticos queden ligeramente
levantados del suelo.
2. Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena
ventilación.
3. Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use
plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente
ventilación para evitar la condensación y pueden promover la
corrosión y la oxidación.
133
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL [12 oz])
2876244
Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0,95 L)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (3,8 L)
2878920
Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0,95 L)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos (3,8 L)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (0,95 L)
2878069
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (3,8 L)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0,95 L)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3,8 L)
2870465 Bomba para recipiente de 3,8 L
Refrigerante
2880514 Premezcla anticongelante 50/50 (0,95 L)
2880513 Premezcla anticongelante 50/50 (3,8 L)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, Premium para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (89 mL)
2871551 Grasa para junta universal (414 mL)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
134
ESPECIFICACIONES
* Basado en la directiva 76/432/EC de la UE.
TRACTOR SPORTSMAN 1000/XP 1000
Capacidad máxima de peso
223 kg (incluye el conductor, la carga, los accesorios, el peso
de la lengüeta)
Peso seco 368 kg +/- 7%, basado en la configuración
Capacidad de la rejilla/caja delantera 55 kg
Capacidad de la rejilla trasera 110 kg
Capacidad de la lengüeta del enganche
trasero
75 kg (*la capacidad de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 82 kg)
Capacidad de remolque del enganche
trasero
750 kg en suelo nivelado
Capacidad de la lengüeta del enganche
delantero
39 kg (la capacidad de la rejilla delantera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 41 kg)
Capacidad de remolque del enganche
delantero
386 kg
Capacidad de remolque del tráiler sin
frenos*
750 kg
Longitud total 228 cm
Ancho total 121 cm
Altura total (con espejos) 140 cm
Distancia entre ejes 134,6 cm
Espacio libre al suelo 29,5 cm
Radio mínimo de giro 213 cm descargado
Capacidad de combustible 20 L
Capacidad de aceite de motor 1,9 L
Capacidad de refrigerante 1,9 L
Capacidad de aceite de la caja de
cambios trasera
210 mL
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
275 mL
Capacidad de aceite de la transmisión 1100 mL
Sistema de combustible
Inyección electrónica secuencial de combustible
multipuertos Bosch
Suministro de combustible Bomba electrónica de combustible (dentro del tanque)
Motor EHO952LE
Desplazamiento 952 cm³
Fuerza del motor 65,6 kW
Diámetro interior x carrera 90,5 x 74
Salida del alternador 475 W a 1200 RPM/pico 575 W
Relación de compresión 11:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de encendido Inyección electrónica de combustible
RPM de la marcha al ralentí 1200 +/- 50
Sincronización del encendido
6 +/- 5 BTDC (antes del punto muerto superior)
a 1200 RPM, motor tibio
Tipo de bujía/separación AUTOLITE 5682/0,76 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 23 cm
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 26 cm
135
ESPECIFICACIONES
Cuadro de embrague
* Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
Cuadro del peso bruto del vehículo
TRACTOR SPORTSMAN 1000/XP 1000
Transmisión y marchas Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento
Reducción de engranajes, baja 5,034:1
Reducción de engranajes, marcha atrás 4,508:1
Reducción de engranajes, alta 2,367:1
Relación de transmisión, delantera 3,818:1
Relación de transmisión, trasera 3,7:1
Tipo/presión de neumáticos delanteros
Estilo todoterreno, diseño con banda de rodamiento
profunda, tamaño 26 x 8-14 AT/45 kPa
Tipo/presión de neumáticos traseros
Estilo todoterreno, diseño con banda de rodamiento
profunda, tamaño 26 x 10-14 AT/45 kPa
Freno, de mano Disco hidráulico monocomando
Freno, de pie Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de estacionamiento
Bloqueo de estacionamiento de la transmisión y bloqueo
hidráulico, en todas las ruedas
Cabrestante (XP 1000)
Cabrestante delantero instalado permanentemente con
una capacidad de 1125 kg (2500 lb)
Faro delantero
2 luces dobles en el parachoques (55/60 W)
1 luz individual en la cápsula del faro delantero (50 W)
Luces de trabajo 50 W
Luces de estacionamiento 5 W
Luces traseras 8,26 W
Luz de frenos 26,9 W
Grupo de instrumentos LCD
Luz de la placa de matrícula LED de 1,25 W
Ruido en el oído dB(A) 85 dB
Ruido en movimiento 84,5 dB
Vibración en el asiento
1,13 m/s
2
Asideros del pasajero
Pieza de soporte de la placa de
matrícula trasera
Control de la presencia del conductor Interruptor de correa de sujeción
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1800
(0-6000)
24-70
NP 5633136
Naranja
NP 7044279
Letras negras/
blancas
NP 7044086
58-66 F 45° BA
NP 3235630
1800-3700
(6000-12 000)
24-68
NP 5632418
Naranja
NP 7044279
Letras negras/
blancas
NP 7044086
58-66 F 45° BA
NP 3235630
Masa máxima técnicamente
admisible (GVW)
Distribución de la masa máxima técnicamente
admisible (GVW) entre los ejes
Delantera Trasera
690 kg 270 kg 420 kg
136
ESPECIFICACIONES
* Basado en la directiva 76/432/EC de la UE.
TRACTOR SPORTSMAN XP Touring 1000
Capacidad máxima de peso
217 kg (incluye el conductor, la carga, los accesorios, el
peso de la lengüeta)
Peso seco 374 kg +/- 7%, basado en la configuración
Capacidad de la rejilla/caja delantera 55 kg
Capacidad de la rejilla trasera 110 kg
Capacidad de la lengüeta del enganche
trasero
75 kg (*la capacidad de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 82 kg)
Capacidad de remolque del enganche
trasero
750 kg en suelo nivelado
Capacidad de la lengüeta del enganche
delantero
39 kg (la capacidad de la rejilla delantera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 41 kg)
Capacidad de remolque del enganche
delantero
386 kg
Capacidad de remolque del tráiler sin
frenos*
750 kg
Longitud total 219,7 cm
Ancho total 121 cm
Altura total 148 cm
Distancia entre ejes 145 cm
Espacio libre al suelo 29,5 cm
Radio mínimo de giro 244 cm descargado
Capacidad de combustible 20 L
Capacidad de aceite de motor 1,9 L
Capacidad de refrigerante 1,9 L
Capacidad de aceite de la caja de
cambios trasera
210 mL
Capacidad de líquido de la transmisión
bajo demanda
275 mL
Capacidad de aceite de la transmisión 1100 mL
Sistema de combustible
Inyección electrónica secuencial de combustible
multipuertos Bosch
Suministro de combustible Bomba electrónica de combustible (dentro del tanque)
Motor EHO952LE
Desplazamiento 952 cm³
Fuerza del motor 65,6 kW
Diámetro interior x carrera 90,5 x 74
Salida del alternador 475 W a 1200 RPM/pico 575 W
Relación de compresión 11:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de encendido Inyección electrónica de combustible
RPM de la marcha al ralentí 1200 +/- 50
Sincronización del encendido
6 +/- 5 BTDC (antes del punto muerto superior)
a 1200 RPM, motor tibio
Tipo de bujía/separación AUTOLITE 5682/0,76 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 23 cm
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 26 cm
137
ESPECIFICACIONES
Cuadro de embrague
* Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
Cuadro del peso bruto del vehículo
TRACTOR SPORTSMAN XP Touring 1000
Transmisión y marchas Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento
Reducción de engranajes, baja 5,034:1
Reducción de engranajes, marcha atrás 4,508:1
Reducción de engranajes, alta 2,367:1
Relación de transmisión, delantera 3,818:1
Relación de transmisión, trasera 3,7:1
Tipo/presión de neumáticos delanteros
Estilo todoterreno, diseño con banda de rodamiento
profunda, tamaño 26 x 8-14 AT/45 kPa
Tipo/presión de neumáticos traseros
Estilo todoterreno, diseño con banda de rodamiento
profunda, tamaño 26 x 10-14 AT/45 kPa
Freno, de mano Disco hidráulico monocomando
Freno, de pie Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de estacionamiento
Bloqueo de estacionamiento de la transmisión y bloqueo
hidráulico, en todas las ruedas
Cabrestante
Cabrestante delantero instalado permanentemente con
una capacidad de 1125 kg (2500 lb)
Faro delantero
2 luces dobles en el parachoques (55/60 W)
1 luz individual en la cápsula del faro delantero (50 W)
Luces de trabajo 50 W
Luces de estacionamiento 5 W
Luces traseras 8,26 W
Luz de frenos 26,9 W
Grupo de instrumentos LCD
Ruido en el oído dB(A) 85 dB
Ruido en movimiento 84,5 dB
Vibración en el asiento
1,13 m/s
2
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1800
(0-6000)
24-70
NP 5633136
Naranja
NP 7044279
Letras negras/
blancas
NP 7044086
58-66 F 45° BA
NP 3235630
1800-3700
(6000-12 000)
24-68
NP 5632418
Naranja
NP 7044279
Letras negras/
blancas
NP 7044086
58-66 F 45° BA
NP 3235630
Masa máxima técnicamente
admisible (GVW)
Distribución de la masa máxima técnicamente
admisible (GVW) entre los ejes
Delantera Trasera
690 kg 270 kg 420 kg
138
ESPECIFICACIONES
* Basado en la directiva 76/432/EC de la UE.
TRACTOR SCRAMBLER 1000/XP 1000
Capacidad máxima de peso 235 kg (conductor, carga, accesorios)
Peso seco 356 kg +/- 7%, basado en la configuración
Capacidad de la rejilla/caja delantera 11 kg
Capacidad de la rejilla trasera/caja de
carga
23 kg
Capacidad de la lengüeta del enganche
trasero
75 kg (*la capacidad de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 82 kg)
Capacidad de remolque del enganche
trasero
750 kg en suelo nivelado
Capacidad de la lengüeta del enganche
delantero
39 kg (la capacidad de la rejilla delantera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 41 kg)
Capacidad de remolque del enganche
delantero
386 kg
Capacidad de remolque del tráiler sin
frenos*
750 kg
Longitud total 209,5 cm
Ancho total 122 cm
Altura total 125,7 cm
Distancia entre ejes 134,6 cm
Espacio libre al suelo 27 cm
Radio mínimo de giro 213 cm descargado
Capacidad de combustible 20 L
Capacidad de aceite de motor 1,9 L
Capacidad de refrigerante 1,9 L
Capacidad de líquido de la transmisión
bajo demanda
210 mL
Capacidad de aceite de la transmisión 275 mL
Sistema de combustible
Inyección electrónica secuencial de combustible
multipuertos Bosch
Suministro de combustible Bomba electrónica de combustible (dentro del tanque)
Motor EHO952LE
Desplazamiento 952 cm³
Fuerza del motor 65,6 kW
Diámetro interior x carrera 90,5 x 74
Salida del alternador 475 W a 1200 RPM/pico 575 W
Relación de compresión 11:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de encendido Inyección electrónica de combustible
RPM de la marcha al ralentí 1200 +/- 50
Sincronización del encendido
6 +/- 5 BTDC (antes del punto muerto superior)
a 1200 RPM, motor tibio
Tipo de bujía/separación AUTOLITE 5682/0,76 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 23 cm
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 26 cm
139
ESPECIFICACIONES
Cuadro de embrague
* Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
Cuadro del peso bruto del vehículo
TRACTOR SCRAMBLER 1000/XP 1000
Transmisión y marchas Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento
Reducción de engranajes, baja 5,034:1
Reducción de engranajes, marcha atrás 4,508:1
Reducción de engranajes, alta 2,367:1
Relación de transmisión, delantera 3,818:1
Relación de transmisión, trasera 3,7:1
Tipo/presión de neumáticos delanteros
Estilo todoterreno, diseño con banda de rodamiento
profunda, tamaño 26 x 8-14 AT/45 kPa
Tipo/presión de neumáticos traseros
Estilo todoterreno, diseño con banda de rodamiento
profunda, tamaño 26 x 10-14 AT/45 kPa
Freno, de mano Disco hidráulico monocomando
Freno, de pie Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de estacionamiento
Bloqueo de estacionamiento de la transmisión y bloqueo
hidráulico, en todas las ruedas
Faro delantero 2 luces dobles en el parachoques (55/60 W)
Luces de estacionamiento 5 W
Luces traseras 8,26 W
Luz de frenos 26,9 W
Grupo de instrumentos LCD
Luz de la placa de matrícula LED de 1,25 W
Ruido en el oído dB(A) 85 dB
Ruido en movimiento 84,5 dB
Vibración en el asiento
1,13 m/s
2
Asideros del pasajero
Pieza de soporte de la placa de
matrícula trasera
Control de la presencia del conductor Interruptor de correa de sujeción
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1800
(0-6000)
24-70
NP 5633136
Raya roja/
negra
NP 7043500
Letras negras/
blancas
NP 7044086
58-66F
Paralelo BA
NP 3235590
1800-3700
(6000-12 000)
24-68
NP 5632418
Raya roja/
negra
NP 7043500
Letras negras/
blancas
NP 7044086
58-66F
Paralelo BA
NP 3235590
Masa máxima técnicamente
admisible (GVW)
Distribución de la masa máxima técnicamente
admisible (GVW) entre los ejes
Delantera Trasera
690 kg 310 kg 380 kg
140
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/abrasión de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a
una camioneta tipo pick up
o un remolque alto en el
rango alto
Usar el rango bajo.
Iniciar la subida de una
cuesta inclinada
Usar el rango bajo o dé la vuelta usando el giro tipo “K”
(ver la página 66).
Conducir a bajas RPM
o a una velocidad de
(5-11 km/h)
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente.
Calentamiento insuficiente
a temperaturas ambiente
bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmi-
sión en neutro, avanzar el acelerador a aproximadamente
1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces.
La correa se hará más flexible y evitará que la correa se
queme.
Engrane lento/suave del
embrague
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad con
respecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo
o nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo. Cuidadosamente
aplicar el acelerador rápida y agresivamente para engranar
el embrague. ADVERTENCIA: El uso desmedido del
acelerador puede causar la pérdida del control y el vuelco
del vehículo.
Subir sobre objetos
grandes desde una
posición de parada
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de
agua o nieve dentro del
sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 124. Si hay fugas repetidas,
inspeccionar los sellos del embrague para detectar daños.
Falla del embrague Consultar con su concesionario POLARIS.
Deslizamiento por no
calentar la correa
Siempre calentar la correa conduciendo a menos de 40 km/h
sobre una distancia de 1,5 km (8 km o más cuando la tempe-
ratura esté por debajo del punto de congelación).
Rendimiento deficiente
del motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de com-
bustible. Consultar con su concesionario.
Correa incorrecta o
faltante
Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto
Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos.
Ver la página 53.
141
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Conexiones flojas de la batería
Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide
Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar el filtro.
Hay agua en el combustible
Drenar el sistema de combustible y
reabastecer combustible.
Combustible viejo o no recomendado
Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s)
Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si
es necesario.
No hay chispa a la bujía
Inspeccionar las bujías, verificar si el
interruptor de parada está encendido.
Agua o combustible en el cárter
Consultar con su concesionario POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía
Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la(s)
bujía(s).
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las
bujías.
Combustible viejo o no recomendado
Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Conexiones flojas del encendido
Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible
Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Cables de bujías colocados
incorrectamente
Consultar con su concesionario.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
142
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Reemplazar con el combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Causa posible Solución
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s)
Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la(s)
bujía(s).
Cables desgastados o defectuosos de las bujías Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la marcha
atrás
Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado
Añadir o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Octanaje bajo del combustible Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar el filtro.
Línea de ventilación de combustible retorcida
o tapada
Inspeccionar y reemplazar (si está equipada).
Causa posible de mezcla rica
de combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible
Reemplazar con combustible con un octanaje
menor.
Parada/arranque sin calentamiento adecuado
Permitir que el motor caliente antes de operar
y/o parar.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
143
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde fuerza
Sobrecalentamiento del motor
Causa posible Solución
Falta de combustible
Reabastecer combustible, cambiar la llave
a la posición ENCENDIDO tres veces en
5 segundos cada vez, arrancar después.
Línea de ventilación de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar (si está
equipada).
Hay agua en el combustible
Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Combustible viejo o no recomendado
Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s)
Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la(s)
bujía(s).
Cables desgastados o defectuosos de las
bujías
Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones
o reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido
Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la
marcha atrás
Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Motor sobrecalentado
Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, consultar con
su concesionario.
Causa posible Solución
Desechos atascados en la malla
Desmontar y limpiar la malla. Jalar la parte
superior de la malla, después desmontar la
parte inferior.
Radiador tapado
Usar una manguera de jardín para lavar
todos los desechos de las aletas del
radiador. NOTA: Las lavadoras a presión
alta pueden deformar las aletas del
radiador y reducir la eficiencia del
enfriamiento.
144
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS),
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS sobre todos los componen-
tes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o
reemplazo de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original al detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante
el período de la garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero dicha transfe-
rencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía
puede variar dependiendo de la región internacional, basándose en las leyes y
normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado
por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después
de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro
de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmedia-
tamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE
SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configura-
ción inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el
funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido
configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de
fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado
estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado en
carreras, competencias o para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación inco-
rrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las
imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contamina-
ción externos, el error o abuso del conductor, la alineación, tensión, ajuste o
compensación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso
de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mante-
nimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o
aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las repa-
raciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por
un centro de reparación no autorizado.
145
GARANTÍA
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona
cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier
pieza expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la con-
taminación para la que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los
siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
Ruedas y neumáticos Componentes del carburador/cuerpo
Componentes de la suspensión del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de transmisión
Embragues y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bombillas de luz/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Cojinetes
Superficies con y sin acabados
146
GARANTÍA
Limitaciones de las garantías y recursos
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLI-
MIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES
O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE
LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO,
LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN
DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDE-
PENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO
DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO
FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU
DURACIÓN AL PERÍODO DE DOS AÑOS DE GARANTÍA DESCRITO ANTE-
RIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE
LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED
SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
147
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del
Formulario de registro de la garantía al concesionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE
HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS
sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin embargo, puede usar
cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un conce-
sionario POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país
donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de
servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la misma línea que
su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un concesionario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario
como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al
concesionario autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el
concesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativa-
mente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio
de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir
obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo
país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su concesionario POLARIS local
en su nuevo país, inmediatamente después de mudarse, para continuar la cobertura de su
garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas
a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del
país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un
concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
148
GARANTÍA
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política
no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de
POLARIS. Los concesionarios no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene
alguna pregunta, debe consultar con un concesionario autorizado para establecer la
cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los
productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar
en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la
venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el
procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no tendrá derecho a ninguna clase
de cobertura de la garantía ni al boletín de servicio, solamente recibirá los boletines de
seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal
militar en comisiones fuera del país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos
por la Garantía limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se
comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los
términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás
artículos de la garantía permanecerán vigentes.
149
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Presente esta sección de su manual a su concesionario siempre que se le dé servicio a su
vehículo. Esto le proporcionará a usted y a los propietarios futuros con un registro
exacto del mantenimiento y servicios que se han realizado.
FECHA KILÓMETROS
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
150
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA KILÓMETROS
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
151
ÍNDICE
A
Acceso, compartimiento delantero . . 32
Aceite
Caja de cambios trasera . . . . . . 102
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96-98
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Activación del control activo
de descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . . . . . 114
Ajuste del manillar . . . . . . . . . . . . . 120
Ajuste del resorte, amortiguador
(SPORTSMAN). . . . . . . . . . . . . . 118
Alineación de la convergencia . . . . 109
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 129-132
Apretado del cubo. . . . . . . . . . . . . . 112
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 56
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . 53
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . 53
Asentamiento del tren
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 53
B
Bajada del Tractor. . . . . . . . . . . . . . . 55
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125-128
Aislador de la batería . . . . . . . . . 30
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . 126
Carga (batería sellada) . . . 127-128
Desconexión rápida . . . . . . . . . . 30
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Uso extremo . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botella de refrigerante . . . . . . . . . . 104
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
C
Caja de almacenamiento,
delantera (Touring) . . . . . . . . . . . . 33
Caja delantera (Touring). . . . . . . . . . 33
Cambio de aceite
Caja de cambios trasera . . . . . . 102
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97-98
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Cambio del líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 97
Caja de cambios trasera . . . . . . 102
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Transmisión bajo demanda. . . . 101
Capacidades de remolque . . . . . . . . . 74
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 8
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-74
Carga de sacudida del cabrestante . . 85
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
C
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . . 42-47
Códigos de diagnóstico. . . . . . . . 48-51
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 47
Colocación de la carga . . . . . . . . . . . 72
Compartimiento delantero . . . . . 32-33
Compresión de los amortiguadores
(SCRAMBLER) . . . . . . . . . . . . . 119
Conducción con un pasajero. . . . 59-61
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . 65
Conducción cuesta arriba . . . . . . 62-63
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . 68
Conducción en laderas de colinas. . . 64
Conducción en marcha atrás. . . . . . . 71
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 70
Conector de tráiler . . . . . . . . . . . . . . 35
Conjunto de la dirección. . . . . . . . . 111
Consejos para
el almacenamiento . . . . . . . . 131-132
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . 88-90, 92-93
Cuadro para
el embrague . . . . . . . . . 135, 137, 139
Cuidado del cable del cabrestante. . . 84
D
Desactivación del control activo
de descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Desgaste/abrasión de la correa
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 140
Desmontaje de la cavidad para pies . . 110
Desmontaje de las ruedas . . . . . . . . 113
Desmontaje del asiento, pasajero . . 110
Desmontaje del panel lateral. . . . . . 110
Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dirección electrónica asistida (EPS). . . 31
E
Elevación del vehículo
para el servicio. . . . . . . . . . . . . . . . 88
Enganches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35
Equipo para la conducción . . . . . . . . . 9
Especificaciones del par de torsión
de las tuercas de la rueda . . . . . . . 112
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Estacionamiento en una cuesta . . . . . 70
Etiqueta de Certificación
del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . 18-23
152
ÍNDICE
F
Falla del sistema de frenos. . . . . . . . 28
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Freno de estacionamiento . . . . . . . . 29
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . 28, 107
Freno de pie . . . . . . . . . . . . . . . 28, 107
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29, 108
Funcionamiento del PVT. . . . . . . . . 57
G
Giro completo en una cuesta . . . . 66-67
Giro del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 61
Giro tipo “K” . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 40-51
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guía de lubricación . . . . . . . . . . . 94-95
I
Indicador de comprobación
del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indicador, definición de códigos. . . 48-51
Indicador, digital/analógico . . . . . 40-47
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . 123
Inspección de frenos . . . . . . . . . . . 108
Inspección de las bujías . . . . . . . . . 122
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . 113
Interferencia electromagnética. . . . . 87
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 24-26
Advertencia de emergencia . . . . 26
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Interruptor 4x4. . . . . . . . . . . . . . 26
Interruptor de anulación
de la marcha atrás/modo . . . . 24
Interruptor de cabrestante . . . . . 24
Interruptor de llave principal. . . 25
Interruptor de luces . . . . . . . . . . 25
Interruptor de parada del motor . . 25
Interruptor momentáneo AWD . . 37
Interruptor momentáneo
de luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 26
Señales de giro . . . . . . . . . . . . . 26
L
Lámpara del faro delantero . . . . . . 116
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 129-130
Limpieza y almacenamiento . . 129-132
Líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . 96-98
Caja de cambios delantera . . 100-101
Caja de cambios trasera. . . . . . 102
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . 106-107
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 99
L
Transmisión bajo
demanda . . . . . . . . . . . . . 100-101
Lista de productos Polaris . . . . . . . . 133
Listado de comprobación previo
a la conducción. . . . . . . . . . . . . . . . 54
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114-118
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . . 114
Lámpara de la luz
de estacionamiento. . . . . . . . . 116
Lámpara de la luz de posición. . 116
Lámpara del faro delantero . . . . 116
Reemplazo de la caja
de la luz de trabajo . . . . . . . . . 115
Reemplazo de la lámpara
de la señal de giro, trasera . . . 117
Reemplazo de luz
trasera/luz de frenos . . . . . . . . 118
Señal de giro delantera . . . . . . . 117
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . 41
M
Mantenimiento de frenos. . . . . . . . . 108
Mantenimiento de inmersión. . . . . . 123
Mantenimiento del cabrestante/
seguridad durante el servicio . . . . . 86
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . 8
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . 132
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 112-113
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . 113
Instalación de ruedas . . . . . . . . . 113
Par de torsión de las tuercas
de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . 112
Nivel de aceite
Caja de cambios trasera. . . . . . . 102
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Nivel del líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 96
Caja de cambios trasera. . . . . . . 102
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . 107
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Transmisión bajo demanda . . . . 101
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
O
Operación del cabrestante . . . . . . 79-83
Operación en clima frío . . . . . . . . . . . 57
Operación en marcha atrás . . . . . . . . 71
153
ÍNDICE
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Palanca del acelerador . . . . . . . . . . . 27
Pantalla métrica. . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Período de asentamiento . . . . . . . 52-53
Precauciones de seguridad
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . 76-78
Procedimientos de conducción . . . . . 58
Profundidad de la banda
de rodamiento del neumático. . . . 112
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 130
R
Recomendaciones de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 96
Recomendaciones de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 96
Recomendaciones para las bujías . . 122
Recomendaciones sobre
el combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Reemplazo de fusibles . . . . . . . . . . 121
Reemplazo de la caja
del faro delantero . . . . . . . . . . . . . 115
Reemplazo de la lámpara
de la señal de giro, trasera . . . . . . 117
Refrigerante, radiador . . . . . . . . . . . 105
Registro, garantía . . . . . . . . . . . . . . 144
Rejilla, delantera (SCRAMBLER) . . 33
Rejilla/compartimiento, delanteros,
(SPORTSMAN XP 1000) . . . . . . . 32
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 74
Remolque del Tractor . . . . . . . . . . . . 75
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . . 8
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
S
Seguridad del conductor . . . . . . . 10-17
Seguridad, mantenimiento
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Selector de marcha . . . . . . . . . . . . . . 36
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 5
Sistema de control activo
de descenso (ADC) . . . . . . . . . . . . 39
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Sistema de control de emisiones
del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Sistema de enfriamiento . . . . . 103-105
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-38
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Subida al Tractor. . . . . . . . . . . . . . . . 55
T
Tapa del tanque de combustible . . . . 31
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Transporte de carga. . . . . . . . . . . 72-74
Transporte del tractor en un tráiler . . 75
U
Unidad de dirección
asistida (limpieza) . . . . . . . . . . . . 111
Unidades de la pantalla,
métricas/estándar . . . . . . . . . . . . . . 44
Uso en el rango alto . . . . . . . . . . . . . 57
Uso en el rango bajo . . . . . . . . . . . . . 57
Uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
V
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . 36
VIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PMS 419
Para encontrar a su concesionario
Polaris más cercano, visite
www.polaris.com
Polaris Sales Europe Sàrl
Route de l’Etraz
Business Center A5
1180 Rolle, Suiza
Pieza N
o
9926451-es Rev. 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155

ATV or Youth Scrambler / Sportsman / Zugmaschine 1000 / XP 1000 / XP Touring 1000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para